BOSCH PSB 650 RA, PSB 6500 RE, PSB 750 RCA, PSB 750 RCE User Manual

Page 1
OBJ_DOKU-15759-002.fm Page 1 Monday, September 7, 2009 1:02 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 004 159 (2009.09) O / 141 WEU
PSB
650 RE | 6500 RE | 650 RA | 750 RCE | 750 RCA
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
OBJ_BUCH-911-002.book Page 2 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
2 |
3
2
1
5
4
6 7
8
13
11
10 9
12
14
PSB 650 RE PSB 6500 RE
PSB 750 RCA
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
PSB 650 RA
Page 3
OBJ_BUCH-911-002.book Page 3 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
| 3
A
C
16
11
B
15 12
17
16
D
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
18
15 12
E
11
19
Page 4
OBJ_BUCH-911-002.book Page 4 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
4 |
F
21
11
G
20
1
2
IH
10 3
9
24
22
23
J
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
K
22
23
2525
Page 5
OBJ_BUCH-911-002.book Page 5 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
| 5
L
M
252425 24
ON
7
7
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 6
OBJ_BUCH-911-002.book Page 6 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
6 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 50
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 61
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 72
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 83
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 92
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 101
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 110
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 119
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 130
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-911-002.book Page 7 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 8
OBJ_BUCH-911-002.book Page 8 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-911-002.book Page 9 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh-
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge­fasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkan­tet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlag­bohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 10
OBJ_BUCH-911-002.book Page 10 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
10 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Tiefenanschlag* 2 Schnellspannbohrfutter 3 Taste für Tiefenanschlageinstellung * 4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 5 Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter 7 Drehrichtungsumschalter 8 Ein-/Ausschalter
9 Zusatzgriff* 10 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung * 11 Absaugvorrichtung mit Staubbehälter* 12 Staubbehälter* 13 Füllstandsanzeige des Staubbehälters 14 Stellrad Drehzahlvorwahl
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Entriegelungstaste für Staubbehälter * 16 Filterelement (micro filtersystem)* 17 Gummidichtung für Staubbehälter* 18 Staubschutzring* 19 Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung * 20 Klammer für Absaugvorrichtung * 21 Verschluss für Staubbehälter* 22 Universalbithalter* 23 Schrauberbit* 24 Spindel-Arretiertaste
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-911-002.book Page 11 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Technische Daten
Deutsch | 11
Schlagbohrmaschine PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Nenndrehzahl Schlagzahl Nenndrehmoment
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drehmoment bei max. Abga­beleistung
Drehzahlvorwahl Konstantelektronik Rechts-/Linkslauf Staubabsaugung
Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
z z
Vollautomatische Spindelar­retierung (Auto-Lock)
Spindelhalsdurchmesser
mm 43 43 43 43
z z
max. Bohr-Ø –Beton –Stahl –Holz
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– mit montierter Absaugvor-
richtung
Bohrfutterspannbereich
mm
13
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
13
13
13
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003 – mit Absaugvorrichtung – ohne Absaugvorrichtung
kg kg
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 12
OBJ_BUCH-911-002.book Page 12 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
12 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtun­gen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K= Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K= Schrauben: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K= Gewindeschneiden: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe. tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-911-002.book Page 13 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 13
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Staubabsaugung (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (siehe Bilder AF)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön-
nen leicht zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit
montierter Absaugvorrichtung keine metal­lischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne kön-
nen Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein recht­winkliges Bohren erleichtert.
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich-
tung immer mit maximaler Drehzahl.
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohr­loch und schalten dann die Schlagbohrma­schine aus.
– Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
mit montiertem Filterelement 16, da sonst Staub/Späne ins Innere des Elektrowerk­zeugs gelangen und dieses beschädigen kön­nen.
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Fil-
terelements 16. Bei Beschädigung des Filter­elementes dieses sofort auswechseln.
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen
Bohrerdurchmessern kann sich der Staub­schutzring 18 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 11 von vorn
an die Unterseite der Schlagbohrmaschine her-
an. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung 11 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert
wird.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 14
OBJ_BUCH-911-002.book Page 14 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
14 | Deutsch
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B–D)
Der Staubbehälter 12 reicht für etwa 10 Bohrun­gen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn die Füllstandsanzeige 13 voll ist, muss der Staubbehälter 12 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungs­taste 15 und nehmen Sie den Staubbehälter 12 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 12. Reinigen Sie das Filterelement 16 durch Aus­klopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 16 auf Beschä­digungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterele­ments 16 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 16 inklusive der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung dar­auf, dass die Gummidichtung 17 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 12 wieder auf und drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste 15.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 11 drü­cken Sie auf die Entriegelungstaste 19 und zie­hen die Absaugvorrichtung 11 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 11 im Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 11 ab, schieben diese zusammen und stecken Sie die Klammer 20 auf.
Setzen Sie den Verschluss 21 auf oder leeren Sie den Staubbehälter 12, bevor Sie die Absaug­vorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwen­ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar­beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatz-
griffverstellung 10 entgegen dem Uhrzeigersinn
und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
gelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 3 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 9 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach
unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter
(PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA) (siehe Bild H)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird
die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein
schnelles, bequemes und einfaches Wechseln
des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
zeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen-
richtung drehen.
Schnellspannbohrfutter (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (siehe Bild I)
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 24
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs.
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 24
wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht
ein schnelles, bequemes und einfaches Wech-
seln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-911-002.book Page 15 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 15
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk­zeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut­ters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen­richtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 23 soll­ten Sie immer einen Universalbithalter 22 benut­zen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Sym­bol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 25 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell­spannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand­feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des In­nensechskantschlüssels 25 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 25 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er­folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 25– 35 Nm festge­zogen werden.
Bohrfutter wechseln (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild L)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 25
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
spannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest, drücken Sie die Spin-
del-Arretiertaste 24 und lösen Sie das Schnell-
spannbohrfutter 2 durch Drehen des In-
nensechskantschlüssels 25 in Drehrichtung n.
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 25 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild M)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 25– 35 Nm festge­zogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder N–O)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies
jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 7 nach links bis zum Anschlag durch.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 16
OBJ_BUCH-911-002.book Page 16 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
16 | Deutsch
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh­richtungsumschalter 7 nach rechts bis zum An­schlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal­ters 8 drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge­schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie­ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal­ter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 be­wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu­nehmendem Druck erhöht sich die Dreh­zahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 650 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 14 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhän­gig und kann durch praktischen Versuch ermit­telt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl
auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhän-
gig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Dreh­zahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut­schen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-911-002.book Page 17 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 17
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 18
OBJ_BUCH-911-002.book Page 18 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-911-002.book Page 19 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 19
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kick­back. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 20
OBJ_BUCH-911-002.book Page 20 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
20 | English
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with elec­tronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
7 Rotational direction switch 8 On/Off switch 9 Auxiliary handle*
10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle* 11 Extraction device with dust collector* 12 Dust collector* 13 Level indicator of the dust collector 14 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Release button for dust collector * 16 Filter element (micro filtersystem)* 17 Rubber gasket for dust collector* 18 Dust protection ring* 19 Release button for extraction device * 20 Clamp for extraction device * 21 Locking latch for dust collector* 22 Universal bit holder* 23 Screwdriver bit* 24 Spindle lock button
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Allen key **
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
**Commercially available (not included in the deliv­ery scope)
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Depth stop* 2 Keyless chuck 3 Button for depth stop adjustment * 4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch 5 Thumbwheel for electronic speed preselec-
tion (PSB 750 RCE / PSB 750 RCA)
6 Lock-on button for On/Off switch
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-911-002.book Page 21 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Technical Data
English | 21
Impact Drill PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Article number Rated power input Output power No-load speed Rated speed Impact rate Rated torque Torque at max. output power Speed preselection Constant electronic control Right/left rotation Dust extraction
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50 – 3000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000 Nm 1.7 1.7 1.9 1.9 Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
z z
Fully automatic spindle lock­ing (Auto-lock)
Spindle collar dia.
mm 43 43 43 43
z z
Max. drilling dia. –Concrete – Steel – Wood
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– with extraction device
mounted
Chuck clamping range
mm
13
mm 1.5–13 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 – 13
13
13
13
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 – with extraction device – without extraction device
kg kg
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1.7
1.9
1.8
/II /II /II /II
2.0 –
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 22
OBJ_BUCH-911-002.book Page 22 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
22 | English
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined accord­ing to EN 60745: Drilling into metal: Vibration emission value a
h
Uncertainty K= Impact drilling into concrete: Vibration emission value a
h
Uncertainty K= Screwdriving without impact: Vibration emission value a
h
Uncertainty K= Tapping: Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run-
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
the hands warm, organisation of work patterns.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
97
108
100 111
3
4.5
1.5
35
3.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
5.0
1.5
35
4.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
3
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-911-002.book Page 23 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 23
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust extraction (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (see figures A
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Use the dust/chip extraction only when
working concrete, brick and brickwork.
Wood or plastic chips can easily lead to clog­ging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metal-
lic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of
the extraction device.
F)
To achieve optimum extraction results, please observe the following notes:
– Pay attention that the extraction device faces
flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier.
– When using the extraction device, always
work with the maximum speed.
– After reaching the desired drilling depth, pull
the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.
– Use the extraction device only with the filter
element 16 mounted, as otherwise dust/chips could access the interior of the power tool and cause damage.
– Check the condition of the filter element 16
regularly. Replace a damaged filter element immediately.
– The dust protection ring 18 can wear, espe-
cially when working with large drill-bit diam­eters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 11 from the front to­ward the bottom side of the impact drill. Pay at­tention that the extraction device 11 faces flush against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device (see figures B–D)
The dust collector 12 is sufficient for approx. 10 drillings with a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes or when the level indicator 13 is full, the dust collector 12 must be emptied. For this, press on the rif­fled surface of the release button 15 and take off the dust collector 12.
Empty and clean the dust collector 12. Clean the filter element 16 by gently striking or tapping against it.
Check the filter element 16 for damage and re­place it as required.
Press on the holder of the filter element 16 and pull it out. Replace the filter element 16 includ­ing the holder. When placing on the holder again, make sure that the rubber gasket 17 is in­serted.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 24
OBJ_BUCH-911-002.book Page 24 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
24 | English
Reattach the dust collector 12 again and lock it by pressing against the smooth surface of the release button 15.
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 11, press release button 19 and pull off the extrac­tion device 11 toward the front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 11 in the case, remove the extraction device 11, slide it togeth­er and attach clamp 20.
