Bosch PKM875DP1D User Manual

Page 1
Płyta grzejna Варочная панель Főzőfelület Plită PKM8..DP1.
[pl] Instrukcja obsługi .....................2
[ru] Правила пользования ...........17
[hu] Használati utasítás ................. 32
[ro] Instrucţiuni de utilizare .......... 46
Page 2
pl
[
3.0'3





[ 
Spis treści
[pl ] I nst rukcj a obsł ugi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . 3
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . 3
] Przyczyny uszkodzeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . 4
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . . 5
Panel sterowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pola grzewcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wskaźnik ciepła resztkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
b Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa. . . . 10
z Funkcja utrzymywania ciepła potraw. . . . . . . . 10
Włączanie funkcji utrzymywania ciepła . . . . . . . . . . . .10
Wyłączanie funkcji utrzymywania ciepła . . . . . . . . . . .10
k Blokada ustawień. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
[ Wskaźnik zużycia energii . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Q Ustawienia podstawowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zmiana ustawień podstawowych . . . . . . . . . . . . . . . .12
D Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ceramika szklana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Rama płyty grzejnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
1 Obsługa urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Włączanie i wyłączanie płyty grzewczej . . . . . . . . . . . . 7
Nastawianie pola grzewczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tabela gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
v Funkcja PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Włączanie funkcji Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wyłączanie funkcji Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
A Zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . . . . . . . . 9
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi 9
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi . . . . . . . 9
O Funkcje zegara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie . . . 9
Automatyczny timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Minutnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funkcja stopera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Komunikat z E na wyświetlaczach . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD). . . . . . .14
E Potrawy testowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
Page 3
Używanie zgodne z przeznaczeniem pl
8Używanie zgodne
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeni em
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję obsługi i montażu oraz metryczkę urządzenia należy zachować do późniejszego wglądu lub dla kolejnego użytkownika.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć wyłącznie specjalista z odpowiednimi uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenia należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw i napojów. Proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować. Krótki proces przygotowywania potraw i napojów należy nadzorować ciągle. Urządzenia używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dot yczą ce bezpi eczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
pożaru!
Gorący olej lub tłuszcz może szybko zapalić
się. Nigdy nie pozostawiać rozgrzanego tłuszczu lub oleju bez nadzoru. Nigdy nie gasić ognia wodą. Wyłączyć pole grzejne. Ostrożnie stłumić ogień używając pokrywki, koca gaśniczego lub podobnego przedmiotu.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Pola grzejne są bardzo gorące. Nigdy nie
odkładać łatwopalnych przedmiotów na płytę grzejną. Nie używać płyty grzejnej do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Urządzenie jest bardzo gorące. Nie
przechowywać przedmiotów łatwopalnych ani sprayów w szufladach znajdujących się bezpośrednio pod płytą grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!!
Płyta grzejna wyłącza się samoczynnie i nie
można jej uruchomić. Później może włączyć się samoczynnie. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Używanie pokryw na płyty grzewcze jet
niedozwolone.Mogą one powodować wypadki, np. wskutek przegrzania, zapalenia czy rozpryskania materiałów.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mog
ą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Pola grzejne i ich otoczenie, zwłaszcza
ewentualnie znajdująca się rama płyty grzejnej, bardzo się nagrzewają. Nie dotykać gorących powierzchni. Nie pozwalać dzieciom zbliżać się do urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!!
Pole grzejne grzeje, lecz wskaźnik nie
działa. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Dozwolone jest stosowanie wyłącznie
zaaprobowanych przez nas zabezpieczeń, np. barierek chroniących dzieci. Nieodpowiednie zabezpieczenia lub barierki chroniące dzieci mogą powodować wypadki.
3
Page 4
pl Przyczyny uszkodzeń
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!!
Pęknięcia lub zarysowania ceramiki
szklanej mogą spowodować porażenie prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
Jeśli powierzchnia między polem grzejnym a spodem garnka jest mokra, garnki mogą nagle "podskoczyć". Pole grzejne i spód garnka muszą być zawsze suche.
Przegląd
W poniższej tabeli opisane są najczęściej występujące uszkodzenia:
Uszkodzenie Przyczyna Rozwiązanie problemu
Plamy Potrawy, które
wykipiały
Nieodpowiednie środki czysz­czące
Zarysowania Sól, cukier i pia-
sek
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają cera­mikę szklaną
Przebarwienia Nieodpowiednie
środki czysz­czące
Ścierające się garnki (np. z alu­minium)
Pęknięcie Cukier, potrawy
zawierające jego duże ilości
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Nie wolno używać płyty grzejnej jako powierzchni roboczej lub miejsca do odstawiania.
Sprawdzić używane naczynia.
Należy używać wyłącznie środ­ków czyszczących przeznaczo­nych do ceramiki szklanej.
Garnki i patelnie unosić przy przesuwaniu.
Natychmiast należy usunąć pozostałości potraw za pomocą skrobaczki do szkła.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Rozdział ten zawiera informacje na temat oszczędzania
energii i utylizacji urządzenia.
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
Szorstkie spody garnków i patelni uszkadzają
ceramikę szklaną.
Nie wolno stawiać pustych garnków na włączonym
polu grzejnym. Może dojść do uszkodzeń.
Nigdy nie wolno stawiać gorących patelni i garnków
na pulpicie obsługi, wskaźnikach lub ramie urządzenia. Może dojść do uszkodzeń.
Jeśli na płytę spadną twarde lub ostre przedmioty,
mogą spowodować uszkodzenia.
Folia aluminiowa lub pojemniki z tworzyw sztucznych
topią się na gorącej płycie. Folia ochronna do kuchenek nie nadaje się do osłony płyty grzejnej.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Zawsze używać pokrywek pasujących do garnków.
Podczas gotowania bez pokrywki zużycie energii jest znacznie wyższe. Szklana pokrywka umożliwia zaglądanie do garnka bez podnoszenia jej.
Należy używać garnków i patelni z płaskim spodem.
Wypaczony spód zwiększa zużycie energii.
Średnice garnków i patelni należy dopasować do
średnicy pól grzejnych. Stawianie na polu grzejnym
zbyt małych garnków powoduje straty energetyczne. Należy pamiętać, że producenci naczyń często podają średnicę góry garnka. Jest ona z reguły większa niż średnica spodu.
Do małych ilości potraw należy używać małego
garnka. Duży garnek wypełniony niewielką zawartością zużywa dużo energii.
Należy gotować w niewielkiej ilości wody. W ten
sposób oszczędza się energię. Warzywa zachowują witaminy i związki mineralne.
Garnek powinien zakrywać możliwie największą
powierzchnię pola grzejnego.
W odpowiednim momencie należy przełączyć z
powrotem na niższy stopień mocy grzania.
4
Page 5
Informacje na temat urządzenia pl
[
W \
|
i
Należy wybrać odpowiedni stopień mocy grzania do
dalszego gotowania. Ustawiając zbyt wysoki stopień mocy grzania do dalszego gotowania marnuje się energię.
Należy wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzejnej.
W przypadku dłuższych czasów gotowania można wyłączyć pole grzejne już 5-10 minut przed zakończeniem czasu gotowania.
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
*Informacje na temat urządzenia
Informacj e na temat ur zą dzeni a
Niniejsza instrukcja obowiązuje dla różnych płyt grzewczych. Wymiary pól grzewczych można znaleźć w opisie typu. ~ Strona 2
Panel sterowania
Wskaźni­ki
‚-Š
/œ › –© ‰‰
Stopnie mocy grzania Ciepło resztkowe Funkcja PowerBoost Funkcja utrzymywania ciepła Timer
Pola obsługowe z podświetlanymi paskami nad symbolami
#
á > Š
Û à
1û2û3û4û
Włącznik główny Funkcja PowerBoost Zabezpieczenie przed dziećmi
Blokada ustawień Funkcja utrzymywania temperatury
Połączony element grzewczy Pole ustawień
5
Page 6
pl Informacje na temat urządzenia
Pola obsługowe z podświetlanymi paskami nad symbolami
ö
t y x
Włączanie stref Minutnik Timer Funkcja stopera
Pola obsługowe bez podświetlanych pasków nad symbolami
ø
Wybór pola grzewczego
Wskazówki
Powierzchnie obsługi, które mogą być obecnie
wybrane, świecą się lekko lub jasno, w zależności od warunków pracy płyty grzewczej. Ich dotknięcie spowoduje realizację danej funkcji.
Nie świecą się powierzchnie obsługi dla funkcji,
których obecnie nie można wybrać.
Powierzchnie obsługi powinny być zawsze suche.
Wilgoć wpływa niekorzystnie na ich funkcjonowanie.
Nie stawiać garnków w pobliżu wskaźników ani
czujników. Układ elektroniczny może się przegrzać.
Pola grzewcze
Pole grzewcze Włączanie i wyłączanie
Pole jednostrefowe
$
Pole dwustrefowe Wybrać pole grzewcze, dotknąć symbolu
ð
ö
Włączanie dodatkowego pola grzewczego: zapala się odpowiedni wskaźnik
Jedno- i dwustrefowe pola grzewcze mogą pracować niezależnie od siebie bez mostka grzewczego albo w połączeniu z mostkiem grzewczym.
Kombinacja Włączanie dodatkowego
Nadaje się do
obwodu grzewczego
Mała strefa sma- żenia:
Połączenie 1+3
Wybrać pole dwustrefowe. Przy użyciu symbolu ö
włączyć dodatkowo
Mała brytfanna Mały teppan yaki.
zewnętrzny obwód grzew­czy. Świeci symbol ð .
Przy użyciu symbolu ö włą- czyć dodatkowo mostek grzewczy. Świeci symbol }.
Duża strefa sma­żenia:
Połączenie 1 + 3 + 2
Wybrać jedno z obu pól grzewczych.
Dotknąć symbolu à. Pasek nad symbolem à świeci
Duża brytfanna Duży teppan yaki Duża blacha do gril-
lowania
jasnym światłem.
Mała strefa smażenia (1 +3) oraz pole jednostrefowe (2) mogą być również używane niezależnie od siebie z różnymi stopniami mocy grzania. W ten sposób tworzone są strefy o różnych temperaturach np. dla dużej brytfanny, teppan yaki czy blachy do grillowania: można dzięki temu podsmażać potrawę w małej strefie smażenia, jednocześnie utrzymując inną potrawę w żądanej temperaturze na jednostrefowym polu grzewczym.
Wskazówka: Odpowiednie naczynie do gotowania
można otrzymać w naszym serwisie lub sklepie.
Wskazówki
Ciemne miejsca w żarzącym się polu grzewczym
powstają ze względów technicznych. Nie mają one wpływu na działanie pola grzewczego.
Pole grzewcze jest regulowane przez włączanie i
wyłączanie elementu grzewczego.Także przy maksymalnej mocy element grzewczy może się włączać i wyłączać. Zapewnia to np.: – ochronę wrażliwych części przed przegrzaniem – ochronę urządzenia przed przeciążeniem
elektrycznym
– uzyskiwanie lepszych rezultatów gotowania
W przypadku pól wielostrefowych, elementy
grzewcze obwodów wewnętrznych oraz element grzewczy obwodów dołączanych mogą się włączać i wyłączać w różnym czasie.
Połączona strefa grzewcza
1 = dwustrefowe pole grzewcze
2 = jednostrefowe pole grzewcze 3 = mostek grzewczy
Wskaźnik ciepła resztkowego
Płyta grzejna wyposażona jest w dwustopniowy wskaźnik ciepła resztkowego dla każdego pola grzejnego.
Jeśli wskaźnik wyświetla , wówczas pole grzejne jest jeszcze gorące. Można na nim utrzymać ciepło niewielkiej potrawy lub roztopić kuwerturę. Gdy pole grzejne ostygnie, na wskaźniku pojawi się œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzejne ostygnie w wystarczającym stopniu.
6
Page 7
Obsługa urządzenia pl
1Obsługa urządzenia
Obsł uga ur ządzeni a
Niniejszy rozdział opisuje, w jaki sposób nastawiać pola grzejne. Tabela zawiera stopnie mocy grzania i czas gotowania różnych potraw.
Włączanie i wyłączanie płyty grzewczej
Włączenie i wyłączenie płyty grzewczej odbywa się za pomocą włącznika głównego.
Włączanie
Dotknąć symbolu #. Rozlega się sygnał. Zaświeci się pasek świetlny nad włącznikiem głównym. Zaświecą się wskaźniki powierzchni obsługi oraz wskaźniki stopnia mocy grzania . Płyta grzewcza jest gotowa do pracy.
Wyłączanie
Dotykać symbolu włącznikiem głównym oraz wskaźniki.Wszystkie pola grzewcze są wyłączone. Wskaźnik ciepła resztkowego świeci się tak długo, aż pola grzewcze dostatecznie ostygną.
Wskazówki
Płyta grzewcza wyłącza się automatycznie, jeśli
wszystkie pola grzewcze są przez określony czas wyłączone (10-60 sekund).
Przez pierwsze 4 sekundy po wyłączeniu ustawienia
są zachowywane w pamięci.Jeśli w ciągu tego czasu płyta grzewcza zostanie ponownie włączona, rozpocznie pracę z poprzednimi ustawieniami.
#, aż zgaśnie pasek świetlny nad
Zmiana stopnia mocy grzania: Wybrać pole grzewcze i w strefie nastawiania ustawić żądany stopień mocy grzania.
Wyłączanie pola grzewczego
Wybrać pole grzewcze. W strefie nastawiania wybrać 0. Po ok. 10 sekundach pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego.
Wskazówka: Ostatnio nastawione pole grzewcze
pozostaje aktywowane. Pole grzewcze można ustawić bez dokonywania nowego wyboru.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli zamieszczono kilka przykładów. Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od
rodzaju, wagi i jakości potraw. Dlatego możliwe są odchylenia.
Do podgotowania używać 9. stopnia mocy grzania. Gęste potrawy od czasu do czasu zamieszać. Żywność, która jest obsmażana lub podczas smażenia
wydziela dużo płynów, najlepiej podsmażać w kilku małych porcjach.
Wskazówki dotyczące energooszczędnego gotowania można znaleźć w rozdziale Ochrona środowiska.~ Strona 4
Stopień mocy grzania do dalszego go­towania
Dalsze goto­wanie w minu­tach
Nastawianie pola grzewczego
W strefie nastawiania wybrać żądany stopień mocy grzania.
Stopień mocy grzania 1 = najniższa moc Stopień mocy grzania 9 = najwyższa moc Każdy stopień mocy grzania posiada jeden stopień
pośredni. Pokazuje się na wyświetlaczu np. jako ..
Nastawianie stopnia mocy grzania
Płyta grzewcza musi być włączona.
1. Dotknąć symbolu ø, aby wybrać pole grzewcze.
Na wskaźniku stopnia mocy grzania świeci się jasno
‹.‹.
2. W strefie nastawiania ustawić żądany stopień mocy
grzania.
1
Pole grzewcze jest włączone.
