Bosch TDA 46 User Manual

Ofrecido por www.electromanuales.com
de
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface. When placed in the upright position or in a support, make sure
that the surface on which the support stands is stable. The iron should not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking water. In these cases, it must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before lling the appliance with
water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid. The appliance must never be placed under the tap to ll
the water. Do not leave the appliance expos ed to weather conditions
(rain, sun, frost, etc.) The electrical plug must not be removed from the socket by
pulling the cable. Unplug the appliance form the mains supply after each use, or
if a fault is suspected. With the aim of avoiding dangerous situations, any work or
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains
cable, must only be carried out by qualied personnel from an
Authorised Technical Service Centre. Unplug the iron from the mains supply when you have to leave
the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position. Do not use descaling agents (unless they have been advised
by Bosch), they can damage the appliance. Never use sharp objects or abrasive products to clean the
soleplate or any other part of the appliance.
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development; analyzing its whole lifecycle, from material selection to its later reusing or recycling; evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.
Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
This ap plianc e is to be connec ted to the mains su pply and used in accordance with the information stated on its
specications plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with a earth connection.
phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations
power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach. This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
en
Pour installer le protège-tissu au fer, placez le bout du fer dans l’extrémité du protège-tissu et exercez une pression ascendante sur l’arrière de celui-ci jusqu’à entendre un clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l’arrière vers le bas et retirez le fer.
Conseils relatifs à la mise au rebut d'un appareil usagé
L'étiqueta ge de cet appareil est conforme à la direc tive européenn e 20 02/96/CE relat ive aux dé ch et s d' éq ui pe me nt s él ec tr iq ue s et électr oniques (waste electrical and electron ic equipment – WEEE).
La directive déter mine les conditio ns de retour et de recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à l'ensemble de la Communauté Européenne.
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Comm encez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Ré gulez le débit en vape ur d’eau e n a ccord av ec la température de repass age s electionnée , en suiva nt le s instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu et place de la vapeur d’eau.
• Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le
régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion.
TERMES DE LA GARANTIE
Nous nous réservons le droit d'apporter des modications
techniques.
Ce fer à repasser a été conçu selon les critères écologiques de développement durable: à partir de l‘analyse de son cycle de vie depuis la sélectio n des matériaux jusqu‘à leur réutilis ation ou rec yclage ; en te nant c ompte des possibilités d'amélioration d'un point de vue technique, économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des ns
industrielles. Lisez attentiveme nt le mode d'empl oi de l'app areil et
conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d'incendie!
Cet appareil ne doit être branché et utilisé qu‘avec un réseau électrique, conformément aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l'appareil à l‘installation électrique si le câble ou l'appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurez­vous qu'elle soit bi polaire (10 A ou p lus) avec conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables du
réseau électrique il se p roduise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du
réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus
d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfa nts) prés entant une aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles aient été formées à son utilisation par une personne responsable.
Ass urez- vous qu e l es enfa nts ne pui ssent j ouer av ec l'appareil.
L'appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. Lorsqu'il est placé sur son talon ou repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle celui-ci repose est stable. Ne pas utiliser le fer à repasser s‘il est tombé, s‘il présente des
dommages apparents ou s‘il fuit. Dans ces cas, faites examiner l‘appareil par un centre d'assistance technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l'appareil d'eau ou de vider l'eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l'eau ou tout autre liquide.
Ne placez jam ais l'appareil sous le robinet pour le remplir d'eau.
N'expos ez jamais l'appareil aux intempérie s (pluie, soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la c he de la prise de courant en tirant sur
le câble. Débranchez l'appareil du bloc d'alimentation secteur après
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d'éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou
réparation nécessaire de l'appareil, par ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée
par le personnel qualié d'un centre d'assistance technique
agréé. Débranchez le fer à repasser du bloc d'alimentation secteur si
vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale. N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf ceux recommandés
par Bosch) car ils risquent d'endommager l'appareil. N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle
ou toute autre partie de l'appareil.
fr
es
Durch die Verwendung des Textils chutzes vermeidet man glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohl en, zunächs t einen kle inen Teil auf der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die Textilsc hutzsoh le a m B ügel eisen zu befest igen, schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren Teil der Schutzs ohle a n, bis ein “K licken” zu v ernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das Bügeleisen aus der Sohle.
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU- Richt linie 2 002/9 6/EG über El ekt ro- und El ektr oni k-Al tge räte (was te el ect ri cal a nd electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Begin nen S ie b eim Bügeln mit den Text ilien , wel che die niedrigste Bügel-temperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern von links bügeln, um glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Tank füllen
Dampfregler auf stellen und Netzstecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.
Kein Kond enswasser von Trock nern, Klimaan lagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
Vorbereitung (1)
Alle Au fkleb er ode r Schu tzfo lien v on der B ügel sohl e entfernen.
Bügeln ohne Dampf (2) Bügeln mit Dampf (3)
Sprühfunktion (4)
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß (5)
Den Temper aturreg ler wenigs tens auf die Pos ition "••• " stellen.
Die Pause zwisch en zwei Dampfstö ßen sollte 5 Sekunden betragen.
Vertikaldampf (6)
Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln! Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! Die Pause zwisch en zwei Dampfstö ßen sollte 5 Sekunden
betragen. Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem (7)
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das “2AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das “3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self­clean”-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. calc’n clean
Die “calc’n clean”-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfk ammer zu entfern en. We nn da s Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.” stellen und das Bügeleisen anschließen.
stellen. Für eine efzientere Entkalkung Bügeleisen erneut bis
zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle verdampft ist.
3. anti-calc
Di e “ an ti- ca lc ”- Kug el di ent d er Red uz ier ung von Kalkabla gerungen, die beim Dampfbügel n entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann di e “ anti-c alc”-Ku gel den natü rlic hen Proze ss der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
"Secure"-Abschaltautomatik (8)
(vom Modell abhängig) Die "Secure"-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus,
wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.
Dir ekt nach dem Eins tec ken ist die Fu nkt ion zu nächst zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleise n danach nicht benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automati sch aus; nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Sei te lieg t. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um das Büge leisen wieder anzuschalten, bewegen sie es leicht.
Tropfstopp (9)
(vom Modell abhängig) Wenn eine zu niedrige Temperatur eingestellt ist, wird der Dampf
automatisch abgeschaltet, um ein Tropfen zu vermeiden.
Aufbewahrung (10)
Den Dampfregler auf die Position drehen.
Reinigung (11) Textilschutzsohle / -tuch
(Je nach Modell)
Der Textilschutz wird benutzt, um empndliche Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die hohen Temperaturen diese beschädigen.
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen:
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen (Stufe 1). D er Dampf wird dann im Wes entlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockn er benutzen, stellen Si e das Progra mm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologisch en Kriterien für eine nachhaltig e Ressourcens chonung entworfen. Der g esam te Lebe nszy klu s dies es Ge räts von de r Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung wurde aus technischer, ökonomischer und umwelt-technischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Bitte lesen Sie die Bedienungs anleitung für das Ge rät aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unte r u ngünsti gen Umstän den kann es im elekt rische n Versor gungsnetz zu Spannu ngsschwa nkungen und zum Flackern des Lichts kommen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal
0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie
sich bitte an Ihren Netzbetreiber. Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit reduzierten körper lichen, sensori schen oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit fehle nder Erfahrung oder Kenntnis, auße r un ter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem Gerät zu verhindern.
Das G erä t auf eine r stabi len Unt erlag e b enutz en und abstellen.
Beim Abstellen in aufrechter Position oder in einer Halterung
darauf achten, dass die Abstelloberäche stabil ist.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. In diesen Fällen muss das Gerät vor der weiteren Verwendung von einem autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.
Den Netzst ecker nicht am Netzkabe l aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal eines
autor isierten technisch en Ku ndendiens tes vorge nommen werden.
Wichtige Warnhinweise
Das Net zkabel darf nich t m it der hei ßen Bügels ohle in Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von Bosch),
diese können das Gerät beschädigen. Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder anderer
Teile des Geräts verwenden. Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaf t nic ht verlier t,
nicht mit Metall-gegenständen in Berührung kommen lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur Reinigung der Sohle verwenden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den Temperaturregler auf “max.”
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion, indem Sie den Dampfregler auf die maximale Position stellen und wiederholt auf die Taste drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch Schmutzreste
in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt später nicht wieder auf.
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die
empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
2. calc’n clean
La fonction “ calc‘n clean ” permet d'éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l'eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.
Remplissez le rés ervoir d 'eau, réglez le t hermostat sur la position “max.” et branchez le fer à repasser.
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus d'un évier.
Placez le régulateur de vapeur sur la position “calc‘n clean” tout en le maintenant sur cette position.
Lorsque le fer a ni de s'égoutter, placez le régulateur de vapeur
sur la position . Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau le fer à
repasser au maximum et appuyez plusieurs fois sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la semelle du fer à repasser.
3. anti-calc
La cassette “anti-calc” a été conçue pour réduire l'accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette “anti-calc” ne peut pas supprimer tout le tartre qui
est produit naturellement au l du temps.
