Gebrauchsanleitung |
Uputstvo za upotrebu |
Operating instructions |
Упатство за употреба |
Notice d’utilisation |
Udhëzimet e përdorimit |
Gebruikshandleiding |
Инструкция за монтаж и употреба |
Instrukcja użytkowania |
Інструкція з експлуатації |
Kullanma kılavuzu |
|
TR5000
TR5000 11/13 EB | 15/18 EB | 21/24 EB | 24/27 EB
6 720 876 034 (2018/09)DIV
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 |
Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 2 |
|
2 |
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
|
2.1 |
Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
2.2 |
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
3 |
Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
|
3.1 |
Gerät einund ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.2 |
Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.3 |
Statusanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.4 |
Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.5 |
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.6 |
Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
|
3.7 |
Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 3 |
4 |
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 4 |
|
5 |
Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 4 |
|
6 |
Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 4 |
|
|
6.1 |
Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . |
. . . . . 4 |
6.2Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 4
6.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 4
7 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
•Die Installation und die erste Inbetriebnahme müssen durch einen Fachmannnach beiliegender Montageanleitung durchgeführt werden. Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
•Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
•Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Verletzungen des Benutzers führen.
•Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
•Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
•Keinen Dampfreiniger benutzen.
•Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische Geräte gelten entsprechend EN 60335-2-35 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
2 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
2Gebrauchsanleitung
2.1Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
2.2Bedienelemente
1 Drehwähler
2 Statusanzeige
3Gerät bedienen
3.1Gerät einund ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
3.2 Wassertemperatur einstellen
•Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos einstellen.
Hände waschen |
Duschen |
Baden |
Spülen |
Hinweis: Bei Verwendung einer Thermostat-Batterie für hohe Temperaturen oder große Wassermengen wird die Einstellung „Baden“oder „Spülen“empfohlen.
Gebrauchsanleitung
Wassertemperatur erhöhen
Wird bei ganz geöffnetem Wasserhahn eine höhere Temperatur nicht erreicht, so fließt mehr Wasser, als der Durchlauferhitzer aufgrund seiner Leistung erwärmen kann.
• In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Wassertemperatur senken
• Drehwähler auf kleinere Stufe z. B. „Hände waschen“ stellen.
Hinweis: Verändert sich die Zulauftemperatur des Wassers am Gerät, ändert sich auch entsprechend die Auslauftemperatur am Wasserhahn.
3.3Statusanzeige
LED |
Gerätestatus |
|
|
|
Aus |
Aus |
|
|
|
Leuchtet grün |
Ein |
|
|
|
Blinkt grün (1/s) |
Eingestellte Temperatur wird nicht erreicht, |
|||
|
der |
Wasserdurchfluss |
für |
die |
|
Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der |
|||
|
Leistungsgrenze), siehe „ Eine Störung, was |
|||
|
tun?“ |
|
|
|
Blinkt grün (2/s) |
Kaltspülphase |
|
|
|
Blinkt rot |
Siehe „ Eine Störung, was tun?“ |
|
|
3.4Inbetriebnahme nach Netzausfall
•Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen lassen, bis es warm wird.
3.5Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
•Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation ausschalten).
•Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwichen ist.
•Sicherungen wieder einschalten.
•Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang Wasser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen. Das Gerät ist betriebsbereit.
3.6Energie sparen
•Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen. Bei etwa
40 °C (Drehwählerstellung „Duschen“ ) wird das Gerät am wirtschaftlichsten betrieben.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
3.7Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
•Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
6 720 876 034 (2018/09) |
3 |
|
|
Reinigung
4Reinigung
•Das Gerät nur feucht abwischen.
•Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
•Keinen Dampfreiniger benutzen.
5Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Nr. (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild auf der Innenseite der Frontklappe.
6Eine Störung, was tun?
