BOSCH TDA 2435 User Manual [ru]

008 TDA 24..01/08
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
BOSCH M-2
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Appa ra te t skal a nvendes og pl ac eres p å en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker. App arate t må ald rig anbr inges under en vandha ne i
forbindelse med påfyldning af vand. Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.) Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen. Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis
der er mistanke om fejl. For at undgå farli ge situationer skal enh ver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at gå fra det i en periode.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste ele ctri cal an d electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil temperaturregulatoren på “max.”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på “2” og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved
vandet fordamper. Første gang der stryges med damp, må stryge jer net
ikk e ret tes mod stryget øjet, da der kan være snavs idampkammeret.
Anvendelse
Når der tændes for strømm en, lyser kontrol lampe n. Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Fyldning af vandbeholder
Fig. 1
Indstil dampregulatoren til positionen “0”, og afbryd
strygejernet fra strømforsyningen!
da
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”. Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend
i givet fald spray.
Strygning med damp Fig. 3
Stil temperaturregulatoren på og - efter opvarmningen
- dampregulatoren på “1” eller 2”. Temperaturregulator på position “••”: Stil dampregulatoren
på “1”. Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”: Stil
dampregulatoren på “2”.
Spray Fig. 4
Dampstråler Fig. 5
Temperatur: “max.” Tryk flere gange på tasten
, med pauser på mindst 5
sekunder.
Lodret damp Fig. 6
Stil temperaturen på “max.”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst 5 sekunder.
Strygejernet må ikke benyttes på personer!
Når strygningen er færdig Fig. 7
Stil dampregulatoren flere gange fra “0” til “2” og tilbage igen (selvrens).
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen. Kablet kan vikles op bag på strygejernet. Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Træk stikket ud og lad sålen afkøle. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med
en tør klud. Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud ved trin max.
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Af hængi gt af mo de l er d en ne se rie udst yret med afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. calc'n clean Fu nkt ion en “ca lc‘ n cl ea n” h jæl pe r me d at fj ern e kedel stenspa rtikler fra damp kammeret. B rug den ne funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er meget hårdt.
Fyld vandbehold eren, indstil temperaturdrejeskiv en til positionen “max”, og tilslut strygejernet.
Efter den nødvendige opvarmningsperi od e sk al du afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen «calc», mens du trykker på den. Ryst strygejernet forsigtigt. Kogende vand og damp med eventuelle aflejringer og kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at dryppe, skal
du genindsætte dampregulatoren ved at gå modsat frem og flytte den til positionen «0». Varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
3. anti-calc Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
Anti-drypsystem
(Afhængigt af model) Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk
for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse Fig. 8
(Afhængigt af model) Den au toma tisk afbryd er fu nkti on «Secure» slu kker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på bun dpl aden, kan appara tet dryppe gennem bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert garanti krav.
Di sse be tin ge lse r kan ænd res ud en for udg åe nde advisering.
no
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette app aratet må tilk opl es og brukes i henho ld til informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde. Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate. Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten
står på er stabil. Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har
synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold
(regn, sol, frost, osv.) Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen. Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke
om at apparatet har en feil. For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elekt ronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max.”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “2” og å trykke flere ganger på knappen .
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest temperatur “•”:
Fylle på vanntanken bilde 1
Sett damregulatoren til “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjonering sanlegg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”. Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk
spray om nødvendig.
Stryking med damp bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på “1” eller “2” etter at den er oppvarmet.
Se tt t empe ra tur regul erin ge n i p osis jone n “ •• ”: dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max.”; dampreguleringen settes på “2”.
Spray bilde 4
Dampstøt bilde 5
Temperatur: “max.” Tryk k tasten
flere ganger med paus er på minst 5
sekunder.
Vertikal damp bilde 6
Sett temperaturen på “max.”. Heng klærne på en bøyle. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!
Etter strykingen bilde 7
Sett dampreguleringen fra “0” til “2” og tilbake flere ganger (selvrens).
Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen. Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke
vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,
eller:
smusset tørkes str aks av med en tykk samme nru lle t bomullsklut ved max. varmetrinn.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er diss e apparatene utstyr t med avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) eller “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»­systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“c al c‘n cle an” -f unksj on en hj elper til me d å fje rne kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og sett i støpselet.
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren ved å vri den til «calc» samtidig som den trykkes inn. Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett den til «0». Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende vannet har fordampet.
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-p atronen har blitt laget med henblikk på å redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
Antidryypsysem
(Avhengig av modell) Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt høres et klikk.
«Secure» auto shut-off-funksjon bilde 8
(Avhengig av modell) «Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
GARANTI
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
sv
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten. Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten. Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag. Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag
vara stabilt. Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska. Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. Utsätt inte apparaten för väder och vind. Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden. Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel. För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlig het med der europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Före första användningen
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termos tat en på läge “max.”. Sätt stick kon takten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att upprepade gånger trycka på knappen .
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp. Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med den lägsta temperaturen “•”.
Fyll vattenbehållaren Bild 1
Ställ ångreglaget till läge “0” och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkondi tioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på “1” eller “2” efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”. När termostatvredet står på “•••” eller “max.”. Ställ ångreglaget på “2”.
Sprej Bild 4
Ångpuff Bild 5
Ställ in temperaturen på “max.”. Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder
mellan varje tryck.
Vertikal ånga Bild 6
Ställ in temperatur “max.”. Häng klädesplagget på en galge. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor! Risk för brännskador av den heta ångan!
När du använt färdigt strykjärnet Bild 7
Ställ in ångreglaget från “0” till “2” och tillbaka på “0”. Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande. Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug. Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk
indränkt i ättika stryks utan värme. Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt. eller: Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en
tjock, ihopvikt bomullshandduk. För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Var försiktig så att du inte bränner dig!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2) eller “3AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida det till läge «calc» samtidigt som det trycks in. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning, och ställ det i läge «0». Värm upp strykjärnet tills dess att återstående vatten har dunstat.
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med vinäger och skölj i rent vatten.
3. anti-calc
Pa tro nen “an ti-c alc ” är utf orm ad f ör a tt m ins ka kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
Anti-drip
(Beroende på modell) Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
”Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8
(Beroende på modell) Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar
ur strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
KONSUMENTBESTÄMMELSER
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
fi
Tämä lai te on tarko it et tu kot italouskä yt tö ön, ei ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoi tet tuu n pist okk ees een . Jos jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla. Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle. Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaa n vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tule e tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koska an upo ta silitysrautaa vete en tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen. Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut. Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman valvontaa.
Håvittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräy spi ste istä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaup ungin virastos ta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus­ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max.”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon “2” ja painamalla useamman kerran painiketta .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrysäädin asentoon “0” ja ir rota pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mit ään. Muide n nestei den, kut en hajuste iden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpene-misen jälkeen - höyrynsäädin asentoon “1” tai “2”.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon “1”.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max.”: aseta lämpötilasäädin asentoon “2”.
Sumutin Kuva 4
Höyryruiske Kuva 5
Valitse lämpötilaksi: “max.” Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry Kuva 6
Valitse lämpötilaksi “max.”. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!
Aina silittämisen jälkeen Kuva 7
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta “0” asentoon “2” ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesis äiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa. Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä. Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä
ja kuivaa. Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä etikalla
kostutettua puuvillaliinaa. Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kan ssa, jotta pohj a pys yy sileänä . Älä käyt ä poh jan puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Varo! Palovamman vaara!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2) tai “3AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) -kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” ­järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”. Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.
Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä höyrysäädin asentoon «calc» samalla painaen sitä. Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon «0». Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt vesi on haihtunut.
Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä mah dollise t jää mät eti kalla ja huu htele se puh taall a vedellä.
3. anti-calc
“a nt i-calc” -pa truun a on suun ni teltu väh entämää n höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Vesisuoja
(Mallista riippuen) Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 8
(Mallista riippuen) Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.
Ku n au tom aat tine n sa mmu tus toi min to a ktiv oit uu silitysraudan nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
TAKUU
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. Oikeudet muutoksiin pidätetään.
pl
Urzàd zenie jest przeznaczon e tylko do u˝ ytku w gospodarstwie do mo wy m , a nie do u ˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urzą dzen ie musi być pod łączone do gniazdka z
uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu. Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się,
że podłoże jest stabilne. Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.) Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód. Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub
w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przew odu zas ilające go, mus zą być wykonan e przez wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć je od prądu.
Usuwanie zu˝ytego urzàdzenia
Informacje o sposobie usuni´cia zu˝ytego urzàdzenia mo˝na otrzymaç w punkcie sprzeda˝y lub w urz´dzie miasta i gminy.
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elektronicznych (waste electrical and electronical equipement - WEEE).
Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia
Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator temperatury nastawiç na “max.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´ (gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na “2” i ca∏kowicie odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk .
Przy pierwszym prasowaniu z u˝yciem pary nie kierowaç najpierw strumienia pary na prasowanà bielizn´, poniewa˝ w komorze pary mogà znajdowaç si´ jakieÊ zanieczyszczenia.
Obs∏uga
Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie, gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝ raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania. Biel izn´ prze znaczonà do prasowania posortowaç wed∏ug oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej temperatury “•”.
Napełnianie zbiornika na wodę rysunek 1
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i odłączyć
żelazko od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornik a wody powyżej oznaczenia “max.”.
Prasowanie bez u˝ycia pary rysunek 2
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” a regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie potrzeby u˝ywaç spryskiwacza.
Prasowanie z u˝yciem pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawiç w pozycji a po zagrzaniu ˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1” lub “2”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na “1”.
Regulator temperatury nastawiç w pozycji “•••” lub “max.”, a regulator nat´˝enia przep∏ywu pan na “2”.
