Bosch TR8500 15-18 Service Manual

Page 1
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Gebruikshandleiding Instrukcja użytkowania Kullanma kılavuzu
TR8500 15/18 | 21/24 | 24/27 DESOAB
6 720 876 029 (2018/09) DIV
Page 2
Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
1 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.3 Komforttasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.4 Drehwähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 Menü bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.4 Menüpunkt Einstellung [setting]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 Menüpunkt Verbrauch [consumption] . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 Anzeigen im Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . 6
häusliche Umfeld bestimmt.
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, da­nach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwas­serzuleitung schließen.
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Wasserinstallationen, Heizungs- und Elektrotech­nik. Die Anweisungen in allen Anleitungen müssen ein­gehalten werden. Bei Nichtbeachten können Sachschäden und Personenschäden bis hin zur Le­bensgefahr entstehen.
6 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
▶ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Hei-
zungsregler, usw.) vor der Installation lesen.
▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
8 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
10 Umweltschutz/Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
12 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 7
12.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 7
12.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 7
▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische
Regeln und Richtlinien beachten.
• Die Installation und die erste Inbetriebnahme müs­sen durch einen Fachmann nach beiliegender Mon­tageanleitung durchgeführt werden. Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tung und der Montageanleitung entstehen.
• Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte Temperatur, ist die Zulauftempera­tur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs­mittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
• Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchge­führt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
2
6 720 876 029 (2018/09)
Page 3
Gebrauchsanleitung
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausge­brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darü­ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
2.1.2 Display
Das Display zeigt den aktuellen Be­triebszustand an und ermöglicht es, über das Menü verschiedene Einstellungen vorzunehmen und Verbrauchswerte abzurufen.
Es ist energie sparend ausgelegt und bleibt dunkel, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Hintergrundbeleuchtung und die Displayanzeigen (z. B. 42 °C)
leuchten auf, wenn der Wasser­hahn geöffnet, der Drehwähler betätigt oder eine Komforttaste gedrückt wird.
Je nach der eingestellten Temperatur ändert sich die Farbe der Hinter­grundbeleuchtung von blau (kalt) bis rot (heiß). Die Hintergrundbe­leuchtung erlischt etwa 10 Sekunden nach der letzten Bedienung. Die Displayanzeigen (z. B. 42 °C) erlöschen nach etwa 2 Minuten.
2.1.3 Komforttasten
Durch kurzes Drücken
der Tasten , , , kann
die jeweils hinterlegte Tempera-
tureinstellung direkt ausgewählt
werden (siehe Kapitel „ Wasser-
temperatur einstellen“).
2 Gebrauchsanleitung
2.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit­zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit war­mem Wasser versorgt werden.
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen
2.1.4 Drehwähler
Durch Drehen und Drücken des Drehwählers kann die Was­sertemperatur eingestellt und das Menü bedient werden (siehe Kapitel „ Menü bedienen“).
3 Gerät bedienen
3.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
3.2 Wassertemperatur einstellen
Die Wassertemperatur durch Drehen des Drehwählers einstellen. Durch kurzes Drücken auf eine der Komforttasten , , , wird
die jeweils gespeicherte Temperatur direkt ausgewählt. Das Display zeigt die eingestellte Temperatur sowie den zugehörigen Text und das Symbol.
1 Display 2 Komforttasten 3 Drehwähler
6 720 876 029 (2018/09)
Duschen ca. 38 °C
Baden ca. 40 °C
Die voreingestellten Temperaturen zu jeder Taste können geändert werden.
Beispiel: Temperatur „Hände waschen“ ändern.
Hände waschen ca. 35 °C
Spülen ca. 48 °C
3
Page 4
Gerät bedienen
• Taste kurz drücken.
• Den Drehwähler drehen und die gewünschte neue Temperatur ein­stellen.
• Taste lang drücken. Die neue Temperatureinstellung ist gespei­chert, wenn das Display neben der neuen Tempe-ratur auch das Symbol und den Text „Hände waschen“ anzeigt.
Hinweis: Die Komforttasten können bei mehreren Benutzern auch als in­dividuelle „Temperaturtasten“ genutzt werden. Eine beliebige Taste wäh­len und die eigene Wohlfühltemperatur speichern.
Hinweis: Die Werkseinstellung der Wassertemperatur nach Erstinbe­triebnahme oder Netzausfall beträgt unter 35 °C.
3.3 Menü bedienen
Das Gerät benötigt für das Aufheizen des Wassers wenig Energie und spart damit Kosten. Die Verbrauchswerte für Energie, Wasser und die daraus entstehenden Kosten können angezeigt werden. Damit die Ver­brauchswerte abgerufen werden können, müssen über das Menü ver­schiedene Einstellungen vorgenommen werden.
Menü öffnen
Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
• Drehwähler drehen und Einstellung [setting] auswählen, Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen und Sprache [language] auswählen, Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen und Englisch [english] auswählen, Drehwähler drücken. Die eingestellte Sprache ist nun Englisch.
• Etwas warten oder Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen. Weitere Menüpunkte auswählen und Einstellun­gen vornehmen.
oder
• Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu verlassen.
Folgende Einstellungen stehen zur Auswahl
5 Sekunden gedrückt halten
Verbrauch
[consumption]
Verbrauchswerte anzeigen, siehe Kapitel „Menüpunkt
Verbrauch [consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Einstellungen vornehmen
Sprache Deutsch oder Englisch einstellen
Menüpunkte auswählen
Folgende Menüpunkte stehen zur Auswahl:
Drehwähler drehen: zwischen den Menüpunkten in der aktuellen Menüebene wechseln.
Drehwähler kurz drücken: in die nächste Menüebene springen oder Eingabe bestätigen.
Hinweis: Nach erfolgter Eingabe wird der gewählte Wert 10 Sekunden angezeigt.
Menü verlassen
• Im Menü jeweils Zurück [back] auswählen. oder
• Eine beliebige Komforttaste drücken.
Hinweis: Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, verlässt das Gerät auto­matisch das Menü.
3.4 Menüpunkt Einstellung [setting]
Wichtig: Die Eingaben für Datum / Uhrzeit [date / time] sowie
Kosten [cost] sind nötig, um später unter Verbrauch [consumption] die aktuellen Verbrauchswerte abzurufen. Ohne Eingabe zeigt das Gerät nur Teilwerte an.
Beispiel einer Menüeinstellung
Die Sprache Englisch [english] soll eingestellt werden. Die Sprache der Menüführung ist ab Werk auf Deutsch [german] einge-
stellt. Die Sprache auf Englisch [english] umstellen:
• Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Aktuelles Datum und Uhrzeit eingeben (um später Ver­brauchswerte abzurufen)
Kosten für Energie [energy] pro kWh und Wasser [water]
3
pro m
eingeben (um später
Verbrauchswerte abzurufen)
Reset
[reset]
Alle individuellen Eingaben löschen, Werkseinstellungen wieder aktiv
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück [back]
Zurück [back]
Alle Symbole anzeigen
Eine Menüebene zurück
Menü verlassen
3.5 Menüpunkt Verbrauch [consumption]
Hinweis: Wurden unter Einstellung [setting] keine oder unvollständige
Eingaben vorgenommen, werden die Verbrauchswerte seit Inbetrieb­nahme (oder nach Reset) Gesamtlaufzeit [total currency] angezeigt.
4
6 720 876 029 (2018/09)
Page 5
Gerät bedienen
Beispiel einer Verbrauchsanzeige
Der Energieverbrauch soll angezeigt werden:
• Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
• Drehwähler drehen und Verbrauch [consumption] auswählen, Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen und Energie [energy] auswählen, Drehwähler drücken.
• Drehwähler drehen und Jahr [year] auswählen, der Energiever­brauch des angezeigten Jahrs wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler auf Monat [month] drehen, der Energiever-brauch des angezeigten Monats wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler auf letztes Zapfen [last usage] drehen, der Energiever- brauch des letzten Zapfens wird in kWh angezeigt.
• Drehwähler drücken oder Zurück [back] auswählen, eine Menüebene nach oben springen, um weitere Verbrauchswerte abzurufen.
oder
• Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu verlassen.
Folgende Angaben zum Verbrauch stehen zur Auswahl
5 Sekunden gedrückt halten
Verbrauch
[consumption]
Verbrauchswerte anzeigen
Durchschnittlicher Strom-ver-
Energie
[energy]
brauch in kWh pro Jahr [year], Monat [month] oder letztes Zapfen [last usage]
3.6 Anzeigen im Display
Folgende Symbole und Zeichen können im Display aufleuchten.
< Menüauswahl links, Drehwähler entgegen
Uhrzeigersinn drehen.
> Menüauswahl rechts, Drehwähler im
Uhrzeigersinn drehen. Temperatur in Grad Celsius.
Kosten in Euro.
Ökonomischer Betrieb.
Stromverbrauch in Kilowattstunden.
Wasserdurchfluss in Liter pro Minute.
Wasserverbrauch in Liter.
Wasserverbrauch in Kubikmeter.
Kindersicherung aktiv (siehe Kapitel „ Kindersicherung“).
Solarbetrieb aktiv (siehe Kapitel „ Solarbetrieb“).
Leistungsgrenze erreicht (siehe Kapitel „ Leistungsgrenze“).
Wassertemperatur „Spülen“ aktiv.
Wassertemperatur „Duschen“ aktiv.
Wasser [water]
Kosten
[cost]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Durchschnittlicher Wasserver­brauch in m
3
pro Jahr [year],
Wassertemperatur „Hände waschen“ aktiv.
Monat [month] oder letztes Zapfen [last usage]
Durchschnittliche Kosten je m Wasser in Euro pro Jahr [year],
Monat [month] oder letztes Zapfen [last usage]
3
Kindersicherung
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf maximal 42 °C zu begren-
Wassertemperatur „Baden“ aktiv.
zen, um z. B. Kinder vor Verbrühen zu schützen. Kindersicherung einschalten:
Eine Menüebene zurück
• Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten. Im Display erscheint für einige Sekunden der Text Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated].
Einstellungen vornehmen, siehe Kapitel „Menüpunkt Ein- stellung [setting]
Das Symbol leuchtet, die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten:
• Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt halten. Im Display erscheint für einige Sekunden der Text Kindersicherung
Menü verlassen
deaktiviert [child lock deactivated]. Das Symbol erlischt, die Kindersicherung ist ausgeschaltet.
