Bosch TDA-8336 User Manual

Bosch TDA-8336 User Manual

TDA 8..

 

da

Brugsanvisning

 

no

Bruksanvisning

 

sv

Bruksanvisning

 

fi

Käyttöohjeet

 

pl

Instrukcja obs∏ugi

 

ru

Инструкции по эксплуатации

 

bg

Уkaзaния за употpеба

hu

Használati utasítások

 

ro

Instructioni de folosire

 

аr

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

 

 

 

 

M-2

 

012 TDA8…/01/08

 

 

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

BOSCH M-2

 

da

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.

Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.

Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.

Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes overflade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse med påfyldning af vand.

Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)

Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække i ledningen.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er mistanke om fejl.

For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.

Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.

Før ibrugtagning første gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra bundpladen

Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max”.

Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på 2 og tasten trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet fordamper.

Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.

Brug

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder.

Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”:

Tanken fyldes op

Fig. 1

Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1. När termostatvredet står på “•••” eller “max”.

Ställ ångreglaget på 2.

Spray

Bild 4

Ångpuff

Bild 3

Ställ in temperaturen på “max”.

 

Tryck upprepade gånger på knappen

med 5 sekunder

mellan varje tryck.

 

Vertikal ånga

Bild 5

Ställ in temperatur “max”.

 

Häng klädesplagget på en galge.

 

Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder mellan varje tryck.

Använd inte funktionen på människor! Risk för brännskador av den heta ångan!

När du använt färdigt strykjärnet

Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0.

Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).

Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande se (Bild 6).

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.

Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.

Var försiktig så att du inte bränner dig!

Stryksula i emalj: En kall sula kan grovrengöras med hjälp av en träbit med rak kant eller en glasskrapa.

Var försikfig eftersom glasskrapan är vass!

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Häll aldrig rengöringseller lösningsmedel i tanken för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar när du använder ånga!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk

 

säkerhetsavstängning

Bild 7

(Beroende på modell)

Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.

Droppstopp

(Beroende på modell)

Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.

BOSCHTDA8 M2.indd 1

dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max.”.”

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampregulatoren på “0”.

 

Strygning med damp

Fig. 3

Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og - efter

 

opvarmningen - dampregulatoren på 1 eller 2.

 

Temperaturregulator på position “••”: Stil

 

dampregulatoren på 1.

 

Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:

Stil dampregulatoren på 2.

 

Spray

Fig. 4

Dampstråler

Fig. 3

Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten

, med pauser

på mindst 5 sekunder.

 

Lodret damp

Fig. 5

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.

Strygejernet må ikke benyttes på personer!

Når strygningen er færdig

Stil dampregulatoren flere gange fra 0 til 2 og tilbage igen (selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.

Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).

Pas på! Forbrændingsfare!

Emalje-strygesål: Den koIde sål rengøres groft med et stykke træ med lige kant eller en glasskraber.

Pas på! Skraberen er skarp!

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med renseeller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde dryppe under dampning!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “selfclean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk

 

sikkerhedsafbrydelse

Fig. 7

(Afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Strykjärn med lyse

Bild 8

(Beroende på modell)

Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för att stryka när belysningen är svag.

Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte direkt mot ljuset.

Textilskyddsula

Bild 9

(Beroende på modell)

Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid maximal temperatur, för att förhindra att dessa skadas av höga temperaturer. Därmed undviks användningen av trasor, vilka kan orsaka blanka partier på mörka tyger.

Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.

För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre kanten och lyft ut strykjärnet.

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical

and electronic equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålles.

fi

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai kierrätykseenja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköiskutai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.

Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.

Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.

Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle alustalle.

Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.

Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.

Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä varten.

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

Dråbebeskyttelse

(Afhængigt af model)

Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.

Strygejern med lys

Fig. 8

(Afhængigt af model)

Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes når der stryges i omgivelser med ringe belysning.

Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke direkte ind i lyset.

Tekstilbeskyttelsessål

Fig. 9

(Afhængigt af model)

Tekstilbeskyttelsessål anvendes til at dampstryge sarte klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem. Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.

Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden for at se, om det er egnet.

For at sætte tekstilbeskytteren på strygejernet anbring spidsen af strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres bagsiden af beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne tekstilbeskytteren hiv ned i klemmen på bagsiden og fjern strygejernet.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektriskog elektronisk udstyr (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.

Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.

FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.

Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.

no

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken

Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.

Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen som står på merkeplaten.

Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.

Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.

Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.

Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten står på er stabil.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon »max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla useamman kerran painiketta .

Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:

Vesisäiliön täyttö

Kuva 1

Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

 

Silitys höyryllä

Kuva 3

Aseta lämpötilan säädin asentoon »höyry« ja - lämpenemisen jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.

Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon 1.

Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta lämpötilasäädin asentoon 2.

Sumutin

Kuva 4

Höyryruiske

Kuva 3

Lämpötila: max

 

Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään 5

sekuntia painallusten välillä.

 

Pystysuora höyry

Kuva 5

Valitse lämpötilaksi »max«. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!

Aina silittämisen jälkeen

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).

Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).

Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.

Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.

Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.

Varo! Palovamman vaara!

Emalipohja:Puhdistakylmäpohjasuorareunaisellapuukappaleella tai puhdistuslastalla.

Varo! Puhdistuslastan terä on terävä!

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.

Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.

Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn, sol, frost, osv.)

Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i ledningen.

Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at apparatet har en feil.

For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.

Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Før første gangs bruk

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra strykesålen.

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å trykke flere ganger på knappen .

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røykeller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:

Påfylling av tanken

bilde 1

Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.

Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsan legg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.

 

Spray

bilde 4

Dampstøt

bilde 3

Sett temperaturreguleringen på “Damp” og sett dampreguleringen på 1 eller 2 etter at den er oppvarmet.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen settes på 1.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”; dampreguleringen settes på 2.

Vertikal damp

bilde 5

Sett temperaturen på “max”. Heng klærne på en bøyle.

Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder. lkke bruk apparatet på personer!

Stryking med dampstøt

bilde 3

Temperatur: max

Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Etter hver strykeomgang

Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake flere ganger (selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og rist lett på det.

For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på sålen (bilde 6).

Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.

Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.

hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 7

(Mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Tippalukko

(Mallista riippuen)

Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

Valollinen silitysrauta

Kuva 8

(Mallista riippuen)

Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan käyttää silitettäessä huonosti valaistuissa olosuhteissa.

Valo sytytetään ja sammutetaan nappia painamalla. Suoraan valoon katsomista on vältettävä.

Tekstiilisuojapohja

Kuva 9

(Mallista riippuen)

Tekstiilisuojapohja -pohjaa käytetään arkojen vaatteiden höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi tarvitse käyttää silitysliinaa.

Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.

Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa suojuksesta.

Hävittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähköja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautusja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Takuu

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.

Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.

Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Emalje såle: Den kalde sålen kan rengjøres grovt med et stykke tre med rett kant eller en glasskrape.

Vær forsikfig! Skrapen er skarp!

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjøringshhv. løsemiddel:

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.

«Secure» auto shut-off-funksjon

bilde. 7

(Avhengig av modell)

«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Dryppebeskyttelse

(Avhengig av modell)

Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt høres et klikk.

Strykejern med lyspunkt

bilde. 8

(Avhengig av modell)

Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under forhold med dårlig belysning.

Trykk på knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se direkte på lyset.