WARNUNG:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
6.1Der Kunde behebt die Störung selbst
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung |
Störung |
Behebung |
|
Zu geringer Wasserdurchfluss. |
Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist |
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. |
|
|
verstopft. |
|
|
Die eingestellte hohe Wassertemperatur |
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat- |
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „Spülen“ |
|
wird nicht erreicht. |
Mischbatterie angeschlossen. |
einstellen. |
|
Das Wasser wird nicht warm. |
Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. |
Die Sicherung in der Haus installation überprüfen. |
|
|
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist |
Temperatur am Gerät niedriger stellen, z. B. „Hände |
|
|
an der Leistungsgrenze. |
waschen“ |
. |
|
|
|
|
LED-Statusanzeige blinkt rot. |
Fehler im Gerät. |
Bitte Kundendienst anrufen. |
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
6.2Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung |
Störung |
Behebung |
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz |
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. |
Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen. |
Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder |
|
|
Duschkopf. |
|
|
|
|
|
6.3Die Störung wird automatisch behoben
Störung |
Störung |
Behebung |
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser. |
Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser |
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden |
|
und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab. |
automatisch wieder in Betrieb. |
|
|
|
7Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Elektround Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektrooder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektrooder ElektronikAltgeräten die länderspezifischen Rückgabeund Sam-
melsysteme.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batterien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Änderungen vorbehalten.
4 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
Table of Contents
1 Important safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.2 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.3 Status display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.4 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5Using the appliance after switching
|
|
off the water supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 6 |
|
3.6 |
Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 6 |
|
3.7 |
Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 6 |
4 |
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 6 |
|
5 |
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
|
6 |
A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
|
|
6.1 |
Faults that the customer can troubleshoot himself |
. . . . . 7 |
|
6.2 |
Faults that the customer service |
|
|
|
specialist should troubleshoot. . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
|
6.3 |
Faults that are automatically remedied . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
7 |
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
|
8 |
Environmental protection/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 7 |
Table of Contents
1Important safety information
This appliance is intended for domestic use and the household environment only.
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future reference. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
•The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety information in the installation instructions must be observed. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
•The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children appropriately.
•In order to avoid potential sources of danger, repairs and maintenance may only be undertaken by a suitably qualified specialist. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
•Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
•Do not use a steam cleaner.
•The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Safety of electrical devices for domestic use and similar purposes
The following requirements apply in accordance with EN 60335-2-35 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 3 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
6 720 876 034 (2018/09) |
5 |
|
|
Operating instructions
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
2Operating instructions
2.1Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuousflow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
2.2Operating elements
1 Rotary selector switch
2 Status display
3Operating the appliance
3.1Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
3.2 Setting the water temperature
•Turn the rotary selector switch.
Use the continuously-variable switch to set the desired temperature for.
Washing hands |
Showering |
Bathing |
Rinsing |
Note: If a thermostatic-regulating mixer tap is used for high temperatures or for large water volumes, then it is recommended that the setting “Bathing”or “Rinsing”be selected.
Increasing the water temperature
If a higher temperature is not obtained when the warm water tap is fully opened, then this is because more water is flowing than the continuousflow heater’s power capacity can heat.
• If this happens, then slightly close the warm water tap.
Decreasing the water temperature
• Turn the rotary selector switch to a lower level e. g. “Washing hands” .
Note: If the temperature of the water supplying the appliance changes, then the output temperature of the water leaving the tap also changes correspondingly.
3.3Status display
LED |
Appliance status |
Off |
Off |
Lights green |
On |
Flashes green (1/s) |
The set temperature is not obtained; the rate |
|
of water flow is too high for appliance rating |
|
(the appliance has reached the power limit). |
|
See “ A fault, what to do?” |
Flashes green (2/s) |
Cold-water rinse-through phase |
Flashes red |
See “ A fault, what to do?” |
3.4Startup after power failure
• Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
3.5Using the appliance after switching off the water supply
•Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
•Open the warm water tap and keep it open until the air has been completely forced out of the water pipe.
•Switch the fuse back on again.
•Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. The appliance is now ready to operate.
3.6Saving energy
•Set the desired water temperature directly on the appliance.
The appliance is operated economically when set to approximately 40 °C (rotary selector switch: “Showering” ).
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuousflow heater.
3.7Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
•Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached.
