Bosch TR5000 24-27 EB operation manual

Page 1
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Gebruikshandleiding Instrukcja użytkowania Kullanma kılavuzu
Uputstvo za upotrebu Упатство за употреба Udhëzimet e përdorimit Инструкция за монтаж и употреба Інструкція з експлуатації
TR5000
TR5000 11/13 EB | 15/18 EB | 21/24 EB | 24/27 EB
6 720 876 034 (2018/09)DIV
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
1 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 Statusanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . . . . . . 3
3.6 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.7 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
häusliche Umfeld bestimmt.
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, da­nach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspan-
nung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
• Die Installation und die erste Inbetriebnahme müs­sen durch einen Fachmannnach beiliegender Mon­tageanleitung durchgeführt werden. Die
5 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 4
6.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 4
7 Umweltschutz/Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tung und der Montageanleitung entstehen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Repara­turen können zu schweren Verletzungen des Be­nutzers führen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs­mittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausge­brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darü­ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.“
2
6 720 876 034 (2018/09)
Page 3
Gebrauchsanleitung
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
2 Gebrauchsanleitung
2.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit­zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit war­mem Wasser versorgt werden.
2.2 Bedienelemente
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht er­reicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „Hände waschen“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät, ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
3.3 Statusanzeige
LED Gerätestatus
Aus Aus Leuchtet grün Ein Blinkt grün (1/s) Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht,
der Wasserdurchfluss für die Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der Leistungsgrenze), siehe „ Eine Störung, was
tun?“ Blinkt grün (2/s) Kaltspülphase Blinkt rot Siehe „ Eine Störung, was tun?“
1 Drehwähler 2 Statusanzeige
3 Gerät bedienen
3.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
3.2 Wassertemperatur einstellen
• Drehwähler drehen. Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hände waschen Duschen
Baden Spülen
3.4 Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen lassen, bis es warm wird.
3.5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi­chen ist.
• Sicherungen wieder einschalten.
• Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Was­ser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen. Das Gerät ist betriebsbereit.
3.6 Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa 40 °C (Drehwählerstellung „Duschen“ ) wird das Gerät am wirt­schaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma­tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer di­rekt am Durchlauferhitzer einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Tempera­turen oder große Wassermengen wird die Einstellung „Baden“ oder „Spülen“ empfohlen.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur
des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge­wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
3
Page 4
Reinigung
4 Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
5 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr. (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
6 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
6.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur wird nicht erreicht.
Das Wasser wird nicht warm. Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
LED-Statusanzeige blinkt rot. Fehler im Gerät. Bitte Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat­Mischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist an der Leistungsgrenze.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei­nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „Spülen“
einstellen.
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „Hände waschen“ .
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
6.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Störung Behebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
7 Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft­licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys­temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
melsysteme. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä­te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik­Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver­wertet oder entsorgt werden.
4
Änderungen vorbehalten.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 5
Table of Contents 1 Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
1 Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Status display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.4 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5 Using the appliance after switching
off the water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.6 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.7 Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
household environment only.
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future reference. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately
if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
• The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety information in the installation instructions must be
6 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . . . 7
6.2 Faults that the customer service
specialist should troubleshoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.3 Faults that are automatically remedied . . . . . . . . . . . . . . 7
observed. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
• The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children appropriately.
7 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
In order to avoid potential sources of danger, repairs and maintenance may only be undertaken by a suitably qualified specialist. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Table of Contents
6 720 876 034 (2018/09)
Safety of electrical devices for domestic use and similar purposes
The following requirements apply in accordance with EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
5
Page 6
Operating instructions
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
2 Operating instructions
2.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous­flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.2 Operating elements
1 Rotary selector switch 2 Status display
3 Operating the appliance
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes,
then the output temperature of the water leaving the tap also changes correspondingly.
3.3 Status display
LED Appliance status
Off Off Lights green On Flashes green (1/s) The set temperature is not obtained; the rate
of water flow is too high for appliance rating (the appliance has reached the power limit).
See “ A fault, what to do?” Flashes green (2/s) Cold-water rinse-through phase Flashes red See “ A fault, what to do?”
3.4 Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
3.5 Using the appliance after switching off the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has
been completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
• Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. The appliance is now ready to operate.
3.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2 Setting the water temperature
• Turn the rotary selector switch. Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Washing hands Showering
Bathing Rinsing
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high temperatures or for large water volumes, then it is recommended that the setting “Bathing” or “Rinsing” be selected.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully opened, then this is because more water is flowing than the continuous­flow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “Washing hands” .
3.6 Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance. The appliance is operated economically when set to approximately 40 °C (rotary selector switch: “Showering” ).
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuous­flow heater.
3.7 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached.
4 Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
6
6 720 876 034 (2018/09)
Page 7
5 Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
6 A fault, what to do?
WARNING:
Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
6.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set, but it is not reached.
The water is not warm. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
LED status display flashes red. Fault in the appliance. Please contact customer service.
The continuous-flow heater is connected to a thermostatically-controlled water tap.
The supply temperature has dropped or the appliance has reached the power limit.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater to “Rinsing” .
Set the temperature lower e. g. “Washing hands” .
Customer Service
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of filter using the water tap or showerhead.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
6.3 Faults that are automatically remedied
Fault Cause Solution
From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater automatically goes back into operation.
7 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group. The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled. The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Subject to change without notice.
6 720 876 034 (2018/09)
7
Page 8
Table des matières
Table des matières 1 Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
1 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . . 9
3.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Affichage d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.7 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
tion domestique et non professionnelle.
Lire minutieusement cette notice, agir en consé­quence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la
tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau froide.
• L’installation et la première mise en service doivent
5 Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . . 10
7 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de montage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être respectées. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dégâts résultant du non res­pect des présentes instructions et de la notice de montage.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve-
8 Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . . . . .11
nir chauds.
Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le
droit d’effectuer des travaux de réparation et de maintenance. Des réparations non conformes peuvent causer des blessures graves.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domes­tique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformé­ment à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des ins­tructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
8
6 720 876 034 (2018/09)
Page 9
Notice d’utilisation
vice après-vente ou une personne disposant d’une qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2 Notice d’utilisation
2.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés en eau chaude.
2.2 Éléments de commande
Pour diminuer la température de l’eau
• Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « Se laver les mains » .
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau change également en l’occurrence.
3.3 Affichage d’état
DEL Statut de l’appareil
Désactivée Désactivée Allumée en vert Éteinte Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est pas atteinte, le
débit d’eau pour la puissance connectée est trop élevée (appareil a atteint ses limites de performance), voir le point « En cas de panne
que faire ? » Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid Clignote en rouge Voir le point « En cas de panne que faire ? »
3.4 Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
1 Sélecteur rotatif 2 Affichage d’état
3 Utilisation de l’appareil
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
3.2 Réglage de la température de l’eau
• Tourner le sélecteur rotatif. Régler en continu la température souhaitée.
Se laver les mains Prendre une
douche
Prendre un bain Rincer
3.5 Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins­tallation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la conduite.
• Réenclencher les fusibles.
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pen­dant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
3.6 Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil. L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ 40 °C (sélecteur rotatif positionné sur « Prendre une douche » ).
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur le chauffe-eau.
3.7 Exploitation en hiver
Remarque : le réglage « Prendre un bain » ou « Rincer » est
recommandé si un mitigeur thermostatique est utilisé pour des tempéra­tures élevées ou pour de grandes quantités d’eau.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est supérieure à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison de sa performance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
6 720 876 034 (2018/09)
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven­tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai­tée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la tempéra­ture d’eau chaude désirée soit atteinte.
9
Page 10
Nettoyage
4 Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
5 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH (SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
6 En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
6.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude configurée n’est pas atteinte.
L’eau ne devient pas chaude. Le fusible dans l’installation domestique s’est
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. Erreur dans l’appareil. Appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélangeur d’évier à thermostat.
déclenché. La température d’alimentation a diminué ou bien
l’appareil a atteint ses limites de performances.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau en position « Rincer » .
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Régler la température sur l’appareil à une valeur inférieure, par ex. « Se laver les mains » .
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
6.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
6.3 L’erreur est automatiquement éliminée
Panne Cause Remède
De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes.
7 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis­tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
10
6 720 876 034 (2018/09)
Page 11
8 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement obser­vées. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos­sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti­mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili­sés. Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
Protection de l’environnement/Recyclage
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimi­nation écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro­niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays. Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de col­lecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 034 (2018/09)
11
Page 12
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
1 Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3 Het apparaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Statusweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . . 13
3.6 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Winterbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
bruik en de huiselijke omgeving.
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar han­delen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel in het geval van een storing de netspan-
ning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het ap­paraat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
4 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Wat te doen bij een storing?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 De specialist van de klantenservice verhelpt
de storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .14
7 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvin­den door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehandleiding moeten in acht worden ge­nomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijk­heid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden.
Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman. Ondeskundige herstellingen kunnen de gebruiker ernstige letsels toebrengen.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon­maakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitge­voerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elek­trische toestellen
12
Ter voorkoming van gevaar door elektrische appara­tuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende in­structies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, sensori­sche of mentale capaciteiten of gebrek aan er varing en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toe­stel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
6 720 876 034 (2018/09)
Page 13
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit appa­raat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
2 Gebruikshandleiding
2.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.2 Bedieningselementen
1 Draaiknop 2 Statusweergave
3 Het apparaat gebruiken
3.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warm­waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
Gebruikshandleiding
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat, dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
3.3 Statusweergave
LED Apparaatstatus
Uit Uit Brandt groen Aan Knippert groen (1/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt,
de waterdoorstroming is voor de aangesloten capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens van
zijn capaciteit), zie “ Wat te doen bij een storing?” Knippert groen (2/s) Koude spoelfase Knippert rood Zie “ Wat te doen bij een storing?”
3.4 Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat het warm is.
3.5 Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis­installatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in.
• De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen. Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.6 Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen. Bij ongeveer 40 °C (draaiknoppositie “Douchen” ) werkt het appa­raat het rendabelst.
3.2 Watertemperatuur instellen
• Aan de draaiknop draaien. De gewenste temperatuur traploos instellen.
Handen wassen Douchen
Baden Spoelen
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “Ba­den” of “Spoelen” aanbevolen.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet be­reikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “Handen wassen” zetten.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng­kraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste tem­peratuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
3.7 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens­te warmwatertemperatuur is bereikt.
4 Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
5 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr. (SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
6 720 876 034 (2018/09)
13
Page 14
Wat te doen bij een storing?
6 Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondes­kundige wijze wordt gerepareerd.
6.1 De klant verhelpt de storing zelf
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt niet bereikt.
Het water wordt niet warm. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren.
Ledstatusindicator knippert rood. Fout in het apparaat. De klantenservice bellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een thermostaatmengkraan aangesloten.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit aan zijn capaciteitsgrens.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk­zaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De temperatuur op de geiser op “Spoelen” instellen.
Temperatuur op het apparaat lager instellen, bijv. “Handen wassen” .
6.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
6.3 De storing wordt automatisch verholpen
Storing Oorzaak Oplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud water.
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit.
7 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege­ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geef t u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
8 Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma­terialen toe.
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re­cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen. Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf.
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa­raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni­sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
Wijzigingen voorbehouden.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste­men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings­materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
14
6 720 876 034 (2018/09)
Page 15
Spis treści 1 Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
1 Ważne zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.2 Elementy obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Obsługiwanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.2 Ustawianie temperatury wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3 Wskaźnik statusu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4 Uruchamianie po awarii zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.5 Uruchamianie po wyłączeniu wody . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.6 Oszczędność energii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.7 Praca w zimie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe. W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Spis treści
6 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie . . . . . . .17
6.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . .17
6.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie . . . . . . . . .17
7 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
8 Ochrona środowiska/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
• Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji montażu.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace
konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistę. Niewłaściwe naprawy mogą prowadzić do poważnych obrażeń użytkownika.
• Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku domowego itp.
6 720 876 034 (2018/09)
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
15
Page 16
Instrukcja obsługi
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
2 Instrukcja obsługi
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody, odpornym na ciśnienie. Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
2.2 Elementy obsługi
Podwyższanie temperatury wody
Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze wody nie zostanie osiągnięta wyższa temperatura, to przez podgrzewacz przepływowy przepływa więcej wody, niż jest on w stanie nagrzać swoją mocą.
• W takim przypadku należy nieco przymknąć zawór ciepłej wody.
Obniżanie temperatury wody
• Przestawić pokrętło regulacyjne na niższy stopień, np. „Mycie rąk“ .
Wskazówka: Wraz ze zmianą temperatury zasilania urządzenia zmienia się także temperatura wody, wypływającej z armatury.
3.3 Wskaźnik statusu
Dioda LED Stan pracy urządzenia
Wył Wył Świeci kolorem
zielonym Miga kolorem
zielonym (1/s)
Miga kolorem zielonym (2/s)
Miga kolorem czerwonym
Włączony
Ustawiona temperatura nie jest osiągana, natężenie przepływu wody jest za duże w stosunku do mocy przyłączeniowej (urządzenie osiągnęło granicę mocy), patrz rozdział „ Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
Faza zimnego płukania
Patrz „ Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
1 Pokrętło regulacyjne 2 Wskaźnik statusu
3 Obsługiwanie urządzenia
3.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
3.2 Ustawianie temperatury wody
• Obrócić pokrętło regulacyjne. Płynna regulacja wymaganej temperatury.
Mycie rąk Kąpiel pod
prysznicem
Kąpiel w wannie Mycie naczyń
3.4 Uruchamianie po awarii zasilania
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę, aż będzie wypływać ciepła.
3.5 Uruchamianie po wyłączeniu wody
• Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji domowej).
• Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe powietrze z przewodu.
• Ponownie włączyć bezpieczniki.
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
3.6 Oszczędność energii
• Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu. Przy ustawieniu około 40 °C (pozycja pokrętła regulacyjnego „Kąpiel pod prysznicem“ ) urządzenie pracuje najbardziej ekonomicznie.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii. Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: W kombinacji z armaturą termostatową dla uzyskania wysokiej temperatury lub dużego przepływu wody zalecane jest ustawienie „Kąpiel w wannie“ lub „Mycie naczyń“ .
16
3.7 Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej temperatury na wylocie.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 17
Czyszczenie
• Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
• Nie używać myjek parowych.
5 Serwis
4 Czyszczenie
• Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
• Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków do szorowania.
Wzywając serwis należy podać numer BOSCH (SNR/TTNR) posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
6 Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTRZEŻENIE:
Uwaga! Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko
i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
6.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie jest osiągana.
Woda nie staje się ciepła. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
LED statusu miga czerwonym światłem. Usterka w urządzeniu. Prosimy skontaktować się z serwisem.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony do baterii termostatycznej.
Spadła temperatura zasilania lub urządzenie pracuje na granicy mocy.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu przepływowym na „Mycie naczyń“ .
Ustawić niższą temperaturę w urządzeniu, np. „Mycie rąk“ .
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
6.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
6.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Przez chwilę płynie zimna woda. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
7 Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
6 720 876 034 (2018/09)
17
Page 18
Ochrona środowiska/utylizacja
8 Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy Bosch. Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy dotyczące ochrony środowiska. Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań, działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny recykling. Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie wykorzystane. Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska (europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego).
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu odpadów obowiązującego w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Zmiany zastrzeżone.
18
6 720 876 034 (2018/09)
Page 19
Sadržaj 1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj uređaj je namenjen samo za upotrebu u
1 Važne bezbednosne informacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Uputstvo za upotrebu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1 Upoznavanje sa uređajem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Rukovanje elementima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Rukovanje uređajem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Uključivanje i isključivanje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Podešavanje temperature vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Ekran za prikaz statusa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4 Puštanje u rad nakon nestanka struje . . . . . . . . . . . . . 20
3.5 Korišćenje uređaja nakon prekida dovoda vode . . . . . 20
3.6 Ušteda energije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.7 Zimski režim rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Čišćen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
domaćinstvu i okruženj sličnom domaćinstvu.
Pažljivo pročitajte uputstva za instalaciju i upotrebu, a zatim postu- pite u skladu sa njima! Sačuvajte ih za kasnije konsultacije. Uput- stvo za instalaciju mora se priložiti uz uređaj prilikom uručivanja novom vlasniku.
UPOZORENJE:
Opasnost od strujnog udara! U slučaju kvara odmah isključite dovod napona.
U slučaju propuštanja na uređaju odmah zatvorite dovod hladne vode.
• Postavljanje i prvo puštanje u rad mora sprovesti
5 Servisna služba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Šta treba uraditi u slučaju s metnje? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1 Smetnje koje korisnik samostalno može da otkloni . . . 21
6.2 Smetnje koje treba da otkloni stručnjak iz Servisne
službe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.3 Smetnje koje se automatski otklanjaju . . . . . . . . . . . . 21
7 Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8 Zaštita okoliša / odlaganje otpada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
stručnjak uz korišćenje priloženog uputstva za postavljanje. Morate se pridržavati bezbednosnih informacija u uputstvu za instalaciju. Ne prihvatamo odgovornost za štetu nastalu usled nepridržavanja ovih uputstava.
• Baterija za mešanje vode i cev za dovod tople vode mogu biti vreli. Obavestite decu o tome.
Popravke mogu izvoditi samo prigodno
kvalificirani stručnjaci kako bi se izbjegli potencijalni izvori opasnosti. Nepravilno izvedeni popravci mogu rezultirati opasnošću od ozbiljnih ozljeda korisnika.
• Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje.
• Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
• Kamenac iz uređaja smeju da uklanjaju samo stručna lica.
Sadržaj
6 720 876 034 (2018/09)
Sigurnost električnih uređaja za uporabu u kući i slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja vrijede sljedeće norme prema EN 60335-2-35:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 3 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.“
19
Page 20
Uputstvo za upotrebu
Čestitamo vam na kupovini ovog uređaja proizvođača BOSCH. Kupili ste izuzetno kvalitetan proizvod koji će vam prirediti mnogo srećnih trenutaka .
Napomena: Ako dođe do promene temperature dovodne vode, doći će i do promene temperature izlazne vode.
2 Uputstvo za upotrebu
2.1 Upoznavanje sa uređajem
Ovaj uređaj je elektronski regulisani protočni bojler za decentralizovani dovod tople vode.
