Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB (A);
Schallleistungspegel 110 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und
Gehrungswinkel bis 45° in Holz auszuführen.
mikosoft praha s.r.o.
2
.
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin ent-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
■ Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
■ Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
eng anliegender Kleidung arbeiten.
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv
sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes
Verlängerungskabel verwenden.
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
■ Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
6 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
haltenen Anweisungen strikt be-
Deutsch - 2
■ Die Pendelschutzhaube 9 muss sich frei be-
wegen und selbständig schließen können; sie
darf im geöffneten Zustand nicht festgeklemmt
werden.
■ Spaltkeil 8 immer verwenden.
■ Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an
einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrieben werden.
■ Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
■ Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
mikosoft praha s.r.o.
■ Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
■ Hände weg vom rotierenden Sägeblatt. Nicht
in Berührung kommen mit dem an der Unterseite des Werkstücks rotierenden Sägeblatt.
■ Nicht mit den Fingern in den Spanauswurf 3
greifen.
■ Nicht in Nägel, Schrauben etc. sägen.
■ Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten.
■ Sägeblatt und Spaltkeil dürfen im Schnitt nicht
klemmen. Die Sägezahnschränkung muss
breiter und der Grundkörper des Sägeblattes
dünner sein als die Stärke des Spaltkeiles.
■ Sägeblätter vor Stoß und Schlag schützen.
■ Sägeblatt nicht verkanten.
■ Wenn das Sägeblatt blockiert, Gerät sofort
ausschalten.
■ Sägeblätter nach dem Ausschalten nicht
durch seitliches Gegendrücken abbremsen.
■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■ Nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter verwenden. Rissige, verbogene oder unscharfe
Sägeblätter sofort auswechseln.
■ Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Vor der Inbetriebnahme
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Einstellung des Spaltkeils überprüfen
Der Spaltkeil 8 muss aus Sicherheitsgründen immer verwendet werden. Der Spaltkeil verhindert
das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.
Die Einstellung erfolgt bei maximaler Schnitttiefe.
Die Schraube 6 lösen, den Spaltkeil 8 einstellen
und die Schraube wieder festziehen.
6
Schnittwinkel einstellen
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Die Flügelschraube(n) 5 lösen.
Das Gerät seitlich schwenken, bis der ge-
wünschte Schnittwinkel an der Skala 13 einge-
stellt ist.
Die Flügelschraube(n) 5 wieder festziehen.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitt-
tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala 17.
Schnittmarkierungen
8
mikosoft praha s.r.o.
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
mikosoft praha s.r.o.
Schnitttiefe einstellen
(siehe Bild )
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Um einen optimalen Schnitt zu erzielen,
☞
darf das Sägeblatt höchstens 3 mm aus
dem Material herausragen.
Zum Verstellen der Schnitttiefe die Flügelschraube/den Spannhebel (PKS 46) 18 lösen
und die Säge von der Grundplatte 7 heben bzw.
zur Grundplatte absenken:
Das gewünschte Maß an der Schnitttiefenskala 17 einstellen.
Die Flügelschraube/den Spannhebel 18 wieder
festziehen.
C
Die Schnittmarkierung 0° ( 16) zeigt die Position
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt.
Die Schnittmarkierung 45° ( 15) zeigt die Position
des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Für maßgenauen Schnitt die Säge so ansetzen,
wie in Abbildungen gezeigt.
Hinweis: Am besten Probeschnitt durchführen.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Spannhebel (PKS 46)
Die Spannkraft des Spannhebels 18 lässt sich
nachstellen.
Dazu Spannhebel abschrauben und, mindestens
30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt, wieder
anschrauben.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst die Ein-
schaltsperre 1 betätigen, und anschließend den
Ein-/Ausschalter 2 drücken und gedrückt halten.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein- /Ausschalter 2 loslassen.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein- /
Ausschalter des Gerätes nicht arretiert
werden, sondern muss während des
Betriebs ständig gedrückt bleiben.
0°45°
mikosoft praha s.r.o.
7 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Deutsch - 3
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Werkzeugwechsel
(siehe Bild )
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
■ Schutzhandschuhe tragen.
■ Die verwendeten Sägeblätter müssen den
in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
■ Nur Sägeblätter verwenden, deren zuläs-
sige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Zum Anziehen und Lösen der Spannschraube 19
den Spannflansch 20 mit einem Gabelschlüssel
festhalten oder das Sägeblatt auf ein Holz aufsetzen.
Ausbauen (siehe Bild )
mikosoft praha s.r.o.
Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken und
festhalten.
Mit dem Innensechskantschlüssel 12 die Spannschraube 19 herausdrehen.
Den Spannflansch 20 abnehmen.
Das Sägeblatt abnehmen.
Einbauen (siehe Bild )
Das Sägeblatt und alle zu montierenden Spannteile reinigen.
Die Pendelschutzhaube 9 zurückschwenken und
festhalten.
Das Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch 21 aufsetzen.
Die Spannschraube 19 mit Unterlegscheibe und
dem Spannflansch 20 montieren.
Die Spannschraube 19 mit dem Innensechskantschlüssel 12 festziehen. Anzugsmoment 6–
9 Nm, entspricht handfest zzgl.
Auf richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 21 und Spannflansch 20 achten.
Beim Einbau beachten: Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und Drehrichtungspfeil auf der
Schutzhaube müssen übereinstimmen.
A
A
A
1
/4 Umdrehung.
Staub-/Späneabsaugung
(siehe Bild )
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind
erforderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung verwenden und Staubschutzmaske
tragen.
Fremdabsaugung
Das Gerät kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung
angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Gerätes automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Beim Absaugen von besonders gesundheitsge-
mikosoft praha s.r.o.
fährdenden, krebserzeugenden, trockenen Stäuben ist ein Spezialsauger zu verwenden.
Zur Fremdabsaugung mittels Staubsauger muss
ggf. ein Absaugadapter verwendet werden (siehe
Zubehör). Absaugadapter bzw. Saugschlauchstutzen fest aufstecken.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 für gewerbliche Anwendungen geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die die
Einhaltung der Grenzwerte für die Staubemission
gewährleisten. Für andere Materialien muss der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft
klären.
