Montage- und Gebrauchsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Istruzioni per l‘uso e per il montaggio
Montage- en gebruikshandleiding
Elektro-Warmwasserspeicher | Electric water storage tank
TR2500TO
TR2500TO 5 T
6 720 876 011 (2019/05) DIV
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis1Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnli-
• Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung
für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe
von 2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
• Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren
und lagern (Restwasser).
• Das Gerät muss in trockenen und sauberen Räumen
installiert und betrieben werden.
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasser zuleitung schließen.
• Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen
und in Betrieb nehmen lassen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartung nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren.
Netzstecker nicht einstecken.
VORSICHT:
Achtung!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz
stecker einstecken, sonst löst die wieder einschaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
• Die gesetzlichen Vorschriften sowie die Anschlussbedingungen
des ElektrizitätsVersorgungsunternehmens und
des Wasserwerkes einhalten.
• Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
• Das Gerät darf nicht über eine externe Schaltvorrichtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, versorgt werden, um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers im Störfall zu vermeiden.
• Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen anliegen. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
2
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Montageanleitung
• Den Kleinspeicher nur offen (drucklos) und für
eine Zapfstelle verwenden. Der WarmwasserAuslauf dient zum Druckausgleich und darf nur
an die dafür geeignete Armatur angeschlossen
werden (Bestell-Nr. BZ13051, BZ13062
und BZ13071).
• Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Keine Perlatoren (Luftsprudler) oder Brausearmaturen
verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Kinder vom Gerät fern halten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie
mit dem Gerät spielen.
• Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!
2Montageanleitung
2.1Auspacken
• Das neue Gerät auf Transportschäden kontrollieren!
• Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Der Kleinspeicher ist für den offenen (drucklosen) Anschluss geeignet.
Er erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C. Mit dem Temperaturwähler können verschiedene Temperaturstufen eingestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden, sonst
löst die Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Das Gerät wird mit dem Netzstecker angeschlossen.
3Montagevorbereitung
• Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker
nicht einstecken.
• Montagebügel am Gerät abnehmen und die Halteringe abbrechen (A).
• Anschlusskabel je nach gewünschter Länge auf der Geräterückseite
fixieren (B).
Wandmontage (Bild 2)
• Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen (oben,
links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (C).
• Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbinden (D1 und D2).
• Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt der
gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (E).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (F1).
• Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (F2).
• Gerät in den Montagebügel einhängen (F3).
3.1Gerät tauschen (Bild 3)
Bei Austausch eines alten Kleinspeichers durch dieses neue Gerät können die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden.
Es ist aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Soll das neue Gerät oben bündig wie das alte Gerät sein (G1):
• Den neuen Montagebügel mit der Einkerbung nach oben an der Wand
anbringen.
Soll das neue Gerät unten bündig wie das alte Gerät sein (G2):
• Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen.
Wasseranschluss (Bild 4)
VORSICHT:
Achtung!
Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
• Gewinde nicht fetten!
Info: Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kundendienst
erhältlich.
• Bei Bedarf Armatur montieren (A1 und A2).
• Dichtung einsetzen (B1).
• Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
• Überwur fmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andrehen (B2).
• Verschraubungen festziehen (C). Gewindestutzen am Speicher mit
Schraubenschlüssel gegenhalten.
• Verschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
• Durchfluss am Eckregulierventil auf 5 l/min (= 1 l in 12 Sekunden)
einstellen.
3.2Erstinbetriebnahme
3.2.1Elektroanschluss
• Wichtig: Netzstecker noch nicht einstecken!
• Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, das Wasser muss aus der
Armatur laufen.
• Danach Netzstecker einstecken.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Hinweis: Bei einem nicht mit Wasser gefüllten Gerät löst die wieder einschaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus!
3
Technische Daten
3.2.2Heizvorgang überprüfen
• Drehwähler auf „3“ (ca. 85 °C) drehen.
• Aufheizen überwachen, bis die Kontrolllampe nach ca. 12‒18 Minuten
erlischt.
• Temperatur prüfen.
VORSICHT:
Achtung:
Hat die Sicherheitstemperaturbegrenzung den Kleinspeicher abgeschaltet, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser
durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
3.2.3Wassertemperatur begrenzen
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe
„1“ (ca. 38 °C) oder Stufe „eco“ (ca. 60 °C) begrenzt werden
(siehe „Bedienung“, Seite 4).
Energiesparen
• Zum Energiesparen den Drehwähler auf „eco“ stellen.
• Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung übergeben und das Gerät erklären.
4Technische Daten
TypTR2500TO 5 T
Nennleistung[kW]2,2
Nenninhalt[l]5,0
CLICKFIX plus Montagetechnik
Mischwassermenge 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Temperatur stufenlos
einstellbar bis
Bereitschaftsenergieverbrauch
bei 65 °C/24 h
Elektroanschluss[V]230
Aufheizzeit auf 60 °C
• Vor dem Gebrauch des Gerätes, bitte sorgfältig diese Anleitung
durchlesen und beachten!
• Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
Bedienung (Bild 5)
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.
5.1Wassertemperatur einstellen
• Die gewünschte Auslauftemperatur stufenlos mit dem Drehwähler
von 35 °C bis 85 °C einstellen.
oder:
• Die gewünschte Auslauftemperatur fest einstellen (A):
Frostschutz
1ca. 38 °C (leichte Rastung)
eco Energie sparen ca. 60 °C (leichte Rastung)
3Heißwasser ca. 85 °C
Beim Aufheizen leuchtet die Kontrolllampe; es tropft etwas Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Verkalkung zu reduzieren, den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, z. B. während
des Urlaubs, das Wasser auf Stufe „3“ kurz aufheizen lassen.
5.2Wassertemperatur begrenzen
Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, Auslauftemperatur begrenzen:
• Drehwähler auf „●“ stellen.
• Abdeckung des Drehwählers aufklappen.
• Zwischen „1“ = ca. 38 °C (B1) oder „eco“ = ca. 60 °C (B2) wählen.
• Abdeckung schließen.
5.3Ausschalten
Drehwähler auf „●“ stellen (A). Die Heizung ist ausgeschaltet.
6Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen.
• Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
7Entkalken
• Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
• Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer ausläuft, Kleinspeicher und Armatur von einem Fachmann entkalken lassen.