Elektronski protočni bojler zagreva vodu dok voda protiče kroz uređaj. Topla voda se može dovoditi do jedne ili više slavina.
2.2 Rukovanje elementima
1 Rotacioni prekidač za izbor 2 Ekran za prikaz statusa
3 Rukovanje uređajem
3.1 Uključivanje i isključivanje uređaja
Protočni bojler se uključuje i zagreva vodu kada je slavina za toplu vodu odvrnuta, a isključuje se kada je slavina za toplu vodu zavrnuta.
3.2 Podešavanje temperature vode
• Okrenite rotacioni prekidač za izbor. Koristite varijabilni prekidač kako biste podesili željenu temperaturu .
3.3 Ekran za prikaz statusa
LED lampica Status uređaja
Isključena Isključena Zelena boja svetli Uključena Zelena boja treperi
(1/s)
Zelena boja treperi (2/s)
Crvena boja treperi Pogledajte odeljak „Šta treba uraditi u slučaju
Podešena temperatura nije dosegnuta; protok vode je previsok u odnosu na nominalnu vrednost uređaja (uređaj je dostigao granicu učinka); pogledajte odeljak „Šta treba uraditi u slučaju smetnje”.
Faza ispiranja hladnom vodom
smetnje”
3.4 Puštanje u rad nakon nestanka struje
• U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda isteče dok ne pođe topla voda.
3.5 Korišćenje uređaja nakon prekida dovoda vode
• Isključite uređaj (odvrnite osigurače u razvodnom ormariću).
• Odvrnite slavinu za toplu vodu dok sav vazduh iz cevi ne izađe.
• Zavrnite osigurače.
• U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda teče barem jedan minut.
Uređaj će tek tada (iz bezbednosnih razloga) početi da se zagreva. Uređaj je spreman za rad.
3.6 Ušteda energije
• Podesite željenu temperaturu vode direktno na uređaju. Uređaj će raditi u ekonomičnom režimu kada je temperatura podešena na približno 40°C (rotacioni prekidač treba okrenuti na postavku„Tuširanje” ).
Pranje ruku Tuširanje
Kupanje Ispiranje
Napomena: Ukoliko se termostatska regulaciona baterija za mešanje koristi za visoke temperature ili za velike količine vode, preporučuje se da izaberete podešavanje„Kupanje“ ili„Ispiranje“ .
Povišenje temperature vode
Ako se ne dosegne viša temperatura kada je slavina za toplu vodu u potpunosti odvrnuta, to je možda zbog toga što teče veća količine vode od granice učinka do koje protočni bojler može zagrejati vodu.
• Ako se to desi, delimično zatvorite slavinu za toplu vodu.
Snižavanje temperature vode
• Okrenite rotacioni prekidač za izbor na nižu postavku, npr. na postavku „Pranje ruku“ .
Napomena: Mešanjem hladne vode na slavini/armaturi troši se nepotrebna količina vode i električne energije. To takođe ubrzava kalcifikaciju (stvaranje kamenca) u uređaju. Stoga uvek podesite željenu temperaturu direktno na protočnom bojleru.
3.7 Zimski režim rada
Napomena: Zimi može doći do snižavanja dovodne temperature vode
što će uticati na to da neće moći da se dostigne željena temperatura izlazne vode.
• Zavrnite slavinu dok se ne postigne željena temperatura vode.
4 Čišćen
• Uređaj brišite samo vlažnom krpom.
• Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje.
• Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
20
6 720 876 034 (2018/09)
Page 21
Servisna služba
pločici sa oznakom nominalne snage na unutrašnjoj strani prednjeg
5 Servisna služba
Pre nego što pozovete inženjera iz Servisne službe, pogledajte BOSCH (SNR/TTNR) serijski broj vašeg uređaja. Ove brojeve možete pronaći na
poklopca. Informacije za kontakt za vašu zemlju možete pronaći na stranicama pred
kraj ovog uputstva .
6 Šta treba uraditi u slučaju smetnje?
UPOZORENJE:
OPREZ! Popravke sme vršiti samo ovlašćeni stručnjak.
Izlažete se velikoj opasnosti od povreda u slučaju neadekvatnog vršenja popravki.
6.1 Smetnje koje korisnik samostalno može da otkloni
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Protok vode je prenizak. Mrežica u slavini za vodu ili glavi tuša je začepljena. Izvadite mrežicu i očistite je ili odstranite kamenac. Podešena je visoka temperatura vode, ali
nije dosegnuta. Voda se ne zagreva. Osigurač u razvodnom ormariću je iskočio/
LED lampica treperi crveno. Greška u uređaju. Pozovite Servisnu službu.
Protočni bojler je povezan sa termostatski kontrolisanom slavinom.
pregoreo. Temperatura dovodne vode je smanjena ili je uređaj
dosegao granicu učinka.
Ako Vaš uređaj ne radi onako kako želite, obično je u pitanju manji problem. Proverite da li smetnju možete samostalno otkloniti sledeći savete u nastavku. Time ćete izbeći troškove nepotrebne posete osoblja Servisne službe.
Podesite temperaturu na protočnom bojleru na postavku „Ispiranje“ .
Proverite osigurač u razvodnom ormariću.
Podesite nižu temperaturu, npr. na postavku „Pranje ruku“ .
Ukoliko kvar ne može da se otkloni, pozovite Servisnu službu.
6.2 Smetnje koje treba da otkloni stručnjak iz Servisne službe
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Protok vode je prenizak uprkos čišćenju mrežice u slavini za vodu ili glavi tuša.
Filter u uređaju je začepljen. Stručnjak za servisiranje treba da očisti uređaj.
6.3 Smetnje koje se automatski otklanjaju
Smetnja Uzrok Otklanjanje
Povremeno izlazi hladna voda. Senzor za vazduh u uređaju detektuje pojavu vazduha
u vodi i momentalno isključuje grejni element.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
7 Garancija
Garantni uslovi za ovaj uređaj definisani su načinom koji je odredilo naše predstavništvo u zemlji u kojoj je uređaj kupljen.
Detalji u vezi sa ovim uslovima mogu se dobiti od prodavca kod kojeg je uređaj kupljen. Prilikom eventualnih zahteva za reklamaciju pod uslovima ove garancije moraju se pokazati račun ili priznanica o kupovini.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako se mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili zbrinuti.
Udtjente elektro- og elektronikprodukter
8 Zaštita okoliša / odlaganje otpada
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe. Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša. U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu. Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se reciklirati.
elektronikaffald. Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier
skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Nakon nekoliko sekundi protocni bojler nastavlja sa radom .
Udtjente elektro- og elektronikprodukter skal samles sammen og indleveres på genbrugsstationen for miljøvenlig behandling (i henhold til de europæiske direktiver for elektro- og elektronikaffald).
Anvend de nationale genanvendelses- og indsamlingssystemer til bortskaffelse af elektro- og
Podložno promeni bez upozorenja.
6 720 876 034 (2018/09)
21
Page 22
Cодржина
Cодржина 1 Важни безбедносни информации
Овој апарат е наменет само за употреба во
1 Важни безбедносни информации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Упатство за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1 Запознајте го вашиот апарат. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Работни елементи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Работа со апаратот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Вклучување и исклучување на апаратот . . . . . . . . . 23
3.2 Нагодување на температурата на водата . . . . . . . . 23
3.3 Приказ на статусот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Стартување по прекин на електричната
енергија . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Користење на апаратот по исклучувањето на
доводот на водa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.6 Заштеда на енергија. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.7 Работа во зима . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
домаќинството и во неговото опкружување.
Внимателно прочитајте го ова упатство, потоа постапувајте во согласност со него! Зачувајте го за идна употреба. Ова упатство мора да биде вклучено при предавањето на уредот на новиот сопственик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност од електричен удар! Веднаш исклучете го електричното
напојување ако се појави дефект. Веднаш исклучете го доводот на ладна вода до апаратот во случај ако истекува од него.
4 Чистење . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Сервисна служба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Проблем, што да направит е? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1 Проблеми што може да ги реши самиот купувач . . . 24
6.2 Проблеми што треба да ги реши сервисер . . . . . . . 24
6.3 Проблеми што се решаваат автоматски . . . . . . . . . 24
7 Гаранција . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Опазване на околната среда/изхвърляне. . . . . . . . . . . . . 24
• Монтажата и првото пуштање во работа треба да ги изврши стручњак што ќе постапува во согласност со приложените упатства за монтажа. Мора да се почитуваат безбедносните информации во упатствата за монтажа. Не прифаќаме одговорност за оштетувањата што се резултат на непочитувањето на овие упатства и на упатствата за монтажа.
• Миксерот и цевката за топла вода може да бидат врели. Информирајте ги и упатете ги децата за тоа.
Поправките и одржувањето може да се
извршат само од страна на обучен професионалец за да се избегнат потенцијални опасности. Неправилна ремонтна дейност може да доведе до сериозни увреждания на потребителя.
• Не употребувајте груби или абразивни детергенти за чистење!
• Не употребувајте чистач на пареа.
• Бигорот во апаратот смее да го чисти само соодветно квалификуван специјалист.
