Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind
zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartung nur von einem Fachmann
durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Verletzungen des Benutzers führen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
2
6 720 876 034 (2018/09)
Gebrauchsanleitung
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
2Gebrauchsanleitung
2.1Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es
durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
2.2Bedienelemente
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner
Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „Hände waschen“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät,
ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
3.3Statusanzeige
LEDGerätestatus
AusAus
Leuchtet grünEin
Blinkt grün (1/s)Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht,
der Wasserdurchfluss für die
Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der
Leistungsgrenze), siehe „ Eine Störung, was
tun?“
Blinkt grün (2/s)Kaltspülphase
Blinkt rotSiehe „ Eine Störung, was tun?“
1 Drehwähler
2 Statusanzeige
3Gerät bedienen
3.1Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der
Wasserhahn geschlossen wird.
3.2Wassertemperatur einstellen
• Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hände waschenDuschen
BadenSpülen
3.4Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
3.5Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
• Sicherungen wieder einschalten.
• Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Wasser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
3.6Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa
40 °C (Drehwählerstellung „Duschen“ ) wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Temperaturen oder große Wassermengen wird die Einstellung „Baden“ oder
„Spülen“ empfohlen.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur
des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
3
Reinigung
4Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
5Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr.
(SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
6Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
▶ Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
6.1Der Kunde behebt die Störung selbst
StörungStörungBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss.Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur
wird nicht erreicht.
Das Wasser wird nicht warm.Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
LED-Statusanzeige blinkt rot.Fehler im Gerät.Bitte Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine ThermostatMischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist
an der Leistungsgrenze.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „Spülen“
einstellen.
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „Hände
waschen“ .
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6.2Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
StörungStörungBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz
Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder
Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft.Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
6.3Die Störung wird automatisch behoben
StörungStörungBehebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser.Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
7Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden
automatisch wieder in Betrieb.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder ElektronikAltgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
4
Änderungen vorbehalten.
6 720 876 034 (2018/09)
Table of Contents1Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
Please read these instructions carefully, then act
accordingly! Store for future reference. These
instructions must be included when transferring
this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
▶ Switch off the mains voltage supply immediately
if a fault occurs. Immediately shut off the cold
water supply to the appliance should it leak.
• The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies with the
enclosed installation instructions. The safety
information in the installation instructions must be
• In order to avoid potential sources of danger,
repairs and maintenance may only be
undertaken by a suitably qualified specialist.
Improper repairs can lead to risk of serious
injury to the user.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably
qualified specialist.
Table of Contents
6 720 876 034 (2018/09)
Safety of electrical devices for domestic use and
similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
5
Operating instructions
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
2Operating instructions
2.1Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuousflow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.2Operating elements
1 Rotary selector switch
2 Status display
3Operating the appliance
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes,
then the output temperature of the water leaving the tap also changes
correspondingly.
3.3Status display
LEDAppliance status
OffOff
Lights greenOn
Flashes green (1/s)The set temperature is not obtained; the rate
of water flow is too high for appliance rating
(the appliance has reached the power limit).
See “ A fault, what to do?”
Flashes green (2/s)Cold-water rinse-through phase
Flashes redSee “ A fault, what to do?”
3.4Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
3.5Using the appliance after switching
off the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has
been completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
• Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
The appliance is now ready to operate.
3.1Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2Setting the water temperature
• Turn the rotary selector switch.
Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Washing handsShowering
BathingRinsing
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high
temperatures or for large water volumes, then it is recommended
that the setting “Bathing” or “Rinsing” be selected.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully
opened, then this is because more water is flowing than the continuousflow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “Washing hands” .
3.6Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance.
The appliance is operated economically when set to approximately
40 °C (rotary selector switch: “Showering” ).
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore,
please always set the desired temperature directly on the continuousflow heater.
3.7Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
4Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
6
6 720 876 034 (2018/09)
5Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of
your appliance when calling in a customer service engineer. You will find
the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
6A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
▶ Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
6.1Faults that the customer can troubleshoot himself
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low.The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set,
but it is not reached.
The water is not warm.The fuse in the fusebox has tripped/blown.Check the fuse in the fusebox.
LED status display flashes red.Fault in the appliance.Please contact customer service.
The continuous-flow heater is connected
to a thermostatically-controlled water tap.
The supply temperature has dropped or the
appliance has reached the power limit.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater
to “Rinsing” .
Set the temperature lower e. g. “Washing hands” .
Customer Service
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6.2Faults that the customer service specialist should troubleshoot
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low despite
cleaning of filter using the water tap or
showerhead.
A filter in the appliance is clogged.Get a servicing expert to clean the appliance.
6.3Faults that are automatically remedied
FaultCauseSolution
From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.
7Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Subject to change without notice.
6 720 876 034 (2018/09)
7
Table des matières
Table des matières1Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil
est revendu, il doit toujours être accompagné de la
présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique!
▶ En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la
tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil,
immédiatement couper l’alimentation en eau
froide.
