OBJ_DOKU-15296-003.fm Page 1 Friday, June 22, 2012 9:34 AM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 005 654 (2012.06) O / 94 WEU
PSB
850-2 RE | 850-2 RA | 1000-2 RCE | 1000-2 RCA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl O orspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-875-003.book Page 2 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
OBJ_BUCH-875-003.book Page 3 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
3
2
1
| 3
7
6
5
4
8
9
10
11
14
1312
15
17
16
12
PSB 850-2 RE
PSB 1000-2 RCA
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
PSB 850-2 RA
OBJ_BUCH-875-003.book Page 4 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
4 |
14
BA
18
15
C
19
21
18
15
20
19
ED
14
22
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 5 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
| 5
24
14
GF
23
13
2
IH
13
12
25
2627
KJ
9
9
27
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 6 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 7 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
f Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek-
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kon-
trolle kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Deutsch | 7
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und
Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
3 603 ...A73 0..A73 0..A73 5..A73 5..
W85085010001000
W420420530530
-1
min
min
min
min
min
min
-1
-1
-1
-1
-1
Nm
Nm
Nm
Nm
50 – 850
50 – 2800
14450
47600
850
2800
4,6
1,3
46
12
50 – 850
50 – 2800
850
2800
14450
47600
4,6
1,3
46
12
50 – 1100
50 – 2800
1100
2800
18700
47600
3,5
1,0
60
18
50 – 1100
50 – 2800
1870 0
4760 0
zzzz
––zz
zzzz
–z–z
zzzz
mm43434343
mm
mm
mm
mm
mm
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
16/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
40/ 25
13/ 13
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 – 13
kg
kg
2,2
–
2,5
–
2,3
–
/II/II/II/II
1100
2800
3,5
1,0
60
18
16/ 8
2,6
–
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 9 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K =
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
heit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall:
a
h
K
Schlagbohren in Beton:
a
h
K
Schrauben:
a
h
K
Gewindeschneiden:
a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
h
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.05.2012
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubabsaugung (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (siehe Bilder A
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffe n
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet wer den.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
97
108
3
2
2
2
2
2
2
2
2
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Deutsch | 9
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
100
111
3
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
–F)
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 10 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
10 | Deutsch
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
f Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Be-
arbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- oder
Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
f Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter
Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.
Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung
entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
– Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
– Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer
mit maximaler Drehzahl.
– Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zu-
erst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die
Schlagbohrmaschine aus.
– Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem
Filterelement 19, da sonst Staub/Späne ins Innere des
Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen können.
– Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 19.
Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.
– Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmes-
sern kann sich der Staubschutzring 21 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 14 von vorn an die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass
die Absaugvorrichtung 14 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird.
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B –D)
Der Staubbehälter 15 reicht für etwa 20 Bohrungen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung muss der Staubbehälter 15 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte
Fläche der Entriegelungstaste 18 und nehmen Sie den Staubbehälter 15 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 15. Reinigen Sie
das Filterelement 19 durch Ausklopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 19 auf Beschädigungen
und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 19 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 19 inklusive der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung
darauf, dass die Gummidichtung 20 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 15 wieder auf und drücken Sie
zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste
18.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 14 drücken Sie auf
die Entriegelungstaste 22 und ziehen die Absaugvorrichtung
14 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 14 im Koffer, nehmen
Sie die Absaugvorrichtung 14 ab, schieben diese zusammen
und stecken Sie die Klammer 23 auf.
Setzen Sie den Verschluss 24 auf oder leeren Sie den Staubbehälter 15, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 in 8 Positionen verstellen, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung
13 entgegen dem Uhrzeigersinn und schieben Sie den Zusatzgriff 12 soweit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff
12 wieder zurück und drehen Sie die Flügelschraube 13 im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 3 und
setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 12 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Werkzeugwechsel (siehe Bild H)
Schnellspannbohrfutter
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 10 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und
einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in
Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 11 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 26 sollten Sie immer
einen Universalbithalter 25 benutzen. Verwenden Sie nur
zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild I)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gangwahlschalter 11 in die Mittelstellung zwischen 1. und 2.
Gang.
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in
die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arretieren.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 27 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unte rlage,
z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und
lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 27 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten
Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels
27 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus
dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild J)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
f Entfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 50– 55 Nm festgezogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild K)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 9 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 10 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 9 nach rechts bis zum
Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 6 zeigt die gewählte
Drehrichtung an.
