empfohlene Bügeltemperatur. Wenn Sie nicht genau wissen, 
aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist, bestimmen Sie 
die richtige Bügeltemperatur, indem Sie einen bei normalem 
Gebrauch nicht sichtbaren Teil des Wäschestücks bügeln.
Beginne n Sie b eim Bügeln mit den Textilien, welche die 
niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit Kunstfasern.
Seide, Wolle oder Kunstfasern: von links bügeln, um glänzende 
Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht benutzen, damit 
sich keine Flecken bilden.
Tank füllen
 Dampfreglerauf“0”stellenundNetzsteckerziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art 
verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, 
beschädigt das Gerät.
Kein Kondensw asser von Trocknern, Klimaan lagen oder 
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den 
Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser 
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das 
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser 
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
Vorbereitung  1
All e A ufkle ber ode r S chut zfo lien vo n der B ügels ohle 
entfernen.
Bügeln ohne Dampf  2 
Bügeln mit Dampf  3
Nur möglich, wenn der Temperaturregler auf Positionen mit 
dem Dampfsymbol steht.
Extra-Dampf erhalten Sie durch das Drücken des Dampfreglers 
für maximal 2 Sekunden.
Sprühfunktion   4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß  5
Den Temperaturregler auf «max.» stellen. 
Die Pa use zwis chen zwei Damp fstöße n sol lte 5 Sek. 
betragen.
Vertikaldampf  6
Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! 
Den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere richten! 
Die Pa use zwis chen zwei Damp fstöße n sol lte 5 Sek. 
betragen. 
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sek. warten.
Mehrfaches Entkalkungssystem  7
Je nach Modell  verfügt diese  Reihe über das “2AntiCalc” 
Ent kalkun gssys tem (= Ko mpone nten 1 + 2) oder das 
“3AntiCalc” Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).)
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “selfclean”-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Die “calc’n clean”-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der 
Dampfkammer zu entf ernen. Wenn das Wasser  in Ihrem 
Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 
2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.” 
stellen und das Bügeleisen anschließen. 
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen 
über ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen, 
indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position “calc“ 
drehen. Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und 
Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. 
Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Damp fregler in 
umgek ehrter Reihen folge wieder einsetzen und  auf die 
Position «0» stellen. Bügeleisen erneut aufheizen bis das 
restliche Wasser verdampft ist. 
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen 
Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze 
und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Di e “an ti-ca lc”- Pat rone  dient d er Re duz ierun g von 
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und 
verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem 
kann die “anti-calc ”-Patrone  den natürlichen Prozess der 
Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
«Secure»-Abschaltautomatik  8
(Je nach Modell) 
Die «Secure»-Abschal tautomatik schaltet das Bügeleisen 
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht so 
die Sicherheit und spart Energie.
Dire kt nach dem Ei nste cken ist die Funkt ion zunächs t 
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte 
Temperatur erreichen kann. 
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht benutzt 
wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch 
aus, nach 8 Minuten wenn es aufrecht steht oder nach 30 
Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite 
liegt. Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um das Bügele isen wieder anzus chalten,  bewegen sie 
es leicht.
Tropfstopp  9
((Je nach Modell) 
Wenn eine zu niedri ge Temperat ur eing este llt ist, wird 
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein  Tropfen zu 
vermeiden.
Dieses Bügeleisen wurde nach öklogischen Kriterien und 
für eine nachhaltige Ressourcenschonung entworfen. 
Der gesamt e L ebenszyklu s d ieses Geräts, vo n d er 
Materialauswahl bis zur späteren Wiederverwertung bzw. 
zum Recycling, wurde uter besonderer Berücksichtigung 
von  Verbes ser ungsmö glichk eiten aus tech nis che r, 
ökonomischer und umwelttechnischer Sicht optimiert.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch 
entwickelt und darf nicht für industrielle bzw. gewerbliche 
Zwecke verwendet werden. 
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung für das Gerät 
aufmerksam durch und bewahren Sie die Anleitung für 
spätere Einsichtnahme auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GefahrdurchStromschlagoderFeuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit 
den Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn 
Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden 
werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel 
zu benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr 
ausgelegt ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss 
verfügt.
Unter ung ünsti gen Umstä nden kann es im elektr ische n 
Versorgu ngsnet z zu Spannu ngsschwanku ngen und zum 
Flackern des Lichts ko mmen. Um die s z u v ermeid en, 
empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Impedanz 
von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information 
wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Ge rä t a n e in em  fü r K in der  un zu gän gl iche n O rt 
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) 
mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder mentalen 
Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für Personen mit 
fehlend er Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht 
oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem 
Gerät zu verhindern.
Das Gerät auf einer stabi len Unter lage benu tzen und 
abstellen.
Bei m A bste lle n in eine r Halt eru ng (z.  B. Büg elbre tt) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist 
oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. 
Vor der weiteren Verwendung muss das Gerät von einem 
autorisierten Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen 
ode r n och vorhan denes Wasser nach d em Geb rauch 
ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten 
tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um es mit 
Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen (Regen, 
Sonne, Frost, etc.).
Den Netzstecker  nicht am Netzkabel aus der S teckdose 
ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten 
Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am 
Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch 
eine s f ehlerha ften Netzk abels, nur durch qua liz iertes 
Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes 
vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn Sie 
sich vom Gerät entfernen müssen.
Wichtige Warnhinweise
Das Netzk abel darf nicht mit der heiße n Bügelso hle in 
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren. 
Keine Entka lker verwen den (außer auf Empfehl ung v on 
Bosch), diese können das Gerät beschädigen. 
Keine Scheue rmitte l zur Reinig ung de r Bügelsohle oder 
anderer Teile des Geräts verwenden. 
