Bosch TR2500TO 5T User manual

Montage- und Gebrauchsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et d’utilisation Istruzioni per l‘uso e per il montaggio Montage- en gebruikshandleiding
Elektro-Warmwasserspeicher | Electric water storage tank
TR2500TO
6 720 876 011 (2019/05) DIV

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise

Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnli-
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Montagevorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Gerät tauschen (Bild 3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2.1 Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2.2 Heizvorgang überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2.3 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
che Zwecke bestimmt.
• Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montie­ren und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser An­leitung entstehen.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von 2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
• Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren und lagern (Restwasser).
• Das Gerät muss in trockenen und sauberen Räumen installiert und betrieben werden.
5 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.1 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.3 Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Entkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
8.1 Exchange of the electrical connection cable . . . . . . . . . 5
9 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
10 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
11 Umweltschutz/Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
WARNUNG:
Stromschlaggefahr! Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kalt­wasser zuleitung schließen.
Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen und in Betrieb nehmen lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara­turen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker nicht einstecken.
VORSICHT:
Achtung! Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz
stecker einstecken, sonst löst die wieder einschalt­bare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
• Die gesetzlichen Vorschriften sowie die Anschluss­bedingungen des ElektrizitätsVersorgungsunternehmens und des Wasserwerkes einhalten.
• Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlän­gerungskabel verwenden.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
• Das Gerät darf nicht über eine externe Schaltvor­richtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, ver­sorgt werden, um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztempera­turbegrenzers im Störfall zu vermeiden.
• Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen an­liegen. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
2
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Montageanleitung
Den Kleinspeicher nur offen (drucklos) und für
eine Zapfstelle verwenden. Der Warmwasser­Auslauf dient zum Druckausgleich und darf nur an die dafür geeignete Armatur angeschlossen werden (Bestell-Nr. BZ13051, BZ13062 und BZ13071).
• Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Kei­ne Perlatoren (Luftsprudler) oder Brausearmaturen verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da­rüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie­len. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder vom Gerät fern halten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
• Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder da­rauf hinweisen.
• Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs­mittel verwenden.
• Keinen Dampfreiniger benutzen.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorg­fältig durchlesen, danach handeln und aufbewah­ren!

2 Montageanleitung

2.1 Auspacken

• Das neue Gerät auf Transportschäden kontrollieren!
• Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Lieferumfang (Bild 1)
1 Gerät mit Bedienblende 2 Montagebügel 3 Befestigung (2 Schrauben, 2 Dübel) 4 Schriftgut

2.2 Produktbeschreibung

Der Kleinspeicher ist für den offenen (drucklosen) Anschluss geeignet. Er erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C. Mit dem Temperatur­wähler können verschiedene Temperaturstufen eingestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden, sonst löst die Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Das Gerät wird mit dem Netzstecker angeschlossen.

3 Montagevorbereitung

Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker
nicht einstecken.
• Montagebügel am Gerät abnehmen und die Halteringe abbrechen (A).
• Anschlusskabel je nach gewünschter Länge auf der Geräterückseite fixieren (B).
Wandmontage (Bild 2)
• Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen (oben, links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (C).
• Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin­den (D1 und D2).
• Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt der gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (E).
• Löcher bohren und Dübel einsetzen (F1).
• Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der Wand anbringen (F2).
• Gerät in den Montagebügel einhängen (F3).

3.1 Gerät tauschen (Bild 3)

Bei Austausch eines alten Kleinspeichers durch dieses neue Gerät kön­nen die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden. Es ist aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Soll das neue Gerät oben bündig wie das alte Gerät sein (G1):
• Den neuen Montagebügel mit der Einkerbung nach oben an der Wand anbringen.
Soll das neue Gerät unten bündig wie das alte Gerät sein (G2):
• Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach unten an der Wand anbringen.
Wasseranschluss (Bild 4)
VORSICHT:
Achtung! Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
Gewinde nicht fetten!
Info: Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kundendienst erhältlich.
• Bei Bedarf Armatur montieren (A1 und A2).
• Dichtung einsetzen (B1).
• Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
• Überwur fmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andre­hen (B2).
• Verschraubungen festziehen (C). Gewindestutzen am Speicher mit
Schraubenschlüssel gegenhalten.
• Verschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
• Durchfluss am Eckregulierventil auf 5 l/min (= 1 l in 12 Sekunden) einstellen.

3.2 Erstinbetriebnahme

3.2.1 Elektroanschluss

Wichtig: Netzstecker noch nicht einstecken!
• Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, das Wasser muss aus der Armatur laufen.
• Danach Netzstecker einstecken.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Hinweis: Bei einem nicht mit Wasser gefüllten Gerät löst die wieder ein­schaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus!
3
Technische Daten

3.2.2 Heizvorgang überprüfen

• Drehwähler auf „3“ (ca. 85 °C) drehen.
• Aufheizen überwachen, bis die Kontrolllampe nach ca. 12‒18 Minuten erlischt.
• Temperatur prüfen.
VORSICHT:
Achtung:
Hat die Sicherheitstemperaturbegrenzung den Kleinspeicher abgeschal­tet, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.

3.2.3 Wassertemperatur begrenzen

Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe „1“ (ca. 38 °C) oder Stufe „eco“ (ca. 60 °C) begrenzt werden (siehe „Bedienung“, Seite 4).
Energiesparen
• Zum Energiesparen den Drehwähler auf „eco“ stellen.
• Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung überge­ben und das Gerät erklären.

4 Technische Daten

Typ TR2500TO 5 T
Nennleistung [kW] 2,2 Nenninhalt [l] 5,0 CLICKFIX plus Montagetechnik Mischwassermenge 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) Temperatur stufenlos
einstellbar bis Bereitschaftsenergieverbrauch
bei 65 °C/24 h Elektroanschluss [V] 230 Aufheizzeit auf 60 °C
(Zulauftemperatur 12 °C) Absicherung [A] 10 Wasseranschluss ["] 3/8 Maximaler Durchfluss [l/min] 5 Kabellänge [m] 0,6 Maße (Höhe×Breite×Tiefe) [mm] 435×270×240 Gewicht gefüllt [kg] 7,8 Energieeffizienzklasse A Lastprofil XXS Jahresenergieverbrauch [kWh] 531 Täglicher Stromverbrauch [kWh] 2,513 Schallleistungspegel [dB] 15 Warmwasserbereitungs-
Energieeffizienz
[l] 9,5/14
[°C] 85
[kWh/d] 0,20
[min] 8
[%] 34,7

5 Gebrauchsanleitung

Vor dem Gebrauch des Gerätes, bitte sorgfältig diese Anleitung durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr! Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anlei­tung durchlesen und beachten!
Bedienung (Bild 5)
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.

5.1 Wassertemperatur einstellen

• Die gewünschte Auslauftemperatur stufenlos mit dem Drehwähler von 35 °C bis 85 °C einstellen.
oder:
• Die gewünschte Auslauftemperatur fest einstellen (A):
Frostschutz
1 ca. 38 °C (leichte Rastung) eco Energie sparen ca. 60 °C (leichte Rastung) 3 Heißwasser ca. 85 °C
Beim Aufheizen leuchtet die Kontrolllampe; es tropft etwas Ausdeh­nungswasser aus dem Auslauf. Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Verkalkung zu re­duzieren, den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, z. B. während des Urlaubs, das Wasser auf Stufe „3“ kurz aufheizen lassen.