Tekstilbeskyttelsessåle

bilde 9

(Avhengig av modell)

Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av fintfølende plagg på maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren unngår du glans på mørkt stoff.

Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for å se om det er passende.

For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff

Beskytteren, dra ned på klemmen på baksiden å fjern strykejernet.

Skrofing

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektriskog elektronisk utstyr (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.

Garanti

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Endringer forbeholdes.

pl

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.

Urzàdzeniejestprzeznaczonetylkodou˝ytkuwgospodarstwie domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.

Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie. Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.

Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały zabezpieczające.

Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator temperatury nastawiç na “maks.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´ (gaÊnielampkakontrolna),regulatorparynastawiçna2ica∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .

Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si´ dym i zapach, który znika po kilku minutach.

Obs∏uga

Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania. Bielizn´ przeznaczonà do prasowania posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej temperatury “•”:

Nape∏nianie zbiornika

rysunek 1

Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i wyjàç wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.

sv

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinningför att utvärdera möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel.

Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.

Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.

Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.

Låt inte barn använda apparaten.

Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.

Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara stabilt.

Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.

Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.

Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.

Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel.

För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Före första användningen

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.

FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna).

Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom att upprepade gånger trycka på knappen .

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter som upphör efter ett par minuter.

Strykning

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in önskad temperatur med termostaten.

Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.

Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:

FyIla på vatten

Bild 1

Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket «max”.

Strykning utan ånga

Bild 2

Ställ ångreglaget på “0”.

 

Strykning med ånga

Bild 3

Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller 2 efter det att strykjärnet blivit varmt.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia “max.”.

Prasowanie bez u˝ycia pary

rysunek 2

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0”.

Prasowanie z u˝yciem pary

rysunek 3

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “para” a po zagrzaniu ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1 lub 2.

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1.

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “•••” lub “max», a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 2.

Spryskiwanie

rysunek 4

Wyrzut pary

rysunek 3

Regulator temperatury nastawiç na "max".

Przycisk naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

rysunek 5

Regulator temperatury nastawiç na “max.”.

Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku.

˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç wielokrotnie przycisk z przerwami co najmniej 5 sekund.

Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!

Po ka˝dym u˝yciu

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z 0 na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.

Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6). Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!

Czyszczenie

Je˝eli ˝elazko jest lekko zanieczyszczone, wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ ostygnie.

Stop´ ˝elazka i obudow´ wytrzeç wilgotnà Êcierkà.

Natomiast je˝eli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt wysokiej temperatury, stopi si´ materia∏ syntetyczny i przylgnie do stopy, wy∏àczyç dop∏yw pary i przy nastawieniu na maks. Stopione resztki zetrzeç natychmiast suchà Êcierkà bawe∏nianà posk∏adanà wielokrotnie.

Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!

Stopa emaliowana: Zimnà stop´ wyczyÊciç z grubsza kawa∏kiem drewna z prostà kraw´dzià lub skrobakiem do szk∏a.

Ostro˝nie! Skrobak jest ostry!

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.

Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà, z ˝elazka b´dzie potem kapaç woda!

Doczyszczeniaurzàdzenianienale˝yu˝ywaç“Profesjonalnego Sprz´tu Parowego”.

Funkcje dodatkowe

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2.

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając przedłużyćczaseksploatacjiżelazka.Jednakwkładzapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

rysunek 7

wyłączająca urządzenie

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną temperaturę.

Potymczasie,jeśliżelazkostojącewpozycjipionowejniezostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopielubnaboku,obwódbezpieczeństwaautomatyczniewyłączy

15/1/08 11:19:36

urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

Ochrona przed kapaniem

(Zależnie od modelu)

Je˝eli ˝elazko nastawiono na zbyt niska temperatur´ nast´puje automatyczne wy∏àczenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.

Mo˝e byç przy tym s∏yszalny lekki trzask (klik).

˚elazko z oÊwietleniem

rysunek 8

(Zależnie od modelu)

Niniejsze ˝elazko zaopatrzone zosta∏o w êród∏o Êwiat∏a, dzi´ki któremu mo˝e byç u˝ywane w warunkach s∏abego oÊwietlenia.

Aby zaÊwieciç lub zgasiç swiatlo, naciÊnij przycisk. Nie patrz bezpoÊrednio na Êwiatlo.

Nakładka na stopę zapobiegająca

rysunek 9

(Zależnie od modelu)

Nakładka na stopę zapobiegająca u˝ywana jest do prasowania delikatnych tkanin z parà przy maksymalnej temperaturze, w celu ich ochrony przed uszkodzeniem. Jej zastosowanie pozwala uniknàç koniecznoÊci prasowania przez Êciereczk´ ciemnych tkanin majàcego na celu unikni´cia ich b∏yszczenia.

Aby sprawdziç, czy prasowanie jest prawidlowe, zaleca si´ wyprasowaç najpierw niewielkà parti´ materia∏u na lewej stronie.

Aby zalo˝yç tesktylnà stop´ ochronnà na ˝elazko, wsuƒ szpic ˝elazka do rogu stopy tekstylnej i naciÊnij cz´Êç tylnià a˝ zaskoczy na miejsce. Aby jà zdjàç, pociàgnij za tylni zatrzask ochraniacza i wyjmij ˝elazko.

Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia

Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie miasta i gminy.

Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical

and electronical equipement - WEEE).

Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ

Gwarancja

Urzàdzenie obowiàzujà warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.

Dok∏adne informacje otrzymacie Paƒstwo w ka˝dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzàdzenia. W celu skorzystania z us∏ug gwarancyjnych konieczne jest przed∏o˝enie dowodu kupna urzàdzenia.

Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.

Warunki gwarancji

 

Warunki gwarancji sà regulowane odpowiednimi przepisami

 

Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzàdzeniem Rady Ministrów z

 

dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków

 

zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udzia∏em

 

konsumentów».

 

ru

 

Этот утюг был разработан согласно экологическим

 

критериям, отвечающие устойчиваемому развитию,

 

анализивесь его жизненный цикл – начиная с выбора

 

материалов и до последующей реутилизации или

 

переработки - , рассматривая возможности улучшения

с технической, экономической и экологической точек

зрения.

 

Этот прибор предназначен для использования в домашнем

 

хозяйстве, а не для применения в промышленности.

 

Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.

 

Общие меры предосторожности

 

Существует опасность удара электротоком и пожара!

Подключение и использование прибора должны проводиться

 

в строгом соответствии с данными, указанными на табличке с

 

техническими характеристиками прибора.

 

Не подключайте прибор к электросети в случае наличия

BOSCH M-2

видимых повреждений сетевого шнура или самого прибора.

 

Данный утюг можно подключать только к розеткам с заземлением; при использовании удлинителя убедитесь в том, что он выдерживает (10А) и имеет заземление.

Держите утюг в местах недоступных для детей.

Данный прибор не должен использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда они получили надлежащие инструкции по использованию прибора от ответственного лица.

Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.

Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой поверхности.

При установке утюга на подставку, например гладильной доски,

убедитесь в том, что поверхность, на которой установлена подставка, устойчива.

Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед дальнейшим использованием прибора его необходимо проверить в авторизованном сервисном центре.

Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду, оставшуюся после использования прибора, выньте вилку из розетки.

Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие жидкости.

Не помещайте утюг под водопроводный кран, чтобы заполнить емкость для воды.

Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность дождя, воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).

Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не сетевой шнур.

Отключайте прибор от электросети каждый раз после использования и в случае обнаружения повреждений.

С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт электроприборов, например, замена сетевого шнура, должен проводиться исключительно квалифицированным персоналом авторизованного сервисного центра.

Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.

Перед первым пользованием утюгом

Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и наклейки.

Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение“max”. Подключите утюг к сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры (контрольная лампочка погаснет), переведите регулятор подачи пара в положение “2” и, нажимая на кнопку дайте воде испариться.

Во время первого использования утюга может появляться дым и запах, которые исчезнут через несколько минут.

Пользование утюгом

При нагревании утюга горит контрольная лампа: как только достигается установленная температура, лампа гаснет. Если утюг уже горячий, то продолжать глажение можно и при его нагревании. Отсортируйте белье в соответствии с ярлычками по уходу и начинайте с самой низкой температуры“•”.

Наполнение резервуара утюга

Рисунок 1

Установите регулятор подачи пара на “0” и извлеките вилку из розетки!

Используйте только чистую водопроводную воду без каких-либо добавок. Добавление любых других жидкостей, например, отдушек, может привести к повреждению прибора.

Не используйте водный конденсат из сушильных машин, кондиционеров или других подобных аппаратов. Ваш утюг сконструирован для использования с водопроводной водой.

Длядлительнойбесперебойнойработыфункциипароувлажнения смешайте водпороводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:1. Если в Вашем регионе очень жесткая вода, смешайте водопроводную воду с дистиллированной водой в пропорции 1:2.

Заполняя резервуар водой, никогда не превышайте отметку максимального уровня наполнения“max”.

Глажение без пара

Рисунок 2

Установите регулятор подачи пара на“0”.

 

Глажение с паром

Рисунок 3

Установите регулятор температуры на “пар” и – после нагрева утюга – переведите регулятор подачи пара в положение “1”

или“2”.

Если регулятор температуры находится в положении “••”, регулятор подачи пара должен быть установлен на“1”.

Если регулятор температуры находится в положении “•••” или “max”, регулятор подачи пара должен быть установлен на“2”.

Распыление воды (спрей)

Рисунок 4

Паровой удар

Рисунок 3

Температура: максимальнодопустимая. Многократно нажимайте на кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.

Вертикальная подача пара

Рисунок 5

Установите регулятор температуры в положение“max”.Повесьте одежду на плечики. Держа утюг на расстоянии 10 см от одежды, перемещайте его по вертикали, многократно нажимайте на кнопку , с интервалами минимум в 5 секунд.

На человеке гладить одежду подобным образом нельзя!

После каждого глажения

Переведите регулятор подачи пара несколько раз из положения “0” в положение “2” и назад (самоочистка). Опорожните резервуар: держа утюг острым концом вниз, слегка потрясите его. Храните утюг только в вертикальном положении, а не установленнымна подошву (Рисунок6).Ненаматывайтесетевой шнур слишком туго!

Чистка

При наличии незначительных загрязнений извлеките вилку из розетки и дайте подошве утюга остыть. Затем протрите подошву и корпус утюга влажной салфеткой. Если при глажении синтетической ткани утюгом, нагретым до слишком высокой температуры, ткань расплавилась и прилипла к подошве утюга, то необходимо выключить подачу пара и немедленно удалить прилипшие остатки ткани с помощью хлопчатобумажной салфетки, сложенной в несколько раз.

Осторожно! Можно получить ожог!

Эмалированная подошва: предварительная очистка остывшей подошвы утюга проводится путем соскабливания загрязнений краем деревянной досточки или скребком для чистки стекла.

Осторожно! Скребок очень острый!

Для того чтобы подошва была гладкой, избегайте контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте очистители, и другие химические средства для чистки подошвы.

Резервуарутюганельзяочищатьотнакипиилиобрабатывать спомощьючистящихсредствили растворителей!Иначе при глажении с использованием пара из утюга будет капать вода.

Дополнительные функции

(В зависимости от модели)

Многокомпонентная система удаления накипи

В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи “2AntiCalc” (=компоненты 1 + 2).

1. Система самоочистки "self-clean"

Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки“self-clean” очищает механизм от накипи.

2. Картридж "anti-calc"

Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в процессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга.Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.

Система автоматического

 

отключения

Рисунок 7

(В зависимости от модели)

 

Функция автоматического отключения “Secure” отключает утюг, когда он долгое время не используется, что повышает безопасность данного прибора и способствует экономии электроэнергии.

При первичном подключении утюга система автоматического отключения активируется только спустя 2 минуты, для того чтобы дать прибору достич выбранной температуры.

Поистеченииэтоговремени,еслиутюгнаходитсяввертикальном положении, на пятке, и не движется в течение 8 минут или находится в горизонтальном положении, на подошве или на боку, и не движется в течение 30 секунд, система безопасности автоматически отключает утюг, и световой индикатор начинает мигать.

Защита от каплепадения

(В зависимости от модели)

Если была установлена слишком низкая температура глажения, то, во избежание каплепадения, автоматически прекращается подача пара. При этом иногда можно услышать щелчок.

Утюг со встроенной лампой

Рисунок 8

(В зависимости от модели)

Этот утюг оснащён лампой для глаженья в условиях плохого освещения.

Нажмите кнопку для включения или выключения лампы.

Подошва, защищающая ткань

Рисунок 9

(В зависимости от модели)

Подошва, защищающая ткань служит для парового глаженья деликатных тканей при максимальной температуре, не повреждая их. Использование этой защиты также делает ненужным применение промежуточного слоя материи во время глаженья темных тканей во избежание появления на них блеска.

Рекомендуется сначала производить пробное глаженье небольшого участка изнанки ткани, чтобы таким образом проверить, достигается ли желаемый результат глаженья.

Для прикрепления текстильной защитной подошвы к утюгу вденьте носик утюга в кончик текстильной защитной подошвы и нажмите заднюю часть текстильной защитной подошвы до щелчка. Чтобы снять текстильную защитную подошву с утюга, потяните за заднюю скобу зажима и извлеките утюг.

Утилизация отходов

Информацию о способах утилизации отходов Вы можете получить у продавца или в органах местного правления.

Данный прибор имеет отметку в соответствии

европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации

электрических и электронных приборов (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.

bg

Тази ютия е конструирана в съответствие с екологичните критерии относно стабилно развитие, като е анализиран задълбочено целият й жизнен цикъл -от избора на материал до по-късното й оползотворяване или рециклиранепреценявайки възможностите за подобрение от техническа и икономична гледна точка, както и от гледна точка на опазване на околната среда.

Този уред е предназначен за домакински нужди, а не за промишлени цели.

Моля прочете внимателно ръководството и го запазете грижливо!

Общи предупреждения за безопасност

Опасност от електрически удар или пожар!

Уредът трябва да се включва и използва в съответствие с информацията, посочена на табелката с характ еристиките му.

Никога не включвайте уреда в мрежата, ако кабелът или самият уред са видимо увредени.

Уредът трябва да се включва в заземен контакт. Ако е абсолютно наложително да използвате удължител, уверете се, че е подходящ за 10А или повече и има контакт със заземяване.

Пазете уреда от достъп на деца.

Уредът не е предназначен за използване от лица (включително деца)снамаленифизически,сетивниилиумственивъзможности, без опит и познания, освен под наблюдение или ако получават указания.