Eigenabsaugung
Bei kleinen Arbeiten mit Staubsack (Zubehör) arbeiten. Staubsackstutzen in Spanauswurf 3 stecken. Staubsack rechtzeitig leeren, damit die
Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Arbeitshinweise
Zu starker Vorschub senkt erheblich das
☞
Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die Lebensdauer des Sägeblattes.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und für den
zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter verwenden.
D
mikosoft praha s.r.o.
8 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Deutsch - 4
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen
☞
lange, spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, deshalb nur mit Staubabsaugung arbeiten.
Tipps
Parallelanschlag (siehe Bild )
Der Parallelanschlag 10 ermöglicht exakte
Schnitte entlang einer Werkstückkante, beziehungsweise Schneiden maßgleicher Streifen.
E
Sägen mit Hilfsanschlag
mikosoft praha s.r.o.
Zum Trennen großer Werkstücke oder Schneiden gerader Kanten:
Brett oder Leiste als Hilfsanschlag auf dem Werkstück mit Schraubzwingen festspannen. Grundplatte entlang dem Hilfsanschlag führen.
(siehe Bild )
F
Führungsschiene (Zubehör)
(siehe Bild )
Die Führungsschiene 25 ermöglicht besonders
exakte Schnitte, sowohl senkrecht als auch in
Gehrung bis 45°.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der
Führungsschiene und schont die Werkstückoberfläche. Die Harteloxalschicht auf der Führungsschiene bewirkt ein leichtes Gleiten der Kreissäge.
Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet
einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zähnen
direkt an der Gummilippe anliegen.
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 25 ist
grundsätzlich der Führungs-Adapter 24 (Zube-
hör) erforderlich.
Für exakte Schnitte mit der Führungs-
☞
schiene 25 sind die folgenden Arbeits-
schritte erneut durchzuführen:
– Die Führungsschiene mit seitlichem Über-
stand auf das Werkstück legen. Darauf achten, dass die Seite mit der Gummilippe zum
Sägeblatt gerichtet ist (Bild I).
B
I
– Die Kreissäge mit vormontierten Führungs-
Adapter 24 auf die Führungsschiene 25 set-
zen, Schnittwinkel und Schnitttiefe einstellen.
– Die Kreissäge mit Hilfe des Führungs-Adap-
ters 24 so ausrichten, dass das Sägeblatt mit
den Zähnen an der Gummilippe anliegt.
– Darauf achten, dass nicht in die Führungs-
schiene gesägt wird (Bild II und III).
II
mikosoft praha s.r.o.
0°-Schnitt1–45°-Schnitt
– Die Flügelschraube für Parallelanschlag 14
anziehen, um eine feste Verbindung zwischen
Führungs-Adapter 24 und der Kreissäge zu
gewährleisten.
– Die Kreissäge von der Führungsschiene 25
entfernen.
– Die Führungsschiene am Werkstück so aus-
richten, dass die Gummilippe genau an der
Schnittkante (Anrisslinie) anliegt und mit
Schraubzwingen 23 befestigen.
Die Führungsschiene 25 darf auf der anzusägenden Werkstückseite nicht überstehen.
– Die Kreissäge aufsetzen, auf sicheren Sitz des
Führungs-Adapters 24 achten.
– Die Säge mit leichtem konstantem Vorschub
durch das Material bewegen.
Hinweis: Mit dem Verbindungsstück 26 (Zube-
hör) können zwei Führungsschienen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels der
vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
3
2
1
III
24 24
mikosoft praha s.r.o.
9 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Deutsch - 5
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
☞
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und selbstständig schließen können. Deshalb den Bereich um die Pendelschutzhaube
stets sauber halten. Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit Pinsel entfernen.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch
eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt werden. Vor dem Einsatz
das Öl wieder entfernen, weil Holz sonst fleckig
wird.
Harz- und Leimreste auf dem Sägeblatt führen zu
schlechten Schnitten. Deshalb Sägeblatt gleich
nach dem Gebrauch reinigen.
mikosoft praha s.r.o.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
23 Schraubzwingenpaar
24 Führungs-Adapter
25 Führungsschiene (1,4 m lang)
Führungsschiene (0,7 m lang)
26 Verbindungsstück
27 Staubsack mit Adapter
28 Allzwecksauger
Weitere Zubehör-Informationen erhalten Sie bei
Ihrem Bosch-Fachhändler.
mikosoft praha s.r.o.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
................... 1 607 960 008
.......................... 2 607 001 375
... 2 602 317 031
... 2 602 317 030
.......................... 1 602 319 003
................ 1 605 411 029
mikosoft praha s.r.o.
10 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Deutsch - 6
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Tool Specifications
Cordless Circular SawPKS 40PKS 46
Order number0 603 328 0..0 603 329 0..
Rated power[W]600750
Output power[W]350410
No-load speed[rpm]4 2004 600
Speed under load, max.[rpm]2 4503 200
Riving knife thickness, max.[mm]1.51.5
Cutting depth at 90°, max.[mm]4046
Cutting depth at 45°, max.[mm]2630
Base plate[mm]120 x 260145 x 275
Weight (without accessories), approx.[kg]2.43.0
Protection class / II / II
Saw blade dia. (max.)[mm]130150
Saw blade dia. (min)[mm]122135
Thickness of central blade body[mm]1.41.4
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level: 97 dB (A); sound
power level: 110 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
Intended Use
The machine is intended for cutting wood lengthways and crossways in straight lines and at mitred angles of up to 45° on a firm surface.
English - 1
mikosoft praha s.r.o.
2
.
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
general safety notes in the enclosed booklet
must be observed. Before using for the first
time, ask for a practical demonstration.
■ Wear protective glasses and hearing protec-
tion.
■ For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
■ The dust that is produced while working can be
detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carci-
mikosoft praha s.r.o.
nogenic. Use suitable dust/chip extraction and
wear a dust respirator.
■ If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
stance.
■ Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■ Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Use only
extension cables that are approved for outdoor
use.
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into
hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■ Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
shock.
■ The machine must be operated only with the
appertaining protective devices.
strictly followed. In addition, the
■ The retracting blade guard 9 must be able to
move freely and close by itself; it must not be
clamped while opened.
■ Always use the riving knife 8.
■ For stationary use, the machine may be oper-
ated only on a sawing table with restarting protection.
■ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
■ Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
■ When working, always guide the machine
away from the body.
■ Do not work with materials containing asbestos.
■ The cutting path must be free of obstacles both
above and below.
■ The saw blade must not protrude more
mikosoft praha s.r.o.
than 3 mm out of the workpiece.
■ Keep hands clear of the rotating saw blade. Do
not come into contact with the rotating saw
blade on the underside of the workpiece.
■ Do not allow fingers to enter the chip ejector 3.
■ Do not saw into nails, screws, etc.
■ Do not work overhead with the machine.
■ The saw blade and riving knife must not be-
come stuck in the cut. The saw teeth setting
must be wider and the main body of the saw
blade thinner than the thickness of the riving
knife.
■ Protect saw blades against shock and impact.
■ Do not wedge the saw blade.
■ If the saw blade jams, switch off the machine
immediately.
■ After switching off, do not slow down the saw
blade by exerting side pressure.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ Use only sharp, flawless saw blades. Change
cracked, bent or dull saw blades immediately.
■ Saw blades of high alloy, high-speed steel
must not be used.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories intended for it are used.
mikosoft praha s.r.o.
12 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
English - 2
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Before Putting into Operation
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Checking the Adjustment of the
Riving Knife
For safety reasons the riving knife 8 must always
be used. The riving knife avoids seizing of the
saw blade while sawing.
The adjustment takes place at the maximum cutting depth.
Loosen the screw 6, adjust the riving knife 8 and
retighten the screw.
Adjusting the Cutting Angle
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Loosen winged screw(s) 5.
Swing the machine to the side until the desired
cutting angle is set on the scale 13.
Tighten winged screw(s) 5 again.
Note: For mitre cutting, the cutting depth is
smaller than the value shown on the cutting depth
scale 17.
Cutting Marks
6
8
mikosoft praha s.r.o.
2,5 - 5 mm
Adjusting the Cutting Depth
(see figure )
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To achieve an optimum cut, the saw blade
☞
must not protrude more than 3 mm at the
most from the material.
For adjusting the cutting depth, loosen the
winged screw/clamping lever (PKS 46) 18 and
raise the saw from, or lower it to the base plate 7:
Set the desired depth on the cutting depth
scale 17.
Tighten winged screw/clamping lever 18 again.
Clamping Lever (PKS 46)
The clamping power of the clamping lever 18 can
be adjusted.
To do this, unscrew the clamping lever and set it
at at least 30° counter-clockwise, screw on again.
2,5 - 5 mm
C
mikosoft praha s.r.o.
The cutting mark 0° ( 16) indicates the position of
the saw blade for right-angled cuts.
The cutting mark 45° ( 15) indicates the position
of the saw blade for 45° cuts.
For an exactly true cut, apply the saw as shown
in the diagrams.
Note: It is best to carry out a trial cut.
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
For starting operation of the machine, actuate
the safety switch against starting 1 first, and then
press and hold the On/Off switch 2afterwards.
To switch off the machine, release the On / Off
switch 2.
For safety reasons the On/Off switch of
the machine cannot be locked; it must
remain pressed during the entire operation.
0°45°
mikosoft praha s.r.o.
13 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
English - 3
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Changing the Tool
(see figure )
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
■ Wear protective gloves.
■ The saw blades used must correspond to
the characteristic data in these operating
instructions.
■ Use only saw blades with an allowable
speed matching at least the no-load speed
of the machine.
For tightening and loosening the clamping
bolt 19, hold the clamping flange 20 firmly with a
spanner or set the saw blade onto a wooden surface.
Removing (see figure )
mikosoft praha s.r.o.
Tilt back the retracting blade guard 9 and hold
firmly.
Unscrew clamping bolt 19 with the Allen key 12.
Remove clamping flange 20.
Remove the saw blade.
Mounting (see figure )
Clean the saw blade and all the clamping parts to
be assembled.
Tilt back the retracting blade guard 9 and hold
firmly.
Place the saw blade onto the mounting flange 21.
Assemble the clamping bolt 19 with the washer
and assemble the clamping flange 20.
Tighten the clamping bolt 19 with the Allen
key 12. Tightening torque: 6 – 9 Nm; equivalent to
hand-tight plus
Take care that the mounting positions of
the mounting flange 21 and clamping
flange 20 are correct.
When mounting: Ensure that the cutting direction of the teeth (direction of arrow on
saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard match.
A
1
/4 turn.
A
A
Dust/Chip Extraction
(see figure )
The dust that is produced while working can
be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suitable dust/chip extraction
and wear a dust respirator.
External Dust Extraction
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote control starting. The vacuum cleaner
starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material to be worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri-
mikosoft praha s.r.o.
mental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
For external dust extraction with a vacuum
cleaner, an extraction adapter must be used as
required (see accessories). Insert extraction
adapter and vacuum connection firmly.
Integrated Dust Extraction
For small jobs, work with the dust bag (accessory). Insert the dust bag connection piece into
the dust ejector 3. Empty the dust bag regularly
to maintain an optimum vacuuming function.
Operating Instructions
Excessive feed significantly reduces the
☞
performance capability of the machine and
reduces the service life of the saw blade.
Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth form of
the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked.
Wood
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether
lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spi-
☞
ral chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental
to health. Therefore, work only with dust extraction.
D
mikosoft praha s.r.o.
14 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
English - 4
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Tips
Parallel Guide (see figure )
The parallel guide 10 enables exact cuts along a
work piece edge and cutting strips of the same dimension.
E
– Make sure that the guide rail is not sawn into
(Fig. II and III).
II
Sawing with an Auxiliary Guide
(see figure )
For cutting large work-pieces or straight edges:
Clamp a board or strip tightly to the work-piece as
an auxiliary guide using screw clamps. Guide the
base plate along the auxiliary guide.
Guide Rail (accessory) (see figure )
The guide rail 25 enables particularly exact cut-
ting, both vertically and mitred to 45°.
The adhesive coating prevents the guide rail from
mikosoft praha s.r.o.
slipping and protects the surface of the work
piece. The hard anodised coating of the guide rail
allows the circular saw to glide easily.