2
Roztapianie
Czekolada, kuwertura 1-1.5 ­Masło, miód, żelatyna 1-2 -
Podgrzewanie i utrzymywanie ciepła potraw
Potrawa jednogarnkowa (np. zupa z soczewicy)
Mleko** 1.5-2.5 ­Kiełbaski podgrzewane w
wodzie**
Rozmrażanie i podgrzewanie
Szpinak mrożony 2.5-3.5 10-20 min Gulasz mrożony 2.5-3.5 20-30 min
Gotowanie na małym ogniu, po­wolne dogotowywanie
Kluski, knedle 4.5-5.5* 20-30 min Ryby 4-5* 10-15 min Białe sosy, np. sos beszamelowy 1-2 3-6 min Sosy ubijane, np. sos bernaise, sos
holenderski
* Dalsze gotowanie bez pokryw-
ki ** Bez pokrywki *** Często obracać
1-2 -
3-4 -
3-4 8-12 min
7
Page 8
pl Funkcja PowerBoost
Stopień mocy grzania do dalszego go-
Dalsze goto­wanie w minu­tach
towania
Gotowanie, gotowanie na parze, duszenie
Ryż (z dwiema miarkami wody) 2-3 15-30 min Ryż na mleku 1.5-2.5 35-45 min Ziemniaki w mundurkach 4-5 25-30 min Gotowane ziemniaki 4-5 15-25 min Potrawy mączne, makarony 6-7* 6-10 min Potrawa jednogarnkowa, zupy 3.5-4.5 15-60 min Warzywa 2.5-3.5 10-20 min Warzywa, mrożone 3.5-4.5 10-20 min Gotowanie w szybkowarze 4-5 -
Duszenie
Zrazy zawijane 4-5 50-60 min Pieczeń duszona 4-5 60-100 min Gulasz 2.5-3.5 50-60 min
Pieczenie z małą ilością oleju**
Sznycel, naturalny lub paniero-
6-7 6-10 min
wany Sznycel, mrożony 6-7 8-12 min Kotlet, naturalny lub paniero-
6-7 8-12 min
wany*** Stek (3 cm grubości) 7-8 8-12 min Hamburgery, kotlety mielone (3
4.5-5.5 30-40 min
cm grubości)*** Pierś kurczaka (2 cm grubości)*** 5-6 10-20 min Pierś kurczaka, mrożona*** 5-6 10-30 min Ryba i filet rybny, naturalne 5-6 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane 6-7 8-20 min Ryba i filet rybny, panierowane i
6-7 8-12 min
mrożone, np. paluszki rybne Scampi i krewetki 7-8 4-10 min Podsmażanie warzyw, świeżych
7-8 10-20 min
grzybów Warzywa, mięso w paski na spo-
7.5-8.5 15-20 min
sób azjatycki Potrawy z patelni, mrożone 6-7 6-10 min Naleśniki 6-7 smażenie ciągłe Omlet 3.5-4.5 smażenie ciągłe Jajka sadzone 5-6 3-6 min
* Dalsze gotowanie bez pokryw-
ki ** Bez pokrywki *** Często obracać
Stopień mocy grzania do dalszego go-
Dalsze goto­wanie w minu­tach
towania
Smażenie w głębokim tłuszczu (porcje po 150-200 g smażyć w sposób ciągły w 1-2 l oleju**)
Produkty mrożone, np. frytki, chic-
8-9 -
ken nuggets Krokiety, mrożone 7-8 ­Mięso, np. kawałki kurczaka 6-7 ­Ryba, panierowana lub w cieście
5-6 -
piwnym Warzywa, grzyby panierowane lub
5-6 -
w cieście piwnym, tempura Drobne wypieki, np. pączki, racu-
4-5 -
chy, owoce w cieście piwnym
* Dalsze gotowanie bez pokryw-
ki ** Bez pokrywki *** Często obracać
vFunkcja PowerBoost
Funkcj a Po wer Boos t
Za pomocą funkcji Powerboost można większą ilość wody podgrzać jeszcze szybciej niż 9. stopniem mocy grzania.
Funkcja Powerboost jest dostępna tylko w tych polach grzewczych, które są oznaczone symbolem boost oraz
G.
W przypadku dwustrefowych pól grzewczych trzeba w celu pracy z funkcją Powerboost włączyć dodatkowo drugi obwód grzewczy.
Włączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. W strefie nastawiania dotknąć symbolu á.
Wskaźnik świeci się.
Funkcja Powerboost jest włączona.
Wyłączanie funkcji Powerboost
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Ustawić dowolny stopień mocy dalszego gotowania.
Wskaźnik gaśnie.
Funkcja Powerboost jest wyłączona.
Wskazówki
Jeżeli funkcja PowerBoost nie zostanie wyłączona,
wyłączy się automatycznie po upływie określonego czasu. Pole grzewcze przełącza się z powrotem na stopień mocy grzania 9.
8
Page 9
Zabezpieczenie przed dziećmi pl
[
W \
|
\
[
W \
|
\
Proszę pamiętać, że przy włączonej funkcji
Powerboost olej i tłuszcz rozgrzewają się bardzo szybko. Nie pozostawiać gotujących się potraw bez nadzoru. Przegrzany olej i tłuszcz mogą się bardzo szybko zapalić, patrz rozdział Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.~ Strona 3
AZabezpieczenie przed
dziećmi
Zabezpieczenie pr zed dzi ećmi
Dzięki zabezpieczeniu przed dziećmi można zapobiec
włączeniu płyty grzewczej przez dzieci.
Włączanie i wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Płyta grzewcza musi być wyłączona. Włączanie: włączyć płytę grzewczą włącznikiem
głównym #. Dotykać symbolu >Š przez 4 sekundy. Wskaźnik Š świeci się przez 10 sekund. Płyta grzewcza jest zablokowana.
Wyłączanie: włączyć płytę grzewczą włącznikiem głównym #. Dotykać symbolu >Š przez 4 sekundy. Blokada została wyłączona.
2. Dotknąć symbolu y. Świeci się jasno h nad
symbolem y oraz wskaźnik y wybranego pola grzewczego. Na wskaźniku timera świeci się ‹‹.
9
3. W ciągu następnych 10 sekund ustawić w strefie
nastawiania żądany czas trwania.
PLQ
9
Czas trwania jest odliczany. Jeśli czas trwania został nastawiony dla kilku pól grzewczych, wyświetlany jest zawsze czas wybranego pola grzewczego.
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
W momencie wyłączenia płyty grzejnej zabezpieczenie przed dziećmi jest zawsze automatycznie aktywowane.
Włączanie i wyłączanie
Jak włączyć automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 11
OFunkcje zegara
Funkc j e zegar a
Występują 3 różne funkcje zegara:
Automatyczne wyłączanie się pola grzewczego
Minutnik
Stoper
Pole grzejne powinno wyłączyć się automatycznie
Dla wybranego pola grzejnego wprowadzić czas trwania. Po upływie tego czasu pole grzejne wyłącza się automatycznie.
Nastawianie czasu trwania
Pole grzewcze musi być włączone.
1. Wybrać pole grzewcze.
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu pole grzewcze wyłącza się. Rozlega się sygnał, a na wskaźniku timera świeci się ‹‹ przez 10 sekund. Błyska h nad symbolem y
oraz wskaźnik y. Dotknąć dowolnego symbolu. Wskaźniki gasną, a sygnał milknie.
Korekta lub kasowanie nastawionego czasu trwania
Wybrać pole grzewcze i dotknąć symbolu y. W strefie nastawiania zmienić czas trwania lub ustawić na ‹‹.
Wskazówki
Czas trwania można nastawić do 99 minut.
Gdy upłynie ostatnia minuta czasu, wskaźnik timera
przejdzie z minut na sekundy.
Automatyczny timer
Dzięki tej funkcji możliwe jest wstępne ustawienie czasu dla wszystkich pól grzewczych. Po każdym włączeniu pola grzewczego rozpoczyna się odliczanie nastawionego dla niego czasu. Po upływie tego czasu pole grzewcze wyłącza się automatycznie.
W jaki sposób włączyć automatyczny timer, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 11
Wskazówka: Możliwa jest zmiana czasu trwania lub
wyłączenie automatycznego timera dla danego pola grzewczego: Wybrać pole grzewcze i dotknąć symbolu y. W strefie
nastawiania zmienić czas trwania lub ustawić na ‹‹.
9
Page 10
pl Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
Minutnik
Za pomocą minutnika można nastawiać czas do 99 minut. Minutnik działa niezależnie od innych ustawień. W celu aktywacji płyta grzewcza musi być włączona.
Nastawianie minutnika
1. Dotknąć symbolu t. Świeci się jasno h nad
symbolem t. Na wskaźniku timera świeci się ‹‹.
2. Ustawić wybrany czas w strefie nastawiania.
Po kilku sekundach włącza się odliczanie czasu.
Po upływie nastawionego czasu
Po upływie nastawionego czasu rozlega się sygnał, a na wskaźniku timera przez 10 sekund błyska ‹‹. Błyska h nad symbolem t. Dotknąć dowolnego symbolu. Wskaźniki gasną, a sygnał milknie.
Korekta nastawionego czasu
Za pomocą symbolu t wybrać minutnik i wprowadzić nowe ustawienia.
Funkcja stopera
Stoper pokazuje czas, jaki upływa po uruchomieniu tej funkcji.
Funkcja stopera działa tylko, gdy płyta grzewcza jest włączona. Wyłączenie płyty grzewczej powoduje też wyłączenie funkcji stopera.
Dotknięcie symbolu x włącza funkcję stopera.Na wskaźniku timera pojawia się ‹‹ i rozpoczyna się odmierzanie czasu. W ciągu pierwszej minuty są
pokazywane sekundy, a następnie minuty. Dotknięcie symbolu x zatrzymuje funkcję stopera.
Kolejne dotknięcie symbolu x wyłącza funkcję stopera. Wskazanie timera gaśnie.
zFunkcja utrzymywania
ciepła potraw
Funkcj a ut r z ymywani a ci epł a pot r aw
Funkcja utrzymywania temperatury nadaje się idealnie do roztapiania czekolady lub masła oraz do utrzymywania ciepła potraw i naczyń
Włączanie funkcji utrzymywania ciepła
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Dotknąć symbolu Û. Na wskaźniku stopnia mocy
grzania świeci się –©.
Funkcja utrzymywania ciepła jest włączona.
Wyłączanie funkcji utrzymywania ciepła
1. Wybrać pole grzewcze.
2. Dotknąć symbolu Û. Na wskaźniku stopnia mocy
grzania świeci się .
Funkcja utrzymywania ciepła jest wyłączona.
kBlokada ustawień
Bl ok a d a us t awień
Jeśli podczas wycierania panelu obsługi płyta grzewcza jest włączona, może dojść do zmiany ustawień.
Aby tego uniknąć, płyta została wyposażona w funkcję blokady ustawień. Dotknąć symbolu >Š. Rozlega się sygnał. Świeci wskaźnik > nad symbolem >Š . Panel obsługi jest zablokowany na 30 sekund. Można wytrzeć panel obsługi bez zmiany ustawień.
Wskazówka: Funkcja blokady ustawień nie dotyczy
włącznika głównego. Płytę grzewczą można wyłączyć w każdej chwili.
bAutomatyczny wyłącznik
bezpieczeństwa
Aut omat yczny wy łączni k bezpi eczeńst wa
Jeśli pole grzejne użytkowane jest przez dłuższy czas bez zmiany ustawienia, wówczas aktywowane zostanie automatyczne ograniczenie czasu.
Nagrzewanie pola grzejnego zostanie przerwane. Na wskaźniku pola grzejnego migają na przemian ”‰ i wskaźnik ciepła resztkowego /œ.
Dotknięcie dowolnej powierzchni obsługi powoduje zgaśnięcie wskaźnika. Można wprowadzić nowe ustawienia.
Kiedy aktywowane zostanie ograniczenie czasu, zależy od ustawionego stopnia mocy grzania (od 1 do 10 godzin).
10
Page 11
Wskaźnik zużycia energii pl
[Wskaźnik zużycia energii
Wskaźni k zużyci a ener gi i
Ta funkcja umożliwia wyświetlenie całkowitego zużycia energii między włączeniem a wyłączeniem płyty grzejnej.
Przez 10 sekund od wyłączenia wyświetlane jest zużycie prądu w kilowatogodzinach, np. 1,87kWh.
Dokładność wskazania zależy między innymi od jakości napięcia w sieci.
Wskazanie nie jest aktywowane. W jaki sposób aktywować wskazanie, zostało opisane w rozdziale Ustawienia podstawowe.~ Strona 11
QUstawienia podstawowe
Us t awi e n i a pods t awowe
Urządzenie ma zaprogramowane różne ustawienia podstawowe. Ustawienia te można dopasować do indywidualnych potrzeb.
Wskaź-
nik
™‚
ƒ
™ƒ
ƒ
™„
ƒ
Funkcja
Automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
Wyłączone.* Włączone. Manualne i automatyczne zabezpieczenie przed dziećmi
wyłączone.
Sygnał
Sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi są wyłą­czone (sygnał włącznika głównego pozostaje włączony).
Włączony tylko sygnał błędnej obsługi. Włączony tylko sygnał potwierdzający. Włączony sygnał potwierdzający i sygnał błędnej obsługi.*
Wskaźnik zużycia energii (o napięcie sieciowe dowie­dzieć się u dostawcy prądu)
Wskaźnik zużycia energii jest wyłączony.* Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 230V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 400V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 220V. Wskaźnik zużycia energii przy napięciu sieciowym 240V.
™†
‹‹
‹‚-ŠŠ
™‡
ƒ
™ˆ
ƒ
™‹
*Ustawienie podstawowe
Automatyczny timer
Wyłączone.* Czas, po upływie którego wyłączają się pola grzewcze.
Długość sygnału timera po upływie nastawionego czasu
10 sekund.* 30 sekund 1 minuta.
Włączenie elementu grzewczego
Wyłączone. Włączone. Ostatnie ustawienie przed wyłączeniem pola grzew-
czego.*
Przywrócenie ustawień podstawowych
Wyłączone.* Włączone.
11
Page 12
pl Czyszczenie
W
W
Zmiana ustawień podstawowych
Płyta grzewcza musi być wyłączona.
1. Włączyć płytę grzewczą.
2. W ciągu następnych 10 sekund dotykać symbolu t
przez 4 sekundy
Pojawi się ™‚ i na wskaźniku pola grzewczego zaświeci się .
3. Tyle razy dotknąć symbolu t, aż pojawi się żądane
wskazanie.
4. W strefie nastawiania ustawić żądaną wielkość.
DCzyszczenie
Cz y s z c z en i e
Odpowiednie środki czyszczące i pielęgnacyjne można
nabyć w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Ceramika szklana
Płytę grzejną należy czyścić po każdym użyciu. Dzięki temu pozostałości po gotowaniu nie przywierają zbyt mocno.
Płytę grzejną czyścić dopiero wówczas, gdy wystarczająco ostygnie.
Należy używać wyłącznie środków czyszczących przeznaczonych do ceramiki szklanej. Przestrzegać wskazówek producenta podanych na opakowaniu środka.
Nigdy nie używać:
nierozcieńczonego płynu do mycia naczyń
środków przeznaczonych do stosowania w
zmywarce
środków do szorowania
żrących środków czyszczących, jak spray do
piekarnika lub odplamiacz
szorstkich gąbek
myjki wysokociśnieniowej lub parowej
5. Dotykać symbolu t przez 4 sekundy.
Ustawienie zostało aktywowane.
Wyłączanie
Aby opuścić ustawienia podstawowe, należy wyłączyć płytę grzejną włącznikiem głównym i ustawić na nowo.
Silne zabrudzenia najlepiej usuwać dostępną w sprzedaży skrobaczką do szkła. Należy przestrzegać wskazówek producenta.
Odpowiednią skrobaczkę do szkła można nabyć również w serwisie lub w naszym sklepie internetowym.
Stosowanie specjalnych gąbek do czyszczenia ceramiki szklanej zapewnia optymalny wynik czyszczenia.
Rama płyty grzejnej
Aby zapobiec uszkodzeniu ramy płyty grzejnej, należy przestrzegać poniższych wskazówek:
Używać wyłącznie ciepłej wody z płynem do mycia
naczyń.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
Nie używać środków do szorowania ani środków
żrących.
Nie używać skrobaczki do szkła.
12
Page 13
Co robić w razie usterki? pl
3Co robić w razie usterki?
Co r obi ć w razie ust er k i ?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się ze wskazówkami w tabeli.