Fonction de déconnexion automatique “Secure” (8)
(Selon le modèle) La fonction de déconnexion automatique “Secure” éteint le fer
Pour réactiver l'appareil, il suft de le déplacer délicatement.
Système anti-goutte (9)
(Selon le modèle) Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
système empêche tout suintement à travers la semelle.
Rangement (10)
Placez le régulateur de vapeur sur la position
Nettoyage (11) Semelle de protection des tissus/ housse
(selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des vêtements délicats, sans les abîmer et à température maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite section à l’intérieur du vêtement pour s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.
Soluciones para pequeños problemas
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. El regulador de temperatura está en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y
espere a que la plancha se enfríe.
Sale agua con el vapor. 1. El regulador de temperatura está en
una posición muy baja.
2. El regulador de vapor está alto con una temperatura baja.
1. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite y espere a que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición más baja.
No sale vapor 1. El regulador de vapor está en
posición cerrado
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado baja. El sistema antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una posición de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el tejido lo permite.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por la suela antes de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la posición .
No olvide vaciar el depósito al terminar
el planchado.
Se desprenden humos y olores al conectar la plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
Abhilfe für kleinere Probleme
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Der Temperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. das Bügeleisen in eine andere Steckdose stecken.
Die Kontrollleuchte geht nicht an.
1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an der Bügelsohle kleben.
1. Die Temperatur ist zu hoch. 1. Temperaturregler niedriger stellen und warten, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch Wasser aus.
1. Der Temperaturregler steht auf zu
niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu hoher
Position mit zu niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position drehen, wenn das Gewebe dies erlaubt, und warten, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position .
2. Kein Wasser im Tank.
3. Die Temperatur ist zu niedrig. Der Tropfstopp ist nicht aktiv.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Temperatur höher ein-stellen, wenn das Gewebe dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die Bügelsohle, bevor das Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig geschlossen.
1. Dampfregler auf Position drehen. Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, wenn
Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent­wicklung beim ersten Einstecken des Bügeleisens.
1. Schmierlm im Innern des Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat up.
1. Temperature control dial in very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket.
The operating indicator does not switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait
until the iron has cooled down..
Water comes out together with steam.
1. Temperature regulator in very low position.
2. Steam regulator in very high position with low temperature.
1. Turn the temperature control dial regulator to a higher position and wait until the operating indicator switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Thermostat réglé sur une position très basse.
2. Pas d'alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne s'allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtements ont tendance à coller.
1. Température trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température inférieure et attendez que le fer à repasser refroidisse.
De l'eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position très
basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur une
position très élevée avec une température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus élevée et attendez que le voyant lumineux s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position
fermée .
2. Pas d'eau dans le réservoir.
3. Température trop basse. Système anti­goutte non activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Réglez sur une température plus élevée, si le tissu le permet.
Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de la semelle avant de brancher le fer à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n'est pas bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la position .
N'oubliez pas de vider le réservoir
lorsque vous avez ni de repasser.
Le fer à repasser dégage des fumées et des odeurs quand il branché pour la première fois.
1. Lubrication des mécanismes internes. 1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de temps.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de
ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur “max”.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur. Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer à repasser peu t dégager un peu de fumée et des odeurs; également des particules à travers la semelle, mais ceci est normal et ne se reproduira plus.
Utilisation du fer à repasser
basse, comme ceux en bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
Remplissage du réservoir d'eau
Réglez le régulateur de vapeur sur la position et
débranchez le fer à repasser de la prise de courant !
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l'appareil.
N'u tilis ez pas l'eau d e con den satio n des sèc he- linge , climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l'indication “max.”.
Préparation pour le repassage (1)
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur (2) Repassage à la vapeur (3)
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones marquées du symbole de la vapeur.
Jet d'eau (4)
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Jet de vapeur (5)
Réglez le thermostat au moins sur la position “•••”. Respe ctez un in tervalle de 5 secondes entre les jets de
vapeur.
Dé froissement vertical (6)
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par une personne!
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet de vapeur.
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple (7)
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage “2AntiCalc” (= composant 1 + 2) ou “3AntiCalc” (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système “self-clean ” élim ine le s dépô ts cal caires dans le mécanisme.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Cone cte y u se el apar ato sólo en una red eléc trica en
con formid ad con los dat os que gur an en la placa de
características del mismo. No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27 Ω.
Para más información, consulte con su empresa distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niño s) c on c apacida des físicas, sensor iales o mentale s disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
La pla ncha tien e que utili zarse y colo carse so bre una
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su talón o soporte, asegurarse de que
la supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales visibles de daño o si existe fuga de agua. En estos casos, hágala revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito
de agua. No deje el aparato expue sto a la i ntemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc) No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando
del cable. Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en
caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar posible s situacion es de peligro, las
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Autorizado.
Avisos importantes
No permita el contacto del cable de red con la suela caliente. Guarde la plancha en posición vertical.
por Bosch), pueden dañar el aparato. No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la
suela y otras partes del aparato. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con
objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador de vapor en la posición de vapor máximo y accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
Comp ruebe en la etiqu eta de la pren da la tempe ratura recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura
más baja de planchado como las de bras sintéticas.
Llenar de agua el depósito
Colocar el regulador del vapor en la posición y
extraer el enchufe de la toma de corriente!
No ut ili ce agua de cond ensac ión de sec adora s, aire s acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma
óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado (1)
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Planchado sin vapor (2) Planchado con vapor (3)
Solamente con el regulado r de temperatura en las z onas marcadas con el símbolo de vapor.
Spray (4)
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor (5)
Coloque el regulador de temperatura al menos en la posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Vapor vertical (6)
No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el vapor a personas o animales El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos. Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple (7)
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o “3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self­clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llen e e l d epósito de ag ua. Coloqu e e l r egul ador de la temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero.
Coloque el regulador de vapor en la posición “calc’n clean” y manténgalo en dicha posición.
Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
Cuando la plancha deje de gotear, coloque el regulador de vapor en la posición .
Para obtener una descalcicación mejor, caliente de nuevo la
3. anti-calc
El cart ucho “ant i-cal” ha si do diseñad o p ara reduc ir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
Función autodesconexión "Secure" (8)
(Dependiendo del modelo) La funci ón auto desconex ión “Secure ” a paga la pla ncha
Al conectar l a plancha, es ta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 8 minutos estando colocada sobre su talón o duran te 30 segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente.
Sistema antigoteo (9)
(Dependiendo del modelo) Este sistema impide la salida de a gua p or la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje (10)
Coloque el regulador de vapor en la posición
Limpieza (11) Suela / tela de protección textil
(dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por el reverso para vericar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta de la suela
hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een stabiel oppervlak.Wanneer het apparaat in verticale stand of op de steun wordt geplaatst, zorg dat het oppervlak waarop de steun geplaatst wordt, stabiel is.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er z ichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. In deze gevallen moet het worden nagekeken door een erkend Technisch Servicecenter voordat het wee r gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijz er nooit onder in wa ter of een andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan het snoer o m dez e te verwi jderen uit het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaar lijke situatie s te voorkomen mag u ev entuele werkzaamheden of repara ties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door
gekwa liceerde medewerke rs van een erkend Techni sch
Servicecenter. Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er
geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Dit strijkijzer is ontwikkeld op basis van ecologische criteria met betrekking tot duurzame ontwikkeling. Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt gekeken n aar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is u itsluiten d bedoel d voor hu ishoudeli jk gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële doeleinden.
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt op een elektriciteitsnet conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit appar aat moet worden aangeslot en op een geaard sto pcon tact. Al s het abs oluut n oodzake lijk is om een verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijd en d at o nder ongunst ige omstandi gheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden
of de v erlichting gaat ikkeren, is het aa n te bevelen het
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij
uw electriciteitsbedrijf. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Dit apparaa t is niet bedoel d voor gebruik door persone n
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis
nl
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap water
and set the temperature control dial to “max.” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has
reached the desired temperature (pilot light switches off), start steaming by setting the steam regulator to the maximum steam setting and by repeatedly pressing the button .
it on the laundry, as there could still be dirt in the steam dispenser.
When turned on for the rst time, your new iron may smell
How to use the iron
Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. If you don’t know what kind or kinds of fabric a garment is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the garment.
Start ironing the ga rments that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Filling the water tank
Set the steam regulator to the position and unplug
the iron from the mains!
Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance.
Do not use cond ensatio n w ater fro m t umble dryer s, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max.” water level mark.
Getting ready (1)
Re move any labels or protecti ve coverin gs from the soleplate.
Ironing without steam (2) Ironing with steam (3)
Spray (4)
Do not use the Spray function with silk.
Shot of Steam (5)
Set the temperature control dial to at least the "•••" position Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Vertical Steam (6)
Do not iron clothing while it is being worn! Never direct the steam at persons or animals! Interval between shots should be 5 seconds. Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Multiple descaling system (7)
Dependin g on the model, this r ange is equipped with the “2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc’n clean
Fill the water tank, set the temperature control dial to the “max”. position and plug in the iron.
in quick succession. Then wait until the remaining water has evaporated from the soleplate of the iron.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed t o reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartrid ge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.