The rubber lip on the guide rail serves as a splinter guard, which avoids fraying of the surface
when sawing wooden materials. For this, the
teeth of the saw blade must lie directly against
the rubber lip.
Working with the guide rail 25 is possible only
with use of the guide-rail adapter 24 (accessory).
For exact cuts using the guide rail 25 the
☞
following working steps must be carried out
again:
– Place the guide rail onto the work-piece pro-
jecting slightly over the side. Make sure that
the end with the rubber lip is directed towards
the saw blade (Fig. I).
I
– Place the circular saw premounted guide-rail
adapter 24 onto the guide rail 25 and set the
cutting angle and cutting depth.
– Align the circular saw with the guide
adapter 24 in such a way that the teeth of the
saw blade lie against the edge of the rubber
lip.
F
0°-Cut1–45°-Cut
– Tighten the winged screw for the parallel
guide 14 to ensure a firm connection between
B
the guide adapter 24 and the circular saw.
– Remove the circular saw from the guide
rail 25.
– Place the guide rail on the workpiece in such a
way that the rubber lip lies exactly along the
cutting edge (marked line) and tighten using
mikosoft praha s.r.o.
screw clamps 23.
The guide rail 25 must not protrude over
the workpiece on the side of the cut.
– Position the saw, ensuring that the guide-rail
adapter 24 is seated firmly.
– Saw through the material, applying moderate
and steady feed.
Note: Two guide rails can be connected to one
with use of the connection piece 26 (acces-
sory). Clamping is carried out with the four
screws located in the connection piece.
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
3
2
1
☞
the machine and the ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the
retracting blade guard clean. Remove dust and
chips by blowing out with compressed air or with
a brush.
Saw blades that are not coated can be protected
against corrosion with a thin coat of acid-free oil.
Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produce
poor cuts. Therefore, clean the saw blade immediately after use.
III
24 24
mikosoft praha s.r.o.
15 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
English - 5
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
strain relief
To be fitted
live = brown
neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not
earth terminal of the plug.
mikosoft praha s.r.o.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
by qualified
professional only
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
26 Connection piece
27 Dust bag with adapter
28 All-purpose vacuum cleaner
Further accessory information is available at your
Bosch dealer.
mikosoft praha s.r.o.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
........................ 1 607 960 008
.......................... 2 607 001 375
................ 2 602 317 031
................ 2 602 317 030
........................... 1 602 319 003
................. 1 605 411 029
mikosoft praha s.r.o.
16 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
English - 6
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Caractéristiques techniques
Scie circulairePKS 40PKS 46
Référence0 603 328 0..0 603 329 0..
Puissance absorbée[W]600750
Puissance débitée[W]350410
Régime à vide[tr/min]4 2004 600
Vitesse de rotation sous charge, max.[tr/min]2 4503 200
Largeur du couteau diviseur, max.[mm]1,51,5
Profondeur max. de coupe à 90°[mm]4046
Profondeur max. de coupe à 45°[mm]2630
Plateau de base[mm]120 x 260145 x 275
Poids (sans accessoires), env.[kg]2,43,0
Classe de protection / II / II
Diamètre de la lame de scie (max.)[mm]130150
Diamètre de la lame de scie (min.)[mm]122135
Epaisseur de la lame[mm]1,41,4
mikosoft praha s.r.o.
Epaisseur de la lame avec dents/
avec dents avoyées, max.
Epaisseur de lame avec dents/
avec dents avoyées, min.
Alésage[mm]1616
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
[mm]2,72,8
[mm]1,71,7
mikosoft praha s.r.o.
Eléments de la machine
1 Verrouillage de mise en fonctionnement
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Ejecteur de copeaux
4 Capot de protection
5 Vis papillon pour la présélection de l’angle
de coupe
6 Fixation du couteau diviseur
7 Plateau de base
8 Couteau diviseur
9 Capot de protection à mouvement
pendulaire
10 Butée parallèle
11 Poignée supplémentaire
12 Clé mâle pour vis à six pans creux
13 Graduation pour l’angle de coupe
14 Vis papillon pour la butée parallèle
15 Marquage de la coupe 45°
16 Marquage de la coupe 0°
17 Graduation de la profondeur de coupe
18 Vis papillon/levier de serrage pour la
présélection de la profondeur de coupe
19 Vis de serrage avec rondelle
20 Flasque de serrage
21 Bride de fixation
mikosoft praha s.r.o.
17 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Français - 1
22 Arbre-moteur
23 Serre-joint (1 paire)*
24 Adaptateur de guidage*
25 Rail de guidage*
26 Eclisse*
27 Sac à poussières*
28 Aspirateur universel*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
la machine sont : intensité de bruit 97 dB (A).
Niveau de bruit 110 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2
2,5 m/s
.
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil, équipé d’un support stable, est conçu
pour effectuer dans le bois des coupes droites
longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°.
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
tions et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
■ Porter des lunettes de sécurité et une protection acoustique.
■ Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
mikosoft praha s.r.o.
mikosoft praha s.r.o.
■ Les poussières générées lors du travail peuvent être nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives. Des mesures de protection appropriées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussières appropriée et porter un masque anti-poussières.
■ Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne
pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
du câble d’alimentation de la prise de courant.
Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon
d’alimentation est endommagé.
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un
câble de rallonge électrique autorisé pour les
travaux à l’extérieur.
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poignées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
électrique puisse toucher une conduite cachée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
peut mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer ainsi un choc
électrique.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
18 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
ter scrupuleusement les indica-
Français - 2
Un contact avec des conduites d’électricité
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
■ L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs de protection adéquats.
■ Le capot de protection à mouvement pendulaire 9 doit pouvoir bouger librement et fermer
automatiquement ; il ne doit pas être coincé en
position ouverte.
■ Toujours utiliser le couteau-diviseur 8.
■ En utilisation stationnaire, l’appareil ne doit
être exploité que sur une table de sciage
équipé d’un dispositif de protection contre tout
redémarrage intempestif.
■ N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner
que lorsque celui-ci est en marche.
mikosoft praha s.r.o.
■ Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que dans les mains.
■ Pendant le travail dans le matériau, toujours
faire progresser l’appareil dans la direction opposée à celle du corps.
■ Ne jamais travailler de matériau contenant de
l’amiante.
