BOSCH TDA3027010 User Manual

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Sensixx'x DA30

de

Gebrauchsanleitung

sv

Bruksanvisning

hu

Használati utasítások

en

Operating instructions

fi

Käyttöohjeet

uk

Інструкція з використання

fr

Notice d’utilisation

es

Instrucciones de uso

ru

Инструкция по эксплуатации

it

Istruzioni per l’uso

pt

Instruções de utilização

ro

Instrucţiuni de folosire

nl

Gebruiksaanwijzing

el

Οδηγίες χρήσης

ar

ليغشتلا تاداشرإ

da

Brugsanvisning

tr

Kullanma talimatı

kz

Пайдалану жөніндегі нұсқаулық

no

Bruksanvisning

pl

Instrukcja obsługi

 

 

BOSCH TDA3027010 User Manual

Index

DEUTSCH

6

ENGLISH

12

FRANÇAISE

18

ITALIANO

24

NEDERLANDS

30

DANSK

36

NORSK

42

SVENSKA

48

SUOMI

54

ESPAÑOL

60

PORTUGUÊS

66

ΕΛΛΗΝΙΚΆ

72

TÜRKÇE

78

POLSKI

84

MAGYAR

90

УКРАЇНСЬКА

96

РУССКИЙ

102

ROMÂN

108

 

119

ҚАЗАҚ

120

DEUTSCH

Español

English

Português

Française

Ελληνικά

Italiano

TÜRKÇE

Nederlands

POLSKI

Dansk

MAGYAR

Norsk

УКРАЇНСЬКА

Svenska

РУССКИЕ

suomI

ROMÂN

ҚАЗАҚ ةيبرعلا

BOSCH 5

DEUTSCH

DE • Gebrauchsanleitung

Vielen Dank, dass Sie sich für das Sensixx'x DA30-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.

Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.

Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten

Allgemeine Sicherheitshinweise

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.

Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden.

Wenn Sie es in die Halterung stellen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In solchen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen.

Zur Vermeidung gefährlicher Situationen dürfen alle eventuell am Gerät anfallenden Reparaturoder Wartungsarbeiten, wie z. B. der Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines zugelassenen technischen Kundendienstes vorgenommen werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und Menschen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch verwendet werden, sofern sie dabei beaufsichtigt werden oder im sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und sich über die möglichen Risiken im Klaren sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Ohne Beaufsichtigung sollten Kinder keine Reinigungsoder Wartungstätigkeiten durchführen.

Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter acht Jahren, wenn es unter Strom steht oder noch abkühlt.

VORSICHT! Heiße Oberfläche.

Die Oberfläche wird bei der Benutzung heiß.

6 BOSCH

Wichtige Hinweise

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche Zwecke verwendet werden.

Dieses Gerät darf nur zu den bestimmungsgemäßen Zwecken verwendet werden, d. h. als Bügeleisen. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und demzufolge gefährlich.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.

Dieses Gerät erreicht beim Gebrauch hohe Temperaturen und erzeugt Dampf. Dies könnte bei unsachgemäßem Gebrauch zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen.

-Bügelsohle nicht berühren! Halten Sie das Bügeleisen an seinem Griff.

-Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder das Bügelbrett hängen, damit das Gerät nicht herunterfällt.

-Bügeln Sie keine Kleidung, die gerade getragen wird!

-Dampf niemals auf Menschen oder Tiere sprühen oder richten!

Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder der Bügelsohle in Berührung bringen, wenn diese heiß ist.

Bügeleisen niemals waagrecht abstellen, wenn die Bügelsohle heiß ist. Stellen Sie es auf seinem Standfuß ab.

Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen, wenn es in Betrieb ist.

Dieses Gerät muss entsprechend den Angaben auf seinem Typenschild angeschlossen und verwendet werden.

Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Falls die Benutzung

eines Verlängerungskabels unbedingt nötig ist, ausschließlich Kabel für 16Aoder mehr und mit Schuko-Stecker verwenden.

Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Versorgungsnetz zu

Spannungsschwankungen und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.28Ω zu betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.

Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit Wasser zu füllen.

Nach jedem Gebrauch bzw. bei vermutetem Defekt den Netzstecker ziehen.

Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.

Bügeleisen nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Bodenfrost...) aussetzen.

Hinweis zur Entsorgung

Unsere Waren werden in einer optimierten Verpackung geliefert. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als Sekundärrohstoff beim örtlichen Entsorgungsbetrieb abgegeben werden sollten. Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne nähereAuskünfte über die Möglichkeiten zur Entsorgung vonAltgeräten erteilen.

Dieses Gerät ist entsprechend der

europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround

Elektronikaltgeräte gekennzeichnet.

Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung von Altgeräten in der EU vor.

DEUTSCH

Beschreibung

1.Sprühtaste

10.

„clean“-Taste (Reinigung)

2.Dampfstoßtaste

11.

Wassertank

3.Dampfregler

12.Temperaturregler

4.Wassereinfüllöffnung

13.Kontrolllämpchen

5.Deckel der Einfüllöffnung

14.Netzkabel

6.Sprühdüse

15.

„auto off“-Anzeigelampe *

7.Bügelsohle

 

(automatische Abschaltung)

8.Markierung für maximalen Füllstand

16.

„SensorSecure“-Anzeigelampe *

9.Temperaturindex

17.Messbecher *

 

18.Entkalkerlösung *

* Modellabhängig

BOSCH

7

 

DEUTSCH

Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügeleisens

Entfernen Sie alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle (7).

Bei seiner erstmaligen Verwendung kann eine gewisse Rauchund Geruchsbelastung auftreten, die nach ein paar Minuten verschwindet.

Gebrauch Ihres Gerätes

1. Befüllen des Wassertanks

Siehe ausfaltbare Seiten

Das Gerät ist für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser ausgelegt.

Die Zugabe anderer Flüssigkeiten wie Parfüm (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden) beschädigt das Gerät.

Kein Kondenswasser aus Wäschetrocknern, Klimaanlagen o. ä. verwenden.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der oben erwähnten Produkte zurückgeht, führt zum Gewährleistungsverlust.

EEDampfregler (3) auf die Position [ ] stellen und Netzstecker des Bügeleisens ziehen!

1.Deckel der Einfüllöffnung (5) öffnen.

2.Wassertank (11) befüllen. Niemals über die

Markierung für den maximalen Füllstand

(8)befüllen.

3.Deckel der Einfüllöffnung schließen.Tipp: Zur Verlängerung der optimalen

Dampffunktion können Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, mischen Sie Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2.

Die Wasserhärte erfahren Sie bei Ihrem regionalen Wasserversorger.

2. Temperatureinstellung

Siehe ausfaltbare Seiten

Der Temperaturregler (12) regelt die Temperatur der Bügelsohle (7).

Stellen Sie den Temperaturregler auf die entsprechende Stufe, die Sie auf dem Temperaturindex (9) des Bügeleisens finden.

Temperatureinstellung

Geeignet für:

Synthetik

●●

Seide - Wolle

●●●

Baumwolle

max

Leinen

Das Kontrolllämpchen (13) blinkt, während sich das Gerät aufheizt, und erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Wenn die Temperatur des heißen Bügeleisens sinkt, können Sie einfach weiterbügeln, während sich das Gerät wieder bis auf die eingestellte Temperatur aufheizt.

3. Dampfbügeln

Siehe ausfaltbare Seiten

Der Dampfregler (3) wird zur Einstellung der beim Bügeln erzeugten Dampfmenge verwendet.

Temperaturregler Empfohlene Stellung des

(12)Dampfreglers (3) *

Tipp: Führen Sie die letzten Striche mit dem Bügeleisen für ein besseres Bügelergebnis ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen.

shot 4. Dampfstoß

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen oder eine scharfe Bügelfalte oder Plisseefalte einbügeln.

1. Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf „max“.

2. Drücken Sie die Dampfstoßtaste [ ] (2) mehrmals in Abständen von mindestens fünf Sekunden.

8

BOSCH

* Modellabhängig

 

5. Vertikaldampf

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie Falten aus hängenden Kleidungsstücken, Vorhängen usw. entfernen.

1.Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf „max“.

2.Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel.

3.Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position in 10 cm Abstand auf das Kleidungsstück und drücken Sie mehrmals mit Pausen von mindestens fünf Sekunden die Dampfstoßtaste [] (2).

6. Bügeln ohne Dampf

Siehe ausfaltbare Seiten

Damit kann das Bügeleisen auch zum Trockenbügeln verwendet werden.

Dampfregler (3) auf die Position stellen.

7. Antitropfsystem *

DripStop

Siehe ausfaltbare Seiten

Wenn die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, damit kein Wasser austropfen kann. Dabei kann ein hörbares Klicken zu vernehmen sein.

8. Sprühen

Siehe ausfaltbare Seiten

Hiermit können Sie hartnäckige Knitterfalten beseitigen.

Beim Bügeln von Seide sollte die Sprühfunktion nicht verwendet werden.

secure 9. „secure“-Abschaltautomatik *

Siehe ausfaltbare Seiten

Die „secure”-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie.

Falls Ihr Bügeleisen mit der “secure”-Funktion ausgestattet ist, finden Sie auf dem Griff den Text „auto off”.

1.Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.

2.Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann.

3.In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe (15*) blinkt:

aWenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht bewegt wird, während es auf der Sohle oder Seite steht.

bWenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht bewegt wird, während es in aufrechter Position steht.

4.Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder in Betrieb zu nehmen.

10. „SensorSecure” *

Siehe ausfaltbare Seiten

Die Funktion “SensorSecure” sorgt dafür, dass das Bügeleisen nur beim Bügeln aufgeheizt wird.

Die Funktion sorgt für mehr Sicherheit und spart Energie.

1.Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.

2.Wenn das Bügeleisen nicht benutzt wird, blinkt die „SensorSecure”-Anzeigelampe (16*), beim Bügeln leuchtet sie kontinuierlich.

3.Wenn das Bügeleisen für mehr als 12 Sekunden nicht benutzt wird, wird es automatisch nicht mehr aufgeheizt.

4.Wird der Bügelvorgang fortgeführt, wird das Bügeleisen wieder aufgeheizt.

Anfänglicher Aufheizvorgang: Der Griff braucht nicht festgehalten zu werden, bis sich das Bügeleisen auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat. Nach Erreichen dieser Temperatur schaltet sich das Kontrolllämpchen (13) aus.

11. Nach dem Bügeln

Siehe ausfaltbare Seiten

1.Stellen Sie den Dampfregler (3) mehrmals

von [ ] auf „max“ und wieder zurück (Selbstreinigung).

2.Entleeren Sie den Tank. Halten Sie das Bügeleisen mit der Spitze nach unten und schütteln Sie leicht.

3.Stellen Sie es zur Aufbewahrung senkrecht und nicht auf die Bügelsohle.

4.Das Netzkabel (14) nicht zu eng wickeln!

DEUTSCH

* Modellabhängig

BOSCH

9

 

DEUTSCH

Tipps zum energiesparen

Die Dampferzeugung verbraucht den meisten Strom. Befolgen Sie nachstehende Tipps, um den Energieverbrauch auf ein Minimum zu reduzieren:

1Beginnen Sie mit den Stoffen, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden. Überprüfen Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Etikett am Kleidungsstück.

2Stellen Sie den Dampf entsprechend der gewählten Bügeltemperatur ein und befolgen Sie dabei die Anweisungen in dieser Anleitung. Verwenden Sie Dampf nur, wenn es notwendig ist. Benutzen Sie stattdessen, wenn möglich, die Sprühfunktion.

3.Versuchen Sie, die Stoffe zu bügeln, solange sie noch feucht sind und reduzieren Sie die Dampfeinstellung. Der Dampf wird dann mehr durch den Stoff als durch das Bügeleisen erzeugt. Wenn Sie Ihre Kleidung vor dem Bügeln im Wäschetrockner trocknen, stellen Sie das „Bügeltrocken„-Programm des Trockners ein.

4.Wenn die Stoffe feucht genug sind, stellen Sie den Dampfregler (3) ganz ab.

5.Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in senkrechter Position ab. Waagrechtes Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler führt zu Dampfverschwendung.

Reinigung und Pflege

Siehe ausfaltbare Seiten

EEAchtung! Verbrennungsgefahr!

Ziehen Sie immer den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.

1.Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügelsohle (7) abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch ab.

2.Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügelsohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab.

3.Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien.

Mehrfaches

AntiCalc Entkalkungssystem

Siehe ausfaltbare Seiten

A self-clean

Jedesmal, wenn Sie den Dampfregler (3) verwenden, reinigt das „self-clean“- Selbstreinigungssystem den Mechanismus von Kalkablagerungen.

B Calc’nClean

Die „Calc’nClean”-Funktion trägt dazu bei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.

1 Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, stellen Sie den Dampfregler (3) auf die Position [ ] und füllen Sie den Wassertank (11) mit Wasser.

2 Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf die „max“-Position und stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein.

3Nach der notwendigenAufwärmzeit erlischt das Kontrolllämpchen (13). Anschließend wieder den Netzstecker ziehen (sehr wichtig!).

4Dampfregler auf die „max“-Position stellen.

5Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Die „clean“-Taste (10) drücken und das Bügeleisen schwenken, bis ca. ein Drittel des Wassers im Tank verdampft ist. Kochendes Wasser und Wasserdampf entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein undAblagerungen.

6Die „clean“-Taste loslassen und das Bügeleisen einige Minuten lang schwenken.

7Schritte 5 und 6 wiederholen, bis der Tank leer ist.

8Anschließend das Bügeleisen wieder anschließen, bis das restliche Wasser verdampft ist.

Drücken Sie noch mehrmals hintereinander den „clean“-Knopf, um das Ventil zu reinigen.

9Netzstecker ziehen und die Bügelsohle (7) abkühlen lassen. Bügelsohle nur mit einem feuchten Tuch abwischen.

C „Calc’nClean“ mit Entkalkerflüssigkeit *

Für eine gründliche Entkalkung wird die speziell von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit empfohlen. Dieser Vorgang sollte alle drei Monate durchgeführt werden.

1.Wassertank (11) mit einer Mischung aus Leitungswasser und einer Maßeinheit (25 ml) Entkalkerlösung (18*) füllen.

10

BOSCH

* Modellabhängig

 

2.Anschließend den weiter oben im Abschnitt „Calc’nClean“ beschriebenen Vorgang befolgen (Schritte 2 bis 9).

Die Entkalkerflüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich.

Name des Zubehörteils: TDZ1101

D anti-calc*

Die „anti-calc“-Patrone dient dazu, Kalkablagerungen während des Dampfbügelns zu reduzieren und damit die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Die „anti-calc“- Patrone (Antikalk) kann jedoch den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.

DEUTSCH

Störungsbeseitigung

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

Das Bügeleisen wird

1.

Der Temperaturregler (12) ist auf

1.

Den Temperaturregler höher drehen.

nicht heiß.

2.

die niedrigste Stufe eingestellt.

2.

Um das Bügeleisen wieder in Betrieb

 

Das „secure“*-System wurde

 

 

aktiviert (die „auto off“

 

zu nehmen, bewegen Sie es leicht.

 

 

-Anzeigelampe 15* blinkt). Das

 

 

 

 

Bügeleisen befindet sich im

 

 

 

3.