22
Сигурност на електрическите уреди за битова употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически уреди в съответствие с EN 60335-2-35 са валидни следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст над 3 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания само ако те под наблюдение и са били инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират рисковете от това. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
6 720 876 034 (2018/09)
Page 23
обслужването не трябва да се извършват от деца без надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от негов сервизен представител, или от лице със съответната квалификация, за да се предотврати опасността.»
Ви честитаме на купувањето на овој апарат BOSCH. Купивте производ со врвен квалитет што ќе ви овозможи големи задоволства.
Упатство за употреба
Забелешка: Ако славината-миксерот за регулирање на термостатот се користи за високи температури или за големи количества вода, се препорачува да се избере нагодувањето «Бањање» или «Измивање» .
Зголемување на температурата на водата
Ако не се постигнува повисока температура кога славината за топла вода е отворена до крај, тоа се случува затоа што тече повеќе вода отколку што може да се загрее според капацитетот на проточниот бојлер.
• Ако се случи ова, затворете ја малку славината за топла вода.
2 Упатство за употреба
2.1 Запознајте го вашиот апарат
Овој апарат е електронски проточен бојлер за снабдување со топла вода на нецентрализирано ниво. Електронскиот проточен бојлер ја загрева водата додека таа тече низ апаратот. За топла вода може да бидат поставени една или повеќе славини.
2.2 Работни елементи
1 Ротационен прекинувач 2 Приказ на статусот
3 Работа со апаратот
3.1 Вклучување и исклучување на апаратот
Проточниот бојлер се вклучува и ја загрева водата кога е отворена славината за топла вода. Тој повторно се исклучува кога е затворена славината за вода.
3.2 Нагодување на температурата на водата
• Свртете го ротациониот прекинувач. Користете го континуираниот променлив прекинувач за да ја нагодите
саканата температура за.
Миење раце Туширање
Бањање Измивање
Намалување на температурата на водата
• Свртете го ротациониот прекинувач на пониско ниво, на пример
«Миење раце» .
Забелешка: Ако се смени температурата на водата што влегува во апаратот, тогаш соодветно се менува и излезната температура на водата што излегува од славината.
3.3 Приказ на статусот
ЛЕД-сијаличка Статус на апаратот
Off (исклучено) Off Сијаличката свети
зелено Трепка зелено (1
секунда)
Светка зелено (2 секунди)
Трепка црвено Видете „Проблем, што да направите?“
On (вклучено)
Нагодената температура не е постигната; брзината на протокот на водата е премногу голема за класата на апаратот (апаратот ја достигнал граничната вредност на енергијата). Видете „Проблем, што да направите?“
Фаза на измивање со ладна вода
3.4 Стартување по прекин на електричната енергија
• Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете водата да
тече додека не се загрее.
3.5 Користење на апаратот по исклучувањето на
доводот на водa
• Исклучете го апаратот (отшрафете го осигурувачот во кутијата со
осигурувачи).
• Отворете ја славината за топла вода и држете ја отворена додека
воздухот целосно не излезе од цевката за вода.
• Повторно вклучете го осигурувачот.
• Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете водата да
тече барем една минута.
Дури потоа (од безбедносни причини) апаратот ќе почне да грее. Сега апаратот е подготвен за работа.
3.6 Заштеда на енергија
• Нагодете ја саканата температура на водата директно на
апаратот. Апаратот работи економично кога е нагоден на околу 40оС (ротациониот изборен прекинувач: «Туширање» ).
6 720 876 034 (2018/09)
23
Page 24
Чистење
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuous-flow heater.
3.7 Работа во зима
• Намалете го протокот на вода во славината додека не се постигне саканата температура.
4 Чистење
• Апаратот бришете го само со влажна крпа.
• Не користете кисели или груби материјали за чистење.
• Не користете чистач на пареа.
Забелешка: Мешањето со ладна вода во славината троши непотребна вода и енергија. Со тоа, исто така, се зголемува создавањето на бигор во апаратот. Според тоа, секогаш нагодувајте ја саканата температура директно на проточниот бојлер.
5 Сервисна служба
Секогаш на BOSCH доставете му го серискиот број (SNR/TTNR) на вашиот апарат кога се јавувате кај инженерот во сервисната служба. Броевите ќе ги најдете на натписната плочка на внатрешната страна на предниот капак. Информациите за контакт во вашата држава може да се најдат на последните страници на ова упатство.
6 Проблем, што да направите?
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимание! Поправките смее да ги врши само овластен техничар.
Непрописни поправки може да го изложат корисникот на ризик од сериозни повреди.
6.1 Проблеми што може да ги реши самиот купувач
Проблем Причина Решение
Брзината на протокот на водата е премногу мала.
Нагодена е висока температура на водата, но таа не е постигната.
Водата не е топла. Осигурувачот во кутијата со осигурувачи е
ЛЕД-сијаличката светка црвено.. Дефект на уредот. Јавете се во сервисната служба.
Ако проблемот не може да се реши, јавете се во сервисната служба..
Филтерот во славината за вода или во главата на тушот е затнат.
Проточниот бојлер е поврзан со термостатски контролирана славина за вода.
прегорен. Доводната температура се намалила или уредот ја
достигнал граничната вредност на енергијата.
Ако вашиот апарат не функционира како што треба, тоа често се должи на многу мал проблем. Проверете дали може сами да ја поправите грешката со помош на следниве насоки. На тој начин ќе ги избегнете трошоците од непотребно доаѓање на персоналот на сервисната служба.
Извадете го филтерот и исчистете го или отстранете го бигорот.
Нагодете ја температурата на проточниот бојлер на «Измивање» .
Проверете го осигурувачот во кутијата со осигурувачи.
Нагодете ја температурата на пониска, на пример. «Миење раце» .
6.2 Проблеми што треба да ги реши сервисер
Проблем Причина Решение
Брзината на протокот на вода е премногу мала и покрај чистењето на филтерот со користење на славината за вода или на главата на тушот.
Филтерот во уредот е затнат. Викнете сервисер за да го исчисти уредот.
6.3 Проблеми што се решаваат автоматски
Проблем Причина Решение
Повремено истекува ладна вода. Сензорот за воздух во апаратот открива воздух во
водата и во тој момент го исклучува грејниот елемент.
Според условите во оваа гаранција, при евентуална рекламација треба да се достави фискална сметка.
По неколку секунди проточниот бојлер автоматски почнува да работи.
7 Гаранција
Условите во гаранцијата за овој уред се дефинирани од нашиот претставник во државата во која е продаден апаратот.
Детали за овие услови може да се добијат од продавачот од кој е купен апаратот.
24
8 Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за опазване на околната среда се спазват стриктно.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 25
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране. Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се подложат на рециклиране. Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за екологосъобразно рециклиране (Европейска директива за излезлите от употреба електрически и електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за събиране на отпадъци.
Запазва се правото на промени.
Опазване на околната среда/изхвърляне
6 720 876 034 (2018/09)
25
Page 26
Tabela e përmbajtjes
Tabela e përmbajtjes 1 Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë
Kjo pajisje është prodhuar për përdorim në shtëpi dhe
1 Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Udhëzimet e përdorimit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Njohja me pajisjen tuaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Elementet e funksionimit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Përdorimi i pajisjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 Ndezja dhe fikja e pajisjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Vendosja e temperaturës së ujit . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 Ekrani i statusit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 Ndezja pas ndërprerjes së rrymës. . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.5 Përdorimi i pajisjes pas mbylljes së furnizimit me
ujë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.6 Kursimi i energjisë . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.7 Përdorimi gjatë dimrit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Pastrimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Shërbimi i klientit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
vetëm për ambient shtëpiak.
Lexojini këto udhëzime me kujdes, më pas veproni sipas tyre! Ruajeni për t’iu referuar në të ardhmen. Kur kjo pajisje i jepet një personi tjetër, pronarit të ri duhet t’i jepen edhe këto udhëzime.
PARALAJMËRIM:
Rrezik goditjeje elektrike! Nëse ndodh avari fikni menjëherë furnizimin nga
rrjeti elektrik. Mbyllni menjëherë furnizimin me ujë të ftohtë në pajisje nëse ajo rrjedh.
• Instalimi dhe nisja për herë të parë duhet të kryhen nga një specialist që zbaton udhëzimet e bashkëlidhura të instalimit. Duhet të respektohet informacioni i sigurisë në udhëzimet e instalimit. Ne
6 Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?. . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë vetë . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit
të klientit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3 Avaritë që zgjidhen automatikisht. . . . . . . . . . . . . . . . 28
nuk mbajmë përgjegjësi për dëme që rezultojnë nga mosrespektimi i këtyre udhëzimeve dhe të udhëzimeve të instalimit.
• Mishelatori dhe tubi i ujit të ngrohtë mund të jenë të nxehtë. Informojini dhe udhëzojini fëmijët siç
7 Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
duhet.
Për të shmangur burimet e mundshme të
rrezikut, riparimet dhe mirëmbajtja mund të ndërmerren vetëm nga një specialist i kualifikuar. Riparimet e pahijshme mund të çojnë në rrezik të dëmtimit të rëndë të përdoruesit.
• Mos përdorni për pastrim detergjente acide ose gërryese!
• Mos përdorni pastrues me avull.