Децата трябва да се надзирават, за да не играят с уреда.

Уредът трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност.

Когато го поставяте на поставка, уверете се, че повърхността под поставката е стабилна.

Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има видими признаци на увреждане или ако от нея изтича вода. Трябва да се провери от упълномощен технически сервизен център, преди да може да се използва отново.

Извадете щепсела от контакта, преди да напълните уреда с вода или преди да излеете останалата вода след употреба.

Никога не потапяйте ютията във вода или друга течност.

Уредът не трябва никога да се поставя под чешмата, за да се пълни с вода.

Не оставяйте уреда на въздействието на климатични условия (дъжд, слънце, студ, и др.)

Електрическият щепсел не трябва да се вади от контакта чрез издърпване на кабела.

Изключвайте уреда от електрическата мрежа след всяка употреба или ако подозирате, че е неизправен.

С цел избягване на опасни ситуации, всички действия за поддръжка или ремонт на уреда, например подмяна на

неизправен кабел, трябва да се извършват от квалифициран персонал в упълномощен технически сервизен център.

Изключвайте ютията от ел. мрежата, когато трябва да я оставите без наблюдение.

Преди първа употреба

Свалете всички етикети и защитни покрития от плочата.

напълнете резервоара на ютията с чешмяна вода и настройте регулатора на температурата на положение “max”, включете уреда.

Когато ютията достигне желаната температура, (контролният светлинен индикатор изгасва), оставете водата да се изпари, като настроите регулатора на пара на 2 и неколкократно натиснете бутона .

По време на първото използване, ютията може да изпусне пара и миризма, които ще изчезнат след няколко минути.

Употреба

Контролната светлина свети при загряване и изгасва при достигане на зададената температура. Ако ютията вече е затоплена, може при нагряване да продължи да се глади.

Прането да се сортира според знаците за поддръжка и да започне да се глади при най-ниската температура“•”.

 

Пълнене на pезеpвоаpа

Сxема 1

Поставете pегулатоpа за паpа на положение “0” и изтеглете щепсела от контакта.

Използвайте само чиста вода от чешмата, без да я смесвате с нищо. Добавянето на други течности, например парфюм, ще повреди уреда.

Не използвайте кондензирала вода от центрофуги на перални, климатици или други подобни. Уредът е разработен за работа с нормална чешмяна вода.

За да удължите оптимално функцията за пара, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:1.Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, смесете вода от чешмата с дестилирана вода в съотношение 1:2.

Никога не сипвайте вода над означението“max”.

Гладене без пара

Схема 2

Поставете регулатора на количеството пара на положение «0»

Гладене с пара

Схема 3

Поставете регулатора на температурата на позиция ЛпараК и след като загрее - регулатора на пара на позиция 1 или 2.

Поставете регулатора на температура на “••”; регулатора на пара на положение 1.

Поставете регулатора на температура на “•••” или ЛmaxК; регулатора на пара на положение 2.

Спрей

Схема 4

Струя пара

Схема 3

Настройте температурата на“max”.

 

Натиснете бутона неколкократно през паузи от минимум 5 секунди.

Вертикална пара

Схема 5

Настройте температурата на ЛmaxК.

Закачете дрехата, която ще гладите на закачалка.

Подведетеютиятавертикалнонаразстояниеот10сминатиснете бутона неколкократно през интервали от 5 секунди.

Не използвайте върху хора!

След всяко гладене

Неколкократно превключете регулатора на количеството пара от 0 на 2 и обратно (самопочистване). Изпразнете резервоара: дръжтеютиятасносанадолуилекояразтърсете.Съхранявайте я изправена на задната страна и не я поставяйте върху основата. (схема 6)

Не навивайте захранващия кабел прекалено стегнато!

Почистване

При леки замърсявания: изтеглете щепсела и оставете основата да изстине. Избършете корпуса и основата с мокра кърпа. Ако синтетичен плат се разтопи поради прекалено висока температура и полепне по основата от благородна стомана, изключете парата и веднага изтрийте остатъците с дебело нагъната суха памучна кърпа при максимална степен.

Внимание! Опасност от изгаряне!

Емайлирана основа: Почистете грубо студената основа с парче дърво с прав ръб или със стъргалка за стъкло.

Внимание! Стъргалката е остра!

За да поддържате плочата на ютията гладка, избягвайте груб контакт с метални предмети. Никога не използвайте груба гъба, оцет или други химикали за почистване на плочата

Curãtare

Dacã fierul este numai usor pãtat, scoateti-l din prizã si lãsati talpa sã se rãceascã. Stergeti carcasa si talpa numai cu o cârpã umedã. Dacã, din cauza temperaturii prea ridicate, un material sintetic se topeste pe talpa inox a fierului, întrerupeti aburul si curãtati resturile imediat cu o cârpã uscatã din bumbac, împãturitã de mai multe ori.

Atentie! Risc de arsuri!

Talpã emailatã: lãsati sã se rãceascã si curãtati cu o bucatã de lemn cu margine dreaptã sau cu o lamã de curãtat geamuri.

Atentie! Lama este ascutitã!

Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.

Nu detartrati sau tratati rezervorul cu detergenti sau diluanti: în caz contrar, se va scurge apã din fier!

Никога не почиствайте резервоара от варовитите отлагания и не го третирайте с почистващи препарати съответно с разтворители: ако работи на пара, ютията ще капе!

Допълнителни функции

(В зависимост от модела)

Многокомпонентная система удаления накипи

В зависимости от модели, утюги этой серии оборудованы системой для удаления накипи “2AntiCalc” (=компоненты

1 + 2).

1. Система самоочистки "self-clean"

Каждый раз при использовании парорегулятора система самоочистки“self-clean” очищает механизм от накипи.

2. Картридж "anti-calc"

Картридж для защиты от накипи предназначен для сокращения образования накипи, происходящего в процессе глажения с пароувлажнением, и продления срока службы Вашего утюга.Тем не менее, необходимо иметь в виду, что картридж для защиты от накипи не может полностью воспрепятствовать естественному процессу ее образования.

Автоматична функция за

изключване“Secure”(“безопасност”) Схема 7

(В зависимост от модела)

Автоматичната функция за изключване “Secure“ изключва ютията, когато е оставена без надзор, като по този начин повишава сигурността и спестява енергия.

След включване на уреда, тази функция остава неактивна в течение на първите 2 минути, за да даде възможност на ютията да се загрее до работната си температура.

След това, ако ютията не бъде преместена в продължение на 8 минути, когато е оставена изправена, или 30 секунди, когато е поставена върху гладещата плоча или настрани, осигурителната верига ще изключи автоматично уреда и контролната лампа ще светне.

Предотвратяване на капането

(В зависимост от модела)

Ако ютията е настроена на прекалено ниска температура, подаването на пара се изключва автоматично, за да се избегне капането. В този случай може евентуално да чуете прещракване.

Ютия с вградена лампа

Схема 8

(В зависимост от модела)

В тази ютия има вградена лампа за улесняване на гладенето, когато осветлението е слабо.

За да включите или изключите лампата, натиснете бутона. Не гледайте директно в светлината.