5.2 Wassertemperatur begrenzen

Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, Auslauftempera­tur begrenzen:
• Drehwähler auf „●“ stellen.
• Abdeckung des Drehwählers aufklappen.
• Zwischen „1“ = ca. 38 °C (B1) oder „eco“ = ca. 60 °C (B2) wählen.
• Abdeckung schließen.

5.3 Ausschalten

Drehwähler auf „●“ stellen (A). Die Heizung ist ausgeschaltet.

6 Reinigung

Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden. Keinen Dampfreiniger benutzen.
• Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen.
• Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.

7 Entkalken

• Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
• Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer aus­läuft, Kleinspeicher und Armatur von einem Fachmann entkalken lassen.
4
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Schutzleiterprüfung am Erdungskontakt (A) durchführen.

8 Wartung

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen folgende Reparaturen und Wartungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.

8.1 Elektrische Anschlussleitung wechseln

Bei sichtbaren Schäden am elektrischen Kabel:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Kundendienst benach­richtigen.
Schutzleiterprüfung (Bild 6)
Bei gewerblich genutzten Geräten einmal im Jahr die elektrische Sicher­heit durch eine Elektro-Fachkraft nach BGV A3 prüfen lassen:
• Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet (heizt) nicht, es fließt nur kaltes Wasser.
Zu geringer Durchfluss von Wasser bzw. kein Durchfluss.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst.
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken. Kunde
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung hat geschaltet.
Das Sieb im Wasserhahn ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Kunde
Der Wasserauslauf oder die Armatur ist verkalkt.
Der Warmwasseranschluss-Stutzen ist verstopft.

9 Eine Störung, was tun?

Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei­nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
• Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Die Sicherung in der Hausinstallation prüfen. Kunde
Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen lassen. Netzstecker einstecken.
Entkalken oder neue Armatur einbauen. Fachmann
Warmwasseranschluss-Stutzen reinigen, falls nötig den Wasseranschluss tauschen.
Kunde
Fachmann
Wartung

10 Kundendienst

Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern im Bereich der beiden Wasseranschlussstutzen des Kleinspeichers.

11 Umweltschutz/Entsorgung

Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft­licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys­temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver­wertet oder entsorgt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä­te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sammelsysteme.
Änderungen vorbehalten.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
5

Table of Contents

Table of Contents 1 Safety information

This appliance is intended for domestic use and the
1 Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Unpacking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Preparations for installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Exchanging appliances (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 First start-up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.1 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.2 Checking the heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2.3 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
household environment only.
• Install and operate the appliance as described in the text and illustrations. We do not accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions.
• This appliance is intended for use up to an altitude of 2,000 m above sea level.
• The appliance may only be installed and stored in a frost-free room (due to residual water).
• Install and operate this appliance only in dry and clean areas.
5 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Setting the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Switching off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Descaling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8.1 Exchange of the electrical connection cable . . . . . . . . . 9
9 A fault, what to do? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
11 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
WARNING:
Risk of electric shock! If an fault occurs, immediately disconnect the plug
from the power supply! Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
The appliance may only be connected and put into operation by qualified professional.
To avoid potential sources of danger, repairs and maintenance may only be undertaken by a suitably qualified specialist.
• Shut off the water supply before connecting the appliance. Do not insert the plug into the mains socket.
CAUTION:
Caution! Fill the appliance with water first, then insert the
mains plug, otherwise the resettable safety temperature limitation will trip.
• Observe the statutory regulations as well as the connection regulations of the electrical and water utility companies.
• Only connect the appliance to a correctly earthed electrical socket. Do not use extension cables.
Disconnect the power supply before opening the
appliance.
• The appliance may not be powered via an external switching device such as a timer switch in order to exclude the danger of an unintentional reset of the safety temperature limitation in the event of a fault.
• The connection cable may not make contact with hot components. This can damage the insulation.
6
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Installation instructions
The small water heater is only suitable for use
with an open (unpressurised) and a single tap connection. The warm water outlet is used for pressure compensation and may only be connected to suitable fittings (Order No. BZ13051, BZ13062 and BZ13071).
• The tap outlet must always remain free. Do not use perlators (diffusers) or shower taps.
• This appliance can be used by children aged 8 years and older as well as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception, or those who lack knowledge or experience, if they are monitored or have received instruction concerning use and comprehend the possible dangers that can result. Children may not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be performed by unsupervised children.
• Keep children away from the appliance.
• Please monitor children to ensure that they do not play with the appliance.
• The warm water pipe may be hot. Please inform and instruct children appropriately.
• Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
• Do not use a steam cleaner.
Please read this installation and operating instruction manual carefully, then act accordingly! Store for future reference.

2 Installation instructions

2.1 Unpacking

• Inspect the new appliance for transport damage!
• Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance in an environmentally-friendly manner.
Scope of delivery (Fig. 1)
1 Appliance with operating panel 2 Installation bracket 3 Mounting (2 screws, 2 wall plugs) 4 Documentation

2.2 Product description

The small water heater is only suitable for open (unpressurised) installation. It heats and stores drinking water up to approx. 85 °C. Different temperature levels can be selected with the temperature selector knob.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise the safety temperature limitation will trip.
The appliance is connected using the mains plug.
• Remove the installation bracket on the appliance and break off the retaining rings (A).
• Fix the connection cable to the rear of the appliance to suit the required length (B).
Wall mounting (Fig. 2)
• Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and right on the appliance) to apply markings (C).
• Connect the markings by a pattern of crossed lines with a spirit level (D1 and D2).
• Place the installation bracket on top at the point of intersection of the drawn lines and mark the position for the holes (E).
• Drill the holes and insert wall plugs (F1).
• Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the screws (F2).
• Suspend the appliance in the installation bracket (F3).

3.1 Exchanging appliances (Fig. 3)

When replacing an old small water heater with this new appliance, the existing drill holes with wall plugs can be used. Please note that the new appliance is approx. 2 cm higher.
If the new appliance is to be flush at the top like the old appliance (G1):
• Attach the new installation bracket to the wall with the notches at the top.
If the new appliance is to be flush at the bottom like the old appliance (G2):
• Turn the installation bracket around and attach to the wall with the notches at the bottom.
Water connection (Fig. 4)
CAUTION:
Caution! The existing fitting may not be covered with scaling.
Do not grease the thread!
Info: Replacement for damaged threaded nozzles available from customer service.
• Fit the taps if required (A1 and A2).
• Insert the seals (B1).
• Ensure the axial fit of the connection pipes in the nozzles.
• Place the union nuts on the thread and tighten them by hand (B2).
• Tighten the screw fitting (C). Counter the threaded nozzles on the warm water heater with a wrench.
• After the unit has been used to heat water a few times, retighten the screw fitting.
• Set the flow to 5 l/min (= 1 l in 12 seconds) on the corner valve.

3.2 First start-up

3.2.1 Electrical connection

Important: Do not insert the plug into the mains socket yet.
• Fill the appliance with water first. Water must flow from the fitting.
• Only then insert the plug into the mains socket.
Note: If the appliance is not filled with water, the resettable safety temperature limitation will trip!