Deutsch | 11
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 9
nach links bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 7 zeigt die gewählte
Drehrichtung an.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
f Sie können den Gangwahlschalter 11 bei langsam lau-
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch
nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler
Drehzahl erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter 11 können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
großem Bohrdurchmesser oder zum Schrauben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.
Drehen Sie den Gangwahlschalter 11 immer in Pfeilrichtung.
Lässt sich der Gangwahlschalter 11 nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 10 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 10 drücken Sie die Feststelltaste 8.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 10 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 8
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 10 kurz und
lassen ihn dann los.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie
es aus, um Energie zu sparen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 10
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
sich die Drehzahl/Schlagzahl.
eindrücken.
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 12 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 5 können Sie
die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwe rker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 13 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
English | 13
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-875-003.book Page 14 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
14 | English
Safety Warnings for Drills
f Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when the tool in-
sert jams. Be prepared for high reaction torque that
can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete
and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. M achines with electronic control and right/left rotation are also
suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
6 Indicator for right rotation
7 Indicator for left rotation
8 Lock-on button for On/Off switch
9 Rotational direction switch
10 On/Off switch
11 Gear selector
12 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
13 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
14 Extraction device with dust collector *
15 Dust collector *
16 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 850-2 RE /PSB 850-2 RA)
17 Handle (insulated gripping surface)
18 Release button for dust collector *
19 Filter element (Microfilter System) *
20 Rubber gasket for dust collector *
21 Dust protection ring *
22 Release button for extraction device *
23 Clamp for extraction device*
24 Locking latch for dust collector*
25 Universal bit holder*
26 Screwdriver bit *
27 Allen key **
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
**Commer cially available (not included in the delivery scope)
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 15 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
English | 15
Technical Data
Impact DrillPSB ...850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
Chuck clamping range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
– with extraction device
– without extraction device
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
3 603 ...A73 0..A73 0..A73 5..A73 5..
W85085010001000
W420420530530
-1
min
min
min
min
min
min
-1
-1
-1
-1
-1
Nm
Nm
Nm
Nm
50 – 850
50 – 2800
14450
47600
850
2800
4.6
1.3
46
12
50 – 850
50 – 2800
850
2800
14450
47600
4.6
1.3
46
12
50 – 1100
50 – 2800
1100
2800
18700
47600
3.5
1.0
60
18
50 – 1100
50 – 2800
1870 0
4760 0
––zz
zzzz
–z–z
zzzz
mm43434343
mm
mm
mm
mm
mm
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
16/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
40/ 25
13/ 13
mm1.5 – 131.5 – 131.5 – 131.5 – 13
kg
kg
2.2
–
2.5
–
2.3
–
/II/II/II/II
1100
2800
3.5
1.0
60
18
16/ 8
2.6
–
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
dB(A)
dB(A)
dB(A)
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
97
108
3
100
111
3
OBJ_BUCH-875-003.book Page 16 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
16 | English
Vibration total values a
according to EN 60745:
(triax vector sum) and uncertainty K determined
h
Drilling into metal:
a
h
K
Impact drilling into concrete:
a
h
K
Screwdriving without impact:
a
h
K
Tapping:
a
h
K
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
6.0
1.5
26
2.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
6.0
1.5
26
2.5
<2.5
1.5
<2.5
1.5
Dust Extraction (PSB 850-2 RA/
PSB 1000-2 RCA) (see figures A
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
f Use the dust/chip extraction only when working con-
crete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can
easily lead to clogging.
f WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials
with the extraction device mounted. Hot metal chips can
ignite parts of the extraction device.
–F)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.05.2012
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 17 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
To achieve optimum extraction results, please observe the
following notes:
– Pay attention that the extraction device faces flush against
the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right
angle easier.
– When using the extraction device, always work with the
maximum speed.
– After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit
out of the drill hole first and then switch off the impa ct drill.
– Use the extraction device only with the filter element 19
mounted, as otherwise dust/chips could access the interior of the power tool and cause damage.
– Check the condition of the filter element 19 regularly. Re-
place a damaged filter element immediately.
– The dust protection ring 21 can wear, especially when
working with large drill-bit diameters. Replace the dust
protection ring when worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 14 from the front toward the bottom side of the impact drill. Pay attention that the extraction
device 14 faces flush against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device (see figures B– D)
The dust collector 15 is sufficient for approx. 20 drillings with
a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes the dust collector 15
must be emptied. For this, press on the riffled surface of the
release button 18 and take off the dust collector 15.
Empty and clean the dust collector 15. Clean the filter element 19 by gently striking or tapping against it.
Check the filter element 19 for damage and replace it as required.