Предпазна платнена пета

Схема 9

(В зависимост от модела)

Предпазна платнена пета се използва при парно гладене на фини тъкани при максимална температура без да се повредят. Когато се използва протекторът за тъкани, не е необходим плат за гладене, за да се предотврати образуването на светли петна по тъмни дрехи.

Препоръчителноепърводаизгладитемалкачастотвътрешната страна на дрехата, за да видите дали е подходяща.

За да закрепите протектора към ютията, сложете върха на ютията в края на протектора, след което натиснете задната част на протектора нагоре, докато чуете изщракване. За да свалите протектора, дръпнете надолу захващащата скоба, разположена отзад и извадете ютията.

Обезопасяване

За актуалните начини за обезопасяване можете да се информирате при Вашия специализиран търговец или при ръководството на Вашата община.

Този уред е обозначен в съответствие с европейската директива 2002/96/EG за стари електрически и електронни уреди (waste electrical

and electronic equipment - WEEE).

Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди.

Гаранция

За този уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще получите от Вашия търговец, от където сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна.

При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите квитанцията за покупка.

Запазваме си правото на промени.

Acest aparat este marcat corespunzãtor directivei europene 2002/96/EC în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and

electronic equipment). WEEE

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.

Garantie

Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este comercializat. Detaliile referitoare la aceste conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul. Trebuie prezentatã factura sau chitanta când înaintati orice reclamatie în timpul garantiei.

Ne rezervãm dreptul de a modifica acest pliant fãrã înstiintare.

Functii suplimentare

(În funcţie de model)

Sistemul de decalcifiere multiplă

În funcţie de model, această gamă este echipată cu sistemul de decalcifiere “2AntiCalc” (=componentă 1 + 2).

1. self-clean

De fiecare dată când utilizaţi regulatorul de abur, sistemul “selfclean” curăţă mecanismul de depuneri de calcar.

2. anti-calc

Cartuşul“anti-calc”afostproiectatsăreducăacumulareadecalcar produsă în timpul călcatului cu abur, ajutând la prelungirea duratei de viaţă a aparatului dumneavoastră. Totuşi cartuşul anti-calcar nu poate îndepărta tot calcarul care se depune în mod natural de-a lungul timpului.

Funcţia de deconectare automată

Fig. 7

de siguranţă “Secure”

(În funcţie de model)

Funcţia de deconectare automată “Secure” deconectează fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind siguranţa şi economisind energie.

Dupăconectareaaparatuluilasursadealimentare,aceastăfuncţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.

După acest interval, dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.

Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uşor.

Protectie împotriva scurgerilor

(În funcţie de model)

Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi semnalizat printrun clic sonor.

Fier de cãlcat cu lampã încorporatã

Fig. 8

(În funcţie de model)

Acest fier este echipat cu o lampã pentru a cãlca în condiii de iluminare slabã

Apãsati butonul pentru a aprinde sau stinge lampa. Nu priviti direct în luminã.

Talpă de protecţie pentru textile

Fig 9

(În funcţie de model)

Talpă de protecţie pentru textile este utilizat pentru a cãlca cu abur tesãturi delicate, la temperaturã maximã, fãrã a le deteriora. De asemenea, dispozitivul poate fi utilizat când se urmãreste prevenirea aparitiei luciului pe tesãturile de culori închise.

Este de preferat ca în prealabil sã efectuati un test pe o suprafatã micã a pãrtii interioare a tesãturii, pentru a verifica dacã rezultatele sunt satisfãcãtoare.

Pentru a fixa dispozitivul de protectie a tesãturilor pe fierul de cãlcat, introduceti vârful fierului în capãtul dispozitivului de protectie si împingeti în sus partea din spate a dispozitivului pânã se aude un clic. Pentru a scoate dispozitivul de protectie, apãsati în jos pe clips, în partea din spate a dispozitivului si apoi îndepãrtati fierul de cãlcat.

Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit

Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.

BOSCHTDA8 M2.indd 2

ﻝﻼﺧ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ

.ﺔﻃﻮﺒﻀ ﺍ

ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8ﺓﺪ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻚﻳﺮ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪ ﺎﻬﻜﻳﺮ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴ ﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩ ﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ

.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ

ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ

(ﻞﻳﺩﻮ ﺎﻌﺒﺗ)

ﺎﻨﻠﺜ ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ

.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ

ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺖ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌ ﺍ ﻉﺯﻮ ﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼ ﺍ ﻦﻜ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟﻣﺎﻀﻣ ﺖ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ

.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ

8 ﺓﺭﻮﺻ

ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻂﻠﺴ ﺓﺍﻮﻜﻣ

(ﻞﻳﺩﻮ ﺎﻌﺒﺗ)

ﻑﻭﺮﻇ ﻲﻓ ﻲﻜﻠﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﻦﻜ ﻭ ،ﺀﻮﻀﻠﻟ ﻂﻠﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻩﺬﻫ

.ﺓﺭﺎﻧﻹﺍ ﺔﻠﻴﻠﻗ

.ﺀﻮﻀﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ .ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﺀﻮﻀﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻭﺃ ﻝﺎﻌﺷﻹ

9 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻞﻌﻧ

(ﻞﻳﺩﻮ ﺎﻌﺒﺗ)

،ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺖ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻫﺮﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻜﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ ﺏﺎﻴﺜﻠﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ .ﺔﻌﻔﺗﺮ ﺍ ﺓﺭﺍﺮــ ﺍ ﺀﺍﺮﺟ ﻦﻣ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺮﻬﻈﻳﻻ ﻰﺘﺣ ﺎﻴﻓﺎﺿﺇ ﺎﺑﻮﺛ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ ﺐﻨﺠﻳ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺇ

.ﺀﺍﺩﻮﺴﻟﺍ ﺔﺴﺒﻟﻷﺍ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺒﻟﺍ

.ﻪﻴﻓ ﺏﻮﻏﺮ ﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻪﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺱﺎﺒﻠﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻦﻣ ﺍﺀﺰﺟ ﻻﻭﺃ ﻲﻜﺑ ﺢﺼﻨﻧ

ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﻞﺧﺍﺪﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺱﺃﺭ ﻊﺿ ،ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻲﻓ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺕﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻠﻟ ﻲﻔﻠ ﺍ ﺀﺰ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ ﻢﺛ ﺔﺴﺒﻟﻸﻟ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﻲﻔﻠ ﺍ ﻚﺒﺸ ﺍ ﺮﺠﺑ ﻢﻗ ﻲﻗﺍﻮﻟﺍ ﻞﻌﻨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ .ﻢﻜ ﺍ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺍ

ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺪﺣﺃ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘ ﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌ ﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼ ﺍ ﻢﻜﻨﻜ

.ﺔﻨﻳﺪ ﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﺼﺼﺨﺘ ﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ

EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻫ wast) ﺔ ﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ

.(electrical and electronic equipment - WEEE

ﻲﺑﻭﺭﻷﺍﺩﺎ ﻹﺍ ﻥﺍﺪﻠﺑﻲﻓﻞﻤﻌﻟﺍﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍﺭﺎﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ

.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔ ﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮ ﻱﺬﻟﺍ

ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ

.ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻨﻴﺒﻣ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ

ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻯﻮﻜﺷ ﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ .ﺪﻤﺘﻌ ﺍ ﻉﺯﻮ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻹﺍ ﻚﻨﻜ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰ

.ﺎﻬﻌﻣ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻝﺎﺼﻳﺇ ﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ

hu

A vasalót a környezetvédelmi előírások figyelembevételével tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve a teljes élettartamát –az anyag kiválasztásától a későbbi feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi szempontból.

