Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe
des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute
für Wasserinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik. Die Anweisungen in allen Anleitungen müssen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten können
Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Lebensgefahr entstehen.
12.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 7
12.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 7
▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische
Regeln und Richtlinien beachten.
• Die Installation und die erste Inbetriebnahme müssen durch einen Fachmann nach beiliegender Montageanleitung durchgeführt werden. Die
Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind
zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
• Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als
die eingestellte Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser
aus einer Solaranlage.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
• Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus,
wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
2
6 720 876 029 (2018/09)
Page 3
Gebrauchsanleitung
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
2.1.2Display
Das Display zeigt den aktuellen Betriebszustand an und ermöglicht
es, über das Menü verschiedene
Einstellungen vorzunehmen und
Verbrauchswerte abzurufen.
Es ist energie sparend ausgelegt
und bleibt dunkel, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Die Hintergrundbeleuchtung und
die Displayanzeigen (z. B. 42 °C)
leuchten auf, wenn der Wasserhahn geöffnet, der Drehwähler betätigt oder eine Komforttaste
gedrückt wird.
Je nach der eingestellten Temperatur ändert sich die Farbe der Hintergrundbeleuchtung von blau (kalt) bis rot (heiß). Die Hintergrundbeleuchtung erlischt etwa 10 Sekunden nach der letzten Bedienung.
Die Displayanzeigen (z. B. 42 °C) erlöschen nach etwa 2 Minuten.
2.1.3Komforttasten
Durch kurzes Drücken
der Tasten , , , kann
die jeweils hinterlegte Tempera-
tureinstellung direkt ausgewählt
werden (siehe Kapitel „ Wasser-
temperatur einstellen“).
2Gebrauchsanleitung
2.1Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es
durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
2.1.1Bedienelemente und Displayanzeigen
2.1.4Drehwähler
Durch Drehen und Drücken
des Drehwählers kann die Wassertemperatur eingestellt und
das Menü bedient werden (siehe
Kapitel „ Menü bedienen“).
3Gerät bedienen
3.1Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn
der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus,
wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
3.2Wassertemperatur einstellen
Die Wassertemperatur durch Drehen des Drehwählers einstellen.
Durch kurzes Drücken auf eine der Komforttasten , , , wird
die jeweils gespeicherte Temperatur direkt ausgewählt. Das Display
zeigt die eingestellte Temperatur sowie den zugehörigen Text und das
Symbol.
1 Display
2 Komforttasten
3 Drehwähler
6 720 876 029 (2018/09)
Duschen
ca. 38 °C
Baden
ca. 40 °C
Die voreingestellten Temperaturen zu jeder Taste können geändert werden.
Beispiel: Temperatur „Hände waschen“ ändern.
Hände waschen
ca. 35 °C
Spülen
ca. 48 °C
3
Page 4
Gerät bedienen
• Taste kurz drücken.
• Den Drehwähler drehen und die gewünschte neue Temperatur einstellen.
• Taste lang drücken. Die neue Temperatureinstellung ist gespeichert, wenn das Display neben der neuen Tempe-ratur auch das
Symbol und den Text „Hände waschen“ anzeigt.
Hinweis: Die Komforttasten können bei mehreren Benutzern auch als individuelle „Temperaturtasten“ genutzt werden. Eine beliebige Taste wählen und die eigene Wohlfühltemperatur speichern.
Hinweis: Die Werkseinstellung der Wassertemperatur nach Erstinbetriebnahme oder Netzausfall beträgt unter 35 °C.
3.3Menü bedienen
Das Gerät benötigt für das Aufheizen des Wassers wenig Energie und
spart damit Kosten. Die Verbrauchswerte für Energie, Wasser und die
daraus entstehenden Kosten können angezeigt werden. Damit die Verbrauchswerte abgerufen werden können, müssen über das Menü verschiedene Einstellungen vorgenommen werden.
•Drehwähler drehen: zwischen den Menüpunkten in
der aktuellen Menüebene wechseln.
•Drehwähler kurz drücken: in die nächste Menüebene
springen oder Eingabe bestätigen.
Hinweis: Nach erfolgter Eingabe wird der gewählte Wert 10 Sekunden
angezeigt.
Menü verlassen
• Im Menü jeweils Zurück [back] auswählen.
oder
• Eine beliebige Komforttaste drücken.
Hinweis: Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, verlässt das Gerät automatisch das Menü.
3.4Menüpunkt Einstellung [setting]
Wichtig: Die Eingaben für Datum / Uhrzeit [date / time] sowie
Kosten [cost] sind nötig, um später unter Verbrauch [consumption]
die aktuellen Verbrauchswerte abzurufen. Ohne Eingabe zeigt das Gerät
nur Teilwerte an.
Beispiel einer Menüeinstellung
Die Sprache Englisch [english] soll eingestellt werden.
Die Sprache der Menüführung ist ab Werk auf Deutsch [german] einge-
stellt. Die Sprache auf Englisch [english] umstellen:
• Drehwähler drehen und Verbrauch [consumption] auswählen,
Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen und Energie [energy] auswählen, Drehwähler
drücken.
• Drehwähler drehen und Jahr [year] auswählen, der Energieverbrauch des angezeigten Jahrs wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler auf Monat [month] drehen, der Energiever-brauch
des angezeigten Monats wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler auf letztesZapfen [last usage] drehen, der Energiever-
brauch des letzten Zapfens wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler drücken oder Zurück [back] auswählen, eine Menüebene
nach oben springen, um weitere Verbrauchswerte abzurufen.
oder
• Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu verlassen.
Folgende Angaben zum Verbrauch stehen zur Auswahl
5 Sekunden
gedrückt halten
Verbrauch
[consumption]
Verbrauchswerte
anzeigen
Durchschnittlicher Strom-ver-
Energie
[energy]
brauch in kWh pro Jahr [year],
Monat [month] oder letztes
Zapfen [last usage]
3.6Anzeigen im Display
Folgende Symbole und Zeichen können im Display aufleuchten.
<Menüauswahl links, Drehwähler entgegen
Uhrzeigersinn drehen.
>Menüauswahl rechts, Drehwähler im
Uhrzeigersinn drehen.
Temperatur in Grad Celsius.
Kosten in Euro.
Ökonomischer Betrieb.
Stromverbrauch in Kilowattstunden.
Wasserdurchfluss in Liter pro Minute.
Wasserverbrauch in Liter.
Wasserverbrauch in Kubikmeter.
Kindersicherung aktiv
(siehe Kapitel „ Kindersicherung“).
Solarbetrieb aktiv (siehe Kapitel „ Solarbetrieb“).
Leistungsgrenze erreicht
(siehe Kapitel „ Leistungsgrenze“).
Wassertemperatur „Spülen“ aktiv.
Wassertemperatur „Duschen“ aktiv.
Wasser
[water]
Kosten
[cost]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Durchschnittlicher Wasserverbrauch in m
3
pro Jahr [year],
Wassertemperatur „Hände waschen“ aktiv.
Monat [month] oder letztes
Zapfen [last usage]
Durchschnittliche Kosten je m
Wasser in Euro pro Jahr [year],
Monat [month] oder letztes
Zapfen [last usage]
3
Kindersicherung
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf maximal 42 °C zu begren-
Wassertemperatur „Baden“ aktiv.
zen, um z. B. Kinder vor Verbrühen zu schützen.
Kindersicherung einschalten:
Eine Menüebene zurück
• Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint für einige Sekunden der Text Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated].
Das Symbol leuchtet, die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten:
• Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten.
Im Display erscheint für einige Sekunden der Text Kindersicherung
Menü verlassen
deaktiviert [child lock deactivated].
Das Symbol erlischt, die Kindersicherung ist ausgeschaltet.
Leistungsgrenze
Wird die eingestellte Temperatur auf Grund eines zu hohen
Wasserdurchflusses nicht erreicht, leuchtet .
Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solaranlage) betrieben werden. Liegt die Zulauftemperatur über 30 °C, leuchtet im Display das Symbol auf.
6 720 876 029 (2018/09)
5
Page 6
Inbetriebnahme nach Netzausfall
WARNUNG:
Achtung!
Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte Temperatur, ist die Zulauf temperatur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch
Wasser aus einer Solaranlage.
• Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entsprechend auf
niedrigere Temperaturen einstellen.
Energie sparen
Das Symbol leuchtet, wenn das Gerät ökonomisch betrieben wird.
• Den Drehwähler so lange drehen, bis das Symbol leuchtet.
4Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
Hinweis: Während der Inbetriebnahme blinkt im Display .
5Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
• Sicherungen wieder einschalten. Das Gerät ist betriebsbereit.
6Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
9Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und
die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild auf der Innenseite der Frontklappe.
10Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder ElektronikAltgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
7Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
8Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
11Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus
dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
• Sollte durch einen Fehler unseres AquaStop-Systems ein Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater
Gebraucher.
• Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts.
• Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät mit AquaStop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und angeschlossen ist. Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte
Zuleitungen oder Armaturen bis zum AquaStop-Anschluss.
• Geräte mit AquaStop brauchen Sie grundsätzlich während
des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen
des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei einem mehrwöchigen Urlaub,
ist der Wasserhahn zu schließen.
Änderungen vorbehalten.
6
6 720 876 029 (2018/09)
Page 7
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
12 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen
sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
12.1Der Kunde behebt die Störung selbst
StörungUrsacheBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss.Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf
ist verstopft.
Die eingestellte hohe
Wassertemperatur wird nicht erreicht.
Keine Displayanzeige.Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Das Wasser wird nicht warm.Die Zulauftemperatur ist gesunken.Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren,
Die Auslauftemperatur ist höher als die
eingestellte Temperatur.