Press on the holder of the filter element 19 and pull it out. Replace the filter element 19 including the holder. When placing
on the holder again, make sure that the rubber gasket 20 is inserted.
Reattach the dust collector 15 again and lock it by pressing
against the smooth surface of the release button 18.
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 14, press release
button 22 and pull off the extraction device 14 toward the
front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 14 in the case, remove the
extraction device 14, slide it together and attach clamp 23.
Attach the locking latch 24 or empty the dust collector 15 before placing down the extraction device.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle
12.
The auxiliary handle 12 can be set in 8 positions to achieve a
safe and low-fatigue working stance.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 13 in
anticlockwise direction and push the auxiliary handle 12 forward until you can pivot it to the desired position. Then pull
English | 17
the auxiliary handle 12 back again and tighten the wing bolt
13 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert
the depth stop into the auxiliary handle 12.
The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the
desired drilling depth X.
Changing the Tool (see figure H)
Keyless Chuck
The drill spindle is locked when the On/Off switch 10 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing of
the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction o until the locking action (“click”) is no longer
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 26, a universal bit holder
25 should always be used. Use only screwdriver bits that fit
the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drill-
ing” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Removing the Drill Chuck (see figure I)
Disassemble the auxiliary handle and set the gear selector 11
to the centre position between the 1st and 2nd gear.
Insert a steel pin with a diameter of Ø 4 mm and approx.
50 mm of leng th into the drill hole on the spindle neck in order
to lock the drill spindle.
Clamp the short end of an Allen key 27 into the keyless chuck
2.
Place the machine on a stable surface (e. g. a workbench).
Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by
turning the Allen key 27 in rotation direction n. Loosen a
tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen
key 27 a light blow. Remove the Allen key from the keyless
chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure J)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
f Remove the steel pin from the drill hole on the spindle
neck after mounting is completed.
The drill chuck must be tightened with a tightening
torque of approx. 50 –55 Nm.
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 18 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
18 | English
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the rotational direction (see figure K)
The rotational direction switch 9 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 10 actuated.
Right rotation: Press the rotational direction switch 9
through to the right stop (for drilling and driving screws).
The indicator for right-hand rotation 6 indicates the selected
rotational direction.
Left rotation: Press the rotational direction switch 9 through
to the left stop (for loosening and unscrewing screws and
nuts).
The indicator for left-hand rotation 7 indicates the se lected
rotational direction.
Setting the operating mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling”
symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Gear selection, mechanical
f The gear selector 11 can be actuated on machines run-
ning at low speed. However, this should not be done
when the machine is stopped, at full load or running at
maximum speed.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector
11.
Gear I:
Low speed range; for working with large drilling diameter or for driving in screws.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling diameter.
To switch off the machine, release the On/Off switch 10 or
when it is locked with the lock-on button 8, briefly press the
On/Off switch 10 and then release it.
When not using the power tool, switch it off in order to save
energy.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 10
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 10 results in low speed/
impact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency
(PSB 850-2 RE/ PSB 850-2 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 16, the required
speed/impact frequency can be preselected even during
operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the
required speed/impact frequency can be selected even if the
machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined
through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Always turn the gear selector 11 in the direction of the arrow.
If the gear selector 11 cannot be fully engaged, lightly rotate
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 10 and keep it
pressed.
To lock the pressed On/Off switch 10, press the lock-on button 8.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
OBJ_BUCH-875-003.book Page 19 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Français | 19
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
OBJ_BUCH-875-003.book Page 20 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
20 | Français
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 21 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
f Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec
des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut
provoquer une perte de l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes,
pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous ten sion » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Français | 21
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation
droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le
filetage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électrop ortatif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur
2 Mandrin automatique
3 Touche pour réglage de la butée de profondeur
4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
5 Molette de réglage présélection électronique de la vites-
se de rotation (PSB 1000-2 RCE/ PSB 1000-2 RCA)
6 Indicateur du sens de rotation vers la droite
7 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
8 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
9 Commutateur du sens de rotation
10 Interrupteur Marche/Arrêt
11 Commutateur de vitesse
12 Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
13 Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire
14 Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des
poussières *
15 Bac de récupération des poussières *
16 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 850-2 RE /PSB 850-2 RA)
17 Poignée (surface de préhension isolante)
18 Touche de déverrouillage pour bac de récupération des
poussières *
19 Filtre (Microfilter System) *
20 Joint en caoutchouc pour bac de récupération des
poussières *
21 Bague de protection anti-poussière *
22 Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
23 Agrafe pour dispositif d’aspiration *
24 Fermeture du bac de récupération des poussières *
25 Porte-embout universel*
26 Embout de réglage *
27 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
**dispon ible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 22 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussionPSB ...850-2 RE 850-2 RA 1000-2 RCE 1000-2 RCA
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Vitesse de rotation nominale
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
Préréglage de la vitesse de rotationzzzz
Constant-Electronic
Rotation droite/gauche
Dispositif d’aspiration de la poussière
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
Ø collet de broche
Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse)
– Maçonnerie
–Béton
– Acier
–Bois
– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil
Plage de serrage du mandrin
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
– avec dispositif d’aspiration
– sans dispositif d’aspiration
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
3 603 ...A73 0..A73 0..A73 5..A73 5..