3 Preparations for installation

Shut off the water supply before connecting the appliance.
Do not insert the mains plug.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)

3.2.2 Checking the heating

• Turn the rotary selector switch to “3” (approx. 85 °C).
• Monitor the heating process until the pilot lamp switches off after approx. 12‒18 minutes.
• Check the temperature.
7
Technical data
CAUTION:
Caution:
If the safety temperature limitation has switched off the small water heater, unplug the mains plug, open the warm water tap and allow approx. 4 litres of water to flow. Then plug the mains plug back in. The appliance is ready again for operation.

3.2.3 Limitation of the water temperature

The temperature of the water leaving the tap for the small water heater can be mechanically set to stage “1” (approx. 38 °C) or stage “eco” (approx. 60 °C) (see “Operation”, page 8).
Conserving energy
• Set the rotary selector to “eco” to conserve energy.
• Hand over the installation and operating instructions to the user and explain how the appliance operates.

4 Technical data

Type TR2500TO 5 T
Rated output [kW] 2.2 Rated capacity [l] 5.0 CLICKFIX plus installation
technology Mixed water quantities 40 °C
(15 °C/85 °C) / (15 °C/85 °C) Variable temperature
adjustment up to Stand-by power consumption
at 65 °C/24 h Electrical connection [V] 230 Heat-up time to 60 °C
(supply temperature 12 °C) Fuse protection [A] 10 Water connection ["] 3/8 Maximum flow [l/min] 5 Cable length [m] 0.6 Dimensions
(Height×Width×Depth) Weight, filled [kg] 7.8 Energy efficiency class A Load profile XXS Annual energy consumption [kWh] 531 Daily energy consumption [kWh] 2,513 Sound power level [dB] 15 Hot water heating
energy efficiency
[l] 9.5/14
[°C] 85
[kWh/d] 0.20
[min] 8
[mm] 435×270×240
[%] 34,7

5 Operating instructions

Before using the appliance, please read the instructions carefully and observe them!
Important: The appliance may never be exposed to frost!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
Please read and observe the detailed safety instructions at the start of these instructions!
Operation (Fig. 5)
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.

5.1 Setting the water temperature

• The required outlet temperature from 35 °C to 85 °C can be set with the rotary selector switch.
or:
• Set the required fixed outlet temperature (A):
Frost protection
1 Approx. 38 °C (soft lock-in) eco Conserve energy approx. 60 °C (soft lock-in) 3 Hot water approx. 85 °C
The pilot lamp lights up during heat up; a little expansion water drips from the outlet. The appliance with be covered more quickly with limescale at higher temperatures.
Tip: Set the rotary selector switch to “eco” to operate the appliance economically and to reduce the effects of limescale.
Note: If the appliance has not been used for an extended period, e. g. during a holiday, allow the water to briefly heat up to stage “3”.

5.2 Limitation of the water temperature

Limit the outlet temperature to avoid scalding with hot water:
• Set the rotary selector switch to “●”.
• Open the cover of the rotary selector switch.
• Select between “1” = approx. 38 °C (B1) or “eco” = approx. 60 °C (B2).
• Close the cover.

5.3 Switching off

Set the rotary selector switch to “●” (A). The heating is switched off.

6 Cleaning

Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents! Do not use a steam cleaner.
• Clean appliance externally with a mild cleaning agent.
• Clean the dirt and lime scale deposits in the aerator filter.

7 Descaling

• Descale the outlet pipe with commercially available descaling agent or vinegar.
• Please observe the manufacturers warnings when descaling.
If the water flows significantly slower when the tap is fully opened, the small water heater and tap should be descaled by a specialist.
WARNING:
Risk of electric shock! If a fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
8

8 Maintenance

The following repairs and maintenance may only be carried out by an authorised customer service representative to avoid potential sources of danger.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
A fault, what to do?
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off before all work on the appliance.

8.1 Exchange of the electrical connection cable

When the electrical cable is visibly damaged:
• Switch off the device, unplug the mains plug and contact customer service.
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
• The electrical mains supply and the water supply must be shut off before all work on the appliance.

9 A fault, what to do?

If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
Fault Cause Solution Who
The appliance does not start (heat), only cold water flows.
Too low a water flow or no water flow. The filter in the tap is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. Customer
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
The fuse in the house electrical installation has tripped/blown.
The mains plug is not inserted. Insert the plug into the mains socket. Customer
The safety temperature limitation has tripped.
The water outlet or the tap is clogged by limescale.
The warm water connection nozzle is clogged.
Check the fuse in the house electrical installation. Customer
Unplug the mains plug, open the warm water tap and allow approx. 4 litres of water to flow. Insert the plug into the mains socket.
Descale or install a new fitting. Servicing expert
Clean the warm water connection nozzle and exchange the water connection if necessary.
Customer
Servicing expert

10 Customer Service

We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the number near both water connection nozzles of the small water heater.

11 Environmental protection/disposal

Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group. The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled. The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.

12 Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance was purchased, or directly from our representative in the country. Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet at the website address stated. The bill of sale or receipt must be produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer serviceable must be collected separately and sent for environmentally compatible recycling (in accordance with the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you should use the return and collection systems put in place in the country concerned.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Subject to change without notice.
9

Table des matières

Table des matières 1 Consignes de sécurité

Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Préparation du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Remplacement de l’appareil (Fig. 3). . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2.1 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2.2 Vérifier le procédé de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.2.3 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
tion domestique et non professionnelle.
• Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le texte et à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie pour les risques susceptibles de survenir en cas de non-respect de cette notice.
• Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une hauteur maximale de 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
• Toujours installer et stocker l’appareil dans une pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
• L’appareil doit être installé et utilisé dans des zones sèches et propre.
5 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Mise hors marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Danger de choc électrique !
AVERTISSEMENT :
En cas d’incident, immédiatement débrancher la
6 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
fiche secteur ! En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement cou­per l’alimentation en eau froide.
8 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1 Remplacement de la conduite de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil
que par un technicien spécialisé.
Les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé afin d’éviter tous dangers.
11 Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . 13
12 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
• Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le mon­tage. Ne pas brancher la fiche secteur.
PRUDENCE :
Attention ! Tout d’abord complètement remplir l’appareil
d’eau avant de brancher la fiche secteur, le ther­mostat de sécurité pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher.
• Respecter les prescriptions légales, les conditions de raccordement des entreprises d’approvisionne­ment en électricité et en eau.
• L’appareil doit uniquement être raccordé à une prise à contacts de protection installée correcte­ment. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Toujours débrancher la fiche secteur avant
d’ouvrir l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un dispositif de commutation, tel par exemple un tem­porisateur, afin d’éviter tous risques dus à une réini­tialisation non souhaitée du thermostat de sécurité en cas d’incident.
10
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Instructions de montage
• La conduite de raccordement ne doit pas reposer sur des pièces chaudes. L’isolation risquerait autre­ment d’être endommagée.
Utiliser le chauffe-eau compact uniquement à
l’état ouvert (hors pression) et pour une tireuse. La sortie d’eau chaude est uniquement destinée à l’équilibrage des pressions et elle doit unique­ment être raccordée à la robinetterie adéquate (référence BZ13051, BZ13062 et BZ13071).
• La sortie de la robinetterie doit toujours être libre. Ne jamais utiliser d’aérateur ni de robinetterie de douche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans ainsi que par des personnes à capaci­tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résul­tant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils sont sous sur­veillance.
• Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
• Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En aver­tir les enfants.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Lire attentivement cette notice de montage et d’utilisation, agir en conséquence et la conserver !
L’appareil est branché au moyen de la fiche secteur.