Układ elektroniczny płyty grzejnej znajduje się pod pulpitem obsługi. Temperatura w tej strefie może z żnych względów ulec znacznemu wzrostowi.
Wskaźnik Usterka Rozwiązanie problemu
Brak Przerwa w zasilaniu. Sprawdzić bezpiecznik urządzenia w skrzynce bezpiecznikowej. Poprzez
Wszystkie wskaźniki
migają
”ƒ
Powierzchnia obsługi jest mokra lub leży na niej jakiś przedmiot.
Kilka pól grzejnych działało przez dłuższy czas z zastosowaniem dużej mocy. Pole grzejne zostało wyłączone w celu zabezpieczenia układu elektronicznego przed przegrzaniem.
”… Mimo wyłączenia przez ”ƒ, układ elektro-
niczny wciąż się nagrzewa. Dlatego wszystkie pola grzejne zostały wyłączone.
”†oraz stopień mocy
grzania migają na
zmianę. Rozbrzmiewa
sygnał
”†oraz sygnał dźwię-
kowy
”‰
š“ pola grzejne nie
grzeją
Ostrzeżenie: w pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek. Istnieje ryzyko przegrzania układu elektronicznego.
W pobliżu pulpitu obsługi stoi gorący garnek. Pole grzejne zostało wyłączone w celu zabez­pieczenia układu elektronicznego przed prze­grzaniem.
Pole grzejne było za długo użytkowane i wyłą­czyło się.
Włączony jest tryb demo Wyłączanie trybu demo: na 30 sekund odłączyć urządzenie od zasilania
Aby zapobiec przegrzaniu układu elektronicznego, pola grzejne są w razie potrzeby automatycznie wyłączane. Wskaźnik ƒ, lub ”† pojawia się na przemian ze
wskaźnikiem ciepła resztkowego lub œ.
włączanie innych urządzeń elektrycznych sprawdzić, czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu.
Wytrzeć do sucha powierzchnię obsługi lub zdjąć z niej przedmiot.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Gdy ”ƒ zgaśnie, układ elektroniczny wystarczająco ostygł. Można kontynuować gotowanie.
Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy ”… zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Wskazanie usterki wkrótce zgaśnie. Można kontynuować gotowanie.
Usunąć garnek. Odczekać pewien czas. Dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Kiedy ”† zgaśnie, można kontynuować gotowanie.
Można od razu ponownie włączyć pole grzejne.
(wyłączyć bezpiecznik lub wyłącznik zabezpieczający w skrzynce bez­piecznikowej). W ciągu następnych 3 minut dotknąć dowolnej powierzchni obsługi. Tryb demo zostaje wyłączony.
Komunikat z E na wyświetlaczach
Jeżeli na wyświetlaczach pojawi się komunikat o usterce z “E”, np. E0111, to wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie.
Jeżeli jest to jednorazowa usterka, wskazanie zgaśnie. Jeśli komunikat o usterce pojawi się ponownie, należy wezwać serwis, podając dokładny opis komunikatu.
13
Page 14
pl Serwis
4Serwis
Ser wi s
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu technicznego.
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Numer produktu (E-Nr.) i data produkcji (FD)
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Serwisowi należy podać numer produktu (E-Nr) oraz datę produkcji (FD) urządzenia. Tabliczka znamionowa z tymi numerami znajduje się w metryczce urządzenia.
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
EPotrawy testowe
Pot r awy testowe
Poniższa tabela została stworzona dla instytutów testujących w celu ułatwienia im przetestowania naszych urządzeń.
Dane w tabeli dotyczą naczyń firmy Schulte-Ufer (4- częściowy komplet garnków indukcyjnych HEZ 390042) o następujących wymiarach:
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
rondel Ø 16 cm, 1,2 l, na pole jednostrefowe grzejne
Ø 14,5 cm
garnek Ø 16 cm, 1,7 l, na pole jednostrefowe
grzejne Ø 14,5 cm
garnek Ø 22 cm, 4,2 l, na pole grzejne Ø 18 cm lub
Ø 17 cm
patelnia Ø 24 cm, na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17
cm
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Pokrywa
Roztapianie czekolady
Naczynie: rondel Kuwertura czekoladowa (np. gorzka firmy Dr.
- - - 1. Nie
Oetker, 150 g) na polu grzejnym Ø 14,5 cm
Podgrzewanie i utrzymanie ciepła zupy z soczewicy
Naczynie: garnek
Zupa z soczewicy zgodnie z normą DIN 44550
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 450 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak Ilość: 800 g na pole grzejne Ø 18 cm lub
9 ok. 2:00 bez mieszania Tak 1. Tak
Ø 17 cm
Zupa z soczewicy z puszki
np. zupa z soczewicy z kiełbaskami firmy Erasco:
Temperatura początkowa 20 °C Ilość 500 g na pole grzejne Ø 14,5 cm 9 ok. 2:00
Tak 1. Tak
(zamieszać po ok. 1:30)
Ilość: 1000 g na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
9 ok. 2:30
(zamieszać po ok. 1:30)
Tak 1. Tak
14
Page 15
Potrawy testowe pl
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Pokrywa
Gotowanie na wolnym ogniu sosu beszamelowego
Naczynie: rondel
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 40 g masła, 40 g mąki, 0,5 l mleka
2
9
ok. 5:20 Nie
1, 3
1
(3,5% zawartości tłuszczu) i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
1
Roztopić masło, mieszając dodać mąkę i sól i zasmażać przez ok. 3 minuty
2
Do zasmażki dodać mleko i ciągle mieszając
doprowadzić do wrzenia
3
Po zagotowaniu sos beszame­lowy gotować przez 2 minuty na stopniu 1 ciągle mieszając
Nie
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie z pokrywą
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 6:45 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego,
9 ok. 7:20 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Nie 2 Tak
Podgrzewać mleko do momentu, aż
zacznie podchodzić do góry. Przełą-
czyć na stopień mocy grzania do
dalszego gotowania i dodać do
mleka ryż, cukier i sól
Całkowity czas (łącznie z krótkim
gotowaniem) ok. 45 minut
Po 10 minutach ryż na mleku zamieszać
Gotowanie ryżu na mleku - dalsze gotowanie bez pokrywy
Naczynie: garnek
Temperatura mleka: 7° C Przepis: 190 g ryżu okrągłoziarnistego, 90 g
9 ok. 7:30 cukru, 750 ml mleka (3,5% zawartości tłusz­czu) i 1 g soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
15
Page 16
pl Potrawy testowe
Potrawy testowe Podgrzewanie / krótkie gotowanie Dalsze gotowanie
Przepis: 250 g ryżu okrągłoziarnistego, 120 g cukru, 1 l mleka (3,5% zawartości tłuszczu) i 1,5 g soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Gotowanie ryżu
Naczynie: garnek
Temperatura wody 20° C
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
125 g ryżu długoziarnistego, 300 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 14,5 cm
Przepis zgodny z normą DIN 44550:
250 g ryżu okrągłoziarnistego, 600 g wody i szczypta soli na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Stopień krót-
kiego gotowa-
nia
9 ok. 8:00
9 ok. 2:48 Tak 2 Tak
9 ok. 3:15 Tak 2. Tak
Czas trwania (min:sek) Pokrywa Stopień mocy grza-
nia do dalszego
gotowania
Nie 2 Nie
Dodać do mleka ryż, cukier oraz sól i podgrzać, ciągle mieszając. Przy temperaturze mleka ok. 90°C prze­łączyć na stopień mocy grzania do dalszego gotowania.
Gotować na małym ogniu przez ok. 50 minut
Pokrywa
Smażenie steków z polędwicy wieprzowej
Naczynie: patelnia
Temperatura początkowa steków z polęd­wicy: 7° C
Ilość: 3 steki z polędwicy (waga całkowita ok. 300 g, ok. 1 cm grubości), 15 g oleju sło- necznikowego na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie naleśników
Naczynie: patelnia Przepis zgodny z normą DIN EN 60350-2
Ilość: 55 ml ciasta na naleśniki na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
Smażenie w głębokim tłuszczu frytek mrożonych
Naczynie: garnek
Ilość: 1,8 kg oleju słonecznikowego, na por­cję: 200 g frytek mrożonych (np. McCain 123 Frytki proste) na pole grzejne Ø 18 cm lub Ø 17 cm
W przypadku przeprowadzania prób na polu grzejnym Ø 18 cm o mocy znamionowej 1500 W, czas krótkiego gotowania wydłuża się o ok. 20%, a stopień mocy grzania do dalszego gotowania zwiększa się o jeden stopień.
9 ok. 2:40 Nie 7 Nie
9 ok. 2:40 Nie 6 lub 6. w zależności
9 Aż temperatura oleju wynosić
Nie
od stopnia zrumie-
nienia
Nie 9 Nie
będzie 180°C
16
Page 17
Оглавление
[ru]Правила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .18
( Важные правила техники безопасности . . . . . .18
] Причины повреждений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Охрана окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . .19
Рекомендации по экономии электроэнергии. . . . . . . 19
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ru
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . 28
Е-сообщение на индикации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4 Cлyжбa cepвиca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Номер E и номер FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
E Контрольные блюда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
* Знакомство с прибором . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Панель управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Конфорки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Индикатор остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Управление бытовым прибором . . . . . . . . . . . . .21
Включение и выключение варочной панели . . . . . . . 21
Регулировка конфорок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Таблица приготовления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
v Функция «PowerBoost» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Включение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . . 23
Выключение функции «Powerboost» . . . . . . . . . . . . . . 23
A Блокировка для безопасности детей . . . . . . . .24
Включение и выключение блокировки для
безопасности детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Автоматическая блокировка для безопасности детей24
O Функции времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Автоматическое отключение конфорок . . . . . . . . . . . 24
Автоматический таймер. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Бытовой таймер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Функция секундомера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.bosch-
home.com и на сайте интернет-магазина www.bosch­eshop.com
b Автоматическое аварийное отключение . . . . .25
z Функция поддержания в горячем состоянии .25
Включение функции поддержания в горячем состоянии 25
Выключение функции поддержания в горячем
состоянии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
k Защита при вытирании . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
[ Индикатор расхода электроэнергии . . . . . . . . .26
Q Базовые установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Изменение базовых установок . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
D Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Стеклокерамика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Рама варочной панели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
x
17
Page 18
ru Применение по назначению
8Применение по
назначению
При мен ен ие по назначению
Внимательно прочитайте данное руководство. Сохраняйте руководство по эксплуатации и инструкцию по монтажу, а также паспорт прибора для дальнейшего использования или для передачи новому владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не подключайте прибор, если он был поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной вилки должен производить только квалифицированный специалист. Повреждения из-за подключения приводят к снятию гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Используйте прибор только для приготовления блюд и напитков. Необходимо наблюдать за процессом варки. Необходимо непрерывно наблюдать за кратковременным процессом варки. Используйте прибор только в закрытых помещениях.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 15 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
неправильного
прибором.
(Важные правила техники
безопасности
Важн ые правила техники бе зоп асно ст и
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
Горячее растительное масло или жир
легко воспламеняются. Не оставляйте без присмотра горячее масло или жир. Никогда не тущите огонь водой. Выключите конфорку. Пламя можно осторожно погасить крышкой, пламягасящим покрывалом или подобными предметами.
Опасность возгорания!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легко воспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не складывайте предметы на варочную панель.
Опасность возгорания!
Прибор нагревается. Не храните
легковоспламеняющиеся предметы или аэрозольные балончики в ящиках под варочной панелью.
Опасность возгорания!
Варочная панель самопроизвольно
отключается и перестаёт реагировать на сигналы управления. В дальнейшем она может так же самопроизвольно включиться. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
Запрещается закрывать крышку
варочной панели.Это может привести к несчастным случаям, например, к перегреву прибора, возгоранию или к растрескиванию материала.
:Предупреждение – Опасность ожога!
Конфорки и соседние части варочной
панели (в особенности рамка) сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленным поверхностям. Не подпускайте детей близко.
Опасность ожога!
Конфорка нагревается, однако
индикатор не работает. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
Опасность ожога!
Разрешается использовать только
допущенные нами защитные решетки, например, детские решетки безопасности. Неподходящие защитные решетки или детские решетки безопасности могут стать причиной несчастных случаев.
18
Page 19
Причины повреждений ru
:Предупреждение – Опасность удара
током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклокерамике
могут привести к удару электрическим
током. Отключите предохранитель в
блоке предохранителей. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Обзор
В следующей таблице приведены самые частые причины повреждений:
Повреждения Причина Способ устранения
Удаление пятен Остатки пищи Удаляйте остатки пищи специ-
альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
Неподходящие чистящие сред- ства
Царапины Соль, сахар и
песок
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может стать причиной появления цара­пин на стеклоке­рамике.
Изменения цвета
Пузыри на стеклокерамике
Неподходящие чистящие сред- ства
Следы трения посуды (напри­мер, алюминие­вой)
Сахар и продукты с высоким содер­жанием сахара
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Не используйте варочную панель в качестве полки или рабочего стола.
Проверьте используемую посуду.
Используйте только чистящие средства, предназначенные для очистки стеклокерамики.
Передвигайте кастрюли и ско­вородки, приподнимая их над стеклокерамической поверхно­стью.
Удаляйте остатки пищи специ­альным скребком для стеклян­ных поверхностей.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Из-за жидкости между дном кастрюли и конфоркой кастюля может неожиданно подпрыгивать вверх. Поэтому дно посуды и конфорки всегда должны быть сухими.
]Причины повреждений
Причины повреждений
Внимание!
Шероховатое дно кастрюли или сковороды может
стать причиной появления царапин на
стеклокерамике.
Не нагревайте пустую посуду. Это может стать
причиной повреждений.
Никогда не ставьте горячие кастрюли и сковороды
на панель управления, зону индикаторов и раму. Это
может стать причиной повреждений.
Падение твёрдых или острых предметов на
варочную панель может вызвать её повреждение.
При соприкосновении с горячими конфорками
алюминиевая фольга и пластмассовая посуда могут
расплавиться. Защитная плёнка не предназначена
для вашей варочной панели.
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Эта глава содержит информацию об экономии
электроэнергии и утилизации прибора.
Рекомендации по экономии электроэнергии
Всегда закрывайте кастрюли подходящей крышкой.
В противном случае значительно возрастает расход электроэнергии. Стеклянная крышка позволит вам наблюдать за приготовлением блюда даже в закрытой кастрюле.
Используйте кастрюли и сковороды с плоским дном.
Использование посуды с неровным дном может стать причиной повышенного расхода электроэнергии.
Диаметр дна кастрюли или сковороды должен
совпадать с размером конфорки. Использование посуды с диаметром дна меньше диаметра конфорки ведёт к потере электроэнергии. Помните: изготовители посуды часто указывают верхний диаметр, который, как правило, больше, чем диаметр дна.
Для приготовления небольших объемов пищи
используйте маленькую кастрюлю. При приготовлении в большой кастрюле расходуется много электроэнергии.
19
Page 20
ru Знакомство с прибором
[
W \
|
i
При приготовлении пищи наливайте немного воды.
Это экономит электроэнергию, а овощи сохраняют все содержащиеся в них витамины и минеральные вещества.
Старайтесь, чтобы дно посуды закрывало как можно
большую площадь конфорки.
Своевременно переключайте конфорку на более
низкую ступень нагрева.
Выбирайте подходящую ступень слабого нагрева.
При слишком высокой ступени слабого нагрева напрасно расходуется много электроэнергии.
Используйте остаточное тепло варочной панели.
При длительном приготовлении можно выключать конфорку уже за 5-10минут до истечения времени приготовления.
*Знакомство с прибором
Знак омст во с прибором
Данная инструкция по эксплуатации действительна для различных варочных панелей. Размеры варочных панелей указаны в обзоре типоразмеров.