W85085010001000
W420420530530
tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
tr/min
Nm
Nm
Nm
Nm
50 – 850
50 – 2800
850
2800
14450
47600
4,6
1,3
46
12
50 – 850
50 – 2800
850
2800
14450
47600
4,6
1,3
46
12
50 – 1100
50 – 2800
1100
2800
18700
47600
3,5
1,0
60
18
50 – 1100
50 – 2800
1870 0
4760 0
––zz
zzzz
–z–z
zzzz
mm43434343
mm
mm
mm
mm
mm
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
20/ 16
18/ 13
13/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
16/ 8
40/ 25
13/ 13
22/ 16
20/ 13
40/ 25
13/ 13
mm1,5 – 131,5 – 131,5 – 131,5 – 13
kg
kg
2,2
–
2,5
–
2,3
–
/II/II/II/II
1100
2800
3,5
1,0
60
18
16/ 8
2,6
–
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K =
dB(A)
dB(A)
dB(A)
Portez une protection acoustique !
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
97
108
3
100
111
3
OBJ_BUCH-875-003.book Page 23 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Français | 23
Valeurs totales des vibrations a
nels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
(somme vectorielle des trois axes direction-
h
Perçage du métal :
a
h
K
Perçage à percussion dans le béton :
a
h
K
Vissage :
a
h
K
Filetage :
a
h
K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
2
2
2
2
PSB 850-2 RE
PSB 850-2 RA
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
PSB 1000-2 RCE
PSB 1000-2 RCA
6,0
1,5
26
2,5
<2,5
1,5
<2,5
1,5
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif d’aspiration de la poussière
(PSB 850-2 RA/PSB 1000-2 RCA)
(voir figures A
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
f N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler
le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de
f Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de mé-
taux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les co-
peaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties
du dispositif d’aspiration.
–F)
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 24 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
24 | Français
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :
– Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correcte-
ment sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en
même temps un perçage à angle droit.
– Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez tou-
jours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.
– Après avoir atteint la profondeur de perçage souha itée, re-
tirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse
à percussion hors fonctionnement.
– N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 19
est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.
– Contrôlez régulièrement l’état du filtre 19. Remplacez im-
médiatement un filtre endommagé.
– La bague de protection anti-poussière 21 risque de s’user
surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La remplacer, quand elle présente des dommages.
Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)
Approchez le dispositif d’aspiration 14 par l’avant du coté inférieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 14 repose correctement sur le boîtier et s oit
bien bloqué.
Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B –D)
Le bac de récupération des poussières 15 a suffisamment de
capacité pour environ 20 alésages d’un diamètre de 10 mm.
Quand l’aspiration faiblit, le bac de récupération des poussières 15 doit être vidé. Pour ce faire, appuyez sur la surface
striée de la touche de déverrouillage 18 et enlevez le bac de
récupération de poussières 15.
Videz le bac de récupération 15 et nettoye z-le. Nettoyez le filtre 19 en donnant des coups dessus.
Vérifiez que le filtre 19 ne présente pas d’endommagements
et, le cas échéant, remplacez-le.
Appuyez sur la fixation du filtre 19 et retirez-le. Remplacez le
filtre 19 avec la fixation. Lors du montage de la fixation , veillez
à ce que le joint en caoutchouc 20 soit en place.
Remettez en place le bac de récupération des poussières 15
et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de
déverrouillage 18.
Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 14, appuyez sur la
touche de déverrouillage 22 et retirez le dispositif d’aspiration 14 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 14 dans le coffret, enlevez
le dispositif d’aspiration 14, repliez-le et insérez l’agra fe 23.
Montez la fermeture
poussières 15 avant de déposer le dispositif d’aspiration.
24 ou videz le bac de récupération des
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
plémentaire 12.