3 Préparation du montage

Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Ne pas
brancher la fiche secteur.
• Retirer l’étrier de montage sur l’appareil et casser les bagues de main­tien (A).
• Fixer le câble d’alimentation électrique au dos de l’appareil, en fonc­tion de la longueur souhaitée (B).
Montage mural (Fig. 2)
• Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (C).
• Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les repères et de former un croisement des lignes (D1 et D2).
• Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage à hauteur du point d’intersection des lignes dessinées et marquer les trous (E).
• Percer les trous et introduire les chevilles (F1).
• Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen des vis (F2).
• Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage (F3).

3.1 Remplacement de l’appareil (Fig. 3)

Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle, les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Si le bord supérieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que celui de l’ancien appareil (G1) :
• Monter le nouvel étrier de montage au mur en tournant l’encoche vers le haut.
Si le bord inférieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que celui de l’ancien appareil (G2) :
• Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant l’encoche vers le bas.
Raccordement de l’eau (Fig. 4)
PRUDENCE :
Attention ! La robinetterie existante ne doit pas être entartrée.

2 Instructions de montage

2.1 Déballage

• Contrôler le nouvel appareil pour constater d’éventuels dégâts dus au transport !
• Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respec­tant l’environnement.
Etendue de livraison (Fig. 1)
1 Appareil avec couvercle de commande 2 Etrier de montage 3 Fixation (2 vis, 2 chevilles) 4 Documentation

2.2 Description du produit

Le chauffe-eau compact est approprié pour le raccordement à l’état ouvert (hors pression). Il réchauffe et emmagasine l’eau potable jusqu’à env. 85 °C. Le sélecteur de température d’eau permet de régler différents niveaux de température.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risque­rait en effet de déclencher le thermostat de sécurité.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Ne pas graisser les filetages ! Info : des embouts filetés de rechange sont disponibles auprès du ser-
vice après-vente.
• Le cas échéant, monter la robinetterie (A1 et A2).
• Monter un joint (B1).
• Veiller à la position axiale des tubes de raccordement dans les embouts filetés.
• Placer l’écrou-raccord à la verticale sur le filetage et serrer à la main (B2).
• Serrer à fond les raccords vissés (C). Contre-bloquer les embouts
filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé.
• Resserrer les raccords vissés après quelques procédés de chauffe.
• Sur la soupape régulatrice d’équerre, régler le débit à 5 l/min (= 1 l en 12 secondes).

3.2 Première mise en service

3.2.1 Raccordement électrique

Important : ne pas encore brancher la fiche secteur!
• Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau, l’eau doit sortir de la robinetterie.
• Débrancher ensuite la fiche secteur.
11
Données techniques
Remarque : si l’appareil n’est pas rempli d’eau, le thermostat de sécurité pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher !

3.2.2 Vérifier le procédé de chauffe

• Tourner le sélecteur de température d’eau sur la position « 3 » (env. 85 °C).
• Surveiller le procédé de chauffe jusqu’à ce que le voyant lumineux soit éteint, après env. 12‒18 minutes.
• Vérifier la température.

5 Notice d’utilisation

Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et res-
pecter les prescriptions qu’elle contient !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique ! En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur !
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite d’eau froide.
PRUDENCE :
Attention :
Si le thermostat de sécurité a mis le chauffeeau compact hors marche, débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appareil, et finalement rebrancher la fiche secteur. L’appareil est maintenant de nouveau prêt au fonctionnement.

3.2.3 Limitation de la température de l’eau

La température de sortie du chauffe-eau compact peut être limité par voie mécanique au niveau « 1 » (env. 38 °C) ou au niveau « eco » (env. 60 °C) (voir également le chapitre « Utilisation » à la page 12).
Economie d’énergie
• Pour économiser de l’énergie, tourner le sélecteur rotatif en position « eco ».
• Remettre la notice de montage et d’utilisation à l’utilisateur et expli­quer l’appareil.

4 Données techniques

Type TR2500TO 5 T
Puissance nominale [kW] 2,2 Sommaire nominale [l] 5,0 CLICKFIX plus technique de montage Quantité d’eaux usées combinées 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) Température réglable
en continu jusqu’à Consommation d’énergie à l’état prêt
au fonctionnement à 65 °C/24 h Raccordement électrique [V] 230 Temps de chauffe à 60 °C
(température d’arrivée d’eau 12 °C) Protection par fusibles [A] 10 Raccordement de l’eau ["] 3/8 Débit maximal [l/min] 5 Longueur de câble [m] 0,6 Dimensions
(hauteur×largeur×profondeur) Poids, rempli [kg] 7,8 Classe d’efficacité énergétique A Profil de soutirage XXS Consommation annuelle d’énergie [kWh] 531 Consommation quotidienne
de courant Niveau de puissance acoustique [dB] 15 Efficacité énergétique
de la préparation d’eau chaude
[l] 9,5/14
[°C] 85
[kWh/d] 0,20
[min] 8
[mm] 435×270×240
[kWh] 2,513
[%] 34,7
Obligatoirement lire et respecter les consignes de sécurité détail­lées fournies au début de cette notice !
Utilisation (Fig. 5)
Le chauffe-eau compact chauffe l’eau potable et l’emmagasine jusqu’à env. 8 °C.

5.1 Réglage de la température de l’eau

• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie au moyen du sélecteur rotatif de température à une valeur entre 35 °C et 85 °C.
ou :
• Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie à une valeur fixe (A) :
Protection antigel
1 env. 38 °C (léger enclenchement) eco Economie d’énergie, env. 60 °C (léger enclenchement) 3 Eau chaude, env. 85 °C
Le voyant lumineux est allumé pendant le procédé de chauffe; quelques gouttes d’eau d’expansion s’échappent du tuyau de déversement. L’appareil est plus rapidement entartré si les températures sont élevées.
Conseil : pour une utilisation économique de l’appareil et une réduction du procédé d’entartrage, tourner le sélecteur rotatif de température en position « eco ».
Remarque : Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée plus longue, par exemple pendant les vacances, laisser brièvement chauffer l’eau en tournant le sélecteur en position « 3 ».

5.2 Limitation de la température de l’eau

Limiter la température de sortie pour éviter de se brûler avec l’eau chaude :
• Tourner le sélecteur rotatif en position « ● ».
• Soulever le couvercle du sélecteur rotatif.
• Choisir entre « 1 » = env. 38 °C (B1) ou « eco » = env. 60 °C (B2).
• Rabattre le couvercle.

5.3 Mise hors marche

Tourner le sélecteur rotatif en position « ● » (A). Le chauffage est désactivé.

