Bosch TR5000 24-27 EB operation manual

Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Gebruikshandleiding Instrukcja użytkowania Kullanma kılavuzu
Uputstvo za upotrebu Упатство за употреба Udhëzimet e përdorimit Инструкция за монтаж и употреба Інструкція з експлуатації
TR5000
TR5000 11/13 EB | 15/18 EB | 21/24 EB | 24/27 EB
6 720 876 034 (2018/09)DIV
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 1 Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
1 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 Statusanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . . . . . . 3
3.6 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.7 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
häusliche Umfeld bestimmt.
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, da­nach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspan-
nung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
• Die Installation und die erste Inbetriebnahme müs­sen durch einen Fachmannnach beiliegender Mon­tageanleitung durchgeführt werden. Die
5 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 4
6.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 4
6.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 4
7 Umweltschutz/Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tung und der Montageanleitung entstehen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Repara­turen können zu schweren Verletzungen des Be­nutzers führen.
• Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs­mittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausge­brauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darü­ber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.“
2
6 720 876 034 (2018/09)
Gebrauchsanleitung
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
2 Gebrauchsanleitung
2.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit­zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit war­mem Wasser versorgt werden.
2.2 Bedienelemente
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht er­reicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „Hände waschen“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät, ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
3.3 Statusanzeige
LED Gerätestatus
Aus Aus Leuchtet grün Ein Blinkt grün (1/s) Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht,
der Wasserdurchfluss für die Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der Leistungsgrenze), siehe „ Eine Störung, was
tun?“ Blinkt grün (2/s) Kaltspülphase Blinkt rot Siehe „ Eine Störung, was tun?“
1 Drehwähler 2 Statusanzeige
3 Gerät bedienen
3.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
3.2 Wassertemperatur einstellen
• Drehwähler drehen. Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hände waschen Duschen
Baden Spülen
3.4 Inbetriebnahme nach Netzausfall
• Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen lassen, bis es warm wird.
3.5 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
• Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten).
• Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi­chen ist.
• Sicherungen wieder einschalten.
• Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Was­ser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen. Das Gerät ist betriebsbereit.
3.6 Energie sparen
• Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa 40 °C (Drehwählerstellung „Duschen“ ) wird das Gerät am wirt­schaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma­tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer di­rekt am Durchlauferhitzer einstellen.
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Tempera­turen oder große Wassermengen wird die Einstellung „Baden“ oder „Spülen“ empfohlen.
6 720 876 034 (2018/09)
3.7 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur
des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
• Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge­wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
3
Reinigung
4 Reinigung
• Das Gerät nur feucht abwischen.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
5 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr. (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typen-
schild auf der Innenseite der Frontklappe.
6 Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
6.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur wird nicht erreicht.
Das Wasser wird nicht warm. Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
LED-Statusanzeige blinkt rot. Fehler im Gerät. Bitte Kundendienst anrufen.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat­Mischbatterie angeschlossen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist an der Leistungsgrenze.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei­nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „Spülen“
einstellen.
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „Hände waschen“ .
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung Störung Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
6.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Störung Behebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
7 Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft­licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys­temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
melsysteme. Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte-
rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä­te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik­Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver­wertet oder entsorgt werden.
4
Änderungen vorbehalten.
6 720 876 034 (2018/09)
Table of Contents 1 Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the
1 Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Status display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.4 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5 Using the appliance after switching
off the water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.6 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.7 Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
household environment only.
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future reference. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately
if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
• The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety information in the installation instructions must be
6 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . . . 7
6.2 Faults that the customer service
specialist should troubleshoot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.3 Faults that are automatically remedied . . . . . . . . . . . . . . 7
observed. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
• The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children appropriately.
7 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
In order to avoid potential sources of danger, repairs and maintenance may only be undertaken by a suitably qualified specialist. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
• The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Table of Contents
6 720 876 034 (2018/09)
Safety of electrical devices for domestic use and similar purposes
The following requirements apply in accordance with EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
5
Operating instructions
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
2 Operating instructions
2.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous­flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.2 Operating elements
1 Rotary selector switch 2 Status display
3 Operating the appliance
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes,
then the output temperature of the water leaving the tap also changes correspondingly.
3.3 Status display
LED Appliance status
Off Off Lights green On Flashes green (1/s) The set temperature is not obtained; the rate
of water flow is too high for appliance rating (the appliance has reached the power limit).