• L’installation et la première mise en service doivent
être effectuées par un spécialiste conformément à
la présente notice de montage. Les consignes de
sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de
montage.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve-
• Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le
droit d’effectuer des travaux de réparation et de
maintenance. Des réparations non conformes
peuvent causer des blessures graves.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
8
6 720 876 034 (2018/09)
Notice d’utilisation
vice après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2Notice d’utilisation
2.1Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation
électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant
dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés
en eau chaude.
2.2Éléments de commande
Pour diminuer la température de l’eau
• Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « Se laver
les mains » .
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de
l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau
change également en l’occurrence.
3.3Affichage d’état
DELStatut de l’appareil
DésactivéeDésactivée
Allumée en vertÉteinte
Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est pas atteinte, le
débit d’eau pour la puissance connectée est trop
élevée (appareil a atteint ses limites de
performance), voir le point « En cas de panne
que faire ? »
Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid
Clignote en rougeVoir le point « En cas de panne que faire ? »
3.4Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
1 Sélecteur rotatif
2 Affichage d’état
3Utilisation de l’appareil
3.1Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau
est fermé.
3.2Réglage de la température de l’eau
• Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée.
Se laver les mainsPrendre une
douche
Prendre un bainRincer
3.5Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte
de la conduite.
• Réenclencher les fusibles.
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pendant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer
avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
3.6Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ
40 °C (sélecteur rotatif positionné sur « Prendre une douche » ).
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si
l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour
cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur
le chauffe-eau.
3.7Exploitation en hiver
Remarque : le réglage « Prendre un bain » ou « Rincer » est
recommandé si un mitigeur thermostatique est utilisé pour des températures élevées ou pour de grandes quantités d’eau.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet
d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est
supérieure à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison
de sa performance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
6 720 876 034 (2018/09)
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éventuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
9
Nettoyage
4Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
5Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH
(SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
6En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
▶ Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
6.1Le client élimine lui-même l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit.Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude
configurée n’est pas atteinte.
L’eau ne devient pas chaude.Le fusible dans l’installation domestique s’est
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. Erreur dans l’appareil.Appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un
mélangeur d’évier à thermostat.
déclenché.
La température d’alimentation a diminué ou bien
l’appareil a atteint ses limites de performances.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau en position
« Rincer » .
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Régler la température sur l’appareil à une valeur
inférieure, par ex. « Se laver les mains » .
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
6.2Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit malgré le fait que le
crible dans le robinet d’eau ou dans le
pommeau de douche ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché.Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
6.3L’erreur est automatiquement éliminée
PanneCauseRemède
De l’eau froide coule brièvement.La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance
chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche
automatiquement après quelques secondes.
7Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
10
6 720 876 034 (2018/09)
8Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Protection de l’environnement/Recyclage
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 034 (2018/09)
11
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave1Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde
montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in
de montagehandleiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven
van deze handleiding en de montagehandleiding.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen
heet worden.
• Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een
vakman. Ondeskundige herstellingen kunnen de
gebruiker ernstige letsels toebrengen.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
12
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan er varing en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
6 720 876 034 (2018/09)
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van
hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult
beleven.
2Gebruikshandleiding
2.1Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een
decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.2Bedieningselementen
1 Draaiknop
2 Statusweergave
3Het apparaat gebruiken
3.1Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de
kraan wordt gesloten.
Gebruikshandleiding
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat,
dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
3.3Statusweergave
LEDApparaatstatus
UitUit
Brandt groenAan
Knippert groen (1/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt,
de waterdoorstroming is voor de aangesloten
capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens van
zijn capaciteit), zie “ Wat te doen bij een storing?”
Knippert groen (2/s) Koude spoelfase
Knippert roodZie “ Wat te doen bij een storing?”
3.4Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
3.5Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in.
• De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang
water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.6Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Bij ongeveer 40 °C (draaiknoppositie “Douchen” ) werkt het apparaat het rendabelst.
3.2Watertemperatuur instellen
• Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen.
Handen wassenDouchen
BadenSpoelen
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge
temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “Baden” of “Spoelen” aanbevolen.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet bereikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen
op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “Handen wassen” zetten.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie.
Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
3.7Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
4Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
5Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr.
(SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
6 720 876 034 (2018/09)
13
Wat te doen bij een storing?
6Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
▶ Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
6.1De klant verhelpt de storing zelf
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming.De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur
wordt niet bereikt.
Het water wordt niet warm.De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd.De zekering in de huisinstallatie controleren.
Ledstatusindicator knippert rood.Fout in het apparaat.De klantenservice bellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een
thermostaatmengkraan aangesloten.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit
aan zijn capaciteitsgrens.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De temperatuur op de geiser op “Spoelen”
instellen.
Temperatuur op het apparaat lager instellen, bijv.
“Handen wassen” .
6.2De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van
het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt.Het apparaat door een vakman laten reinigen.
6.3De storing wordt automatisch verholpen
StoringOorzaakOplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud
water.
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermogen
voor korte tijd uit.
7Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geef t u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
8Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor recycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
Wijzigingen voorbehouden.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
14
6 720 876 034 (2018/09)
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.