Ezen készülék nem szolgáltatásra, hanem háztartásban történőalkalmazásrakészült.Ahasználatiutasítástgondosan őrizze meg!

Általános biztonsági figyelmeztetések

Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!

A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.

Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.

A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.

Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.

A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha biztosított felügyeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.

A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.

A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni.

Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról, hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll.

Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.

Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.

Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót. Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni.

Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy stb.). Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a készülék meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót.

A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.

Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.

Az első használat előtt elvégzendő tennivalók

Távolítson el minden címkét vagy védőfóliát a vasaló talpáról

A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hŒfokszabályozót állítsa “max” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet (kialszik az ellenŒrzŒ-lámpa), a gŒzszabályozó2-esállásbaállításával,valaminta nyomógomb ismételt megnyomásával gŒzölje el a vízet.

Az első használat során a vasaló bizonyos gőzöket és szagokat bocsáthat ki, melyek azonban néhány perc múlva eltınnek.

A készülék használata

Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig világít, csak akkor alszik el,haavasalóelérteabeállítotthŒmérsékletet.Haavasalóegyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”

A tartály feltöltése

1. ábra

Állítsa a gőzszabályozót 0-ra, és húzza ki a dugós csatlakozót!

Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm, károsíthatják a készüléket.

Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.

Azoptimálisgőzölésmeghosszabbításáhozkeverjenacsapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.

A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a “max.” jelzésnél.

Ne lépje túl a “max.” jelzést!

Vasalás gőz nélkül

2. ábra

A gŒzszabályozót állítsa “0”-ra.

 

Vasalás gőzzel

3. ábra

Állítsa a hŒfokszabályozót "gŒzŒlés” pozicióba, és - a felfıtés után - állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re. Ha a hŒfokszabályozó “••” pozicióban van: állítsa a gŒzszabalyozót 1-re.

Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozicióban vagy "max” -on van: állítsa a gŒzszabályozót 2-re.

Vízpermet

4. ábra

Gőzlövet

3. ábra

HŒmérséklet: max.

Nyomja meg többször a gombot úgy, hogy közben legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart.

Függőleges gőzőlés

5. ábra

A hŒmérsékletet állítsa “max”-ra

A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.

A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja Ie.

Ne alkalmazza embereken!

Minden vasalás után

A gŒzszabályozót állítsa többször 0-rol 2-re, és állítsa megint vissza (öntisztítás); a tartályt ürítse ki; a vasalot a hegyivel tartsa lefeleésrázzamegkönnyedén.Neatalpon,hanemahátsórészre felállítva tárolja (6. ábra).

Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!

Tisztítás

Enyhe szennyezŒdés esetén huzza ki a dugós csatlakozót, és hagyja a talpat kihılni.

A készülék külsejét és talpát csak nedves ruhával tisztítsa.

Ha a túlzottan magasra állított hŒmérséklet miatt szintetikus anyag olvadna rá a vasaló nemesacél talpára, állítsa le a gŒzt, és a maradványokat azonnal dörzsölje le a max. fokozaton egy vastagra hajtogatott pamutkendŒ segítségével.

Vigyázat! Égésveszély!

Zománcozott talp: A hideg talpat egy egyenes peremı fadarabbal, vagy egy üveg-kaparóval nagyjából tisztítsa meg.

Vigyázat! A kaparó éles!

Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találkozását fém tárgyakkal. Sose használjon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.

A tartályt soha ne vízkőtelenítse és soha ne használjon tisztítószert ill. oldószert a tisztításhoz: Különben gőzöléskor a vasaló csöpögne!

Kiegészítő funkciók

(Modelltől függően)

Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer

A termékcsalád egyes modelljei “2AntiCalc” (= 1 + 2 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.

1. self-clean

A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.

2. anti-calc

Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patronnemképeseltávolítaniazidőveltermészetesútonkeletkező összes vízkövet.

“Secure” automatikus

7. ábra

kikapcsolás funkció

(Modelltől függően)

A “Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg.

A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.

Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.

Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót, finoman mozgassa meg.

2 ﻞﻜﺷ

ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ

 

.0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

3 ﻞﻜﺷ

ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

ﻂﺒﺿﺇ-ﺓﺍﻮﻜ ﺍﻦﺨﺴﺗﻥﺃﺪﻌﺑﻭ- ”vapor“ ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

.2 ﻭﺃ 1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ

ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”00“ ﻊــﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــ ﺍ ﺔــﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

.1 ﺔﺟﺭﺩ

.1 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ 00 ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

«max» ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪ ﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ”000“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

.2 ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ

4 ﻞﻜﺷ

ﺵﺎﺷﺭ

5 ﻞﻜﺷ

ﻲﺳﺃﺭ ﺭﺎﺨﺑ

.«max» ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ

ﺲﺑﻼ ﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺮ ﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻤ ﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼ ﺍ ﻖﻠﻌﺗ ﺓﺭﻮﺼﺑﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﺕﺎﺛﺎﻔﻧﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍﻊﻣﻢﺳ10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ

. ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ !ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼ ﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨ

3 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ

.«max» ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿﺇ

.ﻥﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺇ

ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ

ﺭﺮﻜﻳﻭ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷﺍ ﻪﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟﺇ ﺩﺎﻌﻳ ﻢﺛ 0 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ

.(ﻲﺗﺍﺫ ﻒﻴﻈﻨﺗ) ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻚﻟﺫ

ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪ ﺍ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﻳﻭﺍﺰﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻤﺣﺇ :ﻥﺍﺰ ﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ

.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻫﺰﻫ ﻢﺛ ﻞﻔﺳﺃ

.ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆ ﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻆﻔﺣﺇ «ﺔﻴﻨﻬ ﺍ ﺮﻴﺨﺒﺘﻟﺍ ﺕﺎﻄﺤﻣ« ﺯﺎﻬﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺐﺠﻳ ﻻ (6 ﻞﻜﺷ)

.ﺓﺪﺸﺑ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﺤﺴﺗ ﻻ

ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ

ﻙﺮﺗﺃﺅ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻞﺼﻓﺇ ،ﺎﻬﺑ ﺔﻔﻴﻔﺧ ﺥﺎﺳﻭﺃ ﻖﻠﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺩﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺇ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌ ﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﺕﺎﺟﻮﺴﻨﻣ ﻦﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻕﺎﺼﺘﻟﺇ ﺍﺭﻮﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﻞﻤﻋ ﻝﺎﻄﺑﺇ ﺐﺠﻴﻓ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻰﺼﻗﺄﺑﻭ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﺔﻳﻮﻄ ﺍﻭ ﺔﻜﻴﻤﺴﻟﺍ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﻚﺤﺑ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ

!ﻖﻳﺮ ﺍ ﺮﻄﺧ ﺱﺮﺘﺣﺇ

ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑﺓﺩﺭﺎﺑﻲﻫﻭ ﻲﻟﻭﺃﻞﻜﺸﺑ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍﻒﻈﻨﺗ .ﺪﻠﺼﻟﺍﺎﻨﻴ ﺎﺑﺔﻴﻠﻄﻣﺓﺪﻋﺎﻗ

.ﺝﺎﺟﺰﻟﺍ ﺚﺤﻜﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻭﺃ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ ﺔﻓﺎﺣ ﺕﺍﺫ ﺐﺸ ﺍ ﻦﻣ