See “ A fault, what to do?” Flashes green (2/s) Cold-water rinse-through phase Flashes red See “ A fault, what to do?”
3.4 Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
3.5 Using the appliance after switching off the water supply
• Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
• Open the warm water tap and keep it open until the air has
been completely forced out of the water pipe.
• Switch the fuse back on again.
• Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. The appliance is now ready to operate.
3.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2 Setting the water temperature
• Turn the rotary selector switch. Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Washing hands Showering
Bathing Rinsing
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high temperatures or for large water volumes, then it is recommended that the setting “Bathing” or “Rinsing” be selected.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully opened, then this is because more water is flowing than the continuous­flow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “Washing hands” .
3.6 Saving energy
• Set the desired water temperature directly on the appliance. The appliance is operated economically when set to approximately 40 °C (rotary selector switch: “Showering” ).
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy. This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuous­flow heater.
3.7 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
• Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached.
4 Cleaning
• Only wipe off the appliance using a moist cloth.
• Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
• Do not use a steam cleaner.
6
6 720 876 034 (2018/09)
5 Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
6 A fault, what to do?
WARNING:
Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
6.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the showerhead
is clogged.
A high water temperature is set, but it is not reached.
The water is not warm. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
LED status display flashes red. Fault in the appliance. Please contact customer service.
The continuous-flow heater is connected to a thermostatically-controlled water tap.
The supply temperature has dropped or the appliance has reached the power limit.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Set the temperature on the continuous-flow heater to “Rinsing” .
Set the temperature lower e. g. “Washing hands” .
Customer Service
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of filter using the water tap or showerhead.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
6.3 Faults that are automatically remedied
Fault Cause Solution
From time to time, cold water flows out. The air sensor in the appliance detects air in the water
and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater automatically goes back into operation.
7 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group. The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled. The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Subject to change without notice.
6 720 876 034 (2018/09)
7
Table des matières
Table des matières 1 Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
1 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . . 9
3.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Affichage d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.7 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
tion domestique et non professionnelle.
Lire minutieusement cette notice, agir en consé­quence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la
tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau froide.
• L’installation et la première mise en service doivent
5 Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . . 10
7 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de montage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être respectées. Nous déclinons toute res­ponsabilité pour des dégâts résultant du non res­pect des présentes instructions et de la notice de montage.
• Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent deve-
8 Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . . . . .11
nir chauds.
Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le
droit d’effectuer des travaux de réparation et de maintenance. Des réparations non conformes peuvent causer des blessures graves.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domes­tique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformé­ment à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des ins­tructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endom­magé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
8
6 720 876 034 (2018/09)
Notice d’utilisation
vice après-vente ou une personne disposant d’une qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2 Notice d’utilisation
2.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés en eau chaude.
2.2 Éléments de commande
Pour diminuer la température de l’eau
• Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « Se laver les mains » .
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau change également en l’occurrence.
3.3 Affichage d’état
DEL Statut de l’appareil
Désactivée Désactivée Allumée en vert Éteinte Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est pas atteinte, le
débit d’eau pour la puissance connectée est trop élevée (appareil a atteint ses limites de performance), voir le point « En cas de panne
que faire ? » Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid Clignote en rouge Voir le point « En cas de panne que faire ? »
3.4 Mise en service après panne de courant
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
1 Sélecteur rotatif 2 Affichage d’état
3 Utilisation de l’appareil
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
3.2 Réglage de la température de l’eau
• Tourner le sélecteur rotatif. Régler en continu la température souhaitée.
Se laver les mains Prendre une
douche
Prendre un bain Rincer
3.5 Mise en service après l’arrêt de l’eau
• Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins­tallation domestique).
• Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la conduite.
• Réenclencher les fusibles.
• Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pen­dant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
3.6 Economies d’énergie
• Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil. L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ 40 °C (sélecteur rotatif positionné sur « Prendre une douche » ).
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur le chauffe-eau.
3.7 Exploitation en hiver
Remarque : le réglage « Prendre un bain » ou « Rincer » est
recommandé si un mitigeur thermostatique est utilisé pour des tempéra­tures élevées ou pour de grandes quantités d’eau.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est supérieure à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison de sa performance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
6 720 876 034 (2018/09)
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven­tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai­tée risque de ne plus être atteinte.
• Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la tempéra­ture d’eau chaude désirée soit atteinte.
