Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind
zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartung nur von einem Fachmann
durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Verletzungen des Benutzers führen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können
heiß werden.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen
Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische
Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende
Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
2
6 720 876 034 (2018/09)
Page 3
Gebrauchsanleitung
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus
unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten
wird.
2Gebrauchsanleitung
2.1Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es
durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
2.2Bedienelemente
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner
Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „Hände waschen“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät,
ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
3.3Statusanzeige
LEDGerätestatus
AusAus
Leuchtet grünEin
Blinkt grün (1/s)Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht,
der Wasserdurchfluss für die
Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der
Leistungsgrenze), siehe „ Eine Störung, was
tun?“
Blinkt grün (2/s)Kaltspülphase
Blinkt rotSiehe „ Eine Störung, was tun?“
1 Drehwähler
2 Statusanzeige
3Gerät bedienen
3.1Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der
Wasserhahn geschlossen wird.
3.2Wassertemperatur einstellen
• Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hände waschenDuschen
BadenSpülen
3.4Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
3.5Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
• Sicherungen wieder einschalten.
• Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Wasser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
3.6Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa
40 °C (Drehwählerstellung „Duschen“ ) wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Temperaturen oder große Wassermengen wird die Einstellung „Baden“ oder
„Spülen“ empfohlen.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur
des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
3
Page 4
Reinigung
4Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
5Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr.
(SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
6Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
▶ Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
6.1Der Kunde behebt die Störung selbst
StörungStörungBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss.Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur
wird nicht erreicht.
Das Wasser wird nicht warm.Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
LED-Statusanzeige blinkt rot.Fehler im Gerät.Bitte Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine ThermostatMischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist
an der Leistungsgrenze.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „Spülen“
einstellen.
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „Hände
waschen“ .
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6.2Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
StörungStörungBehebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz
Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder
Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft.Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
6.3Die Störung wird automatisch behoben
StörungStörungBehebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser.Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
7Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden
automatisch wieder in Betrieb.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder ElektronikAltgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
4
Änderungen vorbehalten.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 5
Table of Contents1Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
Please read these instructions carefully, then act
accordingly! Store for future reference. These
instructions must be included when transferring
this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
▶ Switch off the mains voltage supply immediately
if a fault occurs. Immediately shut off the cold
water supply to the appliance should it leak.
• The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies with the
enclosed installation instructions. The safety
information in the installation instructions must be
• In order to avoid potential sources of danger,
repairs and maintenance may only be
undertaken by a suitably qualified specialist.
Improper repairs can lead to risk of serious
injury to the user.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably
qualified specialist.
Table of Contents
6 720 876 034 (2018/09)
Safety of electrical devices for domestic use and
similar purposes
The following requirements apply in accordance with
EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from
occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and
older, as well as by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lacking in experience
and knowledge, if they are supervised and have been
given instruction in the safe use of the appliance and
understand the resulting dangers. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be performed by children
without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service department or
a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
5
Page 6
Operating instructions
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will
give you a lot of enjoyment.
2Operating instructions
2.1Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuousflow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.2Operating elements
1 Rotary selector switch
2 Status display
3Operating the appliance
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes,
then the output temperature of the water leaving the tap also changes
correspondingly.
3.3Status display
LEDAppliance status
OffOff
Lights greenOn
Flashes green (1/s)The set temperature is not obtained; the rate
of water flow is too high for appliance rating
(the appliance has reached the power limit).
See “ A fault, what to do?”
Flashes green (2/s)Cold-water rinse-through phase
Flashes redSee “ A fault, what to do?”
3.4Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
3.5Using the appliance after switching
off the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has
been completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
• Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
The appliance is now ready to operate.
3.1Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2Setting the water temperature
• Turn the rotary selector switch.
Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Washing handsShowering
BathingRinsing
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high
temperatures or for large water volumes, then it is recommended
that the setting “Bathing” or “Rinsing” be selected.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully
opened, then this is because more water is flowing than the continuousflow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “Washing hands” .
3.6Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance.
The appliance is operated economically when set to approximately
40 °C (rotary selector switch: “Showering” ).
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore,
please always set the desired temperature directly on the continuousflow heater.
3.7Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
4Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
6
6 720 876 034 (2018/09)
Page 7
5Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of
your appliance when calling in a customer service engineer. You will find
the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
6A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
▶ Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
6.1Faults that the customer can troubleshoot himself
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low.The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set,
but it is not reached.
The water is not warm.The fuse in the fusebox has tripped/blown.Check the fuse in the fusebox.
LED status display flashes red.Fault in the appliance.Please contact customer service.
The continuous-flow heater is connected
to a thermostatically-controlled water tap.
The supply temperature has dropped or the
appliance has reached the power limit.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater
to “Rinsing” .
Set the temperature lower e. g. “Washing hands” .
Customer Service
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6.2Faults that the customer service specialist should troubleshoot
FaultCauseSolution
Water flow-rate is too low despite
cleaning of filter using the water tap or
showerhead.
A filter in the appliance is clogged.Get a servicing expert to clean the appliance.
6.3Faults that are automatically remedied
FaultCauseSolution
From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.
7Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste.
Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Subject to change without notice.
6 720 876 034 (2018/09)
7
Page 8
Table des matières
Table des matières1Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil
est revendu, il doit toujours être accompagné de la
présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique!
▶ En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la
tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil,
immédiatement couper l’alimentation en eau
froide.
• L’installation et la première mise en service doivent
être effectuées par un spécialiste conformément à
la présente notice de montage. Les consignes de
sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de
montage.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve-
• Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le
droit d’effectuer des travaux de réparation et de
maintenance. Des réparations non conformes
peuvent causer des blessures graves.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques,
les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
8
6 720 876 034 (2018/09)
Page 9
Notice d’utilisation
vice après-vente ou une personne disposant d’une
qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée
qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2Notice d’utilisation
2.1Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation
électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant
dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés
en eau chaude.
2.2Éléments de commande
Pour diminuer la température de l’eau
• Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « Se laver
les mains » .
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de
l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau
change également en l’occurrence.
3.3Affichage d’état
DELStatut de l’appareil
DésactivéeDésactivée
Allumée en vertÉteinte
Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est pas atteinte, le
débit d’eau pour la puissance connectée est trop
élevée (appareil a atteint ses limites de
performance), voir le point « En cas de panne
que faire ? »
Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid
Clignote en rougeVoir le point « En cas de panne que faire ? »
3.4Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
1 Sélecteur rotatif
2 Affichage d’état
3Utilisation de l’appareil
3.1Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau
est fermé.
3.2Réglage de la température de l’eau
• Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée.
Se laver les mainsPrendre une
douche
Prendre un bainRincer
3.5Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte
de la conduite.
• Réenclencher les fusibles.
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pendant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer
avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
3.6Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ
40 °C (sélecteur rotatif positionné sur « Prendre une douche » ).
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si
l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour
cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur
le chauffe-eau.
3.7Exploitation en hiver
Remarque : le réglage « Prendre un bain » ou « Rincer » est
recommandé si un mitigeur thermostatique est utilisé pour des températures élevées ou pour de grandes quantités d’eau.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet
d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est
supérieure à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison
de sa performance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
6 720 876 034 (2018/09)
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éventuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
9
Page 10
Nettoyage
4Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
5Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH
(SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
6En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
▶ Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
6.1Le client élimine lui-même l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit.Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude
configurée n’est pas atteinte.
L’eau ne devient pas chaude.Le fusible dans l’installation domestique s’est
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. Erreur dans l’appareil.Appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un
mélangeur d’évier à thermostat.
déclenché.
La température d’alimentation a diminué ou bien
l’appareil a atteint ses limites de performances.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau en position
« Rincer » .
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Régler la température sur l’appareil à une valeur
inférieure, par ex. « Se laver les mains » .
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
6.2Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
PanneCauseRemède
Trop faible débit malgré le fait que le
crible dans le robinet d’eau ou dans le
pommeau de douche ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché.Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
6.3L’erreur est automatiquement éliminée
PanneCauseRemède
De l’eau froide coule brièvement.La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance
chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche
automatiquement après quelques secondes.
7Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
10
6 720 876 034 (2018/09)
Page 11
8Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Protection de l’environnement/Recyclage
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 034 (2018/09)
11
Page 12
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave1Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde
montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in
de montagehandleiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven
van deze handleiding en de montagehandleiding.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen
heet worden.
• Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een
vakman. Ondeskundige herstellingen kunnen de
gebruiker ernstige letsels toebrengen.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
12
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en
door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan er varing en
kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht
staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd,
moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of
een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.”
6 720 876 034 (2018/09)
Page 13
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van
hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult
beleven.
2Gebruikshandleiding
2.1Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een
decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.2Bedieningselementen
1 Draaiknop
2 Statusweergave
3Het apparaat gebruiken
3.1Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de
kraan wordt gesloten.
Gebruikshandleiding
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat,
dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
3.3Statusweergave
LEDApparaatstatus
UitUit
Brandt groenAan
Knippert groen (1/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt,
de waterdoorstroming is voor de aangesloten
capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens van
zijn capaciteit), zie “ Wat te doen bij een storing?”