Im Display leuchtet .Die Leistungsgrenze ist erreicht.Die Wassermenge am Wasserhahn reduzieren oder
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine ThermostatMischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur im Durch lauferhitzer ist höher
als die ein gestellte Temperatur (z. B. durch
vorgewärmtes Wasser aus der Solaranlage).
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“
einstellen.
bis die gewünschte Warmwassertemperatur
erreicht wird.
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage muss
entsprechend auf niedrigere Temperaturen
eingestellt werden.
die Temperatur am Gerät niedriger stellen.
12.2Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
StörungUrsacheBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz
Reinigung von Sieb im Wasserhahn
oder Duschkopf.
Keine Displayanzeige trotz
funktionierender Sicherung
Hausinstallation.
Das Display zeigt einen Fehlercode „E..“. Im Gerät liegt eine Störung vor.Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft.Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
Im Gerät liegt eine Störung vor.Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen.
12.3Die Störung wird automatisch behoben
StörungUrsacheBehebung
Das Display zeigt „00,0°C“.Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden
automatisch wieder in Betrieb.
6 720 876 029 (2018/09)
7
Page 8
Table of Contents
Table of Contents1Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
Please read these instructions carefully, then act
accordingly! Store for future reference. These
instructions must be included when transferring
this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a
fault occurs. Immediately shut off the cold water
supply to the appliance should it leak.
These installation instructions are intended for
plumbers, heating engineers and electricians. All
instructions must be observed. Failure to comply with
instructions may result in material damage and
personal injury, including possible loss of life.
▶ Read the installation instructions (heat source,
heating controller, etc.).
▶ Observe the safety instructions and warnings.
▶ Observe national and regional regulations,
12.3 Faults that are automatically remedied. . . . . . . . . . . . . 13
information in the installation instructions must be
observed. We do not accept liability for damage
resulting from failure to heed these instructions and
the installation instructions.
• If the output temperature of the water leaving the
tap is higher than the set temperature, then this is
because the supply water temperature from the
domestic system is too hot, e. g. due to its being
heated by a solar energy unit.
• The mixer and the warm water pipe may be hot.
Please inform and instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably
qualified specialist.
• Repairs must only be carried out by an authorised
technician. Improper repairs can lead to risk of
serious injury to the user.
8
6 720 876 029 (2018/09)
Page 9
Operating instructions
Safety of electrical devices for domestic use and
similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
2.1.2Display
The display indicates the current
operating state and makes it
possible to change various
settings and retrieve consumption
figures via the menu.
It is designed to save energy
and remains dimmed when
the appliance is not being used.
The background lighting and
the display readout (e. g. 42 °C)
light up if either the water tap is
opened, the rotary selector switch is turned, or a comfort key is pressed.
The colour of the background lighting changes depending on the set
temperature – the colour ranges from blue (cold) to red (hot).
The background lighting switches off about 10 seconds after the last
operation. The display readout (e. g. 42 °C) dims after approximately
2 minutes.
2.1.3Comfort keys
Briefly pressing the , ,
, keys enables you to
directly select the respective
temperature setting (see chapter “
Setting the water temperature”).
2Operating instructions
2.1Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuousflow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.1.1Operating elements and displays
1 Display
2 Comfort keys
3 Rotary selector switch
2.1.4Rotary selector switch
Turning and then pressing
the rotary selector switch allows
you to set the selected water
temperature and use the menu
(see chapter “ Using the menu”).
3Operating the appliance
3.1Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2Setting the water temperature
The water temperature is set by turning the rotary selector switch.
Briefly pressing the , , , comfort keys enables you
to directly select the temperature respectively saved for each key.
The display shows the set temperature as well as the associated text
and symbol.
Showering
38 °C approx.
Bathing
40 °C approx.
The preset temperatures saved for each key can be changed.
Example: How to change the “Washing hands” temperature.
• Briefly press the key.
Washing hands
35 °C approx.
Rinsing
48 °C approx.
6 720 876 029 (2018/09)
9
Page 10
Operating the appliance
• Turn the rotary selector switch to the desired new temperature.
• Press and hold the key. The new temperature setting is saved
when the display shows the symbol and the text “Washing hands”
as well as a readout of the new temperature.
Note: The comfort keys can also be used by several different users as
individual “Temperature keys”. Select any of the keys and save your own
specific “wellness temperature”.
Note: The factory setting for the water temperature after the first startup or a power failure is less than 35 °C.
3.3Using the menu
The appliance requires less energy to heat the water and therefore
economises on costs. The consumption figures for energy, water and
the resulting costs can be displayed. In order to retrieve the consumption
figures, it is necessary to make some settings via the menu.
Open the menu
•Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
Select the menu items
The following menu items can be selected:
•Turn the rotary selector switch: to switch between
the menu items in the current menu level.
•Briefly press the rotary selector switch: to navigate
to the next menu level or to confirm a selection.
• Turn the rotary selector switch and select Englisch [english].
Press the rotary selector switch. The language is now set to English.
• Wait a moment or press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch. Select other menu items and enter
settings.
or
• Press any comfort key to exit the menu.
The following settings can be selected
Press and hold
for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Display consumption figures,
see chapter “Menu item
Verbrauch [consumption]”
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Enter settings
Set language to German
or English
Enter current date
and time (in order
to retrieve consumption
figures later on)
Kosten
[cost]
Enter cost for Energie [energy]
per kWh and Wasser [water]
3
per m
(in order to retrieve
consumption figures later on)
Note: Following a successful entry, the selected value will be displayed
for 10 seconds.
Exit the menu
• Select Zurück [back] in the menu.
or
• Press any comfort key.
Note: If no entry is made within 30 seconds, then the appliance
automatically exits the menu.
3.4Menu item Einstellung [setting]
Important: The entries for Datum / Uhrzeit [date / time] and Kosten
[cost] are required in order to subsequently retrieve consumption
figures from Verbrauch [consumption]. If no entry is made,
then the appliance only displays partial values.
Example of a menu setting
In this example, the language is to be set to Englisch [english].
The factory setting for the menu language is Deutsch [german].
To change the language to Englisch [english]:
• Press and hold the rotary selector switch for at least 5 seconds.
• Turn the rotary selector switch and select Einstellung [setting].
Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Sprache [language].
Press the rotary selector switch.
Reset
[reset]
Delete all individual
entries and reload factory
default settings
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Show all symbols
One menu level back
Exit the menu
3.5Menu item Verbrauch [consumption]
Note: If either no entry is input or if the entry is incomplete under
Einstellung [setting], then only the consumption figures accumulated
since initial start-up (or since last reset) are displayed: Gesamtlaufzeit [total currency].
Example of a consumption readout
To display the energy consumption:
• Press and hold the rotary selector switch for at least 5 seconds.
10
6 720 876 029 (2018/09)
Page 11
Operating the appliance
• Turn the rotary selector switch and select Verbrauch [consumption].
Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Energie [energy].
Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Jahr [year]. The energy
consumption of the selected year is displayed in kWh.
• Turn the rotary selector switch and select Monat [month]. The energy
consumption of the selected month is displayed in kWh.
• Turn the rotary selector switch and select letztes Zapfen [last usage].
The energy consumption of the last usage is displayed in kWh.
• To retrieve other consumption figures, navigate up one menu level by
pressing the rotary selector switch or select Zurück [back].
or
• Press any comfort key to exit the menu.
The following consumption information can be selected
Press and hold
for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Display
consumption figures
Average power consumption in
Energie
[energy]
kWh per year Jahr [year],
Monat [month] or letztes
Zapfen [last usage]
3.6Symbols and readouts shown in display
The following symbols and characters may be shown in the display.
<Menu selection left, turn the rotary selector switch
counterclockwise.
>Menu selection right, turn the rotary selector switch
clockwise.
Temperature in degrees celsius.
Cost in euros.
Economical operation.
Power consumption in kilowatt hours.
Water flow-rate in litres per minute.
Wasserverbrauch in Liter.
Water consumption in cubic metres.
Child lock active (see chapter “ Child lock”).
Solar heating active (see chapter “ Solar heated”).
Power limit reached (see chapter “ Power limit”).
Wasser
[water]
Kosten
[cost]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
Average water consumption
3
in m
per Jahr [year],
Monat [month] or letztes
“Rinsing” water temperature active.
“Showering” water temperature active.
Zapfen [last usage]
Average cost per m
3
water
“Washing hands” water temperature active.
in euros per Jahr [year],
Monat [month] or letztes
Zapfen [last usage]
“Bathing” water temperature active.
Child lock
One menu level back
You have the option of limiting the temperature to 42 °C, to e. g. prevent
children from being accidentally scalded.
Enter settings,
see chapter “Menu item
Einstellung [setting]”
To activate the child lock:
• Simultaneously press and hold the and keys for a few
seconds.
The Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] text appears
for a few seconds in the display.
Exit the menu
The symbol lights up. The child lock is now activated.
To deactivate the child lock:
• Simultaneously press and hold the and keys for a few
seconds.
The Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] text appears
for a few seconds in the display.
The symbol goes out. The child lock is now deactivated.
6 720 876 029 (2018/09)
Power limit
If the set temperature is not reached because the water flowrate is too
high, then lights up.
Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example,
from a solar energy unit). If the supply water temperature is warmer
than 30 °C, then the symbol lights up in the display.
11
Page 12
Startup after power failure
WARNING:
Attention!
Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap is higher than
the set temperature, then this is because the supply water temperature
from the domestic system is too hot, e. g. due to its being heated by
a solar energy unit.
• The thermostatic premixer in the domestic supply must be set
accordingly to lower temperatures.
Saving energy
The symbol lights up if the appliance is economically operated.
• Turn the rotary selector switch until the symbol lights up.
4Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
Note: During the initial start-up, the flashes in the display.