6 Nettoyage

Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
• Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un détergent doux.
• Nettoyer le crible du régulateur de jet pour éliminer des dépôts cal­caires et de saletés.
12
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)

7 Détartrage

• Détartrer le tube de sortie avec des détartreurs d’usage courant ou du vinaigre.
• Si des détartreurs sont utilisés, tenir compte des avertissements fournis par le fabricant.
Si l’eau s’écoule nettement plus lentement alors que la robinetterie est entièrement ouverte, faire détartrer le chauffeeau compact et la robinet­terie par un spécialiste.

8 Maintenance

Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance ne doivent être effectués que par un service après-vente auquel nous avons donné une concession.

10 En cas de panne que faire ?

Si votre appareil ne fonctionne pas comme souhaité, la cause est sou­vent minime. Vérifiez si vous pouvez vous-même éliminer la panne en vous aidant des conseils suivants. Ceci permet d’éviter des frais occa­sionnés par une intervention inutile du service après-vente.
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri­vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Détartrage
• Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri­vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
8.1 Remplacement de la conduite de raccordement
électrique
En cas de dégâts visibles sur le câble électrique :
• Mettre l’appareil hors marche, débrancher la fiche secteur et contac­ter le service après-vente.

9 Service après-vente

Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le no E et le no FD de votre appareil. Les numéros sont indiqués entre les deux tubu-
lures de raccordement d’eau du chauffe-eau compact.
Erreur Cause Remède Qui
L’appareil ne démarre (chauffe) pas, l’eau sortant est froide.
Débit trop faible de l’eau ou pas de débit du tout.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, contacter le service après-vente.

11 Protection de l’environnement/Recyclage

La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement obser­vées. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos­sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti­mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili­sés. Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
Le fusible dans l’installation domes­tique s’est déclenché.
La fiche secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche secteur. Client
Le thermostat de sécurité a commuté.
Le crible dans le robinet est bouché. Retirer le crible, puis le nettoyer ou le détartrer. Client
La sortie d’eau ou la robinetterie sont entartrées.
La tubulure du raccord d’eau chaude est bouchée.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique. Client
Débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appa­reil. Brancher la fiche secteur.
Détartrer ou bien monter une nouvelle robinetterie.
Nettoyer la tubulure du raccord d’eau chaude, si nécessaire remplacer le raccord d’eau.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage doivent être collectés séparément et soumis à une élimi­nation écologique (directive européenne sur les appareils usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro­niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
Client
Technicien spécialisé
Technicien spécialisé

12 Conditions de garantie

Les conditions de garantie établies par la représentation responsable dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment disponibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directe­ment chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La pré­sentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour avoir recours à des prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
13

Indice

Indice 1 Indicazioni di sicurezza

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Istruzioni per il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Preparazione del montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.1 Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 3) . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Messa in esercizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.1 Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.2.2 Controllo della procedura di riscaldamento . . . . . . . . . 16
3.2.3 Limitazione della temperatura dell’acqua. . . . . . . . . . . 16
4 Dati technici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
• Montare e utilizzare l’apparecchio come descritto nelle figure e nel testo di queste istruzioni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni causati dall’inosservanza delle presenti istru­zioni.
• Questo apparecchio è previsto per l’impiego fino a un’altitudine di 2000 m sopra il livello del mare.
• Installare e immagazzinare l’apparecchio soltanto in locali che non siano soggetti al gelo (acqua residua).
• Installare e utilizzare questo apparecchio esclusiva­mente in ambienti asciutti e puliti.
5 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Impostazione della temperatura dell’acqua . . . . . . . . . 16
5.2 Limitazione della temperatura dell’acqua. . . . . . . . . . . 16
5.3 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rischio di scosse elettriche!
AVVERTENZA:
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla
6 Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 Rimozione dei depositi di calcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
presa di rete! In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere imme­diatamente la tubazione di alimentazione
8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1 Sostituzione del cavo di collegamento elettrico. . . . . . 17
dell’acqua fredda.
9 Assistenza Clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Cosa fare in caso di guasto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Protezione ambientale e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
12 Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Per il montaggio e la messa in funzione dell’apparecchio incaricare personale qualificato.
Per evitare situazioni di pericolo, fare eseguire gli interventi di riparazione e manutenzione solo da personale qualificato.
• Prima del montaggio chiudere la tubazione di ali­mentazione dell’acqua. Non inserire la spina nella presa di rete.
ATTENZIONE:
Attenzione! Riempire completamente il bollitore con acqua
prima di inserire la spina nella presa di rete, altri­menti scatta il dispositivo automatico di limita­zione della temperatura.
• Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di collegamento previste dall’ente erogatore della cor­rente elettrica e dell’acqua.
• L’apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa con contatto di terra installata secondo le rispettive norme. Non utilizzare cavi di prolunga.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di
aprire l’apparecchio.
• Per evitare situazioni di pericolo causate dal ripri­stino involontario del termostato di protezione in
14
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Istruzioni per il montaggio
caso di guasto, non è consentito alimentare l’appa­recchio tramite un dispositivo di comando esterno, come ad esempio un timer.
• La tubazione di collegamento non deve essere a contatto con parti surriscaldate. L’isolamento del tubo potrebbe rimanerne danneggiato.
Utilizzare il piccolo bollitore solo aperto (senza
pressione) e collegato ad un punto di erogazione dell’acqua. L’uscita dell’acqua calda funge da compensazione della pressione e può essere col­legata esclusivamente alla rubinetteria fornita a corredo (codice di ordinazione BZ13051, BZ13062 e BZ13071).
• L’uscita di erogazione della rubinetteria deve restare sempre libera. Non utilizzare apparecchia­ture per la preparazione di bibite gassate.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, mentali e sensoriali ridotte o sprovviste delle conoscenze adeguate, solo se assi­stiti, se sono state fornite loro le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno com­preso appieno i pericoli derivanti da un impiego errato. I bambini non devono giocare con l’apparec- chio. I bambini non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio senza un’adeguata assistenza da parte di un adulto.
• Tenere lontani i bambini.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• La tubazione dell’acqua calda può raggiungere tem­perature molto alte. Informare i bambini al riguardo.
• Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
• Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Leggere attentamente queste istruzioni per il mon­taggio e per l’uso prima della messa in servizio, quindi conservarle con cura!

2 Istruzioni per il montaggio

2.2 Descrizione del prodotto

Il piccolo bollitore ad accumulo è indicato per il collegamento aperto (senza pressione). Scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C. Con il selettore di temperatura è possibile impostare diversi livelli di tem­peratura.
Non utilizzare l’apparecchio con acqua preriscaldata, altrimenti scatta il dispositivo di limitazione della temperatura.
L’apparecchio viene collegato tramite la spina di rete.

3 Preparazione del montaggio

Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. NON inserire la spina nella presa di rete.
• Togliere la staffa di montaggio dall’apparecchio e staccare gli anelli di tenuta (A).
• Fissare il cavo di collegamento sul retro dell’apparecchio in base alla lunghezza desiderata (B).
Montaggio a parete (Fig. 2)
• Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra e a destra sull’apparecchio) (C).
• Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (D1 e D2).
• Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto, sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (E).
• Praticare i fori e applicare i tasselli (F1).
• Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete mediante le viti (F2).
• Agganciare l’apparecchio nella staffa di montaggio (F3).