• Çmërsi i pajisjes duhet të pastrohet vetëm nga një specialist i kualifikuar i përshtatshëm.
26
Siguria e pajisjeve elektrike për përdorim shtëpiak dhe qëllime të ngjashme
Kërkesat e mëposhtme zbatohen në përputhje me EN 60335-2-35 me qëllim që të parandalohen rreziqet nga ndodhja kur përdoren pajisjet elektrike:
"Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 3 vjeç e më të vjetër, si dhe nga njerëz me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose mungesa e përvojës dhe njohurive, nëse ato mbikëqyren dhe u është dhënë udhëzime për përdorimin e sigurt të pajisjes dhe të kuptojnë rreziqet që rezultojnë. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesve nuk duhet të kryhen nga fëmijët pa mbikëqyrje. "
6 720 876 034 (2018/09)
Page 27
Udhëzimet e përdorimit
"Nëse kablloja e energjisë është dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, departamenti i shërbimit të klientit apo një person i kualifikuar në mënyrë të ngjashme, në mënyrë që rreziqet të shmangen".
Urime për blerjen e kësaj pajisjeje BOSCH. Ju keni blerë një produkt të cilësisë së lartë, që do t’ju japë shumë kënaqësi.
2 Udhëzimet e përdorimit
2.1 Njohja me pajisjen tuaj
Kjo pajisje është një bojler nën presion me qarkullim të vazhdueshëm dhe me rregullim elektronik për furnizimin e decentralizuar me ujë të ngrohtë . Bojleri elektronik me qarkullim të vazhdueshëm e ngroh ujin ndërsa ai kalon përmes pajisjes. Me ujë të ngrohtë mund të furnizohen një ose më shumë rubinetë .
2.2 Elementet e funksionimit
mund të ngrohë kapaciteti i fuqisë së bojlerit me qarkullim të vazhdueshëm.
• Nëse ndodh kështu, atëherë mbylleni lehtë rubinetin e ujit nga e
ngrohta.
Ulja e temperaturës së ujit
• Rrotulloni çelësin përzgjedhës rrotullues në një nivel më të ulët,
p.sh. „Larje duarsh“ .
Shënim: Nëse temperatura e furnizimit me ujë të pajisjes ndryshon, atëherë ndryshon përkatësisht edhe temperatura e ujit që del nga rubineti.
3.3 Ekrani i statusit
LED Statusi i pajisjes
Fikur Fikur Ndizet në të gjelbër Ndezur Pulson në të gjelbër
(1/s)
Pulson në të gjelbër (2/s)
Pulson në të kuqe Shikoni “Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të
Nuk arrihet temperatura e vendosur; shpejtësia e qarkullimit të ujit është tepër e lartë për klasifikimin e pajisjes (pajisja ka arritur kufirin e fuqisë).
Shikoni “Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?”
Faza e shpëlarjes me ujë të ftohtë
bëj?”
1 Çelësi rrotullues i përzgjedhjes 2 Ekrani i statusit
3 Përdorimi i pajisjes
3.1 Ndezja dhe fikja e pajisjes
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm ndizet dhe ngroh ujin kur hapet rubineti nga uji i ngrohtë. Ai fiket sërish nëse mbyllet rubineti.
3.2 Vendosja e temperaturës së ujit
• Rrotulloni çelësin rrotullues përzgjedhës Përdorni çelësin variabël të ndryshueshëm për të vendosur temperaturën e dëshiruar për.
Larjen e duarve Dush
Vaskë Shpëlarje
Shënim: Nëse përdoret një rubinet me mishelator me kontroll termostatik për temperatura të larta ose për volume të larta uji, atëherë rekomandohet të zgjidhni cilësimin„Vaskë“ ose„Shpëlarje“ .
3.4 Ndezja pas ndërprerjes së rrymës
• Hapni rubinetin e ujit nga e ngrohta plotësisht dhe lejoni që uji të rrjedhë derisa të jetë i ngrohtë.
3.5 Përdorimi i pajisjes pas mbylljes së furnizimit me ujë
• Fikni pajisjen (zhvidhosni siguresën në kutinë e siguresave).
• Hapni rubinetin e ujit të ngrohtë dhe mbajeni të hapur derisa ajri të ketë dalë krejtësisht jashtë nga tubi i ujit.
• Ndizeni përsëri siguresën.
• Hapeni plotësisht rubinetin e ujit të ngrohtë dhe lëreni ujin të rrjedhë për të paktën një minutë.
Vetëm atëherë (për arsye sigurie) pajisja do të fillojë të ngrohet. Pajisja tani është gati për përdorim.
3.6 Kursimi i energjisë
• Vendosni temperaturën e dëshiruar të ujit direkt në pajisje. Pajisja përdoret në mënyrë ekonomike kur vendoset në afërsisht 40 °C (çelësi përzgjedhës rrotullues: „Dush“ ).
Shënim: Miksimi me ujë të ftohtë në rubinet/dalje konsumon pa qenë nevoja ujë dhe energji . Kjo përshpejton gjithashtu edhe kalcifikimin (çmërsin) e pajisjes. Prandaj, gjithmonë vendoseni temperaturën e dëshiruar direkt në bojlerin me qarkullim të vazhdueshëm .
3.7 Përdorimi gjatë dimrit
Rritja e temperaturës së ujit
Nëse nuk arrihet temperaturë më e lartë kur hapet plotësisht rubineti i ujit nga e ngrohta, atëherë kjo ndodh sepse qarkullon më shumë ujë sesa
6 720 876 034 (2018/09)
Shënim: Gjatë dimrit mund të ndodhë që temperatura e ujit të ulet dhe nuk arrihet më temperatura e dëshiruar e ujit në dalje.
27
Page 28
Pastrimi
• Ulni qarkullimin e ujit në rubineta derisa të arrihet temperatura e dëshiruar e ujit.
4 Pastrimi
• Fshijeni pajisjen vetëm duke përdorur një leckë të butë.
• Mos përdorni për pastrim materiale acide ose gërryese.
• Mos përdorni pastrues me avull.
5 Shërbimi i klientit
Ne ju kërkojmë që kur telefononi inxhinierin e shërbimit të klientit të jepni gjithmonë numrin e serisë BOSCH (SNR/TTNR) të pajisjes. Ju do të gjeni numrat në pllakëzën e parametrave në anën e brendshme të kapakut të përparmë .
Informacioni i kontaktit për vendin tuaj mund të gjendet në faqet e fundit të këtyre udhëzimeve.
6 Ka ndodhur një avari, çfarëduhet të bëj?
PARALAJMËRIM:
Kujdes! Riparimet duhet t’i kryejnë vetëm teknikët e autorizuar.
Riparimet e pasakta mund rrezikojnë plagosjen e rëndë të përdoruesit.
Nëse pajisja juaj nuk funksionon sipas kërkesës, shpesh kjo ndodh për shkak të një problemi shumë të vogël . Kontrolloni nëse mund ta zgjidhni avarinë vetë duke ndjekur udhëzimet e mëposhtme . Do t’i kurseni vetes koston e një vizite të panevojshme nga personeli i shërbimit të klientit.
6.1 Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë vetë
Avaria Shkaku Zgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është shumë e ulët.
Është vendosur temperaturë e lartë uji, por nuk është arritur.
Uji nuk është i ngrohtë. Është stakuar/djegur siguresa te kutia e siguresave. Kontrolloni siguresën në kutinë e siguresave
Ekrani i statusit LED pulson në të kuqe. Avari në pajisje. Kontaktoni me shërbimin e klientit.
Filtri në rubinetin e ujit ose në kokën e dushit është i bllokuar.
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm është lidhur me një rubinet uji me kontroll termostatik.
Temperatura e furnizimit ka rënë ose pajisja ka arritur kufirin e fuqisë.
Hiqni filtrin dhe pastrojeni atë ose hiqini çmërsin.
Vendoseni temperaturën e bojlerit me qarkullim të vazhdueshëm në „Shpëlarje“ .
Vendoseni më të ulët temperaturën p .sh . te „Larja e duarve“ .
Nëse nuk eliminohet avaria, telefononi shërbimin e klientit.
6.2 Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit të klientit
Avaria Shkaku Zgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është tepër e ulët me gjithë pastrimin e filtrit me ujin e rubinetit ose kokën e dushit.
Filtri në pajisje është i bllokuar. Merrni një ekspert shërbimi për të pastruar pajisjen.
6.3 Avaritë që zgjidhen automatikisht
Avaria Shkaku Zgjidhja
Herë pas here, del ujë i ftohtë. Sensori i ajrit në pajisje dallon ajër në ujë dhe e fik për
një çast elementin e nxehjes.
Pas pak sekondash, bojleri me qarkullim të vazhdueshëm kthehet automatikisht në punë.
7 Garancia
Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë siç përcaktohet nga përfaqësuesi ynë në vendin ku është shitur. Detajet në lidhje me këto kushte mund të merren nga shitësi nga i cili është blerë pajisja. Duhet të paraqitet fatura e shitjes ose kuponi tatimor kur bëhen pretendime sipas kushteve të kësaj garancie.
28
6 720 876 034 (2018/09)
Page 29
8 Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi
Mbrojtja e mjedisit është një strategji themelore korporative e Grupit Bosch.