5Using the appliance after switching off
the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has been
completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
The appliance is now ready to operate.
6Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance.
9Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance
when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on
the ratings plate on the inner side of the front flap.
10Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of
the appliance. Therefore, please always set the desired temperature
directly on the continuous-flow heater.
7Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
8Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
11Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
In addition to the warranty claims against the vendor arising from
the sales contract and in addition to our appliance guarantee, we offer
compensation in accordance with the following conditions:
• If water damage is caused due to a malfunction of our AquaStop
system, then we shall compensate damages to private consumers.
• The liability guarantees applies for the service life of the appliance.
• The prerequisite of the guarantee claim is that the appliance is
correctly installed and connected with AquaStop in accordance with
our instructions. Our guarantee does not extend to cover defective
supply piping or faucets up to the AquaStop connection.
• In general, you neither need to supervise appliances with AquaStop
while they are operating nor do you need to shut off the water supply
afterward by closing the water tap. The water tap only needs to be
shut off during longer absences from your residence, e.g. when going
on holidays lasting several weeks.
Subject to change without notice.
12
6 720 876 029 (2018/09)
Page 13
A fault, what to do?
12 A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper
repairs can lead to risk of serious injury to the user.
12.1Faults that the customer can troubleshoot himself
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low.The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set,
but it is not reached.
The display is blank.The fuse in the fusebox has tripped/blown.Check the fuse in the fusebox.
The water is not warm.The supply temperature has reduced.Reduce the water flow on the taps until the desired
The temperature of the water leaving
the tap is higher than the set
temperature.
Lights up in the display.The power limit has been reached.Reduce the water flow at the tap or lower
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The continuous-flow heater is connected to
a thermostatically-controlled water tap.
The temperature of the water supplying
the continuous-flow heater is higher than the set
temperature (e. g. due to pre-warmed water supplied
from a solar water heater).
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater
to “60 °C”.
water temperature is reached.
The thermostatic premixer in the domestic supply
must be set accordingly to lower temperatures.
the temperature setting on the appliance.
12.2Faults that the customer service specialist should troubleshoot
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low despite
cleaning of filter using the water tap
or showerhead.
The display is blank despite fault-free
function of the mains electricity supply
fuses.
The display shows the error code “E..”. There is a fault in the appliance.Get a servicing expert to check the appliance.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
There is a fault in the appliance.Get a servicing expert to check the appliance.
12.3Faults that are automatically remedied
FaultCauseSolution
The display shows “00,0°C”.The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.
6 720 876 029 (2018/09)
13
Page 14
Table des matières
Table des matières1Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil
est revendu, il doit toujours être accompagné de la
présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper
l’alimentation en eau froide.
Cette notice d’installation s’adresse aux professionnels d’ installations gaz et d’eau, de chauffage et
4 Mise en service après panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
d’électronique. Les consignes de toutes les notices
doivent être respectées. Le non-respect peut entraîner des dégâts matériels, des dommages corporels,
• L’installation et la première mise en service doivent
être effectuées par un spécialiste conformément à
la présente notice de montage. Les consignes de
sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de
montage.
• Si la température de sortie à hauteur du robinet
d’eau est supérieure à la température configurée,
ceci signifie que la température d’alimentation de
l’installation domestique est trop élevée, par ex. en
raison d’eau provenant d’une installation solaire.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. En avertir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par
un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut
être très dangereux.
14
6 720 876 029 (2018/09)
Page 15
Notice d’utilisation
Sécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2.1.2Ecran
L’écran affiche l’état opérationnel
actuel et permet d’effectuer différents réglages et d’appeler des
valeurs de consommation.
Sa conception est économe en
énergie et il reste éteint tant que
l’appareil n’est pas utilisé.
L’éclairage en arrière-plan et les
affichages à l’écran (par ex. 42 °C)
sont allumés si le robinet d’eau est
ouvert, que le sélecteur rotatif
ou une touche « Confort » sont actionnés.
En fonction de la température configurée, la couleur de l’éclairage en
arrière-plan passe du bleu (froid) au rouge (chaud). L’éclairage en
arrière-plan s’éteint environ 10 secondes après la dernière utilisation.
Les affichages à l’écran (par ex. 42 °C) s’éteignent après env. 2 minutes.
2.1.3Touches « Confort »
Le réglage de la température respectivement enregistré peut être
sélectionné directement en
appuyant brièvement sur les
touches , , , (voir
le chapitre « Réglage de la température de l’eau »).
2Notice d’utilisation
2.1Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant
dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés
en eau chaude.
2.1.1Éléments de commande et affichages à l’écran
2.1.4Sélecteur rotatif
La température de l’eau peut être
réglée et le menu peut être utilisé
par rotation et actionnement du
sélecteur rotatif (voir le chapitre
« Utilisation du menu »).
3Utilisation de l’appareil
3.1Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet
d’eau est fermé.
3.2Réglage de la température de l’eau
Régler la température de l’eau en tournant le sélecteur rotatif.
La température respectivement enregistrée peut être sélectionnée
directement en appuyant brièvement sur une des touches
« Confort » , , , . La température configurée ainsi que
le texte correspondant et le symbole sont affichés à l’écran.
1 Ecran
2 Touches « Confort »
3 Sélecteur rotatif
6 720 876 029 (2018/09)
Prendre une douche,
38 °C env.
Prendre un bain,
40 °C env.
Les températures préconfigurées pour chaque touche peuvent être
modifiées.
Se laver les mains,
35 °C env.
Rincer,
48 °C env.
15
Page 16
Utilisation de l’appareil
Exemple : modification de la température « Se laver les mains ».
• Appuyer brièvement sur la touche .
• Tourner le sélecteur rotatif et régler la nouvelle température souhaitée.
• Appuyer longtemps sur la touche . La nouvelle température
configurée est enregistrée si l’écran à côté de la nouvelle température
affiche également le symbole et le texte « Se laver les mains ».
Remarque : Si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, les touches
« Confort » peuvent également être utilisées comme « Touches de
température » individuelles. Choisir une touche quelconque et enregistrer sa propre température de bien-être.
Remarque : Après la première mise en service ou après une panne
de courant, la température de l’eau est réglée par défaut à 35 °C.
3.3Utilisation du menu
L’appareil ne nécessite que peu d’énergie pour chauffer l’eau et ainsi
il permet des économies de frais. Les valeurs de consommation telles
que l’énergie, l’eau et les frais en résultant peuvent être affichées.
Afin de pouvoir appeler les valeurs de consommation, différents
réglages doivent être effectués par le biais du menu.
• Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins 5 secondes.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner le point Réglage Einstel-lung [setting], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner la Langue Sprache [lan-guage], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner « Anglais » Englisch [english], appuyer sur le sélecteur rotatif. La langue configurée
est maintenant l’anglais.
• Attendre un peu ou appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif. Sélectionner d’autres points de menu et
effectuer des réglages.
ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour quitter le menu.
Les réglages suivants sont disponibles
Laisser enfoncé pendant
5 secondes
Verbrauch
[consumption]
Affichage des valeurs de
consommation, voir le chapitre
« Point de menu Consommation
Verbrauch [consumption] »
Einstellung
[setting]
Exécution de réglages
Ouverture du menu
•Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins
5 secondes.
Sélections des points de menu
Les points de menu suivants sont disponibles :
•Tourner le sélecteur rotatif : alterner entre les différents
points de menu au niveau de menu actuel.
•Appuyer brièvement sur le sélecteur rotatif : passer
au niveau de menu suivant ou bien valider la saisie.
Remarque : la valeur sélectionnée est affichée pendant 10 secondes
après avoir effectué la saisie.
Sortie du menu
• Dans le menu, sélectionner respectivement Retour Zurück [back].
ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque.
Remarque : l’appareil quitte automatiquement le menu si aucune saisie
n’est effectuée en l’espace de 30 secondes.
3.4Point de menu Réglage Einstellung [setting]
Important : Il est nécessaire de saisir des valeurs pour Date/Heure
Datum / Uhrzeit [date / time] ainsi que pour Frais Kosten [cost] afin
de pouvoir appeler plus tard les valeurs de consommation actuelles sous
Consommation Verbrauch [consumption]. Sans saisie, l’appareil
n’affiche que des valeurs partielles.
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Réglage de la langue
« Allemand » ou « Anglais »
Saisie de la date et de l’heure
actuelles (afin d’appeler
plus tard les valeurs
de consommation)
Saisie des frais pour l’énergie
Energie [energy] par kWh et
pour l’eau Wasser [water]
3
par m
(afin d’appeler plus tard
les valeurs de consommation)
Suppression de toutes
les saisies individuelles,
configurations par défaut
de nouveau actives
Affichage de tous
les symboles
Retour au niveau
de menu précédent
Sortie du menu
Exemple d’une configuration de menu
La langue « Anglais » Englisch [english] doit être configurée.
La langue pour le guidage par menu est configurée par défaut à l’Alle-
mand Deutsch [german]. Changer la langue à Anglais Englisch [english] :
16
6 720 876 029 (2018/09)
Page 17
Utilisation de l’appareil
3.5Point de menu Consommation
Verbrauch [consumption]
Remarque : si aucune saisie ou des saisies incomplètes sont effectuées
sous le point Réglage Einstellung [setting], les valeurs de consommation
depuis la mise en service (ou après réinitialisation) Durée totale
Gesamtlaufzeit [total currency] sont affichées.
Exemple pour un affichage de consommation
La consommation d’énergie doit être affichée :
• Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins 5 secondes.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Consommation Verbrauch [consumption], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Énergie Energie [energy],
appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Année Jahr [year], la
consommation d’énergie pour l’année affichée est indiquée en kWh.