Leistungsgrenze
Wird die eingestellte Temperatur auf Grund eines zu hohen Wasserdurchflusses nicht erreicht, leuchtet .
Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solar­anlage) betrieben werden. Liegt die Zulauftemperatur über 30 °C, leuch­tet im Display das Symbol auf.
6 720 876 029 (2018/09)
5
Page 6
Inbetriebnahme nach Netzausfall
WARNUNG:
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte Tem­peratur, ist die Zulauf temperatur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
• Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entsprechend auf niedrigere Temperaturen einstellen.
Energie sparen
Das Symbol leuchtet, wenn das Gerät ökonomisch betrieben wird.
• Den Drehwähler so lange drehen, bis das Symbol leuchtet.
4 Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen lassen, bis es warm wird.
Hinweis: Während der Inbetriebnahme blinkt im Display .
5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi­chen ist.
• Sicherungen wieder einschalten. Das Gerät ist betriebsbereit.
6 Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
9 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen­schild auf der Innenseite der Frontklappe.
10 Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft­licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys­temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver­wertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä­te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik­Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma­tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer di­rekt am Durchlauferhitzer einstellen.
7 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge­wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
8 Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
11 Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie leisten wir Er­satz zu folgenden Bedingungen:
• Sollte durch einen Fehler unseres AquaStop-Systems ein Wasser­schaden verursacht werden, so ersetzen wir Schäden privater Gebraucher.
• Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts.
• Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät mit Aqua­Stop fachgerecht entsprechend unserer Anleitung aufgestellt und an­geschlossen ist. Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armaturen bis zum AquaStop-Anschluss.
• Geräte mit AquaStop brauchen Sie grundsätzlich während des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den Fall einer längeren Ab­wesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei einem mehrwöchigen Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.
Änderungen vorbehalten.
6
6 720 876 029 (2018/09)
Page 7
Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
12 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei­nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
12.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf
ist verstopft.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur wird nicht erreicht.
Keine Displayanzeige. Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen. Das Wasser wird nicht warm. Die Zulauftemperatur ist gesunken. Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren,
Die Auslauftemperatur ist höher als die eingestellte Temperatur.
Im Display leuchtet . Die Leistungsgrenze ist erreicht. Die Wassermenge am Wasserhahn reduzieren oder
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat­Mischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur im Durch lauferhitzer ist höher als die ein gestellte Temperatur (z. B. durch vorgewärmtes Wasser aus der Solaranlage).
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“ einstellen.
bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage muss entsprechend auf niedrigere Temperaturen eingestellt werden.
die Temperatur am Gerät niedriger stellen.
12.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Keine Displayanzeige trotz funktionierender Sicherung Hausinstallation.
Das Display zeigt einen Fehlercode „E..“. Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen.
12.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Ursache Behebung
Das Display zeigt „00,0°C“. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
6 720 876 029 (2018/09)
7
Page 8
Table of Contents
Table of Contents 1 Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
1 Important safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Getting to know your appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Operating elements and displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.3 Comfort keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.4 Rotary selector switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Setting the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Using the menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Menu item Einstellung [setting] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5 Menu item Verbrauch [consumption] . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 Symbols and readouts shown in display. . . . . . . . . . . . 11
4 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Using the appliance after switching off the water
supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Winter operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
household environment only.
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future reference. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
These installation instructions are intended for plumbers, heating engineers and electricians. All instructions must be observed. Failure to comply with instructions may result in material damage and personal injury, including possible loss of life.
▶ Read the installation instructions (heat source,
heating controller, etc.).
▶ Observe the safety instructions and warnings. ▶ Observe national and regional regulations,
technical rules and guidelines.
9 Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
• The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
12 A fault, what to do? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
12.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . .13
12.2 Faults that the customer service specialist should
troubleshoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
12.3 Faults that are automatically remedied. . . . . . . . . . . . . 13
information in the installation instructions must be observed. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
• If the output temperature of the water leaving the tap is higher than the set temperature, then this is because the supply water temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its being heated by a solar energy unit.
• The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
• Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
8
6 720 876 029 (2018/09)
Page 9
Operating instructions
Safety of electrical devices for domestic use and similar purposes
The following requirements apply in accordance with EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
2.1.2 Display
The display indicates the current operating state and makes it possible to change various settings and retrieve consumption figures via the menu.
It is designed to save energy and remains dimmed when the appliance is not being used.
The background lighting and the display readout (e. g. 42 °C) light up if either the water tap is
opened, the rotary selector switch is turned, or a comfort key is pressed. The colour of the background lighting changes depending on the set
temperature – the colour ranges from blue (cold) to red (hot). The background lighting switches off about 10 seconds after the last operation. The display readout (e. g. 42 °C) dims after approximately 2 minutes.
2.1.3 Comfort keys
Briefly pressing the , ,
, keys enables you to directly select the respective temperature setting (see chapter “ Setting the water temperature”).
2 Operating instructions
2.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous­flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.1.1 Operating elements and displays
1 Display 2 Comfort keys 3 Rotary selector switch
2.1.4 Rotary selector switch
Turning and then pressing the rotary selector switch allows you to set the selected water temperature and use the menu (see chapter “ Using the menu”).
3 Operating the appliance
3.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2 Setting the water temperature
The water temperature is set by turning the rotary selector switch. Briefly pressing the , , , comfort keys enables you
to directly select the temperature respectively saved for each key. The display shows the set temperature as well as the associated text and symbol.
Showering 38 °C approx.
Bathing 40 °C approx.
The preset temperatures saved for each key can be changed.
Example: How to change the “Washing hands” temperature.
• Briefly press the key.
Washing hands 35 °C approx.
Rinsing 48 °C approx.
6 720 876 029 (2018/09)
9
Page 10
Operating the appliance
• Turn the rotary selector switch to the desired new temperature.
• Press and hold the key. The new temperature setting is saved when the display shows the symbol and the text “Washing hands” as well as a readout of the new temperature.
Note: The comfort keys can also be used by several different users as individual “Temperature keys”. Select any of the keys and save your own specific “wellness temperature”.
Note: The factory setting for the water temperature after the first start­up or a power failure is less than 35 °C.
3.3 Using the menu
The appliance requires less energy to heat the water and therefore economises on costs. The consumption figures for energy, water and the resulting costs can be displayed. In order to retrieve the consumption figures, it is necessary to make some settings via the menu.
Open the menu
Press and hold the rotary selector switch for at least 5 seconds.
Select the menu items
The following menu items can be selected:
Turn the rotary selector switch: to switch between the menu items in the current menu level.
Briefly press the rotary selector switch: to navigate to the next menu level or to confirm a selection.
• Turn the rotary selector switch and select Englisch [english]. Press the rotary selector switch. The language is now set to English.
• Wait a moment or press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch. Select other menu items and enter settings.
or
• Press any comfort key to exit the menu.
The following settings can be selected
Press and hold for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Display consumption figures, see chapter “Menu item
Verbrauch [consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Enter settings
Set language to German or English
Enter current date and time (in order to retrieve consumption figures later on)
Kosten
[cost]
Enter cost for Energie [energy] per kWh and Wasser [water]
3
per m
(in order to retrieve
consumption figures later on)
Note: Following a successful entry, the selected value will be displayed for 10 seconds.
Exit the menu
• Select Zurück [back] in the menu. or
• Press any comfort key.
Note: If no entry is made within 30 seconds, then the appliance automatically exits the menu.
3.4 Menu item Einstellung [setting]
Important: The entries for Datum / Uhrzeit [date / time] and Kosten
[cost] are required in order to subsequently retrieve consumption figures from Verbrauch [consumption]. If no entry is made, then the appliance only displays partial values.
Example of a menu setting
In this example, the language is to be set to Englisch [english]. The factory setting for the menu language is Deutsch [german].
To change the language to Englisch [english]:
• Press and hold the rotary selector switch for at least 5 seconds.
• Turn the rotary selector switch and select Einstellung [setting]. Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Sprache [language]. Press the rotary selector switch.
Reset
[reset]
Delete all individual entries and reload factory default settings
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück [back]
Zurück [back]
Show all symbols
One menu level back
Exit the menu
3.5 Menu item Verbrauch [consumption]
Note: If either no entry is input or if the entry is incomplete under
Einstellung [setting], then only the consumption figures accumulated since initial start-up (or since last reset) are displayed: Gesamtlaufzeit [total currency].
Example of a consumption readout
To display the energy consumption:
• Press and hold the rotary selector switch for at least 5 seconds.
10
6 720 876 029 (2018/09)
Page 11
Operating the appliance
• Turn the rotary selector switch and select Verbrauch [consumption].
Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Energie [energy].
Press the rotary selector switch.
• Turn the rotary selector switch and select Jahr [year]. The energy
consumption of the selected year is displayed in kWh.
• Turn the rotary selector switch and select Monat [month]. The energy
consumption of the selected month is displayed in kWh.
• Turn the rotary selector switch and select letztes Zapfen [last usage].
The energy consumption of the last usage is displayed in kWh.
• To retrieve other consumption figures, navigate up one menu level by
pressing the rotary selector switch or select Zurück [back].
or
• Press any comfort key to exit the menu.
The following consumption information can be selected
Press and hold for 5 seconds
Verbrauch
[consumption]
Display consumption figures
Average power consumption in
Energie
[energy]
kWh per year Jahr [year], Monat [month] or letztes Zapfen [last usage]
3.6 Symbols and readouts shown in display
The following symbols and characters may be shown in the display.
< Menu selection left, turn the rotary selector switch
counterclockwise.
> Menu selection right, turn the rotary selector switch
clockwise. Temperature in degrees celsius.
Cost in euros.
Economical operation.
Power consumption in kilowatt hours.
Water flow-rate in litres per minute.
Wasserverbrauch in Liter.
Water consumption in cubic metres.
Child lock active (see chapter “ Child lock”).
Solar heating active (see chapter “ Solar heated”).
Power limit reached (see chapter “ Power limit”).
Wasser [water]
Kosten
[cost]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Average water consumption
3
in m
per Jahr [year],
Monat [month] or letztes
“Rinsing” water temperature active.
“Showering” water temperature active.
Zapfen [last usage]
Average cost per m
3
water
“Washing hands” water temperature active.
in euros per Jahr [year],
Monat [month] or letztes Zapfen [last usage]
“Bathing” water temperature active.