■ La ligne de coupe doit être exempte d’obstacles sur le plan supérieur comme sur le plan inférieur.
■ La lame de scie ne doit pas dépasser la pièce
de plus de 3 mm.
■ Ne pas approcher les mains de la lame de scie
en rotation. Ne pas oublier que la lame de scie
en rotation traverse la pièce et dépasse sous
sa face inférieure.
■ Ne pas introduire les doigts dans la tubulure
d’évacuation des copeaux 3.
■ Ne pas scier un panneau parsemé de clous,
vis ou autres obstacles métalliques.
■ Ne pas travailler au-dessus de la tête avec
l’appareil.
■ La lame de scie et le couteau-diviseur ne doivent pas se coincer dans la ligne de coupe. Le
chemin de la lame de scie doit être plus large
et le corps de la lame plus mince que l’épaisseur du couteau-diviseur.
■ Protéger les lames de scie de tout choc mécanique.
■ Ne pas gauchir la lame de scie.
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
■ Si la lame de scie s’immobilise dans le matériau, réagir immédiatement en arrêtant l’appareil.
■ Après avoir commuté l’interrupteur principal
sur la position « Arrêt », ne pas tenter de précipiter l’immobilisation de la lame de scie par
pression latérale.
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de
l’appareil.
■ N’utiliser que des lames bien affûtées et en
parfait état. Remplacer immédiatement les lames fissurées, déformées ou émoussées.
■ Ne pas utiliser de lames de scie en acier à
coupe rapide (acier HSS).
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’ori-
mikosoft praha s.r.o.
gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Avant la mise en service
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Contrôler le réglage du couteau
diviseur
Pour des raisons de sécurité, le couteau diviseur 8 doit toujours être utilisé. Il évite le bour-
rage de la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue à la profondeur maximale
de coupe.
Desserrer la vis 6, régler le couteau diviseur 8 et
resserrer la vis.
Pour régler la profondeur de coupe, desserrer la vis
papillon/le levier de serrage (PKS 46) 18 et lever ou
abaisser la scie par rapport au plateau de base 7 :
Lever➡profondeur de coupe
Abaisser➡profondeur de coupe
Régler la cote désirée sur la graduation de la profondeur de coupe 17.
Resserrer la vis papillon/le levier de serrage 18.
Levier de serrage (PKS 46)
Il est possible de réajuster la force de serrage du
levier de serrage 18.
Pour cela, dévisser le levier de serrage, et, une
fois l’avoir déplacé d’au moins 30° dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, le revisser.
mikosoft praha s.r.o.
Réglage de l’angle de coupe
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Desserrer la (les) vis papillon 5.
Basculer l’appareil vers le côté jusqu’à ce que
l’angle de coupe soit réglé sur la graduation 13.
Resserrer la (les) vis papillon 5.
Indication : Dans des coupes d’onglet, la profon-
deur de coupe est moins importante que la valeur
indiquée sur la graduation de la profondeur de
coupe 17.
Marquages de la coupe
moins importante
plus importante
6
8
2,5 - 5 mm
Réglage de la profondeur de
coupe (voir figure )
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir une coupe optimale, la lame
☞
de scie ne doit dépasser le matériau que
de 3 mm au maximum.
mikosoft praha s.r.o.
19 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
2,5 - 5 mm
C
Le marquage de la coupe à 0° ( 16) indique la position de la lame de scie dans une coupe à angle droit.
Le marquage de la coupe 45° ( 15) indique la position de la lame de scie dans une coupe à 45°.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimensionnelle, positionner la scie conformément
aux figures.
Remarque : Le mieux est d’effectuer une coupe
d’essai.
Français - 3
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous
230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en
fonctionnement 1, puis appuyer sur l’interrupteur
Marche /Arrêt 2 et le maintenir appuyé.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt 2.
Pour des raisons de sécurité, il n’est
pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil, mais
celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
mikosoft praha s.r.o.
Changement de l’outil
(voir figure )
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
■ Porter des gants de protection.
■ Les lames de scie utilisées doivent corres-
pondre aux données caractéristiques indiquées dans ces instructions d’utilisation.
■ N’utiliser que des lames de scie dont la vitesse de rotation admissible est au moins
égale à la vitesse de rotation en marche à
vide de l’appareil.
Pour serrer et desserrer la vis de serrage 19,
maintenir le flasque de serrage 20 à l’aide d’une
clé à fourche ou bien positionner la lame de scie
sur du bois.
Démontage (voir figure )
Basculer le capot de protection à mouvement
pendulaire 9 dans sa position arrière et le main-
tenir dans cette position.
Dévisser la vis de serrage 19 à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux 12.
Enlever le flasque de serrage 20.
Enlever la lame de scie.
Montage (voir figure )
Nettoyer la lame de scie et toutes les pièces de
serrage à monter.
Basculer le capot de protection à mouvement
pendulaire 9 dans sa position arrière et le main-
tenir dans cette position.
mikosoft praha s.r.o.
20 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
A
A
A
Français - 4
Monter la lame de scie sur la bride de fixation 21.
Monter la vis de serrage 19 avec la rondelle et le
flasque de serrage 20.
Serrer la vis de serrage 19 à l’aide de la clé mâle
coudée pour vis à six pans creux 12. Couple de
serrage 6 à 9 Nm, ce qui correspond à un serrage
à la main plus un
Lors du montage, veiller à la bonne position de la bride de fixation 21 et du flasque
de serrage 20.
Attention lors du montage : le sens de
coupe des dents (direction de la flèche se
trouvant sur la lame de scie) et la flèche se
trouvant sur le capot de protection doivent
coïncider.
Aspiration de poussières/
de copeaux (voir figure )
Les poussières générées lors du travail peu-
mikosoft praha s.r.o.
vent être nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives. Des mesures de protection appropriées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussières appropriée et porter un masque anti-poussières.
Aspiration externe des poussières
L’appareil peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’appareil est mis en
fonctionnement.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Pour aspirer les poussières à l’aide d’un aspirateur, utiliser, le cas échéant, un adaptateur d’aspiration (voir accessoires). Monter solidement
l’adaptateur d’aspiration ou la tubulure d’aspiration.