Spryskiwanie rysunek 4 Wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawiç na “max.”. Przycisk
naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej
5 sekund.
Pionowy wyrzut pary rysunek 6
Regulator temperatury nastawiç na “max.”. Od zie˝ prz eznac zonà do pra sowan ia po wie si ç na
wieszaku. ˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç
wie lokrotnie przycisk
z przerwami co najmni ej 5
sekund.
Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!
Po ka˝dym prasowaniu rysunek 7
Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z “0” na “2” i z powrotem (samoczyszczenie).
Opró˝niç zbiornik: ˝elazko skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.
Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie stawiaç na stopie. Elektryczny przewód zasilajàcy mo˝na zawinàç wokó∏ tylnej
cz´Êci ˝elazka. Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!
Czyszczenie
Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ stopa ostygnie.
Obudow´ i stop´ ˝elazka wyczyÊciç tylko wilgotnà Êcierkà, wytrzeç do sucha.
Je˝eli stopa ˝elazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyç w occie lniana, Êcierk´ i prasowaç jà na zimno. Na koniec zwil˝yç Êcierk´ wodà, wyczyÊciç stop´ ˝elazka i dok∏adnie wysuszyç.
Albo:
Zabrudzenia wyczyÊciç natychmiast wielokrotnie, grubo posk∏adanà Êcierkà bawe∏nianà przy nastawieniu na zakres “max.”.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków chemicznych.
Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2) lub “3AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji «max.» i podłączyć żelazko do prądu.
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez ustawienie w pozy cji «calc» jednocześnie naciskając. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji «0». Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, a następnie opłukać czystą wodą.
TDA 24..
M-2
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohjeet pl Instrukcja obs∏ugi
ru Инструкции฀по฀эксплуатации
bg Уkaзaния฀за฀употpеба
hu Használati utasítások
ro Instructioni de folosire
аr฀
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
BOSCH TDA24 (M2).indd 1 17/1/08 11:40:55
înainte de a putea fi utilizat din nou. Scoateţi ştecărul din priză înainte să umpleţi aparatul cu apă
sau înainte să goliţi apa rămasă după utilizare. Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în orice alt lichid. Nu poziţionaţi aparatul sub robinet pentru a îl umple cu
apă. Nu expuneţi aparatul la condiţii meteorologice (ploaie, soare,
îngheţ etc.) Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu. Deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare după fiecare
utilizare sau dacă suspectaţi existenţa unui defect. Pentru a evita situaţii periculoase, orice lucrare sau reparaţie
necesară la aparat, de ex. înlocuirea unui cablu de alimentare deteriorat, trebuie efectuată exclusiv de personal calificat dintr-o unitate service abilitată.
Atunci când trebuie să lăsaţi aparatul nesupravegheat, scoateţi-l din priza de alimentare.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit
Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet si sã vã debaras ati de el în conf ormitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local.
Ace st aparat este marcat cores punzãto r directivei europene 2002/96/EC în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilã în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
Înainte de a folosi aparatul pentru prima datã
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si asezati butonul de reglare a temperaturii în pozitia“max.”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul atinge temperatura selectatã (lampa de control se stinge), evaporati apa mutând comutatorul de abur în pozitia “2” si apãsând butonul de câteva ori
.
Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai întâi la distantã de haine, pentru cazul în care existã vreo urmã de mizerie în compartimentul de abur.
Modul de utilizare a fierului
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste si se stinge atunci când se atinge temperatura aleasã. Imediat ce fierul este fierbinte, puteti continua sã cãlcati pânã acesta se încãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curãtare ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care trebuie cãlcate la temperatura cea mai micã “•”
Umplerea rezervorului de apă Fig. 1
Setaţi regulatorul de abur la poziţia “0” şi deconectaţi
fierul de călcat de la reţeaua de alimentare!
Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără alte adaosuri. Adăugarea altor lichide, cum ar fi parfum/balsam, va deteriora aparatul electrocasnic.
Nu utilizaţi apă condensată de la uscătoare de rufe, aparate de aer condiţionat sau similare. Acest aparat a fost conceput să utilizeze apă obişnuită de la robinet.
Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2.
Nu umpleţi peste marcajul de nivel “max.” pentru apă.
Cãlcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã. Mutati selectorul de temperaturã în pozitia doritã. Puteti folosi
pulverizatorul dacã este necesar.
Cãlcarea cu abur Fig. 3
Mutati selec tor ul de reglare a temperatur ii în poz iti a corespunzãtoare semnului si – dupã trecerea perioadei de încãlzire necesare – mutati selectorul de reglare al aburului în pozitia “1” sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••”: Mutati selectorul de abur în pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “•••” sau “max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Pulverizare Fig. 4
Jetul de abur Fig. 5
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”. Apãsati butonul
la intervale de 5 secunde.
ru
Этот฀прибор฀предназначен฀для฀использования฀
в฀домашнем฀хозяйстве,฀а฀не฀для฀применения฀в฀
промышленности.฀Пожалуйста,฀сохраните฀инструкцию฀
по฀применению.
Общие฀меры฀предосторожности
฀฀Существует฀опасность฀удара฀электротоком฀и฀
пожара!
Подключение฀и฀использование฀прибора฀должны฀
проводиться฀в฀строгом฀соответствии฀с฀данными,฀
указанными฀на฀табличке฀с฀техническими฀характеристиками฀
прибора.
Не฀подключайте฀прибор฀к฀электросети฀в฀случае฀наличия฀
видимых฀повреждений฀сетевого฀шнура฀или฀самого฀
прибора.
Данный฀утюг฀можно฀подключать฀только฀к฀розеткам฀с฀
заземлением;฀при฀использовании฀удлинителя฀убедитесь฀в฀
том,฀что฀он฀выдерживает฀(10А)฀и฀имеет฀заземление.
Держите฀утюг฀в฀местах฀недоступных฀для฀детей.
Данный฀прибор฀не฀должен฀использоваться฀людьми฀
с฀ограниченными฀физическими,฀сенсорными฀или฀
умственными฀способностями฀или฀недостаточным฀опытом฀и฀
знаниями,฀а฀также฀детьми,฀за฀исключением฀случаев,฀когда฀
они฀получили฀надлежащие฀инструкции฀по฀использованию฀
прибора฀от฀ответственного฀лица.
Следите฀за฀тем,฀чтобы฀дети฀не฀играли฀с฀прибором.
Использовать฀и฀оставлять฀утюг฀следует฀на฀устойчивой฀
поверхности.
При฀установке฀утюга฀на฀подставку,฀например฀гладильной฀
доски,
убедитесь฀в฀том,฀что฀поверхность,฀на฀которой฀установлена฀
подставка,฀устойчива.
Не฀пользуйтесь฀утюгом฀после฀его฀падения,฀если฀на฀
нем฀имеются฀видимые฀повреждения฀или฀при฀утечке฀
воды.฀Перед฀дальнейшим฀использованием฀прибора฀его฀
необходимо฀проверить฀в฀авторизованном฀сервисном฀
центре.
Перед฀тем,฀как฀наполнить฀утюг฀водой฀или฀вылить฀воду,฀
оставшуюся฀после฀использования฀прибора,฀выньте฀вилку฀
из฀розетки.
Не฀погружайте฀утюг฀в฀воду฀или฀в฀какие-либо฀другие฀
жидкости.
Не฀помещайте฀утюг฀под฀водопроводный฀кран,฀чтобы฀
заполнить฀емкость฀для฀воды.
Не฀оставляйте฀прибор฀под฀открытым฀небом฀(опасность฀
дождя,฀воздействия฀солнечного฀света,฀заморозков฀и฀
т.д.).
Вынимайте฀вилку฀из฀розетки,฀держа฀руками฀вилку,฀а฀не฀
сетевой฀шнур.
Отключайте฀прибор฀от฀электросети฀каждый฀раз฀после฀
использования฀и฀в฀случае฀обнаружения฀повреждений.
С฀целью฀избежания฀опасных฀ситуаций฀любой฀ремонт฀
электроприборов,฀например,฀замена฀сетевого฀шнура,฀
должен฀проводиться฀исключительно฀квалифицированным฀
персоналом฀авторизованного฀сервисного฀центра.
Не฀оставляйте฀включенный฀в฀розетку฀утюг฀без฀
присмотра.
Утилизация฀отходов
Информацию฀о฀способах฀утилизации฀отходов฀Вы฀
можете฀получить฀от฀продавца฀или฀в฀органах฀местного฀
управления.฀
Данный฀прибор฀имеет฀отметку฀в฀соответствии฀
европейским฀нормам฀2002/96/ЕG฀утилизации฀
электрических฀и฀электронных฀приборов฀
(waste฀electrical฀and฀electronic฀equipment฀
–฀WEEE).฀
Данные฀нормы฀определяют฀действующие฀на฀
территории฀Евросоюза฀правила฀возврата฀и฀утилизации฀
старых฀приборов.
Перед฀первым฀пользованием฀утюгом
Наполните฀резервуар฀утюга฀водопроводной฀водой฀и฀
установите฀регулятор฀температуры฀в฀положение฀“max.”.฀
Подключите฀утюг฀к฀сети.฀Как฀только฀утюг฀нагреется฀
до฀установленной฀температуры฀(контрольная฀лампочка฀
погаснет),฀переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀в฀положение฀
“2”฀и,฀нажимая฀кнопку฀,฀дайте฀воде฀испариться.฀
Начав฀пользоваться฀новым฀утюгом,฀никогда฀не฀направляйте฀
струю฀пара฀сразу฀на฀белье,฀так฀как฀паровая฀камера฀нового฀
утюга฀может฀быть฀загрязнена.