!ﺓﺩﺎﺣ ﺔﻄﺸﻜ ﺍ ﺔﻓﺎﺣ !ﺭ

ﺍﺪﺑﺃ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ

ﻭﺃ ﺔﻳﺮﻴ ﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺩﺍﻮﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺈﺑ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻴﻌﻄﻗ ﻉﻮﻨ ﺀﺎﻣ ﺕﺍﺮﻄﻗ ﻁﻮﻘﺳ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﻑﻮﺳ ﻚﻟﺫ ﻥﻷ ﻞﻴﻟﺎﺤﻣ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺕﺎﻔﻈﻨ

.ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻦﻣ

ﺔﺒﺳﺮﺘ ﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘ ﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ

"2AntiCalc" ﺔﺒﺳﺮﺘ ﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ

.(2 + 1 ﺀﺰﺟ=)

self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1

ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean" ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ

.ﺔﺒﺳﺮﺘ ﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴ ﺍ

anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .2

،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻥﱡﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc" ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻜ ﻻ ﻚﻟﺫ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀ ﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ

.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ

ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬ

(ﻞﻳﺩﻮ ﺎﻌﺒﺗ)

7 ﺓﺭﻮﺻ "Secure" ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ

(ﻞﻳﺩﻮ ﺎﻌﺒﺗ)

ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﺼﻓ

.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ar

ﻼﻌﻤﻠﻳﺓ ﺖﺼﻤﻴﻣ ﻩﺬﻫ ﺎﻤﻠﻛﻭﺍﺓ ﻂﺒﻗﺍ ﻢﻠﻋﺎﻴﻳﺭ ﺐﻴﺌﻳﺓ ﻢﻨﺴﺠﻣﺓ ﻢﻋ ﻼﺘﻨ ﺓ ﺐﻋﺩ ﺬﻠﻛﻮﺘﻘﻴﻴﻣ ﺎﻤﻠﺴﺗﺩﺎﻣﺓ, ﺢﻴﺛ ﻼﻌ ﻊﻟﻯ ﺢﺘﻠﻴﻟ ﻙﺎ ﻁﻭﺭ ﺢﻳﺎﺘﻫﺍ ﻼﺘﻘﻨﻳﺓﻭﺍﻺﻘﺘﺻﺍﺪﻳﺓﻭﻼﺒﻴﺌﻳﺓ. -ﺏﺩﺀﺍﺏﺈﺨﺘﻳﺍﺭﺎ ﻭﺍﺩ ﻯ ﺈﻋﺍﺩﺓﺈﺴﺘﻌﻣﻼﻫﺍ ﺈﻤﻛﺎﻨﻳﺎﺗ ﻼﺘﺤﺴﻨﻳ ﻻﺯﺍﻮﻳﺓ

.ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨ ﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺻ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺍﺬﻫ

.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ

ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ

!ﻖﻳﺮ ﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ

ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪ ﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ

.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎ ﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮ ﺍ

ﻞﺒ ﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ

.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ

.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ

.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻆﻔﺣﺍ

(ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎ ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻩﺬﻫ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴ ﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ

.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ

. ﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ

ﻞﻣﺎ ﺍ ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

.ﺎﻨﻴﺘﻣ

ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎ ﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ

.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ

ﻲﻘﺒﺘ ﺍ ﺀﺎ ﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎ ﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘ ﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ

.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ

.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎ ﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ

.ﺀﺎ ﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ

ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄ ﺍ) ﺔﻳﻮ ﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ (ﻚﻟﺫ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺒ ﺍ ﺪﺷ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘ ﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ

ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﺼﻓﺍ

.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ

ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳ ﺓﺮﻄ ﺍ ﻒﻗﺍﻮ ﺍ ﺐﻨ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ ،ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻪﺟﺎﺘ ﺪﻗ

.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﺼﺼﺨﺘ ﺍ

.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻞﺼﻓﺍ

ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺀﺎﻄﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺔﻗﺎﻄﺑ ﺔﻳﺃ ﻉﺰﻧﺍ

ﻸ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﺭﺬﺤﺑ ﺝﺮﺧﺃ ﻢﺛ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻴﻘﻓﺃ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻞﺟﺮﻣ ﻊﺿ

.”.max“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬ ﺍ ﻞﺻﻮﻳ ﻢﺛ 2 ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮ ﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄ ﺍ

.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ

ﺪﻌﺑ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﺢﺋﺍﻭﺭ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺎﻬﻨﻣ ﺚﻌﺒﻨﻳ ﺪﻗ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻝﻭﻷﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻹﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ

.ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻊﻀﺑ ﺭﻭﺮﻣ

ﺯﺎﻬ ﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ

ﺓﺭﺍﺮ ﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻍﻮﻠﺑ ﺪﻨﻋ ﺊﻔﻄﻨﻳﻭ ﺯﺎﻬ ﺍ ﺨﺴﺗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺮﺷﺆ ﺍ ﺀﺎﻀﻳ ﻦﻜ ﻪﻧﺈﻓ ﻰﻠﻋﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺪﻳﺮﺗ ﻚﻨﻜﻟﻭ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﺔﺑﻮﻠﻄ ﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼ ﺍ ﻖﻴﺴﻨﺗ ﺐﺠﻳ . ﺨﺴﺘﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻹﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﻗﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﻼ ﺍ ﻲﻜﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻢﺛ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮ ﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ

.”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ

1 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ

ﺀﺎ ﺎﺑ ﻥﺍﺰ ﺍ ﻸﻣ

ﺐﺤﺴﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻞﺼﻓﺃﻭ 0 ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ

.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻠﻴﺻﻭ

.ﻪﺑ ﺀﻲﺷ ﻱﺃ ﻂﻠﺧ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎ ﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗﺍ

.ﺓﺍﻮﻜ ﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ

ﻩﺬﻬﻓ .ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼ ﺍ ﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘ ﺍ ﺀﺎ ﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ

.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜ ﺍ

.1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘ ﺍ ﺀﺎ ﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜ ﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ ﺀﺎ ﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ

.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘ ﺍ ".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴ ﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎ ﺍ ﻸ ﻻ

Csöpögésgátló

(Modelltől függően)

Ha a beállított hŒmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik.

Vasaló beépített lámpával

8. ábra

(Modelltől függően)

Ez a vasaló fel van szerelve egy lámpával gyenge fényviszonyok mellett való vasaláshoz

A lámpa be vagy kikapcsolásához nyomja meg a gombot. Ne nézzen közvetlenül a fénybe.

Textilvédő talp

9.ábra

(Modelltől függően)

A textilvédő talp, finom ruhanemık, magas hŒmérsékleten történŒ gŒzölŒ vasalásához használják, anélkül, hogy azt rongálnák. A védŒhasználataszükségtelennéteszi,hogysötétanyagokesetén, a kifényesedés megelŒzésére rongyot használjunk.

Ajánlatos a ruha belsején, egy kis részen próbavasalást végezni, hogy lássuk megfelelŒ-e.

A kelme védŒnek a vasalóhoz történŒ csatlakoztatásához, helyezze a vasaló csúcsát a kelme védŒ végébe, és nyomja a védŒ hátsó részét felfele, amíg egy kattanást hall. A kelme védŒ leoldásához húzza le a kapcsot a hátsó részen, és távolítsa el a vasalót.

Ártalmatlanítás

Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.

Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.

Ezazirányelvamárnemhasználtkészülékekvisszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.

Garanciális feltételek

A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendeletszabályozza.72óránbelülimeghibásodásesetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodikaz elŒírt 15naponbelüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.

