OBJ_DOKU-15759-002.fm Page 1 Monday, September 7, 2009 1:02 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 004 159 (2009.09) O / 141 WEU
PSB
650 RE | 6500 RE | 650 RA | 750 RCE | 750 RCA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-911-002.book Page 2 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
2 |
3
2
1
5
4
6
7
8
13
11
109
12
14
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 750 RCA
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
PSB 650 RA
OBJ_BUCH-911-002.book Page 3 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
| 3
A
C
16
11
B
15
12
17
16
D
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
18
15
12
E
11
19
OBJ_BUCH-911-002.book Page 4 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
4 |
F
21
11
G
20
1
2
IH
103
9
24
22
23
J
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
K
22
23
2525
OBJ_BUCH-911-002.book Page 5 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
| 5
L
M
25242524
ON
7
7
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 6 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
OBJ_BUCH-911-002.book Page 7 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 7
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 8 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 9 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh-
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum
Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 10 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
10 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schlagbohren in Beton:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Schrauben:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Gewindeschneiden:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2
2
2
2
2
2
2
2
97
108
3
4,5
1,5
35
3,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
100
111
3
5,0
1,5
35
4,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 13 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 13
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und
Mauerstein. Holz- oder Kunststoffspäne kön-
nen leicht zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit
montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne kön-
nen Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung bündig am Werkstück bzw. an der Wand
anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrich-
tung immer mit maximaler Drehzahl.
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe
ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.
– Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur
mit montiertem Filterelement 16, da sonst
Staub/Späne ins Innere des Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen können.
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Fil-
terelements 16. Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen
Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring 18 abnutzen. Tauschen Sie diesen
bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 11 von vorn
an die Unterseite der Schlagbohrmaschine her-
an. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrich-
tung 11 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert
wird.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 14 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
14 | Deutsch
Absaugvorrichtung reinigen
(siehe Bilder B–D)
Der Staubbehälter 12 reicht für etwa 10 Bohrungen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung oder
wenn die Füllstandsanzeige 13 voll ist, muss der
Staubbehälter 12 entleert werden. Drücken Sie
dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste 15 und nehmen Sie den Staubbehälter 12
ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 12.
Reinigen Sie das Filterelement 16 durch Ausklopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 16 auf Beschädigungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 16 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln
Sie das Filterelement 16 inklusive der Halterung.
Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung darauf, dass die Gummidichtung 17 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 12 wieder auf und
drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche
der Entriegelungstaste 15.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 11 drücken Sie auf die Entriegelungstaste 19 und ziehen die Absaugvorrichtung 11 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 11 im
Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 11
ab, schieben diese zusammen und stecken Sie
die Klammer 20 auf.
Setzen Sie den Verschluss 21 auf oder leeren
Sie den Staubbehälter 12, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatz-
griffverstellung 10 entgegen dem Uhrzeigersinn
und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie die Flü-
gelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 3 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 9 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach
unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter
(PSB 750 RCE/ PSB 750 RCA) (siehe Bild H)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird
die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein
schnelles, bequemes und einfaches Wechseln
des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
zeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen-
richtung drehen.
Schnellspannbohrfutter (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA) (siehe Bild I)
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 24
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs.
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 24
wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht
ein schnelles, bequemes und einfaches Wech-
seln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 15 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 15
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch
Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis
kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter
wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 23 sollten Sie immer einen Universalbithalter 22 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter
„Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 25
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das
Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 25 in Drehrichtung n.
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 25 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 25– 35 Nm festgezogen werden.
Bohrfutter wechseln (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild L)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 25
mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell-
spannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand-
feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie
das Elektrowerkzeug fest, drücken Sie die Spin-
del-Arretiertaste 24 und lösen Sie das Schnell-
spannbohrfutter 2 durch Drehen des In-
nensechskantschlüssels 25 in Drehrichtung n.
Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
durch einen leichten Schlag auf den langen
Schaft des Innensechskantschlüssels 25 gelöst.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie
das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild M)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 25– 35 Nm festgezogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder N–O)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies
jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 7 nach links bis zum Anschlag durch.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 16 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
16 | Deutsch
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das
Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann
auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 8 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 8 drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit
der Feststelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 8 kurz und lassen ihn dann
los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 14 können
Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch
während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl
auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhän-
gig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 17 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Deutsch | 17
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-911-002.book Page 18 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
18 | English
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 19 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 19
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal in-
jury.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Switch off the power tool immediately
when the tool insert jams. Be prepared for
high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 20 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
20 | English
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
7 Rotational direction switch
8 On/Off switch
9 Auxiliary handle*
10 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle*
11 Extraction device with dust collector*
12 Dust collector*
13 Level indicator of the dust collector
14 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
15 Release button for dust collector *
16 Filter element (micro filtersystem)*
17 Rubber gasket for dust collector*
18 Dust protection ring*
19 Release button for extraction device *
20 Clamp for extraction device *
21 Locking latch for dust collector*
22 Universal bit holder*
23 Screwdriver bit*
24 Spindle lock button
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
25 Allen key **
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
**Commercially available (not included in the delivery scope)
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
OBJ_BUCH-911-002.book Page 21 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Technical Data
English | 21
Impact DrillPSB 650 RE
PSB 650 RA PSB 750 RCE PSB 750 RCA
PSB 6500 RE
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
Rated speed
Impact rate
Rated torque
Torque at max. output power
Speed preselection
Constant electronic control
Right/left rotation
Dust extraction
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
kg
kg
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
–
1.7
1.9
–
–
1.8
/II/II/II/II
2.0
–
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 22 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
22 | English
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Screwdriving without impact:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
Tapping:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.08.2009
the hands warm, organisation of work patterns.
dB(A)
dB(A)
dB
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
PSB 650 RE
PSB 6500 RE
PSB 650 RA
2
2
2
2
2
2
2
2
PSB 750 RCE
PSB 750 RCA
97
108
100
111
3
4.5
1.5
35
3.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
5.0
1.5
35
4.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
3
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 23 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 23
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust extraction (PSB 650 RA/
PSB 750 RCA) (see figures A
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
f Use the dust/chip extraction only when
working concrete, brick and brickwork.