Knippert groen (2/s) Koude spoelfase
Knippert roodZie “ Wat te doen bij een storing?”
3.4Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
3.5Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in.
• De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang
water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.6Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Bij ongeveer 40 °C (draaiknoppositie “Douchen” ) werkt het apparaat het rendabelst.
3.2Watertemperatuur instellen
• Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen.
Handen wassenDouchen
BadenSpoelen
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge
temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “Baden” of “Spoelen” aanbevolen.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet bereikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen
op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “Handen wassen” zetten.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie.
Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
3.7Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
4Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
5Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr.
(SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
6 720 876 034 (2018/09)
13
Page 14
Wat te doen bij een storing?
6Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
▶ Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
6.1De klant verhelpt de storing zelf
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming.De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur
wordt niet bereikt.
Het water wordt niet warm.De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd.De zekering in de huisinstallatie controleren.
Ledstatusindicator knippert rood.Fout in het apparaat.De klantenservice bellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een
thermostaatmengkraan aangesloten.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit
aan zijn capaciteitsgrens.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De temperatuur op de geiser op “Spoelen”
instellen.
Temperatuur op het apparaat lager instellen, bijv.
“Handen wassen” .
6.2De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
StoringOorzaakOplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van
het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt.Het apparaat door een vakman laten reinigen.
6.3De storing wordt automatisch verholpen
StoringOorzaakOplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud
water.
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermogen
voor korte tijd uit.
7Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geef t u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
8Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor recycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
Wijzigingen voorbehouden.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
14
6 720 876 034 (2018/09)
Page 15
Spis treści1Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować
się do niej! Instrukcję należy zachować do
późniejszego wykorzystania. W razie przekazania
urządzenia innym użytkownikom należy przekazać
też niniejszą instrukcję.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▶ W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie
sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności
urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej
wody.
Spis treści
6 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie . . . . . . .17
• Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać
przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z
dołączoną instrukcją montażu. Należy przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji
montażu. Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku
nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji
montażu.
• Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
• Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace
konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko
przez specjalistę. Niewłaściwe naprawy mogą
prowadzić do poważnych obrażeń użytkownika.
• Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
• Nie używać myjek parowych.
• Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być
dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
Bezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku
domowego itp.
6 720 876 034 (2018/09)
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez
urządzenia elektryczne, należy przestrzegać
następujących przepisów normy EN 60335-2-35:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 3 roku
życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają
wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie
może być używane przez dzieci do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez
15
Page 16
Instrukcja obsługi
użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.“
„Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania
sieciowego musi być wymieniony przez producenta,
serwis techniczny lub wykwalifikowanego
specjalistę.“
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji
firmy BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości
urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele
pożytku.
2Instrukcja obsługi
2.1Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem
przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody,
odpornym na ciśnienie. Elektroniczny podgrzewacz przepływowy
nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na
zasilanie jednego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
2.2Elementy obsługi
Podwyższanie temperatury wody
Jeżeli przy całkowicie otwartym zaworze wody nie zostanie osiągnięta
wyższa temperatura, to przez podgrzewacz przepływowy przepływa
więcej wody, niż jest on w stanie nagrzać swoją mocą.
• W takim przypadku należy nieco przymknąć zawór ciepłej wody.
Obniżanie temperatury wody
• Przestawić pokrętło regulacyjne na niższy stopień, np. „Mycie rąk“ .
Wskazówka: Wraz ze zmianą temperatury zasilania urządzenia zmienia
się także temperatura wody, wypływającej z armatury.
3.3Wskaźnik statusu
Dioda LEDStan pracy urządzenia
WyłWył
Świeci kolorem
zielonym
Miga kolorem
zielonym (1/s)
Miga kolorem
zielonym (2/s)
Miga kolorem
czerwonym
Włączony
Ustawiona temperatura nie jest osiągana,
natężenie przepływu wody jest za duże w
stosunku do mocy przyłączeniowej
(urządzenie osiągnęło granicę mocy), patrz
rozdział „ Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
Faza zimnego płukania
Patrz „ Co zrobić w przypadku zakłócenia?“
1 Pokrętło regulacyjne
2 Wskaźnik statusu
3Obsługiwanie urządzenia
3.1Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą
odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody
urządzenie wyłącza się.
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę,
aż będzie wypływać ciepła.
3.5Uruchamianie po wyłączeniu wody
• Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji
domowej).
• Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe
powietrze z przewodu.
• Ponownie włączyć bezpieczniki.
• Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez
co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero
po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
3.6Oszczędność energii
• Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Przy ustawieniu około 40 °C (pozycja pokrętła regulacyjnego „Kąpiel
pod prysznicem“ ) urządzenie pracuje najbardziej ekonomicznie.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje
niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego
w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę
bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: W kombinacji z armaturą termostatową dla uzyskania
wysokiej temperatury lub dużego przepływu wody zalecane jest
ustawienie „Kąpiel w wannie“ lub „Mycie naczyń“ .
16
3.7Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 17
Czyszczenie
• Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
• Nie używać myjek parowych.
5Serwis
4Czyszczenie
• Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
• Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
Wzywając serwis należy podać numer BOSCH(SNR/TTNR)
posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce
znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
6Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTRZEŻENIE:
Uwaga!
▶ Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko
i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne
niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
6.1Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Za mały przepływ wody.Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie
jest osiągana.
Woda nie staje się ciepła.Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej.Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
LED statusu miga czerwonym światłem. Usterka w urządzeniu.Prosimy skontaktować się z serwisem.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Spadła temperatura zasilania lub urządzenie pracuje
na granicy mocy.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często
jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne
usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego
wzywania serwisu.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu
przepływowym na „Mycie naczyń“ .
Ustawić niższą temperaturę w urządzeniu,
np. „Mycie rąk“ .
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
6.2Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody
mimo oczyszczenia sitka w armaturze
lub natrysku.
Sitko w urządzeniu jest zatkane.Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
6.3Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
UsterkaPrzyczynaŚrodki zaradcze
Przez chwilę płynie zimna woda.Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze
w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
7Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
6 720 876 034 (2018/09)
17
Page 18
Ochrona środowiska/utylizacja
8Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska to jedna z podstawowych zasad działalności grupy
Bosch.
Jakość produktów, ekonomiczność i ochrona środowiska stanowią dla
nas cele równorzędne. Ściśle przestrzegane są ustawy i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Aby chronić środowisko, wykorzystujemy najlepsze technologie
i materiały, uwzględniając przy tym ich ekonomiczność.
Opakowania
Nasza firma uczestniczy w systemach przetwarzania opakowań,
działających w poszczególnych krajach, które gwarantują optymalny
recykling.
Wszystkie materiały stosowane w opakowaniach są przyjazne dla
środowiska i mogą być ponownie przetworzone.
Zużyty sprzęt
Stare urządzenia zawierają materiały, które mogą być ponownie
wykorzystane.
Moduły można łatwo odłączyć. Tworzywa sztuczne są oznakowane.
W ten sposób różne podzespoły można sortować i ponownie
wykorzystać lub zutylizować.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny musi być
gromadzony oddzielnie i poddawany recyklingowi
w sposób zgodny z przepisami o ochronie środowiska
(europejska dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego).
W celu utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy skorzystać z systemu zbiórki tego typu
odpadów obowiązującego w danym kraju.
Baterie nie mogą być utylizowane wraz z odpadami domowymi. Zużyte
baterie muszą być utylizowane zgodnie z lokalnym systemem zbiórki.
Pažljivo pročitajte uputstva za instalaciju i
upotrebu, a zatim postu- pite u skladu sa njima!
Sačuvajte ih za kasnije konsultacije. Uput- stvo za
instalaciju mora se priložiti uz uređaj prilikom
uručivanja novom vlasniku.
UPOZORENJE:
Opasnost od strujnog udara!
▶ U slučaju kvara odmah isključite dovod napona.
U slučaju propuštanja na uređaju odmah
zatvorite dovod hladne vode.
• Postavljanje i prvo puštanje u rad mora sprovesti
stručnjak uz korišćenje priloženog uputstva za
postavljanje. Morate se pridržavati bezbednosnih
informacija u uputstvu za instalaciju. Ne prihvatamo
odgovornost za štetu nastalu usled nepridržavanja
ovih uputstava.
• Baterija za mešanje vode i cev za dovod tople vode
mogu biti vreli. Obavestite decu o tome.
• Popravke mogu izvoditi samo prigodno
kvalificirani stručnjaci kako bi se izbjegli
potencijalni izvori opasnosti. Nepravilno
izvedeni popravci mogu rezultirati opasnošću od
ozbiljnih ozljeda korisnika.
• Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za
čišćenje.
• Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
• Kamenac iz uređaja smeju da uklanjaju samo
stručna lica.
Sadržaj
6 720 876 034 (2018/09)
Sigurnost električnih uređaja za uporabu u kući i
slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja
vrijede sljedeće norme prema EN 60335-2-35:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 3 godina i osobe
sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo
ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno
korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti
koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju
izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti
ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka
druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle
opasnosti.“
19
Page 20
Uputstvo za upotrebu
Čestitamo vam na kupovini ovog uređaja proizvođača
BOSCH. Kupili ste izuzetno kvalitetan proizvod koji će
vam prirediti mnogo srećnih trenutaka .