"Secure" auto shut-off function (8)
(Depending on model) The "Secure" auto shut-off function switches off the iron when it
is left unattended, thus increasing security and saving energy. After plugging in the appliance, this function will be inactive for
the rst two minutes in order to give the appliance time to reach
the set temperature. Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in
automatically and the pilot light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system (9)
(Depending on model) If the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.
Storing (10)
Set the steam regulator to the position
Cleaning (11) Fabric-protection soleplate cover / blanket
(Depending on the model)
The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
Use of the protector also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials.
garment to see if it is suitable. To attach the fabric protector to the iron, place the tip of the
iron into the end of the fabric protector and press the rear of the protector upward until you hear a click. To release the fabric protector, pull down on the clip at the rear and remove the iron.
Tips on disposing of a used appliance
Before throwing a used applianc e away, you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This applian ce is label led in accordance with European Directive 2002/96/EG –concerning used ele ctrical a nd elec troni c app liances ( waste electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of u sed appliances as applicable throughout the EU.
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise
the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature.
the garment.
• Re gula te the steam acc ording to the selec ted ironin g temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.
GUARANTEE TERMS
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance with tat stated by our representative for the country in which it is sold. The details of these conditions can be obtained from the retailer from whom the appliance was purchased. The PURCHASE INVOICE must be presented when making any claims against the terms of this guarantee.
We reserve the right to make technical modications.
Zorg dat het snoer niet in aanrak ing komt met de hete zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie. Gebruik geen ontkalkingsmiddelen (tenzij ze door Bosch werden
geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander
onderdeel van het apparaat te reinigen. Om de zoolplaat glad te houden, vermijd dat deze in contact zou komen met metalen voorwerpen. Gebruik nooit schuursponzen noch chemische producten om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoi r met kraanwa ter, terwijl de stekker niet in het stopconta ct ste ekt, en stel de temperatuu rregelaar in op “max.”
Ste ek de ste kker van het ap paraat in het sto pconta ct. Zodra het stoomstrijk ijzer de gewenste temperatuu r heeft bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de stoomregelaar op stand maximale stoom te zetten en door herhaaldelijk op de knop te drukken.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een geur ontstaan en enige rook vrijkomen en ook deeltjes via de zoolplaat. Dit is normaal en zal later verdwijnen.
Gebruik van het strijkijzer
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het artikel draagt of gebruikt.
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die gemaakt zijn van synthetische vezels.
Zijde, wol of synthetis che m ateria len: strijk het materi aal binnenstebuiten om vlekken te voorkomen.
Het waterreservoir vullen
Zet de stoomregel aar op de sta nd en h aal de
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater.
Nooit verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max.”).
Gebruiksklaar maken (1)
Ver wijde r even tuel e labe ls of bes cher ming en van de zoolplaat.
Strijken zonder stoom (2) Strijken met stoom (3)
Alleen wanneer de temperatuurregelaar is ingesteld in een gebied met het stoomsymbool .
Sproeien (4)
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot (5)
Zet de temperatuurregelaar op de minstens op stand “•••” Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots.
Verticaal stomen (6)
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! Richt de stoom nooit op personen of dieren! Laat telkens 5 seconden tussen de stoomshots. Wacht 10 seconden na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem (7)
Afhankelijk van h et model is deze serie ui tgerust met het “2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. "self-clean"
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self­clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc’n clean
De “ca lc‘n cl ean ”-fun ctie hel pt om kalk deelt jes ui t het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Na de benod igde opwar mtij d h aalt u de stekker uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. Plaats de stoomregelaar in de stand "calc’n clean" en houd in
deze stand. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar op de stand . Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer warm worden tot de maximum temperatuur en druk de stoomknop verschillende keren met kleine tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van de zoolplaat verdampen.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
“Secure” Functie zelfuitschakeling (8)
(Afhankelijk van het model) De "Secure" zelfuitschakeling schakelt het strijkijzer uit als het
onbeheerd wordt achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten direkt na he t aansluiten van het strijkijz er niet aktief, om zodoende de gewenste strijktemperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gaat dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem (9)
(Afhankelijk van het model) Als de temper atuur te laag is, schakel t de sto omfuncti e
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen (10)
Zet de stoomregelaar op de stand
Reiniging (11) Stofbescherming strijkzoolbedekking / hoes
(Afhankelijk van het model)
De stofbescherming wordt gebruikt voor het s toomstrij ken van jne stoffen op maximumte mperatuur, zonder dat ze beschadigd raken.
Door deze bescherming te gebruiken wordt tevens voorkomen dat donkere kledingstukken glimmende plekken krijgen.
Het is raadzaam om eerst een klein stukje aan de binnenkant van de stof te strijken, om te zien of het geschikt is.
Plaats, om de stofbescherming op het strijkijzer te bevestigen, de punt van het strijkijzer in het uiteinde van de stofbescherming en druk de achterkant van de bescherming naar boven totdat u een klik hoort. Druk, om de stofbescherming los te maken, de klem aan de achte rkant naar beneden en verwijder het strijkijzer.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst zicht baar onbruikba ar maken en moet u het verwijderen overe enkomstig de geldende national e wetten. Precieze informatie hierover kunt u bijvoorbeeld opvragen bij uw verkoper of uw gemeente.
Dit apparaat is gekwaliceerd in overeenstemming
met Europese richtlijn 2002/96/EC met betrekking to t ge brui kte el ektr ische en el ektr onis che ap pa raten (wast e electric al and electro nic equipment – WEEE).
De richt lijn bepaalt de str uctu ur van retou rneren en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU van toepassing is.
Tips om het energiegebruik te verminderen
He t pr oduc eren v an stoom in e en str ijki jzer kost de
meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren:
• Sta rt de st rijk beu rt me t de s toff en d ie de l aag ste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
• Wann eer het strijkg oed vochtig gen oeg is, zet dan de stoomregelaar uit.
• Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In hor izontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig de voo rwaard en van onze ve rtegenwo ord iger voor he t land waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het apparaat gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze garantie, moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd.
Oplossingen voor kleine problemen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet warm.
1. De temperatuurregelaar staat in een zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer.
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat of steek het strijkijzer in een ander stopcontact.
Het controlelampje gaat niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Wacht totdat het afkoelen voltooid is.
2. Zie de vorige alinea.
protectora textil y presione la parte posterior de la s uela protectora textil hasta que se oiga un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña trasera y sacar la plancha.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible, encargándose de su evacuación en conformidad a las leyes naciona les vi gentes. Solicite una informaci ón detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
La direc tiva proporci ona el m arco general vál ido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Consejos para el ahorro de energía
• Pla nche con vap or s olam ent e si e s est ricta ment e necesario.
Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
El vapor será generado principalmente por las prendas en
lugar de por la plancha.
S i utiliza s ecado ra ant es del pl ancha do, sel ecci one
un pro grama ade cuado pa ra el sec ado con post erior planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el
regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón.
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida.
CONDICIONES DE GARANTIA
de acuerdo a lo denido por n uestro representante en el
país en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se pueden obtener de l distribuidor al que fue comprado el aparato.
La FACTURA DE COMPRA debe se r presentada al hacer cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos reserv amos el de recho de i ntroducir modicaci ones
técnicas.
Trouble shooting guide for minor issues
Problem Probable cause Solution
Steam does not come out.
1. Steam regulator in closed position
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low. Anti-drip system not activated.
1. Turn the steam regulator to an open steam position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible with the fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the Technical Service.
Water drips out of the soleplate.
1. The steam regulator is not properly closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the position . Do not forget to empty the tank when you have
nished ironing.
Smoke comes out when connecting the iron for
the rst time.
1. Lubrication of some of the internal parts.
1. This is normal and will stop after a few minutes.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d´emploi es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimat›
it Istruzioni per l´uso pt Instruções de serviço el Odhgoeq xr¸sevq
M-1
005 TDA46../06/09
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
TDA 46..
sensixx B3
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Hers­tellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunsts­toff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fach­gerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorge-
nommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezug-
nahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächst­gelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servi-
cepartner zur Verfügung.
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, las se n die Gewäh rl eis tu ngsve rp fli ch tunge n des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Fü r P ro d uk t i nf o rm a t io n en s ow i e Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunktarife können abweichen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81735 München // Germany
Ofrecido por www.electromanuales.com
Quando conectar o ferro, a função de desconexão automática permanecera desconectada durante os 2 primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a temperatura seleccionada.
Após esse período de t empo, se o ferro não for movido durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 segundos quando apoiado na respectiva base ou na lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar.
Para conectar novamente o ferro basta movê-lo suavemente.
Sistema antigotas (9)
(Dependendo do modelo) Se a temperatura estiver regulada num nível muito baixo, a
função de vapor é automaticamente desligada para evitar a formação de gotas de água.
Armazenamento (10)
Coloque o regulador de vapor na posição
Limpeza (11) Cobertura para a base para protecção
de tecidos / Cobertor
(Dependendo do modelo)
A protec ção de tecido s é ut ilizad a p ara pas sar a ferro peças delicadas com vapor, à temp eratura máxima, sem as danicar.