Aspiration interne
Pour de petits travaux, il est possible de travailler
avec le sac à poussières (accessoire). Introduire
la tubulure du sac à poussières dans l’éjecteur de
copeaux 3. Vider le sac à poussières à intervalles
réguliers afin de garantir une bonne aspiration de
poussières.
mikosoft praha s.r.o.
1
/4 de tour.
D
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Instructions d’utilisation
Une avance trop importante réduit considé-
☞
rablement la performance de l’appareil et
diminue la durée de vie de la lame de scie.
La puissance et la qualité de la coupe dépendent
dans une large mesure de l’état et de la forme
des dents de la lame de scie. En conséquence,
n’utiliser que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler.
Bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à
savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa en-
☞
traîne la formation de longs copeaux en
spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont particu-
mikosoft praha s.r.o.
lièrement nuisibles à la santé, en conséquence,
travailler toujours avec une aspiration de copeaux.
Conseils d’utilisation
Butée parallèle (voir figure )
La butée parallèle 10 permet des coupes préci-
ses le long d’un bord ou des coupes d’une même
largeur.
Sciage avec butée auxiliaire
(voir figure )
Pour découper des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits :
A l’aide de serre-joints, serrer une planche ou
une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler. Guider le plateau de base le long de la
butée auxiliaire.
Rail de guidage (accessoire)
(voir figure )
Le rail de guidage 25 permet des coupes de
grande précision, aussi bien des coupes verticales que des coupes d’onglet allant jusqu’à 45°.
Le revêtement adhésif évite le glissement du rail
de guidage et ménage la surface de la pièce à
travailler. Grâce à la couche spéciale obtenue
par un procédé électrolytique et se trouvant sur le
rail de guidage, la scie circulaire se déplace facilement.
F
B
E
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le rail
de guidage constitue un pare-éclats destiné à
éviter que la surface ne se détache lors du sciage
de matériaux en bois. Pour cela, les dents de la
lame de scie doivent reposer directement sur la
garniture en caoutchouc.
Pour travailler avec le rail de guidage 25, il est
absolument nécessaire d’utiliser l’adaptateur de
guidage 24 (accessoire).
Afin d’obtenir des coupes de grande préci-
☞
sion avec le rail de guidage 25, les étapes
de travail suivantes doivent être effectuées
à nouveau :
– Positionner le rail de guidage sur la pièce à tra-
vailler de façon qu’il déborde sur le côté.
Veiller à ce que le côté muni de la garniture en
caoutchouc soit orienté vers la lame de scie
(figure I).
I
mikosoft praha s.r.o.
– Une fois l’adaptateur de guidage 24 monté,
positionner la scie circulaire sur le rail de guidage 25 ; régler l’angle et la profondeur de
coupe.
– A l’aide de l’adaptateur de guidage 24, ajuster
la scie circulaire de sorte que les dents de la
lame de scie effleurent la garniture en caoutchouc.
– Veiller à ne pas scier dans le rail de guidage
(figures II et III).
II
Coupe à 0°Coupe à 1–45°
– Bien serrer la vis papillon pour la butée paral-
lèle 14, afin de garantir un raccordement solide entre l’adaptateur de guidage 24 et la scie
circulaire.
– Enlever la scie circulaire du rail de guidage 25.
3
2
1
III
24 24
mikosoft praha s.r.o.
21 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Français - 5
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 6 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
– Ajuster le rail de guidage par rapport à la pièce
à travailler de sorte que la garniture en caoutchouc repose directement sur le tracé de
coupe (ligne de traçage) et le fixer avec les
serre-joints 23.
Le rail de guidage 25 ne doit pas dépasser
le côté à scier de la pièce à travailler.
– Poser la scie circulaire en veillant à la bonne
position de l’adaptateur de guidage 24.
– Guider la scie à travers le matériau en appli-
quant une avance régulière et modérée.
Remarque : Il est possible de raccorder deux
rails de guidage par l’intermédiaire de
l’éclisse 26 (accessoire). Le serrage s’effectue
au moyen des quatre vis se trouvant dans
l’éclisse.
Nettoyage et entretien
mikosoft praha s.r.o.
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
☞
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
ses ouïes de refroidissement.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fermer
automatiquement. En conséquence, tenir toujours propre les abords du capot de protection à
mouvement pendulaire. Enlever les poussières
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger les lames de scie sans revêtement
de la corrosion, il est recommandé d’appliquer
une mince couche d’huile exempte d’acide.
Avant d’utiliser la lame de scie, enlever l’huile
pour ne pas encrasser le bois.
Les restes de résine et de colle se trouvant sur la
lame de scie provoquent une mauvaise coupe.
En conséquence, nettoyer la lame de scie immédiatement après son utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Instructions de protection de
l’environnement
Récupération des matières premières plutôt
qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir
d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
mikosoft praha s.r.o.
Accessoires
23 Serre-joint (1 paire)
24 Adaptateur de guidage
25 Rail de guidage
(longueur 1,4 m)
Rail de guidage
(longueur 0,7 m)
26 Eclisse
27 Sac à poussières
avec adaptateur
28 Aspirateur universel
Pour d’autres informations quant aux accessoi-
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
2 610 392 415 - Buch Seite 1 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Características técnicas
Sierra circular portátilPKS 40PKS 46
Número de pedido0 603 328 0..0 603 329 0..
Potencia absorbida[W]600750
Potencia útil[W]350410
Revoluciones en vacío[min-1]4 2004 600
Revoluciones bajo carga, máx.[min-1]2 4503 200
Espesor de la cuña separadora, máx.[mm]1,51,5
Profundidad de corte a 90°, máx.[mm]4046
Profundidad de corte a 45°, máx.[mm]2630
Placa base[mm]120 x 260145 x 275
Peso (sin accesorios), aprox.[kg]2,43,0
Clase de protección / II / II
Ø de la hoja de sierra (máx.)[mm]130150
Ø de la hoja de sierra (mín.)[mm]122135
Grosor del disco base[mm]1,41,4
mikosoft praha s.r.o.
Grosor/triscado del diente, máx.[mm]2,72,8
Grosor/triscado del diente, mín.[mm]1,71,7
Diámetro del orificio[mm]1616
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
mikosoft praha s.r.o.