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung 
mit Meta llgegen ständen kom men. Verwend en S ie zum 
Reinigen der Bügelsohle weder Scheu erschwämme noch 
Chemikalien. 
Vor der ersten Inbetriebnahme des Bügeleisens
Fü ll en  Sie  L ei tung sw as se r i n de n Wa ss er ta nk 
des a usge ste ckte n Bügel eise ns und st ellen Sie d en 
Temperaturregler auf “max.”
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Wenn 
das Dampfbügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht 
hat (Kontrollleuchte geht aus), starten Sie die Dampffunktion, 
indem Sie den Dampfregler auf “2” stellen und wiederholt auf 
die Taste drücken .
Wenn Sie die Dampffunkt ion zum ersten Mal in Betrieb 
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch 
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in 
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und 
Rauchbildung kommen. Dies ist normal und tritt später nicht 
wieder auf. 
Gebrauch des Bügeleisens
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf die 
de
Aufbewahrung  10
Den Dampfregler auf die Position “0” drehen.
Reinigung  11 
Ratschläge zum Energiesparen
Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für 
die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu 
senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: 
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die 
niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu 
auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach 
den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügel Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies benötigen. 
Wenn möglich, benutzen Sie zur Befeuchtung der Wäsche 
die Sprühfunktion.
• Bü geln Sie die Wäsche am Beste n solange sie noch 
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am 
Bügeleisen (Stufe 1). Der Dampf wird dann im Wesentlichen 
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie 
einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm 
für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die 
Dampfregulierung auf Null (Stufe 0).
• Stellen Sie die Dampfregulierung während der Bügelpausen 
auf Null (Stufe 0). Andernfalls wird unnötigerweise Dampf 
produziert der verloren geht. 
Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts
Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, 
dass das Gerä t als nich t b etrieb sber eit erken nbar ist, 
und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. 
Detail lierte  Information en darüber können  Sie b ei Ihrem 
Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der 
EU-Richtli nie 2002/ 96/EG übe r E lektro - u nd 
Elektronik- Altg erät e (was te ele ctri cal an d 
electronic equipment – WEEE).
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und 
des Recyclings von Elektro- und Elektronik-Altgeräten 
innerhalb der EU.
Fehlerbehebung
Problem Vermutliche Ursache Abhilfe
Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Temperaturregler auf sehr 
niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. Mithilfe eines anderen Geräts überprüfen bzw. 
das Bügeleisen in eine andere Steckdose 
stecken.
Die Kontrollleuchte geht 
nicht an.
1. Das Bügeleisen heizt nicht. 1. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben an der 
Bügelsohle kleben.
1. Zu hohe Temperatur. 1. Temperaturregler niedriger stellen.
Mit dem Dampf tritt auch 
Wasser aus.
1. Temperaturregler auf sehr 
niedriger Position.
2. Dampfregler auf sehr hoher 
Position mit niedriger Temperatur.
1. Temperaturregler auf eine höhere Position 
drehen und warten, bis die Kontrollleuchte 
ausgeht.
2. Dampfregler auf eine niedrigere Position 
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Dampfregler auf geschlossener 
Position.
2. Kein Wasser im Tank.
3. Mechanismus blockiert.
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. Tank füllen.
3. Nadel herausnehmen und säubern. Falls 
keine Besserung eintritt, kontaktieren Sie den 
Technischen Kundendienst.
Sprühfunktion arbeitet nicht. 1. Kein Wasser im Tank.
2. Mechanismus blockiert.
1. Tank füllen.
2. Technischen Kundendienst kontaktieren.
Wasser tropft durch die 
Bügelsohle, bevor das 
Bügeleisen eingesteckt ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig 
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position „0“ drehen. 
 Vergessen Sie nicht, den Tank zu leeren, 
wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind. 
Rauchentwicklung beim ersten 
Einstecken des Bügeleisens.
1. Feuchtigkeit bzw. Schmierlm im 
Innern des Bügeleisens.
1. Keine Sorge. Die Rauchentwicklung hört 
nach kurzer Zeit bzw. nach der ersten 
Inbetriebnahme auf.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
El presente aparato ha sido diseñado exc lusivamente 
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso 
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y 
guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
¡Peligrodesacudidas eléctricaseincendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos 
que guran en la placa de características del mismo.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios 
ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando 
todo su ciclo de vida, desde la selección de materiales 
hasta su posterior reutilización o reciclado, evaluando las 
posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, 
económico y medioambiental.
es
Anomalías más comunes
Problema Causa probable Solución
La plancha no calienta. 1. Regulador de temperatura en  
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Mueva a una posición más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la 
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara no se ilumina. 1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere ciclo de calentamiento.
2. Vea apartado anterior.
La ropa tiende a pegarse. 1. Temperatura muy alta. 1. Regule a temperatura más baja.
Sale agua con el vapor. 1. Regulador de temperatura muy 
bajo.
2. Regulador de vapor alto con 
temperatura baja.
1. Coloque el regulador de temperatura y espere a 
que el indicador luminoso se apague.
2. Coloque el regulador de vapor en posición más 
baja.
No sale vapor. 1. Regulador de vapor en posición 
cerrado.
2. No hay agua en el depósito.
3. Obstruido el paso por cal
1. Mueva el regulador de vapor a la posición de 
vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Saque la aguja y límpiela, si esto no le ayuda 
contacte con el Servicio Técnico.
No funciona el spray. 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Sale agua de la base antes 
de enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta 
bien cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en la 
posición “0”. 
2. No olvide vaciar el depósito al terminar el 
planchado. 
Sale humo al conectar la 
plancha por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas 
internas.