Attach the locking latch 21 or empty the dust collector 12 before placing down the extraction device.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxilia­ry handle 10 in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 9 to the required position. Then tighten the wing bolt 10 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert the depth stop into the auxiliary handle 9.
The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
Pull out the depth stop until the distance be­tween the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (see figure H)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 8 is not pressed. This makes quick, con­venient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer heard. This automat­ically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direc­tion.
Keyless Chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 650 RA) (see figure I)
f Press the spindle lock button 24 only when
the machine is at a standstill.
The drill spindle is locked by pressing the spin­dle lock button 24. This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer heard. This automat­ically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direc­tion.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 23, a uni­versal bit holder 22 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drill­ing/Impact Drilling” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-911-002.book Page 25 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 25
Replacing the Drill Chuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Removing the Drill Chuck (see figure J)
Clamp the short end of an Allen key 25 into the keyless chuck 2.
Place the machine on a stable surface, e. g. a workbench. Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by turning the Allen key 25 in rotation direction n. Loosen a tight seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 25 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure K)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 25– 35 Nm.
Replacing the Drill Chuck (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Removing the Drill Chuck (see figure L)
Clamp the short end of an Allen key 25 into the keyless chuck 2.
Place the machine on a firm surface, e. g. a workbench. Hold the machine firmly, press the spindle lock button 24 and loosen the keyless chuck 2 by turning the Allen key 25 in rotation direction n. Loosen a tight keyless chuck by giv­ing the long end of the Allen key 25 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure M)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 25– 35 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction (see figures N–O)
The rotational direction switch 7 is used to re­verse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 8 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 7 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 7 through to the right stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drill­ing” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Im­pact drilling” symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 8, press the lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 8 and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on pow­er tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 26
OBJ_BUCH-911-002.book Page 26 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
26 | English
Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 14, the required speed/impact frequency can be preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.
Electronic Speed Preselection (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the required speed/impact fre­quency can be selected even if the machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As­sistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Page 27
OBJ_BUCH-911-002.book Page 27 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 27
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 28
OBJ_BUCH-911-002.book Page 28 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incen­die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-911-002.book Page 29 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Français | 29
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la per­ceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 30
OBJ_BUCH-911-002.book Page 30 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
30 | Français
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provo­que des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulière­ment dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflamma­bles.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été en­dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électroni­que et rotation à droite/à gauche sont égale­ment appropriés pour le vissage et le filetage.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-911-002.book Page 31 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Français | 31
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur* 2 Mandrin automatique 3 Touche pour réglage de la butée de
profondeur*
4 Commutateur « Perçage/Perçage à
percussion »
5 Molette de réglage présélection électroni-
que de la vitesse de rotation (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
7 Commutateur du sens de rotation 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Poignée supplémentaire*
10 Vis papillon pour déplacer la poignée
supplémentaire *
11 Dispositif d’aspiration avec bac de récupé-
ration des poussières *
12 Bac de récupération des poussières*
13 In dic ate ur d e ni vea u du bac de r écu pér ati on
de poussières
14 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Touche de déverrouillage pour bac de récu-
pération des poussières *
16 Filtre (micro filtersystem) * 17 Joint en caoutchouc pour bac de récupéra-
tion des poussières *
18 Bague de protection anti-poussière* 19 Touche de déverrouillage du dispositif d’as-
piration*
20 Agrafe pour dispositif d’aspiration* 21 Fermeture du bac de récupération des
poussières*
22 Porte-embout universel* 23 Embout de réglage* 24 Dispositif de blocage de broche
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap­pareil)
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 32
OBJ_BUCH-911-002.book Page 32 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
32 | Français
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
N° d’article
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5..
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée Vitesse à vide Vitesse de rotation nominale Nombre de chocs Couple nominal
W650650 750 750
W338338 400 400 tr/min 50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000 tr/min 1690 1690 1750 1750 tr/min 48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Couple à puissance débitée max.
Nm 9 91010
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic Rotation à droite/à gauche
z zzz
z z
z zzz
Dispositif d’aspiration de la poussière
z z
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Ø collet de broche
mm 43 43 43 43
z z
Ø perçage max. –Béton –Acier –Bois
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– avec dispositif d’aspira-
tion monté sur l’appareil
Plage de serrage du mandrin
mm
13
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
13
13
13
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 – avec dispositif d’aspiration – sans dispositif d’aspiration
kg kg
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-911-002.book Page 33 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Niveau sonore et vibrations
Français | 33
Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 : Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K= Perçage à percussion dans le béton : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K= Visser : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K= Fileter : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire.
Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entre­tien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen durée de travail.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 34
OBJ_BUCH-911-002.book Page 34 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
34 | Français
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif d’aspiration de la poussière (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (voir figures A
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
f N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour
travailler le béton, la brique et la pierre. Les
copeaux de bois ou de matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appareil.
F)
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez
pas de matériaux métalliques quand le dis­positif d’aspiration est monté. Les copeaux
métalliques chauds peuvent enflammer des parties du dispositif d’aspiration.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :
– Veillez à ce que le dispositif d’aspiration re-
pose correctement sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en même temps un perçage à angle droit.
– Lors du travail avec le dispositif d’aspiration,
mettez toujours l’appareil à sa vitesse de ro­tation maximale.
– Après avoir atteint la profondeur de perçage
souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.
– N’utilisez le dispositif d’aspiration que lors-
que le filtre 16 est monté, sinon la poussiè­re/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.
– Contrôlez régulièrement l’état du filtre 16.
Remplacez immédiatement un filtre endom­magé.
– La bague de protection anti-poussière 18 ris-
que de s’user surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La rempla­cer, quand elle présente des dommages.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-911-002.book Page 35 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Français | 35
Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)
Approchez le dispositif d’aspiration 11 par l’avant du coté inférieur de la perceuse à percus­sion. Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 11 repose correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.
Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B–D)
Le bac de récupération des poussières 12 suffit pour environ 10 alésages d’un diamètre de 10 mm.
Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de niveau 13 est au maximum, videz le bac de récu­pération de poussières 12. Appuyez à cet effet sur la surface striée de la touche de déverrouilla­ge 15 et enlevez le bac de récupération de pous­sières 12.
Videz le bac de récupération 12 et nettoyez-le. Nettoyez le filtre 16 en donnant des coups des­sus.
Vérifiez que le filtre 16 ne présente pas d’en­dommagements et, le cas échéant, rempla­cez-le.
Appuyez sur la fixation du filtre 16 et retirez-le. Remplacez le filtre 16 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez à ce que le joint en caoutchouc 17 soit en place.
Remettez en place le bac de récupération des poussières 12 et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de déverrouillage 15.
Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 11, ap­puyez sur la touche de déverrouillage 19 et reti­rez le dispositif d’aspiration 11 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 11 dans le coffret, enlevez le dispositif d’aspiration 11, re­pliez-le et insérez l’agrafe 20.
Montez la fermeture 21 ou videz le bac de récu­pération des poussières 12 avant de déposer le dispositif d’aspiration.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 9.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon 10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites tourner la poi­gnée supplémentaire 9 dans la position souhai­tée. Ensuite, resserrez la vis papillon 10 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)
Avec la butée de profondeur 1 la profondeur de percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu­tée de profondeur 3 et placez la butée de pro­fondeur dans la poignée supplémentaire 9.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le bas.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profon­deur de perçage souhaitée X.
Changement de l’outil
Mandrin automatique (PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA) (voir figure H)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du man­drin automatique 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti­ble. Le mandrin de perçage se trouve alors ver­rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 36
OBJ_BUCH-911-002.book Page 36 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
36 | Français
Mandrin automatique (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (voir figure I)
f N’actionner la touche de blocage de la bro-
che 24 que lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 24 afin de bloquer la broche de perçage. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du man­drin automatique 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percepti­ble. Le mandrin de perçage se trouve alors ver­rouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 23, il est re­commandé d’utiliser un porte-embout universel
22. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le sym­bole « Perçage ».
Changement du mandrin de perçage (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure J)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 25 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support sta­ble, p. ex. un établi. Maintenez l’outil électro­portatif 2 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 25 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, donnez un coup lé­ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 25 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automati­que.
Montage du mandrin de perçage (voir figure K)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 25– 35 Nm environ.
Changement du mandrin de perçage (PSB650RE/PSB6500RE/PSB650RA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure L)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 25 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support sta­ble, p. ex. un établi. Maintenez l’outil électro­portatif, appuyez sur la touche de blocage de la broche 24 et desserrez le mandrin automatique 2 en tournant la clé pour vis à six pans creux 25 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 25 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automa­tique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure M)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 25– 35 Nm environ.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-911-002.book Page 37 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Français | 37
Choix du sens de rotation (voir figures N–O)
Avec le commutateur de sens de rotation 7 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonc­tion.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la droite.
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon per­ceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 8, appuyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis relâ­chez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré­quence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe pendant que l’outil électroportatif est en marche, en ap­puyant plus ou moins sur l’interrupteur de Mar­che/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 8 entraîne un vitesse de rotation/une fré­quence de frappe basse. Plus la pression aug­mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fré­quence de frappe (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 650 RA)
La molette de réglage présélection de la vitesse de rotation 14 permet de présélectionner la vi­tesse de rotation/de la fréquence de frappe né­cessaire (même durant l’utilisation de l’appa­reil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des condi­tions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de ro­tation (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation 5 permet de présélec­tionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire, même durant l’utilisation de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des condi­tions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Pour travailler à des petites vitesses de rotation.
Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 38
OBJ_BUCH-911-002.book Page 38 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
38 | Français
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les fentes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur con­formément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-911-002.book Page 39 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Español | 39
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 40
OBJ_BUCH-911-002.book Page 40 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
40 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-911-002.book Page 41 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Español | 41
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tala­dradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al ta-
ladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc­trica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la he­rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par­tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube­rías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede causar da­ños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté prepara­do para soportar la elevada fuerza de reac­ción que ocasiona un rechazo. El útil se blo-
quea: — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con­trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el ca­ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro­cución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 42
OBJ_BUCH-911-002.book Page 42 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
42 | Español
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir ma­dera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tope de profundidad* 2 Portabrocas de sujeción rápida 3 Botón de ajuste del tope de profundidad * 4 Conmutador “Taladrar/taladrar con percu-
sión”
5 Rueda para preselección electrónica de las
revoluciones (PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA)
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
7 Selector de sentido de giro 8 Interruptor de conexión/desconexión 9 Empuñadura adicional*
10 Tornillo de mariposa para ajuste de la empu-
ñadura adicional *
11 Dispositivo de aspiración con depósito de
polvo *
12 Depósito de polvo* 13 Indicador de nivel de llenado del depósito
de polvo
14 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Botón de extracción del depósito de polvo * 16 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)* 17 Junta de goma del depósito de polvo * 18 Anillo antipolvo* 19 Botón de extracción del dispositivo de aspi-
ración *
20 Grapa del dispositivo de aspiración * 21 Cierre para el depósito de polvo* 22 Soporte universal de puntas de atornillar* 23 Punta de atornillar*
24 Botón de bloqueo del husillo
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-911-002.book Page 43 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Datos técnicos
Español | 43
Taladradora de percusión PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío Revoluciones nominales Frecuencia de percusión Par nominal Par a potencia útil máx. Preselección de revoluciones Electrónica Constante Giro a derechas/izquierdas
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000 Nm 1,7 1,7 1,9 1,9 Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
Dispositivo de aspiración de polvo
z z
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
Ø del cuello del husillo
mm 43 43 43 43
z z
Ø máx. de perforación –Hormigón –Acero – Madera
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– con dispositivo de
aspiración montado
Capacidad del portabrocas
mm
13
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
13
13
13
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 – con dispositivo de aspiración – sin dispositivo de aspiración
kg kg
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 44
OBJ_BUCH-911-002.book Page 44 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
44 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direccio­nes) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K= Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K= Atornillado: Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K= Roscado: Valor de vibraciones generadas a
h
tolerancia K=
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de compa­ración con otras herramientas eléctricas. Tam­bién es adecuado para estimar provisionalmen­te la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo. nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-911-002.book Page 45 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Español | 45
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Dispositivo de aspiración de polvo (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (ver figuras A
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made­ra y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira­ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reac­ciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Únicamente utilice el dispositivo de aspira-
ción al trabajar hormigón, tejas o ladrillos.
Las virutas de madera o plástico pueden cau­sar fácilmente una obstrucción.
F)
f ¡Atención peligro de incendio! No trabaje
piezas metálicas con el dispositivo de aspi­ración montado. Las virutas de metal calien-
tes podrían incendiar ciertas piezas del dis­positivo de aspiración.
Para conseguir una aspiración óptima siga los si-
guientes consejos:
– Observe que el dispositivo de aspiración
asiente por completo contra la pieza o pared. Ello le ayuda además a obtener una perfora­ción perpendicular.
– Al aplicar el dispositivo de aspiración trabaje
siempre a las revoluciones máximas.
– Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada
saque primero la broca de la perforación y des­conecte entonces la taladradora de percusión.
– Únicamente use el dispositivo de aspiración
teniendo montado el elemento filtrante 16 para evitar daños originados por la entrada de polvo o virutas en el interior de la herra­mienta eléctrica.
– Verifique con regularidad el estado del ele-
mento filtrante 16. Sustituya inmediatamen­te un elemento filtrante deteriorado.
– Especialmente al trabajar con brocas de gran
diámetro, el anillo antipolvo 18 puede llegar a desgastarse en exceso. Sustitúyalo si estu­viese deteriorado.
Montaje del dispositivo de aspiración
(ver figura A)
Aproxime por delante el dispositivo de aspira-
ción 11 hacia la parte inferior de la taladradora
de percusión. Preste atención a que el dispositi-
vo de aspiración 11 quede enclavado y enrasado
con la carcasa.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 46
OBJ_BUCH-911-002.book Page 46 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
46 | Español
Limpieza del dispositivo de aspiración (ver figuras B–D)
El depósito de polvo 12 dispone de una capaci­dad para aprox. 10 taladros de un diámetro de 10 mm.
Si nota que el rendimiento de aspiración va dis­minuyendo, o si el indicador de nivel de llenado 13 indicase que el depósito de polvo 12 estuvie­se lleno, es necesario vaciar el mismo. Para ello, presione la superficie estriada del botón de ex­tracción 15 y retire el depósito de polvo 12.
Vacíe y limpie el depósito de polvo 12. Limpie el elemento filtrante 16 golpeándolo levemente contra una base plana.
Inspeccione si está dañado el elemento filtrante 16 y sustitúyalo en caso afirmativo.
Presione la pieza de sujeción del elemento fil­trante 16 y sáquelo. Cambie el elemento filtran­te 16 junto con la pieza de sujeción. Al montar la pieza de sujeción, preste atención a que vaya montada la junta de goma 17.
Monte de nuevo el depósito de polvo 12 y enclá­velo presionando la superficie lisa del botón de extracción 15.
Desmontaje del dispositivo de aspiración (ver figura E)
Para desmontar el dispositivo de aspiración 11 accione el botón de extracción 19 y saque el dis­positivo de aspiración 11 tirando del mismo ha­cia delante.
Colocación del dispositivo de aspiración en el maletín (ver figura F)
Para guardar el dispositivo de aspiración 11 en el maletín, desmonte el dispositivo de aspira­ción 11, comprímalo hasta el tope, y asegúrelo con la grapa 20.
Monte el cierre 21 o vacíe el depósito de polvo 12, antes de depositar el dispositivo de aspiración.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 9 montada.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cual­quier posición para permitirle trabajar mante­niendo una postura firme y cómoda.
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
tornillo de mariposa 10 y gire la empuñadura
adicional 9 a la posición deseada. Seguidamen-
te apriete en el sentido de las agujas del reloj el
tornillo de mariposa 10.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura G)
El tope de profundidad 1 permite ajustar la pro-
fundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad 3 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 9.
La cara estriada del tope de profundidad 1 de-
berá quedar hacia abajo.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la punta de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida
(PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA) (ver figura H)
El husillo queda retenido siempre que no se ac-
cione el interruptor de conexión/desconexión 8.
Ello permite el cambio rápido, cómodo y senci-
llo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el
sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil.
Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el casqui-
llo del portabrocas de sujeción rápida 2 hasta que
deje de percibirse el ruido de carraca. El portabro-
cas queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el
portabrocas girando el casquillo en sentido con-
trario.
Portabrocas de sujeción rápida (PSB 650 RE /
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (ver figura I)
f Solamente accione el botón de retención
del husillo 24 estando detenido el husillo.
Presionando el botón de bloqueo del husillo 24
se retiene el husillo. Ello permite el cambio rá-
pido, cómodo y sencillo del útil montado en el
portabrocas.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-911-002.book Page 47 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Español | 47
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas­quillo del portabrocas de sujeción rápida 2 has­ta que deje de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas queda enclavado así de forma auto­mática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido con­trario.
Útiles de atornillar
Si utiliza puntas de atornillar 23 éstas deberán montarse siempre en un soporte universal para puntas de atornillar 22. Únicamente utilice pun­tas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para atornillar ajuste siempre el selector “Tala­drar/percutir” 4 en la posición con el símbolo “Taladrar”.
Cambio del portabrocas (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Desmontaje del portabrocas (ver figura J)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 25 en el portabrocas de sujeción rá­pida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una ba­se firme como, p. ej., un banco de trabajo. Suje­te firmemente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas de sujeción rápida 2 girando en el sentido n la llave macho hexagonal 25. Si el por- tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el ex­tremo más largo de la llave macho hexagonal 25. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa­mente.
Montaje del portabrocas (ver figura K)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 25–35 Nm.
Cambio del portabrocas (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Desmontaje del portabrocas (ver figura L)
Sujete el extremo más corto de una llave macho
hexagonal 25 en el portabrocas de sujeción rá-
pida 2.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una ba-
se firme como, p. ej., un banco de trabajo. Suje-
te firmemente la herramienta eléctrica, accione
el botón de bloqueo del husillo 24, y afloje el
portabrocas de sujeción rápida 2 girando en el
sentido n la llave macho hexagonal 25. Si el por-
tabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser
desmontado, aplique un golpe leve contra el ex-
tremo más largo de la llave macho hexagonal 25.
Retire la llave macho hexagonal del portabrocas
de sujeción rápida y desenrósquelo completa-
mente.
Montaje del portabrocas (ver figura M)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida
se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 25–35 Nm.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras N–O)
Con el selector 7 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 8 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 7.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 48
OBJ_BUCH-911-002.book Page 48 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
48 | Español
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos
y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 7.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 4 hacia la posición con el símbolo “Taladrar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 4 sobre el sím­bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 4 queda enclavado de forma per­ceptible y se puede accionar también con el mo­tor en funcionamiento.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 8.
Para retener el interruptor de conexión/desco­nexión 8 una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 8, o en caso de estar enclavado con la tecla 6, pre­sione brevemente y suelte a continuación el in­terruptor de conexión/desconexión 8.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 8 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones/nº de impac­tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co­nexión/desconexión 8 se obtienen unas revolu­ciones/frecuencia de percusión reducida. Au­mentando paulatinamente la presión se van aumentando en igual medida las revolucio­nes/frecuencia de percusión.
Preselección del nº de revoluciones/frecuen­cia de percusión (PSB 650 RE/PSB 6500 RE / PSB 650 RA)
La rueda preselectora de revoluciones 14 le per­mite seleccionar el nº de revoluciones/frecuen­cia de percusión incluso durante la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Preselección electrónica de revoluciones
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
La rueda de preselección electrónica de revolu-
ciones 5 le permite seleccionar el nº de revolu-
ciones/frecuencia de percusión incluso durante
la operación del aparato.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión
precisado depende del material y condiciones
de trabajo, siendo conveniente determinarlo
probando.
Para trabajar a bajas revoluciones.