4
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Schutzleiterprüfung am Erdungskontakt (A) durchführen.
8Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen folgende Reparaturen und
Wartungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und
den Wasserzulauf absperren.
8.1Elektrische Anschlussleitung wechseln
Bei sichtbaren Schäden am elektrischen Kabel:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Kundendienst benachrichtigen.
Schutzleiterprüfung (Bild 6)
Bei gewerblich genutzten Geräten einmal im Jahr die elektrische Sicherheit durch eine Elektro-Fachkraft nach BGV A3 prüfen lassen:
• Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
StörungUrsacheBehebungWer
Das Gerät startet (heizt) nicht, es
fließt nur kaltes Wasser.
Zu geringer Durchfluss von Wasser
bzw. kein Durchfluss.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Die Sicherung in der Hausinstallation
hat ausgelöst.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken.Kunde
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung
hat geschaltet.
Das Sieb im Wasserhahn ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Kunde
Der Wasserauslauf oder die Armatur
ist verkalkt.
Der Warmwasseranschluss-Stutzen
ist verstopft.
9Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Die Sicherung in der Hausinstallation prüfen.Kunde
Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen
und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen lassen.
Netzstecker einstecken.
Entkalken oder neue Armatur einbauen.Fachmann
Warmwasseranschluss-Stutzen reinigen,
falls nötig den Wasseranschluss tauschen.
Kunde
Fachmann
Wartung
10Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr.
und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern im Bereich
der beiden Wasseranschlussstutzen des Kleinspeichers.
11Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederverwertet oder entsorgt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-Altgeräten die
länderspezifischen Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
5
Table of Contents
Table of Contents1Safety information
This appliance is intended for domestic use and the
• Install and operate the appliance as described in
the text and illustrations. We do not accept liability
for damage resulting from failure to heed these
instructions.
• This appliance is intended for use up to an altitude
of 2,000 m above sea level.
• The appliance may only be installed and stored in a
frost-free room (due to residual water).
• Install and operate this appliance only in dry and
clean areas.
Risk of electric shock!
If an fault occurs, immediately disconnect the plug
from the power supply!
Immediately shut off the cold water supply to the
appliance should it leak.
• The appliance may only be connected and put
into operation by qualified professional.
• To avoid potential sources of danger, repairs and
maintenance may only be undertaken by a
suitably qualified specialist.
• Shut off the water supply before connecting the
appliance. Do not insert the plug into the mains
socket.
CAUTION:
Caution!
Fill the appliance with water first, then insert the
mains plug, otherwise the resettable safety
temperature limitation will trip.
• Observe the statutory regulations as well as the
connection regulations of the electrical and water
utility companies.
• Only connect the appliance to a correctly earthed
electrical socket. Do not use extension cables.
• Disconnect the power supply before opening the
appliance.
• The appliance may not be powered via an external
switching device such as a timer switch in order to
exclude the danger of an unintentional reset of the
safety temperature limitation in the event of a fault.
• The connection cable may not make contact with
hot components. This can damage the insulation.
6
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Installation instructions
• The small water heater is only suitable for use
with an open (unpressurised) and a single tap
connection. The warm water outlet is used for
pressure compensation and may only be
connected to suitable fittings (Order
No. BZ13051, BZ13062 and BZ13071).
• The tap outlet must always remain free. Do not use
perlators (diffusers) or shower taps.
• This appliance can be used by children aged
8 years and older as well as by persons with
diminished bodily, sensory or mental perception, or
those who lack knowledge or experience, if they are
monitored or have received instruction concerning
use and comprehend the possible dangers that can
result. Children may not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
• Keep children away from the appliance.
• Please monitor children to ensure that they do not
play with the appliance.
• The warm water pipe may be hot. Please inform and
instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
• Do not use a steam cleaner.
Please read this installation and operating
instruction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
2Installation instructions
2.1Unpacking
• Inspect the new appliance for transport damage!
• Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance
in an environmentally-friendly manner.
The small water heater is only suitable for open (unpressurised)
installation. It heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
Different temperature levels can be selected with the temperature
selector knob.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise
the safety temperature limitation will trip.
The appliance is connected using the mains plug.
• Remove the installation bracket on the appliance and break off the
retaining rings (A).
• Fix the connection cable to the rear of the appliance to suit the
required length (B).
Wall mounting (Fig. 2)
• Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (C).
• Connect the markings by a pattern of crossed lines with a spirit level
(D1 and D2).
• Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (E).
• Drill the holes and insert wall plugs (F1).
• Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (F2).
• Suspend the appliance in the installation bracket (F3).
3.1Exchanging appliances (Fig. 3)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the
existing drill holes with wall plugs can be used. Please note that the new
appliance is approx. 2 cm higher.
If the new appliance is to be flush at the top like the old appliance (G1):
• Attach the new installation bracket to the wall with the notches
at the top.
If the new appliance is to be flush at the bottom like the old appliance (G2):
• Turn the installation bracket around and attach to the wall with the
notches at the bottom.
Water connection (Fig. 4)
CAUTION:
Caution!
The existing fitting may not be covered with scaling.
• Do not grease the thread!
Info: Replacement for damaged threaded nozzles available from
customer service.
• Fit the taps if required (A1 and A2).
• Insert the seals (B1).
• Ensure the axial fit of the connection pipes in the nozzles.
• Place the union nuts on the thread and tighten them by hand (B2).
• Tighten the screw fitting (C). Counter the threaded nozzles on the
warm water heater with a wrench.
• After the unit has been used to heat water a few times, retighten
the screw fitting.
• Set the flow to 5 l/min (= 1 l in 12 seconds) on the corner valve.
3.2First start-up
3.2.1Electrical connection
• Important: Do not insert the plug into the mains socket yet.
• Fill the appliance with water first. Water must flow from the fitting.
• Only then insert the plug into the mains socket.
Note: If the appliance is not filled with water, the resettable safety
temperature limitation will trip!
3Preparations for installation
• Shut off the water supply before connecting the appliance.
Do not insert the mains plug.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
3.2.2Checking the heating
• Turn the rotary selector switch to “3” (approx. 85 °C).
• Monitor the heating process until the pilot lamp switches off after
approx. 12‒18 minutes.
• Check the temperature.