~ Cтраница 2
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Панель управления
Индика­торы
‚-Š
/œ › –© ‰‰
Кнопки управления со светящейся полосой над символами
#
á > Š
Û à
1û2û3û4û
Ступени нагрева конфорок Остаточное тепло Функция «Powerboost» Функция поддержания в горячем состоянии Таймер
Главный выключатель Функция «Powerboost» Блокировка для безопасности детей
Защита при вытирании Функция поддержания в горячем состоянии
Комбинированный нагревательный элемент Диапазон настройки
Кнопки управления со светящейся полосой над символами
ö
t y x
Подключение зон Бытовой таймер Таймер Функция секундомера
Кнопки управления без светящейся полосы над символами
ø
Выбор конфорки
Указания
В зависимости от режима варочной панели панели
управления, которые можно выбрать в данное время, светятся полуярким или ярким светом. Если коснуться их, соответствующая функция выполняется.
Панели управления для функций, которые нельзя
выбрать в данное время, не светятся.
Следите за тем, чтобы панели управления всегда
были сухими. Влага может вызвать нарушение функционирования.
20
Page 21
Управление бытовым прибором ru
Не подносите кастрюли близко к индикаторам и
датчикам. Это может вызвать перегрев электроники.
Конфорки
Конфорка Подключение и отключение
Одноконтурная кон-
$
форка Двухконтурная кон-
ð
форка
Подключение конфорки: загорается соответствующий индикатор
Указания
Темные участки на рисунке накала конфорки
обусловлены технически. Они не влияют на функцию
конфорки.
Регулировка температуры конфорки осуществляется
путем включения и выключения нагрева.Даже при
самой большой мощности нагрев можно включить и
выключить.
Это позволит, например:
– защитить легко повреждаемые детали от
перегрева
предохранить прибор от перегрузки по току
приготовить более вкусную пищу
Для многоконтурных конфорок нагрев внутренних
нагревательных контуров и нагрев подключаемых
контуров можно включать и выключать в различное
время.
Выберите конфорку, коснитесь символа
ö.
Малая зона нагрева для жаровни (1 + 3) и одноконтурная также независимо друг от друга и с различными ступенями нагрева. Таким образом создаются различные диапазоны значений температуры при использовании большой жаровни, теппаньяки или противня для гриля: на небольшой зоне нагрева для жаровни вы можете выполнить обжаривание, а на одноконтурной конфорке одновременно подогревать блюдо.
Указание: Подходящую кухонную посуду Вы
заказать через сервисную службу или в нашем виртуальном магазине.
конфорка (2) могут использоваться
можете
Индикатор остаточного тепла
Каждая конфорка варочной панели имеет двухступенчатый индикатор остаточного тепла.
Если на индикаторе отображается символ означает, что конфорка ещё горячая. Её можно использовать для разогревания небольшого блюда или растапливания шоколадной глазури. По мере остывания конфорки индикация изменяется на конфорка достаточно остынет, индикатор погаснет.
•, это
œ. Когда
1Управление бытовым
Комбинированная конфорка
1 = двухконтурная конфорка
2 = одноконтурная конфорка 3 = соединяющий нагревательный
элемент
Одно- и двухконтурные конфорки могут использоваться независимо друг от друга без соединяющего нагревательного элемента или, как описано в таблице, комбинироваться с соединяющим нагревательным элементом.
Комбинирован­ный режим
Малая зона нагрева для жаровни:
комбинация 1+3
Подключение Подходит
Выберите двухконтурную конфорку.
Символом внешний нагревательный контур. Загорается символ
ö подключите
Небольшая жаровня
Небольшой теппа­ньяки.
ð .
ö подключите
}.
à. Све-
à горит ярким светом.
Большая жаровня Большой теппа-
ньяки Большой противень
для гриля
Большая зона нагрева для жаровни:
комбинация 1 + 3
+ 2
Символом соединяющий нагреватель­ный элемент. Загорается символ
Выберите одну из двух кон­форок.
Коснитесь символа тящаяся полоса над симво­лом
прибором
Управление бытовым прибором
В данной главе описывается процесс регулировки конфорок. Ступени нагрева конфорок и время приготовления для различных блюд указаны в таблице.
Включение и выключение варочной панели
Включение и выключение варочной панели осуществляется с помощью главного выключателя.
Включение
Коснитесь символа Загорается светящаяся полоса над главным выключателем. Загораются индикаторы панелей управления и ступеней нагрева конфорок панель готова к работе.
Выключение
Прикасайтесь к символу светящаяся полоса над главным выключателем и индикаторы не выключатся.Все конфорки выключены. Индикатор остаточного тепла продолжает гореть до тех пор, пока конфорки достаточно не остынут.
Указания
Варочная панель выключается автоматически, если
все конфорки выключены в течение некоторого времени (10-60 секунд).
Настройки сохраняются в памяти в течение первых
4 секунд после выключения.Если в течение этого времени варочная панель будет включена снова, все прежние настройки будут задействованы снова.
#. Раздается звуковой сигнал.
‹. Варочная
# до тех пор, пока
21
Page 22
ru Управление бытовым прибором
Регулировка конфорок
Установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
Ступень нагрева конфорки 1 = минимальная мощность Ступень нагрева конфорки 9 = максимальная мощность Каждая ступень нагрева конфорки имеет
промежуточное положение. Оно выводится на индикаторе, например, в форме
Настройка ступени нагрева конфорки
Варочная панель должна быть включена.
1. Коснитесь символа ø для выбора конфорки.
На индикаторе ступеней нагрева конфорки ярко
‹.‹.
горит
2. Установите требуемую ступень нагрева конфорки в
зоне настройки.
1
Конфорка включена.
Изменение ступени нагрева конфорки: Выберите конфорку и установите требуемую ступень нагрева конфорки в зоне настройки.
….†.
2
Ступень сла­бого нагрева
Растапливание
Шоколад, шоколадная глазурь 1-1.5 ­Сливочное масло, мед, желатин 1-2 -
Разогревание и поддержание в горячем состоянии
Рагу, густой суп, например, чече­вичный
Молоко** 1.5-2.5 ­Варка сосисок в воде** 3-4 -
Размораживание и разогрева­ние
Шпинат глубокой заморозки 2.5-3.5 10-20 мин Гуляш глубокой заморозки 2.5-3.5 20-30 мин
Доведение до готовности, вар­ка без кипения
Клецки, фрикадельки 4.5-5.5* 20-30 мин Рыба 4-5* 10-15 мин Белые соусы, например, соус
«Бешамель» Взбитые соусы, например, «беар-
нез», голландский соус
1-2 -
1-2 3-6 мин
3-4 8-12 мин
Продолжи­тельность при­готовления на ступени слабо­го нагрева, мин
Выключение конфорки
Выберите конфорку. Установите 0 в зоне настройки. Примерно через 10 секунд появляется индикация остаточного тепла.
Указание: Последняя заданная конфорка остается
включенной. Вы можете задать конфорку, не ее заново.
выбирая
Таблица приготовления
Приведенная ниже таблица содержит несколько примеров приготовления.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависит от вида, веса и качества продуктов. Поэтому возможны отклонения от указанных значений.
Чтобы довести до кипячения, используйте ступень нагрева 9.
Периодически перемешивайте густые блюда. Сильно поджариваемые продукты и продукты, из
которых при поджаривании выделяется много воды, лучше всего порций.
Советы по экономии энергии при приготовлении пищи приведены в разделе по охране окружающей среды.~ Cтраница 19
разрезать на несколько небольших
Варка, приготовление на пару, тушение
Рис (в двойном объеме воды) 2-3 15-30 мин Молочный рис 1.5-2.5 35-45 мин Картофель в мундире 4-5 25-30 мин Отварной картофель 4-5 15-25 мин Изделия из теста, макароны 6-7* 6-10 мин Рагу, супы 3.5-4.5 15-60 мин Овощи 2.5-3.5 10-20 мин Овощи глубокой заморозки 3.5-4.5 10-20 мин Приготовление в скороварке 4-5 -
Тушение
Рулеты 4-5 50-60 мин Тушеное мясо 4-5 60-100 мин Гуляш 2.5-3.5 50-60 мин
Жарение с малым количеством масла**
Шницель в панировке или без 6-7 6-10 мин Шницель глубокой заморозки 6-7 8-12 мин Котлета, в панировке или без*** 6-7 8-12 мин
* Приготовление на медленном
огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
22
Page 23
Функция «PowerBoost» ru
Ступень сла­бого нагрева
Стейк (толщиной 3 см) 7-8 8-12 мин Шницели по-гамбургски, фрика-
дельки (толщиной 3 см)*** Грудка птицы (толщиной 2 см)*** 5-6 10-20 мин Грудка птицы глубокой замо-
розки*** Рыба и рыбное филе, без пани-
ровки Рыба и рыбное филе, в панировке 6-7 8-20 мин Рыба и рыбное филе в панировке
глубокой заморозки, например, рыбные палочки
Лангустины и креветки 7-8 4-10 мин Соте из свежих овощей, грибов 7-8 10-20 мин Овощи и мясо, нарезанные поло-
сками, по-азиатски Блюда для жарения глубокой
заморозки Блины 6-7 непрерывно Омлет 3.5-4.5 непрерывно Яичница-глазунья 5-6 3-6 мин
Жарение во фритюре (порции по 150-200 г, непрерывное жа­рение в 1-2 л растительного масла**)
Продукты глубокой заморозки, например, картофель фри, кури­ные нагеты
Крокеты, глубокой заморозки 7-8 ­Мясо, например, цыпленок кусоч-
ками Рыба, в панировке или пивном
кляре Овощи, грибы в панировке или
пивном кляре, темпура Мелкая выпечка, например, пон-
чики, пышки, фрукты в пивном кляре
* Приготовление на медленном
огне без крышки
** Без крышки *** Чаще переворачивайте
4.5-5.5 30-40 мин
5-6 10-30 мин
5-6 8-20 мин
6-7 8-12 мин
7.5-8.5 15-20 мин
6-7 6-10 мин
8-9 -
6-7 -
5-6 -
5-6 -
4-5 -
Продолжи­тельность при­готовления на ступени слабо­го нагрева, мин
vФункция «PowerBoost»
Фу нк ц ия «PowerBoost »
Используя функцию «Powerboost», вы можете нагреть большие объемы воды еще быстрее, чем на ступени нагрева 9.
Функция «Powerboost имеется только для конфорок, обозначенных символами boost и
Для двухконтурных конфорок в режиме с функцией «Powerboost» нужно подключить второй нагревательный контур.
Включение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. В зоне настроек прикоснитесь к символу á.
Загорается индикатор
Фyнкция «Powerboost» включена.
›.
Выключение функции «Powerboost»
1. Выберите конфорку.
2. Установите любую ступень слабого нагрева.
Индикатор
Функция «Powerboost» выключена.
Указания
Если вы не выключите функцию «Powerboost», то
спустя определенное время она будет выключена автоматически. Конфорка переключается обратно на ступень нагрева 9.
Учтите, что масло и жир при функции «Powerboost»
разогреваются быстрее. Никогда не оставляйте процесс готовки без наблюдения. Перегретые масло и жир быстро воспламеняются, см. главу «Важные указания по безопасности».~ Cтраница 18
гаснет.
G.
23
Page 24
ru Блокировка для безопасности детей
[
W \
|
\
[
W \
|
\
AБлокировка для
безопасности детей
Блокировка для безопаснос ти детей
Функция блокировки для безопасности детей препятствует самостоятельному включению детьми варочной панели.
Включение и выключение блокировки для безопасности детей
Варочная панель должна быть выключена. Включение: включите варочную панель главным
выключателем удерживайте его 4 секунды. Индикатор течение 10 секунд. Варочная панель заблокирована.
Выключение: включите варочную панель главным выключателем удерживайте его 4 секунды. Блокировка снимается.
#. Прикоснитесь к символуи
Š горит в
#. Прикоснитесь к символуи
Автоматическая блокировка для безопасности детей
При наличии этой функции блокировка для безопасности детей автоматически активизируется каждый раз при выключении варочной панели.
Bключeниe и выключeниe
О включении автоматической блокировки для безопасности детей см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 26
OФункции времени
Функции времени
Имеются 3 различные функции времени.
Автоматическое выключение конфорок
Бытовой таймер
Секундомер
Автоматическое отключение конфорок
Вы можете установить время приготовления для выбранной конфорки. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
Настройка времени приготовления
При этом конфорка должна быть включена.
2. Коснитесь символа y. h над символом y и
индикатор ярким светом. На индикаторе таймера появляется
y выбранной конфорки загорается
‹‹.
9
3. В течение следующих 10 секунд установите
требуемое время приготовления в зоне настройки.
PLQ
9
Начинается отсчет времени приготовления. Если установлено время приготовления для нескольких конфорок, на индикаторе всегда будет отображаться время приготовления для выбранной конфорки.
По истечении времени
По истечении установленного времени конфорка выключается. Раздается звуковой сигнал и на индикаторе таймера 10 секунд мигает
символом любому символу. Индикации гаснут, звуковой сигнал выключается.
Изменение или сброс времени приготовления
Выберите конфорку и прикоснитесь к символу y. Измените время приготовления в зоне настройки или установите на
Указания
Можно установить время приготовления до 99
минут.
По истечении последней минуты индикация времени
переключается с минут на секунды.
y и индикатор y мигают. Прикоснитесь к
‹‹.
‹‹. h над
Автоматический таймер
1. Выберите конфорку.
24
С помощью этой функции можно выбрать время работы для всех конфорок. После включения каждой конфорки начинается отсчет заданного времени. По истечении установленного времени конфорка автоматически выключается.
О включении автоматического таймера см. в главе «Базовые установки».~ Cтраница 26
Page 25
Автоматическое аварийное отключение ru
Указание: Вы можете изменить время приготовления
для любой конфорки или выключить автоматический таймер: Выберите конфорку и прикоснитесь к символу Измените время приготовления в зоне настройки или установите на ‹‹.
y.
Бытовой таймер
На бытовом таймере можно установить время до 99 минут. Эта функция не зависит от других установок. Для активирования варочная панель должна быть включена.
Установка бытового таймера
1. Коснитесь символа t. h над символом t
загорается ярким светом. На индикаторе таймера появляется
2. В зоне настройки установите нужное время.
Отсчет времени начинается через несколько секунд.
По истечении времени
По истечении времени раздается звуковой сигнал и на индикаторе таймера 10 секунд мигает ‹‹. h над символом Индикации гаснут, звуковой сигнал выключается.
Изменение настройки времени
Выбебрите кухонный таймер с помощью символа заново установите время.
‹‹.
t мигает. Прикоснитесь к любому символу.
t и
bАвтоматическое
аварийное отключение
Авт омат ич ес к о е аварийное отключение
Если конфорка работает в течение длительного времени без изменения установок, включается функция автоматического ограничения времени.
Конфорка перестает нагреваться. На индикаторе конфорки поочередно мигают символ остаточного тепла
При прикосновении к любой панели управления индикатор гаснет. После этого можно заново выполнить установки.
Момент включения функции ограничения времени зависит от установленной ступени нагрева (через 1–10 часов).
/œ.
” ‰ и индикатор
zФункция поддержания в
горячем состоянии
Фу нк ц ия поддержания в горячем состоянии
Функция поддержания в горячем состоянии прекрасно подходит для сохранения подогретыми готовых блюд и посуды, а также для растапливания шоколада и сливочного масла.
Функция секундомера
Секундомер показывает время, прошедшее с момента запуска функции.
Секундомер работает только при включенной варочной панели. Если варочная панель выключается, выключается и секундомер.
Секундомер включается прикасанием к символу индикаторе таймера появляется отсчет времени. В течение первой минуты
отображаются секунды, а потом – минуты. Секундомер останавливается прикасанием к символу
‹‹ и начинается
x. Если коснуться символа x еще раз, секундомер
выключается. Индикатор таймера гаснет.
x.На
Включение функции поддержания в горячем состоянии
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа Û. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии включена.