Para trabajar a las revoluciones máxi­mas.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re-
voluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-911-002.book Page 49 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Español | 49
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc­tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 50
OBJ_BUCH-911-002.book Page 50 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
50 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-911-002.book Page 51 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Português | 51
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 52
OBJ_BUCH-911-002.book Page 52 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
52 | Português
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbe­quins
f Usar protecção auricular ao furar com per-
cussão. Ruídos podem provocar a perda da
audição.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede só deverá segurar a ferra­menta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe­ças metálicas do aparelho e levar a um cho­que eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num ca­no de água provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléc-
trica, caso a ferramenta de aplicação blo­quear. Esteja atento para altos momentos de reacção que provoquem um contra-gol­pe. A ferramenta de trabalho é bloqueada
quando: — a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou — se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctri­ca.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca­bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar com percus­são em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira, metal, cerâmica e plástico. Apare­lhos com regulação electrónica e marcha à direi­ta/à esquerda também são apropriados para aparafusar e cortar roscas.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-911-002.book Page 53 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Português | 53
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Esbarro de profundidade* 2 Mandril de aperto rápido 3 Tecla para ajuste do esbarro de
profundidade*
4 Comutador “Furar/furar com percussão” 5 Roda de ajuste para pré-selecção electróni-
ca do número de rotações (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
desligar
7 Comutador do sentido de rotação 8 Interruptor de ligar-desligar 9 Punho adicional*
10 Parafuso de orelhas para ajuste do punho
adicional *
11 Dispositivo de aspiração com contentor
de pó *
12 Contentor de pó* 13 Indicação do nível de enchimento do con-
tentor de pó
14 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação (PSB 650 RE / PSB 6500 RE / PSB 650 RA)
15 Tecla de desbloqueio para o contentor
de pó *
16 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) * 17 Vedação de borracha para o contentor
de pó *
18 Anel de protecção contra pó* 19 Tecla de destravamento para o dispositivo
de aspiração *
20 Braçadeira para o dispositivo de aspiração* 21 Fecho do contentor de pó* 22 Porta-pontas universal* 23 Bit de aparafusamento* 24 Tecla de bloqueio do veio
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Chave de sextavado interno **
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
**de tipo comercial (não incluído no volume de forne­cimento)
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 54
OBJ_BUCH-911-002.book Page 54 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
54 | Português
Dados técnicos
Berbequim de percussão PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
N° do produto Potência nominal consumida Potência útil N° de rotações em ponto mor-
to Número de rotações nominal N° de percussões Binário nominal
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Binário com máx. potência útil
Nm 9 91010
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic Marcha à direita/à esquerda Dispositivo de aspiração de pó
z zzz
z z
z zzz
z z
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Ø de gola do veio
mm 43 43 43 43
z z
máx. Ø de perfuração –Betão –Aço –Madeira
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– com dispositivo de
aspiração montado
Faixa de aperto do mandril
mm
13
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
13
13
13
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 – com dispositivo de aspiração – sem dispositivo de aspiração
kg kg
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in­feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-911-002.book Page 55 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Informação sobre ruídos/vibrações
Português | 55
Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três di­recções) determinados conforme EN 60745: Furar em metal: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K= Furar com percussão em betão: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K= Aparafusar: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K= Abrir roscas: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho. uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me-
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 56
OBJ_BUCH-911-002.book Page 56 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
56 | Português
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Dispositivo de aspiração de pó (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (veja figuras A
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó. – Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Só utilizar o dispositivo de aspiração para
trabalhar em betão, tijolos e pedras de can­taria. Aparas de madeira e de plástico podem
provocar facilmente obstruções.
F)
f Atenção, perigo de incêndio! Não trabalhar
materiais metálicos com o dispositivo de aspiração montado. Aparas metálicas quen-
tes podem inflamar o dispositivo de aspira­ção.
Para obter um resultado de aspiração ideal, de-
verá observar as seguintes indicações:
– Tenha atenção, para que o dispositivo de as-
piração esteja alinhado com a peça a ser tra­balhada ou com a parede. Desta forma tam­bém é mais fácil furar rectangularmente.
– Ao trabalhar com o dispositivo de aspiração,
deverá sempre trabalhar com o máximo nú­mero de rotação.
– Após alcançar a profundidade de perfuração
desejada, puxar primeiramente a broca do furo e de seguida desligar o berbequim pneu­mático.
– Só utilizar o dispositivo de aspiração com o
elemento de filtro 16 montado, caso contrá­rio o pó/as aparas podem penetrar na ferra­menta eléctrica e danificá-la.
– Controlar regularmente o estado do elemen-
to de filtro 16. O elemento do filtro deve ser imediatamente substituido se estiver danifi­cado.
– O anel de protecção contra pó 18 pode ser
especialmente desgastado durante trabalhos com grandes diâmetros de perfuração. Este deve ser substituido se estiver danificado.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-911-002.book Page 57 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Português | 57
Colocar o dispositivo de aspiração (veja figura A)
Conduzir o dispositivo de aspiração 11 pela frente, na direcção do lado de baixo do berbe­quim de percussão. Observe que o dispositivo de aspiração 11 esteja alinhado à carcaça do aparelho e que esteja travado.
Limpar o dispositivo de aspiração (veja figura B– D)
O contentor de pó 12 é suficiente para aproxi­madamente 10 furos com um diâmetro de 10 mm.
Se a aspiração se tornar mais fraca ou se a indi­cação do nível de enchimento 13 estiver cheia, deverá esvaziar o contentor de pó 12. Para tal deverá premir a superfície serrilhada da tecla de destravamento 15 e retirar o contentor de pó
12. Esvaziar e limpar o contentor de pó 12. Dar
umas batidas no elemento do filtro 16 para re­mover o pó.
Verificar se o elemento de filtro 16 apresenta danos e substituí-lo se necessário.
Premir o suporte do elemento do filtro 16 e pu­xá-lo para fora. Substituir o elemento do filtro 16 inclusive o suporte. Ao colocar o dispositivo de fixação deverá observar que a vedação de borracha 17 seja introduzida.
Recolocar o contentor de pó 12 e premir a su­perfície lisa da tecla de destravamento 15 para travar.
Retirar o dispositivo de aspiração (veja figura E)
Para desmontar o dispositivo de aspiração 11 deverá premir a tecla de destravamento 19 e re­tirar o dispositivo de aspiração 11 pela frente.
Guardar o dispositivo de aspiração (veja figura F)
Para guardar o dispositivo de aspiração 11 na mala, é necessário remover o dispositivo de as­piração 11, fechá-lo e encaixar a braçadeira 20.
Colocar o fecho 21 e esvaziar o contentor de pó
12, antes de apoiar o dispositivo de aspiração.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 9.
O punho adicional 9 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar o parafuso de orelhas para o ajuste do pu-
nho adicional 10 no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio e deslocar o punho adicional 9
para a posição desejada. Em seguida deverá gi-
rar o parafuso de orelhas 10 no sentido dos pon-
teiros do relógio para apertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura G)
Com o esbarro de profundidade 1 é possível de-
terminar a profundidade de perfuração X dese-
jada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 3 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 9.
O estriamento no esbarro de profundidade 1 de-
ve mostrar para baixo.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda
à profundidade de perfuração desejada X.
Troca de ferramenta
Mandril de aperto rápido (PSB 750 RCE/
PSB750RCA) (vejafiguraH)
O veio de perfuração está bloqueado quando o
interruptor de ligar-desligar 8 não está premido.
Isto possibilita uma troca rápida, confortável e
fácil da ferramenta de trabalho no mandril de
brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 gi-
rando no sentido de rotação n, até ser possível
introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá-
pido 2, girando manualmente no sentido de ro-
tação o, até não ouvir mais nenhum som de ca-
traca (clic). Isto trava automaticamente o
mandril de brocas.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 58
OBJ_BUCH-911-002.book Page 58 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
58 | Português
O travamento solta-se novamente, logo que gi­rar a bucha no sentido contrário para remover a ferramenta.
Mandril de aperto rápido (PSB 650 RE / PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (veja figura I)
f Só premir a tecla de bloqueio do veio 24
quando a ferramenta eléctrica estiver com­pletamente parada.
Premir a tecla de travamento do veio 24 para travar a árvore porta-brocas. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferra­menta de trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 gi­rando no sentido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rá­pido 2, girando manualmente no sentido de ro­tação o, até não ouvir mais nenhum som de ca­traca (clic). Isto trava automaticamente o mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que gi­rar a bucha no sentido contrário para remover a ferramenta.
Ferramentas de aparafusamento
Se for utilizar pontas de aparafusamento 23, de­veria sempre utilizar um suporte universal para pontas 22. Só utilizar bits de aparafusamento apropriados para o cabeçote de aparafusamen­to.
Para furar, deverá sempre colocar o comutador “Furar/furar com percussão” 4 sobre o símbolo “Furar”.
Trocar o mandril de brocas (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Desmontar o mandril de brocas (veja figura J)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 25 como o lado curto, no mandril de aperto rápido 2.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando a chave de sextavado interior 25 no sentido de ro­tação n . Um mandril de brocas de aperto rápido
demasiadamente apertado pode ser afrouxado
com um leve golpe sobre o lado comprido da
chave de mandril de brocas 25. Remover a chave
de sextavado interior do mandril de brocas de
aperto rápido e desaparafusá-lo completamen-
te.
Montar o mandril de brocas (veja figura K)
A montagem do mandril de brocas de coroa de
aperto rápido é realizada em sequência inverti-
da.
O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de aprox. 25–35 Nm.
Trocar o mandril de brocas
(PSB650RE/PSB6500RE/PSB650RA)
Desmontar o mandril de brocas (veja figura L)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados
internos 25 como o lado curto, no mandril de
aperto rápido 2.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base
firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar a
ferramente eléctrica, premir a tecla de trava-
mento do veio 24 e soltar o mandril de brocas
de aperto rápido 2 girando a chave de sextavado
interior 25 no sentido de rotação n. Um mandril
de brocas de aperto rápido demasiadamente
apertado pode ser afrouxado com um leve golpe
sobre o lado comprido da chave de mandril de
brocas 25. Remover a chave de sextavado interi-
or do mandril de brocas de aperto rápido e de-
saparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura M)
A montagem do mandril de brocas de coroa de
aperto rápido é realizada em sequência inverti-
da.
O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de aprox. 25–35 Nm.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-911-002.book Page 59 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Português | 59
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figuras N– O)
Com o comutador de sentido de rotação 7 é possível alterar o sentido de rotação da ferra­menta eléctrica. Com o interruptor de ligar-des­ligar pressionado 8 isto no entanto não é possí­vel.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu­sos, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 7 completamente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e porcas, deverá pressionar o comu­tador de sentido de rotação 7 completamente para a direita.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Colocar o comutador 4 sobre o símbo­lo “Furar”.
Furar com percussão
Colocar o comutador 4 sobre o símbo­lo “Furar com percussão”.
O comutador 4 engata perceptivelmente e tam­bém pode ser accionado com o motor em funci­onamento.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 8 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 8 deve­rá premir a tecla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 8 ou se estiver
travado com a tecla de fixação 6, deverá pressi-
onar o interruptor de ligar-desligar 8 por instan-
tes e em seguida soltar novamente.
Ajustar o n° de rotações/n° de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 8.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 8 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
Pré-seleccionar o n° de rotações/n° de percus-
sões (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE / PSB 650 RA)
Com a roda de pré-selecção do número de rota-
ções 14 é possível pré-seleccionar o número de
oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Pré-selecção electrónica do número de rota-
ções (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Com a roda de pré-selecção electrónica do nú-
mero de rotações 5
número de oscilações necessário durante o fun-
cionamento.
O n° de rotações/percussões necessário depen-
de do material e das condições de trabalho e po-
de ser verificado através de ensaios práticos.