Stand-by-Modus.

3.

Fassen Sie den Griff des

 

Das „SensorSecure“*-System

 

 

wurde aktiviert (die

 

Bügeleisens an, um es erneut zu

 

 

„SensorSecure“ -Anzeigelampe

 

starten.

16* blinkt). Das Bügeleisen befindet sich im Stand-by-Modus.

Die Kleidung haftet an

1.

Die Temperatur ist zu hoch.

der Bügelsohle.

 

 

Aus der Bügelsohle (7)

1.

Die Einstellung des

tropft Wasser

 

Temperaturreglers (12) ist zu

zusammen mit Dampf.

 

niedrig.

2.Der Dampfregler (3) ist im Verhältnis zur niedrigen

Temperatur zu hoch eingestellt.

3.Sie haben die Dampfstoßtaste (2) mehrmals gedrückt, ohne zwischendurch jeweils fünf Sekunden zu warten.

Es kommt kein Dampf.

1. Der Dampfregler (3) ist auf die

 

Position [ ] gestellt.

2.Die Temperatur ist zu niedrig. Das Antitropfsystem ist aktiviert.

Beim erstmaligen

1. Dies kann durch die Schmierung

Anschluss des

einiger innerer Teile verursacht

Bügeleisens tritt Rauch

werden.

aus.

 

1.Stellen Sie den Temperaturregler (12) herunter und warten Sie, bis das

Bügeleisen abgekühlt ist.

1.Stellen Sie den Temperaturregler höher (zwischen „••“ und „max“) und warten Sie, bis das Kontrolllämpchen

(13) erlischt.

2.Stellen Sie den Dampfregler (3) auf eine geringere Stufe ein.

3.Warten Sie jeweils fünf Sekunden, bevor Sie die Dampfstoßtaste erneut drücken.

1.Stellen Sie den Dampfregler auf eine höhere Position.

2.Stellen Sie eine höhere Temperatur ein, wenn der Stoff dies verträgt.

1.Das ist normal und hört nach ein paar Minuten auf.

Übermäßiges Tropfen

1.

Das „Calc’nClean“-System wurde

1.

Betätigen Sie mehrmals den

oder Dampfen.

 

nicht richtig geschlossen.

 

„clean“-Knopf (10).

Durch die Löcher in der

1.

Kalkrückstände kommen aus der

1.

Führen Sie einen Reinigungszyklus

Bügelsohle (7) treten

 

Dampfkammer.

 

durch (siehe Abschnitt

Ablagerungen aus.

 

 

 

„Calc’nClean“).

Wenn das Problem durch keine der obigen Angaben gelöst wird, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.

* Modellabhängig

BOSCH

11

 

English

EN • Operating instructions

Thank you for buying the Sensixx'x DA30 steam iron from Bosch.

Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference.

You can download this manual from the local homepages of Bosch.

Open the leaflet sides

General safety instructions

The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.

Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use.

The appliance must be used and placed on a stable surface.

When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable.

The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again.

With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service

Centre.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

CAUTION. Hot surface.

Surface is liable to get hot during use.

12 BOSCH

Important notices

This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.

This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous.

The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use.

This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns in case of improper use.

-Do not touch the soleplate! Hold the iron by its handle.

-Do not leave the supply cord hanging over the table or ironing board, to prevent the appliance from falling.

-Do not iron clothing while it is being worn!

-Never spray or aim the steam at persons or animals!

Do not allow the power cable to come into contact with sharp edges or with the soleplate when it is hot.

Never rest the iron in a horizontal position when the soleplate is hot. Rest it on its heel.

Do not touch the appliance with wet hands when in operation.

This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.

This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection.

In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can happen, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0.28 Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank.

Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected.

The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable.

Never immerse the iron in water or any other fluid.

Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.).

Advice on disposal

Our goods come in optimized packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.

This appliance is labelled in

accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic

appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE).

The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.

English

Description

1.Spray button

10.

“clean” button

2.Shot of steam button

11.

Water tank

3.Steam regulator

12.Temperature control

4.Water inlet

13.Pilot light

5.Water inlet lid

14.Power cord

6.Spray nozzle

15.

“auto off” indicator light *

7.Soleplate

16.

“SensorSecure” light *

8.Level mark for maximum filling

17.Beaker *

9.Temperature index

18.Descaling liquid *

* Model dependent

BOSCH

13

 

English

Before using your appliance for the first time

Remove any label or protective cover from the soleplate (7).

During it first use the iron may produce certain vapours and odours that will die away after a few minutes.

Using your appliance

1. Filling the water tank

See the leaflet sides

This appliance has been designed to use normal tap water.

The addition of other liquids, (unless recommended by Bosch) such as perfume, will damage the appliance.

Do not use condensation water from tumble dryers, air conditioning systems or similar.

Any damage caused by the use of the aforementioned products will make the guarantee void.

EESet the steam regulator (3) to the [] position and unplug the iron from the mains!

1.Open the water inlet lid (5).

2.Fill the water tank (11). Never fill beyond the level mark for maximum filling (8).

3.Close the water inlet lid.

Tip: To prolong the optimum steam function, you may mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.

You can inquire about the water hardness with your local water supplier.

2. Setting the temperature

See the leaflet sides

The temperature control (12) adjusts the temperature of the soleplate (7).

Set the temperature control to the corresponding position by lining it up with the temperature index

(9) on the iron.

Temperature

Suitable for:

Synthetics

●●

Silk – Wool

●●●Cotton

max Linen

The pilot light (13) switches on while the appliance is heating up and switches off as soon as the set temperature is reached. If the temperature of the hot iron drops, you can continue ironing while the iron heats up again to the set temperature.

3. Ironing with steam

See the leaflet sides

The steam regulator (3) is used to adjust the amount of steam produced when ironing.

Temperature

Recommended position of

control (12)

the steam regulator (3) *

Tip: For better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment.

shot 4. Shot of steam

See the leaflet sides

This can be used to remove stubborn wrinkles or to press in a sharp crease or pleat.

1. Set the temperature control (12) to “max”.

2. Press the shot of steam button [ ] (2) repeatedly with intervals of at least 5 seconds.

14

BOSCH

* Model dependent

 

5. Vertical steam

See the leaflet sides

This can be used to remove creases from hanging clothes, curtains etc.

1.Set the temperature control (12) to “max”.

2.Hang article of clothing on a clothes hanger.

3.Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in, and press the shot of

steam button [ ] (2) repeatedly with pauses of at least 5 seconds.

6. Ironing without steam

See the leaflet sides

This enables the iron to be used for dry ironing.

Set steam regulator (3) to the [] position.

7. Drip protection *

DripStop

See the leaflet sides

lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping.

There may be an audible click when this occurs.

8. Spray

See the leaflet sides

This can be used to remove stubborn wrinkles.

Do not use the spray function with silk.

 

9. “secure” auto shut-off

secure

function *

See the leaflet sides

The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy.

If your iron is equipped with “secure” function, you can find the text “auto off” on handle.

1.Plug in the iron.

2.Initial heating up process: this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature.

3.The safety circuit will switch the appliance off automatically and the indicator light (15*) will start flashing in the following cases:

aIf the iron is not moved for 30 seconds while resting on its soleplate or on its side.

bIf the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position.

4.To reconnect the iron, just move it about gently.

10. “SensorSecure” function *

See the leaflet sides

The “SensorSecure” function makes the iron heat up only while ironing.

Thus, safety and saving energy get increased.

1.Plug in the iron.

2.“SensorSecure” light (16*) flashes while resting, and will show a continuous light while ironing.

3.If the iron is resting for more than 12 seconds, the iron will stop heating automatically.

4.Once ironing is restarted, the iron will heat up again.