3.1 Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 3)

In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio, è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Per allineare il nuovo apparecchio in alto come il vecchio apparecchio (G1):
• Fissare la nuova staffa di montaggio alla parete con la tacca rivolta verso l’alto.
Per allineare il nuovo apparecchio in basso come il vecchio apparecchio (G2):
• Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete con la tacca rivolta verso il basso.
Allacciamento dell’acqua (Fig. 4)
ATTENZIONE:
Attenzione! Il rubinetto esistente non deve essere incrostato di calcare.

2.1 Disimballaggio

• Controllare che l’apparecchio nuovo non presenti danni dovuti al tra­sporto!
• Smaltire il materiale d’imballaggio e, quando necessario, l’apparec­chio usato nel rispetto delle norme ambientali.
Volume di consegna (Fig. 1)
1 Apparecchio con pannello comandi 2 Staffa di montaggio 3 Materiale di fissaggio (2 viti, 2 tasselli) 4 Documentazione
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Non ingrassare la filettatura! Informazione: i manicotti filettati di ricambio possono essere richiesti
al servizio di Assistenza Clienti.
• Se necessario montare la rubinetteria (A1 e A2).
• Inserire la guarnizione (B1).
• Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro ai manicotti.
• Applicare il dado a risvolto sulla filettatura e avvitarlo a mano (B2).
• Stringere a fondo i collegamenti a vite (C), tenendo fermo il mani- cotto filettato sul bollitore con una chiave.
• Dopo alcune procedure di riscaldamento, stringere di nuovo i collega­menti a vite.
• Regolare la portata a 5 l/min (= 1 l in 12 secondi) sulla valvola di regolazione angolare.
15
Dati technici

3.2 Messa in esercizio

3.2.1 Allacciamento elettrico

Importante: non inserire ancora la spina nella presa di rete!
• Riempire completamente l’apparecchio con acqua (l’acqua deve fuo­riuscire dalla rubinetteria).
• A questo punto è possibile inserire la spina nella presa di rete.
Avvertenza: se il bollitore non è riempito con acqua, scatta il dispositivo automatico di limitazione della temperatura!

3.2.2 Controllo della procedura di riscaldamento

• Ruotare il selettore rotante su «3» (ca. 85 °C).
• Controllare il processo di riscaldamento finché la spia di controllo non si spegne, dopo ca. 12‒18 minuti.
• Controllare la temperatura.
ATTENZIONE:
Attenzione:
Se la limitazione di sicurezza della temperatura ha spento il bollitore, estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua, quindi reinserire la spina nella presa di rete. Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.

3.2.3 Limitazione della temperatura dell’acqua

La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad accumulo può essere meccanicamente limitata al livello «1» (ca. 38 °C) oppure al livello «eco» (ca. 60 °C) (vedi «Azionamento» a pagina 16).
Risparmio di energia
• Per impostare la modalità di risparmio energetico portare il selettore rotante su «eco».
• Consegnare all’utente il manuale di istruzioni per l’uso e il montaggio e spiegargli il funzionamento dell’apparecchio.

4 Dati technici

Modello TR2500TO 5 T
Potenza nominale [kW] 2,2 Contenuto nominale [l] 5,0 Tecnica di montaggio CLICKFIX plus Quantità di acqua miscelata a 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) Regolazione continua della
temperatura fino a Consumo in stand-by a 65 °C/24 h [kWh/d] 0,20 Allacciamento elettrico [V] 230 Tempo di riscaldamento a 60 °C
(temperatura acqua di alimentazione 12 °C)
Protezione [A] 10 Attacco dell’acqua ["] 3/8 Portata massima [l/min] 5 Lunghezza del cavo [m] 0,6 Dimensioni
(altezza×larghezza×profondità) Peso con carico di acqua [kg] 7,8 Classe di efficienza energetica A Profilo di carico XXS Consumo energetico annuo [kWh] 531
[l] 9,5/14
[°C] 85
[min] 8
[mm] 435×270×240
Modello TR2500TO 5 T
Consumo di corrente giornaliero [kWh] 2,513 Livello di potenza sonora [dB] 15 Efficienza energetica per
la produzione di acqua calda
[%] 34,7

5 Istruzioni per l’uso

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso!
Importante: non esporre mai l’apparecchio al gelo!
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche! In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente la tubazione di alimentazione dell’acqua fredda.
Leggere attentamente e osservare le istruzioni di sicurezza detta­gliate all’inizio di questo manuale d’istruzioni!
Azionamento (Fig. 5)
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.

5.1 Impostazione della temperatura dell’acqua

• Regolare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria in modo con­tinuo da 35 °C fino a 85 °C con il selettore rotante.
oppure:
• Impostare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria su livelli prestabiliti (A):
protezione antigelo
1 ca. 38 °C (leggera tacca d’arresto) eco risparmio energetico, ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto) 3 acqua bollente, ca. 85 °C
Durante la fase di riscaldamento, la spia di controllo si illumina; dallo sca­rico gocciola leggermente acqua di espansione. Temperature alte com­portano una maggiore formazione di calcare nell’apparecchio.
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre la formazione di calcare, posizionare il selettore rotante su «eco».
Avvertenza: in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, ad es. durante le vacanze, fare riscaldare brevemente l’acqua al livello «3».

5.2 Limitazione della temperatura dell’acqua

Per evitare di scottarsi con l’acqua bollente è consigliabile limitare la temperatura dell’acqua calda sanitaria:
• Regolare il selettore rotante su «●».
• Aprire la copertura del selettore rotante.
• Selezionare «1» = ca. 38 °C (B1) oppure «eco» = ca. 60 °C (B2).
• Chiudere la copertura del selettore.

5.3 Spegnimento

Portare il selettore rotante su «●» (A). Il riscaldamento è disattivato.

6 Pulizia

Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi. Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
• Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un detergente delicato.
16
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Rimozione dei depositi di calcare
• Rimuovere eventuali depositi di sporco e calcare dal filtro del rompigetto.

7 Rimozione dei depositi di calcare

• Pulire il tubo di erogazione del rubinetto con normali agenti decalcificanti o con aceto.
• Per l’uso degli agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avver­tenze del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche quando il rubinetto è completamente aperto, far eliminare i depositi di calcare dal bollitore e dal rubinetto da personale qualificato.

8 Manutenzione

Per evitare situazioni di pericolo è indispensabile fare eseguire gli inter­venti di riparazione e manutenzione seguenti solo da un centro di assi­stenza da noi espressamente autorizzato.

10 Cosa fare in caso di guasto?

Quando l’apparecchio non funziona come previsto, spesso si tratta di un problema facilmente risolvibile. In base alle indicazioni seguenti, con­trollare se si è in grado di eliminare da soli l’anomalia. In questo modo è possibile evitare spese inutili legate ad interventi del servizio di assi­stenza clienti.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.

8.1 Sostituzione del cavo di collegamento elettrico

In caso di danni visibili al cavo elettrico:
• Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete e contat­tare l’Assistenza Clienti.