Cilësia e produkteve tona, ekonomia e tyre dhe siguria e mjedisit janë të një rëndësie të njëjtë për ne dhe të gjithë legjislacioni dhe rregulloret për mbrojtjen e mjedisit respektohen në mënyrë rigoroze.
Ne përdorim teknologjinë dhe materialet më të mira të mundshme për mbrojtjen e mjedisit duke marrë parasysh konsideratat ekonomike.
Paketim
Në rastet e paketimit, ne marrim pjesë në proceset e riciklimit të vendit që sigurojnë riciklimin optimal.Të gjitha materialet tona të paketimit janë në përputhje me mjedisin dhe mund të riciklohen.
Pajisje të përdorura
Pajisjet e përdorura përmbajnë materiale të vlefshme që mund të riciklohen.
Asambletë të ndryshme mund të shkatërrohen lehtësisht. Materialet sintetike shënohen në përputhje me rrethanat. Për këtë arsye, kuvendet mund të renditen sipas përbërjes dhe kalojnë për riciklim ose asgjësim.
Pajisjet e përdorura elektrike dhe elektronike
Pajisjet elektrike ose elektronike që nuk janë më të përdorshme duhet të grumbullohen ndaras dhe të dërgohen për riciklim të përshtatshëm mjedisor (në përputhje me Direktivën Evropiane për Pajisjet e Mbeturinave Elektrike dhe Elektronike).
Për të shkatërruar pajisjet e vjetra elektrike ose elektronike, duhet të përdorni sistemet e kthimit dhe grumbullimit të vendosura në vendin përkatës.
Bateritë nuk duhet të hidhen së bashku me mbeturinat shtëpiake. Bateritë e përdorura duhet të hidhen në sistemet e mbledhjes lokale. Mund të ndryshojë pa njoftim paraprak.
Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi
6 720 876 034 (2018/09)
29
Page 30
İçindekiler
İçindekiler 1 Önemli güvenlik bilgileri
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
1 Önemli güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.1 Cihazı tanımak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2 Kumanda elemanları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Cihazın kullanılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.1 Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2 Su sıcaklığının ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.3 Durum göstergesi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.4 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . . 31
3.5 Su kesilmesinden sonra devreye alma . . . . . . . . . . . . . 31
3.6 Enerji tasarrufu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.7 Kış kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
tasarlanmıştır.
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
İKAZ:
Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz. Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını kapatınız.
• Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Teknisyeni
5 Müşteri hizmetleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6 Arıza durumunda ne yapılmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor . . . . . . . . . . . . 32
6.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat edilmemesinden kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
Tehlikelerin önlenmesi için tamirler ve bakım
işleri sadece bir uzman tarafından yapılabilir.
8 Çevre koruması/imha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9 Üretici firma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uygunsuz onarımlar, kullanıcı için ciddi yaralanma riskine yol açabilir.
• Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
• Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme maddeleri kullanmayın.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından giderilmelidir.
30
Evlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal edilen elektrikli cihazların emniyeti
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi amacıyla, EN 60335-2-35 standardına uygun olarak aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde oldukları sürece 3. yaşını aşmış çocuklar ve kısıtlı fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya eksik deneyime ve bilgilere sahip kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
“Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde, muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici,
6 720 876 034 (2018/09)
Page 31
üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Kullanma kılavuzu
Açıklama: Cihazdaki suyun giriş sıcaklığı değiştiğinde, musluktaki su çıkış sıcaklığı da buna uygun olarak değişir.
3.3 Durum göstergesi
2 Kullanma kılavuzu
2.1 Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır. Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2.2 Kumanda elemanları
1 Ayar düğmesi 2 Durum göstergesi
3 Cihazın kullanılması
3.1 Cihazın kullanılması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır. Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
3.2 Su sıcaklığının ayarlanması
• Ayar düğmesini çevirin. İstenilen sıcaklığı kademesiz olarak ayarlayın.
LED Cihazın durumu
Kapalı Kapalı Yeşil yanıyor Açık Yeşil yanıp sönüyor
(1/s)
Yeşil yanıp sönüyor (2/s)
Kırmızı yanıp sönüyor Bakınız “ Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Ayarlanan sıcaklığa ulaşılamıyor, bağlantı hattı için su akışı fazla yüksek (cihaz güç sınırında), bakınız “ Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Soğuk yıkama aşaması
3.4 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını bekleyin.
3.5 Su kesilmesinden sonra devreye alma
• Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
• Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
• Sigortaları tekrar açın.
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su akmasını bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
3.6 Enerji tasarrufu
• İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın. Yaklaşık 40 °C’de (ayar düğmesi konumu “Duş almak” ) cihaz en ekonomik konumda çalışır.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
El yıkamak Duş almak
Banyo olmak Bulaşık
yıkamak
Açıklama: Yüksek sıcaklıklar veya büyük su miktarları için bir termostatik batarya kullanılması halinde “Banyo olmak” veya “Bulaşık yıkamak” ayarları tavsiye olunur.
Su sıcaklığının arttırılması
Tamamıyla açık bir muslukta daha yüksek bir sıcaklığa ulaşılamadığında, şofbenin gücünden dolayı ısıtabildiğinden daha fazla su akmaktadır.
• Bu durumda sıcak su musluğunu biraz kapatın.
Su sıcaklığının düşürülmesi
• Ayar düğmesini daha küçük bir kademeye, örn. “El yıkamak” getirin.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7 Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
• Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
4 Temizlik
• Cihazı sadece nemli bezle silin.
• Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
5 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın BOSCH (SNR/ TTNR)numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
31
Page 32
Arıza durumunda ne yapılmalı?
6 Arıza durumunda ne yapılmalı?
İKAZ:
Dikkat! Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
6.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz. Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün. Ayarlanan yüksek su sıcaklığına
ulaşılamıyor. Su ısınmıyor. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
LED durum göstergesi kırmızı yanıp sönüyor.
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına bağlıdır.
Giriş suyu sıcaklığı düştü veya cihaz güç sınırında. Cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın, örn.
Cihazda hata. Lütfen müşteri servisini arayın.
6.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Şofbendeki sıcaklığı “Bulaşık yıkamak” konumuna ayarlayın.
“El yıkamak” .
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
6.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Kısa süreli olarak soğuk su akıyor. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
7 Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
ülkeye özgü iade ve toplama sistemlerini kullanın. Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak tekrar devreye giriyor.
Kullanılamaz durumdaki elektronik veya elektrikli cihazlar, ayrı bir yerde toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri dönüşüm uygulaması için ilgili kuruluşlara teslim edilmelidir (eski elektronik ve elektrikli cihazlara ilişkin Avrupa Birliği yönetmeliği).
Eski elektrikli veya elektronik cihazları imha etmek için,
8 Çevre koruması/imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir. Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı bir şekilde uyulmaktadır. Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Değişiklik hakları saklıdır.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır. Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri dönüşümlü malzemelerdir.
Kullanılmış cihaz
Kullanılmış cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir. Bu yapı grupları kolayca ayırt edilebilmektedir. Plastikler işaretlenmiştir. Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri dönüştürme veya imha için yönlendirilebilir.
32
6 720 876 034 (2018/09)
Page 33
9 Üretici firma
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye-İstanbul-Türkiye Tel.: 0 216 5289000 Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi : 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a Sözleşmeden dönme, b Satış bedelinde indirim isteme, c Ücretsiz onarılmasını isteme, d Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
• Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Üretici firma
• Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; a Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, b Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, c Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
• Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde,garanti süresi dışında ise malın Yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi halinde, üretici veya ithalatçı, malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
• Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabili.
6 720 876 034 (2018/09)
33
Page 34
Съдържание
Съдържание 1 Важни инструкции за безопасност
Tози уред е предназначен само за приложение в
1 Важни инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Инструкции за работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Запознаване с Вашия уред . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2 Елементи за управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Работа с уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1 Bключване и изключване на уреда.. . . . . . . . . . . . . 35
3.2 Настройване на температурата на водата. . . . . . . . 35
3.3 Дисплей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Включване след спиране на тока . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.5 Използване на уреда след спиране на
водоподаването . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.6 Пестене на електроенергия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.7 Работа през зимата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
домакинствата.
Прочетете тези инструкции внимателно и действайте според тях! Внимателно ги запазете за бъдещи справки. Тези инструкции за инсталация трябва да бъдат включени, когато предавате уреда на нов собственик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
Изключете захранването незабавно, ако възникне неизправност! Незабавно спрете подаването на студена вода към уреда, за да не протече.
4 Почистване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Сервиз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Какво да правим, ако... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1 Проблеми, които клиентът може сам да
отстрани. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2 Проблеми, които могат да се отстранят от
специалист обслужване на клиенти. . . . . . . . . . . . . 36
6.3 Проблеми, които автоматично се отстраняват. . . . 36
7 Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Опазване на околната среда/изхвърляне. . . . . . . . . . . . . 37
• Монтажът и първоначалното въвеждане в експлоатация трябва да се извършат от специалист в съответствие с инструкциите за инсталиране. Информацията за безопасност в инструкциите за инсталиране трябва да се съблюдава. Не носим отговорност за щети,възникнали от неспазването на тези инструкции.