Initial heating up process: it is not necessary to grip the handle until the iron heats up to the set temperature. Once reached such temperature, the pilot light (13) goes off.

11. After ironing

See the leaflet sides

1.Switch the steam regulator (3) from [] to “max” and back again several times (selfcleaning).

2.Empty the tank. Hold the iron with the point down and shake lightly.

3.Store standing on the rear, not on the base.

4.Do not wrap the power cord (14) too tight!

English

* Model dependent

BOSCH

15

 

English

Tips to help you save energy

Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below:

1.Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the

recommended ironing temperature in the label on the garment.

2.Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual.

3Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.

Try to iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron.

If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ program.

4.If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator (3) completely.

5.Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam.

Cleaning & Maintenance

See the leaflet sides

EEAttention! Risk of burns!

Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it.

1.If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate (7) to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only.

2.If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate, switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth.

3.To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate.

Multiple descaling system

AntiCalc

See the leaflet sides

A self-clean

Each time you use the steam regulator (3), the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits.

B Calc’nClean

The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard.

1 Unplug the iron from the mains socket, set the steam regulator (3) to the [] position and fill the water tank (11) with water.

2 Set the temperature control (12) to the “max” position and plug in the iron.

3 After the necessary warm-up period, the pilot light (13) goes out. Then, unplug the iron

(very important!).

4 Set steam regulator to the “max” position.

5 Hold the iron over a sink. Press the “clean” button (10) and shake the iron until approximately one third of the water capacity of the tank is evaporated. Boiling water and steam will come out, carrying scale or deposits that might be there.

6 Release the “clean” button, and gently shake the iron for some seconds.

7 Repeat the steps 5 and 6 three times until the tank is empty.

8 Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated.

Push the “clean” button a few times more to clean the valve.

9 Unplug the iron and let the soleplate (7) cool down. Wipe the soleplate with a damp cotton cloth only.

C “Calc’nClean” with descaling liquid *

For deep descaling, it is recommended to use the descaling liquid especially developed by Bosch. This procedure should be carried out every 3 months.

1.Fill the water tank (11) with tap water mixed with a measure (25 ml) of the descaling liquid (18*).

2.Then follow the procedure described above in section “Calc’nClean” (steps 2 to 9).

16

BOSCH

* Model dependent

 

The descaling liquid may be purchased from our after-sales service or specialist shops.

Name of accessory: TDZ1101

D anti-calc*

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time.

Trouble shooting

Problem

Probable cause

Solution

The iron does not

1.

Temperature control (12) set to

1.

Turn to a higher position.

heat up.

2.

minimum.

2.

To reconnect the iron, just move it

 

The “secure” system has been

 

 

activated (“auto off” indicator light

 

about gently.

 

 

15* flashes). The iron is set to

 

 

 

 

stand-by.

 

 

 

3.

The “SensorSecure”* system has

3.

Grip the handle of the iron to re-start it.

 

 

been activated (“SensorSecure”

 

 

 

 

indicator light 16* flashes). The iron

 

 

 

 

is set to stand-by.

 

 

The clothes tend to stick.

Water drips out of the soleplate (7) together with steam.

Steam does not come out.

Smoke comes out when connecting the iron for the first time.

Excessive dripping or steaming.

Deposits come out through the holes in the soleplate

(7).

1. The temperature is too high.

1.Temperature control (12) setting is too low.

2.Steam regulator (3) is set too high in conjunction with a low temperature.

3.You have pressed the shot of steam button (2) repeatedly without waiting for 5 seconds between each press.

1.Steam regulator (3) is set to [] position.

2.The temperature is too low. Anti-drip system is activated.

1.This may be caused by the lubrication of some of the internal parts.

1.No proper closing of “Calc’nClean” system.

1.Traces of lime scale are coming out of the steam chamber.

1.Turn the temperature control (12) down and wait until the iron has cooled down.

1.Turn the temperature control to a higher setting (between “••” and “max”) and wait until the pilot light (13) goes out.

2.Set the steam regulator (3) to a lower setting.

3.Wait 5 seconds between each press of the shot of steam button.

1.Set the steam regulator to a higher position.

2.Set to a higher temperature if compatible with the fabric.

1.This is normal and will stop after a few minutes.

1.Actuate a few times the “clean” button

(10).

1.Carry out a cleaning cycle (see “Calc’nClean” section).

English

If none of the above solves the problem, get in touch with an authorised technical service.

* Model dependent

BOSCH

17

 

Française

FR • Notice d’utilisation

Nous vous remercions pour l’achat de votre

Dépliez les instructions

fer à vapeur Bosch Sensixx'x DA30.

 

Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement.

Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.

Consignes de sécurité générales

Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché au secteur.

Débranchez l’alimentation électrique avant de remplir l’appareil avec de l’eau ou de retirer l’eau restante après utilisation.

L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable.

Assurez-vous que la planche à repasser repose sur une surface stable.

En cas de chute, de dommages apparents ou de fuite d’eau, n’utilisez pas le fer à repasser. Dans ce cas, adressez-vous à un centre d’assistance technique agréé avant d’utiliser votre fer.

Pour éviter les accidents, toute opération de réparation ou de maintenance, comme le remplacement du cordon d’alimentation, doit être effectuée par un centre d’assistance technique agréé.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

Tenez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit.

ATTENTION ! Surface chaude.

La surface est susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.

18 BOSCH

Remarques importantes

Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique et ne doit pas être utilisé à des fins industrielles.

Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu. Toute autre utilisation sera considérée comme impropre et dangereuse.

Le fabricant ne saurait être tenu responsable d’un dommage résultant de toute utilisation inappropriée.

Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur ; s’il n’est pas utilisé correctement, il pourrait provoquer des brûlures.

-Ne touchez pas la semelle ! Tenez le fer par sa poignée.

-Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou de la planche à repasser pour éviter toute chute de l’appareil.

-Ne repassez pas un vêtement porté !

-Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux !

Ne laissez pas le câble d’’alimentation entrer en contact avec des arêtes coupantes ou la semelle lorsqu’elle est chaude.

Ne posez jamais le fer en position horizontale lorsque la semelle est chaude. Posez-le sur son pied.

Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides durant son fonctionnement.

Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux informations figurant sur sa plaque signalétique.

Cet appareil doit être branché à une prise reliée à la terre. Si vous devez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec conducteur de terre.

Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau électrique il se produise des phénomènes comme une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédance maximale de 0.28 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.

Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir d’eau.

Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.

Ne retirez pas la fiche d’alimentation de la prise électrique en tirant sur le câble.

N’immergez pas le fer dans l’eau ou tout autre liquide.

N’exposez pas l’appareil aux intempéries (pluie, rayons du soleil, gel, etc.).

Mise au rebut

Nos produits sont livrés dans des emballages optimisés. Cela consiste principalement à réutiliser les matériaux non-polluants en les recyclant via le service local de recyclage des déchets en tant que matières premières secondaires. Le service compétent de votre commune vous apportera les informations nécessaires sur la mise au rebut d’appareils obsolètes.

Cet appareil est conforme à la

directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et

électroniques (DEEE).

La directive détermine le cadre de la réutilisation et du recyclage

des déchets des appareils électriques et électroniques pour l’Union européenne.

Française

Description

1.Bouton de pulvérisation d’eau

10.Bouton «clean» (nettoyage)

2.Bouton du jet de vapeur

11. Réservoir d’eau

3.Régulateur de vapeur

12.Sélecteur de température

4.Arrivée d’eau

13.Voyant lumineux

5.Couvercle d’arrivée d’eau

14.Câble d’alimentation

6.Gicleur

15.Voyant lumineux «auto off» (extinction

7.Semelle

automatique) *

8.Niveau de remplissage maximum

16.Voyant lumineux «SensorSecure»

9.Indicateur de température

17.Gobelet *

 

18.Liquide anticalcaire *

* En fonction du modèle

BOSCH

19

 

Française

Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois

Enlevez toute étiquette ou toute protection de la semelle (7).