9 Assistenza Clienti

Quando si contatta il servizio di assistenza clienti indicare sempre il codice (E) e il numero di fabbricazione (FD) del proprio apparecchio. Questi numeri sono riportati vicino ai due manicotti per l’allacciamento dell’acqua del bollitore.
Guasto Causa Rimedio Chi
L’apparecchio non si avvia (non riscal­da), esce solo acqua fredda.
Portata d’acqua insufficiente o assente.
Se non è possibile eliminare il guasto da soli, contattare l’ Assistenza Clienti.
È scattata la valvola di sicurezza dell’impianto domestico.
La spina non è inserita nella presa di rete.
È scattata la limitazione di sicurezza della temperatura.
Il filtro nel rubinetto dell’acqua è intasato.
Scarico dell’acqua o rubinetteria incrostati di calcare.
Il manicotto dell’attacco dell’acqua calda è intasato.
Controllare la valvola di sicurezza dell’impianto domestico.
Inserire la spina nella presa di rete. Cliente
Estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubi­netto dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua. Inserire la spina nella presa di rete.
Togliere il filtro e rimuovere lo sporco e/o il calcare.
Rimuovere il calcare o montare una rubinetteria nuova.
Pulire il manicotto dell’attacco dell’acqua calda e, se necessario, sostituire l’attacco dell’acqua.
Cliente
Cliente
Cliente
Tecnico
Tecnico
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Con riserva di modifiche.
17
Protezione ambientale e smaltimento

11 Protezione ambientale e smaltimento

La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo Bosch. La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente. Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci­fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo. Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l'ambiente e sono riu­tilizzabili.
Apparecchi obsoleti
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici­clati. I componenti sono facilmente separabili. Le materie plastiche sono con­trassegnate. In questo modo è possibile classificare i vari componenti e destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Apparecchi elettronici ed elettrici dismessi
Gli apparecchi elettronici ed elettrici non più utilizzabili devono essere raccolti separatamente e portati presso un centro di smaltimento eco-compatibile (direttiva europea relativa agli apparecchi elettronici ed elettrici dismessi).
Per lo smaltimento di apparecchi elettronici ed elettrici dismessi utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta spe-
cifici del paese.

12 Condizioni di garanzia

Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia offerte dal nostro rappresentante estero nella nazione in cui l’apparecchio stesso viene acquistato. E’ possibile richiedere in qualunque momento le condi­zioni di garanzia al rivenditore presso il quale è stato acquistato l’appa­recchio, oppure direttamente al nostro rappresentante estero locale. Le condizioni di garanzia sono disponibili anche in Internet all’indirizzo Web specificato. Per il riconoscimento della garanzia è necessario in ogni caso presentare il documento comprovante l’acquisto.
18
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)

Inhoudsopgave 1 Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
1 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.1 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2 Productbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3 Montagevoorbereiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.1 Apparaat vervangen (Afb. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.2 Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.2.1 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.2.2 Controleer het verwarmingsproces. . . . . . . . . . . . . . . .20
3.2.3 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
bruik en de huiselijke omgeving.
• Het apparaat installeren en gebruiken zoals be­schreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het niet in acht nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte van 2 000 m boven de zeespiegel.
• Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en opslaan (restwater).
• Installeer en gebruik dit toestel uitsluitend in droge en schone ruimten.

Inhoudsopgave

5 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.1 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.2 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.3 Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Ontkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
8 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
8.1 Elektrische toevoerkabel vervangen . . . . . . . . . . . . . . .22
9 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
10 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
11 Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
12 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok! Trek in geval van een storing onmiddellijk de stek-
ker eruit! Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
Het apparaat mag alleen door een vakman wor­den aangesloten en in werking gesteld.
Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en onderhoud alleen worden uitgevoerd door een vakman.
• Sluit voorafgaande aan de montage de watertoe­voer af. Steek de stekker niet in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Let op! Vul het apparaat eerst met water, steek dan pas de
stekker in het stopcontact, anders reageert de in­schakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
• Houd u aan de wettelijke bepalingen en de eisen van uw elektriciteitsbedrijf en het waterleidingbedrijf.
• Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïn­stalleerd, geaard stopcontact. Gebruik geen ver­lengsnoer.
Trek voordat u het apparaat opent de stekker uit
het stopcontact.
• Het apparaat mag niet via een externe schakelvoor­ziening, zoals bijvoorbeeld een schakelklok, op het elektriciteitsnet zijn aangesloten, om de kans op het onbedoelde resetten van de veiligheidstempera­tuurbegrenzer in geval van een storing te vermijden.
• De toevoerkabel mag niet in aanraking komen met hete onderdelen. De isolatie kan beschadigd raken.
19
Montagehandleiding
Gebruik de kleine boiler alleen open (drukloos)
en voor slechts één aftappunt. De warmwateraf­voer dient om de druk gelijk te maken en mag al­leen op een daarvoor geschikte kraan worden aangesloten (bestelnr. BZ13051, BZ13062 en BZ13071).
• De uitlaat van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik geen perlators (beluchters) of sproeiers.
• Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitge­voerd.
• Houd kinderen bij het apparaat weg.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
• De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer kinderen daarop.
• Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon­maakmiddelen.
• Gebruik geen stoomreiniger.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed door, handel ernaar en bewaar hem goed!

2 Montagehandleiding

2.1 Uitpakken

• Controleer het nieuwe apparaat op eventuele transportschade!
• Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform de mi­lieuvoorschriften weg.
Inhoud (Afb. 1)
1 Apparaat met bedieningspaneel 2 Montagebeugel 3 Bevestiging (2 schroeven, 2 pluggen) 4 Documentatie

2.2 Productbeschrijving

De kleine boiler is geschikt voor een open (drukloze) aansluiting. Hij ver­warmt drinkwater tot ongeveer 85 °C en slaat het op. Met de tempera­tuurkeuzeknop kunt u verschillende temperatuurniveaus instellen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met voorverwarmd water, an­ders reageert de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Het apparaat wordt met een stekker aangesloten op een stopcontact.
• Zet de kabel op de achterzijde van het apparaat vast, afhankelijk van de gewenste lengte (B).
Muurmontage (Afb. 2)
• Richt het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen (boven, links en rechts op het apparaat) de markeringen af (C).
• Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen­kruis met elkaar (D1 en D2).
• Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt van de getekende lijnen en teken de gaten af (E).
• Boor de gaten en breng de pluggen aan (F1).
• Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven op de muur (F2).
• Hang het apparaat in de montagebeugel (F3).

3.1 Apparaat vervangen (Afb. 3)

Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen de bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet ech­ter aan worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm hoger is.
Als de bovenzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van het oude (G1):
• Monteer de nieuwe montagebeugel met de inkeping op de muur.
Als de onderzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van het oude (G2):
• Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping naar beneden gericht op de muur.
Wateraansluiting (Afb. 4)
VOORZICHTIG:
Let op! De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn.
Vet de schroefdraden niet in!
Info: bij de klantenservice is een vervanging voor beschadigde schroef­draadaansluitingen verkrijgbaar.
• Monteer indien nodig de kranenset (A1 en A2).
• Breng de pakking aan (B1).
• Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstukken.
• Zet de wartelmoer (B2) recht op schroefdraad en draai deze met de hand vast.
• Draai de schroefverbindingen vast (C). Houd de schroefaansluitin-
gen op de boiler met een schroefsleutel tegen.
• Draai de schroefverbindingen na een paar verwarmingscycli opnieuw vast.
• Doorstroming op hoekregelklep op 5 l/min (= 1 l in 12 seconden) instellen.