• Tourner le sélecteur rotatif sur Mois Monat [month], la consomma-
tion d’énergie du mois affiché est indiquée en kWh.
• Tourner le sélecteur rotatif sur Dernière prise letztes Zapfen [last usage], la consommation d’énergie pour la dernière prise est indiquée en kWh.
• Appuyer sur le sélecteur rotatif ou bien sélectionner Retour Zurück [back], passage au niveau de menu précédent pour appeler d’autres
valeurs de consommation.
ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour quitter le menu.
Les données suivantes relatives à la consommation peuvent
être sélectionnées
Laisser enfoncé pendant
5 secondes
Verbrauch
[consumption]
Affichage des valeurs
de consommation
Consommation moyenne
Energie
[energy]
de courant en kWh par Jahr
[year], Mois Monat [month] ou pour la Dernière prise letztes
Zapfen [last usage]
Consommation moyenne d’eau
Wasser
[water]
3
en m
par Année Jahr [year],
Mois Monat [month] ou pour
la Dernière prise letztes
Zapfen [last usage]
Kosten
[cost]
Frais moyens en Euros
3
par m
d’eau par Année Jahr [year], Mois Monat [month]
ou pour la Dernière prise
letztes Zapfen [last usage]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Retour au niveau
de menu précédent
Pour l’exécution des réglages,
voir le chapitre « Point de menu
Réglage Einstellung [setting] »
Zurück
[back]
Sortie du menu
6 720 876 029 (2018/09)
17
Page 18
Mise en service après panne de courant
3.6Affichages à l’écran
Les symboles et les signes suivant peuvent s’allumer à l’écran.
<Sélection de menu à gauche, rotation du sélecteur
rotatif contre le sens des aiguilles d’une montre.
>Sélection de menu à droite, rotation du sélecteur
rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
Température en degrés Celsius.
Frais en Euros.
Exploitation rentable.
Consommation de courant en kilowatts-heures.
Débit d’eau en litres par minute.
Consommation d’eau en litres.
Consommation d’eau en mètres cube.
Sécurité pour enfants active
(voir chapitre « Sécurité pour enfants»).
Limites de performances atteintes
(voir chapitre « Limites de performances »).
Température d’eau « Rincer » activée.
Température d’eau « Prendre une douche » activée.
Température d’eau « Prendre une douche » activée.
AVERTISSEMENT :
Attention !
Risque d’ébouillantage !
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure
à la température configurée, ceci signifie que la température d’alimentation de l’installation domotique est trop élevée, par ex. en raison d’eau
provenant d’une installation solaire.
• Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation en l’occurrence à des températures moins élevées.
Economies d’énergie
Le symbole est allumé en cas d’exploitation rentable de l’appareil.
• Tourner le sélecteur rotatif jusqu’à ce que le symbole soit
allumé.
4Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
Remarque : clignote à l’écran pendant la mise en service.
5Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte
de la conduite.
• Réenclencher les fusibles.
L’appareil est prêt au fonctionnement.
Température d’eau « Prendre un bain » activée.
Sécurité pour enfants
Vous avez la possibilité de limiter la température au maximum à 42 °C,
par exemple pour éviter aux enfants de s’ébouillanter.
Activation de la sécurité pour enfants :
• Appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir
enfoncées pendant quelques secondes.
Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deakti-viert [child lock deactivated] est affiché pendant quelques secondes
à l’écran.
Le symbole est allumé, la sécurité pour enfants est activée.
Désactivation de la sécurité pour enfants :
• Appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir
enfoncées pendant quelques secondes.
Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deakti-viert [child lock deactivated] est affiché pendant quelques secondes
à l’écran.
Le symbole s’éteint, la sécurité pour enfants est désactivée.
Limites de performances
Si la température configurée n’est pas atteinte en raison d’un débit d’eau
trop élevé, est allumé.
Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec
de l’eau provenant de l’installation solaire). Si la température d’alimentation est supérieure à 30 °C, le est allumé à l’écran.
6Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie
si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et
d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans
ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur le chauffe-eau.
7Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven-
tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
8Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
18
6 720 876 029 (2018/09)
Page 19
Service après-vent
9Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° E et
le n° FD de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
10Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
11Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Outre les droits à la garantie à l’encontre du vendeur liés au contrat
de vente et en dehors de notre garantie de l’appareil, nous accordons
des dommages-intérêts aux conditions suivantes :
• En cas de dégât des eaux dû à un défaut de notre système AquaStop,
nous indemnisons tout dommage à des fins d’utilisation privée.
• La garantie de responsabilité est valable pour la durée de vie de
l’appareil.
• Le droit à la garantie est valable à condition que l’appareil avec
AquaStop soit installé et raccordé conformément à nos instructions.
Notre garantie ne s’étend pas à des conduites ou robinetteries défectueuses jusqu’au raccordement de l’AquaStop.
• En principe, il n’est pas nécessaire de surveiller l’AquaStop pendant
le fonctionnement ni de le sécuriser en fermant le robinet d’eau.
En cas d’absence prolongée de votre habitation, par exemple pour
des congés de plusieurs semaines, il suffit de fermer le robinet d’eau.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 029 (2018/09)
19
Page 20
En cas de panne que faire ?
12 En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé.
Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
12.1Le client élimine lui-même l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit.Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude
configurée n’est pas atteinte.
Aucun affichage à l’écran.Le fusible dans l’installation domestique
L’eau ne devient pas chaude.La température d’arrivée a baissé.Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce
La température de sortie est supérieure
à la température configurée.
Est allumé à l’écran.La limite de puissance est atteinte.Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet d’eau
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un
mélangeur d’évier à thermostat.
s’est déclenché.
La température d’alimentation dans le chauffe-eau est
supérieure à la température configurée (par ex. en
raison d’eau préchauffée provenant de l’installation
solaire).
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau instantané
à « 60 °C ».
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
Le prémélangeur thermostatique dans l’installation
doit être réglé en l’occurrence à des températures
moins élevées.
ou bien configurer une température inférieure sur
l’appareil.
12.2Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit malgré le fait que le
crible dans le robinet d’eau ou dans le
pommeau de douche ait été nettoyé.
Aucun affichage à l’écran malgré le
fonctionnement du fusible de
l’installation domotique.
L’écran affiche un code d’erreur « E.. ». Défaut dans l’appareil.Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
Défaut dans l’appareil.Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
12.3L’erreur est automatiquement éliminée
PanneCauseRemède
L’écran affiche « 00,0°C ».La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance
chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche
automatiquement après quelques secondes.
20
6 720 876 029 (2018/09)
Page 21
Inhoudsopgave1Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar handelen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het
apparaat deze handleiding ook meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning
onmiddellijk uit.
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs
van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. De instructies in alle handleidingen moeten worden aangehouden. Indien deze niet worden aangehouden kan
materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levens-
12.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .26
nische regels en richtlijnen aan.
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde
montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in
de montagehandleiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven
van deze handleiding en de montagehandleiding.
• Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste temperatuur, dan is de inlaattemperatuur
van het huissysteem te hoog, bijv. door water uit
een zonne-energiesysteem.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen
heet worden. Attendeer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een vakman.
• Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door een installateur. U loopt een groot risico indien
het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Inhoudsopgave
6 720 876 029 (2018/09)
21
Page 22
Gebruikshandleiding
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van
hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult
beleven.
2.1.2Display
Het scherm toont de huidige
bedrijfstoestand en maakt het mogelijk om via het menu verschillende aanpassingen uit te voeren en
verbruikswaarden op te roepen.
Het scherm is ontworpen om energie te besparen en blijft donker
wanneer het apparaat niet
in gebruik is.
De achtergrondverlichting en
de schermweergaves (bijv. 42 °C)
lichten op wanneer de kraan geopend is, de draaiknop gebruikt wordt of
een sneltoets ingedrukt.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur verandert de kleur van
de achtergrondverlichting van blauw (koud) naar rood (warm). De achtergrondverlichting wordt ongeveer 10 seconden na de laatste bediening uitgeschakeld. De schermweergaven (bijv. 42 °C) gaan na ongeveer
2 minuten uit.
2.1.3Sneltoetsen
Door kort op de toetsen , ,
, te drukken, kan de desbetreffende opgeslagen temperatuurinstelling direct worden
geselecteerd (zie „ Watertemperatuur instellen”).
2Gebruikshandleiding
2.1Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor
een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.1.1Bedieningselementen en schermweergaves
2.1.4Draaiknop
Door het draaien en indrukken
van de draaiknop kan de watertemperatuur worden ingesteld
en het menu bediend (zie hoofdstuk „ Menu bedienen”).
3Het apparaat gebruiken
3.1Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wan-neer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer
de kraan wordt gesloten.
3.2Watertemperatuur instellen
De watertemperatuur instellen door aan de draaiknop te draaien.
Door kort op een van de sneltoetsen , , , te druk-ken, wordt
de desbetreffende opgeslagen temperatuur direct geselecteerd.
Het scherm toont de ingestelde temperatuur en de begeleidende tekst
en het symbool.
1 Display
2 Sneltoetsen
3 Draaiknop
22
Douchen
ca. 38 °C
Baden
ca. 40 °C
De bij elke toets vooringestelde temperaturen kunnen worden gewijzigd.
Handen wassen
ca. 35 °C
Spoelen
ca. 48 °C
6 720 876 029 (2018/09)
Page 23
Het apparaat gebruiken
Voorbeeld: Temperatuur „Handen wassen” wijzigen.
• Toets kkort indrukken.
• Aan de draaiknop draaien om de gewenste nieuwe temperatuur
in te stellen.
• Toets lang indrukken. De nieuwe temperatuurinstelling is opgeslagen als het scherm naast de nieuwe tempera-tuur ook het
symbool en de tekst „Handen wassen” weergeeft.