Пользование฀утюгом
При฀нагревании฀утюга฀горит฀контрольная฀лампа:฀как฀
только฀достигается฀установленная฀температура,฀лампа฀
погаснет.฀Если฀утюг฀уже฀горячий,฀то฀продолжать฀глажение฀
можно฀и฀при฀его฀нагревании.฀Отсортируйте฀белье฀в฀
соответствии฀с฀ярлычками฀по฀уходу฀и฀начинайте฀с฀самой฀
низкой฀температуры฀“•”.
Наполнение฀емкости฀водой฀Рисунок฀1
฀Установите฀парорегулятор฀на฀отметку฀“0”฀и฀выньте฀
вилку฀из฀розетки!
Используйте฀только฀чистую฀водопроводную฀воду฀
без฀каких-либо฀добавок.฀Добавление฀любых฀других฀
жидкостей,฀например,฀отдушек,฀может฀привести฀к฀
повреждению฀прибора.
Не฀используйте฀водный฀конденсат฀из฀сушильных฀машин,฀
кондиционеров฀или฀других฀подобных฀аппаратов.฀Ваш฀
утюг฀сконструирован฀для฀использования฀с฀водопроводной฀
водой.
Для฀длительной฀бесперебойной฀работы฀функции฀
пароувлажнения฀смешайте฀водпороводную฀воду฀с฀
дистиллированной฀водой฀в฀пропорции฀1:1.฀Если฀в฀Вашем฀
регионе฀очень฀жесткая฀вода,฀смешайте฀водопроводную฀
воду฀с฀дистиллированной฀водой฀в฀пропорции฀1:2.
Заполняя฀฀резервуар฀водой,฀никогда฀не฀превышайте฀
отметку฀максимального฀уровня฀наполнения฀“max”.
Глажение฀без฀пара฀฀Рисунок฀2
Установите฀регулятор฀подачи฀пара฀на฀“0”.฀
Поворачивая฀регулятор฀температуры,฀установите฀его฀
напротив฀нужного฀символа.฀При฀необходимости฀увлажните฀
белье฀водой฀из฀разбрызгивателя.
Глажение฀с฀паром฀฀Рисунок฀3
Установите฀регулятор฀температуры฀на฀฀и฀Ъ฀после฀
нагрева฀утюга฀Ъ฀переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀в฀
положение฀“1”฀или฀“2”.฀
Если฀регулятор฀температуры฀находится฀в฀положении฀“••”฀
регулятор฀подачи฀пара฀должен฀быть฀установлен฀на฀“1”.฀
Если฀регулятор฀температуры฀находится฀в฀положении฀
“•••”฀или฀“max.”:฀регулятор฀подачи฀пара฀должен฀быть฀
установлен฀на฀“2”.
Распыление฀воды฀(спрей)฀฀Рисунок฀4฀
Паровой฀удар฀฀Рисунок฀5
Температура:฀максимально-допустимая.฀Многократно฀
нажимайте฀на฀кнопку฀฀с฀интервалами฀минимум฀в฀5฀сек.฀
Вертикальная฀подача฀пара฀Рисунок฀6
Установите฀регулятор฀температуры฀в฀положение฀“max.”.฀
Повесьте฀одежду฀на฀плечики.฀
Держа฀утюг฀на฀расстоянии฀10฀см฀от฀одежды,฀перемещайте฀
его฀по฀вертикали,฀и฀многократно฀нажимайте฀на฀кнопку฀
,฀с฀интервалами฀минимум฀5฀сек.
На฀человеке฀гладить฀одежду฀подобным฀образом฀
нельзя!฀
После฀каждого฀глажения฀฀Рисунок฀7
Переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀несколько฀раз฀из฀
положения฀“0”฀в฀положение฀“2”฀и฀назад฀(самоочистка).฀
Опорожните฀резервуар:฀держа฀утюг฀острым฀концом฀вниз,฀
слегка฀потрясите฀его.฀Храните฀утюг฀только฀в฀вертикальном฀
положении.฀
Сетевой฀шнур฀утюга฀можно฀намотать฀на฀его฀заднюю฀часть.฀
Не฀наматывайте฀сетевой฀шнур฀слишком฀туго!
Чистка
Извлеките฀вилку฀из฀розетки฀и฀дайте฀подошве฀утюга฀
остыть.฀
Протрите฀корпус฀утюга฀и฀его฀подошву฀влажной฀салфеткой฀
и฀затем฀протрите฀их฀насухо.฀Если฀подошва฀утюга฀сильно฀
загрязнена,฀то฀можно฀несколько฀раз฀прогладить฀холодным฀
утюгом฀льняную฀салфетку,฀пропитанную฀бесцветным฀
уксусом.฀После฀этого฀промойте฀подошву฀утюга฀водой฀и฀
протрите฀его฀насухо.
Для฀того฀чтобы฀подошва฀была฀гладкой,฀избегайте฀контакта฀
с฀металлическими฀предметами.฀Никогда฀не฀используйте฀
очистители,฀฀и฀другие฀химические฀средства฀для฀чистки฀
подошвы.
฀ Осторожно!฀Не฀исключена฀опасность฀ожога!
Дополнительные฀функции
(В฀зависимости฀от฀модели)
Многокомпонентная฀система฀удаления฀накипи฀
В฀зависимости฀от฀модели,฀утюги฀этой฀серии฀оборудованы฀
системой฀для฀удаления฀накипи฀“2AntiCalc”฀(=компоненты฀
1฀+฀2)฀или฀“3AntiCalc”฀(=компоненты฀1฀+฀2฀+฀3).
1.฀Система฀самоочистки฀"self-clean"
Каждый฀раз฀при฀использовании฀парорегулятора฀система฀
самоочистки฀“self-clean”฀очищает฀механизм฀от฀накипи.
2.฀Функция฀"calc‘n฀clean"
Функция฀“calc’n฀clean”฀помогает฀удалить฀частички฀накипи฀
из฀парового฀отсека.฀Если฀вода฀в฀Вашем฀регионе฀очень฀
жесткая,฀используйте฀эту฀функцию฀приблизительно฀
каждые฀2฀недели.
Наполните฀емкость฀для฀воды฀водой.฀Установите฀
терморегулятор฀на฀отметку฀“max”฀и฀включите฀утюг฀в฀
розетку.
После฀истечения฀времени฀необходимого฀для฀нагрева฀
отключите฀утюг฀от฀сети฀и฀перенесите฀его฀к฀мойке.฀
Вытащите฀парорегулятор,฀повернув฀его฀до฀отметки฀“calc”฀
и฀одновременно฀надавив฀на฀него.฀Аккуратно฀встряхните฀
прибор.฀Из฀него฀выйдет฀пар฀и฀кипящая฀вода,฀удаляя฀
имеющиеся฀частички฀накипи฀и฀отложений.฀Когда฀вода฀
перестанет฀капать,฀снова฀установите฀парорегулятор,฀
повторив฀действия฀в฀обратном฀порядке,฀и฀поставьте฀его฀на฀
отметку฀“0”.฀Нагрейте฀утюг฀до฀испарения฀остатков฀воды.
Если฀парорегулятор฀загрязнился,฀удалите฀накипь฀с฀
кончика฀иглы฀с฀помощью฀уксуса฀и฀сполосните฀ее฀чистой฀
водой.
3.฀Картридж฀"anti-calc"
Картридж฀для฀защиты฀от฀накипи฀предназначен฀для฀
сокращения฀образования฀накипи,฀происходящего฀в฀
процессе฀глажения฀с฀пароувлажнением,฀и฀продления฀
срока฀службы฀Вашего฀утюга.฀Тем฀не฀менее,฀необходимо฀
иметь฀в฀виду,฀что฀картридж฀для฀защиты฀от฀накипи฀не฀
может฀полностью฀воспрепятствовать฀естественному฀
процессу฀ее฀образования.
Система฀"Капля-стоп"
(В฀зависимости฀от฀модели)
Если฀была฀установлена฀слишком฀низкая฀температура฀
глажения,฀то,฀во฀избежание฀каплепадения,฀автоматически฀
bg
Този฀уред฀е฀предназначен฀за฀домакински฀нужди,฀а฀не฀
за฀производствени฀цели.
Моля฀прочетете฀внимателно฀ръководството฀и฀го฀
запазете฀глижливо!
Общи฀предупреждения฀за฀безопасност
Опасност฀от฀електрически฀удар฀или฀пожар!
Уредът฀трябва฀да฀се฀включва฀и฀използва฀в฀съответствие฀
с฀информацията,฀посочена฀на฀табелката฀с฀характ฀
еристиките฀му.
Никога฀не฀включвайте฀уреда฀в฀мрежата,฀ако฀кабелът฀или฀
самият฀уред฀са฀видимо฀увредени.
Уредът฀трябва฀да฀се฀включва฀в฀заземен฀контакт.฀Ако฀
е฀абсолютно฀наложително฀да฀използвате฀удължител,฀
уверете฀се,฀че฀е฀подходящ฀за฀10А฀или฀повече฀и฀има฀контакт฀
със฀заземяване.
Пазете฀уреда฀от฀достъп฀на฀деца.
Уредът฀не฀е฀предназначен฀за฀използване฀от฀лица฀
(включително฀деца)฀с฀намалени฀физически,฀сетивни฀или฀
умствени฀възможности,฀без฀опит฀и฀познания,฀освен฀под฀
наблюдение฀или฀ако฀получават฀указания.
Децата฀трябва฀да฀се฀надзирават,฀за฀да฀не฀играят฀с฀
уреда.
Уредът฀трябва฀да฀се฀използва฀и฀поставя฀на฀стабилна฀
повърхност.
Когато฀го฀поставяте฀на฀поставка,฀уверете฀се,฀че฀
повърхността฀под฀поставката฀е฀стабилна.