Elementos del aparato
1 Bloqueador de conexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Expulsor de virutas
4 Caperuza protectora
5 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de corte
6 Soporte de cuña separadora
7 Placa base
8 Cuña separadora
9 Caperuza protectora pendular
10 Tope paralelo
11 Empuñadura adicional
12 Llave macho hexagonal
13 Escala del ángulo de corte
14 Tornillo de mariposa para tope paralelo
15 Marcas de posición 45°
16 Marcas de posición 0°
17 Escala de profundidad de corte
18 Tornillo de mariposa/palanca de fijación
para preselección de la profundidad de corte
19 Tornillo de sujeción con arandela
20 Brida de apriete
21 Brida de apoyo
22 Husillo motor
23 Pareja de prensas tornillo de apriete*
24 Adaptador-guía*
25 Carril guía*
26 Pieza de empalme*
27 Saco colector de polvo*
28 Aspirador universal*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
nivel de presión de sonido 97 dB (A); nivel de potencia de sonido 110 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano / brazo
es menor de 2,5 m/s
2
.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para efectuar cortes longitudinales y transversales rectos y con un
ángulo de inglete hasta 45° en madera, trabajando sobre una base firme.
mikosoft praha s.r.o.
23 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Español - 1
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 2 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estricta-
allí comprendidas. Adicionalmente deberán
respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
Déjese instruir prácticamente en el manejo
antes de la primera aplicación.
■ Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
■ Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
■ El polvo producido al trabajar puede ser no-
mikosoft praha s.r.o.
civo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■ Conectar los aparatos empleados en el exte-
rior a través de un fusible diferencial ajustado
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
Utilizar cables de prolongación autorizados
para su uso en el exterior.
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red
del aparato.
El contacto con un conductor portador de tensión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
mente a las recomendaciones
■ Utilice unos instrumentos de exploración
adecuados para detectar tuberías y cables
ocultos, o consulte a su compañía abastecedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provocar un incendio o sacudida eléctrica. El deterioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede causar daños materiales o una
sacudida eléctrica.
■ El aparato debe utilizarse solamente junto con
los dispositivos protectores previstos.
■ La caperuza protectora pendular 9 no debe ro-
zar en ningún lado y debe cerrarse por sí sola;
no debe bloquearse de manera alguna para
mantenerse abierta.
■ Utilizar siempre la cuña separadora 8.
■ Si el aparato se utiliza estacionariamente,
debe emplearse solamente una mesa de aserrar equipada con una protección contra
mikosoft praha s.r.o.
rearranque.
■ Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
■ Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■ Trabajar siempre empujando el aparato en dirección contraria a su propio cuerpo.
■ No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
■ La trayectoria de corte debe encontrase libre
de obstáculos en su parte superior e inferior.
■ La hoja de sierra no debe sobresalir más de
3 mm de la pieza de trabajo.
■ Mantenga alejadas las manos de la hoja de
sierra en funcionamiento. No toque la parte de
la hoja de sierra en funcionamiento que sobresale por la parte inferior de la pieza de trabajo.
■ No introduzca los dedos en el expulsor de virutas 3.
■ Evite aserrar clavos, tornillos, etc.
■ No trabajar con la sierra sujetándola por en-
cima de la cabeza.
■ La hoja de sierra y la cuña separadora no deben atascarse al aserrar. El triscado del dentado debe ser más ancho, y el disco base de
la hoja de sierra más delgado que el grosor de
la cuña separadora.
■ Proteger las hojas de sierra contra choques y
golpes.
mikosoft praha s.r.o.
24 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Español - 2
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 3 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
■ No ladear la hoja de sierra.
■ Si la hoja de sierra se bloquea, debe desco-
nectarse inmediatamente el aparato.
■ No frene las hojas de sierra en marcha por
inercia presionándolas lateralmente.
■ Siempre desconectar y esperar a que se detenga el aparato, antes de depositarlo.
■ Emplear únicamente hojas de sierra con buen
filo y en perfecto estado. Sustituir inmediatamente las hojas de sierra fisuradas, dobladas
o melladas.
■ No deben utilizarse hojas de sierra de acero
de corte rápido altamente aleado (acero HSS).
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
mikosoft praha s.r.o.
Antes de la puesta en
funcionamiento
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Control del ajuste de la cuña
separadora
Por motivos de seguridad, es imprescindible emplear siempre la cuña separadora 8. Ésta evita
que la hoja de sierra se atasque al aserrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte
máxima.
Aflojar el tornillo 6, ajustar la cuña separadora 8
y apretar el tornillo.
Para ajustar la profundidad de corte, aflojar el tornillo de mariposa/palanca de fijación
(PKS 46) 18 y subir o bajar la sierra respecto a la
placa base 7:
Separación➡ menor profundidad de corte
Aproximación ➡ mayor profundidad de corte
Ajustar la medida deseada en la escala de profundidad de corte 17.
Apretar el tornillo de mariposa /palanca de fijación 18.
Palanca de fijación (PKS 46)
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 18
puede reajustarse.
Para ello, desenroscar la palanca de fijación y
montarla nuevamente girándola como mínimo
30° en sentido contrario a las agujas del reloj.
mikosoft praha s.r.o.
Ajuste del ángulo de corte
■ Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Aflojar el (los) tornillo(s) de mariposa 5.
Abatir el aparato lateralmente hasta obtener el
ángulo de corte deseado en la escala 13.
Apretar el (los) tornillos de mariposa 5.
Observación: Al realizar cortes a inglete se ob-
tiene una profundidad de corte inferior al valor
mostrado en la escala 17.
Marcas de posición
6
8
2,5 - 5 mm
Ajuste de la profundidad de
corte (ver figura )
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Para obtener un corte óptimo, la hoja de
☞
sierra debe sobresalir del material 3 mm
como máximo.
mikosoft praha s.r.o.
25 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
2,5 - 5 mm
C
La marca de posición 0° ( 16) muestra la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares.
La marca de posición 45° ( 15) muestra la posición de la hoja de sierra en cortes a 45°.
Para aserrar a una medida exacta, efectuar el
corte según se muestra en las figuras.
Observación: Se recomienda efectuar un corte
de prueba.
Español - 3
mikosoft praha s.r.o.