Napomena: Ako dođe do promene temperature dovodne vode, doći će i
do promene temperature izlazne vode.
2Uputstvo za upotrebu
2.1Upoznavanje sa uređajem
Ovaj uređaj je elektronski regulisani protočni bojler za decentralizovani
dovod tople vode.
Elektronski protočni bojler zagreva vodu dok voda protiče kroz uređaj.
Topla voda se može dovoditi do jedne ili više slavina.
2.2Rukovanje elementima
1 Rotacioni prekidač za izbor
2 Ekran za prikaz statusa
3Rukovanje uređajem
3.1Uključivanje i isključivanje uređaja
Protočni bojler se uključuje i zagreva vodu kada je slavina za toplu vodu
odvrnuta, a isključuje se kada je slavina za toplu vodu zavrnuta.
3.2Podešavanje temperature vode
• Okrenite rotacioni prekidač za izbor. Koristite varijabilni
prekidač kako biste podesili željenu temperaturu .
3.3Ekran za prikaz statusa
LED lampicaStatus uređaja
IsključenaIsključena
Zelena boja svetliUključena
Zelena boja treperi
(1/s)
Zelena boja treperi
(2/s)
Crvena boja treperiPogledajte odeljak „Šta treba uraditi u slučaju
Podešena temperatura nije dosegnuta; protok
vode je previsok u odnosu na nominalnu
vrednost uređaja (uređaj je dostigao granicu
učinka); pogledajte odeljak „Šta treba uraditi u
slučaju smetnje”.
Faza ispiranja hladnom vodom
smetnje”
3.4Puštanje u rad nakon nestanka struje
• U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda isteče
dok ne pođe topla voda.
3.5Korišćenje uređaja nakon prekida dovoda vode
• Isključite uređaj (odvrnite osigurače u razvodnom ormariću).
• Odvrnite slavinu za toplu vodu dok sav vazduh iz cevi ne izađe.
• Zavrnite osigurače.
• U potpunosti odvrnite slavinu za toplu vodu i pustite da voda teče
barem jedan minut.
Uređaj će tek tada (iz bezbednosnih razloga) početi da se zagreva.
Uređaj je spreman za rad.
3.6Ušteda energije
• Podesite željenu temperaturu vode direktno na uređaju. Uređaj će
raditi u ekonomičnom režimu kada je temperatura podešena na
približno 40°C (rotacioni prekidač treba okrenuti na
postavku„Tuširanje” ).
Pranje ruku Tuširanje
KupanjeIspiranje
Napomena: Ukoliko se termostatska regulaciona baterija za mešanje
koristi za visoke temperature ili za velike količine vode, preporučuje se da
izaberete podešavanje„Kupanje“ ili„Ispiranje“ .
Povišenje temperature vode
Ako se ne dosegne viša temperatura kada je slavina za toplu vodu u
potpunosti odvrnuta, to je možda zbog toga što teče veća količine vode
od granice učinka do koje protočni bojler može zagrejati vodu.
• Ako se to desi, delimično zatvorite slavinu za toplu vodu.
Snižavanje temperature vode
• Okrenite rotacioni prekidač za izbor na nižu postavku, npr. na
postavku „Pranje ruku“ .
Napomena: Mešanjem hladne vode na slavini/armaturi troši se
nepotrebna količina vode i električne energije. To takođe ubrzava
kalcifikaciju (stvaranje kamenca) u uređaju. Stoga uvek podesite željenu
temperaturu direktno na protočnom bojleru.
3.7Zimski režim rada
Napomena: Zimi može doći do snižavanja dovodne temperature vode
što će uticati na to da neće moći da se dostigne željena temperatura
izlazne vode.
• Zavrnite slavinu dok se ne postigne željena temperatura vode.
4Čišćen
• Uređaj brišite samo vlažnom krpom.
• Nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje.
• Nemojte čistiti uređaj paročistačem.
20
6 720 876 034 (2018/09)
Page 21
Servisna služba
pločici sa oznakom nominalne snage na unutrašnjoj strani prednjeg
5Servisna služba
Pre nego što pozovete inženjera iz Servisne službe, pogledajte BOSCH
(SNR/TTNR) serijski broj vašeg uređaja. Ove brojeve možete pronaći na
poklopca.
Informacije za kontakt za vašu zemlju možete pronaći na stranicama pred
kraj ovog uputstva .
6Šta treba uraditi u slučaju smetnje?
UPOZORENJE:
OPREZ!
▶ Popravke sme vršiti samo ovlašćeni stručnjak.
Izlažete se velikoj opasnosti od povreda u slučaju neadekvatnog
vršenja popravki.
6.1Smetnje koje korisnik samostalno može da otkloni
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Protok vode je prenizak.Mrežica u slavini za vodu ili glavi tuša je začepljena.Izvadite mrežicu i očistite je ili odstranite kamenac.
Podešena je visoka temperatura vode, ali
nije dosegnuta.
Voda se ne zagreva.Osigurač u razvodnom ormariću je iskočio/
LED lampica treperi crveno.Greška u uređaju.Pozovite Servisnu službu.
Protočni bojler je povezan sa termostatski
kontrolisanom slavinom.
pregoreo.
Temperatura dovodne vode je smanjena ili je uređaj
dosegao granicu učinka.
Ako Vaš uređaj ne radi onako kako želite, obično je u pitanju manji
problem. Proverite da li smetnju možete samostalno otkloniti sledeći
savete u nastavku. Time ćete izbeći troškove nepotrebne posete osoblja
Servisne službe.
Podesite temperaturu na protočnom bojleru na
postavku „Ispiranje“ .
Proverite osigurač u razvodnom ormariću.
Podesite nižu temperaturu, npr. na postavku „Pranje
ruku“ .
Ukoliko kvar ne može da se otkloni, pozovite Servisnu službu.
6.2Smetnje koje treba da otkloni stručnjak iz Servisne službe
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Protok vode je prenizak uprkos čišćenju
mrežice u slavini za vodu ili glavi tuša.
Filter u uređaju je začepljen.Stručnjak za servisiranje treba da očisti uređaj.
6.3Smetnje koje se automatski otklanjaju
SmetnjaUzrokOtklanjanje
Povremeno izlazi hladna voda.Senzor za vazduh u uređaju detektuje pojavu vazduha
u vodi i momentalno isključuje grejni element.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
7Garancija
Garantni uslovi za ovaj uređaj definisani su načinom koji je odredilo naše
predstavništvo u zemlji u kojoj je uređaj kupljen.
Detalji u vezi sa ovim uslovima mogu se dobiti od prodavca kod kojeg je
uređaj kupljen. Prilikom eventualnih zahteva za reklamaciju pod uslovima
ove garancije moraju se pokazati račun ili priznanica o kupovini.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako se
mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili
zbrinuti.
Udtjente elektro- og elektronikprodukter
8Zaštita okoliša / odlaganje otpada
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za
nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo
najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za
određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu.
Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se
reciklirati.
elektronikaffald.
Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier
skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Nakon nekoliko sekundi protocni bojler nastavlja sa
radom .
Udtjente elektro- og elektronikprodukter skal samles
sammen og indleveres på genbrugsstationen for
miljøvenlig behandling (i henhold til de europæiske
direktiver for elektro- og elektronikaffald).
Anvend de nationale genanvendelses- og
indsamlingssystemer til bortskaffelse af elektro- og
Внимателно прочитајте го ова упатство, потоа
постапувајте во согласност со него! Зачувајте го
за идна употреба. Ова упатство мора да биде
вклучено при предавањето на уредот на новиот
сопственик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност од електричен удар!
▶ Веднаш исклучете го електричното
напојување ако се појави дефект. Веднаш
исклучете го доводот на ладна вода до
апаратот во случај ако истекува од него.
• Монтажата и првото пуштање во работа треба да
ги изврши стручњак што ќе постапува во
согласност со приложените упатства за монтажа.
Мора да се почитуваат безбедносните
информации во упатствата за монтажа. Не
прифаќаме одговорност за оштетувањата што се
резултат на непочитувањето на овие упатства и
на упатствата за монтажа.
• Миксерот и цевката за топла вода може да бидат
врели. Информирајте ги и упатете ги децата за
тоа.
• Поправките и одржувањето може да се
извршат само од страна на обучен
професионалец за да се избегнат
потенцијални опасности. Неправилна
ремонтна дейност може да доведе до
сериозни увреждания на потребителя.
• Не употребувајте груби или абразивни
детергенти за чистење!
• Не употребувајте чистач на пареа.
• Бигорот во апаратот смее да го чисти само
соодветно квалификуван специјалист.
22
Сигурност на електрическите уреди за битова
употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически
уреди в съответствие с EN 60335-2-35 са валидни
следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст
над 3 години, както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности или
без опит и познания само ако те под наблюдение и
са били инструктирани относно безопасното
използване на уреда и разбират рисковете от това.
Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
6 720 876 034 (2018/09)
Page 23
обслужването не трябва да се извършват от деца
без надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е
повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя или от негов сервизен
представител, или от лице със съответната
квалификация, за да се предотврати опасността.»
Ви честитаме на купувањето на овој апарат BOSCH.
Купивте производ со врвен квалитет што ќе ви
овозможи големи задоволства.
Упатство за употреба
Забелешка: Ако славината-миксерот за регулирање на термостатот
се користи за високи температури или за големи количества вода, се
препорачува да се избере нагодувањето «Бањање» или
«Измивање» .
Зголемување на температурата на водата
Ако не се постигнува повисока температура кога славината за топла
вода е отворена до крај, тоа се случува затоа што тече повеќе вода
отколку што може да се загрее според капацитетот на проточниот
бојлер.
• Ако се случи ова, затворете ја малку славината за топла вода.
2Упатство за употреба
2.1Запознајте го вашиот апарат
Овој апарат е електронски проточен бојлер за снабдување со топла
вода на нецентрализирано ниво.
Електронскиот проточен бојлер ја загрева водата додека таа тече
низ апаратот. За топла вода може да бидат поставени една или
повеќе славини.
2.2Работни елементи
1 Ротационен прекинувач
2 Приказ на статусот
3Работа со апаратот
3.1Вклучување и исклучување на апаратот
Проточниот бојлер се вклучува и ја загрева водата кога е отворена
славината за топла вода. Тој повторно се исклучува кога е затворена
славината за вода.
3.2Нагодување на температурата на водата
• Свртете го ротациониот прекинувач.
Користете го континуираниот променлив прекинувач за да ја нагодите
саканата температура за.
Миење рацеТуширање
БањањеИзмивање
Намалување на температурата на водата
• Свртете го ротациониот прекинувач на пониско ниво, на пример
«Миење раце» .
Забелешка: Ако се смени температурата на водата што влегува во
апаратот, тогаш соодветно се менува и излезната температура на
водата што излегува од славината.
3.3Приказ на статусот
ЛЕД-сијаличка Статус на апаратот
Off (исклучено)Off
Сијаличката свети
зелено
Трепка зелено (1
секунда)
Светка зелено (2
секунди)
Трепка црвеноВидете „Проблем, што да направите?“
On (вклучено)
Нагодената температура не е постигната;
брзината на протокот на водата е премногу
голема за класата на апаратот (апаратот ја
достигнал граничната вредност на
енергијата). Видете „Проблем, што да
направите?“
Фаза на измивање со ладна вода
3.4Стартување по прекин на електричната енергија
• Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете водата да
тече додека не се загрее.
3.5Користење на апаратот по исклучувањето на
доводот на водa
• Исклучете го апаратот (отшрафете го осигурувачот во кутијата со
осигурувачи).
• Отворете ја славината за топла вода и држете ја отворена додека
воздухот целосно не излезе од цевката за вода.
• Повторно вклучете го осигурувачот.
• Отворете ја славината за топла вода до крај и оставете водата да
тече барем една минута.
Дури потоа (од безбедносни причини) апаратот ќе почне да грее.
Сега апаратот е подготвен за работа.
3.6Заштеда на енергија
• Нагодете ја саканата температура на водата директно на
апаратот. Апаратот работи економично кога е нагоден на околу
40оС (ротациониот изборен прекинувач: «Туширање» ).
6 720 876 034 (2018/09)
23
Page 24
Чистење
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the
appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly
on the continuous-flow heater.
3.7Работа во зима
• Намалете го протокот на вода во славината додека не се постигне
саканата температура.
4Чистење
• Апаратот бришете го само со влажна крпа.
• Не користете кисели или груби материјали за чистење.
• Не користете чистач на пареа.
Забелешка: Мешањето со ладна вода во славината троши
непотребна вода и енергија. Со тоа, исто така, се зголемува
создавањето на бигор во апаратот. Според тоа, секогаш нагодувајте
ја саканата температура директно на проточниот бојлер.
5Сервисна служба
Секогаш на BOSCH доставете му го серискиот број (SNR/TTNR) на
вашиот апарат кога се јавувате кај инженерот во сервисната служба.
Броевите ќе ги најдете на натписната плочка на внатрешната страна
на предниот капак. Информациите за контакт во вашата држава
може да се најдат на последните страници на ова упатство.
6Проблем, што да направите?
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимание!
▶ Поправките смее да ги врши само овластен техничар.
Непрописни поправки може да го изложат корисникот на
ризик од сериозни повреди.
6.1Проблеми што може да ги реши самиот купувач
ПроблемПричинаРешение
Брзината на протокот на водата е
премногу мала.
Нагодена е висока температура на
водата, но таа не е постигната.
Водата не е топла.Осигурувачот во кутијата со осигурувачи е
ЛЕД-сијаличката светка црвено..Дефект на уредот. Јавете се во сервисната служба.
Ако проблемот не може да се реши, јавете се во сервисната служба..
Филтерот во славината за вода или во главата на
тушот е затнат.
Проточниот бојлер е поврзан со термостатски
контролирана славина за вода.
прегорен.
Доводната температура се намалила или уредот ја
достигнал граничната вредност на енергијата.
Ако вашиот апарат не функционира како што треба, тоа често се
должи на многу мал проблем. Проверете дали може сами да ја
поправите грешката со помош на следниве насоки. На тој начин ќе ги
избегнете трошоците од непотребно доаѓање на персоналот на
сервисната служба.
Извадете го филтерот и исчистете го или
отстранете го бигорот.
Нагодете ја температурата на проточниот бојлер
на «Измивање» .
Проверете го осигурувачот во кутијата со
осигурувачи.
Нагодете ја температурата на пониска, на пример.
«Миење раце» .
6.2Проблеми што треба да ги реши сервисер
ПроблемПричинаРешение
Брзината на протокот на вода е
премногу мала и покрај чистењето на
филтерот со користење на славината
за вода или на главата на тушот.
Филтерот во уредот е затнат.Викнете сервисер за да го исчисти уредот.
6.3Проблеми што се решаваат автоматски
ПроблемПричинаРешение
Повремено истекува ладна вода.Сензорот за воздух во апаратот открива воздух во
водата и во тој момент го исклучува грејниот
елемент.
Според условите во оваа гаранција, при евентуална рекламација
треба да се достави фискална сметка.
По неколку секунди проточниот бојлер автоматски
почнува да работи.
7Гаранција
Условите во гаранцијата за овој уред се дефинирани од нашиот
претставник во државата во која е продаден апаратот.
Детали за овие услови може да се добијат од продавачот од кој е
купен апаратот.
24
8Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
6 720 876 034 (2018/09)
Page 25
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни
уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за
екологосъобразно рециклиране (Европейска
директива за излезлите от употреба електрически и
електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически
или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава
система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
Запазва се правото на промени.
Опазване на околната среда/изхвърляне
6 720 876 034 (2018/09)
25
Page 26
Tabela e përmbajtjes
Tabela e përmbajtjes1Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë
Kjo pajisje është prodhuar për përdorim në shtëpi dhe
1 Informacion i rëndësishëm mbi sigurinë . . . . . . . . . . . . . . . 26
Lexojini këto udhëzime me kujdes, më pas veproni
sipas tyre! Ruajeni për t’iu referuar në të ardhmen.
Kur kjo pajisje i jepet një personi tjetër, pronarit të
ri duhet t’i jepen edhe këto udhëzime.
PARALAJMËRIM:
Rrezik goditjeje elektrike!
▶ Nëse ndodh avari fikni menjëherë furnizimin nga
rrjeti elektrik. Mbyllni menjëherë furnizimin me
ujë të ftohtë në pajisje nëse ajo rrjedh.
• Instalimi dhe nisja për herë të parë duhet të kryhen
nga një specialist që zbaton udhëzimet e
bashkëlidhura të instalimit. Duhet të respektohet
informacioni i sigurisë në udhëzimet e instalimit. Ne
6 Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të bëj?. . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë vetë . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit
rrezikut, riparimet dhe mirëmbajtja mund të
ndërmerren vetëm nga një specialist i
kualifikuar. Riparimet e pahijshme mund të
çojnë në rrezik të dëmtimit të rëndë të
përdoruesit.
• Mos përdorni për pastrim detergjente acide ose
gërryese!
• Mos përdorni pastrues me avull.
• Çmërsi i pajisjes duhet të pastrohet vetëm nga një
specialist i kualifikuar i përshtatshëm.