Com utilização do protector deixa de ser necessário utilizar um pano para evitar brilho nos materiais escuros.
Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena do interior da peça para vericar se é adequado.
Para xar o protector de tecidos ao ferro, coloque a ponta do ferro na extremidade do protector de tecidos e faça pressão com a outra extremidade do protector para cima, até ouvir um clique. Para soltar o protector de tecidos, puxe o clipe situado atrás para baixo e retire o ferro.
Indicações sobre a eliminação de um aparelho usado
Antes de deitar fora o aparelho deverá, primeiro, torná-lo
visivelm ente inoperável e certicar-se que procede à sua
Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.
Conselhos para a economia de energia
A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor
esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos:
• Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma
menor temperatura de passar a ferro. Para isto, consulte a etiqueta.
passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual.
• Passe a ferro com vapor s empre e quando é r ealmente
necessário. Se é possível, utilize a saída do spray em vez de utilizar o vapor.
• Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos,
reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não a través do ferro. Se utiliz a uma máquin a de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro.
• Se os te cidos estão sucientemen te húmidos, coloque o
regulador de saída de vapor em posição anulada de produção de vapor.
em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
deve ser apresentada sempre que se zer qualquer reclamação
relativamente às condições desta garantia.
Reservamo-nos o direito de efectuar modicações técnicas.
danneggiamento. Questo apparecchio deve essere collegato obbligatoriamente
a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Se viene
utilizzato un cavo di prolunga, vericare che sia adatto per 10 A
almeno e che abbia una presa con conduttore di terra. Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica
si producano fenomeni come la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da
stiro a una rete con una impedenza massima di 0.27Ω. Per
ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell‘energia elettrica.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Questo apparecchio non è stato concepito per essere usato da
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative istruzioni.
I bambini devono es sere sorv egliati afnché non giochino
con l'apparecchio. L'apparecch io deve essere utilizzato e posizi onato su un a
supercie stabile. Se collocato su un sostegno o un supporto, vericare che la
supercie di appoggio del sostegno sia stabile.
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito una
Questo ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri di qualità ecologica per uno sviluppo sostenibile: analizzando
l'intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali no al reimpiego o riciclaggio nale e valutando le possibilità
di miglioramento, dal punto di vista tecnico, economico e ambientale.
Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali.
Le gge re con at ten zio ne le i st ruz ion i p er l 'u so dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in una rete elettrica in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche.
Non collegare mai l'apparecchio all'alimentazione di rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano segni visibili di
it
pt
Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης (7)
Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη με το σύστημα απασβέστωσης “2AntiCalc” (=στοιχείο 1 + 2) ή “3AntiCalc” (=στοιχείο 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού, το σύστημα “self-clean” καθαρίζει το μηχανισμό συσσωρευμένων αλάτων.
2. calc’n clean
Η λειτου ργία “calc ‘n c lean” βοηθ άει στην απομά κρυν ση των συ σσ ωρ ευ μέ νων αλ άτων από τ ο θάλα μο ατμ ού. Χρησιμοποιείστε αυτή τη λειτουργία περίπου κάθε 2 εβδομάδες εάν το νερό στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση “max” και βάλτε το σίδερο στη πρίζα.
Μετά από την απαραίτητη περίοδο θερμότητας, αποσυνδέστε το σίδερο και κρατήστε το πάνω από τον νιπτήρα.
Βάλτε τον διακόπτη ατμού στη θέση "calc'n clean" και κρατήστε τον στην εν λόγω θέση.
Κουνήστε απαλά το σίδερο. Θα βγει βραστό νερό και ατμός μαζί με συσσωρευμένα άλατα που τυχόν υπάρχουν.
Όταν το σίδε ρο σταματήσει να στάζε ι, βάλτε τον διακόπτη ατμού στη θέση .
Πρέπει να θερμαίνεται ξανά το σίδερο στο μέγιστο και να πιέσετε το κουμπί βολής ατμού επαναλαμβανόμενα για μικρά χρονικά διαστήματα ώστε να γίνει καλύτερη απασβέστωση.
Εάν η βελόνα της ρύθμισης ατμού έχει φθαρθεί, αφαιρέστε τυχόν άλατα από την άκρη της βελόνας με ξύδι και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
3. anti-calc
Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η κεφαλή “anti-calc” δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο.
Aυτόματη απενεργοποίηση (8)
(Ανάλογα με το μοντέλο)
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης "Secure" σβήνει το σίδερο όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας.
Μετά από αυτό το χ ρονικό διάστη μα, εάν το σίδερο δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε το απαλά.
Σύστημα κατά το στάξιμο (9) (Ανάλογα με το μοντέλο)
Εάν η επιλεγμένη θερμοκρασία σιδερώματος είναι πολύ χαμηλή, ο ατμός σβήνει αυτόματα για να αποφύγει το στάξιμο.
Αποθήκευση (10)
Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση
Καθάρισμα (11) Προστασία-υφάσματος μεταλλικό κάλυμμα βάσης
σίδερου / πανί
(ανάλογα με το μοντέλο)
Η προστασία-υφάσματος χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε στον ατμό τα ευαίσθητα υφάσματα σε μέγιστη θερμοκρασία χωρίς να τα καταστρέφετε.
Με την χρήση του προστατευτικού δεν χρειάζεται κάποιο πανί για να εμποδίσετε τις γυαλάδες σε σκούρα υλικά.
Συνιστά ται να σιδερώ νετε π ρώτα μι α μικρ ή περι οχή στην εσωτερική πλευρά του υφάσματος για να εξακριβώσετε αν είναι κατάλληλο.
Για να εφαρμόσετε το προστατευτικό υφάσματος στο σίδερο, τοπο θετήστ ε τ η μ ύτη του σίδε ρου μέσα στη ν ά κρη του προστατευ τικού υφάσματος και πιέστε το πίσω μέρος του προστατευτικού προς τα πάνω μέχρι να ακούσετε τον ήχο „κλικ“. Για να ελευθε ρώσετε το προστατευτικό υφάσματος,
τραβήξτε προς τα κάτω το κλιπ στην πίσω πλευρά και βγάλετε το σίδερο.
Συμβουλές για να διαθέσετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή
Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί και να φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων εθνικ ούς νόμους. Ο Έμπορος, το Δημαρχ είο ή η Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέχουν πληροφορίες σχετικά με αυτό.
Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη σύμφωνα με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EG –σχετικά με τις
χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού – ΑΗΗΕ). Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη τη ΕΕ
καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών.
Συμβουλές για να εξοικονομήσετε ενέργεια
Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την παρακάτω συμβουλή:
• Ξεκι νήστε σιδερώνοντ ας τα υφάσμα τα που απαιτούν τη
χαμηλότερη θερμοκρασία σιδερώματος.
ετικέτα του υφάσματος.
• Ρυθμίστε τον ατμό σύμφωνα με την επιλεγόμενη θερμοκρασία
σιδερώματος, ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστε τον ατμό μόνο όταν είναι απαραίτητο. Εάν
είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σπρέι.
• Σιδερώστε τα ρούχα ενώ είναι ακόμα υγρά και μειώστε τη
ρύθμιση του ατμού. Ο ατμός παράγεται από τα ρούχα και όχι από το σίδερο. Εάν στεγνώνετε τα ρούχα στο στεγνωτήριο ρούχων πριν από το σιδέρωμα, ρυθμίστε το στεγνωτήριο ρούχων στο πρόγραμμα "στεγνό σιδέρωμα".
• Εάν τα ρούχα είναι αρκετά υγρά, απενεργοποιήστε το ρυθμιστή
ατμού.
• Βάλτε το σίδερο σε κάθετη θέση όταν κάνετε διαλείμματα.
Εάν το τοποθετείτε οριζόντια με ενεργοποιημένο το ρυθμιστή ατμού, γίνεται σπατάλη του ατμού.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά όρια, σε περίπτωση
πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, α ναλαμβάνει την υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλ ην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, οι λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτή προέρχεται από την κατασκευή και όχι από την κακή χρησιμ οποίηση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τ ήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσ ώπων ή ε ξωγενείς παράγο ντες όπως ηλεκτρ ικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται ότι η συσκευή κοντά την παράδοσή της στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία επισκευής και η μεταφορά της συσκευής (αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγματοποί ησης
επισκευών ή γενικά παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτη μένων από την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
δεν παρατείνει τον χρόνο της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη διάρκεια
της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή που η κυριότητα
της συσκευής μεταβιβα στεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην περίπτωση που
δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωσή της.
el
Ütünün ilk kullanımından önce
Ütünün şi takılı değilken su tankını musluk suyuyla doldurunuz ve ısı kontrol göstergesini “max.” olarak ayarlayınız.
Cihazı prize takınız. Buharlı ütü istenilen ısıya ulaştığınd a (gösterge ışığı kapanır), buhar ayarlayıcıyı maksimum buhar
seviyesi “2” ye ayarlayarak ve butonuna art arda basarak
buhar fonksiyonunu başlatınız. Buhar fonks iyonunu ilk defa kullanırke n, ça maşırlarını zın
üzerinde uygulamayınız; buhar haznesinde kir olabilir. Ütüyü ilk çalıştırdığınızda, ütünüz kokabilir ve haf bir duman
ve kimi zaman tabanından partiküller çıkarabilir; bu normaldir
ve birkaç dakika sonra sona erecektir ve daha sonra tekrar
oluşmayacaktır.