• Смесителят и тръбата на топлата вода могат да са горещи. Моля, информирайте и инструктирайте децата по подходящ начин.
Поправките и одржувањето може да се
извршат само од страна на обучен професионалец за да се избегнат потенцијални опасности. Неправилна ремонтна дейност може да доведе до сериозни увреждания на потребителя.
• Не използвайте абразивни или силни почистващи препарати!
• Не използвайте парочистачка.
• Почистването на котлен камък може да се извършва само от квалифициран техник.
34
Сигурност на електрическите уреди за битова употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически уреди в съответствие с EN 60335-2-35 са валидни следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст над 3 години, както и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания само ако те под наблюдение и са били инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират рисковете от това. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
6 720 876 034 (2018/09)
Page 35
Инструкции за работа
обслужването не трябва да се извършват от деца без надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от негов сервизен представител, или от лице със съответната квалификация, за да се предотврати опасността.»
Поздравления за закупуването на този уред BOSCH. Вие сте закупили висококачествен продукт, който ще ви донесе много удоволствие.
2 Инструкции за работа
2.1 Запознаване с Вашия уред
Този уред е електронно регулиран проточен бойлер под налягане за децентрализирано предоставяне на топла вода. Електронният проточен бойлер нагрява водата, която преминава през уреда. Топлата вода може да се доставя до един или повече кранове.
2.2 Елементи за управление
Повишаване на температурата на водата
Ако водата не става по-топла, когато кранът за топла вода е отворен докрай, това се дължи на това, че през проточния бойлер преминава по-голямо количество вода, отколкото той може да загрее.
• Ако това се случи, затворете леко крана на топлата вода.
Намаляване на температурата на водата
• Завъртете бутона за избор на по- ниска степен , напр. «миене на
ръце» .
Указание : Ако температурата на подаваната вода до уреда се промени, то температурата на водата, която изтича от крана, съответно също се променя.
3.3 Дисплей
LED Статус на уреда
Off (Изкл.) Off (Изкл.) Свети в зелено On (Вкл.) Мига в зелено (1/сек) Зададената температура не се достига;
дебитът на водата е твърде висок за класа на уреда (уредът е достигнал лимита на мощността си). Какво да правим, ако...
Мига в зелено (2/сек) Фаза на цялостно изплакване със студена
вода
Мига в червено Какво да правим, ако...
Фиг. 1
[1] Въртящ се бутон за избор [2] Индикация на статуса
3 Работа с уреда
3.1 Bключване и изключване на уреда.
Проточният бойлер се включва и затопля вода, когато отворите крана за топлата вода. Изключва се, когато кранът за топлата вода е затворен.
3.2 Настройване на температурата на водата
• Завъртете бутона за избор настройте желаната температура.
Миене на ръце Душ
Къпане Миене на съдове
3.4 Включване след спиране на тока
• Отворете крана на топлата вода напълно и оставете водата да
тече, докато стане топла.
3.5 Използване на уреда след спиране на
водоподаването
• Изключете уреда (развийте предпазителя в кутията с
предпазители).
• Отворете крана на топлата вода и го оставете отворен, докато
тръбата се обезвъздуши.
• Включете предпазителя отново.
• Отворете крана на топлата вода и оставете водата да тече поне 1
минута.
Само тогава (от съображения за безопасност) уредът ще започне да загрява. Сега уредът е готов за употреба.
3.6 Пестене на електроенергия
• Настройте желаната температура на водата директно върху
уреда. Уредът е икономичен, когато е настроен приблизително на 40 °C (бутонът за избор е на : «душ» ).
Внимание: Смесването със студена вода при прекалено гореща вода изразходва ненужно количество вода и електроенергия. Това също така ускорява образуването на котлен камък на уреда. Следователно трябва да настроите желаната температура директно на проточния бойлер.
Внимание: Ако за високи температури или големи обеми вода използвате термостатичен смесител, тогава се препоръчват настройките «къпане» или «миене на съдове » .
6 720 876 034 (2018/09)
3.7 Работа през зимата
Внимание: Възможно е през зимата, температурата на подаваната
вода да е по-ниска и желаната температура на изхода да не се достига.
35
Page 36
Почистване
• Намалете дебита на водата от крана , докато се достигне желаната температура на водата.
4 Почистване
• Избършете уреда само с влажна кърпа.
• Не използвайте киселинни и абразивни почистващи материали.
• Не използвайте парочистачка.
5 Сервиз
Молим Ви винаги да предоставяте номера на продукта BOSCH (SNR/ TTNR) и фабричния номер на Вашия уред, когато се обаждате в сервиза. Можете да намерите тази информация на табелата с технически характеристики от вътрешната страна на предната
клапа. Информация за сервизите за всички държави може да бъде намерена на последните страници на тези инструкции.
6 Какво да правим, ако...
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
Ремонтните дейности трябва да се извършват само от оторизиран техник. Неправилните ремонти могат да доведат до сериозно нараняване на потребителя.
Ако уредът не работи, както трябва, това често се дължи на малък проблем. Моля, проверете дали сами не можете да отстраните повредата, като следвате инструкциите. По този начин ще спестите разходи за ненужно посещение на техник.
6.1 Проблеми, които клиентът може сам да отстрани
Проблем Причина Решение
Водата е с много нисък дебит. Филтърът в чешмата или в главата на душа е
запушен.
Настроена е висока температура на водата, но не е достигната.
Водата не е топла. Предпазителят в таблото с бушоните се е изключил/
LED дисплеят, показващ състоянието, мига в червено.
Ако не сте успели да отстраните повредата, моля, позвънете в сервиза за обслужване на клиенти.
Проточният бойлер е свързан с термостатично контролиран воден кран.
изгорял. Температурата на подаваната вода е намаляла или
уредът е достигнал лимита на мощността. Повреда в уреда. Моля, свържете се със сервиза.
Свалете филтъра и го почистете и/или отстранете котления камък.
Настройте температурата на проточния бойлер на "Миене на съдове" .
Проверете предпазителя в таблото с бушоните.
Настройте на по-ниска температура напр. “миене на ръце” .
6.2 Проблеми, които могат да се отстранят от специалист обслужване на клиенти
Проблем Причина Решение
Водата е с много нисък дебит, въпреки почистването на филтъра в крана за вода или в главата на душа.
Филтърът в уреда е запушен. Обадете се на сервизен техник, за да почисти
филтъра.
6.3 Проблеми, които автоматично се отстраняват
Проблем Причина Решение
От време на време изтича студена вода.
Въздушният сензор в уреда открива въздух във водата и моментално изключва нагревателния елемент.
След няколко секунди проточният бойлер автоматично се връща в експлоатация.
36
6 720 876 034 (2018/09)
Page 37
7 Гаранция
Гаранционните условия на този уред се определят от нашия представител в страната, в която уредът се продава. Подробности относно тези условия могат да бъдат получени от търговеца, от когото сте закупили уреда. Когато се предявява искане относно гаранцията на уреда, трябва да се предостави касовата бележка от покупката.
8 Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch. За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за опазване на околната среда се спазват стриктно. За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране. Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и могат да се използват многократно.
Гаранция
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се подложат на рециклиране. Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за екологосъобразно рециклиране (Европейска директива за излезлите от употреба електрически и електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за събиране на отпадъци.
Запазва се правото на промени.
6 720 876 034 (2018/09)
37
Page 38
Зміст
Зміст 1 Важлива інформація з безпеки
Цей пристрій призначений тільки для побутового
1 Важлива інформація з безпеки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Інструкції з встановлення. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Знайомство з обладнанням. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Елементи управління . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Управління пристроєм. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Ввімкнення та вимкнення пристрою . . . . . . . . . . . . 39
3.2 Налаштування температури води . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Індикатор стану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Запуск після перерви живлення. . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.5 Використання обладнання після перерви
водопостачання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.6 Енергозбереження. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.7 Експлуатація у зимовий період. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
використання та тільки у побутовому середовищі.
Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та дійте відповідним чином! Зберігайте для подальшого використання. Ці інструкції повинні передаватися разом з обладнанням новому власнику.
OБEPEЖHO:
Ризик ураження електричним струмом!
▶ У разі несправності негайно відключіть пристрій
від мережі. У разі протікання одразу вимкніть кран подачі холодної води на пристрій.
4 Очищення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Сервісне обслуговування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Несправність, що робити? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1 Несправності, які можуть бути усуненні
користувачем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2 Несправності, усунення яких здійснюється
спеціалістом сервісної служби . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Несправності, усунення яких здійснюється
автоматичнo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7 Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Захист довкілля/утилізація відходів . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
• Підключення та введення в експлуатацію проточного водонагрівача повинне виконуватися тільки кваліфікованим персоналом у відповідності до інструкцій з встановлення, що постачаються у комплекті з виробом. Необхідно дотримуватися інформації з безпеки, наведеній у інструкції з встановлення. Ми не приймаємо будь-якої відповідальності за пошкодження виробу, спричинене недотриманням цих інструкцій та інструкції з встановлення.
• Змішувач та трубопроводи гарячого водопостачання можуть бути гарячими. Будь ласка, інформуйте та надайте відповідні інструкції дітям.