1. No se alarme, en el primer uso, después de un 
breve tiempo, desaparecerá.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch
fr
The ap plian ce must be used and plac ed on a stabl e 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which 
the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if there 
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be 
checked by an authorized Technical Service Centre before it 
can be used again.
Remove the plug form the socket before lling the appliance 
with water or before pouring out the remaining water after 
use.
Never immerse the iron in water or any other uid. 
The appliance must never be placed under the tap to ll 
the water. 
Do not leave the appliance exposed to weather conditions 
(rain, sun, frost, etc.) 
The electrical plug must not be removed from the socket by 
pulling the cable. 
Unplug the appliance form the mains supply after each use, 
or if a fault is suspected. 
With the aim of avoiding dangerous situations, any work or 
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty 
mains cable, must only be carried out by qualied personnel 
from an Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave 
the iron unattended.
Important warnings
Do not allow the power cord to come into contact with the 
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position. 
Do not use descaling agents (unless they have been advised 
by Bosch), they can damage the appliance. 
Never use abrasive products to clean the soleplate or any 
other part of the appliance. 
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact 
with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals 
to clean the soleplate.
This iron has been designed according to ecological 
criteri a, rel ated t o the su stai nabl e deve lopment; 
analyzing its whole lifecycle, from material selection to 
its later reusing or recycling; evaluating the improvement 
po ssib ili tie s, f rom  a tec hnic al, ec onom ica l and 
environmental point of view.
This appliance has been designed exclusively for domestic 
use and must not be used for industrial purposes. 
Carefully read through the operating instructions for the 
appliance and safeguard them for future reference.
General safety warnings
Dangerofelectricsho cksorre!
This appliance is to be connected and used in accordance with 
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or 
the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. If 
it is absolutely necessary to use an extension cable, make 
sure that it is suitable for 10A or more and has a socket with 
an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, 
phenomena like transient voltage drops or lighting uctuations 
can happen, it is recommended that the iron is connected to a 
power supply system with a maximum impedance of 0.27 Ω.
If necessa ry, the user can a sk th e pub lic p ower supply 
company for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach. 
This appliance is not intended to be used by persons (including 
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, 
or lack of experience and knowledge, unless they have been 
given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play 
with the appliance.
en
Before using the iron for the rst time
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap 
water and set the temperature dial to “max.”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has 
reached the desired temperature (pilot light switches off), 
start steaming by setting the steam regulator to “2” and by 
repeatedly pressing the button .
When using the steam function for th e rst time, do not 
apply it on the laundry, as the re could still be dirt in the 
steam dispenser.
Your new iron may smell and give off some smoke when you 
use it for the rst time, this is normal and will cease after a 
short while.
How to use the iron
Che ck the la undry care lab el for the req uired iro ning 
temperature. If you do not know what kind or kinds of fabric 
an article is made of, determine the right ironing temperature 
by ironing a part that will not be visible when you wear or 
use the article. 
Start  ironing the articl es that require the lowest ironing 
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, woollen or synthetic materials: iron the reverse side of 
the fabric to prevent shiny patches. Avoid using the spray 
function to prevent stains.
Filling the water tank
 Setthesteamregulatortothe“0”positionandunplug
theironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing anything 
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will 
damage the appliance.
Do not use condensation water  from tumble dryers , air 
conditionings or similar. This appliance has been designed 
to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with 
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, 
mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max.” water level mark.
Getting ready  1
Remove any label or protective cover from the soleplate.
Ironing without steam  2 
Ironing with steam  3
Only when the temperature dial is placed in the areas with 
the steam symbol.
Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 
2 seconds.
Spray   4
Do not use the spray function with silk.
Shot of steam  5
Set the temperature dial in the max. position 
Interval between shots of steam should be 5 sec.
Vertical steam  6
Do not iron clothing while it is being worn! 
Never direct the steam at persons or animals! 
Interval between shots should be 5 sec. 
Wait 10 sec. after a cycle of 4 shot.
Multiple descaling system  7
Depending on the model, this range is equipped with the 
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component 
1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system 
cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc‘n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out 
of the steam chamber. Use this function approximately every 
2 weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”. 
position and plug in the iron. 
After the necessary warm-up period, un plug the iron and 
hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning 
it to the position «calc» while pressing it. Gently shake the 
Trouble shooting guide
Problem Probable cause Solution
The iron does not heat. 1. Temperature control dial in very low 
position.
2. No mains supply.
1. Turn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron 
into a different socket.
The pilot light does not 
switch on.
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to stick. 1. Very high temperature. 1. Turn the temperature dial to a lower 
temperature.
Water comes out together 
with steam.
1. Temperature regulator in very low 
position.
2. Steam regulator in very high 
position with low temperature.
1. Turn the temperature dial regulator to a 
higher position and wait until the pilot light 
switches off.
2. Turn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come out. 1. Steam regulator in closed position.
2. No water in the tank.
3. Obstructed mechanism.
1. Turn the steam regulator to an open steam 
position.
2. Fill the tank.
3. Remove the needle and clean it, if this does 
not help, contact the Technical Service.
iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale or 
deposits that might be there. When the iron stops dripping, 
reassemble the steam regulator in reverse order and move it 
to the «0» position. Heat up the iron again until the remaining 
water has evaporated. 
If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits 
from the needle tip with vinegar and rinse o ff with clean 
water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the 
build-up of scale produced during steam ironing, helping to 
extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” 
cartridge cannot remove all  of the scale that is produced 
naturally over time.
«Secure» auto shut-off function  8
(Depending on model) 
The «Secure» auto shut-off function switches off the iron when 
it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 
After plugging in the appliance, this function will be inactive 
for the rst two minutes in order to give the appliance time to 
reach the set temperature. 