–©.
Выключение функции поддержания в горячем состоянии
1. Выберите конфорку.
2. Коснитесь символа Û. На индикаторе ступеней
нагрева конфорки появляется
Функция поддержания в горячем состоянии выключена.
‹.
25
Page 26
ru Защита при вытирании
kЗащита при вытирании
Защита при вытирании
Если протирка панели управления выполняется при включенной варочной панели, возможно изменение настроек.
Для предотвращения этого варочная панель оснащена функцией защиты при вытирании. Прикоснитесь к символу
индикатор блокируется на 30 секунд. После этого можно протереть панель управления, не боясь изменения настроек.
Указание: Функция защиты при вытирании не
распространяется на главный выключатель. Варочную панель можно выключить в любой момент.
>Š. Раздается звуковой сигнал. Горит
> над символом >Š . Панель управления
[Индикатор расхода
электроэнергии
Инд ик а т ор расхода электроэнергии
Эта функция позволяет узнать суммарное количество электроэнергии, израсходованное между включением и выключением варочной панели.
После выключения варочной панели на дисплее на 10 секунд появляется индикация расхода в киловатт-часах, например 1,87кВтч.
Точность индикации зависит, среди прочего, от качества напряжения в электросети.
QБазовые установки
Баз о вые установки
Ваш прибор имеет различные базовые установки. Вы можете изменить эти установки на более удобные для вас.
Индика­ция
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
Функция
Автоматическая блокировка для безопасности детей
Выключено* Включено. Ручная и автоматическая блокировка для безопасности
детей выключены.
Звуковой сигнал
Сигналы подтверждения и сообщения об ошибке выклю­чены (сигнал главного выключателя остаётся включён­ным всегда).
Включен только сигнал сообщения об ошибке. Включен только сигнал подтверждения. Включены сигналы подтверждения и сообщения об
ошибке.*
Индикатор расхода электроэнергии (сетевое напря­жение можно узнать в местном предприятии энерго­роснабжения).
Индикатор расхода выключен* Индикатор расхода при сетевом напряжении 230 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 400 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 220 В. Индикатор расхода при сетевом напряжении 240 В.
Индикация не горит. Включение индикации описано в главе «Базовые установки».~
Cтраница 26
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™‹ ‹ ‚
*Базовая установка
Автоматический таймер
Выключено* Время, по истечении которого конфорки выключаются.
Продолжительность сигнала истечения времени тай­мера
10 секунд.* 30 секунд 1 минута.
Подключение нагревательных элементов
Выключено. Включено. Последняя настройка перед выключением конфорки.*
Восстановление базовых установок
Выключено* Включено.
26
Page 27
Очистка ru
W
W
Изменение базовых установок
Варочная панель должна быть выключена.
1. Включите варочную панель.
2. В течение следующих 10 секунд коснитесь символа
t на 4 секунды.
Появляется символ появляется
3. Прикасайтесь к символу t, пока на дисплее не
‹.
появится требуемая индикация.
4. Установите требуемое значение в зоне настройки.
™‚ и на индикаторе конфорки
DОчистка
Очистка
Рекомендуемые чистящие средства и средства по уходу вы можете приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
Стеклокерамика
Каждый раз после приготовления пищи не забывайте протирать варочную панель. В противном случае остатки пищи будут пригорать.
Чистите варочную панель только после её охлаждения. Используйте только чистящие средства,
предназначенные для очистки стеклокерамики. Соблюдайте указания на упаковке.
Никогда не используйте:
неразбавленные средства для мытья посуды
средства для посудомоечных машин
абразивные средства
агрессивные чистящие средства, в том числе спрей
для очистки духовок и пятновыводители
жёсткие губки
очистители высокого давления и пароструйные
очистители
5. Прикоснитесь к символу t и удерживайте его 4
секунды.
Настройка задействована.
Выключение
Чтобы выйти из базовых установок, выключите и снова включите варочную панель главным выключателем.
Сильные загрязнения лучше всего удаляются с помощью скребка для стеклянных поверхностей. Соблюдайте указания от изготовителя.
Скребок для стеклянных поверхностей можно приобрести через сервисную службу или в нашем интернет-магазине.
С помощью специальных губок для стеклокерамических поверхностей результат очистки будет лучше.
Рама варочной панели
Во избежание повреждения рамы варочной панели соблюдайте следующие указания:
Используйте для очистки только тёплый мыльный
раствор.
Перед употреблением тщательно мойте губки для
мытья посуды.
Не используйте едкие или абразивные чистящие
средства.
Не используйте скребок для стеклянных
поверхностей.
27
Page 28
ru Что делать в случае неисправности?
3Что делать в случае неисправности?
Что делат ь в случае неисправности?
Часто причину неисправности легко устранить. Прежде чем вызывать специалиста сервисной службы, воспользуйтесь указаниями в таблице.
Электронная плата варочной панели находится под панелью управления. По различным причинам температура в этой зоне может сильно повышаться.
Индикация Неисправность Способ устранения
Отсутствует Сбой электропитания. Проверьте предохранитель прибора. Проверьте наличие напряжения по
Все индикаторы мигают Влага или посторонний предмет на панели
управления.
”ƒ
”…
Поочередно мигают
”†и ступень нагрева
конфорки. Раздается звуковой сигнал
”†и звуковой сигнал
”‰
š“ Конфорки не
нагреваются
Несколько конфорок работали долгое время при высокой мощности. Для защиты электрон­ной платы от перегрева конфорка отключи­лась.
Несмотря на отключение конфорки и появле­ние индикации продолжается. Поэтому все конфорки отклю­чились.
Предупреждение: горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Угроза перегрева электронной платы.
Горячая кастрюля находится в зоне панели управления. Для защиты электронной платы от перегрева конфорка отключилась.
Конфорка была слишком долго включена и отключилась.
Включен демонстрационный режим Выключите демонстрационный режим: На 30 секунд отсоедините прибор
”ƒ нагрев электронной платы
Чтобы электронная плата не перегревалась, конфорки при необходимости автоматически отключаются. Индикация
индикацией остаточного тепла
другим электронным приборам. Вытрите панель управления досуха или уберите посторонний предмет.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Если индикация достаточно остыла. Можно продолжить приготовление пищи.
Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любому элементу управле­ния. Когда
Снимите кастрюлю. Через короткое время индикация неисправности гас­нет. Можно продолжить приготовление пищи.
Снимите кастрюлю. Подождите некоторое время. Прикоснитесь к любой панели управления. Когда ние пищи.
Вы можете сразу снова включить конфорку.
от электросети (выверните предохранитель или выключите предохрани­тельный выключатель в блоке предохранителей). В течение следующих 3 минут коснитесь любой панели управления. Демонстрационный режим выключается.
”ƒ ”…, или ”† появляется поочередно с
или œ.
”ƒ исчезла, то это означает, что электронная плата
”… исчезнет, можно продолжить приготовление пищи.
”† исчезнет, можно продолжить приготовле-
Е-сообщение на индикации
Если на индикации появится сообщение об ошибке с буквой «E», например, E0111, выключите прибор и снова включите его.
В том случае, если неисправность была однократной, индикация гаснет. Если сообщение об ошибке появляется снова, обратитесь в сервисную службу и дайте точную информацию о сообщении об ошибке.
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать, в том числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При вызове специалиста сервисной службы обязательно укажите номер изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) прибора. Фирменная табличка с номерами находится в паспорте прибора.
Примите во внимание, что визит специалиста сервисной службы для устранения повреждений, связанных с неправильной эксплуатацией прибора, не является бесплатным даже во время действия гарантии.
Заявка на ремонт и
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
консультация при неполадках
28
Page 29
Контрольные блюда ru
EКонтрольные блюда
Конт рольн ые блюда
Эта таблица составлена для сертификационного
института, чтобы облегчить проверку наших приборов. Данные в таблице основываются на нашей посуде
Schulte-Ufer (набор кастрюль для индукционных плит из 4 предметов HEZ 390042) со следующими размерами:
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
Растапливание шоколада
Посуда: кастрюля с ручкой Шоколадная глазурь (например, горький шоко-
- - - 1. Нет
лад «Dr. Oetker», 150 г) на конфорке Ø14,5 см
Разогревание и поддержание в горячем состоянии чечевичной похлёбки
Посуда: кастрюля
Чечевичная похлебка согласно DIN 44550
Начальная температура 20 °C Количество: 450 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да Количество: 800 г для конфорки Ø 18 см или
9 прибл. 2:00 без перемешивания Да 1. Да
17 см
Чечевичная похлебка, как консервированный продукт
Например, чечевичный суп с колбасками Erasco:
Начальная температура 20 °C Количество: 500 г для конфорки Ø 14,5 см 9 прибл. 2:00
(перемешать примерно через 1:30)
Количество: 1000 г для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 2:30
(перемешать примерно через 1:30)
Кастрюля с ручкой Ø 16 см, 1,2 л, для
oдноконтурная конфорка Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 16 см, 1,7 л, для oдноконтурная
конфорки Ø 14,5 см
Кастрюля Ø 22 см, 4,2 л, для конфорки Ø 18 или
17 см
Сковорода Ø 24 см, для конфорки Ø 18 или 17 см
огне
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Да 1. Да
Да 1. Да
Крышка
Лёгкое кипячение соуса бешамель
Посуда: кастрюля с ручкой
Температура молока: 7 °C Рецепт: 40 г масла, 40 г муки, 0,5 л молока
(содержание жира 3,5%) и щепотка соли для конфорки Ø 14,5 см
2
9
прибл. 5:20 Нет
1
1, 3
1
Растопить масло, переме-
Нет
шать муку и соль и оставить мучную пассировку на 3 минуты
2
Добавить в мучную пассировку молоко и,
постоянно перемешивая, довести до кипения
3
После того, как соус беша-
мель закипит, оставить его еще на 2 минуты на ступени нагрева 1, постоянно перемешивая
29
Page 30
ru Контрольные блюда
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне под крышкой
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира 3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 прибл. 6:45
9 прибл. 7:20
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Нет 2 Да
Нагреть молоко, чтобы оно начало подниматься. Переключить на сту­пень слабого нагрева и добавить в
молоко рис, сахар и соль
Общее время приготовления (вклю-
чая доведение до кипения) около
45 мин
Через 10 минут перемешать молочный рис
Крышка
Варка молочного риса - приготовление на медленном огне без крышки
Посуда: кастрюля
Температура молока: 7 °C Рецепт: 190 г круглозерного риса, 90 г
сахара, 750 мл молока (содержание жира 3,5%) и 1 г соли для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт: 250 г круглозерного риса, 120 г сахара, 1 л молока (содержание жира 3,5%) и 1,5 г соли для конфорки Ø 18 см или 17 см
Варка риса
Посуда: кастрюля
Температура воды 20 °C
Рецепт согласно DIN 44550:
125 г длиннозерного риса, 300 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 14,5 см
Рецепт согласно DIN 44550:
250 г длиннозерного риса, 600 г воды и щепотка соли, для конфорки Ø 18 см или 17 см
9 Прибл. 7:30
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
9 Прим. 8:00
Добавить в молоко рис, сахар и соль и нагреть, постоянно перемешивая. Когда молоко достигнет темпера­туры 90 °C, переключить на ступень слабого нагрева.
Оставить слабо кипеть около 50 мин
9 прибл. 2:48 Да 2 Да
9 прибл. 3:15 Да 2. Да
Нет 2 Нет
Нет 2 Нет
30
Page 31
Контрольные блюда ru
Контрольные блюда Разогревание / доведение до кипения Приготовление на медленном
огне
Жарение стейков из свиного филе
Посуда: сковорода
Начальная температура филейных стейков:
7 °C
Количество: 3 филейных стейка (общий вес прибл. 300 г, толщина прибл. 1 см), 15 г под­солнечного масла для конфорки Ø 18 см или 17 см
Жарение блинов
Посуда: сковорода Рецепт согласно DIN EN 60350-2
Количество: 55 мл теста на блин для кон­форки Ø 18 см или 17 см
Ступень дове-
дения до кипе-
ния
9 прибл. 2:40 Нет 7 Нет
9 прибл. 2:40 Нет 6 или 6. в зависимо-
Продолжительность (мин:сек) Крышка Ступень слабого
нагрева
сти от степени под-
румянивания
Крышка
Нет
Жарение во фритюре замороженного картофеля фри
Посуда: кастрюля
Количество: 1,8 кг подсолнечного масла, на одну порцию: 200 г замороженного карто­феля фри (например, McCain 123 Frites Original) для конфорки Ø 18 см или 17 см
При использовании конфорки Ø 18 см с номинальной мощностью 1500 Вт время закипания увеличивается прибл. на 20%, а ступень слабого нагрева - на одну ступень.
9 Пока температура масла не достиг-
Нет 9 Нет
нет 180 °C
31
Page 32
hu
Tartalomjegyzék
[ hu] Használ at i ut as í t ás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . 33
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . 33
] A sérülések okai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Energiatakarékossági ötletek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ártalmatlanítás környezetbarát módon . . . . . . . . . . . . 34
3 Mi a teendő zavar esetén?. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
E-üzenet a kijelzésekben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám) . .42
E Próbaételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kezelőfelület. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Főzőhelyek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Maradékhő-kijelzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 A készülék kezelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Főzőfelület be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Főzőhely beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
v PowerBoost funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Powerboost funkció bekapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . 38
Powerboost funkció kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . 38
A Gyerekzár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gyerekzár be- és kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Automatikus gyerekzár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
O időfunkciók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia . . . . 38
Automatikus időzítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Konyhai óra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Stopperóra funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop- ban: www.bosch-eshop.com talál.
b Automatikus biztonsági kikapcsolás . . . . . . . . 39
z Melegen tartási funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Melegen tartási funkció bekapcsolása . . . . . . . . . . . .40
Melegen tartási funkció kikapcsolása. . . . . . . . . . . . .40
k Törlési védelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
[ Energiafogyasztás kijelzése . . . . . . . . . . . . . . . 40
Q Alapbeállítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alapbeállítások megváltoztatása . . . . . . . . . . . . . . . .41
D Tisztítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Üvegkerámia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A főzőfelület kerete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
32
Page 33
8Rendeltetésszerű
használat
Rendel t etésszerű has znál at
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. A használati és szerelési útmutatót, valamint a készülék garanciajegyét őrizze meg a későbbi használathoz vagy a későbbi tulajdonos számára.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket. Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak hivatalos engedéllyel rendelkező szakember csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt keletkezett károkra nem vonatkozik a garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket kizárólag ételek és italok készítésére használja. A főzési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig tartó főzési folyamatot folyamatosan felügyelni kell. A készüléket csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 15 vnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
(Fontos biztonsági
előírások
Font os bi zt onsági el ő írások
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A forró olaj és a zsír könnyen meggyullad.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró olajat és zsírt. Soha ne vízzel oltsa el a tüzet. Kapcsolja ki a főzőhelyet. A lángot óvatosan fojtsa el fedővel, oltókendővel vagy hasonlóval.
Rendeltetésszerű használat hu
Tűzveszély!
A főzőhelyek nagyon forrók. Soha ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőfelületre. Ne tároljon tárgyakat a főzőfelületen.
Tűzveszély!
A készülék forró. Ne tartson gyúlékony
tárgyakat vagy sprayt a főzőfelület alatti fiókokban.
Tűzveszély!
A főzőfelület magától lekapcsol és utána
már nem lehet kezelni. Később véletlenül bekapcsolhat. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
Égési sérülés veszélye!