Ütünün kullanımı
Ürün etik etindeki önerilen ütü leme ısısını kont rol ediniz. Giys ilerin hang i ku maş türü veya türl erinden üretild iğini bil miy orsanı z, giysiy i g iydiğini zde veya kul landığ ınızda görünmeyecek bir kısmını ütüleyerek d oğru ütüleme ısısını
belirleyiniz.
Sentetik lierden yapılanlar gibi düşük ütüleme ısısını gerektiren
maddeleri önce ütüleyiniz.
İpek, yün veya sentetik maddeler: Parlamasını önlemek için kumaşı arka kısmından ütüleyiniz. Leke olmasını önlemek için sprey fonksiyonunu kullanmaktan kaçınınız.
Su haznesinin doldurulması
Buhar ayarlayıcıyı konumuna getiriniz ve ütünün
şini prizden çıkartınız!
zarar verir.
Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazl ardan alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz, normal musluk suyu kullanımı için tasarlanmıştır.
Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız.
Asla “Max.” su seviyesi işaretinin üstünde su doldurmayınız.
Hazır duruma getirme (1)
Ütü tabanındaki etiketi veya koruma tabakasını çıkartınız.
Buharsız ütüleme (2) Buharlı ütüleme (3)
Sa dece ı sı kon tro l göst erge si bu har se mbol lü al ana getirildiğinde.
Buhar ayarlayıcıya maksimum 2 saniye basarak ekstra buhar
elde ediniz.
Sprey (4)
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız.
Şok buhar (5)
Isı kontrol göstergesini minimum “•••” konumuna getiriniz Her şo k buhar ve rmeni n aras ında 5 san iyelik bir sü re
bırakılmalı.
Dikey buhar (6)
Buharı insanların üzerindeki kıyafetlere tutmayın! Buharı kişilere veya hayvanlara kesinlikle doğrudan tutmayınız!
çevriminden sonra 10 saniye bekleyiniz.
Çoklu kireç giderici sistem (7)
Modele bağlı olarak bu seri “2AntiCalc” (= 1 + 2 bileşen) veya “3AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 bileşen) ile donatılmıştır.
1. self-clean
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler.
2. calc’n clean
“Calc‘n clean” fonksiyonu, buhar odasındaki kireç parçalarının temizlenmesine yardım eder. Bölgenizdeki su çok sertse, bu fonksiyonu yaklaşık her 2 haftada bir kullanınız.
Su tankını doldurunuz, ısı kontrol göstergesini “max” seviyesine
Bu ütü çevre sel , teknik ve ekonomi k b akış açıs ıyla – malzeme seçiminde n daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır.
Bu cihaz endüstriy el amaçlı kullanım değil, sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Kullanım talimatlarını dikkatli bir şek ilde okuyunuz ve ileride tekrar yararlanabilm ek için saklayınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar olabilir. Lütfen cihazınızın teknik ö zelliklerine dikkat ederek okuyunuz. Üretici rma kull anım kılavuzu bası m tarihinden sonra , ürünlerin teknik özelliklerini geliştirmek amacı ile değişiklik yapma hakkına sahiptir.
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır.
Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız.
Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 10A veya daha fazlasına uygun olduğund an ve bir topraklı prize sahip olduğunda n
emin olunuz.
Geçic i ge rilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanma ları gibi elve rişsi z şebeke şartların dan kaçın mak i çin ütünün 0,27 Ω.Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadıkça ziksel,
duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya deneyim ve bilgiye sahip olma yan k işilerce (çocu klar dahil) kullanı lması için tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol
edilmeleri gerekir.
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir. Ütü deste ği ü stüne konuldu ğu z aman, desteğin üstünd e
bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmalıdır. Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında veya su
Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra cihazda kalan suyu dökmeden önce şini prizden çekiniz.
Ütüyü asla suyun içine veya başka bir sıvıya sokmayınız. Cihazı, su doldurmak için musluğun altına tutmayınız. Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.) maruz
bırakmayınız. Ütün ün şini priz den çek mek için kablo sundan çek erek
çıkartmayınız. Her kullanımdan sonra veya herhangi bir arızadan şüphelenilmesi
durumunda, cihazın şini elektrik prizinden çıkartınız. Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek amacıyla, örneğin
arızalı bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir.
Ütüyü yalnız bırakmanız gerektiğinde şini elektrik prizinden çıkartınız.
Önemli uyarılar
Elektrik kablosunun, sıcakken ütü tabanı ile temas etmemesine
dikkat ediniz. Ütüyü dik konumda tutunuz.
Kireç giderici deterjanlar (Bosch tarafından tavsiye edilmedikçe) kullanmayınız; cihaz hasar görebilir.
Cihazın tabanını veya he rhangi bir kısmını asla aşındırıcı
ürünlerle temizlemeyiniz.
Cihazın tabanını parlak muhafaza edebilmek için metal objelerle temasından kaçınınız. Cihaz tabanını temizlemek için yer bezi veya kimyasal ürünler kullanmayınız.
Guida alla ricerca guasti
Anomalia Probabile causa
Rimedio
Il ferro da stiro non si scalda.
1. Il regolatore di temperatura su una posizione molto bassa.
2. Mancanza di alimentazione.
1. Ruotare su una posizione più alta.
2. Controllare con un altro apparecchio o collegare il ferro da stiro a un'altra presa di corrente.
La spia luminosa non si accende.
1. Il ferro da stiro si raffredda.
2. Il ferro da stiro non si scalda.
1. Attendere che il ciclo di riscaldamento sia completato.
2. Vedi paragrafo precedente.
Gli indumenti tendono ad attaccarsi.
1. La temperatura è molto alta. 1. Ruotare l'indicatore del regolatore di temperatura su una temperatura più bassa e attendere che il ferro si raffreddi.
Esce dell'acqua insieme al vapore.
1. Il regolatore di temperatura è su una
posizione molto bassa.
2. Il regolatore di vapore è su una posizione
molto alta ma con bassa temperatura.
1. Regolare l'indicatore del regolatore di temperatura su una posizione più alta e attendere che la spia luminosa si spenga.
2. Posizionare il regolatore di vapore su una posizione più bassa.
Non esce vapore. 1. Il regolatore di vapore sulla posizione di
chiuso .
2. Serbatoio vuoto.
3. La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato.
1. Ruotare il regolatore di vapore su una posizione di apertura.
2. Riempire il serbatoio.
3. Regolare la temperatura più alta se il tessuto lo consente.
Lo spray non funziona. 1. Serbatoio vuoto.
2. Meccanismo ostruito.
1. Riempire il serbatoio.
2. Contattare l'assistenza tecnica.
Fuori esce acqua dalla piastra stirante.
1. Il regolatore di vapore non è chiuso correttamente.
1. Vericare che il regolatore di vapore sia sulla
posizione .
Terminata la stiratura, ricordarsi di svuotare il
serbatoio.
Escono dei fumi quando si collega il ferro da stiro per la prima volta.
1. Lubricazione di alcune parti interne. 1. Non è rilevante. Scompariranno in breve tempo.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch
Οδηγός για διόρθωση λαθών
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το σίδερο δεν θερμαίνεται.
1. Ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση.
2. Δεν υπάρχει δίκτυο ρεύματος.
1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία.
2. Ελέγξτε με άλλη συσκευή ή συνδέστε το σίδερο σε διαφορετική πρίζα.
Η λυχνία ένδειξης δεν ανάβει.
1. Το σίδερο έχει κρυώσει.
2. Το σίδερο δεν θερμαίνεται.
1. Περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος θέρμανσης.
2. Δείτε τη προηγούμενη παράγραφο.
Τα ρούχα κολλάνε. 1. Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. 1. Ρυθμίστε στην ελάχιστη θερμοκρασία και περιμένετε
μέχρι να κρυώσει το σίδερο.
Βγαίνει νερό μαζί με τον ατμό.
1. Ο διακόπτης θερμοκρασίας είναι σε πολύ χαμηλή θέση.
2. Ο διακόπτης ατμού είναι σε πολύ υψηλή θέση με χαμηλή θερμοκρασία.
1. Ρυθμίστε στη μέγιστη θερμοκρασία, εφόσον το επιτρέπει το ύφασμα και περιμένετε μέχρι να σβήσει η λυχνία ένδειξης.
2. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού σε χαμηλότερη θέση.
Δεν λειτουργεί το ψέκασμα.
1. Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή.
2. Ο μηχανισμός εμποδίζεται.
1. Γεμίστε τη δεξαμενή.
2. Επικοινωνήστε με το Τεχνικό Σέρβις.
Στάζει νερό από την πλάκα πριν συνδέσετε το σίδερο.
1. Δεν είναι σωστά κλειστός ο διακόπτης ατμού.