9
Nettoyage
4 Nettoyage
• Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
5 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH (SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signa-
létique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
6 En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
6.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche
est bouché.
La température élevée d’eau chaude configurée n’est pas atteinte.
L’eau ne devient pas chaude. Le fusible dans l’installation domestique s’est
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. Erreur dans l’appareil. Appeler le service après-vente.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélangeur d’évier à thermostat.
déclenché. La température d’alimentation a diminué ou bien
l’appareil a atteint ses limites de performances.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Régler la température sur le chauffe-eau en position « Rincer » .
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
Régler la température sur l’appareil à une valeur inférieure, par ex. « Se laver les mains » .
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
6.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
6.3 L’erreur est automatiquement éliminée
Panne Cause Remède
De l’eau froide coule brièvement. La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes.
7 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis­tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
10
6 720 876 034 (2018/09)
8 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement obser­vées. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos­sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti­mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili­sés. Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
Protection de l’environnement/Recyclage
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimi­nation écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro­niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays. Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères.
Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de col­lecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 034 (2018/09)
11
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave 1 Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
1 Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3 Het apparaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.3 Statusweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.4 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.5 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . . 13
3.6 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.7 Winterbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
bruik en de huiselijke omgeving.
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar han­delen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel in het geval van een storing de netspan-
ning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het ap­paraat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
4 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Wat te doen bij een storing?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 De specialist van de klantenservice verhelpt
de storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .14
7 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvin­den door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehandleiding moeten in acht worden ge­nomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijk­heid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
• De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden.
Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman. Ondeskundige herstellingen kunnen de gebruiker ernstige letsels toebrengen.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon­maakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Het ontkalken van het apparaat moet worden uitge­voerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elek­trische toestellen
12
Ter voorkoming van gevaar door elektrische appara­tuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende in­structies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, sensori­sche of mentale capaciteiten of gebrek aan er varing en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toe­stel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende geva­ren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
6 720 876 034 (2018/09)
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit appa­raat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
2 Gebruikshandleiding
2.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.2 Bedieningselementen
1 Draaiknop 2 Statusweergave
3 Het apparaat gebruiken
3.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warm­waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
Gebruikshandleiding
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat, dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
3.3 Statusweergave
LED Apparaatstatus
Uit Uit Brandt groen Aan Knippert groen (1/s) Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt,
de waterdoorstroming is voor de aangesloten capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens van
zijn capaciteit), zie “ Wat te doen bij een storing?” Knippert groen (2/s) Koude spoelfase Knippert rood Zie “ Wat te doen bij een storing?”
3.4 Ingebruikneming na stroomuitval
• De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat het warm is.
3.5 Ingebruikneming na wateruitschakeling
• Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis­installatie uit).
• Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
• Schakel de zekeringen weer in.
• De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen. Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.6 Energiebesparing
• De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen. Bij ongeveer 40 °C (draaiknoppositie “Douchen” ) werkt het appa­raat het rendabelst.
3.2 Watertemperatuur instellen
• Aan de draaiknop draaien. De gewenste temperatuur traploos instellen.
Handen wassen Douchen
Baden Spoelen
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “Ba­den” of “Spoelen” aanbevolen.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet be­reikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “Handen wassen” zetten.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng­kraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste tem­peratuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
3.7 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
• De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens­te warmwatertemperatuur is bereikt.
4 Reiniging
• Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
5 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr. (SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
6 720 876 034 (2018/09)
13
Wat te doen bij een storing?
6 Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondes­kundige wijze wordt gerepareerd.
6.1 De klant verhelpt de storing zelf
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt niet bereikt.
Het water wordt niet warm. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren.
Ledstatusindicator knippert rood. Fout in het apparaat. De klantenservice bellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De doorstroomgeiser is op een thermostaatmengkraan aangesloten.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit aan zijn capaciteitsgrens.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk­zaamheden van de klantenservice.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De temperatuur op de geiser op “Spoelen” instellen.
Temperatuur op het apparaat lager instellen, bijv. “Handen wassen” .
6.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
6.3 De storing wordt automatisch verholpen
Storing Oorzaak Oplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud water.
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit.
7 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege­ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geef t u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
8 Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma­terialen toe.
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re­cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen. Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf.
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa­raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni­sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
Wijzigingen voorbehouden.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste­men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings­materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
14
6 720 876 034 (2018/09)
Loading...
+ 30 hidden pages