Ютията฀не฀трябва฀да฀се฀използва,฀ако฀е฀била฀изпусната,฀
ако฀има฀видими฀признаци฀на฀увреждане฀или฀ако฀от฀нея฀
изтича฀вода.฀Трябва฀да฀се฀провери฀от฀упълномощен฀
технически฀сервизен฀център,฀преди฀да฀може฀да฀се฀
използва฀отново.
Извадете฀щепсела฀от฀контакта,฀преди฀да฀напълните฀
уреда฀с฀вода฀или฀преди฀да฀излеете฀останалата฀вода฀
след฀употреба.
Никога฀не฀потапяйте฀ютията฀във฀вода฀или฀друга฀течност.
Уредът฀не฀трябва฀никога฀да฀се฀поставя฀под฀чешмата,฀за฀
да฀се฀пълни฀с฀вода.฀
Не฀оставяйте฀уреда฀на฀въздействието฀на฀климатични฀
условия฀(дъжд,฀слънце,฀студ,฀и฀др.)
Електрическият฀щепсел฀не฀трябва฀да฀се฀вади฀от฀контакта฀
чрез฀издърпване฀на฀кабела.
Изключвайте฀уреда฀от฀електрическата฀мрежа฀след฀всяка฀
употреба฀или฀ако฀подозирате,฀че฀е฀неизправен.
С฀цел฀избягване฀на฀опасни฀ситуации,฀всички฀действия฀
за฀поддръжка฀или฀ремонт฀на฀уреда,฀например฀подмяна฀
на฀неизправен฀кабел,฀трябва฀да฀се฀извършват฀от฀
квалифициран฀персонал฀в฀упълномощен฀технически฀
сервизен฀център.
Изключвайте฀ютията฀от฀ел.฀мрежата,฀когато฀трябва฀да฀я฀
оставите฀без฀наблюдение.
Обезопасяване
За฀актуалните฀начини฀за฀обезопасяване฀се฀информирайте฀
моля฀при฀вашия฀специализиран฀търговец฀или฀при฀
ръководството฀на฀вашата฀общината.
Този฀уред฀е฀обозначен฀в฀съответствие฀с฀
европейската฀директива฀2002/96/EG฀за฀стари฀
електрически฀и฀електронни฀уреди฀(waste฀
electrical฀and฀electronic฀equipment฀-฀WEEE).
Тази฀директива฀регламентира฀валидните฀в฀рамките฀
на฀ЕС฀правила฀за฀приемане฀и฀използване฀на฀стари฀
уреди.
Преди฀първата฀употреба
Напълнете฀резервоара฀на฀ютията฀с฀чешмяна฀вода฀и฀
настройте฀регулатора฀за฀температурата฀на฀положение฀
“max.”฀.฀Включете฀уреда.
Когато฀ютията฀достигне฀желаната฀температура฀
(контролният฀светлинен฀индикатор฀изгасва),฀оставете฀
водата฀да฀се฀изпари,฀като฀настроите฀регулатора฀за฀пара฀
на฀“2”฀и฀неколкократно฀натиснете฀бутон฀
.
При฀първото฀гладене฀с฀пара฀не฀насочвайте฀първоначално฀
парата฀към฀прането฀за฀гладене,฀тъй฀като฀в฀резеровара฀
може฀все฀още฀да฀има฀остатъци฀и฀нечистоти.
Употреба
Контролната฀светлина฀свети฀при฀загряване,฀изгасва,฀когато฀
се฀достигне฀настроената฀температура.฀Ако฀ютията฀един฀
път฀се฀нагорещи,฀може฀да฀се฀глади฀и฀при฀загряване.
Прането฀да฀се฀сортира฀според฀знаците฀за฀поддръжка฀и฀да฀
започне฀да฀се฀глади฀при฀най-ниската฀температура฀“•”.
Пълнене฀на฀резервоара฀за฀вода฀Схема฀1
฀Поставете฀регулатора฀за฀пара฀на฀положение฀“0”฀и฀
изключете฀ютията฀от฀мрежата!
Използвайте฀само฀чиста฀вода฀от฀чешмата,฀без฀да฀я฀
смесвате฀с฀нищо.฀Добавянето฀на฀други฀течности,฀например฀
парфюм,฀ще฀повреди฀уреда.
Не฀използвайте฀кондензирала฀вода฀от฀центрофуги฀
на฀перални,฀климатици฀или฀други฀подобни.฀Уредът฀е฀
разработен฀за฀работа฀с฀нормална฀чешмяна฀вода.
За฀да฀удължите฀оптимално฀функцията฀за฀пара,฀смесете฀
вода฀от฀чешмата฀с฀дестилирана฀вода฀в฀съотношение฀
1:1.฀Ако฀чешмяната฀вода฀във฀вашия฀район฀е฀много฀
твърда,฀смесете฀вода฀от฀чешмата฀с฀дестилирана฀вода฀в฀
съотношение฀1:2.
Никога฀не฀сипвайте฀вода฀над฀означението฀“max”.
Гладене฀без฀пара฀฀Схема฀2
Поставете฀регулатора฀за฀пара฀“0”.฀Завъртете฀регулатора฀
на฀температурата฀на฀желаното฀положение.
Евентуално฀използвайте฀спрей.
Гладене฀с฀пара฀฀Схема฀3
Поставете฀регулатора฀за฀температурата฀на฀позиция฀฀
и฀-฀след฀като฀загрее฀-฀регулатора฀на฀пара฀на฀позиция฀
“1”฀или฀“2”.฀
Поставете฀регулатора฀на฀температура฀на฀положение฀“••”;฀
Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“1”.
Поставете฀регулатора฀на฀температура฀на฀положение฀“•••”฀
или฀“max.”;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“2”.
Спрей฀฀฀Схема฀4
Струя฀пара฀Схема฀5
Настройте฀температурата฀на฀“max.”.฀Натискайте฀бутона฀฀
неколкократно฀през฀паузи฀от฀минимум฀5฀секунди.
Вертикалана฀пара฀฀Схема฀6
Настройте฀температурата฀на฀“max.”.฀Закачете฀дрехата,฀
която฀ще฀гладите,฀на฀закачалка.฀Подведете฀ютията฀
вертикално฀на฀разстояние฀от฀20฀цм฀и฀натиснете.฀
бутона฀
฀неколкократно฀през฀интервали฀от฀минимум฀
5฀секунди.
Не฀използвайте฀върху฀хора!
След฀всяко฀гладене฀฀Схема฀7
Неколкократно฀превключете฀регулатора฀на฀колочиеството฀
пара฀от฀“0”฀на฀“2”฀и฀обратно฀(самопочистване).
Изпразнете฀резервоара:฀Дръжте฀ютията฀с฀върха฀надолу฀
и฀леко฀я฀разклащайте.
Съхранявайте,฀изправена฀на฀задната฀си฀част,฀не฀върху฀
основата.
Кабелът฀можете฀да฀навиете฀в฀задната฀част฀на฀уреда.฀Не฀
навивайте฀захранващия฀кабел฀прекалено฀стегнато!
Почистване
Изтеглете฀щепсела฀от฀контакта฀и฀оставете฀ютията฀да฀
изстине.
Корпусът฀и฀основата฀да฀се฀избърсват฀само฀с฀влажно,฀след฀
това฀да฀се฀подсушават.
При฀силно฀замърсена฀основа฀изгладете฀на฀студено฀паоена฀
с฀безцветен฀оцет฀ленена฀кърпа.฀След฀това฀избършете฀с฀
вода฀и฀подсушете฀добре.
Или:
Изтъркайте฀остатъците฀полепнали฀по฀ютията,฀незабавно฀
с฀дебело฀сгъната,฀суха฀памучна฀кърпа฀при฀максимална฀
температура.
За฀да฀поддържате฀плочата฀на฀ютията฀гладка,฀избягвайте฀
груб฀контакт฀с฀метални฀предмети.฀Никога฀не฀използвайте฀
груба฀гъба,฀оцет฀или฀други฀химикали฀за฀почистване฀на฀
плочата
฀ Внимание!฀Опасност฀от฀изгаряне!
Допълнителни฀функции฀
(В฀зависимост฀от฀модела)
Система฀за฀многократно฀премахване฀на฀котлен฀
камък
В฀зависимост฀от฀модела,฀уредът฀има฀система฀за฀
премахване฀на฀котлен฀камък฀“2AntiCalc”฀(=компонент฀1฀+฀
2)฀или฀“3AntiCalc”฀(=компонент฀1฀+฀2฀+฀3).
1.฀self-clean
Всеки฀път,฀когато฀използвате฀регулатора฀за฀парата,฀
системата฀“self-clean”฀почиства฀механизма฀от฀отлагания฀
на฀котлен฀камък.
2.฀calc‘n฀clean
Функцията฀“calc‘n฀clean”฀помага฀да฀се฀премахнат฀частиците฀
котлен฀камък฀от฀парната฀камера.฀Използвайте฀тази฀
функция฀приблизително฀на฀всеки฀2฀седмици,฀ако฀водата฀
във฀вашия฀район฀е฀много฀твърда.