Nem szabad főzőfelület-fedőlapokat
használni.Használatuk balesetet okozhat, pl. túlhevülhetnek, meggyulladhatnak vagy elpattanhatnak.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőhelyek és környékük felforrósodnak,
különösen a főzőfelület kerete, ha van. Soha ne érintse meg a forró felületeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Égésveszély!
A főzőhely fűt, de a kijelző nem működik.
Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
Égési sérülés veszélye!
Csak általunk engedélyezett védőeszközt,
mint pl. gyermekvédő rácsot, szabad használni. A nem megfelelő védőeszközök vagy gyermekvédő rácsok balesetet okozhatnak.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
Az üvegkerámiában keletkezett repedések
vagy törések áramütést okozhatnak. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot.
33
Page 34
hu A sérülések okai
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A főzőedények az edény alja és a főzőhely között keletkező folyadék miatt hirtelen megemelkedhetnek. A főzőhelyet és az edény alját mindig tartsa szárazon.
]A sérülések okai
A sérül ések okai
Figyelem!
Az edények és serpenyők érdes alja megkarcolhatja
az üvegkerámiát.
Kerülje az edények üresen való melegítését.
Sérülések keletkezhetnek.
Soha ne tegyen forró serpenyőt vagy edényt a
kezelőfelületre, a kijelzőterületre vagy a keretre. Sérülések keletkezhetnek.
Ha a főzőfelületre kemény vagy hegyes tárgy esik, a
főzőfelület megsérülhet.
Az alufólia vagy a műanyag edények ráolvadnak a
forró főzőhelyre. Ezért a tűzhelyvédő fólia nem alkalmazható az Ön főzőfelületén.
Áttekintés
Az alábbi táblázatban találhatók a leggyakoribb károsodások:
Károsodás Oka Intézkedés
Foltok Kifutott ételek A kifutott ételt haladéktalanul
távolítsa el egy üvegkaparóval.
Alkalmatlan tisztí­tószerek
Karcolások Só, cukor és
homok Az edények és
serpenyők érdes alja megkarcol­hatja az üvegke­rámiát.
Elszíneződések Alkalmatlan tisztí-
tószerek Edény (pl. alumí-
nium) kidörzsölő­dése
Kagyló formájú repedés
Cukor, magas cukortartalmú étele
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ne használja a főzőfelületet munka- vagy lerakóhelyként.
Ellenőrizze az edényeket.
Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Az edényeket és serpenyőket emelje fel, ha odébb húzza.
A kifutott ételt haladéktalanul távolítsa el egy üvegkaparóval.
7Környezetvédelem
Környez et védel em
Ebben a fejezetben az energiamegtakarítással és a készülék ártalmatlanításával kapcsolatban talál információkat.
Energiatakarékossági ötletek
Az edényt mindig fedje le egy megfelelő méretű
fedővel. Fedő nélküli főzésnél jelentősen több energia szükséges. Az üvegfedőn át bármikor megnézheti az ételt anélkül, hogy a fedőt felemelné.
Használjon egyenletes aljú edényeket és
serpenyőket. Az egyenetlen alj növeli az energiafelhasználást.
Az edény és serpenyőalj átmérőjének meg kell
egyeznie a főzőhely nagyságával. Különösen a túl kis méretű edények főzőhelyen történő használata okoz energiaveszteséget. Ügyeljen rá: az edénygyártók gyakran a felső edényátmérőt adják meg. Ez legtöbbször nagyobb, mint az edény aljának az átmérője.
Kis mennyiségekhez kis edényt használjon. A nagy,
csak kevés ételt tartalmazó edény sok energiát igényel.
Kevés vízzel főzzön. Ezzel energiát takarít meg. A
zöldségfélék megtartják a vitaminokat és ásványi anyagokat.
Az edény mindig a főzőhely lehető legnagyobb
felületét fedje.
Időben kapcsoljon át alacsonyabb főzési fokozatra.
Válasszon megfelelő továbbfőzési fokozatot. Túl
magas továbbfőzési fokozattal energiát pazarol.
Használja a főzőfelület maradékhőjét. Hosszabb
főzési idők esetén a főzőhelyet a főzési idő lejárta előtt már 5-10 perccel kapcsolja ki.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
34
Page 35
*A készülék megismerése
[
W \
|
i
A készülék megi smerése
A használati útmutató különböző főzőfelületekre vonatkozik. A főzőfelületek méretadatai a típusáttekintésben találhatók. ~ 2. oldal
Kezelőfelület
A készülék megismerése hu
Kijelzők
‚-Š
/œ › –© ‰‰
Főzési fokozatok Maradékhő Powerboost funkció Melegen tartási funkció Időzítés
Kezelőfelületek a szimbólumok feletti fénysávval
#
á > Š
Főkapcsoló Powerboost funkció Gyerekzár
Törlési védelem
Û à
1û2û3û4û
ö
t y x
Melegen tartási funkció Kombinált fűtőtest Beállítási tartomány Zónabekapcsolás Konyhai óra Időzítés Stopperóra funkció
Kezelőfelületek a szimbólumok feletti fénysáv nélkül
ø
Főzőhely-kiválasztás
Utasítások
A főzőfelület üzemállapotától függően az éppen
kiválasztható kezelőfelületek félig élesen vagy élesen világítanak. Ha ezeket megérintjük, végrehajtódik a megfelelő funkció.
Az éppen nem kiválasztható funkciók kezelőfelületei
nem világítanak.
A kezelőfelületeket mindig tartsa szárazon. A
nedvesség befolyásolhatja a működést.
Ne tegyen edényt a kijelzők és az érzékelők
közelébe. Az elektronika túlmelegedhet.
Főzőhelyek
Főzőhely Hozzákapcsolás és kikapcsolás
Egykörös főzőhely
$
Kétkörös főzőhely Válassza ki a főzőhelyet, érintse meg a
ð
ö szimbólumot
Főzőhely hozzákapcsolása: a megfelelő kijelző világít
Utasítások
A főzőhely izzásképén a sötét részeknek technikai
okuk van. Ezek nem befolyásolják a főzőhely működését.
A főzőhely szabályozása a fűtés be- és
kikapcsolásával történik.A fűtés a legnagyobb teljesítményen is be- és kikapcsolhat. Ez például a következőkre szolgál: – Az érzékeny alkatrészeket védi a túlmelegedéstől – A készüléket védi az elektromos túlterheléstől – Hozzájárul a jobb főzési eredményhez
Többkörös főzőhelyeknél a belső fűtőkörök fűtései
és a hozzákapcsolások fűtése különböző időpontban kapcsolhat be és ki.
35
Page 36
hu A készülék kezelése
Kombinált főzőzóna
1 = kétkörös főzőhely
Az egykörös és a kétkörös főzőhely a hídfűtőtest nélkül egymástól függetlenül használható, vagy pedig a táblázatban leírtak szerint kombinálható a hídfűtőtesttel.
Kombináció Hozzákapcsolás Alkalmas
Kis sütőzóna: 1+3 kombináci-
ója
Nagy sütőzóna: 1 + 3 + 2 kombi-
nációja
A kis sütőzóna (1 + 3) és az egykörös főzőhely (2) egymástól függetlenül is használható, különböző főzési fokozatokkal. Így például a nagy sütőedénynél, a teppanyakinál vagy a grill-lapnál különböző hőmérséklet-tartományok alakulnak ki: A kis sütőzónán ekkor például egy ételt piríthatunk, az egykörös főzőhelyen pedig ugyanakkor melegen tarthatunk egy másik ételt.
Utasítás: Megfelelő edényt a vevőszolgálaton keresztül,
vagy pedig e-üzletünkben vásárolhat.
2 = egykörös főzőhely 3 = hídfűtőtest
Válassza ki a kétkörös főző­helyet.
ö szimbólummal kap-
A csolja hozzá a külső fűtő­kört. A
ð szimbólum
világít. A ö szimbólummal kap-
csolja hozzá a hídfűtőtestet. A } szimbólum világít.
Válassza ki a két főzőhely egyikét.
Érintse meg a à szimbólu­mot. A à szimbólum feletti fénysáv élesen világít.
Kis sütőedény Kis teppanyaki.
Nagy sütőedény Nagy teppanyaki Nagy grill-lap
Maradékhő-kijelzés
A főzőfelület minden egyes főzőhelye egy kétfokozatú maradékhő-kijelzéssel rendelkezik.
Ha a kijelzőn megjelenik egy •, a főzőhely még forró. Melegen tarthat pl. egy kis adag ételt vagy csokoládébevonatot olvaszthat. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző œ-ra vált. Amikor a főzőhely elegendően lehűlt, a kijelző kialszik.
1A készülék kezelése
A készül ék kezelése
Ebből a fejezetből megtudható a főzőhelyek beállítása. A táblázatban különböző ételekre vonatkozó főzési fokozatokat és főzési időket talál.
Főzőfelület be- és kikapcsolása
A főzőfelületet a főkapcsolóval lehet be- és kikapcsolni.
Bekapcsolás
Érintse meg a # szimbólumot. Egy hangjelzés hallható. A főkapcsoló feletti fénysáv világít. A kezelőfelületek kijelzői és a főzésifokozat-kijelzők világítanak. A főzőfelület üzemkész.
Kikapcsolás
Érintse meg a # szimbólumot, amíg a főkapcsoló feletti fénysáv és a kijelzések ki nem alszanak.Minden főzőhely ki van kapcsolva. A maradékhő-kijelzés mindaddig világít, amíg valamennyi főzőhely megfelelően ki nem hűlt.
Utasítások
A főzőlap automatikusan kikapcsol, ha valamennyi
főzőhely bizonyos ideig (10-60 másodperc) ki van kapcsolva.
A beállításokat a készülék a kikapcsolás utáni első
4 másodpercben tárolja.Ha ez alatt az idő alatt újra bekapcsolja a főzőlapot, a főzőlap az addigi beállításokkal kezd el üzemelni.
Főzőhely beállítása
A beállítási tartományban állíthatja be a kívánt főzési fokozatot.
1-es főzési fokozat = legkisebb teljesítmény 9-es főzési fokozat = legnagyobb teljesítmény Mindegyik főzési fokozat rendelkezik egy közbenső
fokozattal is. Ez a kijelzőn pl. így jelenik meg: ..
Főzési fokozat beállítása
A főzőfelület legyen bekapcsolva.
1. Érintse meg a ø szimbólumot a főzőhely
kiválasztásához. A főzésifokozat-kijelzőn élesen világít a ..
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt főzési
fokozatot.
1
2
36
A főzőhely be van kapcsolva.
Page 37
A készülék kezelése hu
A főzési fokozat megváltoztatása: Válassza ki a főzőhelyet, és a beállítási tartományban állítsa be a kívánt főzési fokozatot.
Főzőhely kikapcsolása
Válassza ki a főzőhelyet. A beállítási tartományban állítsa be a 0-t. Kb. 10 másodperc múlva megjelenik a maradékhő-kijelzés.
Utasítás: Az utoljára kiválasztott főzőhely aktiválva
marad. A főzőhelyet beállíthatja anélkül, hogy újra kiválasztaná.
Főzési táblázat
Az alábbi táblázatban néhány példa található. A főzési időt és a főzési fokozatot befolyásolja az ételek
fajtája, súlya és minősége. Ezért eltérések lehetségesek.
Forraláshoz a 9-es főzési fokozatot használja. A sűrűn folyós ételeket néhányszor keverje meg. Az erősen pirítandó élelmiszereket, vagy az olyanokat,
amelyek a sütés kezdetén sok folyadékot eresztenek, legjobb több kis adagban sütni.
Az energiatakarékos főzéshez a Környezetvédelem fejezetben talál tanácsokat.~ 34. oldal
Továbbfőzési fokozat
Olvasztás
Csokoládé, csokoládébevonat 1-1.5 ­Vaj, méz, zselatin 1-2 -
Melegítés és melegen tartás
Egytálétel (pl. lencsefőzelék) 1-2 ­Tej** 1.5-2.5 ­Virsli melegítése vízben** 3-4 -
Kiolvasztás és melegítés
Mélyhűtött spenót 2.5-3.5 10-20 perc Mélyhűtött pörkölt 2.5-3.5 20-30 perc
Puhára párolás, forralás
Gombóc 4.5-5.5* 20-30 perc Hal 4-5* 10-15 perc Fehér szószok, pl. besamelmártás 1-2 3-6 perc Felvert szószok, pl. Béarnaise-már-
tás, holland mártás
Főzés, gőzölés, párolás
Rizs (kétszeres vízmennyiséggel) 2-3 15-30 perc Tejberizs 1.5-2.5 35-45 perc Héjában főtt burgonya 4-5 25-30 perc
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
3-4 8-12 perc
Továbbfőzés időtartama percben
Továbbfőzési fokozat
Sós burgonya 4-5 15-25 perc Tésztafélék, metélt 6-7* 6-10 perc Egytálételek, levesek 3.5-4.5 15-60 perc Zöldségek 2.5-3.5 10-20 perc Zöldség, mélyhűtött 3.5-4.5 10-20 perc Főzés kuktában 4-5 -
Párolás
Göngyölt hús 4-5 50-60 perc Párolt sült 4-5 60-100 perc Pörkölt 2.5-3.5 50-60 perc
Sütés kevés olajban**
Hússzelet, natúr vagy panírozott 6-7 6-10 perc Hússzelet, mélyhűtött 6-7 8-12 perc Karaj, natúr vagy panírozott*** 6-7 8-12 perc Steak (3 cm vastag) 7-8 8-12 perc Hamburger, húspogácsa (3 cm
vastag)*** Szárnyas mellehúsa (2 cm vas-
tag)*** Szárnyas mellehúsa, mélyhű-
tött*** Hal és halfilé, natúr 5-6 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott 6-7 8-20 perc Hal és halfilé, panírozott és mély-
hűtött, pl. halrudacskák Királyrák és fűrészes garnélarák 7-8 4-10 perc Zöldség, friss gomba pirítása 7-8 10-20 perc Zöldség, hús csíkokban, ázsiai
módra Serpenyőben készített ételek,
mélyhűtött Palacsinta 6-7 folyamatosan
Omlett 3.5-4.5 folyamatosan
Tükörtojás 5-6 3-6 perc
Olajban sütés (150-200 g ada­gonként folyamatosan süsse 1­2 l olajban**)
Mélyhűtött termékek, pl. hasáb­burgonya, csirkefalatok
Krokett, mélyhűtött 7-8 ­Hús, pl. darabolt csirke 6-7 ­Hal, panírozva vagy sörtésztában 5-6 -
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
4.5-5.5 30-40 perc
5-6 10-20 perc
5-6 10-30 perc
6-7 8-12 perc
7.5-8.5 15-20 perc
6-7 6-10 perc
8-9 -
Továbbfőzés időtartama percben
süsse
süsse
37
Page 38
hu PowerBoost funkció
[
W \
|
\
Továbbfőzési fokozat
Továbbfőzés időtartama percben
Zöldség, gomba panírozva vagy
5-6 -
sörtésztában, tempura Aprósütemény, pl. fánk/berliner
4-5 ­(töltött fánk), gyümölcs sörtésztá­ban
* Továbbfőzés fedő nélkül ** Fedő nélkül *** Többször fordítsa meg
vPowerBoost funkció
PowerBoost f unkci ó
A Powerboost funkcióval nagyobb mennyiségű vizet még gyorsabban felmelegíthet, mint a 9-es főzési fokozattal.
A Powerboost funkció csak azoknál a főzőhelyeknél áll rendelkezésre, amelyek meg vannak jelölve a boost és a G szimbólummal.
Kétkörös főzőhelyeknél a Powerboost funkcióval való használathoz hozzá kell kapcsolni a második fűtőkört.
AGyerekzár
Gyerekzár
A gyerekzárral megakadályozható, hogy a gyermekek
bekapcsolják a főzőfelületet.