26
Siguria e pajisjeve elektrike për përdorim shtëpiak
dhe qëllime të ngjashme
Kërkesat e mëposhtme zbatohen në përputhje me EN
60335-2-35 me qëllim që të parandalohen rreziqet
nga ndodhja kur përdoren pajisjet elektrike:
"Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 3
vjeç e më të vjetër, si dhe nga njerëz me aftësi të
kufizuara fizike, shqisore ose mendore ose mungesa e
përvojës dhe njohurive, nëse ato mbikëqyren dhe u
është dhënë udhëzime për përdorimin e sigurt të
pajisjes dhe të kuptojnë rreziqet që rezultojnë. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe
mirëmbajtja e përdoruesve nuk duhet të kryhen nga
fëmijët pa mbikëqyrje. "
6 720 876 034 (2018/09)
Page 27
Udhëzimet e përdorimit
"Nëse kablloja e energjisë është dëmtuar, duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi, departamenti i
shërbimit të klientit apo një person i kualifikuar në
mënyrë të ngjashme, në mënyrë që rreziqet të
shmangen".
Urime për blerjen e kësaj pajisjeje BOSCH. Ju keni
blerë një produkt të cilësisë së lartë, që do t’ju japë
shumë kënaqësi.
2Udhëzimet e përdorimit
2.1Njohja me pajisjen tuaj
Kjo pajisje është një bojler nën presion me qarkullim të vazhdueshëm
dhe me rregullim elektronik për furnizimin e decentralizuar me ujë të
ngrohtë . Bojleri elektronik me qarkullim të vazhdueshëm e ngroh ujin
ndërsa ai kalon përmes pajisjes. Me ujë të ngrohtë mund të furnizohen
një ose më shumë rubinetë .
2.2Elementet e funksionimit
mund të ngrohë kapaciteti i fuqisë së bojlerit me qarkullim të
vazhdueshëm.
• Nëse ndodh kështu, atëherë mbylleni lehtë rubinetin e ujit nga e
ngrohta.
Ulja e temperaturës së ujit
• Rrotulloni çelësin përzgjedhës rrotullues në një nivel më të ulët,
p.sh. „Larje duarsh“ .
Shënim: Nëse temperatura e furnizimit me ujë të pajisjes ndryshon,
atëherë ndryshon përkatësisht edhe temperatura e ujit që del nga
rubineti.
3.3Ekrani i statusit
LEDStatusi i pajisjes
FikurFikur
Ndizet në të gjelbërNdezur
Pulson në të gjelbër
(1/s)
Pulson në të gjelbër
(2/s)
Pulson në të kuqeShikoni “Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të
Nuk arrihet temperatura e vendosur;
shpejtësia e qarkullimit të ujit është tepër e
lartë për klasifikimin e pajisjes (pajisja ka
arritur kufirin e fuqisë).
Shikoni “Ka ndodhur një avari, çfarë duhet të
bëj?”
Faza e shpëlarjes me ujë të ftohtë
bëj?”
1 Çelësi rrotullues i përzgjedhjes
2 Ekrani i statusit
3Përdorimi i pajisjes
3.1Ndezja dhe fikja e pajisjes
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm ndizet dhe ngroh ujin kur hapet
rubineti nga uji i ngrohtë. Ai fiket sërish nëse mbyllet rubineti.
3.2Vendosja e temperaturës së ujit
• Rrotulloni çelësin rrotullues përzgjedhës Përdorni çelësin
variabël të ndryshueshëm për të vendosur temperaturën e dëshiruar
për.
Larjen e duarve Dush
Vaskë Shpëlarje
Shënim: Nëse përdoret një rubinet me mishelator me kontroll
termostatik për temperatura të larta ose për volume të larta uji, atëherë
rekomandohet të zgjidhni cilësimin„Vaskë“ ose„Shpëlarje“ .
3.4Ndezja pas ndërprerjes së rrymës
• Hapni rubinetin e ujit nga e ngrohta plotësisht dhe lejoni që uji të
rrjedhë derisa të jetë i ngrohtë.
3.5Përdorimi i pajisjes pas mbylljes së furnizimit me ujë
• Fikni pajisjen (zhvidhosni siguresën në kutinë e siguresave).
• Hapni rubinetin e ujit të ngrohtë dhe mbajeni të hapur derisa ajri të
ketë dalë krejtësisht jashtë nga tubi i ujit.
• Ndizeni përsëri siguresën.
• Hapeni plotësisht rubinetin e ujit të ngrohtë dhe lëreni ujin të rrjedhë
për të paktën një minutë.
Vetëm atëherë (për arsye sigurie) pajisja do të fillojë të ngrohet. Pajisja
tani është gati për përdorim.
3.6Kursimi i energjisë
• Vendosni temperaturën e dëshiruar të ujit direkt në pajisje. Pajisja
përdoret në mënyrë ekonomike kur vendoset në afërsisht 40 °C
(çelësi përzgjedhës rrotullues: „Dush“ ).
Shënim: Miksimi me ujë të ftohtë në rubinet/dalje konsumon pa qenë
nevoja ujë dhe energji .
Kjo përshpejton gjithashtu edhe kalcifikimin (çmërsin) e pajisjes.
Prandaj, gjithmonë vendoseni temperaturën e dëshiruar direkt në
bojlerin me qarkullim të vazhdueshëm .
3.7Përdorimi gjatë dimrit
Rritja e temperaturës së ujit
Nëse nuk arrihet temperaturë më e lartë kur hapet plotësisht rubineti i
ujit nga e ngrohta, atëherë kjo ndodh sepse qarkullon më shumë ujë sesa
6 720 876 034 (2018/09)
Shënim: Gjatë dimrit mund të ndodhë që temperatura e ujit të ulet dhe
nuk arrihet më temperatura e dëshiruar e ujit në dalje.
27
Page 28
Pastrimi
• Ulni qarkullimin e ujit në rubineta derisa të arrihet temperatura e
dëshiruar e ujit.
4Pastrimi
• Fshijeni pajisjen vetëm duke përdorur një leckë të butë.
• Mos përdorni për pastrim materiale acide ose gërryese.
• Mos përdorni pastrues me avull.
5Shërbimi i klientit
Ne ju kërkojmë që kur telefononi inxhinierin e shërbimit të klientit të
jepni gjithmonë numrin e serisë BOSCH (SNR/TTNR) të pajisjes. Ju do
të gjeni numrat në pllakëzën e parametrave në anën e brendshme të
kapakut të përparmë .
Informacioni i kontaktit për vendin tuaj mund të gjendet në faqet e fundit
të këtyre udhëzimeve.
6Ka ndodhur një avari, çfarëduhet të bëj?
PARALAJMËRIM:
Kujdes!
▶ Riparimet duhet t’i kryejnë vetëm teknikët e autorizuar.
Riparimet e pasakta mund rrezikojnë plagosjen e rëndë të
përdoruesit.
Nëse pajisja juaj nuk funksionon sipas kërkesës, shpesh kjo ndodh për
shkak të një problemi shumë të vogël . Kontrolloni nëse mund ta zgjidhni
avarinë vetë duke ndjekur udhëzimet e mëposhtme . Do t’i kurseni vetes
koston e një vizite të panevojshme nga personeli i shërbimit të klientit.
6.1Avaritë që klienti mund t’i zgjidhë vetë
AvariaShkakuZgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është
shumë e ulët.
Është vendosur temperaturë e lartë uji,
por nuk është arritur.
Uji nuk është i ngrohtë.Është stakuar/djegur siguresa te kutia e siguresave. Kontrolloni siguresën në kutinë e siguresave
Ekrani i statusit LED pulson në të kuqe. Avari në pajisje.Kontaktoni me shërbimin e klientit.
Filtri në rubinetin e ujit ose në kokën e dushit është i
bllokuar.
Bojleri me qarkullim të vazhdueshëm është lidhur me
një rubinet uji me kontroll termostatik.
Temperatura e furnizimit ka rënë ose pajisja ka arritur
kufirin e fuqisë.
Hiqni filtrin dhe pastrojeni atë ose hiqini çmërsin.
Vendoseni temperaturën e bojlerit me qarkullim të
vazhdueshëm në „Shpëlarje“ .
Vendoseni më të ulët temperaturën p .sh . te
„Larja e duarve“ .
Nëse nuk eliminohet avaria, telefononi shërbimin e klientit.
6.2Avaritë që duhet t’i zgjidhë specialisti i shërbimit të klientit
AvariaShkakuZgjidhja
Shpejtësia e qarkullimit të ujit është
tepër e ulët me gjithë pastrimin e filtrit
me ujin e rubinetit ose kokën e dushit.
Filtri në pajisje është i bllokuar. Merrni një ekspert shërbimi për të pastruar pajisjen.
6.3Avaritë që zgjidhen automatikisht
AvariaShkakuZgjidhja
Herë pas here, del ujë i ftohtë.Sensori i ajrit në pajisje dallon ajër në ujë dhe e fik për
një çast elementin e nxehjes.
Pas pak sekondash, bojleri me qarkullim të
vazhdueshëm kthehet automatikisht në punë.
7Garancia
Kushtet e garancisë për këtë pajisje janë siç përcaktohet nga
përfaqësuesi ynë në vendin ku është shitur.
Detajet në lidhje me këto kushte mund të merren nga shitësi nga i cili
është blerë pajisja. Duhet të paraqitet fatura e shitjes ose kuponi tatimor
kur bëhen pretendime sipas kushteve të kësaj garancie.
28
6 720 876 034 (2018/09)
Page 29
8Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi
Mbrojtja e mjedisit është një strategji themelore korporative e Grupit
Bosch.