Opmerking: De sneltoetsen kunnen ook worden gebruikt als afzonderlijke „temperatuurtoetsen” voor verschillende gebruikers. Een toets selecteren en uw eigen comfortabele temperatuur opslaan.
Opmerking: De fabrieksinstelling van de watertemperatuur na ingebruikname of stroomuitval is lager dan 35 °C.
3.3Menu bedienen
Het apparaat heeft voor het verwarmen van het water weinig energie
nodig, en bespaart daarmee kosten. De verbruikswaarden voor energie,
water en de daaruit voortvloeiende kosten kunnen worden weergegeven.
Om de verbruikswaarden op te roepen, moeten via het menu verschillende instellingen worden uitgevoerd.
Menu openen
• Aan de draaiknop draaien en Instelling Einstellung [setting] selecte-
ren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Taal Sprache [language] selecteren,
op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Engels Englisch [english] selecteren,
op de draaiknop drukken. De ingestelde taal is nu Engels.
• Even wachten of op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien. nog meer menukeuzes selecteren en instellingen uitvoeren.
of
• Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te verlaten.
•Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
Menukeuze selecteren
De volgende menukeuzes zijn beschikbaar:
•Aan de draaiknop draaien: tussen de menukeuzes in het
huidige menuniveau wisselen.
•Kort op de draaiknop drukken: naar het volgende
menuniveau gaan of de invoer bevestigen.
Opmerking: Na het invoeren wordt de geselecteerde waarde gedurende
10 seconden weergegeven.
Menu verlaten
• In het menu steeds Terug Zurück [back] selecteren.
of
• Op een willekeurige sneltoets drukken.
Opmerking: Vindt 30 seconden lang geen invoer plaats, dan verlaat het
apparaat automatisch het menu.
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Huidige datum en tijd invoeren (om later verbruikswaarden op te roepen)
Kosten voor Energie Energie
[energy] per kWh en Water
Wasser [water] per m
3
invoeren (om later verbruikswaarden op te roepen)
Alle persoonlijke invoer
verwijderen, fabrieksinstellingen weer actief
Alle symbolen weergeven
Eén menuniveau terug
Menu verlaten
3.4Menukeuze Instelling Einstellung [setting]
Belangrijk: De invoer voor Datum/tijd Datum / Uhrzeit [date / time]
en Kosten Kosten [cost] zijn nodig om later onder Verbruik Verbrauch
[consumption] de verbruikswaarden op te roepen. Zonder invoer geeft
het apparaat slechts gedeeltelijke waarden weer.
Voorbeeld van een menu-instelling
De taal Engels Englisch [english] moet worden ingesteld.
De menutaal is af fabriek ingesteld op Duits Deutsch [german].
De taal in Englisch [english] wijzigen:
• Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
6 720 876 029 (2018/09)
3.5Menukeuze Verbruik Verbrauch [consumption]
Opmerking: Vindt onder Instelling Einstellung [setting] geen of een
onvolledige invoer plaats, dan worden de verbruikswaarden sinds
de ingebruikneming (of na een reset) Totale duur Gesamtlaufzeit [total currency] weergegeven.
23
Page 24
Het apparaat gebruiken
Voorbeeld van een verbruiksweergave
Het energieverbruik moet worden weergegeven:
• Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
• Aan de draaiknop draaien en Verbruik Verbrauch [consumption]
selecteren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Energie Energie [energy] selecteren,
op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Jaar Jahr [year] selecteren, het energie-
verbruik van het aangegeven wordt in kWh weergegeven.
• Draaiknop op Maand Monat [month] draaien, het stroomverbruik van
de aangegeven maand wordt in kWh weergegeven.
• Draaiknop op Laatste keer getapt letztes Zapfen [last usage] draaien,
het energieverbruik van de laatste keer getapt wordt in kWh weergegeven.
• Op de draaiknop drukken of Terug Zurück [back] selecteren, één me-
nuniveau naar boven springen om meer verbruikswaarden op te roepen.
of
• Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te verlaten.
De volgende gegevens zijn beschikbaar voor consumptie
5 seconden
ingedrukt houden
3.6Weergaven in het scherm
De volgende symbolen en tekens kunnen op het scherm oplichten.
<Menuselectie links, draaiknop tegen
de klok in draaien.
>Menuselectie rechts, draaiknop met
de klok mee draaien.
Temperatuur in graden Celsius.
• Toetsen en tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt houden.
Op het display verschijnt een paar seconden de tekst Kinderbeveiliging
gedeactiveerd Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated].
Het symbool verdwijnt, de kinderbeveiliging is uitgeschakeld.
Menu verlaten
Capaciteitsgrens
Wordt de ingestelde temperatuur niet bereikt door een te hoge waterdoorstroming, dan brandt .
24
Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoorbeeld uit een zonne-energiesysteem). Ligt de inlaat-temperatuur boven
de 30 °C, dan verschijnt op het scherm het symbool .
6 720 876 029 (2018/09)
Page 25
Ingebruikneming na stroomuitval
WAARSCHUWING:
Let op!
Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste temperatuur,
dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv. door water uit een zonne-energiesysteem.
• De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienovereenkomstig
op een lagere temperatuur instellen.
Energiebesparing
Het symbool brandt wanneer het apparaat zuinig wordt gebruikt.
• Net zolang aan de draaiknop draaien tot het symbool gaat
branden.
4Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
Opmerking: Tijdens de inbedrijfstelling knippert in het scherm .
5Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in. Het apparaat is klaar voor gebruik.
6Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
9Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr.
en FD-nr. van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
10Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor recycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd
rechtstreeks op de geiser instellen.
7Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
8Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
11Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Naast garantieclaims tegen de verkoper in het kader van de koopovereenkomst en als aanvulling op onze apparaatgarantie, betalen wij een
schadevergoeding onder de volgende voorwaarden:
• Als door een fout in ons AquaStop-systeem waterschade wordt
veroorzaakt, dan vergoeden we de schade van particuliere consumenten.
• De aansprakelijkheidsgarantie is geldig voor de levensduur van het
apparaat.
• Voorwaarde voor de aanspraak op garantie is dat het apparatuur met
AquaStop volgens onze instructies professioneel wordt geïnstalleerd
en aangesloten. Onze garantie geldt niet voor defect aanvoerleidingen of kranen tot aan de AquaStop-aansluiting.
• Apparaten met AquaStop kunt u tijdens het gebruik in principe zonder toezicht laten dan wel daarna beveiligen door de kraan uit te schakelen. Alleen bij langere afwezigheid uit uw woning, bijvoorbeeld
tijdens een vakantie van een aantal weken, moet de waterkraan worden gesloten.
Wijzigingen voorbehouden.
6 720 876 029 (2018/09)
25
Page 26
Wat te doen bij een storing?
12Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur.
U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze
wordt gerepareerd.
12.1De klant verhelpt de storing zelf
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming.De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur
wordt niet bereikt.
Geen schermweergave.De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd.De zekering in de huisinstallatie controleren.
Het water wordt niet warm.De toevoertemperatuur is gedaald.Hoeveelheid water in de kraan zo ver verminderen
De uitlaattemperatuur is hoger dan
de ingestelde temperatuur.
Op het scherm brandt .De vermogensgrens is bereikt.De waterhoeveelheid uit de kraan verminderen
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een
thermostaatmengkraan aangesloten.
De inlaattemperatuur in de geiser is hoger dan de
ingestelde temperatuur (bijv., door voorverwarmd
water uit het zonne-energiesysteem).
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser
in op „60 °C”.
totdat de gewenste warmwatertemperatuur is
bereikt.
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie moet
dienovereenkomstig op een lagere temperatuur
worden ingesteld.
of de temperatuur van het apparaat lager instellen.
12.2De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming
ondanks reiniging van het zeefje in de
waterkraan of douchekop.
Geen schermweergave ondanks
werkende zekering huisinstallatie.
Het scherm toont een foutcode „E ..”.Het apparaat heeft een storing.Het apparaat door een vakman laten controleren.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Het apparaat heeft een storing.Het apparaat door een vakman laten controleren.
12.3De storing wordt automatisch verholpen
StoringOorzaakOplossing
Het scherm geeft „00,0°C” aan.De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermogen
voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
26
6 720 876 029 (2018/09)
Page 27
Spis treści1Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować
się do niej! Instrukcję należy zachować do
późniejszego wykorzystania. W razie przekazania
urządzenia innym użytkownikom należy przekazać
też niniejszą instrukcję.
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do
monterów instalacji wodnych oraz urządzeń
grzewczych i elektrotechnicznych. Należy
przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich
instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi
szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze
śmiercią włącznie.
• Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać
przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z
dołączoną instrukcją montażu. Należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji
montażu. Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji
montażu.
• Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury
jest wyższa od ustawionej temperatury, to
temperatura zasilania z instalacji domowej jest za
wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji
słonecznej.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
• Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być
dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
6 720 876 029 (2018/09)
27
Page 28
Instrukcja obsługi
• Naprawę urządzeń elektrycznych może
przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany
specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy
mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa
zagrażające użytkownikowi.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku
domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez
urządzenia elektryczne, należy przestrzegać
następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają
wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.“
2Instrukcja obsługi
2.1Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem
przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody,
odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę,
przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego
lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
2.1.1Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości
urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku.
Wyświetlacz pokazuje aktualny
stan pracy i umożliwia
dokonywanie ustawień z poziomu
menu oraz odczytywanie
parametrów zużycia.
Jest on skonfigurowany
w energooszczędny sposób
i pozostaje ciemny podczas
nieużywania urządzenia.