Il est possible de déplacer la poignée supplémentaire 12 dans
8 positions pour atteindre une position de travail en toute sécurité et qui ne fatigue pas.
Tournez la vis papillon pour le réglage de la poignée supplémentaire 13 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
poussez la poignée supplémentaire 12 vers l’avant jusqu’à ce
que vous puissiez la basculer dans la position souhaitée. Retirez ensuite la poignée supplémentaire 12 et resserrez la vis
papillon 13 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)
La butée de profondeur 1 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 3
et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 12.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le
bas.
Sortez la butée de profondeur ju squ’à ce que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Changement d’outil (voir figure H)
Mandrin automatique
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 n’est pas appuyé, la
broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement
aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de
perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens
de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez
en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille
en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 26, il est recommandé
d’utiliser un porte-embout universel 25. N’utilisez que des
embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur « Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole « Perçage ».
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-875-003.book Page 25 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure I)
Démontez la poignée supplémentaire et mettez le commutateur de vitesse 11 en position médiane entre la 1ère et la
2ème vitesse.
Introduisez une tige en acier Ø de 4 mm e t de 50 mm env. de
longueur dans l’alésage se trouvant sur le col de la broche.
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux
27 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p.ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif 2 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux
27 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa-
tique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout
long de la clé pour vis à six pans creux 27 afin de le desserrer.
Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure J)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre
inverse.
f Une fois le montage effectué, enlevez la tige en acier de
l’alésage.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 50– 55 Nm environ.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figure K)
Le commutateur de sens de rotation 9 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est
en fonction.
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, tournez le
commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 6 indique le
sens de rotation choisi.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tournez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la gau-
che.
L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 7 indique le
sens de rotation choisi.
Réglage du mode de fonctionnement
Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
«Perçage».
Français | 25
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut
être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
f Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse
11 pendant que l’outil électroportatif tourne lentement. Cependant, ceci ne devrait pas se faire lorsque
l’outil électroportatif est à l’arrêt, sous charge maximale ou en vitesse de rotation maximale.
Le commutateur de vitesse 11 permet de présélectionner
deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour diamètres de perçage importants ou pour le vissage.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Tournez le commutateur de vitesse 11 toujours dans le sens
de la flèche.
Au cas où le commutateur de vitesse 11 ne se laisserait pas
tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 10, appuyez sur le bouton de blocage 8.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’inte rrupteur
Marche/Arrêt 10 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage
8, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10
puis relâchez-le.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
quand vous ne l’utilisez pas.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence
de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/ la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la
pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 10.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe.
Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (PSB 850-2 RE/ PSB 850-2 RA)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 16 permet
de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dé pend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
,
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
OBJ_BUCH-875-003.book Page 26 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
26 | Español
Présélection électronique de la vitesse de rotation
(PSB 1000-2 RCE /PSB 1000-2 RCA)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse
de rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rota-
tion/la fréquence de frappe nécessaire, même duran t l’utilisation de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Pour travailler à des petites vitesses de rotation.
Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
dont on ne peut plus se servir doivent être
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
OBJ_BUCH-875-003.book Page 27 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
Español | 27
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Bosch Power Tools2 609 005 654 | (22.6.12)
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
OBJ_BUCH-875-003.book Page 28 Friday, June 22, 2012 9:38 AM
28 | Español
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
f Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con
percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
f Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
2 609 005 654 | (22.6.12)Bosch Power Tools
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión
de giro son adecuados también para atornillar y hacer r oscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tope de profundidad
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Botón de ajuste del tope de profundidad
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
5 Rueda para preselección electrónica de las revoluciones
(PSB 1000-2 RCE/PSB 1000-2 RCA)
6 Indicador de sentido de giro a derechas
7 Indicador de sentido de giro a izquierdas
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
9 Selector de sentido de giro
10 Interruptor de conexión/desconexión
11 Selector de velocidad
12 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
13 Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
adicional
14 Dispositivo de aspiración con depósito de polvo *
15 Depósito de polvo *
16 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 850-2 RE /PSB 850-2 RA)
17 Empuñadura (zona de agarre aislada)
18 Botón de extracción del depósito de polvo *
19 Elemento filtrante (Microfilter System) *
20 Junta de goma del depósito de polvo *
21 Anillo antipolvo *
22 Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
23 Grapa del dispositivo de aspiración *
24 Cierre para el depósito de polvo *
25 Soporte universal de puntas de atornillar *
26 Punta de atornillar *
27 Llave macho hexagonal **
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo co mercial (no se adjunta con el aparato)
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.