Напълнете฀резервоара฀с฀вода,฀поставете฀регулатора฀на฀
температурата฀на฀позиция฀“max”.฀и฀включете฀ютията.฀
След฀необходимия฀период฀за฀загряване,฀изключете฀
ютията฀от฀мрежата฀и฀я฀поставете฀над฀мивката.฀Извадете฀
регулатора฀за฀парата,฀като฀го฀завъртите฀на฀позиция฀
«calc»,฀като฀същевременно฀го฀натискате.฀Внимателно฀
разтръскайте฀ютията.฀От฀нея฀ще฀излезе฀гореща฀вода฀
и฀пара,฀заедно฀с฀парченца฀котлен฀камък,฀евентуално฀
образуван฀вътре.฀Когато฀ютията฀спре฀да฀капе,฀поставете฀
регулатора฀за฀парата฀в฀обратен฀ред฀и฀го฀преместете฀на฀
позиция฀«0».฀Загрейте฀ютията฀отново,฀докато฀останалата฀
вода฀се฀изпари.฀
Ако฀иглата฀на฀регулатора฀на฀парата฀е฀замърсена,฀
отстранете฀отлаганията฀от฀върха฀на฀иглата฀с฀оцет฀и฀я฀
изплакнете฀с฀чиста฀вода.
3.฀anti-calc
Патронът฀“anti-calc”฀е฀предназначен฀за฀намаляване฀
образуването฀на฀котлен฀камък฀при฀гладене฀с฀пара฀и฀
спомага฀за฀удължаване฀на฀полезния฀живот฀на฀вашата฀
ютия.฀Въпреки฀това฀патронът฀против฀котлен฀камък฀не฀
може฀да฀отстрани฀всички฀натрупвания฀на฀котлен฀камък,฀
които฀се฀образуват฀с฀времето.
Противокапкова฀система
(В฀зависимост฀от฀модела)
Ако฀ютията฀е฀настроена฀на฀прекалено฀ниска฀температура,฀
подаването฀на฀пара฀се฀изключва฀автоматично,฀за฀да฀се฀
избегне฀капенето.฀В฀този฀случай฀може฀евентуално฀да฀
чуете฀прещракване.
Автоматична฀функция฀за฀฀
изключване฀“Secure”฀(“безопасност”)฀8
(В฀зависимост฀от฀модела)
Автоматичната฀функция฀за฀изключване฀“Secure“฀изключва฀
ютията,฀когато฀е฀оставена฀без฀надзор,฀като฀по฀този฀начин฀
повишава฀сигурността฀и฀спестява฀енергия.
След฀включване฀на฀уреда,฀тази฀функция฀остава฀неактивна฀
в฀течение฀на฀първите฀2฀минути,฀за฀да฀даде฀възможност฀на฀
ютията฀да฀се฀загрее฀до฀работната฀си฀температура.฀
След฀това,฀ако฀ютията฀не฀бъде฀преместена฀в฀продължение฀
на฀8฀минути,฀когато฀е฀оставена฀изправена,฀или฀30฀секунди,฀
когато฀е฀поставена฀върху฀гладещата฀плоча฀или฀настрани,฀
осигурителната฀верига฀ще฀изключи฀автоматично฀уреда฀и฀
контролната฀лампа฀ще฀светне.
ГАРАНЦИЯ
За฀този฀уред฀са฀валидни฀условията฀за฀гаранция,฀които฀
са฀издадени฀от฀нашите฀представителства฀в฀съответната฀
страна.฀Подробности฀ще฀ви฀даде฀Вашия฀търговец,฀от฀
където฀сте฀купили฀уреда฀по฀всяко฀време฀при฀запитване฀
от฀ваша฀страна.
При฀използване฀на฀гаранцията฀на฀уреда฀е฀необходимо฀във฀
всеки฀случай฀да฀представите฀бележката฀за฀покупка.
Запазване฀правото฀за฀промени.
3. anti-calc
Wk ład “anti- calc” ma na celu zr eduko wa nie ilos ci gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
System zapobiegający kapaniu
(Zależnie od modelu) Je˝eli ˝elazko nastawiono na zbyt niskà temperatur´
nast´puje automatyczne wy∏àczenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Mo˝e byç przy tym s∏yszalny lekki trzask (klik).
Funkcja “Secure” automatycznie wyłączająca urządzenie 8
(Zależnie od modelu) Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja
ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
Gwarancja
Urzàdzenia obowiàzujà warunki gwarancji wydanej presz nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie. Państwo w kaźdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urzàdzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłoźenie dowodu kupna urzàdzenia. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji sà regulowane odpowiednimi przepisami Ko dek su Cyw iln ego or az Roz por zà dze nie m Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r.“W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomyc z udziałem konsumentów”.
прекращается฀подача฀пара.฀При฀этом฀иногда฀можно฀
услышать฀щелчок.
Система฀автоматического฀฀
отключения฀Рисунок฀8
(В฀зависимости฀от฀модели)
Функция฀автоматического฀отключения฀“Secure”฀отключает฀
утюг,฀когда฀он฀долгое฀время฀не฀используется,฀что฀повышает฀
безопасность฀данного฀прибора฀и฀способствует฀экономии฀
электроэнергии.
При฀первичном฀подключении฀утюга฀система฀
автоматического฀отключения฀активируется฀только฀
спустя฀2฀минуты,฀для฀того฀чтобы฀дать฀прибору฀достич฀
выбранной฀температуры.฀
По฀истечении฀этого฀времени,฀если฀утюг฀находится฀в฀
вертикальном฀положении,฀на฀пятке,฀и฀не฀движется฀
в฀течение฀8฀минут฀или฀находится฀в฀горизонтальном฀
положении,฀на฀подошве฀или฀на฀боку,฀и฀не฀движется฀в฀
течение฀30฀секунд,฀система฀безопасности฀автоматически฀
отключает฀утюг,฀и฀световой฀индикатор฀начинает฀мигать.
hu
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
Általános biztonsági figyelmeztetések
Elektromos áramütés vagy tűz veszélye!
A készüléket az adattáblán feltüntetett adatoknak megfelelően kell áramforráshoz csatlakoztatni és használni.
Tilos a készüléket áramforráshoz csatlakoztatni, ha a kábel vagy maga a készülék láthatóan sérült.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz kell csatlakoztatni. Ha mindenképpen hosszabbító kábelt kell használnia, akkor győződjön meg arról, hogy a kábel terhelhetősége legalább 10 A, és földelt aljzattal van ellátva.
Tartsa a készüléket gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhat ják, ha biztosított felüg yeletük, vagy megkapták a szükséges útmutatásokat.
A készülék nem játékszer - ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A készüléket stabil felületen kell használni és tárolni. Ha tartóra helyezi a készüléket, akkor győződjön meg arról,
hogy stabil a felület, amelyen a tartó áll. Ne használja a vasalót, ha előzőleg leejtette, és sérülésre
utaló nyomok láthatók rajta, vagy ha víz szivárog belőle. Vizsgáltassa meg a kijelölt műszaki szervizközpontban, mielőtt ismét használná.
Húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból, mielőtt vizet töltene a készülékbe, vagy mielőtt a használat végén kiöntené belőle a maradék vizet.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a vasalót. Tilos a készüléket vízcsap alá tartva vízzel feltölteni. Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól (eső, nap, fagy
stb.). Ne a kábelné l fogva húzza ki a dugót a csatl akozó
aljzatból. Használat utá n, vagy ha gyanítja, hogy a k észülék
meghibásodott, mindig húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléken
mindenfajta műveletet vagy javítást, mint például a hibás tápkábel cseréje, kizárólag a kijelölt műszaki szervizközpont képesített munkatársai végezhetnek.
Ha felügyelet nélkül hagyja a vasalót, húzza ki a dugót a csatlakozó aljzatból.
Ártalmatlanítás
Az aktuális ártalmatlanítási lehetŒségek iránt kérjük, hogy a szakkereskedésnél vagy az önkormányzatnál érdeklŒdjön.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az ir án yelv a már nem ha sznál t kés zülék ek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók
A va sa ló tartályát tö ltse fel de szti llált vízze l, és a hŒfokszabályozót állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa a készüléket. Ha a vasaló elérte a kívánt hŒmérsékletet (kialszik az ellenŒrzŒlámpa), a gŒzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a
nyomógomb ismételt megnyomásával gŒzölje
el a vizet. Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a vasalandó
ruhára irányítsa, mert még szennyezŒdések lehetnek a gŒzkamrában.
A készülék használata
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor alszik el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni. A vasalandó ruhákat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A víztartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gőzszabályozót “0” pozícióba, és húzza ki a
csatlakozódugót a fali konnektorból!
Csak tiszta csapvizet használjon, és ne keverje semmi mással. Más hozzáadott folyadékok, mint például a parfüm,
károsíthatják a készüléket. Kerülje a forgódobos szárítóból, légkondicionálóból vagy
hasonlóból származó kondenzvíz használatát. A készülék szokványos csapvíz használatára lett kifejlesztve.
Az optimális Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a
csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet.
A készülékbe töltött víz szintje soha ne legyen magasabb a “max.” jelzésnél.
Vasalás gőz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót a kívánt pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gőzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés után – állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfok szabály ozó “••” poz ícióban van: állítsa a gŒzszabályozót 1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van: állítsa a gŒzszabályozót 2-re.
Vízpermet 4. ábra
Gőzlövet 5. ábra
HŒmérséklet: “max.” Nyomja meg többször a
gombot úgy, hogy közben
legalább 5 másodperc hosszú szüneteket tart.
Függőleges gőzőlés 6. ábra
A hŒmérsékletet állítsa “max.”-ra. A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára. A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva,
a billenty ıt 5 másodperces szünetekkel többs zör nyomja le.
Ne alkalmazza embereken!
Minden vasalás után 7. ábra
A gŒzszabályozót állítsa többször 0-ról 2-re, és állítsa megint vissza (öntisztítás): a tartályt ürítse ki.
A tartály kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és kissé rázza meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja. A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ. Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztítás
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló kihıljön.
A készülék külsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje le, és jól szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon összehajtott, száraz pamut ruhával.