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in 
the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate 
or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off 
automatically and the pilot light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Anti-drip system  9
(Depending on model) 
If the temperature is set too low, the steam is automatically 
switched off to avoid dripping.
Storing  10
Turn the steam regulator to position “0”.
Cleaning  11 
Tips to help you save energy
Steam production consumes the most energy. To help minimise 
the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing 
temperature. 
Check the recommended ironing t emperature in the label 
on the garment.
• Re gulate the steam according to the selected ironing 
temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray 
function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce 
the steam setting. Steam will be gene rated from the 
fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics 
before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ 
programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam regulator 
completely.
• Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally 
with the steam regulator on generates wasted steam.
Tips on disposing of a used appliance 
Before throwing a used ap pliance away, you should rst 
make it noticeably inoperable and be certain to dispose of 
it in accordance with current national laws. Your Retai ler, 
Town Hall or Local Council can give you detailed information 
about this.
This appliance is la belled in accordance  with 
European Directive 2002/96/EG –concerning used 
ele ctri cal an elec tron ic appl ianc es (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the 
return and recycling of used appliances as applicable 
throughout the EU.
GUARANTEE TERMS
The terms of the guarantee for this appliance are in accordance 
with tat stated by our representative for the country in which it 
is sold. The details of these conditions can be obtained from 
the retailer from whom the appliance was purchased. The 
PURCHASE INVOICE must be presented when making any 
claims against the terms of this guarantee.
We reserve the right to make technical modications.
lum ine ux s’étei nt), fait es évapo rer l’ eau en régla nt le 
régulateur de vapeur sur « 2 » et en appuyant plusieurs fois 
sur le bouton .
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur, n’appliquez 
pas le fer à repasser sur le linge car le compartiment à vapeur 
peut encore contenir des impuretés.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre nouveau fer à 
repasser peut dégager une odeur et un peu de fumée ; ceci 
est normal et ne se reproduira pas. 
Utilisation du fer à repasser
Sélectionnez le température de repassage recommandée sur 
l’étiquette de l’article. En cas de doute quant à la composition 
d’un vêtement, détermi nez la températ ure de repassage 
appropr iée en repassa nt une zone cachée lorsque vous 
porterez ou utiliserez l’article. 
Comm encez à repas ser les articl es qui néc essiten t l a 
température de repassage la plus basse, comme ceux en 
bres synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu sur 
l’envers pour éviter de l’abîmer. Evitez d’utiliser la fonction jet 
d’eau qui risque de produire des taches.
Remplissage du réservoir d’eau
 Rég lez  le  ré gul ate ur de v ape ur sur  la  po sit ion
«0 »et débranchezle ferà repasserde laprise de 
courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à 
quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme 
du parfum, endommagera l’appareil.
N’utilisez pas l’ea u d e c ondens ation des sè che-li nge, 
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été 
conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau 
du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau 
du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau 
du robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais rem plir le réservoir au-d elà de l’indi cation « 
max. ».
Préparation  1
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Repassage sans vapeur  2 
Repassage à la vapeur  3
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les zones 
marquées du symbole de la vapeur.
Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de 
vapeur pendant 2 secondes maximum.
Jet d’eau   4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur  5
Réglez le thermostat sur la position « max ». 
Respectez un intervalle de 5 sec. entre les jets de vapeur.
Dé froissement vertical  6
Un vêtement ne doit pas être repassé qu’il est porté par 
une personne !
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des personnes 
ou des animaux !
Respec tez u n intervall e de 5 sec. entre chaque jets de 
vapeur.
Attendez 10 sec. après chaque cycle de 4 jets.
Système de détartrage multiple  7
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de 
détartrage « 2AntiCalc » (= composant 1 + 2) ou « 3AntiCalc 
» (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le 
système « self-clean » élimine les dépôts calcaires dans 
le mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction « calc‘n clean » permet d’éliminer les particules 
de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région 
est très calca ire, utilisez cette fonction environ toutes les 
deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la 
position « max. » et branchez le fer à repasser. 
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le 
fer à rep asser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez 
le régulat eur de vapeur en le tourn ant dans la position  
« calc » tout en appuyant dessus. Secouez délicatement le 
fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, 
Ce fer à re pass er a été co nçu se lon les c ritè res 
écolog iques de développ ement durable : à partir de 
l’analyse de son cycle de vie depuis la sélection d es 
matériaux jusqu’à leur réutilisation ou rec yclage ; en 
tenant compte des possibilités d’amélioration d’un point 
de vue technique, économique et environnemental.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation 
domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des 
ns industrielles. 
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’ appareil et 
conservez-le pour une consultation ultérieure.
Avertissements de sécurité
Risquededéchargeélectriqueoud’incendie!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément aux 
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le 
câble ou l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une prise 
électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, assurezvous qu’elle soit bipolaire (10 A ou plus) avec conducteur 
relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables du 
réseau électrique il se produise des phénomènes comme 
une variation de la tension et le clignotement de l’éclairage, 
il est recommandé que le fer à vapeur soit déconnecté du 
réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus 
d’information, veuillez consulter l’entreprise distributrice de 
l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants. 
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes 
(y compris les enfants) présentant une aptitude physique, 
sensorielle ou mentale qui ne leur permet pas un usage en 
toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, 
à moins qu’elles aient été formées à son utilisation par une 
personne responsable.
Assurez-vous que les enfa nts ne puiss ent jouer av ec 
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable. 
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que la 
surface sur laquelle celui-ci repose est stable. 
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente des 
dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra 
être examiné par un centre d’assistance technique agréé 
avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil 
d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le f er à repasser dans l’eau ou tout 
autre liquide.
Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le remplir 
d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, soleil, 
gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant sur 
le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur après 
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
An d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou 
réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement 
d’u n câble sect eur déf ectue ux, doi t uni queme nt être 
effectuée par le personnel qualié d’un centre d’assistance 
technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur 
si vous devez le laisser sans surveillance.
Avertissements importants
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec 
la semelle lorsqu’elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale. 
N’ ut il isez pas de produits de détartr age (s auf ce ux 
recommandé s par Bosc h) car ils  risquent d’endommag er 
l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la semelle 
ou toute autre partie de l’appareil. 
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique 
an de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais une éponge 
abrasive ou produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Avant la première utilisation du fer à repasser
Avant de brancher l’appareil, remplissez le réservoir avec de 
l’eau du robinet et réglez le thermostat sur « max ».
Branchez l’appareil au bloc d’alimentation secteur. Lorsque 
le fer à vapeur a atteint la température souhaitée (le voyant 
drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer 
a ni de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens 
inverse et placez-le en position « 0 ». Chauffez à nouveau le fer 
à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. 
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, 
utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La ca ssett e « ant i-calc » a été c onçue p our réd uir e 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur 
et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. 
Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout 
le tartre qui est produit naturellement au l du temps.
Dispositif d’arrêt automatique  
de sécurité « Secure »  8
(Selon le modèle) 
La fonction d’arrêt automatique « Secure » éteint le fer lorsqu’il 
est laissé sans sur veillance, ce qui permet d’accroître la 
sécurité et de faire des économies d’énergie. 
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction 
d’arrêt automatique sera inactive pendant 2 minutes an de 
permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes 
alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors 
qu’il repose sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit 
de sécurité éteint automatiquement l’appareil et le voyant 
se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suft de le déplacer délicatement.
Système anti-goutte  9
(Selon le modèle) 
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, la 
fonction vapeur est automatiquement désactivée pour éviter 
tout suintement.
Rangement  10
Placez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ».
Nettoyage  11 
Conseils pour l’économie d’énergie
La majeure quantit é d’énergie  consommée par un fer à 
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la 
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Comme ncez toujours par les vêtements dont les tissus 
requièrent une température de repassage inférieure. Pour 
cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
Guide de dépannage
Problème Cause probable Solution
Le fer à repasser ne chauffe 
pas.
1. Thermostat réglé sur une position 
très basse.
2. Pas d’alimentation secteur.
1. Réglez le thermostat sur une position plus 
élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez le 
fer à repasser dans une autre prise.
Le voyant lumineux ne 
s’allume pas.
1. Le fer à repasser est en train de 
refroidir.
2. Le fer à repasser ne chauffe pas.
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. Voir paragraphe précédent.
Les vêtement ont tendance 
à coller.
1. Température très élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température 
inférieure.
De l’eau sort avec la vapeur. 1. Thermostat réglé sur une position 
très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé sur 
une position très élevée avec une 
température basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus 
élevée et attendez que le voyant lumineux 
s’allume.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position 
plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en position 
fermée.
2. Pas d’eau dans le réservoir.
3. Mécanisme obstrué.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur une position 
de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir.
3. Retirez la tige et nettoyez-la ; contactez le service technique si cela ne résout pas le problème.
Le jet d’eau ne fonctionne pas. 1. Pas d’eau dans le réservoir.
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir.
2. Contactez le service technique.
De l’eau sort de la semelle 
avant le branchement du fer 
à repasser.
1. Le régulateur de vapeur n’est pas 
bien fermé.
1. Veillez à placer le régulateur de vapeur sur la 
position « 0 ». 
 N’oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous 
avez ni de repasser. 
De la fumée sort lorsque le fer 
à repasser est branché pour la 
première fois.
1. Lubrication des mécanismes 
internes.
1. Ne vous inquiétez pas. Ceci disparaîtra dans 
peu de temps, après la première utilisation.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch
• Ré gulez le débit en vapeur d’e au e n ac cord avec la 
température de repassage selectionnée, en suivant le s 
instructions de ce manuel.
• R epass ez avec  vape ur si et s eulem ent si cel a est 
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en lieu 
et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci 
sont encore humides, en réduisant le débit en vape ur 
d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement 
générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous 
utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un 
programme adéquat pour le séchage en tenant en compte 
le repassage comme étape postérieure.
• Si les vêtements sont sufsaments humides, positionnez le 
régulateur de débit de vapeur sur la position d’annulation 
de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à 
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si 
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec 
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la 
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte 
par la même occasion.
Conseils relatifs à la mise au rebut d’un appareil 
usagé
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d’abord le rendre 
inutilisable et vous assurer qu’il est mis au rebut conformément 
à la réglementation en vigueur dans votre pays. Pour obtenir 
des informations détaillées à ce sujet, vous pouvez contacter 
votre vendeur habituel, votre mairie ou conseil municipal.
L’étiquetage de cet appareil est conforme à la 
directi ve européenne 2002/96 /CE relative aux 
dé ch et s d ’é qu ipe me nt s é le ct ri qu es  et 
électroniques (waste electrical and electronic 
equipment – WEEE).
La directive détermine les con ditions de retour et  de 
recyclage des appareils usagés, qui sont applicables à 
l’ensemble de la Communauté Européenne.
TERMES DE LA GARANTIE
Les termes de la garantie de cet appareil sont conformes à 
ceux indiqués par notre représentant dans le pays de vente. 