Cilësia e produkteve tona, ekonomia e tyre dhe siguria e mjedisit janë të
një rëndësie të njëjtë për ne dhe të gjithë legjislacioni dhe rregulloret për
mbrojtjen e mjedisit respektohen në mënyrë rigoroze.
Ne përdorim teknologjinë dhe materialet më të mira të mundshme për
mbrojtjen e mjedisit duke marrë parasysh konsideratat ekonomike.
Paketim
Në rastet e paketimit, ne marrim pjesë në proceset e riciklimit të vendit
që sigurojnë riciklimin optimal.Të gjitha materialet tona të paketimit janë
në përputhje me mjedisin dhe mund të riciklohen.
Pajisje të përdorura
Pajisjet e përdorura përmbajnë materiale të vlefshme që mund të
riciklohen.
Asambletë të ndryshme mund të shkatërrohen lehtësisht. Materialet
sintetike shënohen në përputhje me rrethanat. Për këtë arsye, kuvendet
mund të renditen sipas përbërjes dhe kalojnë për riciklim ose asgjësim.
Pajisjet e përdorura elektrike dhe elektronike
Pajisjet elektrike ose elektronike që nuk janë më të
përdorshme duhet të grumbullohen ndaras dhe të
dërgohen për riciklim të përshtatshëm mjedisor (në
përputhje me Direktivën Evropiane për Pajisjet e
Mbeturinave Elektrike dhe Elektronike).
Për të shkatërruar pajisjet e vjetra elektrike ose
elektronike, duhet të përdorni sistemet e kthimit dhe grumbullimit të
vendosura në vendin përkatës.
Bateritë nuk duhet të hidhen së bashku me mbeturinat shtëpiake.
Bateritë e përdorura duhet të hidhen në sistemet e mbledhjes lokale.
Mund të ndryshojë pa njoftim paraprak.
Mbrojtja e mjedisit / asgjësimi
6 720 876 034 (2018/09)
29
Page 30
İçindekiler
İçindekiler1Önemli güvenlik bilgileri
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki
talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu
muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye verirken
bu kılavuzu da beraberinde verin.
İKAZ:
Elektrik çarpma tehlikesi!
▶ Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini
kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su
hattını kapatınız.
• Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Teknisyeni
tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj
kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi
gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna
dikkat edilmemesinden kaynaklanan zararlar için
sorumluluk üstlenmemekteyiz.
Uygunsuz onarımlar, kullanıcı için ciddi
yaralanma riskine yol açabilir.
• Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak
olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
• Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
• Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
30
Evlerde kullanım ve benzeri amaçlar için imal
edilen elektrikli cihazların emniyeti
Elektrikli cihazların yol açtığı tehlikelerin önlenmesi
amacıyla, EN 60335-2-35 standardına uygun olarak
aşağıda belirtilen hükümler geçerlidir:
“Bu cihaz, gözetim altında tutuldukları veya cihazın
güvenli kullanımı konusunda bilgilendirildikleri ve
kullanımdan kaynaklanabilecek tehlikelerin bilincinde
oldukları sürece 3. yaşını aşmış çocuklar ve kısıtlı
fiziksel, duyusal veya mental yeteneklere sahip veya
eksik deneyime ve bilgilere sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı tarafından yapılması gereken
bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmayan
çocuklar tarafından yapılması yasaktır.”
“Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde,
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için bu kablo, üretici,
6 720 876 034 (2018/09)
Page 31
üreticinin müşteri hizmetleri veya eşdeğer niteliklere
sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.”
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Kullanma kılavuzu
Açıklama: Cihazdaki suyun giriş sıcaklığı değiştiğinde, musluktaki su
çıkış sıcaklığı da buna uygun olarak değişir.
3.3Durum göstergesi
2Kullanma kılavuzu
2.1Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca
dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır.
Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
2.2Kumanda elemanları
1 Ayar düğmesi
2 Durum göstergesi
3Cihazın kullanılması
3.1Cihazın kullanılması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır.
Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
3.2Su sıcaklığının ayarlanması
• Ayar düğmesini çevirin.
İstenilen sıcaklığı kademesiz olarak ayarlayın.
LEDCihazın durumu
KapalıKapalı
Yeşil yanıyorAçık
Yeşil yanıp sönüyor
(1/s)
Yeşil yanıp sönüyor
(2/s)
Kırmızı yanıp sönüyor Bakınız “ Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Ayarlanan sıcaklığa ulaşılamıyor, bağlantı hattı
için su akışı fazla yüksek (cihaz güç sınırında),
bakınız “ Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Soğuk yıkama aşaması
3.4Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını
bekleyin.
3.5Su kesilmesinden sonra devreye alma
• Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
• Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
• Sigortaları tekrar açın.
• Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su akmasını
bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra
ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
3.6Enerji tasarrufu
• İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın. Yaklaşık
40 °C’de (ayar düğmesi konumu “Duş almak” ) cihaz en ekonomik
konumda çalışır.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi
gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır.
Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz
sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
El yıkamakDuş almak
Banyo olmakBulaşık
yıkamak
Açıklama: Yüksek sıcaklıklar veya büyük su miktarları için bir
termostatik batarya kullanılması halinde “Banyo olmak” veya
“Bulaşık yıkamak” ayarları tavsiye olunur.
Su sıcaklığının arttırılması
Tamamıyla açık bir muslukta daha yüksek bir sıcaklığa ulaşılamadığında,
şofbenin gücünden dolayı ısıtabildiğinden daha fazla su akmaktadır.
• Bu durumda sıcak su musluğunu biraz kapatın.
Su sıcaklığının düşürülmesi
• Ayar düğmesini daha küçük bir kademeye, örn. “El yıkamak”
getirin.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
• Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana
kadar azaltın.
4Temizlik
• Cihazı sadece nemli bezle silin.
• Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
5Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın BOSCH (SNR/
TTNR)numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
31
Page 32
Arıza durumunda ne yapılmalı?
6Arıza durumunda ne yapılmalı?
İKAZ:
Dikkat!
▶ Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
6.1Müşteri arızayı kendisi gideriyor
ArızaNedeniGiderilmesi
Su akışı yetersiz.Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı.Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına
ulaşılamıyor.
Su ısınmıyor.Ev girişindeki sigorta atmış.Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına
bağlıdır.
Giriş suyu sıcaklığı düştü veya cihaz güç sınırında.Cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın, örn.
Cihazda hata.Lütfen müşteri servisini arayın.
6.2Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz
bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip
gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti
ödememiş olursunuz.
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin
temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış.Cihazı bir uzmana temizlettirin.
6.3Arıza otomatik olarak gideriliyor
ArızaNedeniGiderilmesi
Kısa süreli olarak soğuk su akıyor.Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
7Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti
şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın
aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın
aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
ülkeye özgü iade ve toplama sistemlerini kullanın.
Piller evsel atık çöpüne atılmamalıdır. Kullanılmış piller, yerel toplama
sistemlerinde imha edilmelidir.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak
tekrar devreye giriyor.
Kullanılamaz durumdaki elektronik veya elektrikli cihazlar,
ayrı bir yerde toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri
dönüşüm uygulaması için ilgili kuruluşlara teslim
edilmelidir (eski elektronik ve elektrikli cihazlara ilişkin
Avrupa Birliği yönetmeliği).
Eski elektrikli veya elektronik cihazları imha etmek için,
8Çevre koruması/imha
Çevre koruması, Bosch Grubu'nun temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklilik ve çevre koruması, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumasına ilişkin yasalara ve talimatlara çok sıkı
bir şekilde uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, mümkün olan en iyi teknolojiyi ve
malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Değişiklik hakları saklıdır.
Ambalaj
Ürünlerin ambalajında, optimum bir geri kazanıma (Recycling) imkan
sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemleri kullanılmaktadır.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri
dönüşümlü malzemelerdir.
Kullanılmış cihaz
Kullanılmış cihazlar, tekrar kullanılabilecek malzemeler içermektedir.
Bu yapı grupları kolayca ayırt edilebilmektedir. Plastikler işaretlenmiştir.
Böylelikle farklı grupları ayrıştırılabilir ve geri dönüştürme veya imha için
yönlendirilebilir.
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel.: 0 216 5289000Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi : 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
• Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
a Sözleşmeden dönme,
b Satış bedelinde indirim isteme,
c Ücretsiz onarılmasını isteme,
d Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından
birini kullanabilir.
• Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi
durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da
başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı
da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Üretici firma
• Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
a Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
b Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
c Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez.
Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve
ithalatçı müteselsilen sorumludur.
• Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi
içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyonuna veya satıcıya
bildirimi tarihinde,garanti süresi dışında ise malın Yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi halinde, üretici
veya ithalatçı, malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere
sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
• Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak
çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabili.
Прочетете тези инструкции внимателно и
действайте според тях! Внимателно ги запазете
за бъдещи справки. Тези инструкции за
инсталация трябва да бъдат включени, когато
предавате уреда на нов собственик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
Изключете захранването незабавно, ако възникне
неизправност! Незабавно спрете подаването на
студена вода към уреда, за да не протече.