Child lock
One menu level back
You have the option of limiting the temperature to 42 °C, to e. g. prevent children from being accidentally scalded.
Enter settings, see chapter “Menu item Einstellung [setting]
To activate the child lock:
• Simultaneously press and hold the and keys for a few seconds. The Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] text appears for a few seconds in the display.
Exit the menu
The symbol lights up. The child lock is now activated.
To deactivate the child lock:
• Simultaneously press and hold the and keys for a few seconds. The Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] text appears for a few seconds in the display. The symbol goes out. The child lock is now deactivated.
6 720 876 029 (2018/09)
Power limit
If the set temperature is not reached because the water flowrate is too high, then lights up.
Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example, from a solar energy unit). If the supply water temperature is warmer than 30 °C, then the symbol lights up in the display.
11
Page 12
Startup after power failure
WARNING:
Attention! Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap is higher than the set temperature, then this is because the supply water temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its being heated by a solar energy unit.
• The thermostatic premixer in the domestic supply must be set accordingly to lower temperatures.
Saving energy
The symbol lights up if the appliance is economically operated.
• Turn the rotary selector switch until the symbol lights up.
4 Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
Note: During the initial start-up, the flashes in the display.
5 Using the appliance after switching off
the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has been completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again. The appliance is now ready to operate.
6 Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance.
9 Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
10 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group. The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled. The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuous-flow heater.
7 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached.
8 Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
11 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
In addition to the warranty claims against the vendor arising from the sales contract and in addition to our appliance guarantee, we offer compensation in accordance with the following conditions:
• If water damage is caused due to a malfunction of our AquaStop system, then we shall compensate damages to private consumers.
• The liability guarantees applies for the service life of the appliance.
• The prerequisite of the guarantee claim is that the appliance is correctly installed and connected with AquaStop in accordance with our instructions. Our guarantee does not extend to cover defective supply piping or faucets up to the AquaStop connection.
• In general, you neither need to supervise appliances with AquaStop while they are operating nor do you need to shut off the water supply afterward by closing the water tap. The water tap only needs to be shut off during longer absences from your residence, e.g. when going on holidays lasting several weeks.
Subject to change without notice.
12
6 720 876 029 (2018/09)
Page 13
A fault, what to do?
12 A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
12.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set, but it is not reached.
The display is blank. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox. The water is not warm. The supply temperature has reduced. Reduce the water flow on the taps until the desired
The temperature of the water leaving the tap is higher than the set temperature.
Lights up in the display. The power limit has been reached. Reduce the water flow at the tap or lower
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The continuous-flow heater is connected to a thermostatically-controlled water tap.
The temperature of the water supplying the continuous-flow heater is higher than the set temperature (e. g. due to pre-warmed water supplied from a solar water heater).
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater to “60 °C”.
water temperature is reached. The thermostatic premixer in the domestic supply
must be set accordingly to lower temperatures.
the temperature setting on the appliance.
12.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of filter using the water tap or showerhead.
The display is blank despite fault-free function of the mains electricity supply fuses.
The display shows the error code “E..”. There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
12.3 Faults that are automatically remedied
Fault Cause Solution
The display shows “00,0°C”. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater automatically goes back into operation.
6 720 876 029 (2018/09)
13
Page 14
Table des matières
Table des matières 1 Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
1 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran . . . . . . 15
2.1.2 Ecran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.1.3 Touches « Confort » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1.4 Sélecteur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . 15
3.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Utilisation du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Point de menu Réglage Einstellung [setting] . . . . . . . .16
3.5 Point de menu Consommation Verbrauch
[consumption] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.6 Affichages à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
tion domestique et non professionnelle.
Lire minutieusement cette notice, agir en consé­quence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la ten­sion du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau froide.
Cette notice d’installation s’adresse aux profession­nels d’ installations gaz et d’eau, de chauffage et
4 Mise en service après panne de courant . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
d’électronique. Les consignes de toutes les notices doivent être respectées. Le non-respect peut entraî­ner des dégâts matériels, des dommages corporels,
6 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
7 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10 Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . 19
voire la mort. ▶ Lire les notices d’installation (générateur de cha-
leur, régulateur de chaleur, etc.) avant l’installation.
▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertisse-
ment.
▶ Respecter les prescriptions nationales et locales,
ainsi que les règles techniques et directives.
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
12 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . . 20
• L’installation et la première mise en service doivent être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de montage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être respectées. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dégâts résultant du non res­pect des présentes instructions et de la notice de montage.
• Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure à la température configurée, ceci signifie que la température d’alimentation de l’installation domestique est trop élevée, par ex. en raison d’eau provenant d’une installation solaire.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve­nir chauds. En avertir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
14
6 720 876 029 (2018/09)
Page 15
Notice d’utilisation
Sécurité des appareils électriques à usage domes­tique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformé­ment à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des ins­tructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après-vente ou une personne disposant d’une qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2.1.2 Ecran
L’écran affiche l’état opérationnel actuel et permet d’effectuer diffé­rents réglages et d’appeler des valeurs de consommation.
Sa conception est économe en énergie et il reste éteint tant que l’appareil n’est pas utilisé.
L’éclairage en arrière-plan et les affichages à l’écran (par ex. 42 °C) sont allumés si le robinet d’eau est ouvert, que le sélecteur rotatif
ou une touche « Confort » sont actionnés. En fonction de la température configurée, la couleur de l’éclairage en
arrière-plan passe du bleu (froid) au rouge (chaud). L’éclairage en arrière-plan s’éteint environ 10 secondes après la dernière utilisation. Les affichages à l’écran (par ex. 42 °C) s’éteignent après env. 2 minutes.
2.1.3 Touches « Confort »
Le réglage de la température res­pectivement enregistré peut être sélectionné directement en appuyant brièvement sur les touches , , , (voir le chapitre « Réglage de la tempé­rature de l’eau »).
2 Notice d’utilisation
2.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation élec­tronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés en eau chaude.
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran
2.1.4 Sélecteur rotatif
La température de l’eau peut être réglée et le menu peut être utilisé par rotation et actionnement du sélecteur rotatif (voir le chapitre « Utilisation du menu »).
3 Utilisation de l’appareil
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
3.2 Réglage de la température de l’eau
Régler la température de l’eau en tournant le sélecteur rotatif. La température respectivement enregistrée peut être sélectionnée
directement en appuyant brièvement sur une des touches « Confort » , , , . La température configurée ainsi que le texte correspondant et le symbole sont affichés à l’écran.
1 Ecran 2 Touches « Confort » 3 Sélecteur rotatif
6 720 876 029 (2018/09)
Prendre une douche, 38 °C env.
Prendre un bain, 40 °C env.
Les températures préconfigurées pour chaque touche peuvent être modifiées.
Se laver les mains, 35 °C env.
Rincer, 48 °C env.
15
Page 16
Utilisation de l’appareil
Exemple : modification de la température « Se laver les mains ».
• Appuyer brièvement sur la touche .
• Tourner le sélecteur rotatif et régler la nouvelle température souhaitée.
• Appuyer longtemps sur la touche . La nouvelle température configurée est enregistrée si l’écran à côté de la nouvelle température affiche également le symbole et le texte « Se laver les mains ».
Remarque : Si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, les touches « Confort » peuvent également être utilisées comme « Touches de température » individuelles. Choisir une touche quelconque et enregis­trer sa propre température de bien-être.
Remarque : Après la première mise en service ou après une panne de courant, la température de l’eau est réglée par défaut à 35 °C.
3.3 Utilisation du menu
L’appareil ne nécessite que peu d’énergie pour chauffer l’eau et ainsi il permet des économies de frais. Les valeurs de consommation telles que l’énergie, l’eau et les frais en résultant peuvent être affichées. Afin de pouvoir appeler les valeurs de consommation, différents réglages doivent être effectués par le biais du menu.
• Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins 5 secondes.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner le point Réglage Einstel- lung [setting], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner la Langue Sprache [lan- guage], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner « Anglais » Englisch [english], appuyer sur le sélecteur rotatif. La langue configurée est maintenant l’anglais.
• Attendre un peu ou appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif. Sélectionner d’autres points de menu et effectuer des réglages.
ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour quitter le menu.
Les réglages suivants sont disponibles
Laisser enfoncé pendant 5 secondes
Verbrauch
[consumption]
Affichage des valeurs de consommation, voir le chapitre « Point de menu Consommation
Verbrauch [consumption] »
Einstellung
[setting]
Exécution de réglages
Ouverture du menu
Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins 5 secondes.
Sélections des points de menu
Les points de menu suivants sont disponibles :
Tourner le sélecteur rotatif : alterner entre les différents points de menu au niveau de menu actuel.
Appuyer brièvement sur le sélecteur rotatif : passer au niveau de menu suivant ou bien valider la saisie.
Remarque : la valeur sélectionnée est affichée pendant 10 secondes après avoir effectué la saisie.
Sortie du menu
• Dans le menu, sélectionner respectivement Retour Zurück [back]. ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque.
Remarque : l’appareil quitte automatiquement le menu si aucune saisie n’est effectuée en l’espace de 30 secondes.
3.4 Point de menu Réglage Einstellung [setting]
Important : Il est nécessaire de saisir des valeurs pour Date/Heure
Datum / Uhrzeit [date / time] ainsi que pour Frais Kosten [cost] afin de pouvoir appeler plus tard les valeurs de consommation actuelles sous Consommation Verbrauch [consumption]. Sans saisie, l’appareil n’affiche que des valeurs partielles.
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück [back]
Zurück [back]
Réglage de la langue « Allemand » ou « Anglais »
Saisie de la date et de l’heure actuelles (afin d’appeler plus tard les valeurs de consommation)
Saisie des frais pour l’énergie Energie [energy] par kWh et pour l’eau Wasser [water]
3
par m
(afin d’appeler plus tard
les valeurs de consommation)
Suppression de toutes les saisies individuelles, configurations par défaut de nouveau actives
Affichage de tous les symboles
Retour au niveau de menu précédent
Sortie du menu
Exemple d’une configuration de menu
La langue « Anglais » Englisch [english] doit être configurée. La langue pour le guidage par menu est configurée par défaut à l’Alle-
mand Deutsch [german]. Changer la langue à Anglais Englisch [english] :
16
6 720 876 029 (2018/09)
Page 17
Utilisation de l’appareil
3.5 Point de menu Consommation
Verbrauch [consumption]
Remarque : si aucune saisie ou des saisies incomplètes sont effectuées sous le point Réglage Einstellung [setting], les valeurs de consommation depuis la mise en service (ou après réinitialisation) Durée totale Gesamtlaufzeit [total currency] sont affichées.