Ahhoz, hogy a vasaló talpa sima maradjon, kerülje ennek durva találk ozását fém tárgy akkal. Sose hasz náljon csiszolópárnát, vagy vegyszert a vasalólap tisztítására.
Vigyázat! Égésveszély!
Kiegészítő funkciók
(Modelltől függően)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “2Anti Cal c” (= 1 + 2 komponens) vagy “3AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A “calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a “max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a “calc” pozícióba. Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb
lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és állítsa a “0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.
Csepegésgátló rendszer
(Modelltől függően) Ha a beállíto tt hŒmérséklet túl alacsony, a csöpögés
elkerülése érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik.
“Secure” automatikus kikapcsolás funkció Fig. 8
(Modelltől függően) A
Secure” automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolja a felügyelet nélkül hagyott vasalót, ezzel is növeli a biztonságot és energiát takarít meg.
A készülék hálózatra történő csatlakoztatását követő két percben ez a funkció inaktív, így a készülék el tudja érni a kívánt hőmérsékletet.
Ezt követően ha az álló helyzetben lévő vasalót nyolc percig, a talpán vagy oldalán fekvő vasalót pedig 30 másodpercig nem mozgatják, akkor a biztonsági áramkör automatikusan lekapcsolja a készüléket, a jelzőfény pedig villogni kezd.
Amennyiben újra működtetni szeretné a vasalót, finoman mozgassa meg.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A garanciális feltét eleket a 117/1991 (IX. 10.) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevŒszolgálatunk gondoskodik az elŒírt 15 napon belüli, kölcs önkészülé k biztosí tása eset én 30 nap on belü li javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybe venni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:
A 2/1984. (III. 10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk!
.ﺍﺔﻴﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﺽﺍﺮﻏﻸﻟ ﺲﻴﻟﻭ ﻲﻟﺰﻨﳌﺍ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
.ﻦﻣﺁ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺀﺎﺟﺮﻟﺍ
.ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﺎﻌﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
!ﻖﻳﺮﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ
ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺪﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓﻭ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌﺍ
ﻞﺒﳊﺍﻰﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭﺍﺫﺇﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍﺲﺑﺎﻘﲟﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺎﻘﻠﻄﻣﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺭﺍﺮﺿﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻭﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺔﺤﻠﻣ ﺓﺭﻭﺮﺿ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ .ﻲﺿﺭﺃ ﺲﺑﺎﻘﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﺠﻳ
ﻭﺃ ﺮﻴﺒﻣﺃ 10 ﻩﺭﺪﻗ ﺭﺎﻴﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﻧﺃ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ
.ﻲﺿﺭﻸﻟ ﺔﻠﺻﻭ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺘﺸﻳ ﺲﺒﻘﻣ ﻪﺑﻭ ﺮﺜﻛﺃ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺍ
ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﲟ) ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞَﺒِﻗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﻷ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻫ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻔﻟﺍ ﺕﺍﺭﺪﻘﻟﺍ ﻲﻓ ﺽﺎﻐﺨﻧﺍ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻭﺃ ﺓﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ
.ﻢﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻭﺃ ﻢﻬﻴﻠﻋ .ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﻮﺜﺒﻌﻳ ﻦﻟ ﻢﻬﻧﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﲔﺘﻣﻭ ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿﻭﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ
ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻘﻳ ﻱﺬــﻟﺍ ﺢﻄﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺎﻨﻴﺘﻣ ﻞﻣﺎﳊﺍ
ﺕﺎﻣﻼﻋ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﻳﺃﺭ ﺍﺫﺇ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻁﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺼﺤﻓ ﺐﺠﻳﻭ .ﺎﻬﻨﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﺮﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺭﺮﻀﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻝﺪﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ
ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺀﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰﻧﺍ
.ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺪﻌﺑ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺀﺎﳌﺍ ﻲﻓ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﺌﻠﳌ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻞﻔﺳﺃ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
ﺎﻣﻭ ﻊﻴﻘﺼﻟﺍ ،ﺲﻤﺸﻟﺍ ،ﺮﻄﳌﺍ) ﺔﻳﻮﳉﺍ ﻑﻭﺮﻈﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﺗ ﻻ
(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ
ﻞﺒﳊﺍ ﺪﺷ ﻝﻼــﺧ ﻦﻣ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻉﺰــﻧ ﺯﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻚﺸﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﻞﻄﻋ ﺩﻮﺟﻭ ﻲﻓ
ﺡﻼﺻﺇ ﻱﺃ ﻭﺃﻞﻤﻋ ﻱﺃﺀﺍﺮﺟﺇ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﺐﺠﻳﺓﺮﻄﳋﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﺐﻨﲡ ﻰﻠﻋ ﺎﺻﺮﺣ ﲔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻱﺪﻳﺃ ﻰﻠﻋ،ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﺣﻲﻓ ﺀﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺜﻣ،ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻪﺟﺎﺘﲢ ﺪﻗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻯﺪﻟ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ
ﻥﻭﺩ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻙﺮﺘﻟ ﺕﺭﺮﻄﺿﺍ ﺍﺫﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ
ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺒﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻢﻜﻨﻜﳝ
.ﺔﻨﻳﺪﳌﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻯﺪﻟ ﻭﺃ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺪﺣﺃ
EG/2002/96 ﺔﻴﺑﻭﺭﻷﺍ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﺒﻃ ﻒﻨﺼﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻫ wast) ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ
.(electrical and electronic equipment - WEEE
ﻥﺍﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻪﺑ ﻱﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻌﻟﺍ ﺭﺎــﻃﻹﺍ ﺩﺪﺤﻳ ﺔﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺰﺟﻮﻣ
ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻭﺃ ﺔﳝﺪﻘﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﻉﺎﺟﺭﺇ ﻢﺘﻳ ﻪﺒﺟﻮﲟ ﻱﺬﻟﺍ ﻲﺑﻭﺭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻹﺍ
.ﺎﻬﻟﻼﻐﺘﺳﺇ
ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ
ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩﻂﺒﻀﺗﻭ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﲟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﳝ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺑﺭ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .(max.) ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﻀﻳ (ﻲﺋﻮﻀﻟﺍ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺮﺷﺆﻣ ﺊﻀﻳ) ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
ﺀﺎﻣ ﺮﺨﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ﺭﺰﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﺭﺮﻜﻳﻭ ”2“ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﻼﻣﺎﻛ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ
ﺍﺮﻈﻧ ﺓﺮﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻯﺮﺠﻣ ﻲﻓ ﺐﺋﺍﻮﺸﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ
.ﺲﺑﻼﳌﺍ ﺥﺎﺴﺗﺇ
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗﻭ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ
ﻝﻮﺻﻮﻟﺍ ﺩﺮﺠﲟ ﺊﻔﻄﻨﺗﻭ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ﺔﺒﻗﺍﺮﳌﺍ ﺔﺒﳌ ﻞﻈﺗ ﻰﻟﺇ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻝﻮﺻﻭ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻻﻭﺃﻢﻗ .ﲔﺨﺴﺘﻟﺍﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﻜﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋﺔﻠﺻﺍﻮﻣﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟﺍﺔﻠﺣﺮﻣ
”•“ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻒﻌﺿﺄﺑ ﺃﺪﺑﺇ ﻢﺛ ﻲﻜﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﳌ ﺎﻘﺒﻃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻒﻴﻨﺼﺘﺑ
1 ﻞﻜﺷ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﺀﻞﻣ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍﻭ "0" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺍ
!ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﻪﺑ ﺀﻲﺷﻱﺃ ﻂﻠﺧﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﻦﻣﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺍﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻰﻠﻋﺮﺼﺘﻗﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺎﺑ ﺍﺭﺮﺿ ﻖﺤﻠﺗ ﺪﻗ ﻼﺜﻣ ﺭﻮﻄﻌﻟﺎﻛ ﻯﺮﺧﺃ ﻞﺋﺍﻮﺳ ﺔﻓﺎﺿﺈﻓ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ ﻭﺃ ﺀﺍﻮﻬﻟﺍ ﺕﺎﻔﻴﻜﻣ ﻭﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍﺕﺎﻔﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﳌﺍﺀﺎﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻱﺩﺎﻌﻟﺍ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﲟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻩﺬﻬﻓ
.1:1 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺍ ﺭﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﳌﺍ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﻹ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻂﻠﺧﺎﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ ﺮﺴﻋ ﺭﻮﺒﻨﺼﻟﺍ ﺀﺎﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇﻭ
.1:2 ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺮﻄﻘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ
.".max" ﺀﺎﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷﺍ ﻯﻮﺘﺴﳌﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻄﺨﺘﻳ ﺎﲟ ﺎﻘﻠﻄﻣ ﺀﺎﳌﺍ ﻸﲤ ﻻ
2 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺑ ﻥﻭﺪﺑ ﻲﻜﻟﺍ
ﺔﺟﺭﺪﻟﺍﻰﻠﻋﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇﻭ”0“ ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﻂﺒﺿﺇ
.ﺔﺟﺎﳊﺍ ﺪﻨﻋ ﺥﺎﺨﺒﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺇ ﻦﻜﳝ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
3 ﻞﻜﺷ ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﻟﺍ
-ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻦﺨﺴﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑﻭ - «ﺭﺎﺨﺑ» ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ .”2“ ﻭﺃ ”1“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ ”••“ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮــﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”1“ ﺔﺟﺭﺩ
”max.ﻰﺼﻗﻷﺍ ﺪﳊﺍ ﺔﻣﻼﻋﻰﻠﻋ ﻭﺃ”•••“ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇ
.”2“ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻠﻋ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻂﺒﺿﺇﻭ
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻊﻨﻣ ﺓﺰﻴﻬﲡ
(ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺟﻮﺗ)
ﺔﻳﺮﻴﳉﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﻕﻮﻌﺗ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺎﻬﺋﺍﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺮﻤﻋ ﻞﻴﻄﻳ ﺎﳑ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻞﺧﺍﺩ
4 ﻞﻜﺷ ﺦﺒﻟﺍ
5 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻊﻓﺩ
.”max.ﻯﻮﺼﻘﻟﺍ ﺔﺟﺭﺪﻟﺍ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﻂﺒﺿ ﺩﻮﻘﻣ ﻊﺿ
5 ﺓﺪﳌ ﻒﻗﻮﺗ ﺓﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻌﻟ ﻂﻐﺿﺇ
.ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﲔﺑ ﻲﻧﺍﻮﺛ
6 ﻞﻜﺷ ﻲﺳﺃﺮﻟﺍ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.”max.ﺔﺟﺭﺩ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﻀﺗ
ﻰﻠﻋ ﺭﺮﲤﻭ ﻱﺩﻮﻤﻋ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﲢﻭ ﺔﻋﺎﻤﺷ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻖﻠﻌﺗ
ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﺕﺎﺛﺎﻔﻧ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﺳ 10 ﻲﻟﺍﻮﺤﺑ ﺭﺪﻘﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﺲﺑﻼﳌﺍ
.