4Cleaning
•Only wipe off the appliance using a moist cloth.
•Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
•Do not use a steam cleaner.
6 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
Customer Service
5Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
6A fault, what to do?
WARNING:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
6.1Faults that the customer can troubleshoot himself
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Fault |
Cause |
Solution |
|
|
Water flow-rate is too low. |
The filter in either the water tap or the showerhead |
Remove the filter and either clean it or descale it. |
|
|
|
is clogged. |
|
|
|
A high water temperature is set, |
The continuous-flow heater is connected |
Set the temperature on the continuous-flow heater |
||
but it is not reached. |
to a thermostatically-controlled water tap. |
to “Rinsing” |
. |
|
The water is not warm. |
The fuse in the fusebox has tripped/blown. |
Check the fuse in the fusebox. |
|
|
|
The supply temperature has dropped or the |
Set the temperature lower e. g. “Washing hands” |
. |
|
|
appliance has reached the power limit. |
|
|
|
LED status display flashes red. |
Fault in the appliance. |
Please contact customer service. |
|
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
6.2Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault |
|
Cause |
Solution |
Water flow-rate is too low despite |
A filter in the appliance is clogged. |
Get a servicing expert to clean the appliance. |
|
cleaning of filter using the water tap or |
|
|
|
showerhead. |
|
|
|
|
|
|
|
6.3 |
Faults that are automatically remedied |
|
|
|
|
|
|
Fault |
|
Cause |
Solution |
From time to time, cold water flows out. |
The air sensor in the appliance detects air in the water |
After a few seconds, the continuous-flow heater |
|
|
|
and momentarily switches the heating element off. |
automatically goes back into operation. |
|
|
|
|
7Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned.
Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Subject to change without notice.
6 720 876 034 (2018/09) |
7 |
|
|
Table des matières
Table des matières
1 Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 |
Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 9 |
2.2 |
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 9 |
3 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . 9 |
3.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . . 9 3.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.3 Affichage d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.4 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . . 9 3.5 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.6 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.7 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 |
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
5 |
Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
6 |
En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
|
6.1 |
Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
6.2 |
Le spécialiste du service après-vente élimine |
|
|
|
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
6.3 |
L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . |
. . . . 10 |
7 |
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 10 |
|
8 |
Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . |
. . . . 11 |
1Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique!
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimentation en eau froide.
•L’installation et la première mise en service doivent être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de montage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de montage.
•Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds.
•Pour éviter tous risques, seul un spécialiste a le droit d’effectuer des travaux de réparation et de maintenance. Des réparations non conformes peuvent causer des blessures graves.
•Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
•Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
•Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
Sécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisations similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-2-35:
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
8 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
vice après-vente ou une personne disposant d’une qualification similaire pour éviter tout danger.»
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2Notice d’utilisation
2.1Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent êtreapprovisionnés en eau chaude.
2.2Éléments de commande
1 Sélecteur rotatif
2 Affichage d’état
3Utilisation de l’appareil
3.1Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
3.2 Réglage de la température de l’eau
•Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée.
Se laver les mains |
Prendre une |
|
douche |
Prendre un bain |
Rincer |
Notice d’utilisation
Pour diminuer la température de l’eau
•Positionner le sélecteur rotatif à un niveau inférieur, par ex. « Se laver les mains » .
Remarque : si la température d’alimentation de l’eau à hauteur de l’appareil change, la température de sortie à hauteur du robinet d’eau change également en l’occurrence.
3.3Affichage d’état
DEL |
Statut de l’appareil |
Désactivée |
Désactivée |
Allumée en vert |
Éteinte |
Clignote en vert (1/s) |
La température configurée n’est pas atteinte, le |
|
débit d’eau pour la puissance connectée est trop |
|
élevée (appareil a atteint ses limites de |
|
performance), voir le point « En cas de panne |
|
que faire ? » |
Clignote en vert (2/s) |
Phase de rinçage à froid |
Clignote en rouge |
Voir le point « En cas de panne que faire ? » |
3.4Mise en service après panne de courant
•Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
3.5Mise en service après l’arrêt de l’eau
•Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’installation domestique).
•Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la conduite.
•Réenclencher les fusibles.
•Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pendant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
3.6Economies d’énergie
•Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
L’appareil est exploité à un niveau de rentabilité optimal à environ 40 °C (sélecteur rotatif positionné sur « Prendre une douche » ).
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement sur le chauffe-eau.
3.7Exploitation en hiver
Remarque : le réglage « Prendre un bain »ou « Rincer »est recommandé si un mitigeur thermostatique est utilisé pour des températures élevées ou pour de grandes quantités d’eau.
Pour hausser la température de l’eau
Si une température plus élevée n’est pas atteinte alors que le robinet d’eau est complètement ouvert, la quantité d’eau coulant est supérieure à celle pouvant être chauffée par le chauffe-eau en raison de sa performance.
• Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éventuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
•Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
6 720 876 034 (2018/09) |
9 |
|
|
Nettoyage
4Nettoyage
•Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
•Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
•Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
5Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le n° BOSCH (SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
6En cas de panne que faire ?
AVERTISSEMENT :
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
6.1Le client élimine lui-même l’erreur
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Panne |
Cause |
Remède |
|
|
Trop faible débit. |
Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche |
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier. |
||
|
est bouché. |
|
|
|
|
|
|
||
La température élevée d’eau chaude |
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un |
Régler la température sur le chauffe-eau en position |
||
configurée n’est pas atteinte. |
mélangeur d’évier à thermostat. |
« Rincer » |
. |
|
L’eau ne devient pas chaude. |
Le fusible dans l’installation domestique s’est |
Contrôler le fusible dans l’installation domestique. |
||
|
déclenché. |
|
|
|
|
|
|
||
|
La température d’alimentation a diminué ou bien |
Régler la température sur l’appareil à une valeur |
||
|
l’appareil a atteint ses limites de performances. |
inférieure, par ex. « Se laver les mains » |
. |
|
|
|
|
|
|
Affichage d’état à DEL clignote en rouge. |
Erreur dans l’appareil. |
Appeler le service après-vente. |
|
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
6.2Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne |
Cause |
Remède |
Trop faible débit malgré le fait que le |
Un crible dans l’appareil est bouché. |
Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil. |
crible dans le robinet d’eau ou dans le |
|
|
pommeau de douche ait été nettoyé. |
|
|
6.3L’erreur est automatiquement éliminée
Panne |
Cause |
Remède |
De l’eau froide coule brièvement. |
La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air |
Le chauffe-eau instantané se met en marche |
|
dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance |
automatiquement après quelques secondes. |
|
chauffante. |
|
7Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
10 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
Protection de l’environnement/Recyclage
8Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Les batteries ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères. Les batteries usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Sous réserve de modifications.
6 720 876 034 (2018/09) |
11 |
|
|
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Belangrijke veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Apparaat leren kennen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.2 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Het apparaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
|
3.1 |
Apparaat inen uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.2 |
Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.3 |
Statusweergave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.4 |
Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.5 |
Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.6 |
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
3.7 |
Winterbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
4 |
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
5 |
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 13 |
|
6 |
Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 14 |
|
|
6.1 |
De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 14 |
|
6.2 |
De specialist van de klantenservice verhelpt |
|
|
|
de storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 14 |
|
6.3 |
De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . |
. . . . 14 |
7 |
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 14 |
|
8 |
Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 14 |
1Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar handelen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook meegeven.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
•De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehandleiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
•De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden.
•Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman. Ondeskundige herstellingen kunnen de gebruiker ernstige letsels toebrengen.
•Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
•Gebruik geen stoomreiniger.
•Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een vakman.
Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-2-35 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 3 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toezicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fabrikant of haar servicedienst of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
12 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
2Gebruikshandleiding
2.1Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
2.2Bedieningselementen
1 Draaiknop
2 Statusweergave
3Het apparaat gebruiken
3.1Apparaat inen uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
3.2 Watertemperatuur instellen
•Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen.