7
Technical data
CAUTION:
Caution:
If the safety temperature limitation has switched off the small water
heater, unplug the mains plug, open the warm water tap and allow
approx. 4 litres of water to flow. Then plug the mains plug back in.
The appliance is ready again for operation.
3.2.3Limitation of the water temperature
The temperature of the water leaving the tap for the small water heater
can be mechanically set to stage “1” (approx. 38 °C) or stage “eco”
(approx. 60 °C) (see “Operation”, page 8).
Conserving energy
• Set the rotary selector to “eco” to conserve energy.
• Hand over the installation and operating instructions to the user and
explain how the appliance operates.
4Technical data
TypeTR2500TO 5 T
Rated output[kW]2.2
Rated capacity[l]5.0
CLICKFIX plus installation
technology
Mixed water quantities 40 °C
(15 °C/85 °C) / (15 °C/85 °C)
Variable temperature
adjustment up to
Stand-by power consumption
at 65 °C/24 h
Electrical connection[V]230
Heat-up time to 60 °C
(supply temperature 12 °C)
Fuse protection[A]10
Water connection["]3/8
Maximum flow[l/min]5
Cable length[m]0.6
Dimensions
(Height×Width×Depth)
Weight, filled[kg]7.8
Energy efficiency classA
Load profileXXS
Annual energy consumption[kWh]531
Daily energy consumption[kWh]2,513
Sound power level[dB]15
Hot water heating
energy efficiency
[l]9.5/14
[°C]85
[kWh/d]0.20
[min]8
[mm]435×270×240
[%]34,7
5 Operating instructions
• Before using the appliance, please read the instructions
carefully and observe them!
• Important: The appliance may never be exposed to frost!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
Please read and observe the detailed safety instructions at the start
of these instructions!
Operation (Fig. 5)
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
5.1Setting the water temperature
• The required outlet temperature from 35 °C to 85 °C can be set with
the rotary selector switch.
or:
• Set the required fixed outlet temperature (A):
Frost protection
1Approx. 38 °C (soft lock-in)
eco Conserve energy approx. 60 °C (soft lock-in)
3Hot water approx. 85 °C
The pilot lamp lights up during heat up; a little expansion water drips
from the outlet.
The appliance with be covered more quickly with limescale at higher
temperatures.
Tip: Set the rotary selector switch to “eco” to operate the appliance
economically and to reduce the effects of limescale.
Note: If the appliance has not been used for an extended period,
e. g. during a holiday, allow the water to briefly heat up to stage “3”.
5.2Limitation of the water temperature
Limit the outlet temperature to avoid scalding with hot water:
• Set the rotary selector switch to “●”.
• Open the cover of the rotary selector switch.
• Select between “1” = approx. 38 °C (B1) or
“eco” = approx. 60 °C (B2).
• Close the cover.
5.3Switching off
Set the rotary selector switch to “●” (A). The heating is switched off.
6Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
• Clean appliance externally with a mild cleaning agent.
• Clean the dirt and lime scale deposits in the aerator filter.
7Descaling
• Descale the outlet pipe with commercially available descaling agent
or vinegar.
• Please observe the manufacturers warnings when descaling.
If the water flows significantly slower when the tap is fully opened, the
small water heater and tap should be descaled by a specialist.
WARNING:
Risk of electric shock!
If a fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
8
8Maintenance
The following repairs and maintenance may only be carried out by an
authorised customer service representative to avoid potential sources of
danger.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
A fault, what to do?
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
8.1Exchange of the electrical connection cable
When the electrical cable is visibly damaged:
• Switch off the device, unplug the mains plug and contact customer
service.
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
9A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
FaultCauseSolutionWho
The appliance does not start (heat),
only cold water flows.
Too low a water flow or no water flow. The filter in the tap is clogged.Remove the filter and either clean it or descale it. Customer
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The fuse in the house electrical
installation has tripped/blown.
The mains plug is not inserted.Insert the plug into the mains socket.Customer
The safety temperature limitation
has tripped.
The water outlet or the tap is clogged
by limescale.
The warm water connection nozzle
is clogged.
Check the fuse in the house electrical installation. Customer
Unplug the mains plug, open the warm water
tap and allow approx. 4 litres of water to flow.
Insert the plug into the mains socket.
Descale or install a new fitting.Servicing expert
Clean the warm water connection nozzle
and exchange the water connection if necessary.
Customer
Servicing expert
10Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance
when calling in a customer service engineer. You will find the number
near both water connection nozzles of the small water heater.
11Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
12Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance
was purchased, or directly from our representative in the country.
Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet
at the website address stated. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Subject to change without notice.
9
Table des matières
Table des matières1Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
• Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le
texte et à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie
pour les risques susceptibles de survenir en cas de
non-respect de cette notice.
• Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une
hauteur maximale de 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer.
• Toujours installer et stocker l’appareil dans une
pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
• L’appareil doit être installé et utilisé dans des zones
sèches et propre.
• Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Ne pas brancher la fiche secteur.
PRUDENCE :
Attention !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil
d’eau avant de brancher la fiche secteur, le thermostat de sécurité pouvant être remis en marche
risque autrement de se déclencher.
• Respecter les prescriptions légales, les conditions
de raccordement des entreprises d’approvisionnement en électricité et en eau.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise à contacts de protection installée correctement. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
• Toujours débrancher la fiche secteur avant
d’ouvrir l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un
dispositif de commutation, tel par exemple un temporisateur, afin d’éviter tous risques dus à une réinitialisation non souhaitée du thermostat de sécurité
en cas d’incident.
10
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Instructions de montage
• La conduite de raccordement ne doit pas reposer
sur des pièces chaudes. L’isolation risquerait autrement d’être endommagée.
• Utiliser le chauffe-eau compact uniquement à
l’état ouvert (hors pression) et pour une tireuse.
La sortie d’eau chaude est uniquement destinée
à l’équilibrage des pressions et elle doit uniquement être raccordée à la robinetterie adéquate
(référence BZ13051, BZ13062 et BZ13071).
• La sortie de la robinetterie doit toujours être libre.
Ne jamais utiliser d’aérateur ni de robinetterie de
douche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au
moins 8 ans ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes à expériences et savoir
insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou
bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance utilisateur peuvent uniquement
être effectués par des enfants s’ils sont sous surveillance.
• Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
• Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En avertir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et la conserver !