Exemple pour un affichage de consommation
La consommation d’énergie doit être affichée :
• Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins 5 secondes.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Consommation Verbrauch [consumption], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Énergie Energie [energy], appuyer sur le sélecteur rotatif.
• Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Année Jahr [year], la consommation d’énergie pour l’année affichée est indiquée en kWh.
• Tourner le sélecteur rotatif sur Mois Monat [month], la consomma- tion d’énergie du mois affiché est indiquée en kWh.
• Tourner le sélecteur rotatif sur Dernière prise letztes Zapfen [last usage], la consommation d’énergie pour la dernière prise est indi­quée en kWh.
• Appuyer sur le sélecteur rotatif ou bien sélectionner Retour Zurück [back], passage au niveau de menu précédent pour appeler d’autres valeurs de consommation.
ou
• Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour quitter le menu.
Les données suivantes relatives à la consommation peuvent être sélectionnées
Laisser enfoncé pendant 5 secondes
Verbrauch
[consumption]
Affichage des valeurs de consommation
Consommation moyenne
Energie
[energy]
de courant en kWh par Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la Dernière prise letztes Zapfen [last usage]
Consommation moyenne d’eau
Wasser [water]
3
en m
par Année Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la Dernière prise letztes
Zapfen [last usage]
Kosten
[cost]
Frais moyens en Euros
3
par m
d’eau par Année Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la Dernière prise
letztes Zapfen [last usage]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Retour au niveau de menu précédent
Pour l’exécution des réglages, voir le chapitre « Point de menu Réglage Einstellung [setting] »
Zurück [back]
Sortie du menu
6 720 876 029 (2018/09)
17
Page 18
Mise en service après panne de courant
3.6 Affichages à l’écran
Les symboles et les signes suivant peuvent s’allumer à l’écran.
< Sélection de menu à gauche, rotation du sélecteur
rotatif contre le sens des aiguilles d’une montre.
> Sélection de menu à droite, rotation du sélecteur
rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre. Température en degrés Celsius.
Frais en Euros.
Exploitation rentable.
Consommation de courant en kilowatts-heures.
Débit d’eau en litres par minute.
Consommation d’eau en litres.
Consommation d’eau en mètres cube.
Sécurité pour enfants active (voir chapitre « Sécurité pour enfants»).
Mode solaire actif (voir chapitre « Mode solaire »).
Limites de performances atteintes (voir chapitre « Limites de performances »).
Température d’eau « Rincer » activée.
Température d’eau « Prendre une douche » activée.
Température d’eau « Prendre une douche » activée.
AVERTISSEMENT :
Attention ! Risque d’ébouillantage !
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure à la température configurée, ceci signifie que la température d’alimenta­tion de l’installation domotique est trop élevée, par ex. en raison d’eau provenant d’une installation solaire.
• Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation en l’occur­rence à des températures moins élevées.
Economies d’énergie
Le symbole est allumé en cas d’exploitation rentable de l’appareil.
• Tourner le sélecteur rotatif jusqu’à ce que le symbole soit allumé.
4 Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
Remarque : clignote à l’écran pendant la mise en service.
5 Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins­tallation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la conduite.
• Réenclencher les fusibles. L’appareil est prêt au fonctionnement.
Température d’eau « Prendre un bain » activée.
Sécurité pour enfants
Vous avez la possibilité de limiter la température au maximum à 42 °C, par exemple pour éviter aux enfants de s’ébouillanter.
Activation de la sécurité pour enfants :
• Appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir enfoncées pendant quelques secondes. Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deakti- viert [child lock deactivated] est affiché pendant quelques secondes à l’écran. Le symbole est allumé, la sécurité pour enfants est activée.
Désactivation de la sécurité pour enfants :
• Appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir enfoncées pendant quelques secondes. Le texte Sécurité pour enfants désactivée Kindersicherung deakti- viert [child lock deactivated] est affiché pendant quelques secondes à l’écran. Le symbole s’éteint, la sécurité pour enfants est désactivée.
Limites de performances
Si la température configurée n’est pas atteinte en raison d’un débit d’eau trop élevé, est allumé.
Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec de l’eau provenant de l’installation solaire). Si la température d’alimenta­tion est supérieure à 30 °C, le est allumé à l’écran.
6 Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée direc­tement sur le chauffe-eau.
7 Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven-
tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai­tée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la tempéra­ture d’eau chaude désirée soit atteinte.
8 Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
18
6 720 876 029 (2018/09)
Page 19
Service après-vent
9 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° E et le n° FD de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signalé­tique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
10 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement obser­vées. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos­sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti­mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili­sés. Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
11 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis­tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Outre les droits à la garantie à l’encontre du vendeur liés au contrat de vente et en dehors de notre garantie de l’appareil, nous accordons des dommages-intérêts aux conditions suivantes :
• En cas de dégât des eaux dû à un défaut de notre système AquaStop,
nous indemnisons tout dommage à des fins d’utilisation privée.
• La garantie de responsabilité est valable pour la durée de vie de
l’appareil.
• Le droit à la garantie est valable à condition que l’appareil avec
AquaStop soit installé et raccordé conformément à nos instructions. Notre garantie ne s’étend pas à des conduites ou robinetteries défec­tueuses jusqu’au raccordement de l’AquaStop.
• En principe, il n’est pas nécessaire de surveiller l’AquaStop pendant
le fonctionnement ni de le sécuriser en fermant le robinet d’eau. En cas d’absence prolongée de votre habitation, par exemple pour des congés de plusieurs semaines, il suffit de fermer le robinet d’eau.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimi­nation écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro­niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays. Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de col­lecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 029 (2018/09)
19
Page 20
En cas de panne que faire ?
12 En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
12.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude configurée n’est pas atteinte.
Aucun affichage à l’écran. Le fusible dans l’installation domestique
L’eau ne devient pas chaude. La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce
La température de sortie est supérieure à la température configurée.
Est allumé à l’écran. La limite de puissance est atteinte. Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet d’eau
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélangeur d’évier à thermostat.
s’est déclenché.
La température d’alimentation dans le chauffe-eau est supérieure à la température configurée (par ex. en raison d’eau préchauffée provenant de l’installation solaire).
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau instantané à « 60 °C ».
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
que la température d’eau chaude désirée soit atteinte. Le prémélangeur thermostatique dans l’installation
doit être réglé en l’occurrence à des températures moins élevées.
ou bien configurer une température inférieure sur l’appareil.
12.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche ait été nettoyé.
Aucun affichage à l’écran malgré le fonctionnement du fusible de l’installation domotique.
L’écran affiche un code d’erreur « E.. ». Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
12.3 L’erreur est automatiquement éliminée
Panne Cause Remède
L’écran affiche « 00,0°C ». La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes.
20
6 720 876 029 (2018/09)
Page 21
Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
1 Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1 Apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves. . . . . . . . .22
2.1.2 Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1.3 Sneltoetsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.1.4 Draaiknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3 Het apparaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.2 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.3 Menu bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.4 Menukeuze Instelling Einstellung [setting] . . . . . . . . . .23
3.5 Menukeuze Verbruik Verbrauch [consumption] . . . . . . 23
3.6 Weergaven in het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . .25
bruik en de huiselijke omgeving.
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar han­delen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koud­watertoevoer afsluiten.
Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek. De in­structies in alle handleidingen moeten worden aange­houden. Indien deze niet worden aangehouden kan materiële schade en lichamelijk letsel en zelfs levens-
6 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7 Winterbedrijf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
gevaar ontstaan. ▶ Lees de installatie-instructies (cv-toestel, regelaar
enzovoort) voor de installatie.
8 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
▶ Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies
aan.
▶ Houd de nationale en regionale voorschriften, tech-
10 Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
12 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
12.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
12.2 De specialist van de klantenservice verhelpt
de storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
12.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .26
nische regels en richtlijnen aan.
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvin­den door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehandleiding moeten in acht worden ge­nomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijk­heid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
• Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de ge­wenste temperatuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv. door water uit een zonne-energiesysteem.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden. Attendeer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon­maakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitge­voerd door een vakman.
• Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepa­reerd.
Inhoudsopgave
6 720 876 029 (2018/09)
21
Page 22
Gebruikshandleiding
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elek­trische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische appara­tuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende in­structies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, sensori­sche of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toe­stel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit appa­raat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
2.1.2 Display
Het scherm toont de huidige bedrijfstoestand en maakt het mo­gelijk om via het menu verschillen­de aanpassingen uit te voeren en verbruikswaarden op te roepen.
Het scherm is ontworpen om ener­gie te besparen en blijft donker wanneer het apparaat niet in gebruik is.
De achtergrondverlichting en
de schermweergaves (bijv. 42 °C) lichten op wanneer de kraan geopend is, de draaiknop gebruikt wordt of een sneltoets ingedrukt.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur verandert de kleur van de achtergrondverlichting van blauw (koud) naar rood (warm). De ach­tergrondverlichting wordt ongeveer 10 seconden na de laatste bedie­ning uitgeschakeld. De schermweergaven (bijv. 42 °C) gaan na ongeveer 2 minuten uit.
2.1.3 Sneltoetsen
Door kort op de toetsen , ,
, te drukken, kan de desbe­treffende opgeslagen tempera­tuurinstelling direct worden geselecteerd (zie „ Watertempera­tuur instellen”).
2 Gebruikshandleiding
2.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves
2.1.4 Draaiknop
Door het draaien en indrukken van de draaiknop kan de water­temperatuur worden ingesteld en het menu bediend (zie hoofd­stuk „ Menu bedienen”).
3 Het apparaat gebruiken
3.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wan-neer de warm­waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
3.2 Watertemperatuur instellen
De watertemperatuur instellen door aan de draaiknop te draaien. Door kort op een van de sneltoetsen , , , te druk-ken, wordt
de desbetreffende opgeslagen temperatuur direct geselecteerd. Het scherm toont de ingestelde temperatuur en de begeleidende tekst en het symbool.
1 Display 2 Sneltoetsen 3 Draaiknop
22
Douchen ca. 38 °C
Baden ca. 40 °C
De bij elke toets vooringestelde temperaturen kunnen worden gewijzigd.