1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε βάλει τον διακόπτη ατμού στη
θέση . Μην ξεχνάτε να αδειάσετε την δεξαμενή όταν έχετε
τελειώσει με το σιδέρωμα.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
Küçük sorunlar için giderme kılavuzu
Sorun Olası neden Çözüm
Ütü ısınmıyor. 1. Isı kontrol göstergesi en düşük
seviyede.
2. Elektrik yok.
1. En yüksek seviyeye getiriniz.
2. Başka bir cihazla kontrol ediniz veya ütüyü başka bir prize takınız.
Gösterge ışığı yanmıyor.
1. Ütü soğuyor.
2. Ütü ısınmıyor.
1. Isınma çevrimi tamamlanana kadar bekleyiniz.
2. Önceki paragrafa bakınız.
3. Ütü yapabilirsiniz, ancak Teknik Servis'inize başvurunuz.
Giysiler yapışıyor. 1. Isı çok yüksek. 1. Isı kontrol göstergesini daha düşük bir ısıya çeviriniz ve
ütünün soğumasını bekleyiniz.
Su, buharla birlikte
dışarı çıkıyor.
1. Isı ayarı çok düşük konumda.
2. Buhar ayarı çok yüksek konumda düşük ısıda.
1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar
bekleyiniz.
2. Buhar ayarlayıcıyı daha düşük bir konuma çeviriniz.
Buhar dışarı çıkmıyor.
1. Buhar ayarı kapalı konumda .
2. Tankta su yok.
3. Isı ayarı çok düşük. Mekanizma çalışmıyor.
1. Buhar ayarlayıcıyı açık bir buhar konumuna çeviriniz.
2. Tankı doldurunuz.
3. Ütülenecek kumaş uygun ise ısıyı en üst seviyeye çıkarınız.
Sprey çalışmıyor. 1. Tankta su yok.
2. Mekanizma tıkanmış.
1. Tankı doldurunuz.
2. Teknik Servis'e başvurunuz.
Ütü çalıştırılmadan
önce su tabandan
akıyor.
1. Buhar ayarlayıcı tam olarak kapanmamış.
1. Buhar ayarlayıcıyı konuma getirdiğinizden emin
olunuz .
Ütülemeyi bitirdikten sonra tankı boşaltmayı unutmayınız.
Ütünün ilk çalıştırılma­sında buhar çıkıyor.
1. İç kısımdaki bazı parçaların yağlanması.
1. Endişelenmeyin. İlk kullanımdan kısa bir süre sonra duman kaybolacaktır.
Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz.
O fer ro de engo mar foi c onceb ido de ac ordo co m critérios ecológicos relacionados com o desenvolvimento sustentável, depois da análise de todo o seu ciclo de vida, desde a selecção do material à sua posterior reutilização e reciclagem e a avaliação das possibilidades de melhoria de um ponto de vista técnico, económico e ambiental.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
doméstico e não deve ser utilizado para ns industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do aparelho e conserve-as para futura consulta.
Informações de segurança
Perigo de choques eléctricos ou de incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado numa rede eléctrica que esteja
de acordo com as especicações da placa de características.
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais visíveis de danos.
superior) com ligação à terra. Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede
eléctrica possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado da re de com uma impedância
máxima de 0.27 Ω. Para mais informação, consulte com a
empresa distribuidora de energia eléctrica. Não deixe o aparelho ao alcance das crianças. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades limitadas a nível físico, sensorial e menta l, ou por pessoa s c om falta de expe riênci a o u conhecimento, a não ser que as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser ut ilizado e apoiado numa superfície estável.
Se for colocado sobre a respectiva base ou um suporte, a superfície em que a base ou o suporte se encont ra deve ser estável.
O ferro de e ngomar não deve ser utilizado depois duma caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver uma
fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser vericado
por um Centro de serviço téc nico autorizado antes de ser novamente utilizado.
Retire a cha eléctrica da tomada antes de colocar água no
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido.
Nunc a c oloc ar o ferro sob a torn eira para se ench er o depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
Não puxar pelo cabo para retirar a cha eléctrica da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer trabalho ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a
substituição de um cabo eléctrico danicado, só deverá ser realizado por pessoal qualicado de um Ce ntro de serviço
técnico autorizado. Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre que o
mesmo não estiver a ser vigiado.
Avisos importantes
Guarde o ferro na posição vertical. Não utiliz e produtos de desincrustamento (a menos que
tenham sido recomendados pela Bosch) já que estes podem
danicar o aparelho.
Nunca utilize produtos abrasivos para limpar a base ou qualquer outra parte do aparelho.
Para manter a bas e suave, evite que a mes ma entre em contacto com objectos metálicos. Nunca utilize esfregões, nem produtos químicos na base.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez
Com o ferro desligado, encha o depósito com água da torneira e posicione o regulador de temperatura na posição “max.”
Quando utilizar a f unção do vapor pela primeira vez, não o faça na roupa, já que o dispensador de vapor poderá ter alguma sujidade.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de engomar poderá libertar um determinado cheiro e algum fumo; bem como algumas partículas através da base, tal é normal e não deverá ocorrer posteriormente.
Como utilizar o ferro de engomar
Verique na etiqueta da peça de roupa qual é a temperatura
recomendada para passar a ferro. Se não souber de que tipo, ou tipos, de tecido é feita uma
peça de roupa, determine a temperatura correcta passando a ferro uma parte que não seja visível quando vestir ou usar a peça de roupa.
Αυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση μ ε την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρ ησιμοπ οίηση του ή ανακ ύκλωση , α ξιολογώντα ς τις πιθανότητε ς βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομ ικής κα ι περιβαλλοντικής πλευράς.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε ένα ηλεκτρικό δίκτυο σύμφωνα με τις πληροφορίες που αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων.
Ποτέ μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμ α εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή σημάδια φθοράς.
Συνδέετε τη συσκε υή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη για 10Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση.
Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0,27 Ω.
Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται υπό εποπτεία ή καθοδήγηση.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Όταν χρησιμοποιείτε όρθιο στήριγμα ή υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό.
Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει διαρροή. Σε αυτή τη περίπτωση πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί.
Μην βυθίζε τε ποτ έ το σίδερο σε νερό ή σε οποιοδήποτ ε άλλο υγρό.
Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω από τη βρύση για να γεμίσετε νερό.
Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.)
Το φις δεν πρέπει να αφ αιρείται από τη πρίζα τραβώντας από το καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει βλάβη.
Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, οποιαδήποτε εργασία ή επισκευή που μπορεί να χρειάζεται η συσκευή, π.χ. αντικα τάσταση ενός ελαττωματι κού η λεκτρι κού κα λωδίου, πρέπει να γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπι κό ενός Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις.
Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Σημαντικές οδηγίες
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρθει σε επαφή με την πλάκα όταν η θερμοκρασία της είναι υψηλή.
Αποθηκεύστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση. Μην χρησιμ οποιεί τε προϊόν τα γ ια άλατα (εκ τός και εάν
τα προτεί νει η B osch), μπορε ί να πρ οκλη θεί βλάβη στη συσκευή.
Πριν την πρώτη χρήση του σίδερου
Με το σίδερο αποσυνδεδεμ ένο, γεμίστε τη δεξαμενή του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασία στο “max.”
Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν το σίδερο ατμού έχε ι φτάσει την επιθυμ ητή θερμο κρασί α (η λυχνία ένδειξης σβήνει), ξεκινήστε τον ατμό ρυθμίζοντας τον διακόπτη ατμού στη θέση μέγιστου ατμού και πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί .
Εάν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία του ατμού για πρώτη φορά, μην την εφαρμόσετε στα ρούχα γιατί μπορεί να υπάρχει ακόμη βρωμιά στη συσκευή ατμού.
Πώς να χρησιμοποιείτε το σίδερο
Ελέγξ τε την ε τικέ τα του ρ ούχου γ ια την α παιτο ύμεν η θερμοκρασία σιδερώματος. Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα είν αι κατασκ ευασμέ νο ένα ρούχ ο, καθορί στε τη σωστ ή θερμοκρασία σιδερώματος, σιδερώνοντας ένα σημείο που δεν θα είναι ορατό όταν το φοράτε ή το χρησιμοποιείτε.
Ξεκινήστε σιδερώνοντας τα ρούχα που απαιτούν τη χαμηλότερη θερ μοκρασί α σιδερ ώματο ς, όπως αυτά που είν αι από συνθετικές ίνες.
Μετ αξωτά, μ άλλιν α ή συνθ ετικά υφ άσματ α: σιδερ ώστε την ανάποδη πλευρά του υφάσματος για να αποφύγετ ε τη δημιουργία σημείων με γυαλάδα.
Πλήρωση της δεξαμενής νερού
Ρυ θμίσ τε τον δι ακόπτ η α τμού σ τη θέσ η και
αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2.
Πο τέ μη ν γε μίζ ετε πέρα α πό το σημ είο “m ax. ” του δοσομετρητή.
Ετοιμαστείτε για σιδέρωμα (1)
Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή π ροστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα.
Σιδέρωμα χωρίς ατμό (2) Σιδέρωμα με ατμό (3)
Μόνο όταν ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας βρίσκεται στις περιοχές με το σύμβολο του ατμού.
Ψεκασμός (4)
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι.