L’appareil est branché au moyen de la fiche secteur.
3Préparation du montage
• Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Ne pas
brancher la fiche secteur.
• Retirer l’étrier de montage sur l’appareil et casser les bagues de maintien (A).
• Fixer le câble d’alimentation électrique au dos de l’appareil, en fonction de la longueur souhaitée (B).
Montage mural (Fig. 2)
• Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (C).
• Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de
former un croisement des lignes (D1 et D2).
• Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage à hauteur du point
d’intersection des lignes dessinées et marquer les trous (E).
• Percer les trous et introduire les chevilles (F1).
• Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen
des vis (F2).
• Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage (F3).
3.1Remplacement de l’appareil (Fig. 3)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois
tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Si le bord supérieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (G1) :
• Monter le nouvel étrier de montage au mur en tournant l’encoche vers
le haut.
Si le bord inférieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (G2) :
• Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas.
Raccordement de l’eau (Fig. 4)
PRUDENCE :
Attention !
La robinetterie existante ne doit pas être entartrée.
2Instructions de montage
2.1Déballage
• Contrôler le nouvel appareil pour constater d’éventuels dégâts dus au
transport !
• Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respectant l’environnement.
Etendue de livraison (Fig. 1)
1 Appareil avec couvercle de commande
2 Etrier de montage
3 Fixation (2 vis, 2 chevilles)
4 Documentation
2.2Description du produit
Le chauffe-eau compact est approprié pour le raccordement à l’état
ouvert (hors pression). Il réchauffe et emmagasine l’eau potable
jusqu’à env. 85 °C. Le sélecteur de température d’eau permet de régler
différents niveaux de température.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le thermostat de sécurité.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Ne pas graisser les filetages !
Info : des embouts filetés de rechange sont disponibles auprès du ser-
vice après-vente.
• Le cas échéant, monter la robinetterie (A1 et A2).
• Monter un joint (B1).
• Veiller à la position axiale des tubes de raccordement dans les
embouts filetés.
• Placer l’écrou-raccord à la verticale sur le filetage et serrer à la main (B2).
• Serrer à fond les raccords vissés (C). Contre-bloquer les embouts
filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé.
• Resserrer les raccords vissés après quelques procédés de chauffe.
• Sur la soupape régulatrice d’équerre, régler le débit à
5 l/min (= 1 l en 12 secondes).
3.2Première mise en service
3.2.1Raccordement électrique
• Important : ne pas encore brancher la fiche secteur!
• Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau, l’eau doit sortir
de la robinetterie.
• Débrancher ensuite la fiche secteur.
11
Données techniques
Remarque : si l’appareil n’est pas rempli d’eau, le thermostat de sécurité
pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher !
3.2.2Vérifier le procédé de chauffe
• Tourner le sélecteur de température d’eau sur la position « 3 »
(env. 85 °C).
• Surveiller le procédé de chauffe jusqu’à ce que le voyant lumineux
soit éteint, après env. 12‒18 minutes.
• Vérifier la température.
5Notice d’utilisation
• Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et res-
pecter les prescriptions qu’elle contient !
• Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur !
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite
d’eau froide.
PRUDENCE :
Attention :
Si le thermostat de sécurité a mis le chauffeeau compact hors marche,
débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser env. 4 litres
d’eau traverser l’appareil, et finalement rebrancher la fiche secteur.
L’appareil est maintenant de nouveau prêt au fonctionnement.
3.2.3Limitation de la température de l’eau
La température de sortie du chauffe-eau compact peut être limité par voie
mécanique au niveau « 1 » (env. 38 °C) ou au niveau « eco » (env. 60 °C)
(voir également le chapitre « Utilisation » à la page 12).
Economie d’énergie
• Pour économiser de l’énergie, tourner le sélecteur rotatif en position
« eco ».
• Remettre la notice de montage et d’utilisation à l’utilisateur et expliquer l’appareil.
4Données techniques
TypeTR2500TO 5 T
Puissance nominale[kW]2,2
Sommaire nominale[l]5,0
CLICKFIX plus technique de montage
Quantité d’eaux usées combinées 40 °C
en continu jusqu’à
Consommation d’énergie à l’état prêt
au fonctionnement à 65 °C/24 h
Raccordement électrique[V]230
Temps de chauffe à 60 °C
(température d’arrivée d’eau 12 °C)
Protection par fusibles[A]10
Raccordement de l’eau["]3/8
Débit maximal[l/min]5
Longueur de câble[m]0,6
Dimensions
(hauteur×largeur×profondeur)
Poids, rempli[kg]7,8
Classe d’efficacité énergétiqueA
Profil de soutirageXXS
Consommation annuelle d’énergie[kWh]531
Consommation quotidienne
de courant
Niveau de puissance acoustique[dB]15
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau chaude
[l]9,5/14
[°C]85
[kWh/d]0,20
[min]8
[mm]435×270×240
[kWh]2,513
[%]34,7
Obligatoirement lire et respecter les consignes de sécurité détaillées fournies au début de cette notice !
Utilisation (Fig. 5)
Le chauffe-eau compact chauffe l’eau potable et l’emmagasine jusqu’à
env. 8 °C.
5.1Réglage de la température de l’eau
• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie au moyen du
sélecteur rotatif de température à une valeur entre 35 °C et 85 °C.
ou :
• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie à une valeur
fixe (A) :
Protection antigel
1env. 38 °C (léger enclenchement)
eco Economie d’énergie, env. 60 °C (léger enclenchement)
3Eau chaude, env. 85 °C
Le voyant lumineux est allumé pendant le procédé de chauffe; quelques
gouttes d’eau d’expansion s’échappent du tuyau de déversement.
L’appareil est plus rapidement entartré si les températures sont élevées.
Conseil : pour une utilisation économique de l’appareil et une réduction
du procédé d’entartrage, tourner le sélecteur rotatif de température en
position « eco ».
Remarque : Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée plus
longue, par exemple pendant les vacances, laisser brièvement chauffer
l’eau en tournant le sélecteur en position « 3 ».
5.2Limitation de la température de l’eau
Limiter la température de sortie pour éviter de se brûler avec l’eau
chaude :
• Tourner le sélecteur rotatif en position « ● ».
• Soulever le couvercle du sélecteur rotatif.