Handen wassen ca. 35 °C
Spoelen ca. 48 °C
6 720 876 029 (2018/09)
Page 23
Het apparaat gebruiken
Voorbeeld: Temperatuur „Handen wassen” wijzigen.
• Toets kkort indrukken.
• Aan de draaiknop draaien om de gewenste nieuwe temperatuur in te stellen.
• Toets lang indrukken. De nieuwe temperatuurinstelling is opge­slagen als het scherm naast de nieuwe tempera-tuur ook het symbool en de tekst „Handen wassen” weergeeft.
Opmerking: De sneltoetsen kunnen ook worden gebruikt als afzonderlij­ke „temperatuurtoetsen” voor verschillende gebruikers. Een toets selec­teren en uw eigen comfortabele temperatuur opslaan.
Opmerking: De fabrieksinstelling van de watertemperatuur na inge­bruikname of stroomuitval is lager dan 35 °C.
3.3 Menu bedienen
Het apparaat heeft voor het verwarmen van het water weinig energie nodig, en bespaart daarmee kosten. De verbruikswaarden voor energie, water en de daaruit voortvloeiende kosten kunnen worden weergegeven. Om de verbruikswaarden op te roepen, moeten via het menu verschillen­de instellingen worden uitgevoerd.
Menu openen
• Aan de draaiknop draaien en Instelling Einstellung [setting] selecte- ren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Taal Sprache [language] selecteren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Engels Englisch [english] selecteren, op de draaiknop drukken. De ingestelde taal is nu Engels.
• Even wachten of op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien. nog meer menukeuzes selecteren en in­stellingen uitvoeren.
of
• Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te verlaten.
De volgende instellingen zijn beschikbaar
5 seconden ingedrukt houden
Verbrauch
[consumption]
Verbruikswaarden weer­geven, zie hoofdstuk „Menu­keuze Verbruik Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Instellingen uitvoeren
Taal Engels of Duits instellen
Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
Menukeuze selecteren
De volgende menukeuzes zijn beschikbaar:
Aan de draaiknop draaien: tussen de menukeuzes in het huidige menuniveau wisselen.
Kort op de draaiknop drukken: naar het volgende menuniveau gaan of de invoer bevestigen.
Opmerking: Na het invoeren wordt de geselecteerde waarde gedurende 10 seconden weergegeven.
Menu verlaten
• In het menu steeds Terug Zurück [back] selecteren. of
• Op een willekeurige sneltoets drukken.
Opmerking: Vindt 30 seconden lang geen invoer plaats, dan verlaat het apparaat automatisch het menu.
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück [back]
Zurück [back]
Huidige datum en tijd invoe­ren (om later verbruikswaar­den op te roepen)
Kosten voor Energie Energie
[energy] per kWh en Water Wasser [water] per m
3
invoe­ren (om later verbruikswaar­den op te roepen)
Alle persoonlijke invoer verwijderen, fabrieksinstellin­gen weer actief
Alle symbolen weergeven
Eén menuniveau terug
Menu verlaten
3.4 Menukeuze Instelling Einstellung [setting]
Belangrijk: De invoer voor Datum/tijd Datum / Uhrzeit [date / time]
en Kosten Kosten [cost] zijn nodig om later onder Verbruik Verbrauch [consumption] de verbruikswaarden op te roepen. Zonder invoer geeft
het apparaat slechts gedeeltelijke waarden weer.
Voorbeeld van een menu-instelling
De taal Engels Englisch [english] moet worden ingesteld. De menutaal is af fabriek ingesteld op Duits Deutsch [german].
De taal in Englisch [english] wijzigen:
• Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
6 720 876 029 (2018/09)
3.5 Menukeuze Verbruik Verbrauch [consumption]
Opmerking: Vindt onder Instelling Einstellung [setting] geen of een
onvolledige invoer plaats, dan worden de verbruikswaarden sinds de ingebruikneming (of na een reset) Totale duur Gesamtlaufzeit [total currency] weergegeven.
23
Page 24
Het apparaat gebruiken
Voorbeeld van een verbruiksweergave
Het energieverbruik moet worden weergegeven:
• Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
• Aan de draaiknop draaien en Verbruik Verbrauch [consumption] selecteren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Energie Energie [energy] selecteren, op de draaiknop drukken.
• Aan de draaiknop draaien en Jaar Jahr [year] selecteren, het energie- verbruik van het aangegeven wordt in kWh weergegeven.
• Draaiknop op Maand Monat [month] draaien, het stroomverbruik van de aangegeven maand wordt in kWh weergegeven.
• Draaiknop op Laatste keer getapt letztes Zapfen [last usage] draaien, het energieverbruik van de laatste keer getapt wordt in kWh weerge­geven.
• Op de draaiknop drukken of Terug Zurück [back] selecteren, één me- nuniveau naar boven springen om meer verbruikswaarden op te roe­pen.
of
• Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te verlaten.
De volgende gegevens zijn beschikbaar voor consumptie
5 seconden ingedrukt houden
3.6 Weergaven in het scherm
De volgende symbolen en tekens kunnen op het scherm oplichten.
< Menuselectie links, draaiknop tegen
de klok in draaien.
> Menuselectie rechts, draaiknop met
de klok mee draaien. Temperatuur in graden Celsius.
Kosten in euro’s.
Rendabel gebruik.
Stroomverbruik in kilowattuur.
Waterdoorstroming in liters per minuut.
Waterverbruik in liters.
Waterverbruik in kubieke meters.
Kinderbeveiliging ingeschakeld (zie hoofdstuk „ Kinderbeveiliging”).
Zonne-modus actief (zie „ Zonnemodus”).
Verbrauch
[consumption]
Energie
[energy]
Wasser [water]
Kosten
[cost]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Weergave verbruikswaarden
Gemiddeld energieverbruik in kWh per Jaar Jahr [year], Maand Monat [month]
Capaciteitsgrens bereikt (zie hoofdstuk „ Capaciteitsgrens”).
Watertemperatuur „Spoelen” actief.
Watertemperatuur „Douchen” actief.
of Laatste keer getapt letztes
Zapfen [last usage]
Gemiddeld waterverbruik
3
in m
per Jaar Jahr [year],
Maand Monat [month]
Watertemperatuur „Handen wassen” actief.
Watertemperatuur „Baden” actief.
of Laatste keer getapt letztes
Zapfen [last usage]
Gemiddelde kosten in m
3
water in euro per Jaar Jahr [year], Maand Monat [month] of Laatste keer getapt letztes
Zapfen [last usage]
Kinderbeveiliging
U hebt de mogelijkheid de temperatuur tot maximaal 42 °C te beperken om bijv. kinderen tegen brandwonden te beschermen.
Kinderbeveiliging inschakelen:
• Toetsen en tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt een paar seconden de tekst Kinderbeveiliging
Eén menuniveau terug
gedeactiveerd Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated]. Het symbool brandt, de kinderbeveiliging is ingeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen:
Instellingen uitvoeren, zie hoofdstuk „Menukeuze Instel­ling Einstellung [setting]
• Toetsen en tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt houden. Op het display verschijnt een paar seconden de tekst Kinderbeveiliging gedeactiveerd Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated]. Het symbool verdwijnt, de kinderbeveiliging is uitgeschakeld.
Menu verlaten
Capaciteitsgrens
Wordt de ingestelde temperatuur niet bereikt door een te hoge water­doorstroming, dan brandt .
24
Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoor­beeld uit een zonne-energiesysteem). Ligt de inlaat-temperatuur boven de 30 °C, dan verschijnt op het scherm het symbool .
6 720 876 029 (2018/09)
Page 25
Ingebruikneming na stroomuitval
WAARSCHUWING:
Let op! Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste temperatuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv. door wa­ter uit een zonne-energiesysteem.
• De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienovereenkomstig op een lagere temperatuur instellen.
Energiebesparing
Het symbool brandt wanneer het apparaat zuinig wordt gebruikt.
• Net zolang aan de draaiknop draaien tot het symbool gaat branden.
4 Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat het warm is.
Opmerking: Tijdens de inbedrijfstelling knippert in het scherm .
5 Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis­installatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in. Het apparaat is klaar voor gebruik.
6 Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
9 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het type­plaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
10 Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma­terialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste­men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings­materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof­fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re­cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa­raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni­sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen. Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng­kraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het appa­raat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
7 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens­te warmwatertemperatuur is bereikt.
8 Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
11 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege­ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Naast garantieclaims tegen de verkoper in het kader van de koopover­eenkomst en als aanvulling op onze apparaatgarantie, betalen wij een schadevergoeding onder de volgende voorwaarden:
• Als door een fout in ons AquaStop-systeem waterschade wordt veroorzaakt, dan vergoeden we de schade van particuliere consu­menten.
• De aansprakelijkheidsgarantie is geldig voor de levensduur van het apparaat.
• Voorwaarde voor de aanspraak op garantie is dat het apparatuur met AquaStop volgens onze instructies professioneel wordt geïnstalleerd en aangesloten. Onze garantie geldt niet voor defect aanvoerleidin­gen of kranen tot aan de AquaStop-aansluiting.
• Apparaten met AquaStop kunt u tijdens het gebruik in principe zon­der toezicht laten dan wel daarna beveiligen door de kraan uit te scha­kelen. Alleen bij langere afwezigheid uit uw woning, bijvoorbeeld tijdens een vakantie van een aantal weken, moet de waterkraan wor­den gesloten.
Wijzigingen voorbehouden.
6 720 876 029 (2018/09)
25
Page 26
Wat te doen bij een storing?
12 Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
12.1 De klant verhelpt de storing zelf
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt niet bereikt.
Geen schermweergave. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren. Het water wordt niet warm. De toevoertemperatuur is gedaald. Hoeveelheid water in de kraan zo ver verminderen
De uitlaattemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur.
Op het scherm brandt . De vermogensgrens is bereikt. De waterhoeveelheid uit de kraan verminderen
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een thermostaatmengkraan aangesloten.
De inlaattemperatuur in de geiser is hoger dan de ingestelde temperatuur (bijv., door voorverwarmd water uit het zonne-energiesysteem).
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk­zaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser in op „60 °C”.
totdat de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie moet dienovereenkomstig op een lagere temperatuur worden ingesteld.
of de temperatuur van het apparaat lager instellen.