ﻲﻧﺍﻮﺛ 5 ﻞﻛ ﺔﻌﻄﻘﺘﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ
.ﺎﻬﺋﺍﺪﺗﺭﺇ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺲﺑﻼﳌﺍ ﻲﻛ ﻉﻮﻨﳑ
7 ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻲﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺀﺎﻬﺘﻧﻹﺍ ﺪﻌﺑ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺱﺃﺭ ﺎﻬﺟﻮﻣ ﺔﻠﺋﺎﻣﺔﻳﻭﺍﺯ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻤﺣﺇ:ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻊﻣ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺔﺒﺑﺪﳌﺍ
ﺽﺮﻌﺘﺗﺪﻗ .ﺎﻬﻴﺒﻧﺎﺟﻭﺃ ﺎﻬﻠﻌﻧﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟﻭ ﺓﺮﺧﺆﳌﺍ ﻰﻠﻋﺔﻋﻮﺿﻮﻣﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻆﻔﺣﺇ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍﺓﺮﺧﺆﲟﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﻂﻴﺧ ﻆﻔﺣ ﻚﻨﻜﳝ .ﺃﺪﺼﻠﻟ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﻴﳋﺍ ﺀﺍﻮﺘﻟﺇ ﻡﺪﻋ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧﻙﺮﺗﺃﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺎﻬﻔﺸﻧ ﻢﺛ ﻞﻠﺒﻣ ﺏﻮﺜﺑ ﺎﻬﻠﻌﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻢﺴﺟ ﻒﻈﻧ .ﺩﺮﺒﻳ ﻼﻠﺒﻣ ﻥﺎﺘﻜﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﺩﺭﺎﺒﻟﺎﺑ ﻲﻜﺑ ﻢﻗ :ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﺻﻻ ﻊﻘﺑ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﺇ .ﻞﳋﺎﺑ ﺀﻮﻠﳑﺀﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻊﺿﻭﺃ ﻥﻮﻠﻟﺍ ﱘﺪﻌﻟﺍﻞﳋﺎﺑ
.ﺍﺪﻴﺟ ﺎﻬﻔﺸﻧﻭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻒﻈﻧ ﻢﺛ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﺑﻮﺛ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺭ
:ﻯﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭ
ﺵﺎﻤﻗ ﻦﻣ ﺔﻌﻄﻘﺑﻞﻌﻨﻟﺍ ﻚﺤﺑ ﺍﺭﻮﻓ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻞﻌﻨﺑ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟﺍ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇﻦﻜﳝ ﺔﺟﺭﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﺖﲢ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻂﺒﺿ ﻊﻣ ﺕﺍﺮﻣ ﺓﺪﻋ ﻱﻮﻄﻣ ﻚﻴﻤﺳ
.”max.ﻯﻮﺼﻗ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻳﺪﻳﺪﺣ ﺩﺍﻮﲟ ﻪﻟﺎﺼﺗﺇ ﺐﻨﲡ ,ﺎﺒﻃﺭ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻌﻧ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ ﻞﻌﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﻳﺃ ﻭﺃ ﻞﺧ ﻻﻭ ﻱﺪﻳﺪﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﺤﻣ ﺍﺪﺑﺃ
.ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ
.ﻕﺍﺮﺘﺣﻹﺍ ﺮﻄﺧ !ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﻡﺎﻈﻨﻟﺍ
ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔــﻟﺍﺯﺇ ﻡﺎﻈﻨﺑ ﺔﻠﺴﻠﺴﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺰﻴﻬﲡ ﰎ ،ﻞﻳﺩﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
.(3 + 2 + 1 ﺀﺰﺟ=) "3AntiCalc" ﻡﺎﻈﻧ ﻭﺃ (2 + 1 ﺀﺰﺟ=)"2AntiCalc"
self-clean ﻡﺎﻈﻧ .1
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ "self-clean" ﻡﺎﻈﻧ ﻡﻮﻘﻳ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛﻊﻣ
.ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
calc’n clean ﺔﻔﻴﻇﻭ .2
ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﺌﻳﺰﳉﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻰﻠﻋ "calc‘n clean" ﺔﻔﻴﻇﻭ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺮﺴﻋ ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﲔﻋﻮﺒﺳﺃ ﻞﻛ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ
.ﻚﺘﻣﺎﻗﺇ ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺍﺪﺟ
ﺪﳊﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﻲﻓﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺹﺮﻗ ﻂﺒﺿﺍﻭ ،ﺀﺎﳌﺍ ﻥﺍﺰﺧ ﻸﻣﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ".max" ﻰﺼﻗﻷﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺔﻣﺯﻼﻟﺍ ﲔﺨﺴﺘﻟﺍ ﺓﺮﺘﻓ ﺭﻭﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻰﻟﺇ ﻪﺗﺭﺍﺩﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣ ﻊﻠﺧﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺽﻮﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺀﺎﳌﺍ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺬﺋﺪﻨﻋ .ﻖﻓﺮﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﺰﻫ ﻢﺛ .ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻊﻣ "calc" ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗﻲﺘﻟﺍ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻭﺃﺔﺒﺳﺮﺘﳌﺍ ﺕﺎﻘﺒﻄﻟﺍﺎﻤﻬﻌﻣ ﲔﻠﻣﺎﺣ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻭ ﻲﻠﻐﳌﺍ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍ ﻢﻈﻨﻣﺐﻴﻛﺮﺘﺑﻢﻗ ،ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍﻒﻗﻮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋﻭ.ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﲔﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟﺍ ﻲﻓﻭ ."0"ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻩﺭﺩﺃ ﻢﺛ ﺕﺍﻮﻄﺨﻠﻟ ﻲﺴﻜﻋ
.ﻲﻘﺒﺘﳌﺍ ﺀﺎﳌﺍ ﺮﺨﺒﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ
ﺓﺮﺑﻹﺍ ﻦﺳﻰﻠﻋ ﺕﺎﺒﺳﺮﺗﺔﻳﺃ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻘﻓ،ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺭﺎﺨﺒﻟﺍﻢﻈﻨﻣ ﺓﺮﺑﺇ ﺖﻧﺎﻛﺍﺫﺇ
.ﻒﻴﻈﻨﻟﺍ ﺀﺎﳌﺎﺑ ﺎﻬﻔﻄﺷﺍ ﻢﺛ ﻞﳋﺎﺑ
anti-calc ﻡﺎﻈﻧ .3
ﻲﻜﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﺕﺎﻘﺒﻃ ﻥﱡﻮﻜﺗ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ "anti-calc" ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻢﻏﺭ ﻦﻜﻟﻭ .ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟﺍ ﺔﻟﺎﻃﺇ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﺭﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺐﺳﺍﻭﺮﻟﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﺾﻌﺑ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺕﺎﺒﺳﺮﺘﻠﻟ ﺓﺩﺎﻀﳌﺍ ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ﻦﻜﳝ ﻻ ﻚﻟﺫ
.ﻦﻣﺰﻟﺍ ﺭﻭﺮﻣ ﻊﻣ ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻥﻮﻜﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺍ ﻊﻨﻣ ﻡﺎﻈﻧ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻑﺮﻃ ﻦﻣ ﲔﺒﻣ ﻮﻫﺎﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺍﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺍﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻁﻭﺮﺷ
.ﻪﻴﻓ ﻉﺎﺒﻳ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻨﻠﺜﳑ
ﺖﲤ ﻱﺬﻟﺍ ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﻉﺯﻮﳌﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻝﻮﺼﳊﺍ ﻦﻜﳝ ﻁﻭﺮﺸﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﺎﻴﺋﺰﺟ ﺖﲢ ﻯﻮﻜﺷ ﺔﻳﺃ ﱘﺪﻘﺗ ﺪﻨﻋ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺓﺭﻮﺗﺎﻓ ﺽﺮﻋ ﺐﺠﻳ .ﻩﺪﻨﻋ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻧﺎﻤﻀﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﲔﻣﺎﻀﻣ
8 ﻞﻜﺷ "Secure" ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﻝﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
(ﻞﻳﺩﻮﳌ ﺎﻌﺒﺗ)
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ
Secure" auto shut-off" ﻥﺎﻣﻸﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﻷﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ
ﺎﻣ ﻮﻫﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﻭﺩ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻓ
.ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻓﻮﻳﻭ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺪﻳﺰﻳ
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﺟﺭﺩ ﻰﻟﺇ ﻝﻮﺻﻮﻠﻟ ﻡﺯﻼﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓﺍﻮﻜﻤﻠﻟ ﺡﺎﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﲔﺘﻘﻴﻗﺩ ﻝﻭﺃ ﻝﻼﺧ
.ﺔﻃﻮﺒﻀﳌﺍ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ
ﻊﺿﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻫﻭ ﻖﺋﺎﻗﺩ 8 ﺓﺪﳌ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ،ﺓﺮﺘﻔﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺎﻫﺯﺎﻜﺗﺭﺍﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺓﺪﳌﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﻢﻴﻘﺘﺴﳌﺍﻲﺳﺃﺮﻟﺍ
ﻦﻋ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺓﺮﺋﺍﺩﻡﻮﻘﺗ ﻑﻮﺴﻓ ،ﺎﻬﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻭﺃ ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺩﺎﺷﺮﺘﺳﻻﺍ ﺓﺀﺎﺿﻹﺍ ﺃﺪﺒﺗﻭ ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ
.ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﻜﻳﺮﲢ ﻯﻮﺳ ﻚﻴﻠﻋ ﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺓﺍﻮﻜﳌﺍ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ar
ro
Aparatul de fatã a fost conceput numai pentru uz casnic, fiind exclusã utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului si pãstrati-le pentru o consultare ulterioarã.