• Choisir entre « 1 » = env. 38 °C (B1) ou « eco » = env. 60 °C (B2).
• Rabattre le couvercle.
5.3Mise hors marche
Tourner le sélecteur rotatif en position « ● » (A). Le chauffage est
désactivé.
6Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un détergent doux.
• Nettoyer le crible du régulateur de jet pour éliminer des dépôts calcaires et de saletés.
12
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
7Détartrage
• Détartrer le tube de sortie avec des détartreurs d’usage courant ou
du vinaigre.
• Si des détartreurs sont utilisés, tenir compte des avertissements
fournis par le fabricant.
Si l’eau s’écoule nettement plus lentement alors que la robinetterie est
entièrement ouverte, faire détartrer le chauffeeau compact et la robinetterie par un spécialiste.
8Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un service après-vente auquel nous
avons donné une concession.
10En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas comme souhaité, la cause est souvent minime. Vérifiez si vous pouvez vous-même éliminer la panne en
vous aidant des conseils suivants. Ceci permet d’éviter des frais occasionnés par une intervention inutile du service après-vente.
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Détartrage
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
8.1Remplacement de la conduite de raccordement
électrique
En cas de dégâts visibles sur le câble électrique :
• Mettre l’appareil hors marche, débrancher la fiche secteur et contacter le service après-vente.
9Service après-vente
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le no E et le
no FD de votre appareil. Les numéros sont indiqués entre les deux tubu-
lures de raccordement d’eau du chauffe-eau compact.
ErreurCauseRemèdeQui
L’appareil ne démarre (chauffe) pas,
l’eau sortant est froide.
Débit trop faible de l’eau ou pas
de débit du tout.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, contacter le service après-vente.
11Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement observées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutilisés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Le fusible dans l’installation domestique s’est déclenché.
La fiche secteur n’est pas branchée.Brancher la fiche secteur.Client
Le thermostat de sécurité a commuté.
Le crible dans le robinet est bouché.Retirer le crible, puis le nettoyer ou le détartrer.Client
La sortie d’eau ou la robinetterie
sont entartrées.
La tubulure du raccord d’eau chaude
est bouchée.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique. Client
Débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet
d’eau et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appareil. Brancher la fiche secteur.
Détartrer ou bien monter une nouvelle
robinetterie.
Nettoyer la tubulure du raccord d’eau chaude,
si nécessaire remplacer le raccord d’eau.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimination écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Client
Technicien
spécialisé
Technicien
spécialisé
12Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable
dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet
appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment disponibles
auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directement chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie
sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La présentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour
avoir recours à des prestations de garantie.
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
• Montare e utilizzare l’apparecchio come descritto
nelle figure e nel testo di queste istruzioni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali
danni causati dall’inosservanza delle presenti istruzioni.
• Questo apparecchio è previsto per l’impiego fino a
un’altitudine di 2000 m sopra il livello del mare.
• Installare e immagazzinare l’apparecchio soltanto in
locali che non siano soggetti al gelo (acqua residua).
• Installare e utilizzare questo apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti e puliti.
• Per il montaggio e la messa in funzione
dell’apparecchio incaricare personale
qualificato.
• Per evitare situazioni di pericolo, fare eseguire
gli interventi di riparazione e manutenzione solo
da personale qualificato.
• Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione dell’acqua. Non inserire la spina nella
presa di rete.
ATTENZIONE:
Attenzione!
Riempire completamente il bollitore con acqua
prima di inserire la spina nella presa di rete, altrimenti scatta il dispositivo automatico di limitazione della temperatura.
• Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di
collegamento previste dall’ente erogatore della corrente elettrica e dell’acqua.
• L’apparecchio può essere collegato esclusivamente
ad una presa con contatto di terra installata
secondo le rispettive norme. Non utilizzare cavi di
prolunga.
• Estrarre la spina dalla presa di rete prima di
aprire l’apparecchio.
• Per evitare situazioni di pericolo causate dal ripristino involontario del termostato di protezione in
14
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Istruzioni per il montaggio
caso di guasto, non è consentito alimentare l’apparecchio tramite un dispositivo di comando esterno,
come ad esempio un timer.
• La tubazione di collegamento non deve essere a
contatto con parti surriscaldate. L’isolamento del
tubo potrebbe rimanerne danneggiato.
• Utilizzare il piccolo bollitore solo aperto (senza
pressione) e collegato ad un punto di erogazione
dell’acqua. L’uscita dell’acqua calda funge da
compensazione della pressione e può essere collegata esclusivamente alla rubinetteria fornita a
corredo (codice di ordinazione BZ13051,
BZ13062 e BZ13071).
• L’uscita di erogazione della rubinetteria deve
restare sempre libera. Non utilizzare apparecchiature per la preparazione di bibite gassate.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
capacità fisiche, mentali e sensoriali ridotte o
sprovviste delle conoscenze adeguate, solo se assistiti, se sono state fornite loro le informazioni
necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno compreso appieno i pericoli derivanti da un impiego
errato. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. I bambini non devono né pulire né utilizzare
l’apparecchio senza un’adeguata assistenza da
parte di un adulto.
• Tenere lontani i bambini.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
• La tubazione dell’acqua calda può raggiungere temperature molto alte. Informare i bambini al riguardo.
• Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Leggere attentamente queste istruzioni per il montaggio e per l’uso prima della messa in servizio,
quindi conservarle con cura!
2Istruzioni per il montaggio
2.2Descrizione del prodotto
Il piccolo bollitore ad accumulo è indicato per il collegamento aperto
(senza pressione). Scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
Con il selettore di temperatura è possibile impostare diversi livelli di temperatura.
Non utilizzare l’apparecchio con acqua preriscaldata, altrimenti scatta il
dispositivo di limitazione della temperatura.
L’apparecchio viene collegato tramite la spina di rete.
3Preparazione del montaggio
• Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. NON inserire la spina nella presa di rete.
• Togliere la staffa di montaggio dall’apparecchio e staccare gli anelli
di tenuta (A).
• Fissare il cavo di collegamento sul retro dell’apparecchio in base alla
lunghezza desiderata (B).
Montaggio a parete (Fig. 2)
• Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (C).
• Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando
una linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce
(D1 e D2).
• Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (E).
• Praticare i fori e applicare i tasselli (F1).
• Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (F2).
• Agganciare l’apparecchio nella staffa di montaggio (F3).
3.1Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 3)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio,
è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre
considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Per allineare il nuovo apparecchio in alto come il vecchio apparecchio (G1):
• Fissare la nuova staffa di montaggio alla parete con la tacca rivolta
verso l’alto.
Per allineare il nuovo apparecchio in basso come il vecchio apparecchio (G2):
• Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso.
Allacciamento dell’acqua (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Attenzione!
Il rubinetto esistente non deve essere incrostato di calcare.
2.1Disimballaggio
• Controllare che l’apparecchio nuovo non presenti danni dovuti al trasporto!
• Smaltire il materiale d’imballaggio e, quando necessario, l’apparecchio usato nel rispetto delle norme ambientali.
Volume di consegna (Fig. 1)
1 Apparecchio con pannello comandi
2 Staffa di montaggio
3 Materiale di fissaggio (2 viti, 2 tasselli)
4 Documentazione
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Non ingrassare la filettatura!
Informazione: i manicotti filettati di ricambio possono essere richiesti
al servizio di Assistenza Clienti.
• Se necessario montare la rubinetteria (A1 e A2).
• Inserire la guarnizione (B1).
• Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro
ai manicotti.
• Applicare il dado a risvolto sulla filettatura e avvitarlo a mano (B2).
• Stringere a fondo i collegamenti a vite (C), tenendo fermo il mani-
cotto filettato sul bollitore con una chiave.
• Dopo alcune procedure di riscaldamento, stringere di nuovo i collegamenti a vite.
• Regolare la portata a 5 l/min (= 1 l in 12 secondi) sulla valvola
di regolazione angolare.
15
Dati technici
3.2Messa in esercizio
3.2.1Allacciamento elettrico
• Importante: non inserire ancora la spina nella presa di rete!
• Riempire completamente l’apparecchio con acqua (l’acqua deve fuoriuscire dalla rubinetteria).
• A questo punto è possibile inserire la spina nella presa di rete.
Avvertenza: se il bollitore non è riempito con acqua, scatta il dispositivo
automatico di limitazione della temperatura!
3.2.2Controllo della procedura di riscaldamento
• Ruotare il selettore rotante su «3» (ca. 85 °C).
• Controllare il processo di riscaldamento finché la spia di controllo
non si spegne, dopo ca. 12‒18 minuti.
• Controllare la temperatura.
ATTENZIONE:
Attenzione:
Se la limitazione di sicurezza della temperatura ha spento il bollitore, estrarre
la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto dell’acqua calda e fare scorrere
ca. 4 litri di acqua, quindi reinserire la spina nella presa di rete.
Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
3.2.3Limitazione della temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad accumulo
può essere meccanicamente limitata al livello «1» (ca. 38 °C) oppure al
livello «eco» (ca. 60 °C) (vedi «Azionamento» a pagina 16).
Risparmio di energia
• Per impostare la modalità di risparmio energetico portare il selettore
rotante su «eco».
• Consegnare all’utente il manuale di istruzioni per l’uso e il montaggio
e spiegargli il funzionamento dell’apparecchio.
4Dati technici
ModelloTR2500TO 5 T
Potenza nominale[kW]2,2
Contenuto nominale[l]5,0
Tecnica di montaggio CLICKFIX plus
Quantità di acqua miscelata a 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Regolazione continua della
temperatura fino a
Consumo in stand-by a 65 °C/24 h[kWh/d]0,20
Allacciamento elettrico[V]230
Tempo di riscaldamento a 60 °C
(temperatura acqua
di alimentazione 12 °C)
Protezione[A]10
Attacco dell’acqua["]3/8
Portata massima[l/min]5
Lunghezza del cavo[m]0,6
Dimensioni
(altezza×larghezza×profondità)
Peso con carico di acqua[kg]7,8
Classe di efficienza energeticaA
Profilo di caricoXXS
Consumo energetico annuo[kWh]531
[l]9,5/14
[°C]85
[min]8
[mm]435×270×240
ModelloTR2500TO 5 T
Consumo di corrente giornaliero[kWh]2,513
Livello di potenza sonora[dB]15
Efficienza energetica per
la produzione di acqua calda
[%]34,7
5Istruzioni per l’uso
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso!
• Importante: non esporre mai l’apparecchio al gelo!
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente
la tubazione di alimentazione dell’acqua fredda.
Leggere attentamente e osservare le istruzioni di sicurezza dettagliate all’inizio di questo manuale d’istruzioni!
Azionamento (Fig. 5)
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
5.1Impostazione della temperatura dell’acqua
• Regolare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria in modo continuo da 35 °C fino a 85 °C con il selettore rotante.
oppure:
• Impostare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria su livelli
prestabiliti (A):
protezione antigelo
1ca. 38 °C (leggera tacca d’arresto)
eco risparmio energetico, ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto)
3acqua bollente, ca. 85 °C
Durante la fase di riscaldamento, la spia di controllo si illumina; dallo scarico gocciola leggermente acqua di espansione. Temperature alte comportano una maggiore formazione di calcare nell’apparecchio.
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre
la formazione di calcare, posizionare il selettore rotante su «eco».
Avvertenza: in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, ad es. durante
le vacanze, fare riscaldare brevemente l’acqua al livello «3».
5.2Limitazione della temperatura dell’acqua
Per evitare di scottarsi con l’acqua bollente è consigliabile limitare
la temperatura dell’acqua calda sanitaria:
• Regolare il selettore rotante su «●».
• Aprire la copertura del selettore rotante.
• Selezionare «1» = ca. 38 °C (B1) oppure «eco» = ca. 60 °C (B2).
• Chiudere la copertura del selettore.
5.3Spegnimento
Portare il selettore rotante su «●» (A). Il riscaldamento è disattivato.
6Pulizia
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
• Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un detergente
delicato.
16
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Rimozione dei depositi di calcare
• Rimuovere eventuali depositi di sporco e calcare dal filtro
del rompigetto.
7Rimozione dei depositi di calcare
• Pulire il tubo di erogazione del rubinetto con normali agenti
decalcificanti o con aceto.
• Per l’uso degli agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avvertenze del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche
quando il rubinetto è completamente aperto, far eliminare i depositi
di calcare dal bollitore e dal rubinetto da personale qualificato.