Para trabalhar com um reduzido nú­mero de rotações.
Para trabalhar com o máximo número de rotações.
é possível pré-seleccionar o
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 60
OBJ_BUCH-911-002.book Page 60 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
60 | Português
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota­ções, deveria permitir que a ferramenta eléctri­ca funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefe­cer.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem eco­lógica.
Sob reserva de alterações.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-911-002.book Page 61 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Italiano | 61
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet­troutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi­le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di ap­portare modifiche alla spina. Non impie­gare spine adattatrici assieme ad elet­troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda­menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet­triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 62
OBJ_BUCH-911-002.book Page 62 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
62 | Italiano
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri inci­denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accurata­mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-911-002.book Page 63 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Italiano | 63
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza per trapani elet­trici
f Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’effetto del rumore può
causare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com­portare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio po­trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalli­che dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando: – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccari­co oppure – prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di la­voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La pol­vere di metalli leggeri può essere infiammabi­le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si la­vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o in­cidenti gravi.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 64
OBJ_BUCH-911-002.book Page 64 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
64 | Italiano
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per l’esecuzione di foratu­re battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel ma­teriale minerale; essa è adatta anche per forare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella cera­mica e nelle materie plastiche. Macchine con re­golazione elettronica e funzionamento reversibi­le sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Asta di profondità* 2 Mandrino autoserrante 3 Tasto per la regolazione dell’asta di profon-
dità *
4 Selettore «Foratura/Foratura battente» 5 Rotellina preselezione elettronica numero di
giri (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Tasto di bloccaggio per interruttore av-
vio/arresto
7 Commutatore del senso di rotazione 8 Interruttore di avvio/arresto 9 Impugnatura supplementare*
10 Vite ad alette per la regolazione dell’impu-
gnatura supplementare *
11 Dispositivo di aspirazione con contenitore
per la polvere*
12 Contenitore per la polvere* 13 Indicatore del livello di riempimento del
contenitore per la polvere
14 Rotellina di selezione numero giri
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Tasto di sbloccaggio per contenitore per la
polvere *
16 Elemento filtrante (micro filtersystem)* 17 Guarnizione di gomma per contenitore per
la polvere *
18 Anello antipolvere*
19 Tasto di sbloccaggio per dispositivo di aspi-
razione *
20 Grappa per dispositivo di aspirazione* 21 Chiusura per contenitore per la polvere* 22 Portabit universale* 23 Bit cacciavite* 24 Tasto di bloccaggio dell’alberino
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Chiave per vite a esagono cavo **
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-911-002.book Page 65 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Dati tecnici
Italiano | 65
Trapano battente PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto Numero giri nominale Frequenza colpi Coppia nominale
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Momento torcente con max. potenza resa
Nm 9 91010
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
z zzz
z z
Rotazione destrorsa/ sinistrorsa
z zzz
Dispositivo di aspirazione polvere
z z
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Diametro del collare alberino
mm 43 43 43 43
z z
Diametro max. foratura – Calcestruzzo – Acciaio – Legname
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– con dispositivo di
aspirazione montato
mm
13
13
13
13
Campo di serraggio del mandrino
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 – con dispositivo di
aspirazione
kg
1,9
2,0
– senza dispositivo di
aspirazione
kg
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
1,7
1,8
/II /II /II /II
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 66
OBJ_BUCH-911-002.book Page 66 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
66 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale delle tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Forature nel metallo: Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K= forature a percussione nel calcestruzzo: Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K= avvitamento: Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K= filettatura: Valore di emissione oscillazioni a
h
incertezza della misura K=
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro. per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-911-002.book Page 67 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Italiano | 67
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di aspirazione polvere (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (vedi figure A
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
f Utilizzare il dispositivo di aspirazione sol-
tanto in caso di lavorazione di calcestruzzo, mattone e materiale da costruzione. Trucioli
di legno oppure di materiale sintetico posso­no provocare facilmente intasamenti.
F)
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Quando il
dispositivo di aspirazione è montato non la­vorare materiali metallici. Trucioli metallici
troppo caldi possono far prendere fuoco il di­spositivo di aspirazione.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di
aspirazione, si prega di tenere presente le se-
guenti avvertenze:
– Accertarsi che il dispositivo di aspirazione
aderisca bene al pezzo in lavorazione oppure alla parete. In questo modo si facilitano con­temporaneamente operazioni di foratura ad angolo retto.
– Quando si impiega il dispositivo di aspirazio-
ne, operare sempre al massimo del numero di giri.
– Una volta raggiunta la profondità della foratu-
ra richiesta, estrarre prima la punta dal foro trapanato e spegnere quindi il trapano bat­tente.
– Utilizzare il dispositivo di aspirazione esclusi-
vamente con elemento filtrante 16 montato, in quanto altrimenti polvere/trucioli potreb­bero penetrare all’interno dell’elettroutensi­le danneggiandolo.
– Controllare regolarmente lo stato dell’ele-
mento filtrante 16. In caso di elemento fil­trante difettoso, sostituirlo immediatamente.
– In modo particolare quando si lavora con
punte con un grosso diametro è possibile che l’anello antipolvere 18 si consumi. In ca­so di difetto, sostituirlo.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 68
OBJ_BUCH-911-002.book Page 68 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
68 | Italiano
Applicazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura A)
Avvicinare dal davanti il dispositivo di aspirazio­ne 11 al lato inferiore del trapano battente. Pre­stare attenzione affinché il dispositivo di aspira­zione 11 sia posizionato a livello sulla scatola e che sia fissato.
Pulizia del dispositivo di aspirazione (vedere figure B– D)
Il contenitore per la polvere 12 è sufficiente per circa 10 forature con un diametro della punta di 10 mm.
In caso di aspirazione che diventa sempre più debole oppure se l’indicatore del livello di riem­pimento 13 è pieno deve essere svuotato il con­tenitore per la polvere 12. Per effettuare questa operazione premere sulla superficie rigata del tasto di sbloccaggio 15 e togliere il contenitore per la polvere 12.
Svuotare e pulire il contenitore per la polvere
12. Pulire l’elemento filtrante 16 battendolo. Controllare se l’elemento filtrante 16 abbia subi-
to dei danni e, se il caso, sostituirlo. Premere sul supporto dell’elemento filtrante 16
ed estrarlo. Sostituire l’elemento filtrante 16, in­cluso il supporto. Applicando il supporto presta­re attenzione affinché la guarnizione di gomma 17 sia inserita.
Montare nuovamente il contenitore per la polve­re 12 e per bloccare premere sulla superficie li­scia del tasto di sbloccaggio 15.
Rimozione del dispositivo di aspirazione (vedi figura E)
Per lo smontaggio del dispositivo di aspirazione 11 premere il tasto di sbloccaggio 19 ed estrarre in avanti il dispositivo di aspirazione 11.
Sistemazione del dispositivo di aspirazione (vedi figura F)
Per sistemare il dispositivo di aspirazione 11 nella valigetta, togliere il dispositivo di aspira­zione 11, comprimerlo ed applicare la grappa
20. Applicare la chiusura 21 oppure svuotare il con-
tenitore per la polvere 12 prima di montare il di­spositivo di aspirazione.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 9.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spo-
stata liberamente e regolata in modo da permet-
tere di prendere una posizione di lavoro di asso-
luta maneggevolezza.
Per la regolazione dell’impugnatura supplemen-
tare 10 girare la vite ad alette in senso antiorario
e spostare l’impugnatura supplementare 9 sulla
posizione richiesta. Una volta conclusa l’opera-
zione, avvitare di nuovo forte la vite ad alette 10
in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura G)
Tramite l’asta di profondità 1 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta
di profondità 3 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 9.
La scanalatura all’asta di profondità 1 deve indi-
care verso il basso.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
Cambio degli utensili
Mandrino autoserrante (PSB 750 RCE/
PSB 750 RCA) (vedi figura H)
Quando non si preme l’interruttore di avvio/ar-
resto 8 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò
permette di sostituire l’utensile accessorio nel
mandrino autoserrante in maniera veloce, como-
da e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel
senso di rotazione n fino a quando l’utensile
può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del
mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione
o fino a quando non è più precettibile alcun ru-
more. In questo modo il mandrino viene blocca-
to automaticamente.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-911-002.book Page 69 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Italiano | 69
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende to­gliere l’utensile accessorio, si gira la boccola an­teriore in senso contrario.
Mandrino autoserrante (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (vedi figura I)
f Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino
24 esclusivamente con elettroutensile spento.
Premendo il tasto di bloccaggio dell’alberino 24 viene bloccato l’alberino filettato. Questo con­sente un cambio veloce, comodo e semplice dell’utensile accessorio nel mandrino.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rotazione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 2 nel senso di rotazione o fino a quando non è più precettibile alcun ru­more. In questo modo il mandrino viene blocca­to automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende to­gliere l’utensile accessorio, si gira la boccola an­teriore in senso contrario.
Accessori per avvitare
In caso di utilizzo di lame cacciavite 23 si deve ricorrere sempre all’impiego di un portabit uni­versale 22. Usare esclusivamente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire avvitature, mettere il selettore «Fo­ratura/Foratura battente» 4 sempre sul simbolo «Foratura».
Cambio del mandrino portapunta (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura J)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 25 anteriormente nel mandrino portapunta 2.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, p. es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e sbloccare il man­drino autoserrante 2 girando la chiave per vite ad esagono cavo 25 nel senso di rotazione n. In caso di mandrino autoserrante bloccato è possi-
bile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo
gambo della chiave per vite ad esagono cavo 25.
Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
mandrino autoserrante e svitare completamente
il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura K)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un momento di coppia pari a 25–35 Nm.
Cambio del mandrino portapunta
(PSB650RE/PSB6500RE/PSB650RA)
Smontaggio del mandrino autoserrante
(vedi figura L)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 25
anteriormente nel mandrino portapunta 2.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano
e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere
saldamente l’elettroutensile, premere il tasto di
bloccaggio dell’alberino 24 ed allentare il man-
drino autoserrante 2 ruotando la chiave per vite
ad esagono cavo 25 nel senso di rotazione n. In
caso di mandrino autoserrante bloccato è possi-
bile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo
gambo della chiave per vite ad esagono cavo 25.
Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
mandrino autoserrante e svitare completamente
il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante
(vedere figura M)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene
eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino portapunta deve essere stretto con un momento di coppia pari a 25–35 Nm.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 70
OBJ_BUCH-911-002.book Page 70 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
70 | Italiano
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione (vedi figure N–O)
Con il commutatore del senso di rotazione 7 è possibile modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi­bile quando l’interruttore di avvio/arresto 8 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il commutatore del senso di rotazione
7 verso sinistra fino all’arresto. Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen­so di rotazione 7 verso destra fino all’arresto.