Handen wassen |
Douchen |
Baden |
Spoelen |
Opmerking: Bij gebruik van een thermostatische mengkraan voor hoge temperaturen of grote hoeveelheden water, worden de instelling “Baden” of “Spoelen”aanbevolen.
Watertemperatuur hoger maken
Wordt bij een volledig geopende kraan een hogere temperatuur niet bereikt, dan stroomt er meer water doorheen dan de geiser kan opwarmen op basis van zijn capaciteit.
• In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Watertemperatuur lager maken
• Draaiknop op kleinere stap bijv. “Handen wassen” zetten.
Gebruikshandleiding
Opmerking: Verandert de inlaattemperatuur van het water op het apparaat, dan verandert de uitlaattemperatuur bij de kraan dienovereenkomstig.
3.3Statusweergave
LED |
Apparaatstatus |
Uit |
Uit |
Brandt groen |
Aan |
Knippert groen (1/s) |
Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt, |
|
de waterdoorstroming is voor de aangesloten |
|
capaciteit te hoog (apparaat zit op de grens van |
|
zijn capaciteit), zie “ Wat te doen bij een storing?” |
Knippert groen (2/s) |
Koude spoelfase |
Knippert rood |
Zie “ Wat te doen bij een storing?” |
3.4Ingebruikneming na stroomuitval
•De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat het warm is.
3.5Ingebruikneming na wateruitschakeling
•Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huisinstallatie uit).
•Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
•Schakel de zekeringen weer in.
•De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen. Het apparaat is klaar voor gebruik.
3.6Energiebesparing
•De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Bij ongeveer 40 °C (draaiknoppositie “Douchen” ) werkt het apparaat het rendabelst.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie.
Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
3.7Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
•De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
4Reiniging
•Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
•Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
•Gebruik geen stoomreiniger.
5Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr. (SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
6 720 876 034 (2018/09) |
13 |
|
|
Wat te doen bij een storing?
6Wat te doen bij een storing?
WAARSCHUWING:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
6.1De klant verhelpt de storing zelf
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
Storing |
Oorzaak |
|
|
|
Oplossing |
|
|
Onvoldoende waterdoorstroming. |
De zeef in de waterkraan of in de douchekop is |
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze. |
|||||
|
verstopt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De ingestelde hoge watertemperatuur |
De |
doorstroomgeiser |
is |
op |
een |
De temperatuur op de geiser op “Spoelen” |
|
wordt niet bereikt. |
thermostaatmengkraan aangesloten. |
|
|
instellen. |
|
||
Het water wordt niet warm. |
De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. |
|
De zekering in de huisinstallatie controleren. |
||||
|
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit |
Temperatuur op het apparaat lager instellen, bijv. |
|||||
|
aan zijn capaciteitsgrens. |
|
|
|
“Handen wassen” |
. |
|
Ledstatusindicator knippert rood. |
Fout in het apparaat. |
|
|
|
De klantenservice bellen. |
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
6.2 |
De specialist van de klantenservice verhelpt de storing |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Storing |
|
|
Oorzaak |
|
|
Oplossing |
||
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reiniging van |
Een zeef in het apparaat is verstopt. |
|
Het apparaat door een vakman laten reinigen. |
|||||
het zeefje in de waterkraan of douchekop. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
6.3 |
De storing wordt automatisch verholpen |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
||||
Storing |
|
Oorzaak |
|
Oplossing |
||||
Er stroomt gedurende korte tijd koud |
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht |
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden |
||||||
water. |
|
in het water en schakelt het verwarmingsvermogen |
automatisch weer in bedrijf. |
|||||
|
|
voor korte tijd uit. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
fen zijn gemarkeerd. |
Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re- |
||
|
|
|
|
|
cycling of afvalverwerking worden afgegeven. |
|||
|
|
|
|
|
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten |
|||
7 |
Garantie |
|||||||
|
|
|
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
8Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuweten regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektronische afgedankte apparaten de nationale retouren inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
Wijzigingen voorbehouden.
14 |
6 720 876 034 (2018/09) |
|
|