Instrucţiuni generale de siguranţă
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Acest aparat trebuie conectat şi utilizat în conformitate cu specificaţiile de pe plăcuţa de identificare.
Nu conectaţi niciodată aparatul la reţeaua de alimentare atunci când cablul sau aparatul prezintă semne vizibile de deteriorare.
Acest aparat trebuie să fie conectat la o priză cu împământare. Dacă este absolut necesar să utilizaţi un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are o capacitate de cel puţin 10A şi este conectat la o priză cu împământare.
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, fără experienţă şi cunoştinţe, decât în cazul în care sunt supravegheaţi sau instruiţi.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a preveni jocul cu aparatul electrocasnic.
Aparatul trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă stabilă. Atunci când este amplasat într-un suport, asiguraţi-vă că
suprafaţa pe care este depozitat suportul este stabilă. Fierul de călcat nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri de apă. Aparatul trebuie verificat de o unitate service abilitată
Călcarea verticală cu abur Fig. 6
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max.”. Asezati hainele ce urmeazã a fi cãlcate pe un umeras.Tineti
fierul în pozitie verticalã la aprox. 10- cm depãrtare de haine. Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Niciodatã nu pulverizati si nici nu îndreptati abur cãtre alte persoane!
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 7
Puneti butonul pentru abur de la “0” la “2” si înapoi, de câteva ori (auto-curãtare).
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos si scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticalã cu rezervorul de apã golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãrtii din spate. Înfãsurati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate dar nu foarte strâns!
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din prizã cablul de alimentare a fierului de cãlcat. Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa
cu o cârpã umedã si apoi uscati-le. În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult: Cãlcati
la rece o cârpã îmbibatã în otet alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si stergeti si uscati talpa.
Sau: Frecati imediat talpa fierului cu o cârpã groasã de bumbac,
îndoitã de mai multe ori, si cu selectorul de reglare a temperaturii în pozitia de temperaturã maximã.
Pentru a mentine talpa netedã trebuie sã evitati contactul dur cu obiecte metalice. Nu utilizati niciodatã un burete abraziv, sau chimicale pentru a curãta talpa.
Atentie! Risc de arsuri!
Functii suplimentare
(În funcţie de model)
Többfunkciós vízkőmentesítő rendszer
A termékcsalád egyes modelljei “2Anti Cal c” (= 1 + 2 komponens) vagy “3AntiCalc” (= 1 + 2 + 3 komponens) vízkőmentesítő rendszerrel vannak felszerelve.
1. self-clean
A “self-clean” rendszer a gőzszabályozó minden használatakor megtisztítja a mechanikát a vízkőlerakódásoktól.
2. calc‘n clean
A “calc‘n clean” funkció segít eltávolítani a vízkőrészecskéket a gőzrekeszből. Ha a lakóhelyén nagyon kemény a víz, használja ezt a funkciót nagyjából kéthetente.
Töltse fel a víztartályt, és állítsa a hőfokszabályozó tárcsát a “max.” pozícióba, és dugja be a vasaló csatlakozódugóját.
Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik, majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a mosogató fölé. Vegye ki a gőzszabályozót: nyomja meg, és közben forgassa a “calc” pozícióba. Óvatosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrásban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és egyéb lerakódások távoznak. Amikor a vasaló már nem csöpög, helyezze vissza a gőzszabályozót a fent leírtakkal ellentétes sorrendben, és állítsa a “0” pozícióba. Forrósítsa fel ismét a vasalót, amíg a maradék víz is elpárolog.
Ha a gőzszabályozó tűje szennyezett, akkor távolítsa el a lerakódásokat a tűhegyről ecettel, majd öblítse le tiszta vízzel.
3. anti-calc
Az “anti-calc” patron úgy lett kialakítva, hogy csökkentse a gőzölős vasalás során képződő vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasznos élettartamát. Azonban a vízkőlerakódást gátló patron nem képes eltávolítani az idővel természetes úton keletkező összes vízkövet.
Sistemul anti-picurare
(În funcţie de model)
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi semnalizat printr-un clic sonor.
Funcţia de deconectare automată
de siguranţă “Secure” Fig. 8
(În funcţie de model) Funcţia de deconectare automată “Secure” deconectează
fierul de călcat atunci când acesta este lăsat nesupravegheat, sporind siguranţa şi economisind energie.
După conectarea aparatului la sursa de alimentare, această funcţie va deveni inactivă în primele 2 minute, pentru ca aparatul să aibă timp să atingă temperatura setată.
După acest interval, dacă fierul de călcat nu este mişcat timp de 8 minute din poziţie verticală sau 30 de secunde din poziţie staţionară pe talpă sau pe o parte, atunci circuitul de siguranţă va deconecta automat aparatul şi ledul indicator va începe să lumineze intermitent.
Pentru a reconecta fierul de călcat, deplasaţi-l uşor.
CONDITII DE GARANTIE
Conditiile de garantie pentru acest aparat sunt în conformitate cu cele mentionate de reprezentantul nostru în tara în care este comercializat. Detaliile referitoare la aceste conditii pot fi obtinute de la distribuitorul de la care ati achizitionat aparatul. Trebuie prezentatã FACTURA când înaintati orice reclamatie referitoare la conditiile de garantie.
Ne rezervãm dreptul sã facem modificãri tehnice.
BOSCH M-2
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente •
Servizio Assistenza •Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter
• Apparatservice • Huolto
AE United Arab Emirates,
ﺓﺪﺤﹼﺘﳌﺍ ﺔﹼﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺕﺍﺭﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE Round About 13, Plot Nr MO-0532A Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 Fax: 04 881 4805 mailto:hausgeraete.ad@bshg.com www.bosch-household.ae
BA Bosna i Hercegovina, Bosnia-Herzegovina
«HIGH» d.o.o. Odobašina 57 7100 Sarajewo Info-Line 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BG Bulgaria
EXPO2000-service Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
CZ Česká Republika, Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 150 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549 www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice BSH Hvidevarer A/S Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Fax: 44 89 89 86 mailto: BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
AS Serwest Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8733 Fax: 0627 8739 mailto:serwest@online.ee
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimäentie 8, PL 66 02631 Espoo Tel.: 0200 84840 Fax: 0207 510790 www.bosch-kodinkoneet.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: 01 489 5461 Fax: 01 201 8786 mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: 01 489 5463 Fax: 01 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IS Iceland
Smith & Norland hf. Noatuni 4 105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011 www.sminor.is
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD. Pramonës 6 3031 Kaunas Tel.: 037 362 767 Fax: 037 304 640 www.senukai.lt
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice 72 Buluju street, house 2 1067 Riga Tel.: 07 74 42 274 Fax: 07 74 73 300 mailto:latinter@latinter.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK฀M฀acedonia,฀Makeдoния
Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:hjemmeservice@bshg.com www.bosch-hvitevarer.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 022 57 27 711 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-agd.pl
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21,sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@bshg.com
RU฀Russia,฀Россия
OOO฀«БСХ฀Бытовая฀техника»
Сервис฀от฀производителя
Малая฀Калужская฀19
119071฀Москва
тел.:฀495฀737฀2961
факс:฀495฀737฀2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB Röntgenvägen 1 Solna Tel.: 087 34 13 10 Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg Tel.: 031 63 69 90 Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö Tel.: 040 22 78 80 Fax: 040 22 43 53 www.bosch-hushall.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o. Litostrojska 48 1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87 Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@bshg.com www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava – Doubravka Tel./Fax: 02 6446 3643 www.bosch-spotrebice.sk
UA฀Ukraine,฀Украина
Киев
СП฀«Транс-Сервис»
тел.:฀044฀568฀51฀50
ООО฀«Дойчэлектросервис»
тел.:฀044฀467฀80฀46
ООО฀«Три฀О฀Сервис»
тел.:฀044฀565฀93฀99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448 Fax: 029 021 434 mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR «SPECIJALELEKTRO»
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110 Tel.: 011 2139 552 Fax: 011 2139 689 mailto:spec.el@eunet.yu
BOSCH TDA24 (M2).indd 2 17/1/08 11:41:07
Loading...