Lors de la première utilisation, le fer à repasser peut produire certaines odeurs et certaines émissions qui disparaîtront après quelques minutes.

Utilisation de l’appareil

1. Remplissage du réservoir d’eau

Voir dépliant

Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.

L’ajout d’autres liquides (sauf s’ils sont recommandés par Bosch), tels que des parfums, pourrait endommager l’appareil.

N’utilisez pas d’eau de condensation provenant de sèche-linge, de systèmes de climatisation ou autres.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie.

EERéglez le débit de vapeur (3) sur la position [] et débranchez le fer à repasser du secteur !

1.Ouvrez le couvercle d’arrivée d’eau (5).

2.Remplissez le réservoir d’eau (11). Ne dépassez jamais le niveau de remplissage maximum (8).

3.Fermez le couvercle d’arrivée d’eau.

Conseil : Pour prolonger au mieux la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des proportions égales. Si l’eau du robinet de votre région est très dure, mélangez-la à de l’eau distillée (une dose d’eau du robinet pour 2 doses d’eau distillée).

Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l’eau de votre région auprès de votre fournisseur d’eau local.

2. Réglage de la température

Voir dépliant

Le sélecteur de température (12) permet de régler la température de la semelle (7).

Réglez-le sur la position correspondante en l’alignant sur l’indicateur de température (9) situé sur le fer à repasser.

Réglage température

Adapté pour:

Synthétique

●●

Soie-Laine

●●●

Coton

max

Lin

Le voyant lumineux (13) reste allumé pendant que le fer chauffe et s’éteint dès que le fer atteint la température sélectionnée. Lorsque la température du fer diminue, vous pouvez continuer à repasser pendant que le fer chauffe pour atteindre de nouveau la température réglée.

3. Repassage à la vapeur

Voir dépliant

Le régulateur de vapeur (3) sert à régler la quantité de vapeur produite lors du repassage.

Sélecteur de

Position recommandée du

température (12) régulateur de vapeur (3) *

Conseil : Pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur afin de sécher les vêtements.

shot 4. Jet de vapeur

Voir dépliant

Il peut être utilisé pour éliminer des faux plis ou pour aplatir des plis ou des pinces.

1.Réglez le sélecteur de température (12) sur ‘ max».

2. Appuyez sur le bouton de jet de vapeur [ ]

(2) de façon répétée, à des intervalles de

5 secondes.

20

BOSCH

* En fonction du modèle

 

5. Repassage vertical

Voir dépliant

Ce repassage peut être utilisé pour défroisser les vêtements sur cintre, les rideaux, etc.

1.Réglez le sélecteur de température (12) sur ‘ max».

2.Suspendez les vêtements sur un cintre.

3.Utilisez le fer en position verticale à une distance de 10 cm et enfoncez le bouton de jet de vapeur

[ ] (2) à plusieurs reprises en observant des pauses de 5 secondes minimum.

6. Repassage sans vapeur

Voir dépliant

Cela permet de repasser à sec.

Réglez le régulateur de vapeur (3) sur la position

[].

7. Protection anti-écoulement *

DripStop

Voir dépliant

Si la température réglée est trop basse, la vapeur est automatiquement désactivée pour prévenir tout écoulement d’eau.

Un déclic peut être entendu à ce moment-là.

8. Pulvérisation

Voir dépliant

Elle peut être utilisée dans le cas de faux plis.

N’utilisez pas la fonction de pulvérisation sur la soie.

 

9. Fonction d’extinction

secure

automatique «secure» *

Voir dépliant

La fonction d’extinction automatique «secure» éteint le fer à repasser après une période d’inactivité pour améliorer la sécurité et économiser de l’énergie.

Si votre fer est équipé de la fonction «secure», la poignée porte la mention «auto off».

1.Branchez le fer.

2.Processus de chauffage initial : cette fonction reste inactive pendant les 2 premières minutes

afin de permettre à l’appareil d’atteindre la température définie.

3.Le système de sécurité éteint l’appareil automatiquement et le voyant lumineux (15*) commence à clignoter dans les cas suivants :

alorsque le fer à repasser n’est pas déplacé pendant 30 secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté ;

blorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale.

4.Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le déplacer délicatement.

10. «SensorSecure» *

Voir dépliant

La fonctionnalité « SensorSecure » empêche le fer de chauffer lorsqu’il n’est pas utilisé.

Cela augmente la sécurité et économise de l’énergie.

1.Branchez le fer.

2.Le voyant « SensorSecure » (16*) clignote lorsque le fer est au repos et est allumée lorsqu’il est utilisé.

3.Si le fer à repasser n’est pas utilisé pendant plus de 12 secondes, il s’arrête automatiquement.

4.Lorsque vous reprenez le repassage, il chauffe à nouveau.

Processus de chauffage initial : il n’est pas nécessaire de maintenir la poignée jusqu’à ce que le fer atteigne la température définie. Une fois cette température atteinte, le voyant lumineux (13) s’éteint.

11. Arrêt

Voir dépliant

1.Placez le régulateur de vapeur (3) de la position [] à «max» et inversement plusieurs fois (auto-nettoyage).

2.Videz le réservoir. Maintenez le fer avec la pointe inclinée vers le bas et secouez légèrement.

3.Rangez le fer posé sur son socle et non sur la semelle.

4.Ne serrez pas trop le cordon (14) en l’enroulant !

Française

* En fonction du modèle

BOSCH

21

 

Française

Astuces pour économiser de l’énergie

C’est la production de vapeur qui consomme le plus d’énergie. Afin d’économiser l’énergie, suivez les instructions suivantes :

1.Commencez par repasser les tissus qui requièrent la température la plus basse. Vérifiez les températures de repassage recommandées sur l’étiquette du vêtement.

2.Réglez la vapeur en fonction de la température de repassage sélectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.

3.N’utilisez de la vapeur que si nécessaire. Si possible, privilégiez l’utilisation de la fonction de pulvérisation.

Essayez de repasser le tissu alors qu’il est encore humide afin de limiter la production de vapeur. La vapeur sera alors produite par le tissu plutôt que par le fer à repasser. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, utilisez le programme «repassage à sec».

4.Si le tissu est suffisamment humide, éteignez complètement le régulateur de vapeur (3).

5.Posez le fer droit sur son pied pendant les pauses. Le poser horizontalement provoque des pertes de vapeur.

Nettoyage & Maintenance

Voir dépliant

EEAttention !Risque de brûlures !

Débranchez toujours l’appareil du secteur avant d’entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance.

1.Si le fer à repasser n’est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle (7) ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide.

2.Le tissu synthétique peut fondre en cas de chaleur trop élevée de la semelle. Dans ce cas, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l’aide d’un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois.

3.Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N’utilisez jamais d’éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle.

Système anticalcaire multiple

AntiCalc

A self-clean

Chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur (3), le système «self-clean» (autonettoyage) nettoie les dépôts calcaires sur le mécanisme.

B Calc’nClean

La fonction «Calc’nClean» aide à retirer les dépôts de tartre à l'extérieur du réservoir de vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines.

1 Débranchez le fer à repasser de la prise secteur, réglez le régulateur de vapeur (3) sur [] et remplissez le réservoir (11) d’eau.

2 Réglez le sélecteur de température (12) sur la position «max» et branchez le fer.

3 Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant lumineux (13) s’éteint. Ensuite, débranchez le fer à repasser (très important !).