8Manutenzione
Per evitare situazioni di pericolo è indispensabile fare eseguire gli interventi di riparazione e manutenzione seguenti solo da un centro di assistenza da noi espressamente autorizzato.
10Cosa fare in caso di guasto?
Quando l’apparecchio non funziona come previsto, spesso si tratta di un
problema facilmente risolvibile. In base alle indicazioni seguenti, controllare se si è in grado di eliminare da soli l’anomalia. In questo modo
è possibile evitare spese inutili legate ad interventi del servizio di assistenza clienti.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
8.1Sostituzione del cavo di collegamento elettrico
In caso di danni visibili al cavo elettrico:
• Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete e contattare l’Assistenza Clienti.
9Assistenza Clienti
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti indicare sempre
il codice (E) e il numero di fabbricazione (FD) del proprio apparecchio.
Questi numeri sono riportati vicino ai due manicotti per l’allacciamento
dell’acqua del bollitore.
GuastoCausaRimedioChi
L’apparecchio non si avvia (non riscalda), esce solo acqua fredda.
Portata d’acqua insufficiente
o assente.
Se non è possibile eliminare il guasto da soli, contattare l’ Assistenza Clienti.
È scattata la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
La spina non è inserita nella presa
di rete.
È scattata la limitazione di sicurezza
della temperatura.
Il filtro nel rubinetto dell’acqua
è intasato.
Scarico dell’acqua o rubinetteria
incrostati di calcare.
Il manicotto dell’attacco dell’acqua
calda è intasato.
Controllare la valvola di sicurezza dell’impianto
domestico.
Inserire la spina nella presa di rete.Cliente
Estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri
di acqua. Inserire la spina nella presa di rete.
Togliere il filtro e rimuovere
lo sporco e/o il calcare.
Rimuovere il calcare o montare
una rubinetteria nuova.
Pulire il manicotto dell’attacco dell’acqua calda e,
se necessario, sostituire l’attacco dell’acqua.
Cliente
Cliente
Cliente
Tecnico
Tecnico
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Con riserva di modifiche.
17
Protezione ambientale e smaltimento
11Protezione ambientale e smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo
Bosch.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi
obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e
alle norme per la protezione dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori
tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l'ambiente e sono riutilizzabili.
Apparecchi obsoleti
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere riciclati.
I componenti sono facilmente separabili. Le materie plastiche sono contrassegnate. In questo modo è possibile classificare i vari componenti e
destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Apparecchi elettronici ed elettrici dismessi
Gli apparecchi elettronici ed elettrici non più utilizzabili
devono essere raccolti separatamente e portati presso un
centro di smaltimento eco-compatibile (direttiva europea
relativa agli apparecchi elettronici ed elettrici dismessi).
Per lo smaltimento di apparecchi elettronici ed elettrici
dismessi utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta spe-
cifici del paese.
12Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia offerte dal
nostro rappresentante estero nella nazione in cui l’apparecchio stesso
viene acquistato. E’ possibile richiedere in qualunque momento le condizioni di garanzia al rivenditore presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, oppure direttamente al nostro rappresentante estero locale.
Le condizioni di garanzia sono disponibili anche in Internet all’indirizzo
Web specificato. Per il riconoscimento della garanzia è necessario
in ogni caso presentare il documento comprovante l’acquisto.
18
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Inhoudsopgave1Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
• Het apparaat installeren en gebruiken zoals beschreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade die door het niet in acht
nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte
van 2 000 m boven de zeespiegel.
• Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en
opslaan (restwater).
• Installeer en gebruik dit toestel uitsluitend in droge
en schone ruimten.
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stek-
ker eruit!
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koudwatertoevoer afsluiten.
• Het apparaat mag alleen door een vakman worden aangesloten en in werking gesteld.
• Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een
vakman.
• Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek de stekker niet in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Let op!
Vul het apparaat eerst met water, steek dan pas de
stekker in het stopcontact, anders reageert de inschakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Houd u aan de wettelijke bepalingen en de eisen van
uw elektriciteitsbedrijf en het waterleidingbedrijf.
• Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, geaard stopcontact. Gebruik geen verlengsnoer.
• Trek voordat u het apparaat opent de stekker uit
het stopcontact.
• Het apparaat mag niet via een externe schakelvoorziening, zoals bijvoorbeeld een schakelklok, op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten, om de kans op het
onbedoelde resetten van de veiligheidstemperatuurbegrenzer in geval van een storing te vermijden.
• De toevoerkabel mag niet in aanraking komen met
hete onderdelen. De isolatie kan beschadigd raken.
19
Montagehandleiding
• Gebruik de kleine boiler alleen open (drukloos)
en voor slechts één aftappunt. De warmwaterafvoer dient om de druk gelijk te maken en mag alleen op een daarvoor geschikte kraan worden
aangesloten (bestelnr. BZ13051, BZ13062 en
BZ13071).
• De uitlaat van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik
geen perlators (beluchters) of sproeiers.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van
het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Houd kinderen bij het apparaat weg.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
• De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer
kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed!
2Montagehandleiding
2.1Uitpakken
• Controleer het nieuwe apparaat op eventuele transportschade!
• Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform de milieuvoorschriften weg.
De kleine boiler is geschikt voor een open (drukloze) aansluiting. Hij verwarmt drinkwater tot ongeveer 85 °C en slaat het op. Met de temperatuurkeuzeknop kunt u verschillende temperatuurniveaus instellen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met voorverwarmd water, anders reageert de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Het apparaat wordt met een stekker aangesloten op een stopcontact.
• Zet de kabel op de achterzijde van het apparaat vast, afhankelijk van
de gewenste lengte (B).
Muurmontage (Afb. 2)
• Richt het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen
(boven, links en rechts op het apparaat) de markeringen af (C).
• Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnenkruis met elkaar (D1 en D2).
• Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (E).
• Boor de gaten en breng de pluggen aan (F1).
• Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (F2).
• Hang het apparaat in de montagebeugel (F3).
3.1Apparaat vervangen (Afb. 3)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen
de bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet echter aan worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm hoger is.
Als de bovenzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (G1):
• Monteer de nieuwe montagebeugel met de inkeping op de muur.
Als de onderzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (G2):
• Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur.