• Монтажът и първоначалното въвеждане в
експлоатация трябва да се извършат от
специалист в съответствие с инструкциите за
инсталиране. Информацията за безопасност в
инструкциите за инсталиране трябва да се
съблюдава. Не носим отговорност за
щети,възникнали от неспазването на тези
инструкции.
• Смесителят и тръбата на топлата вода могат да са
горещи. Моля, информирайте и инструктирайте
децата по подходящ начин.
• Поправките и одржувањето може да се
извршат само од страна на обучен
професионалец за да се избегнат
потенцијални опасности. Неправилна
ремонтна дейност може да доведе до
сериозни увреждания на потребителя.
• Не използвайте абразивни или силни
почистващи препарати!
• Не използвайте парочистачка.
• Почистването на котлен камък може да се
извършва само от квалифициран техник.
34
Сигурност на електрическите уреди за битова
употреба и подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически
уреди в съответствие с EN 60335-2-35 са валидни
следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст
над 3 години, както и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности или
без опит и познания само ако те под наблюдение и
са били инструктирани относно безопасното
използване на уреда и разбират рисковете от това.
Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и
6 720 876 034 (2018/09)
Page 35
Инструкции за работа
обслужването не трябва да се извършват от деца
без надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е
повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя или от негов сервизен
представител, или от лице със съответната
квалификация, за да се предотврати опасността.»
Поздравления за закупуването на този уред
BOSCH. Вие сте закупили висококачествен
продукт, който ще ви донесе много удоволствие.
2Инструкции за работа
2.1Запознаване с Вашия уред
Този уред е електронно регулиран проточен бойлер под налягане за
децентрализирано предоставяне на топла вода. Електронният
проточен бойлер нагрява водата, която преминава през уреда.
Топлата вода може да се доставя до един или повече кранове.
2.2Елементи за управление
Повишаване на температурата на водата
Ако водата не става по-топла, когато кранът за топла вода е отворен
докрай, това се дължи на това, че през проточния бойлер преминава
по-голямо количество вода, отколкото той може да загрее.
• Ако това се случи, затворете леко крана на топлата вода.
Намаляване на температурата на водата
• Завъртете бутона за избор на по- ниска степен , напр. «миене на
ръце» .
Указание : Ако температурата на подаваната вода до уреда се
промени, то температурата на водата, която изтича от крана,
съответно също се променя.
3.3Дисплей
LEDСтатус на уреда
Off (Изкл.) Off (Изкл.)
Свети в зелено On (Вкл.)
Мига в зелено (1/сек) Зададената температура не се достига;
дебитът на водата е твърде висок за класа на
уреда (уредът е достигнал лимита на
мощността си). Какво да правим, ако...
Мига в зелено (2/сек) Фаза на цялостно изплакване със студена
вода
Мига в червено Какво да правим, ако...
Фиг. 1
[1]Въртящ се бутон за избор
[2]Индикация на статуса
3Работа с уреда
3.1Bключване и изключване на уреда.
Проточният бойлер се включва и затопля вода, когато отворите
крана за топлата вода. Изключва се, когато кранът за топлата вода е
затворен.
3.2Настройване на температурата на водата
• Завъртете бутона за избор настройте желаната температура.
Миене на ръце Душ
КъпанеМиене на съдове
3.4Включване след спиране на тока
• Отворете крана на топлата вода напълно и оставете водата да
тече, докато стане топла.
3.5Използване на уреда след спиране на
водоподаването
• Изключете уреда (развийте предпазителя в кутията с
предпазители).
• Отворете крана на топлата вода и го оставете отворен, докато
тръбата се обезвъздуши.
• Включете предпазителя отново.
• Отворете крана на топлата вода и оставете водата да тече поне 1
минута.
Само тогава (от съображения за безопасност) уредът ще започне да
загрява. Сега уредът е готов за употреба.
3.6Пестене на електроенергия
• Настройте желаната температура на водата директно върху
уреда. Уредът е икономичен, когато е настроен приблизително на
40 °C (бутонът за избор е на : «душ» ).
Внимание: Смесването със студена вода при прекалено гореща
вода изразходва ненужно количество вода и електроенергия.
Това също така ускорява образуването на котлен камък на уреда.
Следователно трябва да настроите желаната температура директно
на проточния бойлер.
Внимание: Ако за високи температури или големи обеми вода
използвате термостатичен смесител, тогава се препоръчват
настройките «къпане» или «миене на съдове » .
6 720 876 034 (2018/09)
3.7Работа през зимата
Внимание: Възможно е през зимата, температурата на подаваната
вода да е по-ниска и желаната температура на изхода да не се
достига.
35
Page 36
Почистване
• Намалете дебита на водата от крана , докато се достигне желаната
температура на водата.
4Почистване
• Избършете уреда само с влажна кърпа.
• Не използвайте киселинни и абразивни почистващи материали.
• Не използвайте парочистачка.
5Сервиз
Молим Ви винаги да предоставяте номера на продукта BOSCH (SNR/
TTNR) и фабричния номер на Вашия уред, когато се обаждате в
сервиза. Можете да намерите тази информация на табелата с
технически характеристики от вътрешната страна на предната
клапа. Информация за сервизите за всички държави може да бъде
намерена на последните страници на тези инструкции.
6Какво да правим, ако...
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
Ремонтните дейности трябва да се извършват само от оторизиран
техник. Неправилните ремонти могат да доведат до сериозно
нараняване на потребителя.
Ако уредът не работи, както трябва, това често се дължи на малък
проблем. Моля, проверете дали сами не можете да отстраните
повредата, като следвате инструкциите. По този начин ще спестите
разходи за ненужно посещение на техник.
6.1Проблеми, които клиентът може сам да отстрани
ПроблемПричинаРешение
Водата е с много нисък дебит.Филтърът в чешмата или в главата на душа е
запушен.
Настроена е висока температура на
водата, но не е достигната.
Водата не е топла. Предпазителят в таблото с бушоните се е изключил/
LED дисплеят, показващ
състоянието, мига в червено.
Ако не сте успели да отстраните повредата, моля, позвънете в сервиза за обслужване на клиенти.
Проточният бойлер е свързан с термостатично
контролиран воден кран.
изгорял.
Температурата на подаваната вода е намаляла или
уредът е достигнал лимита на мощността.
Повреда в уреда. Моля, свържете се със сервиза.
Свалете филтъра и го почистете и/или отстранете
котления камък.
Настройте температурата на проточния бойлер на
"Миене на съдове" .
Проверете предпазителя в таблото с бушоните.
Настройте на по-ниска температура напр. “миене на
ръце” .
6.2Проблеми, които могат да се отстранят от специалист обслужване на клиенти
ПроблемПричинаРешение
Водата е с много нисък дебит,
въпреки почистването на филтъра в
крана за вода или в главата на душа.
Филтърът в уреда е запушен.Обадете се на сервизен техник, за да почисти
филтъра.
6.3Проблеми, които автоматично се отстраняват
Проблем ПричинаРешение
От време на време изтича студена
вода.
Въздушният сензор в уреда открива въздух във
водата и моментално изключва нагревателния
елемент.
След няколко секунди проточният бойлер
автоматично се връща в експлоатация.
36
6 720 876 034 (2018/09)
Page 37
7Гаранция
Гаранционните условия на този уред се определят от нашия
представител в страната, в която уредът се продава. Подробности
относно тези условия могат да бъдат получени от търговеца, от
когото сте закупили уреда.
Когато се предявява искане относно гаранцията на уреда, трябва да
се предостави касовата бележка от покупката.
8Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Гаранция
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни
уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за
екологосъобразно рециклиране (Европейска
директива за излезлите от употреба електрически и
електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически
или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава
система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
Будь ласка, уважно прочитайте ці інструкції та
дійте відповідним чином! Зберігайте для
подальшого використання. Ці інструкції повинні
передаватися разом з обладнанням новому
власнику.
OБEPEЖHO:
Ризик ураження електричним струмом!
▶ У разі несправності негайно відключіть пристрій
від мережі. У разі протікання одразу вимкніть
кран подачі холодної води на пристрій.
• Підключення та введення в експлуатацію
проточного водонагрівача повинне
виконуватися тільки кваліфікованим
персоналом у відповідності до інструкцій з
встановлення, що постачаються у комплекті з
виробом. Необхідно дотримуватися інформації з
безпеки, наведеній у інструкції з встановлення.
Ми не приймаємо будь-якої відповідальності за
пошкодження виробу, спричинене
недотриманням цих інструкцій та інструкції з
встановлення.
• Змішувач та трубопроводи гарячого
водопостачання можуть бути гарячими. Будь
ласка, інформуйте та надайте відповідні
інструкції дітям.
• Для запобігання можливим небезпекам
ремонт та технічне обслуговування
обладнання повинне виконуватися
кваліфікованим спеціалістом. Неправильний
ремонт може призвести до ризику серйозних
травм для користувача.
• Не використовуйте агресивні та абразивні
чистильні засоби!
• Не використовуйте паровий очищувач.