Для запобігання можливим небезпекам
ремонт та технічне обслуговування обладнання повинне виконуватися кваліфікованим спеціалістом. Неправильний ремонт може призвести до ризику серйозних травм для користувача.
• Не використовуйте агресивні та абразивні чистильні засоби!
• Не використовуйте паровий очищувач.
• Операції з видалення накипу повинні виконуватися тільки кваліфікованим спеціалістом.
38
Техніка безпеки при використанні електричних приладів в домашніх умовах та для інших цілей
Для запобігання нещасних випадків і пошкоджень приладу обов’язково притримуйтеся цих вказівокEN 60335-2-35:
«Цей пристрій можуть використовувати діти старші 3 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи особи
6 720 876 034 (2018/09)
Page 39
Інструкції з встановлення
без достатнього досвіду і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або були проінструктовані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку він може становити. Діти не повинні гратися із пристроєм. Чищення та обслуговування пристрою не повинні виконуватися дітьми без нагляду дорослих.»
«Якщо кабель мережевого живлення цього пристрою пошкоджений, він підлягає заміні виробником, сервісною службою або іншим компетентним фахівцем, щоб уникнути небезпеки.»
Вітаємо з покупкою обладнання BOSCH. Ви придбали товар найвищої якості, який дозволить вам відчути масу задоволення.
2 Інструкції з встановлення
2.1 Знайомство з обладнанням
Цей виріб являє собою герметичний проточний водонагрівач з електронним управлінням для децентралізованого постачання гарячої води.
Електронний проточний нагрівач забезпечує нагрівання води, що протікає крізь нього. Існує можливість постачання теплої води на один або декілька кранів.
2.2 Елементи управління
1 Поворотний перемикач 2 Індикатор стану
3 Управління пристроєм
3.1 Ввімкнення та вимкнення пристрою
Проточний водонагрівач вмикається та забезпечує нагрівання води при відкриванні крану гарячої води. При закриванні крану нагрівач вимикається.
3.2 Налаштування температури води
• Поверніть поворотний перемикач. За допомогою перемикача встановіть необхідну температуру води.
Миття рук Душ
Купання Ополіскування
Примітка:У разі використання змішувача з термостатом для отримання більш високої температури або більшого обсягу води рекомендується встановлювати нагрівач на режим Купання або Ополіскування .
Збільшення температури води
Якщо необхідна температура води не досягається при повному відкриванні крану, це обумовлено протіканням більшого обсягу води, ніж обсяг, який нагрівач здатний нагріти.
• У такому випадку трохи прикрутіть кран гарячої води.
Зменшення температури води
• Поверніть поворотний перемикач на нижчий рівень, наприклад, у режим Миття рук .
Примітка: У разі зміни температури води, що поступає на водонагрівач, температура води на виході з крану також буде змінюватися у відповідності.
3.3 Індикатор стану
Світлодіодний індикатор
Вимкнено Вимкнено Горить зеленим Увімкнено Блимає зеленим (1/с) Встановлена температура не досягається;
Блимає зеленим (2/с) Фаза промивання холодною водою Блимає червоним Див. розділ "Несправність, що робити?"
Стан обладнання
швидкість потоку води надто висока та не відповідає параметрам обладнання (пристрій досяг максимально допустимого значення потужності). Див. розділ "Несправність, що робити?"
3.4 Запуск після перерви живлення
• Повністю відкрийте кран гарячої води та зачекайте, доки вода нагріється.
3.5 Використання обладнання після перерви
водопостачання
• Вимкніть водонагрівач (викрутіть запобіжник на панелі запобіжників).
• Відкрийте кран гарячої води та тримайте його відкритим, доки повітря вийде з трубопроводу у повному обсязі.
• Встановіть запобіжник на місце.
• Повністю відкрийте кран гарячої води та зачекайте щонайменше одну хвилину.
Тільки після цього (з міркувань безпеки) обладнання розпочне цикл нагрівання. Тепер пристрій готовий до роботи.
6 720 876 034 (2018/09)
3.6 Енергозбереження
• Встановіть бажану температуру води на водонагрівачі. Водонагрівач працює у економічному режимі при встановленні
39
Page 40
Очищення
температури на рівні приблизно 40ºС (поворотний регулятор встановлений на режим: Душ ).
Примітка: Під час змішування з холодною водою на крані/арматурі відбувається непотрібне споживання води та енергії. Це також прискорює звапніння (утворення накипу) пристрою. Тому, будь ласка, завжди встановлюйте бажану температуру за допомогою регулятора на корпусі водонагрівача.
3.7 Експлуатація у зимовий період
Примітка: Взимку можливі випадки, коли температура у мережі
водопостачання зменшується, що унеможливлює отримання необхідної температури води на виході нагрівача.
• Для компенсації такого падіння температури необхідно зменшити обсяг води у крані до отримання бажаної температури води.
4 Очищення
• Протирайте виріб тільки зволоженою ганчіркою.
• Не використовуйте кислотні та абразивні чистильні засоби.
• Не використовуйте паровий очищувач.
5 Сервісне обслуговування
При зверненні до сервісною служби необхідно вказати серійний номер BOSCH (SNT/TTNR) вашого пристрою. Ці номери зазначені на паспортній табличці виробу, розташованій з внутрішнього боку передньої відкидної кришки.
6 Несправність, що робити?
OБEPEЖHO:
Увага!
Ремонт обладнання повинен виконуватися тільки авторизованим технічним спеціалістом! Неправильний ремонт обладнання становить високий ризик тілесних ушкоджень користувача.
Неналежна робота обладнання часто трапляється внаслідок наявності дуже незначних проблем. Будь ласка, перевірте можливість усунення несправності власноруч, дотримуючись наступних інструкцій. У такий спосіб ви зможете заощадити кошти на непотрібний візит спеціаліста сервісної служби.
6.1 Несправності, які можуть бути усуненні користувачем
Несправність Причина Рішення
Надто низька швидкість потоку. Сітка на крані або душова лійка заблоковані. Відкрутіть сітку та виконайте очищення або
видалення накипу.
Встановлена висока температура води, але вона не досягається.
Вода не нагрівається. Перегорів запобіжник на панелі запобіжників. Перевірте запобіжник на панелі запобіжників.
Світлодіодний індикатор стану блимає червоним.
У разі неможливості усунення несправності, будь ласка, зверніться до сервісної служби.
Проточний водонагрівач підключений до змішувача з термостатом.
Температура води на вході нагрівача зменшилася, або пристрій досяг своєї гранично-допустимої потужності.
Несправність водонагрівача. Зверніться до сервісної служби.
Встановіть температуру на водонагрівачі на режим “Ополіскування” .
Встановіть меншу температуру, наприклад, режим “Миття рук” .
6.2 Несправності, усунення яких здійснюється спеціалістом сервісної служби
Несправність Причина Рішення
Швидкість потоку надто низька, не зважаючи на очищення сітки на крані або душової лійки.
Фільтр водонагрівача заблокований. Зверніться до технічного спеціаліста з приводу
очищення фільтру.
6.3 Несправності, усунення яких здійснюється автоматичнo
Несправність Причина Рішення
Час від часу витікає холодна вода. Датчик повітря водонагрівача виявив наявність
повітря у воді та миттєво вимикнув нагрівальний елемент.
Через декілька секунд проточний водонагрівач автоматично ввімкнеться знову.
40
6 720 876 034 (2018/09)
Page 41
7 Гарантія
Гарантійні умови для цього виробу відповідають умовам, визначеним нашим представництвом у регіоні, де був проданий цей виріб.
Детальну інформацію про умови можна отримати у дилера, у якого був придбаний виріб. У разі будь-яких гарантійних по зовів необхідно обов’язково надати відповідний чек або акт купівлі-продажу.
8 Захист довкілля/утилізація відходів
Захист довкілля є основоположним принципом діяльності групи Bosch. Якість продукції, економічність і екологічність є для нас пріоритетними цілями. Необхідно суворо дотримуватися законів і приписів щодо захисту навколишнього середовища. Для захисту навколишнього середовища ми використовуємо найкращі з точки зору економічних аспектів матеріали та технології.
Упаковка
Що стосується упаковки, ми беремо участь у програмах оптимальної утилізації відходів. Усі пакувальні матеріали, які використовуються, екологічно безпечні та придатні для подальшого використання.
Гарантія
Старий прилад
Старі прилади містять цінні матеріали, які можна використати повторно. Конструктивні вузли легко відділяються. На пластик нанесено маркування. Таким чином можна сортувати конструктивні вузли та передавати їх на повторне використання чи утилізацію.
Старі електричні та електронні прилади
Непридатні для використання електричні або електронні прилади потрібно окремо сортувати та утилізувати належним екологічно раціональним способом (європейська директива про електричні або електронні прилади).
Під час утилізації електричних або електронних приладів дотримуйтеся виконання особливих для кожної країни правил систем збору та переробки.
Акумулятори забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям. Вживані акумулятори необхідно утилізувати в місцевих сміттєвих установах.
Може змінюватися без попереднього повідомлення.
6 720 876 034 (2018/09)
41
Page 42
Захист довкілля/утилізація відходів
42
6 720 876 034 (2018/09)
Page 43
Захист довкілля/утилізація відходів
6 720 876 034 (2018/09)
43
Page 44
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
Loading...