Ces conditions détaillées peuvent être obtenues auprès du 
détaillant qui a vendu l’appareil. La FACTURE D’ACHAT doit 
être présentée en cas de réclamation allant à l’encontre des 
termes de cette garantie.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications 
techniques.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat 
met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik 
te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een  andere 
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om 
het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, 
zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de s tekker om deze te verwijderen uit het 
stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het 
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eve ntuele 
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het 
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door 
gekwaliceerde medewerkers van een er kend Technisch 
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er 
geen toezicht op kunt houden.
Belangrijke waarschuwingen
Zorg dat het snoer niet in aanraki ng ko mt met de hete 
zoolplaat.
Berg het strijkijzer op in staande positie. 
Gebruik geen ontkalkingsm iddelen (tenzij ze door B osch 
werden geadviseerd), ze kunnen het apparaat beschadigen. 
Gebruik nooit schuurmiddelen om de zoolplaat of een ander 
onderdeel van het apparaat te reinigen. 
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in 
aanraking komt met metalen voorwerpen. Gebruik nooit een 
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Vóór het eerste gebruik van het strijkijzer
Vul het reservoir met kraanwater, terwijl het strijkijzer niet 
in het stopcontact steekt, en stel de temperatuurregelaar 
in op “max.”
Stee k de ste kker van het apparaat in het stopcont act. 
Zodra het stoo mstrijkijzer de gewenste temperatuur heeft 
bereikt (controlelampje gaat uit), start u het stomen door de 
stoomregelaar op “2” te zetten en door herhaaldelijk op de 
knop  te drukken.
Als u de s toomf uncti e voor het eerst gebruikt , richt het 
strijkijzer dan niet op uw strijkgoed, aangezien er nog vuil uit 
de stoomopeningen kan komen.
Als u uw nieuwe strijkijzer voor het eerst gebruikt, kan er een 
geur ontstaan en enige rook vrijkomen. Dit is normaal en zal 
later verdwijnen. 
Dit strijkijzer is o ntwikkeld op basis v an ecologische 
crit eria met betr ekking tot duurz ame ontwik keling. 
Hierbij werd de volledige levenscyclus geanalyseerd, van 
materiaalkeuze tot later hergebruik of recycling. Er werd 
vanuit technisch, economisch en milieutechnisch oogpunt 
gekeken naar mogelijk te verbeteren punten.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk 
gebruik en mag niet gebruikt worden voor industriële 
doeleinden. 
Lees de gebruiksinstructies voor het apparaat zorgvuldig 
en bewaar ze voor gebruik in de toekomst.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Gevaarvanelektrischeschokkenofbrandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform 
de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het 
apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit appa raat moe t wo rden aangesloten op een geaard 
sto pconta ct. Als het absol uut nood zak elijk is  om een 
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt 
is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandighed en 
van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties optreden 
of de verlich ting gaat ik keren, is het aan te bevelen het 
strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedancie van 
maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij 
uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. 
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 
(wa aron der kinde ren) m et verm inde rde lic hame lijk e, 
zintuiglijk e of geest elijk e vermogens, of die g ebrek  aan 
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt 
of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het 
apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden gebruikt 
en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met een 
stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, 
als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. 
Het moet wo rden nagekeken door een erkend Technisch 
Servicecenter voordat het weer gebruikt kan worden.
nl
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel 
am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn 
sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem 
Gebrauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach 
Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb 
von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen. Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige 
Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des 
Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen 
Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder 
sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in 
Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die 
Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung 
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
 Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorge-
nommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit 
Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile 
sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl 
unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
 Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezug-
nahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder 
einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene 
(feststehende) Geräte verlangt werden.
 Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile 
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der 
oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger 
Ersatz geliefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer 
angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie 
eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der 
Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des 
Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich 
angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland. 
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung 
herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem 
Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: 
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servi-
cepartner zur Verfügung.
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen 
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, 
las se n die Gewäh rl eis tu ngsve rpfli ch tun ge n des 
Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer 
unberührt.
Fü r  Pr o d uk t i nf o rm a t io n en  so w i e 
Anwendungsund Bedienungsfragen aus 
Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; 
Mobilfunktarife können abweichen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 
Carl-Wery-Str. 34 / 81735 München // Germany
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the tank.
2. Contact the Technical Service.
Wat er com es out f ro m the 
sole plate befo re connect ing 
the iron.
1. The steam regulator is not properly 
closed.
1. Make sure to place the steam regulator in 
position “0”. 
 Do not forget to empty the tank when you 
have nished ironing. 
Sm ok e c om es o ut wh en 
con necti ng the iro n for the 
rst time.
1. Lubrication of some of the inner 
parts..
1. Do not worry. It will disappear in a short 
period of time, after the rst usage.
You can download this manual from the local homepages of Bosch
Gebruik van het strijkijzer
Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het label van 
het artikel. Als u niet weet van welk materiaal een artikel is 
gemaakt, bepaal dan de juiste strijktemperatuur door over 
een deel te strijken dat niet zichtbaar is als u het arti kel 
draagt of gebruikt.
Begin met het strijken van de artikelen die met de laagste 
temperatuur dienen te worden gestreken, zoals artikelen die 
gemaakt zijn van synthetische vezels.
Zijde, wol of synthetische materialen: strijk het materiaal 
binnenstebuiten om glimmende plekken te voorkomen. Vermijd 
het gebruik van de sproeifunctie om vlekken te voorkomen.
Het waterreservoir vullen
 Zet de stoomre gelaar op de s tand “0” en ha al de
stekkervanhetstrijkijzeruithetstopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens 
mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals 
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning 
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van 
normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater 
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. 
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het 
kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding 
van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding 
“max.”).
Gebruiksklaar maken  1
Verw ijder e ven tuele l abe ls of besc hermi ngen va n de 
zoolplaat.