• Операції з видалення накипу повинні
виконуватися тільки кваліфікованим
спеціалістом.
38
Техніка безпеки при використанні електричних
приладів в домашніх умовах та для інших цілей
Для запобігання нещасних випадків і пошкоджень
приладу обов’язково притримуйтеся цих
вказівокEN 60335-2-35:
«Цей пристрій можуть використовувати діти старші
3 років, особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи особи
6 720 876 034 (2018/09)
Page 39
Інструкції з встановлення
без достатнього досвіду і знань, якщо вони
використовують пристрій під наглядом або були
проінструктовані щодо використання пристрою в
безпечний спосіб і усвідомлюють, яку небезпеку
він може становити. Діти не повинні гратися із
пристроєм. Чищення та обслуговування пристрою
не повинні виконуватися дітьми без нагляду
дорослих.»
«Якщо кабель мережевого живлення цього
пристрою пошкоджений, він підлягає заміні
виробником, сервісною службою або іншим
компетентним фахівцем, щоб уникнути
небезпеки.»
Вітаємо з покупкою обладнання BOSCH. Ви
придбали товар найвищої якості, який дозволить
вам відчути масу задоволення.
2Інструкції з встановлення
2.1Знайомство з обладнанням
Цей виріб являє собою герметичний проточний водонагрівач з
електронним управлінням для децентралізованого постачання
гарячої води.
Електронний проточний нагрівач забезпечує нагрівання води, що
протікає крізь нього. Існує можливість постачання теплої води на
один або декілька кранів.
2.2Елементи управління
1 Поворотний перемикач
2 Індикатор стану
3Управління пристроєм
3.1Ввімкнення та вимкнення пристрою
Проточний водонагрівач вмикається та забезпечує нагрівання води
при відкриванні крану гарячої води. При закриванні крану нагрівач
вимикається.
3.2Налаштування температури води
• Поверніть поворотний перемикач.
За допомогою перемикача встановіть необхідну температуру
води.
Миття рукДуш
Купання Ополіскування
Примітка:У разі використання змішувача з термостатом для
отримання більш високої температури або більшого обсягу води
рекомендується встановлювати нагрівач на режим Купання або
Ополіскування .
Збільшення температури води
Якщо необхідна температура води не досягається при повному
відкриванні крану, це обумовлено протіканням більшого обсягу
води, ніж обсяг, який нагрівач здатний нагріти.
• У такому випадку трохи прикрутіть кран гарячої води.
Зменшення температури води
• Поверніть поворотний перемикач на нижчий рівень, наприклад,
у режим Миття рук .
Примітка: У разі зміни температури води, що поступає на
водонагрівач, температура води на виході з крану також буде
змінюватися у відповідності.
3.3Індикатор стану
Світлодіодний
індикатор
ВимкненоВимкнено
Горить зеленим Увімкнено
Блимає зеленим (1/с) Встановлена температура не досягається;
Блимає зеленим (2/с) Фаза промивання холодною водою
Блимає червоним Див. розділ "Несправність, що робити?"
Стан
обладнання
швидкість потоку води надто висока та не
відповідає параметрам обладнання
(пристрій досяг максимально
допустимого значення потужності). Див.
розділ "Несправність, що робити?"
3.4Запуск після перерви живлення
• Повністю відкрийте кран гарячої води та зачекайте, доки вода
нагріється.
3.5Використання обладнання після перерви
водопостачання
• Вимкніть водонагрівач (викрутіть запобіжник на панелі
запобіжників).
• Відкрийте кран гарячої води та тримайте його відкритим, доки
повітря вийде з трубопроводу у повному обсязі.
• Встановіть запобіжник на місце.
• Повністю відкрийте кран гарячої води та зачекайте щонайменше
одну хвилину.
Тільки після цього (з міркувань безпеки) обладнання розпочне цикл
нагрівання. Тепер пристрій готовий до роботи.
6 720 876 034 (2018/09)
3.6Енергозбереження
• Встановіть бажану температуру води на водонагрівачі.
Водонагрівач працює у економічному режимі при встановленні
39
Page 40
Очищення
температури на рівні приблизно 40ºС (поворотний регулятор
встановлений на режим: Душ ).
Примітка: Під час змішування з холодною водою на крані/арматурі
відбувається непотрібне споживання води та енергії.
Це також прискорює звапніння (утворення накипу) пристрою. Тому,
будь ласка, завжди встановлюйте бажану температуру за
допомогою регулятора на корпусі водонагрівача.
3.7Експлуатація у зимовий період
Примітка: Взимку можливі випадки, коли температура у мережі
водопостачання зменшується, що унеможливлює отримання
необхідної температури води на виході нагрівача.
• Для компенсації такого падіння температури необхідно
зменшити обсяг води у крані до отримання бажаної температури
води.
4Очищення
• Протирайте виріб тільки зволоженою ганчіркою.
• Не використовуйте кислотні та абразивні чистильні засоби.
• Не використовуйте паровий очищувач.
5Сервісне обслуговування
При зверненні до сервісною служби необхідно вказати серійний
номер BOSCH (SNT/TTNR) вашого пристрою. Ці номери зазначені
на паспортній табличці виробу, розташованій з внутрішнього боку
передньої відкидної кришки.
6Несправність, що робити?
OБEPEЖHO:
Увага!
Ремонт обладнання повинен виконуватися тільки авторизованим
технічним спеціалістом! Неправильний ремонт обладнання
становить високий ризик тілесних ушкоджень користувача.
Неналежна робота обладнання часто трапляється внаслідок
наявності дуже незначних проблем. Будь ласка, перевірте
можливість усунення несправності власноруч, дотримуючись
наступних інструкцій. У такий спосіб ви зможете заощадити кошти на
непотрібний візит спеціаліста сервісної служби.
6.1Несправності, які можуть бути усуненні користувачем
Несправність ПричинаРішення
Надто низька швидкість потоку.Сітка на крані або душова лійка заблоковані. Відкрутіть сітку та виконайте очищення або
видалення накипу.
Встановлена висока температура
води, але вона не досягається.
Вода не нагрівається.Перегорів запобіжник на панелі запобіжників.Перевірте запобіжник на панелі запобіжників.
Світлодіодний індикатор стану блимає
червоним.
У разі неможливості усунення несправності, будь ласка, зверніться до сервісної служби.
Проточний водонагрівач підключений до
змішувача з термостатом.
Температура води на вході нагрівача зменшилася,
або пристрій досяг своєї гранично-допустимої
потужності.
Несправність водонагрівача.Зверніться до сервісної служби.
Встановіть температуру на водонагрівачі на
режим “Ополіскування” .
Встановіть меншу температуру, наприклад,
режим “Миття рук” .
6.2Несправності, усунення яких здійснюється спеціалістом сервісної служби
Несправність ПричинаРішення
Швидкість потоку надто низька, не
зважаючи на очищення сітки на крані
або душової лійки.
Фільтр водонагрівача заблокований. Зверніться до технічного спеціаліста з приводу
очищення фільтру.
6.3Несправності, усунення яких здійснюється автоматичнo
Несправність ПричинаРішення
Час від часу витікає холодна вода.Датчик повітря водонагрівача виявив наявність
повітря у воді та миттєво вимикнув нагрівальний
елемент.
Через декілька секунд проточний водонагрівач
автоматично ввімкнеться знову.
40
6 720 876 034 (2018/09)
Page 41
7Гарантія
Гарантійні умови для цього виробу відповідають умовам,
визначеним нашим представництвом у регіоні, де був проданий цей
виріб.
Детальну інформацію про умови можна отримати у дилера, у якого
був придбаний виріб. У разі будь-яких гарантійних по зовів необхідно
обов’язково надати відповідний чек або акт купівлі-продажу.
8Захист довкілля/утилізація відходів
Захист довкілля є основоположним принципом діяльності групи
Bosch.
Якість продукції, економічність і екологічність є для нас
пріоритетними цілями. Необхідно суворо дотримуватися законів і
приписів щодо захисту навколишнього середовища.
Для захисту навколишнього середовища ми використовуємо
найкращі з точки зору економічних аспектів матеріали та технології.
Упаковка
Що стосується упаковки, ми беремо участь у програмах оптимальної
утилізації відходів.
Усі пакувальні матеріали, які використовуються, екологічно
безпечні та придатні для подальшого використання.
Гарантія
Старий прилад
Старі прилади містять цінні матеріали, які можна використати
повторно.
Конструктивні вузли легко відділяються. На пластик нанесено
маркування. Таким чином можна сортувати конструктивні вузли та
передавати їх на повторне використання чи утилізацію.
Старі електричні та електронні прилади
Непридатні для використання електричні або
електронні прилади потрібно окремо сортувати та
утилізувати належним екологічно раціональним
способом (європейська директива про електричні або
електронні прилади).
Під час утилізації електричних або електронних
приладів дотримуйтеся виконання особливих для кожної країни
правил систем збору та переробки.
Акумулятори забороняється утилізувати разом з побутовим сміттям.
Вживані акумулятори необхідно утилізувати в місцевих сміттєвих
установах.