Podświetlenie tła i komunikaty
na wyświetlaczu (np. 42 °C)
zaświecają się z chwilą otwarcia zaworu wody, przestawieniu pokrętła
regulacyjnego lub naciśnięciu przycisku komfortowego.
W zależności od ustawionej temperatury zmienia się kolor podświetlenia
tła z niebieskiego (zimna) do czerwonego (gorąca). Podświetlenie tła
gaśnie po ok. 10 sekundach od ostatniej operacji obsługi. Komunikaty
na wyświetlaczu gasną (np. 42 °C) gasną po ok 2 minutach.
28
2.1.3Przyciski komfortowe
Przez krótkie naciskanie , ,
, można bezpośred nio
wybrać odpowiednio zaprogramowane ustawienie
temperatury (patrz rozdział „
Ustawianie temperatury wody“).
6 720 876 029 (2018/09)
Page 29
Obsługiwanie urządzenia
2.1.4Pokrętło regulacyjne
Obracanie i naciskanie pokrętła
regulacyjnego pozwala na
ustawienie temperatury wody
i obsługiwanie menu (patrz
rozdział „ Obsługiwanie menu“).
3Obsługiwanie urządzenia
3.1Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą
odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody
urządzenie wyłącza się.
3.2Ustawianie temperatury wody
Ustawić temperaturę wody przez obracanie pokrętła regulacyjnego.
Przez krótkie naciskanie przycisków komfortowych , , ,
można wybrać zapamiętaną temperaturę. Wyświetlacz pokazuje
ustawioną temperaturę oraz przynależny tekst i symbol.
Kąpiel pod prysznicem
ok. 38 °C
Kąpiel w wannie
ok. 40 °C
Możliwe jest dopasowanie wstępnie ustawionych temperatur dla
każdego przycisku.
Przykład: Zmienianie temperatury „Mycie rąk“.
• Krótko nacisnąć przycisk .
• Przez obracanie pokrętła regulacyjnego ustawić wymaganą nową
temperaturę.
• Długo nacisnąć przycisk . Nowe ustawienie tempera-tury jest
zapisane, gdy na wyświetlaczu obok nowej tem-peratury pojawi
się symbol i tekst „Mycie rąk“.
Wskazówka: Przy kilku użytkownikach przyciski komfortowe mogą
być też używane jako indywidualne „Przyciski temperatury“. Wybrać
dowolny przycisk i zapamiętać indywidualną temperaturę komfortową.
Wskazówka: Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii zasilania
fabryczne ustawienie temperatury wynosi poniżej 35 °C.
Mycie rąk
ok. 35 °C
Mycie naczyń
ok. 48 °C
•Obracanie pokrętła regulacyjnego: przełączanie
pomiędzy poszczególnymi punktami menu na aktualnym
poziomie menu.
•Krótkie naciśnięcie pokrętła regulacyjnego: przejście
do następnego poziomu menu lub potwierdzenie
wprowadzonych ustawień.
Wskazówka: Po wprowadzeniu wybrana wartość jest pokazywana przez
10 sekund.
Opuszczenie menu
• W menu wybrać opcję Powrót Zurück [back].
lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy.
Wskazówka: Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, urządzenie automatycznie opuszcza menu.
3.4Punkt menu Ustawienia Einstellung [setting]
Ważne: Ustawienia daty i godziny Data/godzina Datum / Uhrzeit [date /
time] oraz kosztów Koszty Kosten [cost] są konieczne, aby móc później
odczytywać potem aktualne zużycie w punkcie Zużycie Verbrauch [consumption]. Bez wprowadzenia tych danych urządzenie pokazuje
tylko wartości częściowe.
Przykład ustawienia menu
Ma zostać ustawiony język angielski Englisch [english].
Język menu jest fabrycznie ustawiony na niemiecki Deutsch [german].
Przestawianie języka na angielski Englisch [english]:
• Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej
5 sekund.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać ustawienie Einstellung [setting], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać język Sprache [language],
po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać angielski Eng lisch [english],
po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne. Ustawiony został teraz język
angielski.
• Poczekać chwilę lub nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne. Wybrać inne punkty menu i dokonać
odpowiednich ustawień.
lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
3.3Obsługiwanie menu
Do nagrzewania wody urządzenie nie wymaga dużej ilości energii,
pozwalając na zaoszczędzenie kosztów. Możliwe jest wyświetlanie
parametrów zużycia energii i wody oraz spowodowanych tym kosztów.
Aby możliwe było odczytywanie parametrów zużycia, konieczne jest
dokonanie różnych ustawień w menu.
Wywoływanie menu
•Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez
co najmniej 5 sekund.
Wybieranie punktów menu
Dostępne są następujące punkty menu:
6 720 876 029 (2018/09)
29
Page 30
Obsługiwanie urządzenia
Dostępne są następujące ustawienia
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Przytrzymać nacisk
przez 5 sekund
Pokazywanie wartości zużycia,
patrz rozdział „Punkt menu
Zużycie Verbrauch [consump-tion]“
Dokonywanie ustawień
Ustawienie języka niemieckiego lub angielskiego
Wprowadzenie aktualnej
daty i godziny (aby móc
potem odczytywać
wartości zużycia)
Wprowadzenie kosztów energii
Energie [energy] za kWh i wody
Wasser [water] za m
3
(aby móc
potem odczytywać wartości
zużycia)
Usunięcie wszystkich indywidualnych ustawień, przywrócenie ustawień fabrycznych
Pokazanie wszystkich
symboli
Powrót o jeden poziom menu
Opuszczenie menu
• Obrócić pokrętło regulacyjne na ostatnie pobieranie letztes Zapfen [last usage]. Pokazane zostaje zużycie energii przy ostatnim
pobieraniu wody.
• Nacisnąć pokrętło regulacyjne lub wybrać powrót Zurück [back],
przejść o jeden poziom menu wyżej, aby wywołać inne wartości
zużycia.
lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
Dostępne są następujące informacje na temat zużycia
Przytrzymać nacisk
przez 5 sekund
Verbrauch
[consumption]
Pokazywanie
wartości zużycia
Przeciętne zużycie energii elek-
Energie
[energy]
trycznej w kWh na rok Jahr
[year], miesiąc Monat [month]
lub ostatnie pobieranie wody
letztes Zapfen [last usage]
Przeciętne zużycie wody
3
w m
Wasser
[water]
na rok Jahr [year], miesiąc Monat [month] lub ostatnie pobieranie wody letztes
Zapfen [last usage]
Przeciętne koszty wody
Kosten
[cost]
3
za m
na rok Jahr [year], miesiąc Monat [month] lub ostatnie pobieranie wody letztes
Zapfen [last usage]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Powrót o jeden poziom menu
Dokonywanie ustawień patrz
rozdział „Punkt menu Ustawienia Einstellung [setting]“
3.5Punkt menu Zużycie Verbrauch [consumption]
Wskazówka: Jeżeli w punkcie ustawienia Einstellung [setting] nie
wprowadzono żadnych danych lub tylko niekompletne dane, wartości
zużycia są pokazywane od chwili uruchomienia (lub po resecie) – łączny
czas pracy Gesamtlaufzeit [total currency].
Przykład wskazania zużycia
Ma zostać pokazane zużycie energii:
• Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej
5 sekund.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać zużycie Verbrauch [consumption], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać energię Energie [energy],
po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać rok Jahr [year]. Pokazane
zostaje zużycie energii w kWh za ostatni rok.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać miesiąc Monat [month].
Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za ostatni miesiąc.
Zurück
[back]
Opuszczenie menu
30
6 720 876 029 (2018/09)
Page 31
Uruchamianie po awarii zasilania
3.6Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu mogą pojawiać się następujące symbole i znaki.
<Wybór menu w lewo, obracać pokrętło regulacyjne
w lewo.
>Wybór menu w prawo, obracać pokrętło regulacyjne
w prawo.
Temperatura w stopniach Celsjusza.
Koszty w euro.
Tryb ekonomiczny.
Zużycie energii elektrycznej w kilowatogodzinach.
Natężenie przepływu wody w litrach na minutę.
Zużycie wody w litrach.
Zużycie wody w metrach sześciennych.
Zabezpieczenie przed dziećmi aktywne
(patrz rozdział „ Zabezpieczenie przed dziećmi“).
Tryb z wykorzystaniem energii słonecznej (patrz
rozdział „ Praca z kolektorem słonecznym“).
Osiągnięta granica mocy
(patrz rozdział „ Granica mocy“).
Aktywna temperatura wody „Zmywanie naczyń“.
Aktywna temperatura wody „Kąpiel pod prysznicem“.
Aktywna temperatura wody „Mycie rąk“.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa od
ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji domowej
jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.
• Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji
domowej na niższą temperaturę.
Oszczędność energii
Symbol świeci, gdy urządzenie pracuje w trybie ekonomicznym.
• Dotąd obracać pokrętło regulacyjne, aż zaświeci symbol .
4Uruchamianie po awarii zasilania
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę,
aż będzie wypływać ciepła.
Wskazówka: Podczas uruchamiania na wyświetlaczu miga .
5Uruchamianie po wyłączeniu wody
• Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji
domowej).
• Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe
powietrze z przewodu.
• Ponownie włączyć bezpieczniki.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Aktywna temperatura wody „Kąpiel w wannie“.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Istnieje możliwość ograniczenia temperatury do maksymalnie 42 °C,
aby np. chronić dzieci przed poparzeniem.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
• Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte przez
kilka sekund.
Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst
„Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane” Kindersicherung deaktiviert [child lock eactivated].
Symbol świeci, zabezpieczenie przed dziećmi jest aktywne.
Wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
• Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte przez
kilka sekund.
Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst
„Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane” Kindersicherung deaktiviert [child lock eactivated].