3.2 Eerste ingebruikname

3.2.1 Elektrische aansluiting

Belangrijk: steek de stekker nog niet in het stopcontact!
• Vul het apparaat helemaal met water, het water moet uit de kraan lopen.
• Steek de stekker er weer in.
Opmerking: bij een niet met water gevulde apparaat reageert de inscha­kelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer!

3 Montagevoorbereiding

Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek
de stekker niet in het stopcontact.
• Verwijder de montagebeugel van het apparaat en breek de borgrin­gen af (A).
20

3.2.2 Controleer het verwarmingsproces

• Draai de draaiknop op “3” (ca. 85 °C).
• Houd het opwarmen in de gaten totdat het controlelampje na ongeveer 12‒18 minuten dooft.
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Technische gegevens
• Controleer de temperatuur.
VOORZICHTIG:
Let op:
Heeft de veiligheidstemperatuur de kleine boiler uitgeschakeld, trek dan de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat ongeveer 4 liter water doorstromen, steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.

3.2.3 Watertemperatuur begrenzen

De uitlaattemperatuur van de kleine boiler kan mechanisch worden be­grensd tot stand “1” (ca. 38 °C) of stand “eco” (ca. 60 °C) (zie “Bediening” op pagina 21).
Energie besparen
• Om energie te besparen, zet u de draaiknop op “eco”.
• Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.

4 Technische gegevens

Type TR2500TO 5 T
Nominaal vermogen [kW] 2,2 Nominaal inhoud [l] 5,0 CLICKFIX plus montagetechniek Hoeveelheid gemengd water 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) Temperatuur traploos
instelbaar tot Stand-by-stroomverbruik
bij 65 °C/24 h Elektrische aansluiting [V] 230 Opwarmtijd tot 60 °C
(inlaattemperatuur 12 °C) Zekering [A] 10 Wateraansluiting ["] 3/8 Maximale doorstroming [l/min] 5 Kabellengte [m] 0,6 Afmetingen
(hoogte×breedte×diepte) Gewicht gevuld [kg] 7,8 Energie-efficiëntieklasse A Capaciteitsprofiel XXS Jaarlijks energieverbruik [kWh] 531 Dagelijks stroomverbruik [kWh] 2,513 Geluidsniveau [dB] 15 Warmwaterbereidingenergie-
efficiëntie
[l] 9,5/14
[°C] 85
[kWh/d] 0,20
[min] 8
[mm] 435×270×240
[%] 34,7
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok! Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Sluit bij een lek aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer af.
Lees a.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van deze handleiding en volg ze op!
Bediening (Afb. 5)
De kleine boiler verwarmt en slaat drinkwater op tot ca. 85 °C.

5.1 Watertemperatuur instellen

• Stel de gewenste uitlaattemperatuur met de draaiknop traploos in van 35 °C tot 85 °C.
of:
• Stel de gewenste temperatuur vast in (A):
Vorstbescherming
1 ca. 38 °C (lichte ruststand) eco Energie besparen ca. 60 °C (lichte ruststand) 3 Heet water ca. 85 °C
Bij het verwarmen brandt het controlelampje; er druppelt wat uitzet­tingswater uit de uitloop. Bij hoge temperaturen verkalkt het apparaat sneller.
Tip: Als u het apparaat economisch wilt gebruiken en verkalking tegen­gaan, zet u de draaiknop op “eco”.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet is gebruikt, bijvoorbeeld tijdens de vakantie, laat het water dan even opwarmen op stand “3”.

5.2 Watertemperatuur begrenzen

Begrens de uitlooptemperatuur om brandwonden door heet water te voorkomen:
• Zet de draaiknop op “●”.
• Klap het klepje van de draaiknop open.
• Kies tussen “1” = ca. 38 °C (B1) oder “eco” = ca. 60 °C (B2).
• Sluit het klepje weer.

5.3 Uitschakelen

Zet de draaiknop op “●” (A). De verwarming is uitgeschakeld.

6 Reiniging

Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaak middelen. Gebruik geen stoomreiniger.
• Neem de buitenkant van het apparaat af met een mild schoonmaak­middel.
• Reinig de straalregelaar van vuil- en kalkafzettingen.

5 Gebruikshandleiding

Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken, deze instructies
zorgvuldig door en neem ze in acht!
Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)

7 Ontkalken

• Ontkalk de uitloopbuis met in de handel verkrijgbare ontkalkers of azijn.
• Neem bij ontkalkers de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Wanneer bij een volledig geopende kraan het water er beduidend langzamer uit loopt, laat dan de kleine boiler en kraan door een vakman ontkalken.
Wijzigingen voorbehouden.
21
Onderhoud
• Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en stel

8 Onderhoud

Om gevaren te voorkomen, mogen de volgende reparaties en onderhoud alleen worden uitgevoerd door een door ons erkende klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteits­net en sluit de watertoevoer af.

8.1 Elektrische toevoerkabel vervangen

Bij zichtbare schade aan de elektrische bedrading:
de klantenservice op de hoogte.

9 Klantenservice

Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. Deze nummers vindt in de buurt van de twee wateraansluitingen van de boiler.

10 Wat te doen bij een storing?

Als uw apparaat niet naar behoren werkt, ligt dit vaak aan een kleinig­heid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodig gebruik van de klantenservice.
• Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteits­net en sluit de watertoevoer af.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start (verwarmt) niet, er stroomt alleen maar koud water.
Te weinig doorstroming van water of geen doorstroming.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De zekering in de zekeringkast is omgeklapt.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker er weer in. Klant
De veiligheidstemperatuurbegrenzer heeft gereageerd.
De zeef in de waterkraan is verstopt.
De waterafvoer of de kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan of installeer een nieuwe kraan. Vakman
De warmwateraansluiting is verstopt.
Controleer de zekering in de zekeringkast. Klant
Trek de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat ongeveer 4 liter water doorstromen. Steek de stekker er weer in.
Verwijder de zeef en maak hem schoon of ontkalk hem.
Reinig de warmwateraansluiting, vervang de aansluiting indien nodig.
Klant
Klant
Vakman

11 Milieubescherming/afvalverwerking

Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma­terialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste­men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings­materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof­fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re­cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa­raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden (Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni­sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen. Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.

12 Garantievoorwaarden

Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantie­voorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aange­schaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook te vinden op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop te worden overlegd.
22
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Garantievoorwaarden
1
1
2
3
Montage- und Gebrauchsanleitung
TR3500T
TR3500T 30 | 50 | 80 | 100 B
4
6 720 875 998 (2017/06) DE
A
B
24
43,5
27
C
3x
2
D1
D2
F1
E
2x
F3
F2
G2G1
3
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
180°
23
Garantievoorwaarden
B1
A2
A1
4
1
B2
eco
C
B1
1
~ 38 °C
3
5
24
A
B2
eco
~ 60 °C
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
6
Garantievoorwaarden
A
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
25
Garantievoorwaarden
26
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
Garantievoorwaarden
TR2500TO – 6 720 876 011 (2019/05)
27
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
Loading...