Gyerekzár be- és kikapcsolása
A főzőlapnak kikapcsolt állapotban kell lennie. Bekapcsolás: Kapcsolja be a főzőlapot a #
főkapcsolóval. Érintse meg a Š> szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig. A Š kijelzés 10 másodpercig világít. A főzőlap le van zárva.
Kikapcsolás: Kapcsolja be a főzőlapot a # főkapcsolóval. Érintse meg a Š> szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig. A zár kioldott.
Automatikus gyerekzár
Ezzel a funkcióval a gyerekzár mindig automatikusan aktiválódik, ha kikapcsolja a főzőfelületet.
Be- és kikapcsolás
Az automatikus gyerekzár bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 40. oldal
Powerboost funkció bekapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. A beállítási tartományban érintse meg a á
szimbólumot. A kijelzés világít.
A Powerboost funkció be van kapcsolva.
Powerboost funkció kikapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Állítson be egy tetszés szerinti továbbfőzési
fokozatot. A kijelzés kialszik.
A Powerboost funkció ki van kapcsolva.
Utasítások
Ha Ön nem kapcsolja ki a Powerboost funkciót,
akkor az bizonyos idő múlva automatikusan kikapcsolódik. A főzőhely visszakapcsol a 9-es főzési fokozatra.
Vegye figyelembe, hogy az olaj és a zsír a
Powerboost funkcióval gyorsan felforrósodik. A főzési folyamatot soha ne hagyja felügyelet nélkül. A túlhevült olaj és zsír gyorsan meggyullad, lásd a Fontos biztonsági tudnivalók fejezetet.~ 33. oldal
Oidőfunkciók
időfunkciók
A készülék 3 különböző időfunkcióval rendelkezik:
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia
Konyhai óra
Stopperóra
A főzőhelynek automatikusan ki kell kapcsolnia
Írjon be egy időtartamot a használni kívánt főzőhelyhez. Az időtartam leteltekor a főzőhely automatikusan kikapcsol.
Időtartam beállítása
A főzőhelynek bekapcsolva kell lennie.
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Érintse meg a y szimbólumot. A h az y szimbólum
felett és a kívánt főzőhely y kijelzője élesen világít. Az időzítéskijelzőn ez világít: ‹‹.
38
9
Page 39
Automatikus biztonsági kikapcsolás hu
[
W \
|
\
3. A következő 10 másodpercben állítsa be a kívánt
időtartamot a beállítási tartományban.
PLQ
9
Az időtartam lefut. Ha több főzőhelyhez is beállított időtartamot, mindig a kiválasztott főzőhelyhez tartozó időtartam jelenik meg.
Az időtartam letelte után
Amikor az időtartam lefutott, a főzőhely kikapcsol. Egy hangjelzés hallható, és az időzítéskijelzőn 10 másodpercig villog a ‹‹. A h a y szimbólum felett és
a y kijelző villog. Érintsen meg egy tetszőleges szimbólumot. A kijelzők kialszanak és a hangjelzés elhallgat.
Időtartam korrigálása vagy törlése
Válassza ki a főzőhelyet, és érintse meg a y szimbólumot. A beállítási tartományban módosítsa az időtartamot, vagy állítsa ‹‹-ra.
Utasítások
Legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be.
Amikor az időtartam utolsó perce fut le, az időzítő
kijelzője percről másodpercre vált.
Néhány másodperc múlva az idő lefut.
Az időtartam letelte után
Az időtartam letelte után hangjelzés hallható, és az időzítéskijelzőn 10 másodpercig villog a ‹‹. A h a t szimbólum fölött villog. Érintsen meg egy tetszőleges szimbólumot. A kijelzők kialszanak és a hangjelzés elhallgat.
Az idő korrigálása
A t szimbólummal válassza ki a konyhai órát, és állítsa be újra.
Stopperóra funkció
A stopperóra funkció a funkció aktiválása óta eltelt időt mutatja.
A stopperóra funkció csak akkor működik, ha a főzőfelület be van kapcsolva. Ha a főzőfelület kikapcsol, akkor a stopperóra funkció is kikapcsolódik.
A stopperóra funkciót a x szimbólum megérintésével kapcsoljuk be. Az időzítéskijelzőn megjelenik a ‹‹, és az időmérés elkezdődik. Az első percben a
másodpercek jelennek meg, utána a percek. A stopperóra funkciót a x szimbólum megérintésével
állítjuk le. A x szimbólum újbóli megérintésével kikapcsoljuk a stopperóra funkciót. Az időzítéskijelzés kialszik.
bAutomatikus biztonsági
Automatikus időzítés
Ezzel a funkcióval előre kiválaszthatja az időtartamot az összes főzőhely számára. Egy-egy főzőhely minden egyes bekapcsolásakor lefut az előre kiválasztott időtartam. A főzőhely az idő leteltét követően automatikusan kikapcsol.
Az automatikus időzítés bekapcsolásáról az Alapbeállítások fejezetben olvashat.~ 40. oldal
Utasítás: Megváltoztathatja a főzőhelyhez beállított
időtartamot vagy kikapcsolhatja a főzőhely automatikus időzítését: Válassza ki a főzőhelyet, és érintse meg a y szimbólumot. A beállítási tartományban módosítsa az időtartamot, vagy állítsa ‹‹-ra.
Konyhai óra
A konyhai órával legfeljebb 99 perces időtartamot állíthat be. Ez minden egyéb beállítástól függetlenül működik. Aktiváláshoz a főzőfelületnek bekapcsolva kell lennie.
A konyhai óra beállítása
1. Érintse meg a t szimbólumot. A h a t felett élesen
világít. Az időzítéskijelzőn ez világít: ‹‹.
2. Állítsa be a beállítási tartományban a kívánt időt.
kikapcsolás
Aut omat i k us bi zt onsági ki kapcsolás
Ha egy főzőhely hosszú ideig be van kapcsolva anélkül, hogy a beállítást módosítaná, aktiválódik az automatikus időkorlátozás.
Ez megszakítja a főzőhely fűtését. A főzőhelykijelzőn felváltva villog az ” és a ‰ és a •/œ maradékhő- kijelzés.
Ha megérint egy tetszőleges kezelőfelületet, a kijelző kialszik. Újra elvégezheti a beállítást.
Az időkorlátozás aktiválódása a beállított főzési fokozathoz igazodik (1-10 óra).
39
Page 40
hu Melegen tartási funkció
zMelegen tartási funkció
Mel egen tartási f unk ci ó
A melegen tartási funkció alkalmas csokoládé vagy vaj
megolvasztására és ételek, edények melegen tartására.
Melegen tartási funkció bekapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Érintse meg a Û szimbólumot. A főzésifokozat-
kijelzőn világít a –©.
A melegen tartási funkció bekapcsolt.
Melegen tartási funkció kikapcsolása
1. Válassza ki a főzőhelyet.
2. Érintse meg a Û szimbólumot. A főzésifokozat-
kijelzőn világít a .
A melegen tartási funkció kikapcsolt.
kTörlési védelem
Tör l és i védelem
Ha letörli a kezelőfelületet, miközben a főzőlap be van
kapcsolva, a beállítások megváltozhatnak. Ennek elkerülése érdekében a főzőlap törlési védelem
funkcióval rendelkezik. Érintse meg a >Š szimbólumot. Egy hangjelzés hallható. A >Š szimbólum feletti > kijelző világít. A kezelőfelület 30 másodpercig le van
zárva. Letörölheti a kezelőfelületet anélkül, hogy a beállításokat megváltoztatná.
Utasítás: A főkapcsolót a törlési védelem funkció nem
érinti. A főzőlapot bármikor kikapcsolhatja.
[Energiafogyasztás
kijelzése
Energi af ogyasztás ki j el zése
Ezzel a funkcióval megjelenítheti a főzőfelület be- és
kikapcsolása közötti teljes energiafogyasztást. A kikapcsolást követően 10 másodpercre megjelenik a
fogyasztás kilowattórában, pl. 1,87 kWh. A kijelzés pontossága többek között a hálózati
feszültség minőségétől függ.
QAlapbeállítások
Alapbeál l í tás ok
A készüléke különböző alapbeállításokkal rendelkezik.
Ezeket a beállításokat a saját szokásaihoz igazíthatja.
Kijelzés Funkció
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡ ‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™‹ ‹ ‚
*Alapbeállítás
Automatikus gyerekzár
Kikapcsolva.* Bekapcsolva. A kézi és az automatikus gyerekzár kikapcsolva.
Hangjelzés
Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése kikapcsolva (a főkapcsoló jelzése mindig megmarad).
Csak a hibás kezelés jelzése van bekapcsolva. Csak a nyugtázó jel van bekapcsolva. Nyugtázó jel és hibás kezelés jelzése bekapcsolva.*
Energiafogyasztás kijelzése (A hálózati feszültséggel kapcsolatban érdeklődjön áramszolgáltatójánál.)
Fogyasztás kijelzése kikapcsolva.* Fogyasztás kijelzése 230 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 400 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 220 V hálózati feszültség esetén. Fogyasztás kijelzése 240 V hálózati feszültség esetén.
Automatikus időzítés
Kikapcsolva.* Időtartam, mely után a főzőhelyek kikapcsolnak.
Időzítés vége hangjelzés időtartama
10 másodperc.* 30 másodperc 1 perc.
A fűtőtestek hozzákapcsolása
Kikapcsolva. Bekapcsolva. Utolsó beállítás a főzőhely kikapcsolása előtt.*
Visszaállítás alapbeállításra
Kikapcsolva.* Bekapcsolva.
A kijelzés nincs aktiválva. A kijelzés aktiválásának módjáról az Alapbeállítások című fejezetben olvashat.~ 40. oldal
40
Page 41
Tisztítás hu
W
W
Alapbeállítások megváltoztatása
A főzőfelületnek kikapcsolt állapotban kell lennie.
1. Kapcsolja be a főzőfelületet.
2. A következő 10 másodpercben érintse meg a t
szimbólumot és tartsa nyomva 4 másodpercig
Megjelenik a ™‚ jel, a főzőhelykijelzőn pedig világít a szimbólum.
3. Érintse meg a t szimbólumot mindaddig, amíg meg
nem jelenik a kívánt kijelzés.
4. A beállítási tartományban állítsa be a kívánt értéket.
DTisztítás
Tiszt í t ás
Alkalmas tisztító- és ápolószerek a vevőszolgálatnál
vagy a webáruházunkban kaphatók.
Üvegkerámia
A főzőfelületet minden főzés után tisztítsa meg. Így a főzésmaradványok nem égnek rá.
Csak akkor tisztítsa a főzőfelületet, ha az már lehűlt. Csak üvegkerámiához alkalmas tisztítószert használjon.
Ügyeljen a csomagoláson található tisztítási utasításokra.
Soha ne használjon:
hígítatlan kézi mosogatószert
mosogatógéphez használatos tisztítószert
súrolószert
agresszív tisztítószert, mint pl. tűzhelytisztító sprayt
vagy folteltávolítót
karcolást okozó szivacsot
magasnyomású vagy gőzsugaras tisztítógépet
Az erős szennyeződést legjobban a kereskedelemben kapható üvegkaparóval távolíthatja el. Tartsa be a gyártó utasításait.
Az erre alkalmas üvegkaparó az ügyfélszolgálatnál vagy eboltunkban szerezhető be.
Üvegkerámia tisztítására szolgáló speciális szivacsokkal jó tisztítási eredményt érhet el.
5. Érintse meg a t szimbólumot és tartsa nyomva 4
másodpercig.
A beállítás aktiválódott.
Kikapcsolás
Az alapbeállítások módosításához a főkapcsolóval kapcsolja ki a főzőfelületet, majd állítsa be újra.
A főzőfelület kerete
A főzőfelület keretén bekövetkező sérülések elkerülése érdekében tartsa be a következő utasításokat:
Csak meleg mosogatóvizet használjon.
Az új szivacsos kendőket használat előtt alaposan
öblítse ki.
Ne használjon éles eszközt vagy súrolószert.
Ne használja az üvegkaparót.
41
Page 42
hu Mi a teendő zavar esetén?
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar eset én?
Ha valami zavar keletkezik, akkor igen gyakran csak apróságról van szó. Mielőtt hívná az ügyfélszolgálatot, kérjük, vegye figyelembe a táblázatban található útmutatásokat.
A főzőfelület elektronikája a kezelőfelület alatt található. Különböző okokból kifolyólag a hőmérséklet ezen a területen jelentősen megemelkedhet.
Kijelzés Hiba Intézkedés
Nincs Az áramellátás megszakadt. Ellenőrizze a készülék háztartási biztosítékát. Ellenőrizze más elektronikus
Minden kijelzés villog. A kezelőfelület nedves vagy egy tárgy van rajta. Törölje szárazra a kezelőfelületet vagy távolítsa el a tárgyat.
”ƒ
Hosszabb ideig, nagy teljesítménnyel használt több főzőhelyet. Az elektronika védelme érde­kében a főzőhely kikapcsolt.
”… Az ”ƒ lekapcsolta a főzőhelyet, de az elektro-
nika tovább melegedett. Emiatt minden főző­hely kikapcsolt.
”†és a főzési fokozat
felváltva villog. Egy
hangjelzés hallható
”†és hangjelzés
”‰
š“ Főzőhelyek nem
melegednek
Figyelem: Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika túlmelegedhet.
Egy forró edény van a kezelőfelület közelében. Az elektronika védelme érdekében a főzőhely kikapcsolt.
A főzőhely túl sokáig üzemelt és magától lekap­csolt.
A bemutató üzemmód be van kapcsolva A bemutató üzemmód kikapcsolása: Válassza le a készüléket 30 másod-
Azért, hogy az elektronika nehogy túlhevüljön, a főzőhelyek szükség esetén automatikusan kikapcsolnak. Az ”ƒ, ”… vagy ”† kijelzés felváltva
jelenik meg a • vagy œ maradékhő-kijelzéssel.
készülékeknél, hogy nem áramkimaradásról van-e szó.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”ƒ kialszik, az elektronika megfelelően lehűlt. Folytathatja a főzést.
Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kezelőfelületet. Ha az ”… kialszik, folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. A hibakijelzés röviddel ezután kialszik. Folytathatja a főzést.
Távolítsa el az edényt. Várjon egy ideig. Érintsen meg egy tetszőleges kez­előfelületet. Ha az ”† kialszik, folytathatja a főzést.
A főzőhelyet azonnal újra bekapcsolhatja.
percre a hálózatról (kapcsolja le a ház biztosítékát vagy a védőkapcsolót a biztosítékszekrényben). A következő 3 percben érintsen meg egy tetszőle- ges kezelőfelületet. A bemutató üzemmód kikapcsol.
E-üzenet a kijelzésekben
Ha a kijelzésekben „E” betűt tartalmazó hibaüzenet jelenik meg, pl. E0111, kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
Ha egyszeri zavarról volt szó, a kijelzés eltűnik. Ha a hibaüzenet újra megjelenik, hívja az ügyfélszolgálatot, és adja meg a pontos hibaüzenetet.
4Vevőszolgálat
Vev őszol gálat
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges kiszállás.
E-szám (termékszám) és FD-szám (gyártási szám)
Ha ügyfélszolgálatunkhoz fordul, kérjük, adja meg a készülék E-számát és FD-számát. A típustábla a számokkal együtt a készülék garanciajegyén található.
Tartsa szem előtt, hogy az ügyfélszolgálati szakember kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
42
Page 43
Próbaételek hu
EPróbaételek
Próbaét el ek
Ez a táblázat a minőségellenőrző intézetek részére készült a készülékeink tesztelésének megkönnyítése érdekében.