Strijken zonder stoom  2 
Strijken met stoom  3
Alleen wanneer de temperatuurregelaar bij de gebieden met 
het stoomsymbool is geplaatst.
Voor extra stoom houdt u d e stoomregelaar  maximaal 2 
seconden ingedrukt.
Sproeien   4
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot  5
Zet de temperatuurregelaar op de maximale stand 
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots.
Verticaal stomen  6
Strijk kleding nooit terwijl u of iemand anders ze aan heeft! 
Richt de stoom nooit op personen of dieren! 
Laat telkens 5 sec. tussen de stoomshots. 
Wacht 10 sec. na elke cyclus van 4 shots.
Meervoudig ontkalksysteem  7
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het 
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component 
1 + 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “selfclean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc‘n clean
De “cal c‘n clean ”-funct ie helpt om kalkdee ltjes uit he t 
stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer 
elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. 
Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. 
Na de benodigde opwarmti jd haalt u de s tekker uit het 
stopcontact en houdt u het strijkijzer boven een gootsteen. 
Neem de stoomregelaar eruit door deze in de stand «calc» te 
draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het 
strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom 
komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het 
strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer 
in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand «0». 
Laat het strijkijzer weer warm worden totdat het resterende 
water is verdampt. 
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u 
eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en 
spoelt u het na met schoon water.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is o ntwikkeld om kalkontwikkelin g 
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw 
stri jkij zer langer mee. Toch kan het “anti- calc” patro on 
niet alle kalk  verwijderen d ie in de loop der tijd natuu rlijk 
gevormd wordt.
“Secure” Automatischeuitschakelbeveiliging 8
(Afhankelijk van het model) 
De «Secure» automatisch e uitschake lbeveiligin gsfunc tie 
schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. 
Dit vergroot de veiligheid en bespaart energie. De functie is 
geduren de de e erste 2 minuten direkt na he t aansluiten 
van het strijkij zer niet aktief, om zod oende de gewenste 
strijk temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het 
strijkijzer automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 
8 minuten in vertikale stand of na 30 seconden wanneer het 
op de zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje 
gaat dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig 
ermee te bewegen.
Anti-druppelsysteem  9
(Afhankelijk van het model) 
Als de temperatuur te laag is, schakelt de stoomfunct ie 
automatisch uit om druppelen te voorkomen.
Opbergen  10
Zet de stoomregelaar op de stand “0”
Reiniging  11 
Tips om het energiegebruik te verminderen
Het p rodu cer en van  stoo m in een st rijki jzer k ost de 
meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het 
energiegebruik te minimaliseren:
• S tart d e stri jk be urt met d e stof fen di e de laa gste 
strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in 
het strijkgoed.
• Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend 
bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding.
• Gebruik alleen stoom wanneer dat nodig is. Gebruik indien 
mogelijk liever de spray-functie. 
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de 
stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, 
benut dan het programma ¨strijkdroog ¨
• Wanneer het strijkgoed vochtig genoeg is, zet dan de 
stoomregelaar uit.
• Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale 
positie met inges telde stoomre gelaar, produc eert het 
onnodig stoom.
Tips voor het verwijderen van een gebruikt 
apparaat
Voordat u een gebruikt apparaat weggooit, moet u het eerst 
zichtba ar onbruikbaar  maken en moet u het verwijderen 
overeenkomsti g de geldende natio nale wetten. Precie ze 
informatie hiero ver k unt u  bijvoorbeeld opvrage n bij uw 
verkoper of uw gemeente.
D it  a pp a ra a t i s  g ek wa l i c ee r d i n 
overeenstemming met Europese richtlijn 2002/96/ 
EC met betrekking tot gebruikte elektrische en 
elektroni sche apparaten (waste electrical and 
electronic equipment – WEEE).
De richtlij n bepaalt de structuur van retourneren en 
recyclen van gebruikte apparaten zoals die in de hele EU 
van toepassing is.
GARANTIEVOORWAARDEN
De garantievoorwaarden voor dit apparaat zijn overeenkomstig 
de voorwaar den van onze verte genw oordige r vo or het 
land waarin het verkocht wordt. Meer informatie over deze 
voorwaarden is verkrijgbaar bij de verkoper bij wie het apparaat 
gekocht is. Als aanspraak wordt gemaakt op deze garantie, 
moet de AANKOOPFACTUUR worden overlegd.
Wij behouden ons het recht voor technische wijzigingen 
aan te brengen.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar 
el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de 
desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe 
con toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea 
bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se 
puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y 
el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha 
sea conectada a una red con una impedancia máxima de 
0.27 Ω. Para más información, consulte con su empresa 
distribuidora de energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo 
niños) con capacidade s fís icas,  sensoriales o m entales 
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos 
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona 
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan 
con el aparato.
La plancha tien e que utili zarse y coloca rse sobre una 
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la 
supercie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay señales 
visibles de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla 
revisar por el Servicio Técnico Autorizado antes de volverla 
a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con 
agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido. 
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito 
de agua. 
No deje el apar ato expuesto a la inte mperie (lluvia, sol, 
escarcha, etc) 
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, tirando 
del cable. 
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en 
caso de comprobar defectos en el mismo. 
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las 
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en 
el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, 
sólo podrán ser ejecutadas por personal especializado del 
Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a 
la alimentación.
Avisos importantes
No perm ita el conta cto del cable de red con la sue la 
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical. 
No utilice productos descalcicantes (si no es recomendado 
por Bosch), pueden dañar el aparato. 
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza de la 
suela y otras partes del aparato. 
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto 
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos 
químicos para limpiar la suela.