Symbol gaśnie, zabezpieczenie przed dziećmi jest wyłączone.
Granica mocy
Jeżeli ze względu na zbyt wysoki strumień przepływu wody nie jest
osiągana ustawiona temperatura, świeci .
Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą
(np. z instalacji słonecznej). Jeżeli temperatura zasilania
przekracza 30 °C, na wyświetlaczu pojawia się symbol .
6Oszczędność energii
• Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje
niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia ko-tłowego
w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę
bezpośrednio w urządzeniu.
7Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
• Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
8Czyszczenie
• Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
• Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
• Nie używać myjek parowych.
6 720 876 029 (2018/09)
31
Page 32
Serwis
9Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego
urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej
po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
10Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy
Bosch.
Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla
nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie
i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie
wykorzystane.
Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie
wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być
gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi
w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska
(europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego).
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu
odpadów obowiązującego w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte
baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
11Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn. 30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Oprócz roszczeń gwarancyjnych w stosunku do sprzedającego z umowy
kupna oraz dodatkowo do naszej gwarancji urządzenia, świadczymy
rekompensatę na następujących warunkach:
• Jeśli usterka naszego system AquaStop spowoduje szkodę wodną,
pokrywamy szkody prywatnych użytkowników.
• Rękojmia odpowiedzialności ważna jest przez cały okres użytkowania
urządzenia.
• Warunkiem roszczenia gwarancyjnego jest fachowe ustawienie
i podłączenie urządzenia z systemem AquaStop, zgodnie z naszą
instrukcją. Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzonej instalacji
doprowadzającej ani armatur do przyłącza typu AquaStop.
• Urządzeń z systemem AquaStop z zasady nie potrzeba dozorować
wzgl. Zabezpieczać po zakończeniu pracy poprzez zakręcenie kranu.
Kran należy zakręcać tylko w przypadku dłuższej nieobecności
w mieszkaniu, np. wyjeżdżając na kilkutygodniowy urlop.
Zmiany zastrzeżone.
32
6 720 876 029 (2018/09)
Page 33
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
12Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie
wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy
mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
12.1Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Za mały przepływ wody.Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Ustawiona wysoka temperatura wody
nie jest osiągana.
Brak wskazań na wyświetlaczu.Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej.Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Woda nie staje się ciepła.Spadła temperatura zasilania.Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
Temperatura na wylocie jest wyższa
od ustawionej temperatury.
Na wyświetlaczu świeci .Osiągnięta jest granica mocy.Zredukować ilość wody pobieranej z armatury lub
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Temperatura zasilania podgrzewacza przepływowego
jest wyższa od ustawionej temperatury (np. przez
dopływ podgrzanej wody z instalacji słonecznej).
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest
to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne
usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego
wzywania serwisu.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu
przepływowym na „60 °C“.
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody.
Należy odpowiednio ustawić mieszacz
termostatyczny instalacji domowej na niższą
temperaturę.
ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
12.2Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody
mimo oczyszczenia sitka w armaturze
lub natrysku.
Mimo sprawnego bezpiecznika w
instalacji domowej wyświetlacz
pozostaje ciemny.
Wyświetlacz pokazuje kod błędu „E..“. Występuje zakłócenie urządzenia.Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Występuje zakłócenie urządzenia.Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
12.3Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“.Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
6 720 876 029 (2018/09)
33
Page 34
İçindekiler
İçindekiler1Önemli güvenlik bilgileri
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
4 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . . . . . .38
5 Su kesilmesinden sonra devreye alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
tasarlanmıştır.
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki
talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu
muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken
bu kılavuzu da beraberinde verin.
İKAZ:
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su
hattını kapatınız.
Bu montaj kılavuzu, konusunda uzman ısıtma, sıhhi ve
elektrik tesisatçıları için hazırlanmıştır. Tüm
kılavuzlardaki talimatlara uyulmalıdır. Talimatların
dikkate alınmaması, maddi hasarlara, yaralanmalara
ve ölüm tehlikesine yol açabilir.
• Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Teknisyeni
tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj
kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi
gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna
dikkat edilmemesinden kaynaklanan zararlar için
sorumluluk üstlenmemekteyiz.
sıcaklıktan yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu
sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi
sisteminden gelen sudan dolayı.
• Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak
olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
• Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
• Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından
yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi
tehlike yaratabilir.
34
Evlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal
edilen elektrikli cihazların emniyeti
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi
amacıyla, EN 60335-2-35 standardına uygun olarak
aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
6 720 876 029 (2018/09)
Page 35
Kullanma kılavuzu
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve
kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde
oldukları sürece 3. yaşını aşmış çocuklar ve kısıtlı
fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya
eksik deneyime ve bilgilere sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken
bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
“Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde,
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici,
üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
2Kullanma kılavuzu
2.1Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca
dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır.
Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2.1.2Display
Ekran en son işletme durumunu
göstermekte ve menü üzerinden
farklı ayarların yapılmasını ve
tüketim değerlerine
bakılabilmesini sağlamaktadır.
Enerji tasarrufu yapacak şekilde
tasarlanmıştır ve cihaz
kullanılmadığında aydınlatması
kapalı kalmaktadır.
Arka plan aydınlatması ve ekran
göstergeleri (örn. 42 °C) musluk
açıldığında, ayar düğmesi çevrildiğinde veya bir konfor tuşuna
basıldığında yanmaktadır.
Ayarlanmış olan sıcaklığa bağlı olarak arka plan aydınlatması rengi mavi
(soğuk) ile kırmızı (sıcak) arasında değişmektedir. Arka plan
aydınlatması son kullanımdan yaklaşık 10 saniye sonra kapanmaktadır.
Ekran göstergeleri (örn. 42 °C) yaklaşık 2 dakika sonra kapanmaktadır.
2.1.3Konfor tuşları
, , , tuşlarına kısaca
basılarak kaydedilmiş olan sıcaklık
ayarları doğru-dan seçilebilir
(bakınız Bölüm “ Su sıcaklığının
ayarlanması”).
2.1.1Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
1 Display
2 Konfor tuşları
3 Ayar düğmesi
2.1.4Ayar düğmesi
Ayar düğmesinin çevrilmesi
ve basılmasıyla su sıcaklığı
ayarlanabilir ve menü
kullanılabilir (bakınız Bölüm “
Menünün kullanılması”).
3Cihazın kullanılması
3.1Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır.
Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
3.2Su sıcaklığının ayarlanması
Su sıcaklığını ayar düğmesini çevirerek ayarlayın.
, , , konfor tuşlarından birine basılarak kaydedilmiş
sıcaklıklardan biri doğrudan seçilebilir. Ekran ayarlanmış sıcaklığı
ve buna ait metni ve sembolü göstermektedir.
6 720 876 029 (2018/09)
Duş almak
yaklaşık 38 °C
Banyo olmak
yaklaşık 40 °C
Her bir tuş için önceden ayarlanmış sıcaklıklar değiştirilebilir.
Örnek: “El yıkamak” sıcaklığının değiştirilmesi.
• tuşuna kısaca basın.
El yıkamak
yaklaşık 35 °C
Bulaşık yıkamak
yaklaşık 48 °C
35
Page 36
Cihazın kullanılması
• Ayar düğmesini çevirin ve istenilen yeni sıcaklığı ayarlayın.
• tuşuna uzun süre basın. Yeni sıcaklık ayarı, ekranda yeni sıcaklığın
yanında sembolü ve “El yıkamak” metni gösterildiğinde
kaydedilmiştir.
Açıklama: Konfor tuşları birden fazla kullanıcıda bireysel “Sıcaklık
tuşları” olarak da kullanılabilir. İstediğiniz bir tuşu seçin ve sizin için rahat
olan sıcaklığı seçin.
Açıklama: İlk işletime alma veya elektrik kesintisinden sonra
su sıcaklığının fabrikasyon ayarı 35 °C altındadır.
3.3Menünün kullanılması
Cihazın suyu ısıtmak için ihtiyaç duyduğu enerji düşük olup, enerji tasarrufu
sağlamaktadır. Enerji ve suya ait tüketim değerleri ve bunların neden olduğu
masraflar gösterilebilir. Tüketim değerlerinin gösterilebilmesi için menü
üzerinden çeşitli ayarların yapılması gerekmektedir.
Menünün açılması
•Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
Menü noktalarını seçin
Şu menü noktaları seçilebilir:
• Ayar düğmesini çevirin ve İngilizce Englisch [english] seçerek ayar
düğmesine basın.
Ayarlanan dil şimdi İngilizcedir.
• Biraz bekleyin veya ayar düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin. Başka menü noktaları seçin ve ayarları yapın.
veya
• Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Şu ayarlar seçilebilir
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Tüketim değerlerinin gösterilmesi, bakınız Bölüm “Tüketim
menü noktası Verbrauch
[consumption]”
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Ayarları yapın
Lisan olarak Almanca veya
İngilizce ayarlayın
O anki tarihi ve saati girin
(sonra tüketim değerlerine
bakabilmek için)
•Ayar düğmesinin çevrilmesi: o anki menü düzeyi içinde
menü noktaları arasında geçiş.
•Ayar düğmesine kısaca basılması: bir sonraki menü
düzeyine atlama veya girdiyi onaylama.
Açıklama: Girdinin yapılmasından sonra seçilen değer 10 saniye süreyle
gösterilir.
Menüden çıkılması
• Menüde her defasında Geri Zurück [back] seçin.
veya
• Herhangi bir konfor tuşuna basın.
Açıklama: 30 saniye süreyle girdi olmadığında cihaz menüden otomatik
olarak çıkmaktadır.