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Fo­ratura».
Foratura battente
Mettere il selettore 4 sul simbolo «Fo­ratura battente».
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e può essere attivato anche quando il motore è ancora in moto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 8 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di av­vio/arresto premuto 8 premere il tasto di bloc­caggio 6.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo­vo l’interruttore di avvio/arresto 8 oppure se è bloccato con il tasto di bloccaggio 6, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto 8 e ri­lasciarlo di nuovo.
Regolazione della velocità/frequenza colpi
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si eser-
cita sull’interruttore avvio/arresto 8.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 8 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Preselezione della velocità/frequenza colpi
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Tramite la rotellina per la selezione del numero
di giri 14 è possibile preselezionare la richiesta
velocità/frequenza colpi anche durante la fase
di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende
dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speci-
fiche condizioni operative e può essere dunque
determinata a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
Regolazione elettronica della velocità
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Tramite la rotellina per la selezione elettronica
del numero giri 5 è possibile preselezionare la ri-
chiesta velocità/frequenza colpi anche durante
la fase di funzionamento.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende
dal tipo di materiale in lavorazione e dalle speci-
fiche condizioni operative e può essere dunque
determinata a seconda del caso eseguendo del-
le prove pratiche.
Per lavori a basso numero di giri.
Per lavori a massimo numero di giri.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-911-002.book Page 71 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Italiano | 71
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di­smessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua­zione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono esse­re raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Servizio di assistenza ed assistenza
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 72
OBJ_BUCH-911-002.book Page 72 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
72 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-911-002.book Page 73 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Nederlands | 73
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 74
OBJ_BUCH-911-002.book Page 74 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
74 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor boorma­chines
f Draag een gehoorbescherming bij klopboor-
werkzaamheden. De blootstelling aan lawaai
kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver­borgen stroomleidingen of de eigen stroom­kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap on-
middellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening met grote reactie­momenten die een terugslag veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als: — het elektrische gereedschap wordt
overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han­den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be­schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-911-002.book Page 75 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Nederlands | 75
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd om te klopboren in baksteen, beton en steen en om te boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Gereed­schappen met elektronische regeling en rechts-/ linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uit­draaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Diepteaanslag* 2 Snelspanboorhouder 3 Knop voor instelling van de diepteaanslag * 4 Schakelaar „Boren/klopboren” 5 Stelwiel elektronisch vooraf instelbaar toe-
rental (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 7 Draairichtingschakelaar 8 Aan/uit-schakelaar 9 Extra handgreep*
10 Vleugelbout voor verstelling van de extra
handgreep *
11 Afzuigvoorziening met stofreservoir* 12 Stofreservoir* 13 Vulpeilindicatie van stofreservoir 14 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Ontgrendelingsknop voor stofreservoir * 16 Filterelement (microfiltersysteem)* 17 Rubberdichting voor stofreservoir * 18 Stofbeschermring* 19 Ontgrendelingsknop voor afzuigvoorziening* 20 Klem voor afzuigvoorziening * 21 Sluiting voor stofreservoir* 22 Universeelbithouder* 23 Bit* 24 Blokkeerknop uitgaande as
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Inbussleutel **
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
**In de handel verkrijgbaar (niet meegeleverd)
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 76
OBJ_BUCH-911-002.book Page 76 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
76 | Nederlands
Technische gegevens
Klopboormachine PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental Nominaal toerental Aantal slagen Nominaal draaimoment
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Draaimoment bij max. afgegeven vermogen
Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Rechts- en linksdraaien Stofafzuiging
Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
z z
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto­Lock)
Ashals-Ø
mm 43 43 43 43
z z
Max. boor-Ø –Beton – Staal –Hout
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– Met gemonteerde
afzuigvoorziening
Boorhouderspanbereik
mm
13
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
13
13
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 – Met afzuigvoorziening – Zonder afzuigvoorziening
kg kg
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit­voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
14 12 30
13
2,0
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-911-002.book Page 77 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Informatie over geluid en trillingen
Nederlands | 77
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap be-
draagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) be­paald volgens EN 60745: Boren in metaal: trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K= Klopboren in beton: trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K= Schroeven in- en uitdraaien: trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K= Schroefdraad snijden: trillingsemissiewaarde a
h
onzekerheid K=
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces. trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 78
OBJ_BUCH-911-002.book Page 78 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
78 | Nederlands
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Stofafzuiging (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (zie afbeeldingen AF)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Gebruik de afzuigvoorziening alleen bij de
bewerking van beton, steen en baksteen.
Hout- en kunststofspanen kunnen gemakke­lijk tot verstoppingen leiden.
f Let op, brandgevaar! Bewerk met een ge-
monteerde afzuigvoorziening geen metaal.
Hete metaalspanen kunnen delen van de af­zuigvoorziening ontsteken.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een
optimaal afzuigresultaat:
– Let erop dat de afzuigvoorziening goed aan-
sluit op het werkstuk of de muur. Daarmee wordt tegelijkertijd haaks boren vergemakke­lijkt.
– Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening
altijd met maximaal toerental.
– Na het bereiken van de gewenste boordiepte
trekt u eerst de boor u het boorgat en scha­kelt u vervolgens de klopboormachine uit.
– Gebruik de afzuigvoorziening alleen met ge-
monteerd filterelement 16, aangezien anders stof en spanen in het elektrische gereed­schap terecht kunnen komen en dit kunnen beschadigen.
– Controleer regelmatig de toestand van het
filterelement 16. Als het filterelement be­schadigd is, dient u het onmiddellijk te ver­vangen.
– In het bijzonder bij werkzaamheden met gro-
te boordiameters kan de stofbeschermring
18 slijten. Vervang deze bij beschadiging.
Afzuigvoorziening aanbrengen
(zie afbeelding A)
Geleid de afzuigvoorziening 11 van voren tegen
de onderzijde van de klopboormachine. Let erop
dat de afzuigvoorziening 11 goed op het machi-
nehuis aansluit en vergrendeld wordt.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-911-002.book Page 79 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Nederlands | 79
Afzuigvoorziening reinigen (zie afbeeldingen B–D)
Het stofreservoir 12 is voldoende voor ca. 10 boorgaten met een boordiameter van 10 mm.
Als de afzuiging minder wordt of de vulpeilindi­catie 13 vol is, moet het stofreservoir 12 leeg worden gemaakt. Druk daarvoor op het gerib­belde vlak van de ontgrendelingsknop 15 en ver­wijder het stofreservoir 12.
Maak het stofreservoir 12 leeg en reinig het. Rei­nig het filterelement 16 door het uit te kloppen.
Controleer het filterelement 16 op beschadigin­gen en vervang het indien nodig.
Druk op de houder van het filterelement 16 en trek het filterelement naar buiten. Wissel het fil­terelement 16 inclusief de houder. Let er bij het plaatsen van de houder op dat de rubberdich­ting 17 is aangebracht.
Breng het stofreservoir 12 weer aan en druk om te vergrendelen op het gladde oppervlak van de ontgrendelingsknop 15.
Afzuigvoorziening verwijderen (zie afbeelding E)
Als u de afzuigvoorziening 11 wilt demonteren, drukt u de ontgrendelingsknop 19 in en trekt u de afzuigvoorziening 11 naar voren toe los.
Afzuigvoorziening opbergen (zie afbeelding F)
Voor het opbergen van de afzuigvoorziening 11 in de koffer verwijdert u de afzuigvoorziening
11, schuift u deze in elkaar en steekt u de klem 20 vast.
Breng de sluiting 21 aan of maak het stofreser­voir 12 leeg voordat u de afzuigvoorziening neer- legt.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 9.
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe­den zonder vermoeidheid.
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van
de extra handgreep 10 tegen de wijzers van de
klok en draai de extra handgreep 9 in de ge-
wenste stand. Draai vervolgens de vleugel-
schroef 10 met de wijzers van de klok weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding G)
Met de diepteaanslag 1 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diep-
teaanslag 3 en zet de diepteaanslag in de extra
handgreep 9.
De ribbels op de diepteaanslag 1 moeten naar
onderen wijzen.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
Snelspanboorhouder
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(zie afbeelding H)
Als de aan/uit-schakelaar 8 niet is ingedrukt,
wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor
kan het inzetgereedschap in de boorhouder
snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervan-
gen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in
draairichting n te draaien tot het gereedschap
kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in
draairichting o met uw hand stevig vast tot er
geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhou-
der wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u
voor het verwijderen van het toebehoren de huls
in de tegengestelde richting draait.
Snelspanboorhouder (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (zie afbeelding I)
f Druk alleen op de asblokkeerknop 24 als
het elektrische gereedschap stilstaat.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 80
OBJ_BUCH-911-002.book Page 80 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
80 | Nederlands
Door het indrukken van de asblokkeerknop 24 wordt de uitgaande as vergrendeld. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervan­gen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhou­der wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
Schroeftoebehoren
Bij het gebruik van bits 23 dient u altijd een uni­verseelbithouder 22 te gebruiken. Gebruik al­leen bits die bij de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven, zet u de omschakelknop „Boren/klopboren” 4 altijd op het symbool „Bo­ren”.
Boorhouder wisselen (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Boorhouder demonteren (zie afbeelding J)
Span een inbussleutel 25 met de korte schacht naar voren in de snelspanboorhouder 2.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder 2 los door de inbussleutel 25 in draairichting n te draaien. Een vastzitten- de snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de inbus­sleutel 25. Verwijder de inbussleutel uit de snel­spanboorhouder en schroef de snelspanboor­houder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding K)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastge­draaid met een aandraaimoment van ca. 25–35 Nm.
Boorhouder wisselen (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Boorhouder demonteren (zie afbeelding L)
Span een inbussleutel 25 met de korte schacht
naar voren in de snelspanboorhouder 2.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele
ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd
het elektrische gereedschap vast, druk op as-
blokkeerknop 24 en draai de snelspanboorhou-
der 2 los door de inbussleutel 25 in draairichting
n te draaien. Een vastzittende snelspanboor-
houder wordt losgemaakt door een lichte slag
op de lange schacht van de inbussleutel 25. Ver-
wijder de inbussleutel uit de snelspanboorhou-
der en schroef de snelspanboorhouder volledig
los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding M)
De montage van de snelspanboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastge­draaid met een aandraaimoment van ca. 25–35 Nm.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen N–O)
Met de draairichtingomschakelaar 7 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 8 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven
wilt indraaien, drukt u de draairichtingschake-
laar 7 naar links tot aan de aanslag door.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-911-002.book Page 81 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Nederlands | 81
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt
uit- of losdraaien, drukt u de draairichtingscha­kelaar 7 naar rechts tot aan de aanslag door.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de omschakelknop 4 op het sym­bool „Boren”.