Wood or plastic chips can easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metal-
lic materials with the extraction device
mounted. Hot metal chips can ignite parts of
the extraction device.
–F)
To achieve optimum extraction results, please
observe the following notes:
– Pay attention that the extraction device faces
flush against the workpiece or the wall. This
also makes drilling at a right angle easier.
– When using the extraction device, always
work with the maximum speed.
– After reaching the desired drilling depth, pull
the drill bit out of the drill hole first and then
switch off the impact drill.
– Use the extraction device only with the filter
element 16 mounted, as otherwise
dust/chips could access the interior of the
power tool and cause damage.
– Check the condition of the filter element 16
regularly. Replace a damaged filter element
immediately.
– The dust protection ring 18 can wear, espe-
cially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when
worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 11 from the front toward the bottom side of the impact drill. Pay attention that the extraction device 11 faces flush
against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device
(see figures B–D)
The dust collector 12 is sufficient for approx.
10 drillings with a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes or when
the level indicator 13 is full, the dust collector
12 must be emptied. For this, press on the riffled surface of the release button 15 and take
off the dust collector 12.
Empty and clean the dust collector 12. Clean the
filter element 16 by gently striking or tapping
against it.
Check the filter element 16 for damage and replace it as required.
Press on the holder of the filter element 16 and
pull it out. Replace the filter element 16 including the holder. When placing on the holder
again, make sure that the rubber gasket 17 is inserted.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 24 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
24 | English
Reattach the dust collector 12 again and lock it
by pressing against the smooth surface of the
release button 15.
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 11,
press release button 19 and pull off the extraction device 11 toward the front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 11 in the case,
remove the extraction device 11, slide it together and attach clamp 20.
Attach the locking latch 21 or empty the dust
collector 12 before placing down the extraction
device.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 10 in anticlockwise direction and set
the auxiliary handle 9 to the required position.
Then tighten the wing bolt 10 again in clockwise
direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment
3 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 9.
The knurled surface of the depth stop 1 must
face downward.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
(see figure H)
The drill spindle is locked when the On/Off
switch 8 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill
chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2
by hand in rotation direction o until the locking
action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direction.
The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button 24. This makes quick and easy
changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation
direction n, until the tool can be inserted. Insert
the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2
by hand in rotation direction o until the locking
action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool
when the collar is turned in the opposite direction.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 23, a universal bit holder 22 should always be used. Use
only screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 to the
“Drilling” symbol.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 25 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 25
Replacing the Drill Chuck
(PSB 750 RCE/PSB 750 RCA)
Removing the Drill Chuck (see figure J)
Clamp the short end of an Allen key 25 into the
keyless chuck 2.
Place the machine on a stable surface, e. g. a
workbench. Hold the machine firmly and loosen
the keyless chuck 2 by turning the Allen key 25
in rotation direction n. Loosen a tight seated
keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 25 a light blow. Remove the Allen key from
the keyless chuck and completely unscrew the
keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure K)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 25– 35 Nm.
Clamp the short end of an Allen key 25 into the
keyless chuck 2.
Place the machine on a firm surface, e. g. a
workbench. Hold the machine firmly, press the
spindle lock button 24 and loosen the keyless
chuck 2 by turning the Allen key 25 in rotation
direction n. Loosen a tight keyless chuck by giving the long end of the Allen key 25 a light blow.
Remove the Allen key from the keyless chuck
and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure M)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a
tightening torque of approx. 25– 35 Nm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
(see figures N–O)
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 8 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in
screws, push the rotational direction switch 7
left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 7 through to the right stop.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling” symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and
can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8
and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 8, press the
lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 8 or when it is locked with the lock-on
button 6, briefly press the On/Off switch 8 and
then release it.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 8 is pressed.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 26 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
26 | English
Light pressure on the On/Off switch 8 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/PSB 650 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 14,
the required speed/impact frequency can be
preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
With the thumbwheel for electronic speed
preselection 5, the required speed/impact frequency can be selected even if the machine is
running.
The required speed/impact frequency depends
on the material and the working conditions, and
can be determined through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
OBJ_BUCH-911-002.book Page 27 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
English | 27
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 28 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
28 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilisé un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-911-002.book Page 29 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
Français | 29
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du
perçage avec des perceuses à percussion.
L’exposition aux bruits peut provoquer une
perte de l’audition.
Bosch Power Tools2 609 004 159 | (7.9.09)
OBJ_BUCH-911-002.book Page 30 Monday, September 7, 2009 1:08 PM
30 | Français
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électri-
que lorsque l’outil coince. Attendez-vous à
des couples de réaction importants causant
un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Maintenir propre l’espace de travail. Les
mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
à percussion dans la brique, le béton et dans la
pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans
le bois, le métal, la céramique et les matières
plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
2 609 004 159 | (7.9.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.