4 Réglez le régulateur de vapeur sur la position «max».

5 Tenez le fer à repasser au dessus d’un évier. Enfoncez le bouton «clean» (10) et secouez le fer jusqu’à ce qu’environ un tiers de la capacité d’eau du réservoir se soit évaporée. De l’eau bouillante et de la vapeur vont s’en échapper, ainsi que quelques dépôts calcaires éventuels.

6 Relâchez le bouton «clean» puis secouez le fer à repasser délicatement quelques secondes.

7 Répétez les étapes 5 et 6 à trois reprises jusqu’à ce que le réservoir soit vide.

8 Ensuite, branchez le fer à repasser et faites-le chauffer à nouveau jusqu’à ce que l’eau restante se soit évaporée.

Enfoncez le bouton ‘ clean ’ à quelques reprises pour nettoyer la soupape.

9 Débranchez le fer à repasser et laissez la semelle (7) refroidir. Nettoyez la semelle avec un chiffon en coton humide uniquement.

C«Calc’nClean» : détartrage à l’aide de liquide anticalcaire *

Pour un détartrage exhaustif, il est recommandé d’utiliser le liquide anticalcaire spécialement conçu par Bosch. Cela doit être réalisé tous les 3 mois.

22

BOSCH

* En fonction du modèle

 

1.Remplissez le réservoir d’eau (11) avec de l’eau du robinet à laquelle vous aurez ajouté une mesure (25 ml) de liquide anticalcaire (18*).

2.Ensuite, suivez la procédure décrite ci-dessus dans la section «Calc’nClean» (étapes 2 à 9).

Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre Service Après-vente ou dans des magasins spécialisés.

Nom de l’accessoire : TDZ1101

D anti-calc*

La cartouche «anti-calc» a été conçue afin de réduire l’accumulation de tartre qui se produit pendant le repassage à la vapeur, ce qui permet d’augmenter la durée de vie de votre fer à repasser. Néanmoins, la cartouche «anti-calc» ne peut pas éliminer tout le tartre produit naturellement au fil du temps.

Détection de panne

Problème

Cause probable

Solution

Le fer à repasser ne

1.

Sélecteur de température (12)

1.

Réglez l’appareil sur une position

chauffe pas.

 

réglé au minimum.

2.

plus élevée.

 

2.

Le système «secure» a été activé

Pour réactiver le fer à repasser, il

 

 

(le voyant lumineux «auto off» 15*

 

suffit de le déplacer délicatement.

 

 

clignote). Le fer à repasser est en

 

 

 

 

attente.

 

 

 

3.

Le système «SensorSecure» a été

3.

Saisissez la poignée du fer à

 

 

activé (le voyant lumineux

 

repasser et remettez-le en

 

 

«SensorSecure» 16* clignote). Le

 

marche.

 

 

fer à repasser est en attente.

 

 

Les vêtements ont tendance à coller.

De l’eau s’écoule de la semelle (7) en même temps que la vapeur.

Aucune vapeur ne sort.

1. La température est trop élevée.

1.Le réglage de la température (12) est trop bas.

2.Le débit de vapeur (3) est trop élevé et la température est trop basse.

3.Vous avez appuyé sur le bouton de jet de vapeur (2) de façon répétée sans attendre 5 secondes entre chaque pression.

1.Réglez le régulateur de vapeur (3) sur la position [].

2.La température est trop basse. Le système anti-goutte est activé.

De la fumée s’échappe 1. Ceci peut être dû au graissage de lorsqu’on branche le fer à certaines pièces internes. repasser pour la première

fois.

1.Baissez la température (12) et attendez que le fer à repasser ait refroidi.

1.Augmentez le réglage de température (entre «••» et «max») et patientez jusqu’à ce que le voyant lumineux (13) s’éteigne.

2.Réglez le débit de vapeur (3) sur une position plus basse.

3.Attendez 5 secondes entre chaque pression du bouton de jet de vapeur.

1.Réglez le débit de vapeur sur une position plus élevée.

2.Choisissez une température plus élevée, si elle est compatible avec le tissu.

1.Ceci est normal et cessera après quelques minutes.

Égouttement ou débit de

1.

Mauvaise fermeture du système

1.

Actionnez à quelques reprises le

vapeur excessif.

 

Calc’nClean.

 

bouton «clean» (10).

Des dépôts s’échappent

1.

Des traces de tartre s’échappent

1.

Effectuez un cycle de nettoyage

des trous de la semelle (7).

 

de la chambre à vapeur.

 

(voir la section « Calc’nClean »).

Si aucune des indications ci-dessus ne permet de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé.

Française

* En fonction du modèle

BOSCH

23

 

Italiano

IT • Istruzioni per l’uso

Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a

Aprire i lati dispiegabili

vapore Bosch Sensixx'x DA30.

 

Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni.

È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.

Avvertenze generali per la sicurezza

Quando è collegato alla presa di corrente, il ferro da stiro non deve essere lasciato incustodito.

Prima di riempire l’apparecchio di acqua e prima di scaricare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare la spina dalla presa elettrica.

L’apparecchio deve essere utilizzato e situato su una superficie stabile.

Quando si utilizza il supporto, assicurarsi che la superficie di appoggio su cui è situato sia stabile.

Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento o se perde acqua. Deve essere controllato da un centro di assistenza tecnica prima di essere riutilizzato.

Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad es. la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso, può essere eseguito solo dal personale specializzato di un centro di assistenza tecnica autorizzato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza e che conoscano le istruzioni sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni ordinarie di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.

Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.

ATTENZIONE. Superficie calda.

Durante l’uso, la superficie può diventare calda.

Avvertenze importanti

• Questo apparecchio deve essere utilizzato

• Questo apparecchio è stato sviluppato

esclusivamente per gli scopi per i quali

è stato concepito, ovvero come ferro da

esclusivamente per uso domestico e non può

essere impiegato per scopi industriali.

 

24 BOSCH

stiro. Qualsiasi altro uso sarà considerato inadeguato e, di conseguenza, pericoloso.

Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio o inadeguato dell’apparecchio.

Questo apparecchio raggiunge temperature elevate ed emette vapore durante l’uso; questo potrebbe causare ustioni o scottature in caso di uso scorretto.

-Non toccare la piastra! Impugnare il ferro dal manico.

-Non lasciar pendere il cordone di alimentazione dal tavolo o dall’asse da stiro per evitare la caduta dell’apparecchio.

-Non stirare i capi quando sono indossati!

-Non spruzzare acqua o dirigere il vapore verso persone o animali!

Non far entrare in contatto il cavo di alimentazione con bordi taglienti o con la piastra quando questa è calda.

Non lasciare mai il ferro da stiro in posizione orizzontale quando la piastra è calda. Appoggiarlo sulla sua base.

Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate quando è in funzione.

Questo apparecchio deve essere collegato e usato solo in conformità alle specifiche riportate sulla sua targhetta delle caratteristiche.

Questo apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente elettrica con messa a terra. Nel caso in cui si debba utilizzare un cavo di prolunga, verificare che sia adeguato ad apparecchi da 16 A e che disponga di una presa con messa a terra.

Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete elettrica si producano fenomeni come

la variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza massima di 0.28 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la società locale di distribuzione dell’energia elettrica.

L’apparecchio non deve essere messo direttamente sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.

Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente dopo ogni utilizzo, oppure se si sospetta un guasto.

La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa di corrente tirando dal cavo.

Non immergere il ferro da stiro in acqua o in un altro liquido.

Non lasciare l’apparecchio all’aperto, esposto alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc.).

Avvertenza per lo smaltimento

I nostri prodotti vengono forniti in un imballaggio ottimizzato, composto fondamentalmente da materiali non inquinanti, che devono essere conferiti al servizio di smaltimento dei rifiuti locale come materie prime secondarie. Informarsi presso il proprio comune in merito allo smaltimento degli apparecchi obsoleti.

Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).

La direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

Italiano

Descrizione

1.Tasto spray

10.Tasto “clean” (pulizia)

2.Tasto getto di vapore

11. Serbatoio dell’acqua

3.Selettore per la regolazione del vapore

12.Selettore della temperatura

4.Foro di riempimento dell’acqua

13.Spia luminosa

5.Coperchio del foro di riempimento dell’acqua

14.Cavo di alimentazione

6.Ugello spray

15.Spia “auto off” (spegnimento automatico) *

7.Piastra

16.Spia “SensorSecure”

8.Tacca di livello massimo di riempimento

17.Misurino *

9.Indicatore di temperatura

18.Liquido anticalcare *

* A seconda del modello

BOSCH

25

 

Italiano

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

Rimuovere dalla piastra (7) tutte le etichette e le protezioni.

Durante il primo utilizzo, il ferro può produrre vapori e odori, questo è normale e l’effetto terminerà dopo alcuni minuti.

Utilizzo dell’apparecchio

1. Riempimento del serbatoio dell’acqua

Vedi elenco a discesa

Questo ferro da stiro è stato concepito per funzionare con acqua del rubinetto normale.

L’aggiunta di altri liquidi (se non consigliata da Bosch), come profumo, danneggia l’apparecchio.

Non impiegare acqua di condensa di asciugatrici, impianti di climatizzazione o simili.

Qualunque danno provocato dall’impiego dei suddetti prodotti annulla la garanzia.

EEImpostare il selettore per la regolazione del vapore (3) alla posizione [] e scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente!

1.Aprire il coperchio del foro di riempimento dell’acqua (5).

2.Riempire il serbatoio dell’acqua (11). Non superare mai la tacca del livello massimo (8).

3.Chiudere il coperchio del foro di riempimento dell’acqua.

Suggerimenti: Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, è possibile miscelare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in proporzione 1:1. Se l’acqua del rubinetto della propria zona è particolarmente dura, miscelarla con acqua distillata in proporzione 1:2.

Per informazioni sulla durezza dell’acqua, rivolgersi all’azienda erogatrice della propria zona.

2. Impostazione della temperatura

Vedi elenco a discesa

Il selettore della temperatura (12) serve a regolare la temperatura della piastra (7).

Situare il selettore della temperatura alla posizione corrispondente allineandolo con l’indicatore di temperatura (9) del ferro da stiro.

Impostazione della temperatura Adatta per:

Sintetici

●●Seta-Lana

●●●Cotone

max Lino

La spia light (13) si accende quando l’apparecchio è in fase di riscaldamento e si spegne non appena viene raggiunta la temperatura impostata. Se la temperatura del ferro da stiro diminuisce, si può continuare a stirare mentre viene riportata alla temperatura impostata.

3. Stiratura a vapore

Vedi elenco a discesa

Il selettore per la regolazione del vapore (3) serve a regolare la quantità di vapore prodotto durante la stiratura.

Selettore della

Posizione raccomandata del

selettore per la regolazione

temperatura (12)

del vapore (3) *

 

Suggerimenti: Per ottenere una stiratura migliore, eseguire le ultime passate senza vapore in modo da asciugare i capi.

shot 4. Getto di vapore

Vedi elenco a discesa

Questa funzione si può utilizzare per eliminare pieghe difficili o stirare plissettature o pince.

1.Impostare il selettore della temperatura (12) su “max”.

2.Premere ripetutamente il tasto per il getto di vapore [] (2) a intervalli di 5 secondi.

26

BOSCH

* A seconda del modello

 

5. Getto di vapore verticale

Può essere utilizzato per rimuovere le pieghe da capi appesi, tende, ecc.

1.Impostare il selettore della temperatura (12) su “max”.

2.Appendere il capo di abbigliamento su un appendiabiti.

3.Azionare il ferro in posizione verticale a una distanza di 10 cm e premere ripetutamente il

tasto per il getto di vapore [ ] (2) con pause di almeno 5 secondi.

6. Stiratura senza vapore

Vedi elenco a discesa

Questa funzione permette di stirare a secco.

Impostare il selettore per la regolazione del vapore (3) alla posizione [].

7. Sistema antigocciolamento *

DripStop

Vedi elenco a discesa

Se la temperatura impostata è troppo bassa, la funzione vapore viene disattivata automaticamente impedendo il gocciolamento.

Quando ciò accade è possibile ascoltare un clic.

8. Spray

Vedi elenco a discesa

Questa funzione si può utilizzare per eliminare pieghe difficili.

Non utilizzare la funzione spray con capi in seta.

 

9. Funzione “secure” di

secure

autospegnimento automatico *

Vedi elenco a discesa

Grazie alla funzione “secure” di autospegnimento automatico il ferro da stiro, per una maggiore sicurezza e per risparmiare energia, si spegne quando viene lasciato incustodito.

Se il ferro da stiro è dotato della funzione “secure”, sul manico è riportata la dicitura “auto off”.

1. Inserire la spina del ferro da stiro.

2.Processo di riscaldamento iniziale: questa funzione non è attiva per i primi due minuti per permettere al ferro di riscaldarsi e raggiungere la temperatura desiderata.

3.Nei seguenti casi, il circuito di sicurezza spegne automaticamente l’apparecchio e la spia luminosa (15*) inizia a lampeggiare:

ail ferro da stiro non viene spostato per 30 secondi mentre è appoggiato sulla piastra o su un fianco.

bil ferro da stiro non viene spostato per 8 minuti mentre si trova in posizione verticale.

4.Per ricollegare il ferro da stiro, basta spostarlo delicatamente.

10. “SensorSecure” *

Vedi elenco a discesa

La funzione “SensorSecure” fa sì che il ferro si riscaldi esclusivamente durante la stiratura.

Ciò contribuisce ad aumentare la sicurezza e a risparmiare energia.

1.Inserire la spina del ferro da stiro.

2.La spia “SensorSecure” (16*) lampeggia quando il ferro è lasciato a riposo, si accende invece in modo continuo durante la stiratura.

3.Se il ferro da stiro non viene toccato per più di 12 secondi, ne viene interrotto automaticamente il riscaldamento.

4.Quando si riprende la stiratura, il ferro si riscalda nuovamente.

Processo di riscaldamento iniziale: non è necessario afferrare il manico fino a quando il ferro da stiro non raggiunge la temperatura impostata. Raggiunta tale temperatura, la spia luminosa (13) si spegne.

11. Dopo la stiratura

Vedi elenco a discesa

1.Commutare il selettore per la regolazione del vapore (3) da [] a “max” e viceversa per diverse volte (funzione di autopulizia).

2.Svuotare il serbatoio. Tenere il ferro con la punta verso il basso e scuoterlo leggermente.

3.Riporre il ferro verticalmente appoggiandolo sulla parte posteriore e non sulla base.

4.Non avvolgere il cavo di alimentazione (14) troppo stretto!

Italiano

* A seconda del modello

BOSCH

27

 

Italiano

Suggerimenti per risparmiare energia

La produzione di vapore consuma più energia. Per ridurre il consumo di energia seguire i consigli qui riportati:

1.Cominciare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa. Controllare la temperatura consigliata sulle etichette degli indumenti.

2.Regolare il vapore in base alla temperatura selezionata seguendo le istruzioni di questo manuale.

3.Utilizzare il vapore solo se necessario. Se possibile, utilizzare al suo posto la funzione spray.

Cercare di stirare i capi quando sono ancora un po‘ umidi e ridurre l‘impostazione del vapore. Il vapore verrà generato dai tessuti invece che dal ferro da stiro. Se, prima si stirarli, si asciugano i capi nell‘asciugatrice, impostarla sul programma „stiratura a secco“.