0°45°
2 610 392 415 - Buch Seite 4 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Puesta en servicio
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato debe
apretarse primero el bloqueador de conexión 1
y a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 que debe mantenerse apretado durante el tiempo de funcionamiento.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor
de conexión/desconexión 2.
Por motivos de seguridad no es posible
enclavar el interruptor de conexión/
mikosoft praha s.r.o.
desconexión del aparato, debiendo por
ello mantenerse pulsado durante el funcionamiento del aparato.
Cambio de útil (ver figura )
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
■ Llevar guantes de protección.
■ Las hojas de sierra utilizadas deben co-
rresponder con los datos característicos
mencionados en estas instrucciones de
manejo.
■ Emplear solamente hojas de sierra cuyas
revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío
del aparato.
Para apretar y aflojar el tornillo de sujeción 19 sujetar la brida de apriete 20 con una llave fija o dejar que la hoja de sierra descanse sobre una
base de madera.
Desmontaje (ver figura )
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la
caperuza protectora pendular 9.
Desenroscar el tornillo de sujeción 19 con la llave
macho hexagonal 12.
Retirar la brida de apriete 20.
Desmontar la hoja de sierra.
A
A
Montaje (ver figura )
Limpiar la hoja de sierra y todas las piezas de sujeción.
Abatir hacia atrás, y mantener en esa posición, la
caperuza protectora pendular 9.
Insertar la hoja de sierra en la brida de apoyo 21.
Montar el tornillo de sujeción 19 junto con la
arandela y la brida de apriete 20.
Apretar el tornillo de sujeción 19 con la llave ma-
cho hexagonal 12. El par de apriete de 6 a 9 Nm
corresponde aprox. al apriete normal a mano con
la llave más un
Prestar atención que la posición de montaje de las bridas de apoyo 21 y de
apriete 20 sean correctas.
Prestar atención en el montaje: el sentido
de corte de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) debe coincidir con
la flecha marcada en la caperuza protec-
mikosoft praha s.r.o.
tora.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figura )
El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la salud, combustible o explosivo.
Ello requiere tomar unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Emplear un equipo de aspiración
para polvo y virutas adecuado, y colocarse
una mascarilla antipolvo.
Aspiración externa
El aparato puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal
Bosch con conexión automática a distancia. Éste
se pone en marcha entonces automáticamente al
conectar el aparato.
El aspirador debe ser el adecuado al material a
trabajar.
En caso de extraer polvo seco nocivo para la salud o incluso cancerígeno, debe emplearse un
aspirador especial.
Para aspirar el polvo producido con un aspirador
puede que sea necesario tener que utilizar un
adaptador para aspiración de polvo (ver accesorios especiales). Insertar firmemente el adaptador para aspiración de polvo, o bien, el racor de
la manguera de aspiración.
1
/4 vuelta.
D
A
mikosoft praha s.r.o.
26 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
Español - 4
mikosoft praha s.r.o.
2 610 392 415 - Buch Seite 5 Dienstag, 10. Dezember 2002 7:52 07
Aspiración propia
Al realizar trabajos pequeños puede utilizarse el
saco colector de polvo (accesorio especial). Insertar el racor del saco colector de polvo en el expulsor de virutas 3. Vaciar con suficiente antelación el saco colector de polvo, para que la aspiración de polvo sea óptima.
Instrucciones de trabajo
Un avance excesivo reduce considerable-
☞
mente las prestaciones del aparato y la
vida útil de la hoja de sierra.
El rendimiento al aserrar y la limpieza del corte
dependen fuertemente del estado y de la forma
del diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar solamente hojas de sierra con buen filo y adecuadas al tipo de material a trabajar.
Madera
mikosoft praha s.r.o.
La hoja de sierra correcta debe seleccionarse en
base a la clase de madera, su calidad y si el corte
a efectuar es longitudinal o transversal.
Al efectuar cortes longitudinales en abeto
☞
se producen virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya, roble y encina es especialmente nocivo para la salud, debiendo trabajar
por ello solamente con un equipo para aspiración
de polvo.
El revestimiento antideslizante evita que el carril
guía resbale y protege además la superficie de la
pieza de trabajo. La capa anodizada de alta dureza del carril guía facilita el deslizamiento de la
sierra circular.
El labio obturador del carril guía permite obtener
un corte limpio, ya que evita que al aserrar madera se astille su superficie. Es requisito para ello
que los dientes de la hoja de sierra asienten directamente contra el labio obturador.
Para trabajar con el carril guía 25 es imprescindible utilizar el adaptador-guía 24 (accesorio especial).
Para efectuar cortes exactos con el carril
☞
guía 25 deben realizarse nuevamente los
siguientes pasos:
– Colocar el carril guía de manera que llegue a
sobresalir del borde de la pieza de trabajo.
Prestar atención a que el lado con el labio obturador quede orientado hacia la hoja de sierra
mikosoft praha s.r.o.
(ver figura I).
I
3
2
1
Consejos prácticos
Tope paralelo (ver figura )
El tope paralelo 10 permite realizar cortes exactos respecto al borde de la pieza o cortar tiras de
igual anchura.
Aserrado con tope auxiliar
(ver figura )
Para aserrar piezas de trabajo grandes o para
aserrar cantos rectos:
Sujetar con prensas tornillo de apriete una tabla
o listón a la pieza de trabajo para utilizarlo como
tope auxiliar. Guiar la placa base a lo largo de
este tope.
Carril guía (accesorio especial)
(ver figura )
El carril guía 25 permite realizar cortes muy
exactos perpendiculares y a inglete de hasta 45°.
mikosoft praha s.r.o.
27 • 2 610 392 415 • TMS • 28.11.02
F
B
E
Español - 5
– Colocar la sierra circular con el adaptador-
guía 24 montado sobre el carril guía 25 y ajus-
tar el ángulo y la profundidad de corte.
– Alinear la sierra circular con la ayuda del adap-
tador-guía 24 de manera que los dientes de la
hoja de sierra asienten contra el labio obturador.
– Prestar atención a no aserrar el carril guía (ver
figuras II y III).
II
Corte a 0°Corte a 1–45°
mikosoft praha s.r.o.
III
24 24
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.