12.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Geen schermweergave ondanks werkende zekering huisinstallatie.
Het scherm toont een foutcode „E ..”. Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
12.3 De storing wordt automatisch verholpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het scherm geeft „00,0°C” aan. De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf.
26
6 720 876 029 (2018/09)
Page 27
Spis treści 1 Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
1 Ważne zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu. . . . . . .28
2.1.2 Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.1.3 Przyciski komfortowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
2.1.4 Pokrętło regulacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też niniejszą instrukcję.
Spis treści
3 Obsługiwanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.2 Ustawianie temperatury wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.3 Obsługiwanie menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.4 Punkt menu Ustawienia Einstellung [setting]. . . . . . . .29
3.5 Punkt menu Zużycie Verbrauch [consumption] . . . . . .30
3.6 Komunikaty na wyświetlaczu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
4 Uruchamianie po awarii zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5 Uruchamianie po wyłączeniu wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Praca w zimie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
8 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
9 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
10 Ochrona środowiska/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
11 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
12 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
12.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie . . . . . . .33
12.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . .33
12.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie . . . . . . . . .33
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe. W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Niniejsza instrukcja montażu adresowana jest do monterów instalacji wodnych oraz urządzeń grzewczych i elektrotechnicznych. Należy przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze śmiercią włącznie.
▶ Przed rozpoczęciem montażu należy przeczytać
instrukcje montażu (źródła ciepła, regulatora ogrzewania itp.).
▶ Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa oraz ostrzegawczymi.
▶ Należy przestrzegać krajowych i miejscowych
przepisów oraz zasad i dyrektyw technicznych.
• Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji montażu.
• Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa od ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
• Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
6 720 876 029 (2018/09)
27
Page 28
Instrukcja obsługi
• Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku domowego itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“
2 Instrukcja obsługi
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody, odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
1 Wyświetlacz 2 Przyciski komfortowe 3 Pokrętło regulacyjne
2.1.2 Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje aktualny stan pracy i umożliwia dokonywanie ustawień z poziomu menu oraz odczytywanie parametrów zużycia.
Jest on skonfigurowany w energooszczędny sposób i pozostaje ciemny podczas nieużywania urządzenia.
Podświetlenie tła i komunikaty
na wyświetlaczu (np. 42 °C) zaświecają się z chwilą otwarcia zaworu wody, przestawieniu pokrętła regulacyjnego lub naciśnięciu przycisku komfortowego.
W zależności od ustawionej temperatury zmienia się kolor podświetlenia tła z niebieskiego (zimna) do czerwonego (gorąca). Podświetlenie tła gaśnie po ok. 10 sekundach od ostatniej operacji obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu gasną (np. 42 °C) gasną po ok 2 minutach.
28
2.1.3 Przyciski komfortowe
Przez krótkie naciskanie , ,
, można bezpośred nio wybrać odpowiednio za­programowane ustawienie temperatury (patrz rozdział „ Ustawianie temperatury wody“).
6 720 876 029 (2018/09)
Page 29
Obsługiwanie urządzenia
2.1.4 Pokrętło regulacyjne
Obracanie i naciskanie pokrętła regulacyjnego pozwala na ustawienie temperatury wody i obsługiwanie menu (patrz rozdział „ Obsługiwanie menu“).
3 Obsługiwanie urządzenia
3.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
3.2 Ustawianie temperatury wody
Ustawić temperaturę wody przez obracanie pokrętła regulacyjnego. Przez krótkie naciskanie przycisków komfortowych , , ,
można wybrać zapamiętaną temperaturę. Wyświetlacz pokazuje
ustawioną temperaturę oraz przynależny tekst i symbol.
Kąpiel pod prysznicem ok. 38 °C
Kąpiel w wannie ok. 40 °C
Możliwe jest dopasowanie wstępnie ustawionych temperatur dla każdego przycisku.
Przykład: Zmienianie temperatury „Mycie rąk“.
• Krótko nacisnąć przycisk .
• Przez obracanie pokrętła regulacyjnego ustawić wymaganą nową temperaturę.
• Długo nacisnąć przycisk . Nowe ustawienie tempera-tury jest zapisane, gdy na wyświetlaczu obok nowej tem-peratury pojawi się symbol i tekst „Mycie rąk“.
Wskazówka: Przy kilku użytkownikach przyciski komfortowe mogą być też używane jako indywidualne „Przyciski temperatury“. Wybrać dowolny przycisk i zapamiętać indywidualną temperaturę komfortową.
Wskazówka: Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii zasilania fabryczne ustawienie temperatury wynosi poniżej 35 °C.
Mycie rąk ok. 35 °C
Mycie naczyń ok. 48 °C
Obracanie pokrętła regulacyjnego: przełączanie pomiędzy poszczególnymi punktami menu na aktualnym poziomie menu.
Krótkie naciśnięcie pokrętła regulacyjnego: przejście do następnego poziomu menu lub potwierdzenie wprowadzonych ustawień.
Wskazówka: Po wprowadzeniu wybrana wartość jest pokazywana przez 10 sekund.
Opuszczenie menu
• W menu wybrać opcję Powrót Zurück [back]. lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy.
Wskazówka: Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie automatycznie opuszcza menu.
3.4 Punkt menu Ustawienia Einstellung [setting]
Ważne: Ustawienia daty i godziny Data/godzina Datum / Uhrzeit [date /
time] oraz kosztów Koszty Kosten [cost] są konieczne, aby móc później odczytywać potem aktualne zużycie w punkcie Zużycie Verbrauch [consumption]. Bez wprowadzenia tych danych urządzenie pokazuje tylko wartości częściowe.
Przykład ustawienia menu
Ma zostać ustawiony język angielski Englisch [english]. Język menu jest fabrycznie ustawiony na niemiecki Deutsch [german].
Przestawianie języka na angielski Englisch [english]:
• Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej 5 sekund.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać ustawienie Einstellung [setting], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać język Sprache [language], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać angielski Eng lisch [english], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne. Ustawiony został teraz język angielski.
• Poczekać chwilę lub nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne. Wybrać inne punkty menu i dokonać odpowiednich ustawień.
lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
3.3 Obsługiwanie menu
Do nagrzewania wody urządzenie nie wymaga dużej ilości energii, pozwalając na zaoszczędzenie kosztów. Możliwe jest wyświetlanie parametrów zużycia energii i wody oraz spowodowanych tym kosztów. Aby możliwe było odczytywanie parametrów zużycia, konieczne jest dokonanie różnych ustawień w menu.
Wywoływanie menu
Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej 5 sekund.
Wybieranie punktów menu
Dostępne są następujące punkty menu:
6 720 876 029 (2018/09)
29
Page 30
Obsługiwanie urządzenia
Dostępne są następujące ustawienia
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Kosten
[cost]
Reset
[reset]
Anzeige prüfen
[display test]
Zurück [back]
Zurück [back]
Przytrzymać nacisk przez 5 sekund
Pokazywanie wartości zużycia, patrz rozdział „Punkt menu Zużycie Verbrauch [consump- tion]
Dokonywanie ustawień
Ustawienie języka niemie­ckiego lub angielskiego
Wprowadzenie aktualnej daty i godziny (aby móc potem odczytywać wartości zużycia)
Wprowadzenie kosztów energii
Energie [energy] za kWh i wody Wasser [water] za m
3
(aby móc potem odczytywać wartości zużycia)
Usunięcie wszystkich indywi­dualnych ustawień, przywró­cenie ustawień fabrycznych
Pokazanie wszystkich symboli
Powrót o jeden poziom menu
Opuszczenie menu
• Obrócić pokrętło regulacyjne na ostatnie pobieranie letztes Zapfen [last usage]. Pokazane zostaje zużycie energii przy ostatnim pobieraniu wody.
• Nacisnąć pokrętło regulacyjne lub wybrać powrót Zurück [back], przejść o jeden poziom menu wyżej, aby wywołać inne wartości zużycia.
lub
• Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
Dostępne są następujące informacje na temat zużycia
Przytrzymać nacisk przez 5 sekund
Verbrauch
[consumption]
Pokazywanie wartości zużycia
Przeciętne zużycie energii elek-
Energie
[energy]
trycznej w kWh na rok Jahr [year], miesiąc Monat [month]
lub ostatnie pobieranie wody
letztes Zapfen [last usage]
Przeciętne zużycie wody
3
w m
Wasser
[water]
na rok Jahr [year], mie­siąc Monat [month] lub ostat­nie pobieranie wody letztes
Zapfen [last usage]
Przeciętne koszty wody
Kosten
[cost]
3
za m
na rok Jahr [year], mie­siąc Monat [month] lub ostat­nie pobieranie wody letztes
Zapfen [last usage]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Powrót o jeden poziom menu
Dokonywanie ustawień patrz rozdział „Punkt menu Ustawie­nia Einstellung [setting]
3.5 Punkt menu Zużycie Verbrauch [consumption]
Wskazówka: Jeżeli w punkcie ustawienia Einstellung [setting] nie
wprowadzono żadnych danych lub tylko niekompletne dane, wartości zużycia są pokazywane od chwili uruchomienia (lub po resecie) – łączny czas pracy Gesamtlaufzeit [total currency].
Przykład wskazania zużycia
Ma zostać pokazane zużycie energii:
• Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co najmniej 5 sekund.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać zużycie Verbrauch [consumption], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać energię Energie [energy], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać rok Jahr [year]. Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za ostatni rok.
• Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać miesiąc Monat [month]. Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za ostatni miesiąc.
Zurück
[back]
Opuszczenie menu
30
6 720 876 029 (2018/09)
Page 31
Uruchamianie po awarii zasilania
3.6 Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu mogą pojawiać się następujące symbole i znaki.
< Wybór menu w lewo, obracać pokrętło regulacyjne
w lewo.
> Wybór menu w prawo, obracać pokrętło regulacyjne
w prawo. Temperatura w stopniach Celsjusza.
Koszty w euro.
Tryb ekonomiczny.
Zużycie energii elektrycznej w kilowatogodzinach.
Natężenie przepływu wody w litrach na minutę.
Zużycie wody w litrach.
Zużycie wody w metrach sześciennych.
Zabezpieczenie przed dziećmi aktywne (patrz rozdział „ Zabezpieczenie przed dziećmi“).
Tryb z wykorzystaniem energii słonecznej (patrz rozdział „ Praca z kolektorem słonecznym“).