Klopboren
Zet de schakelaar 4 op het symbool „Klopboren”.
De schakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan ook terwijl de motor loopt worden bediend.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 8 en houdt
u deze ingedrukt. Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 8 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 6. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 8 los, of als deze met de blokkeerknop 6 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 8 kort in en laat u deze vervolgens los.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in­geschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 8 in­drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 8 heeft een lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 14 kunt u het benodigde toerental of het aantal slagen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af­hankelijk van het materiaal en de werkomstan­digheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Elektronisch vooraf instelbaar toerental
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Met het stelwiel elektronisch vooraf instelbaar
toerental 5 kunt u het benodigde toerental of
het aantal slagen, ook terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt, vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is af-
hankelijk van het materiaal en de werkomstan-
digheden en kan proefondervindelijk worden
vastgesteld.
Voor werkzaamheden met een laag toerental.
Voor werkzaamheden met maximaal toerental.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit­glijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap af-
koelen door het ca. 3 minuten met maximumtoe-
rental onbelast te laten lopen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 82
OBJ_BUCH-911-002.book Page 82 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
82 | Nederlands
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek­trische gereedschappen apart worden ingeza­meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-911-002.book Page 83 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Dansk | 83
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 84
OBJ_BUCH-911-002.book Page 84 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
84 | Dansk
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner
f Brug høreværn i forbindelse med slagbo-
ring. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørel-
se.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvil­ket kan føre til elektrisk stød.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-911-002.book Page 85 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Dansk | 85
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi­gelse af en vandledning kan føre til materiel skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med høje reaktionsmo­menter, da dette kan føre til tilbageslag.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis: — el-værktøjet overbelastes eller — det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbejdet.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn­de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta­ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruear­bejde og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Dybdeanslag* 2 Hurtigspændende borepatron 3 Taste til indstilling af dybdeanslag * 4 Omskifter „Boring/slagboring“ 5 Indstillingshjul til valg af elektronisk omdrej-
ningstal (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Låsetast til start-stop-kontakt 7 Retningsomskifter 8 Start-stop-kontakt
9 Ekstrahändtag* 10 Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag * 11 Opsugningsanordning med støvbeholder * 12 Støvbeholder* 13 Påfyldningsniveau for støvbeholder 14 Indstillingshjul omdrejningstal
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Sikkerhedskontakt for støvbeholder * 16 Filterelement (micro-filtersystem)* 17 Gummipakning til støvbeholder * 18 Støvbeskyttelsesring* 19 Sikkerhedskontakt til udsugningsanordning * 20 Klemme til opsugningsanordning * 21 Lås til støvbeholder* 22 Universalbitholder* 23 Skruebit* 24 Spindel-låsetaste (PSB 650 RE /
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Unbraconøglen **
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld­stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
**almindelig (følger ikke med maskinen)
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 86
OBJ_BUCH-911-002.book Page 86 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
86 | Dansk
Tekniske data
Slagboremaskine PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Typenummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet Nominelt omdrejningstal Slagtal
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nominelt omdrejnings­moment
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Drejningsmoment ved max. afgiven effekt
Indstilling af omdrejningstal Konstantelektronik Højre-/venstreløb Støvopsugning
Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
z z
Automatisk spindellås (Auto­Lock)
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
z z
Max. bore-Ø –Beton –Stål –Træ
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– med monteret udsugnings-
anordning
mm
13
13
13
13
Borepatronens spændeom­råde
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 – med udsugningsanordning – uden udsugningsanordning
kg kg
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-911-002.book Page 87 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Støj-/vibrationsinformation
Dansk | 87
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: boring i metal: Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K= slagboring i beton: Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K= skruning: Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K= gevindskæring: Vibrationseksponering a
h
usikkerhed K=
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb. lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen hele arbejdstidsrummet.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
97
108
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
100 111
3
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 88
OBJ_BUCH-911-002.book Page 88 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
88 | Dansk
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Støvopsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (se Fig. A
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i for­bindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest­holdigt materiale må kun bearbejdes af fag­folk.
– Anvend helst en støvopsugning. – Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Brug kun opsugningsanordningen, når der
bearbejdes beton, tegl og mursten. Træ- el-
ler kunststofspåner kan nemt føre til tilstop­ning.
f Pas på brandfare! Bearbejd ikke metalhol-
dige materialer med den monterede opsug­ningsanordning. Varme metalspåner kan an-
tænde dele af udsugningsanordningen.
F)
Overhold venligst følgende for at opnå et opti-
malt udsugningsresultat:
– Sørg for at udsugningsanordningen flugter
med kanten på emnet eller væggen. Dermed er det også nemmere at bore i en ret vinkel.
– Arbejd altid med for maks. hastighed, når ud-
sugningsanordningen er monteret.
– Når den ønskede boredybde er nået, skal bo-
ret trækkes ud af borehullet, før slagborema­skinen slukkes.
– Anvend kun opsugningsanordningen med
monteret filterelement 16, da støv/spåner kan trænge ind i el-værktøjet og beskadige dette.
– Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at
filterelementet 16 ikke er beskadiget. Skift filterelementet med det samme, hvis det er beskadiget.
– Støvbeskyttelsesringen 18 slides især, når
der arbejdes med store borediametre. Ud­skift den, hvis den er beskadiget.
Udsugningsanordning sættes på (se Fig. A)
Før udsugningsanordningen 11 forfra hen til un-
dersiden på slagboremaskinen. Sørg for, at ud-
sugningsanordningen 11 ligger op mod huset og
fastlåses.
Udsugningsanordning rengøres (se Fig. B–D)
Støvbeholderen 12 kan rumme ca. 10 boringer
med en bordiameter på 10 mm.
Bliver udsugningen svagere eller er påfyldnings-
indikatoren 13 fuld, skal støvbeholderen 12
tømmes. Tryk på den riflede flade på sikkerheds-
kontakten 15 og tag støvbeholderen 12 af.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-911-002.book Page 89 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Dansk | 89
Tøm og rengør støvbeholderen 12. Rengør filter­elementet 16 ved at banke på det.
Kontrollér filterelementet 16 for beskadigelser og skift det efter behov.
Tryk på filterelementets holder 16 og træk det ud. Skift filterelementet 16 inkl. holder. Kontrol­ler, at gummipakningen 17 er sat i, før holderen sættes på.
Sæt støvbeholderen 12 på igen og fastlås den ved at trykke på den glatte flade på sikkerheds­kontakten 15.
Udsugningsanordning tages af (se Fig. E)
Opsugningsanordningen demonteres 11 ved at trykke på sikkerhedskontakten 19 og trække op­sugningsanordningen 11 af fremad.
Opsugningsanordning opbevares (se Fig. F)
Opsugningsanordningen opbevares 11 i kuffer­ten ved at fjerne opsugningsanordningen 11, skyde den sammen og stikke klemmen 20 på.
Sæt låsen 21 på eller tøm støvbeholderen 12, før udsugningsanordningen lægges fra.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta-
get 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej vingeskruen til indstiling af ekstrahåndta­get 10 mod venstre (imod uret) og sving ekstra­håndtaget 9 i den ønskede position. Drej heref­ter vingeskruen 10 mod højre (med uret) igen.
Indstil boredybde (se Fig. G)
Med dybdeanslaget 1 kan den ønskede boredyb­de X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 3 og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 9.
Den riflede side på dybdeanslaget 1 skal pege nedad.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde X.
Værktøjsskift
Hurtigspændende borepatron
(PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA) (se Fig. H)
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak-
ten 8 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at
udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en
hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje
den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2
kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
retning, når værktøjet skal fjernes.
Hurtigspændende borepatron (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (se Fig. I)
f Tryk kun på spindellåsetasten 24, når el-
værktøjet står stille.
Borespindlen fastlåses ved at trykke på spindel-
låsetasten 24. Dette gør det muligt at udskifte
indsatsværktøjet i borepatronen på en hurtig,
behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje
den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i.
Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2
kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke
mere høres noget klik. Borepatronen låses der-
ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat
retning, når værktøjet skal fjernes.
Skrueværktøj
Skruebits 23 skal altid bruges sammen med en
universalbitholder 22. Brug kun passende skrue-
bits til skruehovedet.
Til skruearbejde stilles omskifteren „Bo-
ring/slagboring“ 4 altid på symbolet „Boring“.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 90
OBJ_BUCH-911-002.book Page 90 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
90 | Dansk
Borepatron skiftes (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Borepatron demonteres (se Fig. J)
Spænd en sekskantnøgle 25 med et kort skaft foran ind i den selvspændende borepatron 2.
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjsbænk). Hold fast i el-værktøjet og løsne hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje un­brakonøglen 25 med uret n. En fastsiddende hurtigspændeborepatron løsnes med et let slag på det lange skaft på unbrakonøglen 25. Fjern sekskantnøglen fra den selvspændende borepa­tron og skru den selvspændende borepatron helt af.
Borepatron monteres (se Fig. K)
Den selvspændende borepatron monteres i om­vendt rækkefølge.
Borepatronen skal spændes med et til­spændingsmoment på ca. 25–35 Nm.
Borepatron skiftes (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Borepatron demonteres (se Fig. L)
Spænd en sekskantnøgle 25 med et kort skaft foran ind i den selvspændende borepatron 2.
Læg el-værktøjet på et fast underlag (f.eks. en værktøjsbænk). Hold fast i el-værktøjet, tryk på spindel-låsetasten 24 og løsne hurtigspændebo­repatronen 2 ved at dreje unbraconøglen 25 i drejeretning n. En fastsiddende borepatron løs­nes med et let slag på det lange skaft på unbra­konøglen 25. Fjern sekskantnøglen fra den selv­spændende borepatron og skru den selvspændende borepatron helt af.
Borepatron monteres (se Fig. M)
Den selvspændende borepatron monteres i om­vendt rækkefølge.
Borepatronen skal spændes med et til­spændingsmoment på ca. 25–35 Nm.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede N– O)
Med retningsomskifteren 7 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 8 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer tryk-
kes retningsomskifteren 7 helt mod venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer
og møtrikker trykkes retningsomskifteren 7 helt
mod højre.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 4 på symbolet „Bo­ring“.
Slagboring
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slag­boring“.