Wateraansluiting (Afb. 4)
VOORZICHTIG:
Let op!
De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn.
• Vet de schroefdraden niet in!
Info: bij de klantenservice is een vervanging voor beschadigde schroefdraadaansluitingen verkrijgbaar.
• Monteer indien nodig de kranenset (A1 en A2).
• Breng de pakking aan (B1).
• Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
• Zet de wartelmoer (B2) recht op schroefdraad en draai deze met de
hand vast.
• Draai de schroefverbindingen vast (C). Houd de schroefaansluitin-
gen op de boiler met een schroefsleutel tegen.
• Draai de schroefverbindingen na een paar verwarmingscycli
opnieuw vast.
• Doorstroming op hoekregelklep op 5 l/min (= 1 l in 12 seconden)
instellen.
3.2Eerste ingebruikname
3.2.1Elektrische aansluiting
• Belangrijk: steek de stekker nog niet in het stopcontact!
• Vul het apparaat helemaal met water, het water moet uit de kraan lopen.
• Steek de stekker er weer in.
Opmerking: bij een niet met water gevulde apparaat reageert de inschakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer!
3Montagevoorbereiding
• Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek
de stekker niet in het stopcontact.
• Verwijder de montagebeugel van het apparaat en breek de borgringen af (A).
20
3.2.2Controleer het verwarmingsproces
• Draai de draaiknop op “3” (ca. 85 °C).
• Houd het opwarmen in de gaten totdat het controlelampje na
ongeveer 12‒18 minuten dooft.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Technische gegevens
• Controleer de temperatuur.
VOORZICHTIG:
Let op:
Heeft de veiligheidstemperatuur de kleine boiler uitgeschakeld, trek dan
de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat
ongeveer 4 liter water doorstromen, steek vervolgens de stekker weer
in het stopcontact.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
3.2.3Watertemperatuur begrenzen
De uitlaattemperatuur van de kleine boiler kan mechanisch worden begrensd tot stand “1” (ca. 38 °C) of stand “eco” (ca. 60 °C)
(zie “Bediening” op pagina 21).
Energie besparen
• Om energie te besparen, zet u de draaiknop op “eco”.
• Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en
geef uitleg bij het apparaat.
4Technische gegevens
TypeTR2500TO 5 T
Nominaal vermogen[kW]2,2
Nominaal inhoud[l]5,0
CLICKFIX plus montagetechniek
Hoeveelheid gemengd water 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C)
Temperatuur traploos
instelbaar tot
Stand-by-stroomverbruik
bij 65 °C/24 h
Elektrische aansluiting[V]230
Opwarmtijd tot 60 °C
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Sluit bij een lek aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer af.
Lees a.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van
deze handleiding en volg ze op!
Bediening (Afb. 5)
De kleine boiler verwarmt en slaat drinkwater op tot ca. 85 °C.
5.1Watertemperatuur instellen
• Stel de gewenste uitlaattemperatuur met de draaiknop traploos
in van 35 °C tot 85 °C.
of:
• Stel de gewenste temperatuur vast in (A):
Vorstbescherming
1ca. 38 °C (lichte ruststand)
eco Energie besparen ca. 60 °C (lichte ruststand)
3Heet water ca. 85 °C
Bij het verwarmen brandt het controlelampje; er druppelt wat uitzettingswater uit de uitloop.
Bij hoge temperaturen verkalkt het apparaat sneller.
Tip: Als u het apparaat economisch wilt gebruiken en verkalking tegengaan, zet u de draaiknop op “eco”.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet is gebruikt,
bijvoorbeeld tijdens de vakantie, laat het water dan even opwarmen op
stand “3”.
5.2Watertemperatuur begrenzen
Begrens de uitlooptemperatuur om brandwonden door heet water
te voorkomen:
• Zet de draaiknop op “●”.
• Klap het klepje van de draaiknop open.
• Kies tussen “1” = ca. 38 °C (B1) oder “eco” = ca. 60 °C (B2).
• Sluit het klepje weer.
5.3Uitschakelen
Zet de draaiknop op “●” (A). De verwarming is uitgeschakeld.
6Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaak middelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
• Neem de buitenkant van het apparaat af met een mild schoonmaakmiddel.
• Reinig de straalregelaar van vuil- en kalkafzettingen.
5Gebruikshandleiding
• Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken, deze instructies
zorgvuldig door en neem ze in acht!
• Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
7Ontkalken
• Ontkalk de uitloopbuis met in de handel verkrijgbare ontkalkers
of azijn.
• Neem bij ontkalkers de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Wanneer bij een volledig geopende kraan het water er beduidend langzamer
uit loopt, laat dan de kleine boiler en kraan door een vakman ontkalken.
Wijzigingen voorbehouden.
21
Onderhoud
• Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en stel
8Onderhoud
Om gevaren te voorkomen, mogen de volgende reparaties en onderhoud
alleen worden uitgevoerd door een door ons erkende klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
8.1Elektrische toevoerkabel vervangen
Bij zichtbare schade aan de elektrische bedrading:
de klantenservice op de hoogte.
9Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr.
en FD-nr. van uw apparaat op te geven. Deze nummers vindt in de buurt
van de twee wateraansluitingen van de boiler.
10Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet naar behoren werkt, ligt dit vaak aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt
verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodig gebruik van
de klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
StoringOorzaakOplossingWie
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt alleen maar koud water.
Te weinig doorstroming van water
of geen doorstroming.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De zekering in de zekeringkast
is omgeklapt.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker er weer in.Klant
De veiligheidstemperatuurbegrenzer
heeft gereageerd.
De zeef in de waterkraan is verstopt.
De waterafvoer of de kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan of installeer een nieuwe kraan.Vakman
De warmwateraansluiting is verstopt.
Controleer de zekering in de zekeringkast.Klant
Trek de stekker uit het stopcontact, open de
warmwaterkraan en laat ongeveer 4 liter water
doorstromen. Steek de stekker er weer in.
Verwijder de zeef en maak hem schoon
of ontkalk hem.
Reinig de warmwateraansluiting, vervang
de aansluiting indien nodig.
Klant
Klant
Vakman
11Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsystemen, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor recycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
12Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantievoorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aangeschaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de
speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij
onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook te
vinden op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te
kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
te worden overlegd.