Osiągnięta granica mocy (patrz rozdział „ Granica mocy“).
Aktywna temperatura wody „Zmywanie naczyń“.
Aktywna temperatura wody „Kąpiel pod prysznicem“.
Aktywna temperatura wody „Mycie rąk“.
OSTRZEŻENIE:
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa od ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.
• Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji domowej na niższą temperaturę.
Oszczędność energii
Symbol świeci, gdy urządzenie pracuje w trybie ekonomicznym.
• Dotąd obracać pokrętło regulacyjne, aż zaświeci symbol .
4 Uruchamianie po awarii zasilania
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę, aż będzie wypływać ciepła.
Wskazówka: Podczas uruchamiania na wyświetlaczu miga .
5 Uruchamianie po wyłączeniu wody
• Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji domowej).
• Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe powietrze z przewodu.
• Ponownie włączyć bezpieczniki. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Aktywna temperatura wody „Kąpiel w wannie“.
Zabezpieczenie przed dziećmi
Istnieje możliwość ograniczenia temperatury do maksymalnie 42 °C, aby np. chronić dzieci przed poparzeniem.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
• Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte przez kilka sekund. Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst „Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane” Kindersicherung deaktiviert [child lock eactivated]. Symbol świeci, zabezpieczenie przed dziećmi jest aktywne.
Wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
• Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte przez kilka sekund. Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst „Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane” Kindersicherung deaktiviert [child lock eactivated]. Symbol gaśnie, zabezpieczenie przed dziećmi jest wyłączone.
Granica mocy
Jeżeli ze względu na zbyt wysoki strumień przepływu wody nie jest osiągana ustawiona temperatura, świeci .
Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą (np. z instalacji słonecznej). Jeżeli temperatura zasilania przekracza 30 °C, na wyświetlaczu pojawia się symbol .
6 Oszczędność energii
• Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii. Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia ko-tłowego w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę bezpośrednio w urządzeniu.
7 Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej temperatury na wylocie.
• Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
8 Czyszczenie
• Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
• Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania.
• Nie używać myjek parowych.
6 720 876 029 (2018/09)
31
Page 32
Serwis
9 Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
10 Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy Bosch. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy dotyczące ochrony środowiska. Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań, działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny recykling. Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie wykorzystane. Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska (europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego).
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
11 Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn. 30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Oprócz roszczeń gwarancyjnych w stosunku do sprzedającego z umowy kupna oraz dodatkowo do naszej gwarancji urządzenia, świadczymy rekompensatę na następujących warunkach:
• Jeśli usterka naszego system AquaStop spowoduje szkodę wodną, pokrywamy szkody prywatnych użytkowników.
• Rękojmia odpowiedzialności ważna jest przez cały okres użytkowania urządzenia.
• Warunkiem roszczenia gwarancyjnego jest fachowe ustawienie i podłączenie urządzenia z systemem AquaStop, zgodnie z naszą instrukcją. Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzonej instalacji doprowadzającej ani armatur do przyłącza typu AquaStop.
• Urządzeń z systemem AquaStop z zasady nie potrzeba dozorować wzgl. Zabezpieczać po zakończeniu pracy poprzez zakręcenie kranu. Kran należy zakręcać tylko w przypadku dłuższej nieobecności w mieszkaniu, np. wyjeżdżając na kilkutygodniowy urlop.
Zmiany zastrzeżone.
32
6 720 876 029 (2018/09)
Page 33
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
12 Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
12.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie jest osiągana.
Brak wskazań na wyświetlaczu. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej. Woda nie staje się ciepła. Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
Temperatura na wylocie jest wyższa od ustawionej temperatury.
Na wyświetlaczu świeci . Osiągnięta jest granica mocy. Zredukować ilość wody pobieranej z armatury lub
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony do baterii termostatycznej.
Temperatura zasilania podgrzewacza przepływowego jest wyższa od ustawionej temperatury (np. przez dopływ podgrzanej wody z instalacji słonecznej).
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu przepływowym na „60 °C“.
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji domowej na niższą temperaturę.
ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
12.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku.
Mimo sprawnego bezpiecznika w instalacji domowej wyświetlacz pozostaje ciemny.
Wyświetlacz pokazuje kod błędu „E..“. Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
12.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
6 720 876 029 (2018/09)
33
Page 34
İçindekiler
İçindekiler 1 Önemli güvenlik bilgileri
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
1 Önemli güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.1 Cihazı tanımak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri. . . . . . . . . . 35
2.1.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
2.1.3 Konfor tuşları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1.4 Ayar düğmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Cihazın kullanılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması . . . . . . . . . . . . 35
3.2 Su sıcaklığının ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.3 Menünün kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4 Ayarlar menü noktası Einstellung [setting]. . . . . . . . . .36
3.5 Tüketim menü noktası Verbrauch [consumption] . . . . 36
3.6 Ekrandaki gösterge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . . . . . .38
5 Su kesilmesinden sonra devreye alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
tasarlanmıştır.
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
İKAZ:
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz. Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını kapatınız.
Bu montaj kılavuzu, konusunda uzman ısıtma, sıhhi ve elektrik tesisatçıları için hazırlanmıştır. Tüm kılavuzlardaki talimatlara uyulmalıdır. Talimatların dikkate alınmaması, maddi hasarlara, yaralanmalara ve ölüm tehlikesine yol açabilir.
6 Enerji tasarrufu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7 Kış kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
▶ Montaj kılavuzlarını (ısıtma cihazı, termostat, vs.),
montaj çalışmalarına başlamadan önce okuyun.
▶ Emniyetle ilgili bilgileri ve uyarı bilgilerini dikkate
8 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Müşteri hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
alın.
▶ Ulusal ve bölgesel yönetmelikleri, teknik kuralları ve
direktifleri dikkate alın.
10 Çevre koruması/imha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Arıza durumunda ne yapılmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
12.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
12.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor . . . . . . . . . . . . 39
12.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
• Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Teknisyeni tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat edilmemesinden kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
• Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış
13 Üretici firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
sıcaklıktan yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi sisteminden gelen sudan dolayı.
• Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
• Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme maddeleri kullanmayın.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından giderilmelidir.
• Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
34
Evlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal edilen elektrikli cihazların emniyeti
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi amacıyla, EN 60335-2-35 standardına uygun olarak aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
6 720 876 029 (2018/09)
Page 35
Kullanma kılavuzu
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde oldukları sürece 3. yaşını aşmış çocuklar ve kısıtlı fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya eksik deneyime ve bilgilere sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
“Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde, muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
2 Kullanma kılavuzu
2.1 Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır. Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2.1.2 Display
Ekran en son işletme durumunu göstermekte ve menü üzerinden farklı ayarların yapılmasını ve tüketim değerlerine bakılabilmesini sağlamaktadır.
Enerji tasarrufu yapacak şekilde tasarlanmıştır ve cihaz kullanılmadığında aydınlatması kapalı kalmaktadır.
Arka plan aydınlatması ve ekran
göstergeleri (örn. 42 °C) musluk açıldığında, ayar düğmesi çevrildiğinde veya bir konfor tuşuna basıldığında yanmaktadır.
Ayarlanmış olan sıcaklığa bağlı olarak arka plan aydınlatması rengi mavi (soğuk) ile kırmızı (sıcak) arasında değişmektedir. Arka plan aydınlatması son kullanımdan yaklaşık 10 saniye sonra kapanmaktadır. Ekran göstergeleri (örn. 42 °C) yaklaşık 2 dakika sonra kapanmaktadır.
2.1.3 Konfor tuşları
, , , tuşlarına kısaca basılarak kaydedilmiş olan sıcaklık ayarları doğru-dan seçilebilir (bakınız Bölüm “ Su sıcaklığının ayarlanması”).
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
1 Display 2 Konfor tuşları 3 Ayar düğmesi
2.1.4 Ayar düğmesi
Ayar düğmesinin çevrilmesi ve basılmasıyla su sıcaklığı ayarlanabilir ve menü kullanılabilir (bakınız Bölüm “ Menünün kullanılması”).
3 Cihazın kullanılması
3.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır. Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
3.2 Su sıcaklığının ayarlanması
Su sıcaklığını ayar düğmesini çevirerek ayarlayın.
, , , konfor tuşlarından birine basılarak kaydedilmiş sıcaklıklardan biri doğrudan seçilebilir. Ekran ayarlanmış sıcaklığı ve buna ait metni ve sembolü göstermektedir.
6 720 876 029 (2018/09)
Duş almak yaklaşık 38 °C
Banyo olmak yaklaşık 40 °C
Her bir tuş için önceden ayarlanmış sıcaklıklar değiştirilebilir.
Örnek: “El yıkamak” sıcaklığının değiştirilmesi.
tuşuna kısaca basın.
El yıkamak yaklaşık 35 °C
Bulaşık yıkamak yaklaşık 48 °C
35
Page 36
Cihazın kullanılması
• Ayar düğmesini çevirin ve istenilen yeni sıcaklığı ayarlayın.
tuşuna uzun süre basın. Yeni sıcaklık ayarı, ekranda yeni sıcaklığın yanında sembolü ve “El yıkamak” metni gösterildiğinde kaydedilmiştir.
Açıklama: Konfor tuşları birden fazla kullanıcıda bireysel “Sıcaklık tuşları” olarak da kullanılabilir. İstediğiniz bir tuşu seçin ve sizin için rahat olan sıcaklığı seçin.
Açıklama: İlk işletime alma veya elektrik kesintisinden sonra su sıcaklığının fabrikasyon ayarı 35 °C altındadır.
3.3 Menünün kullanılması
Cihazın suyu ısıtmak için ihtiyaç duyduğu enerji düşük olup, enerji tasarrufu sağlamaktadır. Enerji ve suya ait tüketim değerleri ve bunların neden olduğu masraflar gösterilebilir. Tüketim değerlerinin gösterilebilmesi için menü üzerinden çeşitli ayarların yapılması gerekmektedir.
Menünün açılması
Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
Menü noktalarını seçin
Şu menü noktaları seçilebilir:
• Ayar düğmesini çevirin ve İngilizce Englisch [english] seçerek ayar düğmesine basın. Ayarlanan dil şimdi İngilizcedir.