Omskifteren 4 falder mærkbart i hak og kan også
aktiveres, mens motoren går.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-
stop-kontakten 8 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-
kontakt 8 trykkes på låsetasten 6.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 8 er den låst med låsetasten 6 trykkes
kort på start-stop-kontakten 8 hvorefter den
slippes.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 8 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 8 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-911-002.book Page 91 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Dansk | 91
Omdrejningstal/slagtal vælges (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 14 bruges til at indstille det nødvendige omdrej­ningstal/slagtal – også under driften.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Elektronisk indstilling af omdrejningstal (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Hjulet til indstilling af elektronisk omdrejnings­tal 5 bruges til at indstille det nødvendige om­drejningstal/slagtal, også under arbejdet.
Det krævede omdrejningstal/slagtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Til arbejde med lille omdrejningstal.
Til arbejde med max. omdrejningstal.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktø-
jer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lille omdrej­ningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hushold­ningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen­bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 92
OBJ_BUCH-911-002.book Page 92 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
92 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el­stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga­serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-911-002.book Page 93 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Svenska | 93
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på kor­rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
f Bär hörselskydd vid slagborrning. Risk finns
för att buller leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski­nens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el­stöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa­ka sakskador.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverk-
tyget blockerar. Var förberedd på höga re­aktionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om: — elverktyget överbelastas eller — snedvrids i arbetsstycket.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 94
OBJ_BUCH-911-002.book Page 94 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
94 | Svenska
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin­na och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon­trollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an­visningarna nedan inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarli­ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, be­tong och sten samt för borrning i trä, metall, ke­ramik och plast. Maskiner med elektronisk reg­lering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Djupanslag* 2 Snabbchuck 3 Knapp för djupinställning * 4 Omkopplare ”Borra/slagborra” 5 Ställratt för elektroniskt varvtalsförval
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
6 Spärrknapp för strömställaren 7 Riktningsomkopplare 8 Strömställare Till/Från
9 Stödhandtag* 10 Vingskruv för stödhandtagsjustering* 11 Dammutsugningsanordning med dammbe-
hållare *
12 Dammbehållare* 13 Dammbehållarens volymindikering 14 Ställratt varvtalsförval(PSB 650 RE /
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Upplåsningsknapp för dammbehållaren * 16 Filterelement (mikrofiltersystem) * 17 Gummitätning för dammbehållare* 18 Dammskyddsring* 19 Upplåsningsknapp för dammutsugningsan-
ordning *
20 Klämma för dammutsugningsanordning * 21 Spärr för dammbehållaren* 22 Universalbitshållare* 23 Skruvbits* 24 Spindellåsknapp(PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Sexkantnyckel **
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
**handelsvara (ingår inte i leveransen)
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-911-002.book Page 95 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Tekniska data
Svenska | 95
Slagborrmaskin PSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Märkvarvtal Slagtal Nominellt vridmoment
3 603 A28 0.. 3 603 A28 0.. 3 603 A28 5.. 3 603 A28 5.. W650650 750 750 W338338 400 400
-1
min min min
50–3000 50– 3 000 50 – 3000 50 – 3000
-1
-1
1690 1690 1750 1750
48000 48000 48000 48000
Nm 1,7 1,7 1,9 1,9
Vridmoment vid max. uteffekt
Varvtalsförval Konstantelektronik Höger-/vänstergång Dammutsugning
Nm 9 91010
z zzz
z z
z zzz
z z
Helautomatisk spindellås­ning (Auto-Lock)
Spindelhals-Ø
mm 43 43 43 43
z z
max. borr-Ø –Betong –Stål –Trä
mm mm mm
14 12 30
14 12 30
14 12 30
14 12 30
– med monterad dammut-
sugningsanordning
mm
13
13
13
13
Chuckens inspännings­område
mm 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 – med utsugningsanordning – utan utsugningsanordning
kg kg
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
1,7
1,9
1,8
/II /II /II /II
2,0
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 96
OBJ_BUCH-911-002.book Page 96 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
96 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: borrning i metall: vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K= slagborrning i betong: vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K= skruvdragning: vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K= gängskärning: vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2 2
2 2
2 2
2 2
PSB 750 RCE PSB 750 RCA
97
108
100 111
3
4,5 1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
5,0 1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
3
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-911-002.book Page 97 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Svenska | 97
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Dammutsugning (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (se bilderna A
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
f Använd endast dammutsugningsanordning-
en vid bearbetning av betong, tegel och mursten. Trä- eller plastspån kan lätt leda till
tilltäppning.
f Observera risk för brand! Bearbeta inte ma-
terial i metall med monterad dammutsug­ningsanordning. Heta metallspån kan antän-
da delar på dammutsugningsanordningen.
F)
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar:
– Se till att utsugningsanordningen ligger plant
mot arbetsstycket eller väggen. Härvid un­derlättas samtidigt rätvinklig borrning.
– När dammutsugningsanordningen används
ska borrning alltid ske med högsta varvtalet.
– När önskat borrdjup nåtts, dra först ut bor-
ren ur borrhålet och frånkoppla sedan maski­nen.
– Använd dammutsugningsanordningen endast
med monterat filterelement 16, i annat fall kan damm/spån tränga in i elverktyget och skada det.
– Kontrollera regelbundet filterelementets 16
tillstånd. Ett skadat filterelement ska genast bytas ut.
– Speciellt om borrning sker med stora borrar
kan det hända att dammskyddsringen 18 slits. Byt ut skadad ring.
Montering av dammutsugningsanordning (se bild A)
Skjut upp dammutsugningsanordningen 11 framifrån mot slagborrmaskinens undre sida. Kontrollera att dammutsugningsanordningen 11 ligger plant an mot huset och att den är låst.
Rengöring av dammutsugningsanordning (se bilderna B–D)
Dammbehållaren 12 rymmer damm från ca 10 borrningar med en borrdiameter på 10 mm.
Om utsugningseffekten avtar eller om volymindi­keringen 13 visar att dammbehållaren 12 är full, måste den tömmas. Tryck den räfflade ytan på upplåsningsknappen 15 och ta bort dammbehål­laren 12.
Töm och rengör dammbehållaren 12. Rena filte­relementet 16 genom knacka bort smutsen.
Kontrollera filterelementet 16 avseende skada och byt ut vid behov.
Tryck på filterelementets hållare 16 och dra ut det. Byt ut filterelementet 16 och hållare. Vid återmontering av hållaren kontrollera att gum­mitätningen 17 är insatt.
Lägg åter upp dammbehållaren 12 och tryck för låsning mot den släta ytan på upplåsningsknap­pen 15.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 98
OBJ_BUCH-911-002.book Page 98 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
98 | Svenska
Demontering av dammutsugningsanordning (se bild E)
För demontering av dammutsugningsanordning­en 11 tryck på upplåsningsknappen 19 och dra bort dammutsugningsanordningen 11 framåt.
Så här stuvas dammutsugningsanordningen bort (se bild F)
För förvaring av dammutsugningsanordningen 11 i väskan ta bort dammutsugningsanordning­en 11 och lägg upp klämman 20.
Sätt upp spärren 21 eller töm dammbehållaren 12 innan du lägger bort dammutsugningsanord­ningen.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att upp­nå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid vingskruven för stödhandtagets justering 10 moturs och sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra därefter fast vingskruven 10 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild G)
Med djupanslaget 1 kan önskat borrdjup X stäl- las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 3 och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 9.
Räfflingen på djupanslaget 1 måste vara riktad nedåt.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor­rens spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Verktygsbyte
Snabbchuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA) (se bild H)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 8 är borr­spindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr­chucken 2 i riktningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt­ning för borttagning av verktyget.
Snabbchuck (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 650 RA) (se bild I)
f Tryck ned spindellåsknappen 24 endast när
elverktyget är frånkopplat.
När spindellåsknappen 24 trycks, låses borr­spindeln. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verkty­get.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr­chucken 2 i riktningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt­ning för borttagning av verktyget.
Skruvdragarverktyg
För skruvbits 23 bör alltid en universalhållare 22 användas. Använd endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
För skruvdragning ställ alltid omkopplaren ”Bor­ra/slagborra” 4 på symbolen ”Borra”.
Byte av borrchuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Borttagning av borrchuck (se bild J)
Sätt in en sexkantnyckel 25 med dess korta än­da i snabbspännchucken 2.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 2 genom att vrida sexkant­nyckeln 25 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas med ett lätt slag mot det långa skaftet på sexkantnyckeln 25. Ta bort sex­kantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild K)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordnings­följd.
Borrchucken ska dras fast med ett åt­dragningsmoment på ca. 25– 35 Nm.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-911-002.book Page 99 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Svenska | 99
Byte av borrchuck (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Borttagning av borrchuck (se bild L)
Sätt in en sexkantnyckel 25 med dess korta än­da i snabbspännchucken 2.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget, tryck spindelns spärrknapp 24 och lossa snabbchuck­en 2 genom att vrida sexkantnyckeln 25 i rikt­ningen n. En hårtsittande snabbchuck kan los­sas med ett lätt slag mot det långa skaftet på sexkantnyckeln 25. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild M)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordnings­följd.
Borrchucken ska dras fast med ett åt­dragningsmoment på ca. 25– 35 Nm.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bilder N–O)
Med riktningsomkopplaren 7 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt ström­ställare Till/Från 8 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru­var tryck riktningsomkopplaren 7 åt vänster mot stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
7 åt höger mot stopp.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Ställ omkopplaren 4 på symbolen ”Borra”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 4 mot symbolen ”Slagborra”.
Omkopplaren 4 snäpper tydligt fast och kan ma­növreras även när motorn är igång.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 8 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 8 tryck ned spärrknappen 6.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa­ren Till/Från 8 eller om den är låst med spärr­knappen 6 tryck helt kort på strömställaren Till/Från 8 och släpp den igen.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 8.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 8 ger ett lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Förval av varvtal/slagtal (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Med ställratten varvtalsförval 14 kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate­rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge­nom praktiska försök.
Elektroniskt varvtalsförval (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Med ställratten för elektroniskt varvtalsförval 5 kan önskat varvtal/slagtal förväljas även under drift.
Erforderligt varvtal/slagtal är beroende av mate­rialet, prova dig fram till bästa inställningen ge­nom praktiska försök.
Bosch Power Tools 2 609 004 159 | (7.9.09)
Page 100
OBJ_BUCH-911-002.book Page 100 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
100 | Svenska
För arbeten med lågt varvtal.
För arbeten med maximalt varvtal.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in-
satsverktyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elek­triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se­parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Ändringar förbehålles.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
2 609 004 159 | (7.9.09) Bosch Power Tools
Loading...