Βολή Ατμού (5)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία τουλάχιστον στη θέση "•••" Το χρονικό διάστημα μεταξύ των βολών ατμού πρέπει να είναι
5 δευτερόλεπτα.
Κάθετη βολή Ατμού (6)
Μην σιδερώνετε ρούχα που έχουν μεταχειριστεί! Μην κατευθύνεται ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! Το χρονι κό διάστημα μεταξύ των βολών πρέπει να είναι 5
δευτερόλεπτα. Περιμένετε 10 δευτερόλεπτα μετά από κάθε 4 κύκλους βολής.
• Durante le pause in fase di stir atura, collocare il ferr o in posizione verticale appoggiato sul tallone.
La sciare il ferro in posizione orizzontale con il regolatore
di vapore aperto, causa una produzione non necessaria di vapore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Le condizioni di g aranzia per questo apparecchio sono in
conform ità a quanto denito dal nostro rapprese ntate nel
paese in cui è stato venduto. I dettagli di queste condizioni sono disponibili presso il rivenditore da cui è stato acquistato l'appare cchio. Per qualsiasi reclamo nei termini di questa gar anzia è n ece ssari o prese ntare i l DOC UMENT O DI ACQUISTO.
Il produttore si riserva il diritto di eseguire modiche tecniche.
getiriniz. Ütüyü yerleştiriniz ve şini takınız. Gerekli ısınma zamanından sonra ütünün şini çıkartınız ve
lavabonun üzerine tutunuz. Buhar ayarlayıcıyı bastırılmışken “calc’n clean” konumuna çeviriniz. Ütüyü yavaşça sallayarak, su tankındaki boşalıncaya kadar şok buhar düğmesine basın. Kaynayan su ve buhar, olası kireç artıklarıyla birlikte dışarı çıkacaktır. Ütü damlamayı sonlandırdığında, buhar ayarlayıcıyı eski haline getiriniz . K alan su buharlaş ana kadar ütüyü tekrar ısıtınız.
Buhar ayarlayıcı iğnesi kirlenmişse, iğne ucundaki artıkları sirke ile temizleyiniz ve temiz suyla yıkayınız.
3. anti-calc
“anti-calc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan birikmiş kirecin azalt ılması ve böylec e üt ünün kullanım ömrünün uzatı lması için tasarla nmıştır. Bununl a birlikt e “an ti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm kirecin temizlenmesini sağlamaz.
Otomatik güvenlik kesintisi (8)
(Modele bağlı olarak) "Secure" otomatik kapanma fo nksiyonu, herhangi bir işlem
yapılmadığı nda ütüyü k apatır; böylece güvenlik arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır.
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika boyunca veya
Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket ettiriniz.
Damlama emniyeti (9)
(Modele bağlı olarak) Isı çok düşük seviyeye ayarlanmışsa, damlamayı önlemek için
buhar fonksiyonu otomatik olarak kapanır.
Muhafaza etmek (10)
Ütüyü kullandıktan sonra, kaldırmadan önce buhar ayarlayıcıyı
konumuna çeviriniz .
Temizleme (11) Kumaş koruyuculu ütü tabanı kapağı / örtü
(modele göre değişiklik gösterir)
Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır.
Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan bez gerekliliği de ortadan kalkar.
Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir bölgede denenmelidir.
Kumaş koruyucuyu ütüye takmak için ütünün uç kısmını kumaş
koruyucunun arka kısmına hafçe oturtun ve klik sesi duyulana kadar koruyucunun arka kısmını yukarıya doğru bastırın. Kumaş
koruyucuyu çıkartmak için arka kısımdaki klipsi aşağıya doğru çekin ve ütüyü çıkartın.
Kullanılmış bir cihazın atılması için öneriler
Kullanılmış bir cihazın atılmadan önce, öncelikle cihazın tam olarak çalışamaz hale getirilmesi ve yürürlükteki yerel yasalara bağlı olarak atığa çıkartıldığından emin olunması gereklidir. Satıcınız, Belediyeniz veya Yerel Yetkilileriniz bu konuyla ilgili size detaylı bilgi verebilir.
Bu ci haz , ömr ünü dol dur muş atı k ele ktr ik ve elekt ronik cihazl ar ile ilgili Avrup a Yönetmel iği
2002 /96/EG ’ye (wa ste electr ical and elec tronic
equipment – WEEE) uygun şekilde işaretlenmiştir. Kıla vuz, EU yöne tmel iğince uy gulanab ilecek
kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan
çerçeveyi belirler.
Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin
bilgiler:
Ge nel olar ak, ütü ler en ço k bu har üreti rke n ene rji
harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri dikkate
almanızı tavsiye ederiz:
1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın (‘o’ =>
‘ooo’).
2. Kıyafetlerinizi haf nemliyken ütüleyin.
3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını
kapatabilirsiniz.
4. Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar ve ısı ayarını seçin.
5. Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz takdirde, şok buhar seçeneğini daha az kullanabilirsiniz.
6. Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda olduğu
gibi buhar üretmeyecektir.
Comece por engomar os a rtigos que necessitam de uma
temperatura mais baixa, tais como aqueles feitos de bras
sintéticas. Seda, lã ou mate riais sintéticos: engome do ave sso para
evitar brilhos no tecido. Evite utilizar a função de spray para prevenir as manchas.
Encher o depósito de água
Coloque o regulador de vapor na posição e desligue
o ferro da rede eléctrica!
danicar o aparelho.
Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este apar elho foi conce bido para ser uti lizado com águ a da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da rede de abastecimento com água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Preparação para passar a ferro (1)
Remova todas as coberturas de protecção ou etiquetas da base do ferro.
Passar a ferro sem vapor (2) Passar a ferro com vapor (3)
Som ente q uand o o reg ulad or da te mperatu ra est iver posicionado nas áreas com o símbolo de vapor.
Spray (4)
Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor (5)
Coloque o regulador da temperatura no mínimo na posição "•••".
O interv alo entr e os jacto s de vapor d eve rá ser de 5 segundos.
Vapor vertical (6)
Não passe a roupa a ferro se a mesma estiver a ser usada! Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais! O interv alo entr e os jacto s de vapor d eve rá ser de 5
segundos. Espere 10 segundos após cada ciclo de 4 jactos.
Sistema de desincrustamento múltiplo (7)
Dependendo do modelo, esta gama e stá equipada com o sistema de desincrustamento “2AntiCalc” (=componente 1 +
2) ou “3AntiCalc” (=componente 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do mecanismo.
2. calc’n clean
A função “calc‘n clean” ajuda a remover as incrustações de cal da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aprox imadament e, se a á gua f or d emasiado calcá ria na sua área.
Encha o depósito de água, regule a temperatura no “max”. e ligue o ferro.
Depois do período necessário de aquecimento, desligue o ferro e segure-o sobre o lava-louça.
Coloque o regu lador de vapor na posição "calc‘n clean" e mantenha-o nessa posição.
Para que a descalcicação se faça mais facilmente, aqueça o
ferro novamente na potência máxima e pressione o botão do jacto de vapor repetidamente, em pequenos intervalos. Depois espere que os restos de água se evaporem da base do ferro.
3. anti-calc
O cartucho “anti-cal” foi concebido para reduzir a formação de incrusta ções durant e a passagem a f erro com vapor, ajud ando assim a prolon gar a vida útil do seu fer ro de engomar. No entanto, o cartucho “anti-cal” não pode remover todas as incrustações que são produzidas naturalmente ao longo do tempo.
Função de autodesconexão “Secure“ (8)
(Dependendo do modelo) A função de autodesconexão automática "Secure" d esliga
o ferro sempre que o mesmo for deixado sem vigilância, aumentando assim a segurança e poupando energia.
Estrarre la spina dal la presa di corrente prima di riempire l'apparecchio con acqua o prima di eliminare l'acqua residua dopo l'uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri uidi.
L'apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
Non lasciare l'apparecchio esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere e stratta dalla presa di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio, ad es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete se ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Avvertenze importanti
Evitare che il cavo di alimentazione venga a contatto con la piastra stirante se è calda.
Conservare il ferro da stiro in posizione eretta, appoggiato sul tallone.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi per pulire la piastra o qualsiasi altra parte dell'apparecchio.
Al primo impiego
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua del rubinetto e impostare l'indicatore del regolatore di temperatura su "max".
Alla prima stiratura a vapore, non dirigere il vapore verso la biancheria, poiché nella camera di generazione del vapore potrebbero essere ancora presenti delle impurità.
Il ferro da stiro nuovo, quando viene acceso per la prima volta, potrebbe emettere odore e fumo, nonché particelle dalla piastra: è normale e in seguito non si ripeterà più.
Uso del ferro da stiro
corretta stirando una parte dell'articolo, che non è visibile quando indossato o utilizzato.
Stirare prima gli articoli che richiedono la temperatura più bassa,
come quelli prodotti in bre sintetiche.
Materiali in seta, lana o sintetici: stirare sul rovescio del tessuto per evitare di lasciare segni lucidi. Non usare la funzione spray per non causare macchie.
Riempire il serbatoio di acqua
Impostare il regolatore di vapore sulla posizione e
scollegare il ferro da stiro dall'alimentazione di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere altri prodotti. L'aggiunta di altri liquidi, come un profumo, danneggia l'apparecchio.