3.4Ayarlar menü noktası Einstellung [setting]
Önemli: Tarih/Saat Datum / Uhrzeit [date / time] ve Masraflar Kosten
[cost] sonradan Tüketim Ver brauch [consumption] kısmında o anki
tüketim değerlerinin gösterilmesi için girilmelidir. Girdi olmadığında
cihaz sadece kısmi değerleri gösterir.
Kosten
[cost]
kWh başına Enerji Energie
[energy] ve m
3
başına Su
Wasser [water] masraflarını
girin (sonra tüketim değerlerine bakabilmek için)
Reset
[reset]
Bütün bireysel girdilerin
silinmesi, fabrikasyon ayarları
tekrar etkin
Anzeige prüfen
[display test]
Bütün sembollerin
gösterilmesi
Zurück
[back]
Zurück
[back]
Bir menü düzeyi geri
Menüden çıkılması
3.5Tüketim menü noktası Verbrauch [consumption]
Bir menü ayarı için örnek
Lisan olarak İngilizce Englisch [english] ayarlanmak isteniliyor.
Menü lisanı fabrikasyon olarak Almanca Deutsch [german] şeklinde
ayarlanmıştır. Lisanın İngilizce Englisch [english] olarak değiştirilmesi:
• Ayar düğmesini çevirin ve Lisan Sprache [language] seçerek ayar
düğmesine basın.
36
Açıklama: Ayarlar Einstellung [setting] kısmında hiç girdi yapılmadı veya
eksik yapıldıysa, işletime alınmasından (veya sıfırlamadan sonra)
sonraki tüketim değerleri Toplam Çalışma Süresi Gesamtlaufzeit [total currency] gösterilir.
Bir tüketim göstergesi için örnek
Enerji tüketimi gösterilmek istenmekte:
• Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
6 720 876 029 (2018/09)
Page 37
Cihazın kullanılması
• Ayar düğmesini çevirin ve Tüketim Verbrauch [consumption] seçerek
ayar düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin ve Enerji Energie [energy] seçerek ayar
düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin ve Yıl Jahr [year] seçin, gösterilen yılın enerji
tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
• Ayar düğmesini Ay Monat [month] üzerine çevirin, gösterilen ayın
enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
• Ayar düğmesini Son kullanım letztes Zapfen [last usage] üzerine
çevirin, son kullanımın enerji tüketimi kWh cinsinden
gösterilmektedir.
• Ayar düğmesine basın veya Geri Zurück [back] seçin, ayrıca tüketim
değerlerine bakmak için bir menü düzeyi yukarı atlayın.
veya
• Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Tüketim için aşağıdaki bilgiler seçilebilir
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Tüketim değerlerinin
gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
Energie
[energy]
[month] veya Son kullanım letztes Zapfen [last usage] başına
ortalama elektrik tüketiminin
kWh cinsinden gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
Wasser
[water]
Kosten
[cost]
Zurück
[back]
Einstellung
[setting]
Zurück
[back]
[month] veya Son kullanım
letztes Zapfen [last usage]
başına ortalama su tüketiminin
3
m
cinsinden gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
[month] veya Son kullanım
letztes Zapfen [last usage]
başına ortalama masrafların
3
m
su cinsinden gösterilmesi
Retour au niveau de menu
précédent
Ayarların yapılması, bakınız
Bölüm “Ayarlar menü noktası”
Einstellung [setting]
Menüden çıkılması
3.6Ekrandaki gösterge
Ekranda şu semboller ve işaretler görülebilir.
<Sol menü seçeneği, ayar düğmesini saatin
tersi yönünde çevirin.
>Sağ menü seçeneği, ayar düğmesini saat
yönünde çevirin.
Derece Santigrat cinsinden sıcaklık.
Masraflar.
Ekonomik işletim.
Kilovat saat cinsinden elektrik tüketimi.
Dakikada litre cinsinden su akışı.
Litre cinsinden su tüketimi.
Metreküp cinsinden su tüketimi.
Çocuk kilidi etkin (bakınız Bölüm “ Çocuk kilidi”).
Güneş enerjisi işletimi etkin
(bakınız Bölüm “ Güneş enerjisi işletimi”).
Güç sınırına ulaşıldı (bakınız Bölüm “ Güç sınırı”).
“Bulaşık yıkama” su sıcaklığı etkin.
“Duş alma” su sıcaklığı etkin.
“El yıkama” su sıcaklığı etkin.
“Banyo olma” su sıcaklığı etkin.
Çocuk kilidi
Örn. çocukları sıcak sudan haşlanmaya karşı korumak için sıcaklığı en
fazla 42 °C ile sınırlandırabilirsiniz.
Çocuk kilidinin devreye alınması:
• ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı tutun.
Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
sembolü yanmakta, çocuk kilidi devreye alınmıştır.
Çocuk kilidinin devre dışı bırakılması:
• ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı tutun.
Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated].
sembolü sönmekte, çocuk kilidi devre dışıdır.
6 720 876 029 (2018/09)
Güç sınırı
Ayarlanan sıcaklığa aşırı yüksek bir su akışından dolayı ulaşılamadığında
yanmaktadır.
Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi siste-minden)
çalıştırılabilir. Giriş suyu sıcaklığı 30 °C üzerindeyse, ekranda sembolü
yanmaktadır.
37
Page 38
Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
İKAZ:
Dikkat!
Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek,
ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi
sisteminden gelen sudan dolayı.
• Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir sıcaklığa
ayarlayın.
Enerji tasarrufu
Cihaz ekonomik modda çalıştırıldığında sembolü yanmaktadır.
• Ayar düğmesini sembolü yanana kadar çeviriniz.
4Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını
bekleyin.
Açıklama: İşletime alma sırasında ekranda yanıp sönmektedir.
5Su kesilmesinden sonra devreye alma
• Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
• Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
• Sigortaları tekrar açın.
Cihaz işletime hazır.
6Enerji tasarrufu
• İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
9Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve
FD-numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
10Çevre koruması/imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı
bir şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve
malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan
sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
dönüşümlü malzemelerdir.
Kullanılmış cihaz
Kullanılmış cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir.
Bu yapı grupları kolayca ayırt edilebilmektedir. Plastikler işaretlenmiştir.
Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri dönüştürme veya imha için
yönlendirilebilir.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
Kullanılamaz durumdaki elektronik veya elektrikli cihazlar,
ayrı bir yerde toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri
dönüşüm uygulaması için ilgili kuruluşlara teslim
edilmelidir (eski elektronik ve elektrikli cihazlara ilişkin
Avrupa Birliği yönetmeliği).
Eski elektrikli veya elektronik cihazları imha etmek için,
ülkeye özgü iade ve toplama sistemlerini kullanın.
Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi
gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde
cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima
doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
7Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
• Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana
kadar azaltın.
8Temizlik
• Cihazı sadece nemli bezle silin.
• Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
11Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti
şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın
aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın
aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Satıcıya karşı satış sözleşmesinden doğan tekeffül haklarına ek olarak
ve de cihaz garantimize ek olarak aşağıdaki şartlar altında zararları
tazmin etmekteyiz:
• Bizim AquaStop sistemimizdeki bir hatadan dolayı bir su hasarının
meydana gelmesi halinde, özel kullanıcıların zararlarını tazmin
etmekteyiz.
• Sorumluluk garantisi cihazın kullanım ömrü boyunca geçerlidir.
• Garanti talep edebilmek için, AquaStop sistemli cihazın meslek
kurallarına ve kılavuzumuza uygun olarak kurulmuş ve bağlanmış
olması şarttır. Garantimiz, AquaStop bağlantısına kadar olan arızalı
besleme borularını veya muslukları kapsamamaktadır.
• AquaStop sistemli cihazları prensip olarak çalışma sırasında
gözlemlemeniz veya sonrasında su musluğunu kapatarak emniyete
almanız gerekmez. Sadece, örneğin birkaç haftalık tatil için evinizde
uzun süre bulunmayacağınız zamanlarda su musluğunun kapatılması
gerekmektedir.
Değişiklik hakları saklıdır.
38
6 720 876 029 (2018/09)
Page 39
Arıza durumunda ne yapılmalı?
12 Arıza durumunda ne yapılmalı?
İKAZ:
Dikkat!
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin
rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
12.1Müşteri arızayı kendisi gideriyor
ArızaNedeniGiderilmesi
Su akışı yetersiz.Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına
ulaşılamıyor.
Ekran göstergesi yok.Ev girişindeki sigorta atmış.Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Su ısınmıyor.Giriş sıcaklığı düştü.Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak
Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan
sıcaklıktan daha yüksek.
Ekranda yanmaktadır.Güç sınırına erişildi.Su musluğundaki su miktarını azaltın veya cihazdaki
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına
bağlıdır.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan yüksek
(örn. güneş enerjisi sisteminden gelen önceden
ısıtılmış sudan dolayı).
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz
bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip
gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti
ödememiş olursunuz.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna getirin.
su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha düşük
bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
12.2Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
ArızaNedeniGiderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin
temizlenmesine rağmen yetersiz
su akışı.
Ev tesisatının sigortası işlevini yerine
getirdiği halde ekran göstergesi yok.
Ekranda hata kodu “E..” görülmektedir. Cihazda bir arıza var.Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Cihazda bir arıza var.Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
12.3Arıza otomatik olarak gideriliyor
ArızaNedeniGiderilmesi
Ekranda “00,0°C” görülmektedir.Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak
tekrar devreye giriyor.
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye- İstanbul-Türkiye
Tel.: 0 216 5289000Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi: 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinde indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
• Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi
durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
a) Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
b) Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
c) Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
• Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi
içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyonuna veya satıcıya
bildirimi tarihinde,garanti süresi dışında ise malın Yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi halinde, üretici
veya
•
•
•
•
• , malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka
bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti
süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
• Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak
çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.