• Biraz bekleyin veya ayar düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin. Başka menü noktaları seçin ve ayarları yapın.
veya
• Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Şu ayarlar seçilebilir
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Tüketim değerlerinin gösteril­mesi, bakınız Bölüm “Tüketim menü noktası Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Ayarları yapın
Lisan olarak Almanca veya İngilizce ayarlayın
O anki tarihi ve saati girin (sonra tüketim değerlerine bakabilmek için)
Ayar düğmesinin çevrilmesi: o anki menü düzeyi içinde menü noktaları arasında geçiş.
Ayar düğmesine kısaca basılması: bir sonraki menü düzeyine atlama veya girdiyi onaylama.
Açıklama: Girdinin yapılmasından sonra seçilen değer 10 saniye süreyle gösterilir.
Menüden çıkılması
• Menüde her defasında Geri Zurück [back] seçin. veya
• Herhangi bir konfor tuşuna basın.
Açıklama: 30 saniye süreyle girdi olmadığında cihaz menüden otomatik olarak çıkmaktadır.
3.4 Ayarlar menü noktası Einstellung [setting]
Önemli: Tarih/Saat Datum / Uhrzeit [date / time] ve Masraflar Kosten
[cost] sonradan Tüketim Ver brauch [consumption] kısmında o anki tüketim değerlerinin gösterilmesi için girilmelidir. Girdi olmadığında cihaz sadece kısmi değerleri gösterir.
Kosten
[cost]
kWh başına Enerji Energie [energy] ve m
3
başına Su Wasser [water] masraflarını girin (sonra tüketim değerle­rine bakabilmek için)
Reset
[reset]
Bütün bireysel girdilerin silinmesi, fabrikasyon ayarları tekrar etkin
Anzeige prüfen
[display test]
Bütün sembollerin gösterilmesi
Zurück [back]
Zurück [back]
Bir menü düzeyi geri
Menüden çıkılması
3.5 Tüketim menü noktası Verbrauch [consumption]
Bir menü ayarı için örnek
Lisan olarak İngilizce Englisch [english] ayarlanmak isteniliyor. Menü lisanı fabrikasyon olarak Almanca Deutsch [german] şeklinde
ayarlanmıştır. Lisanın İngilizce Englisch [english] olarak değiştirilmesi:
• Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
• Ayar düğmesini çevirin ve Ayarlar Einstellung [setting] seçerek ayar düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin ve Lisan Sprache [language] seçerek ayar düğmesine basın.
36
Açıklama: Ayarlar Einstellung [setting] kısmında hiç girdi yapılmadı veya
eksik yapıldıysa, işletime alınmasından (veya sıfırlamadan sonra) sonraki tüketim değerleri Toplam Çalışma Süresi Gesamtlaufzeit [total currency] gösterilir.
Bir tüketim göstergesi için örnek
Enerji tüketimi gösterilmek istenmekte:
• Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
6 720 876 029 (2018/09)
Page 37
Cihazın kullanılması
• Ayar düğmesini çevirin ve Tüketim Verbrauch [consumption] seçerek
ayar düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin ve Enerji Energie [energy] seçerek ayar
düğmesine basın.
• Ayar düğmesini çevirin ve Yıl Jahr [year] seçin, gösterilen yılın enerji
tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
• Ayar düğmesini Ay Monat [month] üzerine çevirin, gösterilen ayın
enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
• Ayar düğmesini Son kullanım letztes Zapfen [last usage] üzerine
çevirin, son kullanımın enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
• Ayar düğmesine basın veya Geri Zurück [back] seçin, ayrıca tüketim
değerlerine bakmak için bir menü düzeyi yukarı atlayın.
veya
• Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Tüketim için aşağıdaki bilgiler seçilebilir
5 saniye basılı tutun
Verbrauch
[consumption]
Tüketim değerlerinin gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
Energie
[energy]
[month] veya Son kullanım letz­tes Zapfen [last usage] başına
ortalama elektrik tüketiminin kWh cinsinden gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
Wasser [water]
Kosten
[cost]
Zurück [back]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
[month] veya Son kullanım letztes Zapfen [last usage]
başına ortalama su tüketiminin
3
m
cinsinden gösterilmesi
Yıl Jahr [year], Ay Monat
[month] veya Son kullanım letztes Zapfen [last usage]
başına ortalama masrafların
3
m
su cinsinden gösterilmesi
Retour au niveau de menu précédent
Ayarların yapılması, bakınız Bölüm “Ayarlar menü noktası”
Einstellung [setting]
Menüden çıkılması
3.6 Ekrandaki gösterge
Ekranda şu semboller ve işaretler görülebilir.
< Sol menü seçeneği, ayar düğmesini saatin
tersi yönünde çevirin.
> Sağ menü seçeneği, ayar düğmesini saat
yönünde çevirin. Derece Santigrat cinsinden sıcaklık.
Masraflar.
Ekonomik işletim.
Kilovat saat cinsinden elektrik tüketimi.
Dakikada litre cinsinden su akışı.
Litre cinsinden su tüketimi.
Metreküp cinsinden su tüketimi.
Çocuk kilidi etkin (bakınız Bölüm “ Çocuk kilidi”).
Güneş enerjisi işletimi etkin (bakınız Bölüm “ Güneş enerjisi işletimi”).
Güç sınırına ulaşıldı (bakınız Bölüm “ Güç sınırı”).
“Bulaşık yıkama” su sıcaklığı etkin.
“Duş alma” su sıcaklığı etkin.
“El yıkama” su sıcaklığı etkin.
“Banyo olma” su sıcaklığı etkin.
Çocuk kilidi
Örn. çocukları sıcak sudan haşlanmaya karşı korumak için sıcaklığı en fazla 42 °C ile sınırlandırabilirsiniz.
Çocuk kilidinin devreye alınması:
ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
sembolü yanmakta, çocuk kilidi devreye alınmıştır.
Çocuk kilidinin devre dışı bırakılması:
ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated].
sembolü sönmekte, çocuk kilidi devre dışıdır.
6 720 876 029 (2018/09)
Güç sınırı
Ayarlanan sıcaklığa aşırı yüksek bir su akışından dolayı ulaşılamadığında
yanmaktadır.
Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi siste-minden) çalıştırılabilir. Giriş suyu sıcaklığı 30 °C üzerindeyse, ekranda sembolü
yanmaktadır.
37
Page 38
Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
İKAZ:
Dikkat! Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi sisteminden gelen sudan dolayı.
• Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir sıcaklığa ayarlayın.
Enerji tasarrufu
Cihaz ekonomik modda çalıştırıldığında sembolü yanmaktadır.
• Ayar düğmesini sembolü yanana kadar çeviriniz.
4 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını bekleyin.
Açıklama: İşletime alma sırasında ekranda yanıp sönmektedir.
5 Su kesilmesinden sonra devreye alma
• Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
• Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
• Sigortaları tekrar açın. Cihaz işletime hazır.
6 Enerji tasarrufu
• İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
9 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve FD-numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
10 Çevre koruması/imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir. Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı bir şekilde uyulmaktadır. Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır. Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri dönüşümlü malzemelerdir.
Kullanılmış cihaz
Kullanılmış cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir. Bu yapı grupları kolayca ayırt edilebilmektedir. Plastikler işaretlenmiştir. Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri dönüştürme veya imha için yönlendirilebilir.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
Kullanılamaz durumdaki elektronik veya elektrikli cihazlar, ayrı bir yerde toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri dönüşüm uygulaması için ilgili kuruluşlara teslim edilmelidir (eski elektronik ve elektrikli cihazlara ilişkin Avrupa Birliği yönetmeliği).
Eski elektrikli veya elektronik cihazları imha etmek için,
ülkeye özgü iade ve toplama sistemlerini kullanın. Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
7 Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
• Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
8 Temizlik
• Cihazı sadece nemli bezle silin.
• Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
11 Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Satıcıya karşı satış sözleşmesinden doğan tekeffül haklarına ek olarak ve de cihaz garantimize ek olarak aşağıdaki şartlar altında zararları tazmin etmekteyiz:
• Bizim AquaStop sistemimizdeki bir hatadan dolayı bir su hasarının meydana gelmesi halinde, özel kullanıcıların zararlarını tazmin etmekteyiz.
• Sorumluluk garantisi cihazın kullanım ömrü boyunca geçerlidir.
• Garanti talep edebilmek için, AquaStop sistemli cihazın meslek kurallarına ve kılavuzumuza uygun olarak kurulmuş ve bağlanmış olması şarttır. Garantimiz, AquaStop bağlantısına kadar olan arızalı besleme borularını veya muslukları kapsamamaktadır.
• AquaStop sistemli cihazları prensip olarak çalışma sırasında gözlemlemeniz veya sonrasında su musluğunu kapatarak emniyete almanız gerekmez. Sadece, örneğin birkaç haftalık tatil için evinizde uzun süre bulunmayacağınız zamanlarda su musluğunun kapatılması gerekmektedir.
Değişiklik hakları saklıdır.
38
6 720 876 029 (2018/09)
Page 39
Arıza durumunda ne yapılmalı?
12 Arıza durumunda ne yapılmalı?
İKAZ:
Dikkat!
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
12.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz. Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün. Ayarlanan yüksek su sıcaklığına
ulaşılamıyor. Ekran göstergesi yok. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin. Su ısınmıyor. Giriş sıcaklığı düştü. Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak
Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan daha yüksek.
Ekranda yanmaktadır. Güç sınırına erişildi. Su musluğundaki su miktarını azaltın veya cihazdaki
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına bağlıdır.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan yüksek (örn. güneş enerjisi sisteminden gelen önceden ısıtılmış sudan dolayı).
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna getirin.
su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın. Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha düşük
bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
12.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Ev tesisatının sigortası işlevini yerine getirdiği halde ekran göstergesi yok.
Ekranda hata kodu “E..” görülmektedir. Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
12.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Ekranda “00,0°C” görülmektedir. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar devreye giriyor.
6 720 876 029 (2018/09)
39
Page 40
Üretici firma
13 Üretici firma
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye- İstanbul-Türkiye Tel.: 0 216 5289000 Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi: 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinde indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
• Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
a) Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, b) Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, c) Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı,
üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
• Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde,garanti süresi dışında ise malın Yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi halinde, üretici veya
• , malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
• Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
40
6 720 876 029 (2018/09)
Page 41
Üretici firma
6 720 876 029 (2018/09)
41
Page 42
Üretici firma
42
6 720 876 029 (2018/09)
Page 43
Üretici firma
6 720 876 029 (2018/09)
43
Page 44
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
Loading...