Non utili zzare l'acqua di conden sazione di asciuga tori a centrifuga, condizionatori d'aria o simili. Questo apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del rubi netto, fornita da ll'acquedotto locale, ha una durezza elevata, mescolare l'acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con "max.".
Preparazione alla stiratura (1)
Stirare senza vapore (2) Stirare con vapore (3)
È consentito solo se l'indicatore del regolatore di temperatura è posizionato nella zona contrassegnata con il simbolo del vapore.
Spray (4)
La funzione Spray non deve essere usata con la seta.
Colpo di vapore (5)
Impostare l'indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione "•••".
Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore e l'altro.
Vapore verticale (6)
Non stirare gli indumenti se indossati! Non dirigere mai il vapore verso persone o animali! Rispettare un intervallo di 5 secondi tra un colpo di vapore
e l'altro. Attendere 10 secondi dopo ogni serie di 4 colpi.
Sistema di disincrostamento multiplo (7)
Que sta seri e d ispon e del si stema di d isincros tamen to "2AntiCalc" (= funzione 1 + 2) o "3AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda del modello.
1. "self-clean"
Ogni volta che si utilizza il regolatore di vapore, il sistema "self­clean" pulisce il meccanismo dai depositi di incrostazioni.
2. "calc’n clean"
La funzione "c alc‘n clean" serve per eliminare le particelle calcaree dalla camera del vapore. Se l'acqua dell'acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa.
Riempire il s erbatoio con acqua, impostare l'indicatore del regolatore di temperatura sulla posizione "max" e collegare il ferro da stiro.
Scuoter e legg ermente il fe rro da stiro . L'acqua calda e i l vapore usciranno, trasportando le in crostazioni o i depositi eventualmente presenti.
Quando il ferro da stiro smette di gocciolare, reimpostare il regolatore di vapore nella posizione .
3. "anti-calc"
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per ridurre i depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore e per allungare la vita operat iva del ferro da stiro. Tuttav ia, la cartucc ia disin crostante non elimina tutti i depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Funzione di spegnimento automatico "Secure" (8)
(in base al modello) La funzione di spegnimento automatico "Secure" disattiva il
Trascorso questo t empo, se non si utilizza il ferro da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva automaticamente l'apparecchiatura e la spia luminosa inizia a lampeggiare.
Pe r ri atti vare i l ferr o da stiro è su fci ente m uove rlo
leggermente.
Sistema antigoccia (9)
(In base al modello) Se la temperatura impostata è troppo bassa, il vapore si disattiva
automaticamente per evitare perdite di gocce d'acqua.
Al termine della stiratura (10)
Ruotare il regolatore di vapore sulla posizione
Pulizia (11) Soletta di protezione dei tessuti / panno
(in base al modello)
La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli.
L’uso della protezione, inoltre, previene l’effetto lucido sui tessuti scuri.
Per accertarsi che il tessuto non si danneggi, è consigliabile stirare prima una piccola parte all’interno del capo.
Per ssare al ferro la soletta di protezione, inserire la punta del ferro nell’estremità della soletta e premere la soletta no a udire un clic. Per smontare la soletta, premere la levetta sul retro e rimuovere il ferro.
Indicazioni per lo smaltimento dell'apparecchio usato.
denitivamente fuori servizio e assicurarsi che sia smaltito
Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua confo rmità all a diretti va europea 2002/96/EG in materia di apparecchi elettrici ed el ettr oni ci di smes si (w ast e ele ct rica l and electronic equipment – WEEE).
La direttiva denisce le norme per la raccolta e il riciclaggio
di appare cchiatur e us ate, valide su tutto il terri torio dell'Unione Europea.
Consigli per il risparmio energetico.
La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro
è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli:
• Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura.
• Reg olare il vapore second o la temperat ura di stirat ura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale.
• Ce rcare di sti rare i tess uti metre so no ancor a u midi, riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà generato principalmente dai tessuti invece che dal ferro.
Se utilizza una asciugatrice prima della stiratura, selezionare
il programm a ad eguato per l’asciu gatura con stiratura successiva.
• Se i tessuti sono sufcientemente umidi, collocare il regolatore
del vapore nella posizione di “zero” vapore.
Soluções para pequenos problemas
Problema Causa provável Solução
O ferro não aquece. 1. O regulador de temperatura está
posicionado num nível muito baixo.
2. Inexistência de corrente eléctrica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. Verique com outro aparelho ou ligue o
ferro numa outra tomada.
A luz-piloto não liga. 1. O ferro está a arrefecer.
2. O ferro não aquece.
1. Espere até que o ciclo de aquecimento esteja completo.
2. Ver o ponto acima.
As roupas tendem a colar. 1. Temperatura muito alta. 1. Posicione o regulador numa temperatura
mais baixa e espere que o ferro arrefeça.
Problema Causa provável Solução
A água sai juntamente com o vapor.
1. O regulador de temperatura está posicionado num nível muito baixo.
2. O regulador do vapor está numa posição muito alta com uma temperatura baixa.
1. Gire o regulador de temperatura para uma posição mais alta, se o tipo de tecido o permitir, e espere até que a luz-piloto se desligue.
2. Coloque o regulador de vapor numa posição mais baixa.
Não sai vapor. 1. O regulador de vapor está colocado na
posição de fechado .
2. Não há água no reservatório.
3. A temperatura está demasiado baixa. O sistema antigotas não está activado.
1. Coloque o regulador de vapor numa posição de saída de vapor.
2. Encha o reservatório com água.
3. Regule para a temperatura mais alta, se o tipo de tecido o permitir.
O spray não funciona. 1. Não há água no reservatório.
2. Mecanismo obstruído.
1. Encha o reservatório.
2. Contacte o Serviço técnico.
Saem gotas de água pela base do ferro antes de o conectar.
1. O regulador de vapor não está fechado correctamente.
1. Certique-se que coloca o regulador de
vapor na posição .
Não se esqueça de esvaziar o reservatório
quando terminar de passar a ferro.
Quando se liga o ferro pela primeira vez libertam-se fumos e odores.
1. Lubricação das partes internas. 1. Tal é normal e deixará de acontecer em
poucos minutos.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
De kledingstukken blijven plakken.
1. Te hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere temperatuur en wacht tot het strijkijzer afkoelt.
Naast stoom komt er ook water uit.
1. Temperatuurregelaar staat in een zeer
lage stand.
2. Stoomregelaar staat in een zeer hoge
stand met een lage temperatuur.
1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere stand en wacht totdat het controlelampje uit gaat.
2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand.
Er komt geen stoom uit.
1. Stoomregelaar gesloten .
2. Geen water in het reser voir.
3. De temperatuur is te laag. anti­druppelsysteem niet geactiveerd.
1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.
2. Vul het reservoir.
3. Zet de temperatuur hoger, indien het weefsel dit toelaat.
Sproeifunctie werkt niet. 1. Geen water in het reservoir.
2. Verstopt mechanisme.
1. Vul het reservoir.
2. Neem contact op met de Technische Dienst.
De zoolplaat druppelt voordat het strijkijzer is aangesloten.
1. De stoomregelaar is niet goed afgesloten.
1. Zet de stoomregelaar in positie . Vergeet niet het reservoir te legen als u klaar bent
met strijken.
Er komt rook en geur uit het strijkijzer bij de eerste keer aansluiten.
1. Door smering van een aantal inwendige onderdelen.
1. Dit is normaal en verdwijnt na enkele minuten.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter •
Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele
weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr.: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2 1100 Wien Tel.: 0810 240 260 innerhalb Österreichs zum Regionaltarif Tel.: 0810 700 400 Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif Fax: 01 605 75 51212 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-hausgeraete.at
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com www.electro.bosch.be
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil www.bosch-hausgeraete.ch mailto:ch-info.hausgeraete@bshg.com Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 022 819 550 Fax: 022 658 128 mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio BSH al Cliente Polígono Malpica, Calle D, Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 245 255 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-ed.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.uk/bosch Service Requests (nationwide) Tel.: 0844 8928979 mailto:mks-servicerequest@bshg.com Spares and Accessories Tel.: 0844 8928921 mailto:mks-spares@bshg.com Product Advice Tel.: 0844 8928925 mailto:mks-productadvice@bshg.com
Head ofce
Tel.: 0844 8928922 Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Kentriko Ipokatastima Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
145 64 Kisia
Griechenland – Athen Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669 Nord-Griechenland – Thessaloniki Tel.: 2310 479 298 Fax: 2310 475 574 Sued-Griechenland – Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585 Zentral-Griechenland – Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com www.bosch-home.gr
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate Walkinstown Dublin 12 www.bshappliancecare.ie/Bosch Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655 Fax: 01450 2520
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd. Uliel Building 2, Hamelacha St. Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI) Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:cts_pavel@bk.ru
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A. 13-15,Zl Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315 mailto:lux-info.electromenagers@ bsh.lu www.bsh.lu
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:infoteam.nl@bshg.com www.boschservicedienst.nl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@bshg.com www.electrodomesticos.bosch.pt
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Ümraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.boschevaletleri.com
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
Loading...