Minőségtanúsítás:

A2/1984. (III.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.

Aváltoztatás jogát fenntartjuk!

Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.

Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă.

Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă.

Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată înainte de a putea fi utilizat din nou.

Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare.

Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu apă.

Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare, îngheţ etc.)

Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.

Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect.

Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.

Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.

Înainte de prima utilizare

Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă.

Umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti termostatul la pozitia "max”.

Introduceti în prizã aparatul. Atunci când fierul de cãlcat cu abur atinge temperatura doritã (lampa de control se stinge), lãsati apa sã formeze abur punând butonul pentru abur la pozitia 2 si apãsând butonul în mod repetat .

La prima folosire fierul de cãlcat poate produce vapori si mirosuri aparte, care dispar dupã câteva minute.

Modul de utilizare

Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se va stinge atunci când ajunge la temperatura aleasã. Dacã temperatura fierului scade, puteti continua sã cãlcati în timp ce fierul se încãlzeste din nou pânã la temperatura setatã.

Sortati rufele pe baza simbolurilor de pe etichetele de întretinere ale materialelor si porniti de la temperatura cea mai scãzutã “•”

Adãugati apã în rezervor

Fig. 1

Setaţi regulatorul de abur la poziţia “0” şi deconectaţi fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!

Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.

Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.

Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.

Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max.” pentru apă.

ro

Cãlcarea fãrã abur

 

Fig. 2

Puneti butonul pentru abur la pozitia “0”

 

 

 

 

 

 

Cãlcarea cu abur

 

Fig. 3

Acest fier de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii

Puneti termostatul la pozitia “abur“ si dupã încãlzire, puneti

ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã,

butonul pentru abur la 1 sau 2. Puneti termostatul la pozitia “••”:

analizându-se întregul ciclu de viaţã – de la alegerea

butonul pentru abur la 1.

 

 

materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã, şi

Puneti termostatul la pozitia la pozitia “•••” sau max: s butonul

evaluându-se posibilitãţile de îmbunãtãţire din punct de

pentru abur la 2.

 

 

vedere tehnic, economic şi ecologic.

 

 

 

Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic, nu industrial.

Pulverizare

 

Fig. 4

Pãstrati instructiunile de utilizare într-un loc sigur!

 

 

 

Instrucţiuni generale de siguranţă

Jetul de abur

 

Fig. 3

Puneti termostatul la pozitia “max“. Apãsati butonul

în mod

Pericol de electrocutare sau incendiu!

repetat la intervale de cel putin 5 secunde.

 

 

Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu

Călcarea verticală cu abur

 

 

specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.

 

Fig. 5

Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci

Puneti termostatul la pozitia “max“. Puneti aericolul de

când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.

îmbrãcãminte pe un umeras. Folositi fierul în pozitie verticalã

Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare.

la o distantã de 10 cm si apãsati butonul

în mod repetat cu

Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor,

pauze de cel putin 5 secunde. NU cãlcati haine în timp ce se

asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este

aflã pe persoane!

 

 

conectat la o priză cu împământare.

 

 

 

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Dupã cãlcare

 

 

Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane

Puneti butonul pentru abur de la 0 la 2 si înapoi, de câteva ori

(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără

(auto-curãtare). Goliti rezervorul: tineti fierul cu vârful în jos si

experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi

scuturati-l usor. Depozitati-l în pozitie verticalã pe cãlcâi, nu pe

sau instruiţi.

talpã (fig. 6). Nu înfãsurati cablul electric prea strâns!

 

Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter

• Apparatservice • Huolto

AE United Arab Emirates,

ﺓﺪﺤﺘ ﺍﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ

BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai

Tel.: 04 881 4401

Fax: 04 881 4805 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-household.ae

BA Bosna i Hercegovina,

Bosnia-Herzegovina

«HIGH» d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo

Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513

mailto:delicnanda@hotmail.com

BG Bulgaria

EXPO2000-service

Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia

Tel.: 02 826 0148

Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg

CZ Česká Republika,

Czech Republic

BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů

Pekařská 10b

150 00 Praha 5

Tel.: 0251 095 546

Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz

DK Danmark, Denmark

Bosch Hvidevareservice

BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4

2750 Ballerup

Tel.: 44 89 89 85

Fax: 44 89 89 86 mailto:

BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com

EE Eesti, Estonia

AS Serwest

Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8733 Fax: 0627 8739

mailto:serwest@online.ee

FI Suomi, Finland

BSH Kodinkoneet Oy

Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo

Tel.: 0200 84840

Fax: 0207 510790 www.bosch-kodinkoneet.com

HR Hrvatska, Croatia

Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split

Info-Line: 021 481 403

Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr

HU Magyarország, Hungary

BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft.

Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9.

1126 Budapest

Hibabejelentés

Tel.: 01 489 5461

Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu

Alkatrészrendelés

Tel.: 01 489 5463

Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu

IS Iceland

Smith & Norland hf. Noatuni 4

105 Reykjavik

Tel.: 0520 3000

Fax: 0520 3011 www.sminor.is

LT Lietuva, Lithuania

Senuku Prekybos Centras LTD. Pramonës 6

3031 Kaunas Tel.: 037 362 767 Fax: 037 304 640 www.senukai.lt

LV Latvija, Latvia

Latintertehservice

72 Buluju street, house 2

1067 Riga

Tel.: 07 74 42 274

Fax: 07 74 73 300 mailto:latinter@latinter.lv

ME Crna Gora, Montenegro

Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575

mailto:elektronikabsh@cg.yu

MK M acedonia, Makeдoния

Vudelgo

Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099

mailto:goran@vudelgo.com.mk

NO Norge, Norway

BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9

0661 Oslo

Tel.: 22 66 06 00

Fax: 22 66 05 50

5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90

7037 Trondheim

Tel.: 73 95 23 30

Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com

PL Polska, Poland

BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o.

Al. Jerozolimskie 183

02-222 Warszawa

Centrala Serwisu

Tel.: 022 57 27 711

Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com

www.bosch-agd.pl

RO România, Romania

BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti

Tel.: 021 203 9748

Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com

RU Russia, Россия

OOO «БСХ Бытовая техника» Сервис от производителя Малая Калужская 19 119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982

mailto:mok-kdhl@bshg.com www.bsh-service.ru

SE Sverige, Sweden

BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1

Solna

Tel.: 087 34 13 10

Fax: 087 34 13 21

41104 Göteborg

Tel.: 031 63 69 90

Fax: 031 15 48 20

21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53

www.bosch-hushall.com

SI Slovenija, Slovenia

BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48

1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89

mailto:informacije.servis@bshg.com www.bsh-hisni-aparati.si

SK Slovensko, Slovakia

Technoservis Bratislava Trhová 38

84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk

UA Ukraine,Украина

Киев СП «Транс-Сервис»

тел.: 044 568 51 50

ООО«Дойчэлектросервис» тел.: 044 467 80 46

ООО«Три О Сервис»

тел.: 044 565 93 99 www.bosch-pt.com.ua

XK Kosovo

NTP GAMA

Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj

Tel.: 038 502 448

Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com

XS Srbija, Serbia

SZR «SPECIJALELEKTRO» Bulevar Milutina Milankovića 34. 11070 Novi Beograd

Tel.: 011 2147 110

Tel.: 011 2139 552

Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu

15/1/08 11:19:48

Loading...