4.Se i tessuti sono abbastanza umidi, spegnere completamente il selettore per la regolazione del vapore (3).

5.Appoggiare il ferro da stiro in posizione verticale durante le pause. Se viene appoggiato orizzontalmente con il selettore per la regolazione del vapore acceso si sprecherà vapore.

Pulizia e manutenzione

Vedi elenco a discesa

EEAttenzione! Rischio di ustioni!

Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell‘apparecchio, staccare sempre la spina.

1.Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco, staccare la spina e fare raffreddare la piastra

(7). Pulire la parte esterna e la piastra solo con un panno di cotone umido.

2.Se il panno è sintetico, a causa della temperatura della piastra potrebbe fondersi su di essa, disattivare il vapore e rimuovere immediatamente i residui con un panno di cotone umido ripiegato più volte.

3.Per mantenere la piastra liscia, evitare il contatto con oggetti metallici. Non pulire la piastra con pagliette o detergenti chimici.

Sistema anticalcare multiplo

AntiCalc

Vedi elenco a discesa

A self-clean

Ogni volta che si utilizza il selettore per la regolazione del vapore (3), il sistema autopulente “self-clean” rimuove i depositi di calcare dal meccanismo.

B Calc’nClean

La funzione ”Calc’nClean” permette di rimuovere le particelle di sporco dalla camera di produzione del vapore. Se l’acqua dell’acquedotto locale è molto dura, questa funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane circa.

1 Scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente, impostare il selettore per la regolazione del vapore (3) alla posizione [] e riempire il serbatoio dell’acqua (11).

2 Impostare il selettore di temperatura (12) su “max” e inserire la spina del ferro da stiro.

3 Dopo il tempo necessario per il riscaldamento, la spia (13) si spegne. Scollegare quindi il ferro da stiro (molto importante!).

4 Impostare il selettore per la regolazione del vapore alla posizione “max”.

5 Tenere il ferro da stiro sospeso su un lavandino. Premere il pulsante “clean” (10) e scuotere il ferro da stiro fino a quando circa un terzo dell’acqua del serbatoio non evapora. Ne usciranno acqua bollente e vapore contenenti sporco o depositi eventualmente presenti.

6 Rilasciare il pulsante “clean” e scuotere delicatamente il ferro per alcuni secondi.

7 Ripetere i passaggi 5 e 6 per tre volte finché il serbatoio non è vuoto.

8 Inserire quindi la spina del ferro da stiro e farlo riscaldare fino alla completa evaporazione dell‘acqua rimanente.

Premere il pulsante “clean” ancora qualche volta per pulire la valvola.

9 Scollegare il ferro da stiro e lasciar raffreddare la piastra (7). Pulire la piastra utilizzando esclusivamente un panno di cotone umido.

C “Calc’nClean” con liquido anticalcare *

Per una rimozione profonda del calcare si raccomanda l‘uso del liquido anticalcare prodotto a questo scopo da Bosch.

Eseguire questa procedura ogni 3 mesi circa.

28

BOSCH

* A seconda del modello

 

1.Riempire il serbatoio (11) con acqua del rubinetto e una dose (25 ml) di liquido anticalcare (18*).

2.Seguire quindi la procedura descritta in precedenza nella sezione “Calc’nClean” (passaggi da 2 a 9).

Il liquido anticalcare si può ordinare presso il nostro servizio di assistenza o presso rivenditori specializzati.

Nome dell’accessorio: TDZ1101

D anti-calc*

La cartuccia “anti-calc” è stata concepita per ridurre la formazione di calcare che si produce durante la stiratura a vapore, contribuendo a prolungare la vita del ferro da stiro. Ciò nonostante, la cartuccia “anti-calc” non può eliminare tutto il calcare prodotto naturalmente con il passare del tempo.

Risoluzione dei problemi

Problema

Causa probabile

Soluzione

Il ferro da stiro non si scalda.

1.Selettore della temperatura (12) sul minimo.

2.È stato attivato il sistema “secure” (la spia “auto off” 15* lampeggia). Il ferro da stiro è impostato su stand-by.

3.È stato attivato il sistema “SensorSecure”* (la spia “SensorSecure” 16* lampeggia). Il ferro da stiro è impostato su stand-by.

1.Regolarlo su un’impostazione più alta.

2.Per ricollegare il ferro da stiro, basta spostarlo delicatamente.

3.Impugnare il manico del ferro da stiro per riavviarlo.

I capi tendono ad attaccarsi.

Dalla piastra (7) gocciola acqua assieme al vapore.

Il vapore non fuoriesce.

Quando si accende il ferro da stiro per la prima volta fuoriesce del fumo.

Fuoriuscita eccessiva di acqua o vapore.

Dai fori della piastra

(7) fuoriescono dei residui.

1. La temperatura è troppo elevata.

1.Il selettore della temperatura (12) è su un’impostazione troppo bassa.

2.Il selettore per la regolazione del vapore (3) è impostato ad un livello troppo alto rispetto a quello della temperatura.

3.È stato premuto ripetutamente il tasto del getto di vapore (2) senza attendere 5 secondi tra un getto e l’altro.

1.Il selettore per la regolazione del vapore (3) è impostato su [].

2.La temperatura è troppo bassa. Il sistema antigocciolamento è attivato.

1.Questa situazione potrebbe essere causata dalla lubrificazione di alcuni componenti interni.

1.Chiusura non corretta del sistema “Calc´nClean”.

1.Tracce di calcare fuoriescono dalla camera di produzione del vapore.

1.Ruotare verso il basso il selettore della temperatura (12) e attendere finché il ferro non si è raffreddato.

1.Impostare il selettore per il controllo della temperatura su una temperatura più elevata (tra “••” e “max”) ed attendere che la spia (13) si spenga.

2.Impostare il selettore per la regolazione del vapore (3) ad un livello inferiore.

3.Attendere 5 secondi tra un getto di vapore e l’altro.

1.Impostare il selettore per la regolazione del vapore ad una posizione superiore.

2.Impostare una temperatura più alta se compatibile con il tipo di tessuto.

1.La fuoriuscita di fumo è normale e termina dopo alcuni minuti.

1.Premere più volte il pulsante “clean” (10).

1.Realizzare un ciclo di pulizia (consultare la sezione “Calc’nClean”).

Se nessuna delle indicazioni sopra riportate risolve il problema, contattare l‘assistenza tecnica autorizzata.

Italiano

* A seconda del modello

BOSCH

29

 

NL • Gebruiksaanwijzing

Dank u voor de aanschaf van het Sensixx'x DA30 stoomstrijkijzer van Bosch.

Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.

U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.

Open de ontvouwbare zijkanten

Nederlands

Algemene veiligheidsaanwijzingen

Het apparaat mag nooit onbeheerd worden achtergelaten als het is aangesloten op het lichtnet.

Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik weg te laten lopen.

Het strijkijzer moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt en neergezet.

Als het apparaat op de staander is geplaatst, zorg er dan voor dat deze op een stabiel oppervlak staat.

Het strijkijzer mag niet meer gebruikt worden als het is gevallen, zichtbaar beschadigd is of als er water uit lekt. In die gevallen moet het worden nagekeken door een bevoegde technische dienst voordat het weer opnieuw mag worden gebruikt.

Teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen, mogen de nodige werkzaamheden of reparaties, zoals het vervangen van het snoer, alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel van de bevoegde technische dienst.

Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.

Zorg ervoor dat het strijkijzer en het snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.

LET OP. Heet oppervlak.

Het oppervlak kan heet worden tijdens het gebruik.

30 BOSCH

Loading...
+ 100 hidden pages