Antes de usar la plancha por vez primera
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la plancha 
con agua de la red y coloque el regulador de temperatura en 
la posición “max.”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura 
seleccionada (el indicador luminoso se apaga), haga evaporar 
el agua colocando el regulador de vapor en posición “2” y 
accionando repetidas veces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por 
si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender algunos 
humos y olores que cesarán en pocos minutos. 
Manera de usar la plancha
Compr uebe en la etiqueta  de l a prenda la temperatura 
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos de tejido 
está compuesta la prenda, determine la temperatura correcta, 
planchando una parte de la prenda que no se vea cuando la 
use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la temperatura 
más baja de planchado como las de bras sintéticas.
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas por el 
revés para evitar que se produzcan manchas.
Llenar de agua el depósito
 Colocarelreguladordel vaporenlaposición “0”y
extraerelenchufedelatomadecorriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo . 
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar 
daños en el aparato.
No utilice ag ua de conden sación  de secado ras, aire s 
acondicionados o similares. 
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. 
Para que la función de la salida del vapor funcion e de 
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con 
agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona 
en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en 
proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Preparación para el planchado  1
Retire todos los protectores de la plancha.
Planchado sin vapor  2
Planchado con vapor  3
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas 
marcadas con el símbolo de vapor.
Obtenga  extra vapor presion ando el regulador de vapor 
durante máximo 2 segundos.
Spray   4
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor  5
Coloque el regulador de temperatura en el máx. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg
Vapor vertical  6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta. 
No dirija el vapor a personas o animales. 
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 seg. 
Espere 10 seg. tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Sistema de descalcicación múltiple  7
Dependie ndo del modelo, esta ga ma está equipada con 
los sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o 
“3AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “selfclean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de 
la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice 
esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene el depósito  de a gua. Coloque  el r egulador  de la 
temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, 
desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga 
el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras 
lo presiona. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y 
agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si 
los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el 
regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la posición 
“0”. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de 
la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El cartu cho “ant i-ca l” ha sido diseñ ado para  reducir  la 
acumulación de cal que se produce durante el planchado 
con vapor y, de este modo, prolongar la v ida út il de su 
plancha. Sin em bargo, tenga en cuenta que el  cartucho 
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de 
acumulación de cal.
Función autodesconexión «Secure»  8
(Según modelo) 
La función autodescon exión “Secure” apaga la pl ancha 
cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad 
y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva 
durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha 
alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve durante 
8 minutos esta ndo colocada s obre su talón o durante 30 
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito 
de seguridad la desconecta automáticamente y el indicador 
luminoso se enciende intermitentemente.
Pa ra v olver  a con ect ar l a pl an cha  bas ta  mov erla 
suavemente.
Sistema antigoteo  9
(Según modelo) 
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la 
temperatura de esta es demasiado baja.
Almacenaje  10
Coloque el regulador de vapor en la posición “0”.
Limpieza  11 
Consejos para el ahorro de energía
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se 
destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, 
siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren 
una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte 
la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura 
de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones 
de este manual.
• P lanc he con vapo r sola ment e si es est rict amen te 
necesario. 
 Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
• Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía 
húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. 
El vapor será generado principalmente por las prendas en 
lugar de por la plancha. 
Si utiliz a secador a an tes del planc hado, selecci one un 
progr ama ad ecua do par a el  seca do con p oste rior 
planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque el 
regulador de salida de vapor en la posición de anulación 
de la producción de vapor.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en 
posición vertical apoyada sobre su talón. 
Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor 
abierto conduce a la  producción innecesaria de vapor y 
a su pérdida.
Problemen zelf oplossen
Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer wordt niet warm. 1. Temperatuurregelaar staat in een 
zeer lage stand.
2. Geen stroomtoevoer.
1. Zet op een hogere stand.
2. Controleer met een ander apparaat of steek 
het strijkijzer in een ander stopcontact..
Het controlelampje gaat 
niet aan.
1. Het strijkijzer koelt af.
2. Het strijkijzer wordt niet warm.
1. Wacht totdat de opwarmcyclus voltooid is.
2. Zie de vorige alinea.
De kledingstukken blijven 
plakken..
1. Zeer hoge temperatuur. 1. Zet de temperatuurregelaar op een lagere 
temperatuur.
Naast stoom komt er ook 
water uit.
1. Temperatuurregelaar staat in een 
zeer lage stand.
2. Stoomregelaar staat in een 
zeer hoge stand met een lage 
temperatuur.
1. Zet de temperatuurregelaar op een hogere 
stand en wacht totdat het controlelampje uit 
gaat.
2. Zet de stoomregelaar op een lagere stand.
Er komt geen stoom uit. 1. Stoomregelaar gesloten.
2. Geen water in het reservoir.
3. Verstopt mechanisme.
1. Zet de stoomregelaar open om te stomen.
2. Vul het reservoir.
3. Verwijder de naald en maak deze schoon. 
Neem als dit niet helpt contact op met de 
Technische Dienst.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo 
de mod o v isibl e, enc argándos e de su eva cua ción en 
conformidad a las leyes nacionales vigentes. Solicite una 
inform ación detallada a este respecto a su Di stribu idor, 
Ayuntamiento o Administración local.
Este aparato está marcado con el símbolo de la 
Directiva Europea 2002/96/CE relativa al uso de 
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de 
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido 
en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y 
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos 
y electrónicos.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Las condiciones de la garantía para este aparato están de 
acuerdo a lo denido por nuestro representante en el país 
en el cual se vende. Los detalles con respecto a estas 
condiciones se pueden obtener del distribuidor al que fue 
comprado el aparato. 
La FACTURA DE COMPRA debe ser presentada al hacer 
cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía. 
Nos reservamos el derecho de in troducir  modicaciones 
técnicas
TDA 26..
Sensixx B1