A táblázat adatai a tartozékként elérhető Schulte-Ufer edényekre vonatkoznak (4 részes indukciós edénykészlet HEZ 390042), az alábbi méretekkel:
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Forralási foko-
zat
Csokoládé olvasztása
Edény: nyeles edény Csokoládébevonat (pl. Dr. Oetker ét, 150 g) a
- - - 1. nem
14,5 cm Ø főzőhelyen
Lencsefőzelék melegítése és melegen tartása
Edény: főzőedény
Lencsefőzelék a DIN 44550 szerint
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 450 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen Mennyiség: 800 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
9 kb. 2:00 keverés nélkül igen 1. igen
főzőhelyhez
Lencsefőzelék konzervből
pl. Erasco lencseterrin virslivel:
Kezdő hőmérséklet 20 °C Mennyiség 500 g a 14,5 cm Ø főzőhelyhez 9 kb. 2:00
Mennyiség: 1000 g a 18 cm Ø vagy a 17 cm
9 kb. 2:30
Ø főzőhelyhez
Nyeles edény Ø 16 cm, 1,2 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 16 cm, 1,7 L, a 14,5 cm Ø egykörös
főzőhely
Főzőedény Ø 22 cm, 4,2 L, a 18 vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Sütőserpenyő Ø 24 cm, a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø
főzőhelyhez
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
igen 1. igen
(keverés kb. 1:30 elteltével)
Fedél
Besamelmártás főzése
Edény: nyeles edény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 40 g vaj, 40 g liszt, 0,5 l tej (3,5%
zsírtartalom) és egy csipet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
2
9
kb. 5:20 nem
1
1, 3
1
nem
A vajat megolvasztjuk, hozzá­keverjük a lisztet és a sót, és 3 percet főzzük.
2
A rántáshoz hozzáadjuk a tejet, és állandó
keverés mellett felforraljuk.
3
Miután a besamelmártás fel­forrt, további 2 percig 1-es foko­zaton főzzük, közben állandóan kevergetjük.
43
Page 44
hu Próbaételek
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedővel
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Forralási foko-
zat
9 kb. 6:45
9 kb. 7:20
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a
továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
nem 2 igen
A tejet addig melegítjük, amíg nem kezd el felfutni.Visszakapcsolunk a
továbbfőzési fokozatra, és a tejhez
adjuk a rizst, a cukrot és a sót.
A teljes idő (a forralással együtt) kb.
45 perc
10 perc után keverjük meg a tejberizst.
Fedél
Tejberizs főzése – továbbfőzése fedő nélkül
Edény: főzőedény
Tej hőmérséklete: 7 °C Recept: 190 g kerekszemű rizs, 90 g cukor,
750 ml tej (3,5% zsírtartalom) és 1 g só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept: 250 g kerekszemű rizs, 120 g cukor, 1 l tej (3,5% zsírtartalom) és 1,5 g só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Rizs főzése
Edény: főzőedény
Vízhőmérséklet 20 °C
Recept a DIN 44550 szerint:
125 g hosszúszemű rizs, 300 g víz és egy csi­pet só a 14,5 cm Ø főzőhelyhez
Recept a DIN 44550 szerint:
250 g hosszúszemű rizs, 600 g víz és egy csi­pet só a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhely­hez
9 kb. 7:30
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
9 kb. 8:00
A rizst, cukrot és sót hozzáadjuk a tejhez, és állandó keverés mellett felmelegítjük. Amikor a tej kb. 90 °C-ra felmelegedett, visszakapcso­lunk a továbbfőzési fokozatra.
Kb. 50 percig lassan főzzük.
9 kb. 2:48 igen 2 igen
9 kb. 3:15 igen 2. igen
nem 2 nem
nem 2 nem
44
Page 45
Próbaételek hu
Próbaételek Felfűtés /Forralás Továbbfőzés
Sertés szűzérmék sütése
Edény: sütőserpenyő
Szűzérmék kezdő hőmérséklete: 7 °C Mennyiség: 3 szűzérme (összsúly kb. 300 g,
kb. 1 cm vastag), 15 g napraforgóolaj a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Palacsinta sütése
Edény: sütőserpenyő Recept a DIN EN 60350-2 szerint
Mennyiség: 55 ml tészta palacsintánként a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Mélyhűtött hasábburgonya sütése
Edény: főzőedény
Mennyiség: 1,8 kg napraforgóolaj, adagon­ként: 200 g mélyhűtött hasábburgonya (pl. McCain 123 Frites Original) a 18 cm Ø vagy a 17 cm Ø főzőhelyhez
Forralási foko-
zat
9 kb. 2:40 nem 7 nem
9 kb. 2:40 nem 6 vagy 6. a kívánt
9 Amíg az olaj hőmérséklete eléri a
Időtartam (perc:másodperc) Fedél Továbbfőzési foko-
zat
sütési eredménytől
függően
nem 9 nem
180 °C-ot
Fedél
nem
Ha a 18 cm átmérőjű főzőhelyet 1500 W névleges teljesítménnyel használja, akkor a forralási idő kb. 20%- kal hosszabb lesz és a továbbfőzési fokozat egy továbbfőzési fokozattal nő.
45
Page 46
ro
Cuprins
[ro]Instrucţ i uni de ut i l i z ar e
8 Folosire conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . 47
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 47
] Cauzele avariilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vedere de ansamblu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Recomandări pentru economisirea energiei. . . . . . . . 48
Evacuarea ecologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Ce-i de făcut în caz de defecţiune? . . . . . . . . . 56
Mesajul E pe afişaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
4 Serviciul pentru clienţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Numărul E şi numărul FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
E Preparate de verificare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
* Familiarizarea cu aparatul . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Panoul de comandă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ochiuri de gătit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indicatorul căldurii reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1 Utilizarea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Conectarea şi deconectarea plitei . . . . . . . . . . . . . . . 50
Setarea ochiului de gătit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Tabel de preparare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
v Funcţia PowerBoost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Activarea funcţiei Powerboost . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Dezactivarea funcţiei Powerboost. . . . . . . . . . . . . . . .52
A Sistemul de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pornirea şi oprirea siguranţei pentru copii . . . . . . . .52
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului
copiilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
O Funcţii de timp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
O poziţie de fierbere trebuie să se deconecteze
automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Temporizatorul automat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Ceasul cu alarmă de bucătărie . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Funcţia cronometru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.bosch-home.com şi la magazinul online:
www.bosch-eshop.com
b Deconectarea automată de siguranţă . . . . . . . 54
z Funcţia de menţinere la cald. . . . . . . . . . . . . . . 54
Activarea funcţiei de menţinere la cald . . . . . . . . . . . 54
Dezactivarea funcţiei de menţinere la cald. . . . . . . . .54
k Protecţia la ştergere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
[ Afişajul consumului de energie . . . . . . . . . . . . 54
Q Setări de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Modificarea setărilor de bază. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
D Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Placa vitroceramică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Cadrul plitei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
46
Page 47
Folosire conform destinaţiei ro
8Folosire conform
destinaţiei
Fol osi r e conf orm des t i naţ iei
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi atât instrucţiunile de utilizare şi de montaj, cât şi actele aparatului, pentru o utilizare ulterioară sau pentru următorii proprietari.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul unor deteriorări în timpul transportului, nu conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea să racordeze aparate fără ştecher. În cazul avariilor datorate unei racordări eronate, dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Utilizaţi aparatul numai pentru prepararea mâncărurilor şi a băuturilor. Procesul de preparare trebuie supravegheat. Un proces de preparare de scurtă durată trebuie supravegheat fără întrerupere. Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţ iuni de si guranţă impor t ant e
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Uleiul şi grăsimile fierbinţi se aprind repede.
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheate uleiul şi grăsimile fierbinţi. Nu stingeţi niciodată un foc cu apă. Deconectaţi poziţia de fierbere. Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un capac, o pătură extinctoare sau ceva asemănător.
Pericol de incendiu!
Poziţiile de fierbere devin foarte fierbinţi. Nu
depozitaţi niciodată obiecte inflamabile pe plită. Nu depozitaţi obiecte pe plită.
Pericol de incendiu!
Aparatul se înfierbântă. Nu păstraţi
niciodată obiecte inflamabile sau doze de spray în sertarele aflate direct sub plită.
Pericol de incendiu!
Plita se deconectează automat şi nu mai
poate fi operată. Ea se poate reconecta accidental mai târziu. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de arsuri!
Nu este permisă folosirea niciunor
acoperitoare pentru plită.Acestea pot duce la survenirea unor accidente, de exemplu din cauza supraîncălzirii, aprinderii sau materialelor care se pot sparge.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoş
tinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste 15 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la distanţă de aparat şi de cablul de racord.
:Avertizare – Pericol de provocare a
arsurilor!
Poziţiile de fierbere şi zona învecinată
acestora, îndeosebi un eventual cadru al plitei, se încălzesc foarte tare. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de provocare a arsurilor!
Poziţia de fierbere încălzeşte, însă
indicatorul nu funcţionează. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de arsuri!
Pot fi utilizate numai dispozitivele de
protecţie aprobate de noi, cum ar fi de exemplu grătarele de protecţie pentru copii. Dispozitivele de protecţie sau grătare de protecţie pentru copii, care sunt inadecvate, pot duce la accidente.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect, scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
47
Page 48
ro Cauzele avariilor
Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat defect. Scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
Ciobiturile sau crăpăturile din placa
vitroceramică pot provoca electrocutări. Deconectaţi siguranţa din tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Dacă există lichid între fundul oalei şi poziţia de fierbere, oalele pot sări brusc. Păstraţi întotdeauna uscate poziţia de fierbere şi fundul oalei.
]Cauzele avariilor
Cau z e l e avari i l or
Atenţie!
Bazele aspre ale oalelor şi tigăilor zgârie placa
vitroceramică.
Evitaţi încălzirea veselei goale. Se pot produce
deteriorări.
Nu aşezaţi niciodată tigăi şi oale încinse pe panoul
de comandă, pe panoul de afişaj sau pe cadru. Se pot produce deteriorări.
În cazul în care pe plită cad obiecte dure şi ascuţite,
se pot produce deteriorări.
Folia de aluminiu sau recipientele din mase plastice
se topesc pe poziţiile de fierbere fierbinţi. Hârtia de patiserie nu este adecvată pentru plita dumneavoastră.
Vedere de ansamblu
În tabelul următor găsiţi cele mai frecvente tipuri de deteriorări:
Deteriorări Cauza Măsură
Pete Preparate revăr-
sate
Produse de cură­ţare neadecvate
Zgârieturi Sare, zahăr şi
nisip Bazele abrazive
ale oalelor şi tigăi- lor zgârie placa vitroceramică
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro­ceramică.
Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
Verificaţi vesela.
Deteriorări Cauza Măsură
Decolorări Produse de cură-
ţare neadecvate
Utilizaţi numai produse de cură­ţat adecvate pentru placa vitro-
ceramică.
Frecare cu bazele oalelor (de ex.
Ridicaţi oalele şi tigăile atunci când le deplasaţi.
aluminiu)
Deformare con­cavă
Zahăr, preparate cu conţinut ridicat de zahăr
Îndepărtaţi imediat preparatele revărsate, cu o răzuitoare pen­tru geamuri.
7Protecţia mediului
Prot ec ţ ia medi ul ui
În acest capitol veţi găsi informaţii despre economisirea energiei şi eliminarea ca deşeu a aparatului.
Recomandări pentru economisirea energiei
Acoperiţi întotdeauna oalele cu un capac potrivit. În
cazul fierberii fără capac, aveţi nevoie de mult mai multă energie. Un capac din sticlă permite vizualizarea fără să trebuiască să ridicaţi capacul.
Utilizaţi oale şi tigăi cu fundul plat. Oalele care nu au
fundul plat vor mări consumul de energie.
Diametrul bazei oalei sau tigăii trebuie să
corespundă dimensiunii poziţiei de fierbere. În special oalele prea mici pe poziţiile de fierbere duc la pierderi de energie. Ţineţi seama: producătorii de veselă indică adesea diametrul superior al oalei. Acesta este de obicei mai mare decât diametrul fundului oalei.
Pentru cantităţi mici utilizaţi o oală mică. O oală
mare, umplută puţin, necesită multă energie.
Preparaţi cu apă puţină. Acest lucru economiseşte
energie. În cazul legumelor, vitaminele şi sărurile minerale se păstrează.
Acoperiţi întotdeauna cu oala o suprafaţă cât mai
mare din poziţia de fierbere.
Comutaţi la momentul potrivit pe o treaptă inferioară
de fierbere.
Alegeţi o treaptă de fierbere îndelungată potrivită. În
cazul unei trepte de fierbere îndelungate prea mari pierdeţi energie.
Utilizaţi căldura reziduală a plitei. În cazul timpilor
mai lungi de preparare, deconectaţi poziţia de fierbere deja cu 5-10 minute înainte de finalul duratei de preparare.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
48
Page 49
*Familiarizarea cu aparatul
[
W \
|
i
Familiarizarea cu aparat ul
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru diferite modele de plite. Dimensiunile plitelor se găsesc în prezentarea generală a tipurilor. ~ Pagina 2
Panoul de comandă
Familiarizarea cu aparatul ro
Afişaje
‚-Š
/œ
–©
‰‰
Trepte de preparare termică Căldura reziduală Funcţia Powerboost Funcţia de menţinere la cald Temporizator
Suprafeţele de comandă cu bară luminoasă, prin simbolurile
#
á
> Š
Întrerupătorul principal Funcţia Powerboost Siguranţa pentru copii
Protecţia la ştergere
Û
à
1û2û3û4û
ö
t
y
x
Funcţia de menţinere la cald Rezistenţă pentru funcţii combinate Domeniul de setări Conectarea zonelor Ceasul cu alarmă de bucătărie Temporizator Funcţia de cronometru
Suprafeţele de comandă fără bară luminoasăde deasupra simbo-
lurilor
ø
Selecţie ochi de gătit
Indicaţii
În funcţie de starea de funcţionare a plitei,
suprafeţele de comandă, care pot fi selectate actual, se aprind mai mult sau mai puţin intens. Dacă le atingeţi, se execută funcţia respectivă.
Suprafeţele de comandă pentru funcţiile care nu pot
fi selectate actual, nu sunt aprinse.
Păstraţi întotdeauna suprafeţele de comandă uscate.
Umiditatea afectează funcţionarea.
Nu trageţi nicio oală în în apropierea afişajelor şi
senzorilor. Sistemul electronic se poate încălzi excesiv.
Ochiuri de gătit
Ochi de gătit Conectare şi deconectare
Ochi de gătit cu un
$
circuit Ochi de gătit cu două
ð
circuite
Selectaţi ochiul de gătit, atingeţi simbolul
ö
Activarea ochiului de gătit: se aprinde afişajul corespunzător
Indicaţii
Zonele întunecate din zona de incandescenţă a
ochiului de gătit apar din cauze tehnice. Acestea nu influenţează în niciun fel funcţionarea ochiului de gătit.
Ochiul de gătit se reglează prin conectarea şi
deconectarea încălzirii.Încălzirea se poate conecta şi deconecta şi la puterea cea mai mare. Din acest motiv, de exemplu: – Componentele sensibile sunt protejate împotriva
încălzirii excesive
– Aparatul este protejat împotriva solicitării electrice
excesive
– Se obţin rezultate mai bune la gătit
La ochiurile de gătit cu circuite multiple, încălzirea
circuitelor interne de încălzire şi încălzirea circuitelor se pot activa şi dezactiva în diferite momente.
49
Page 50
ro Utilizarea aparatului
Zona de preparare cu funcţii combinate
1 = ochi de gătit cu două circuite
2 = ochi de gătit cu un circuit 3 = punte rezistivă
Zona de gătit cu un circuit şi zona de gătit cu două circuite se pot utiliza independent una de cealaltă, fără puntea rezistivă, sau pot fi combinate cu puntea rezistivă în modul descris în tabel.
Combinaţie Conectare adecvată pentru
Zona mică pentru cratiţe:
Combinaţie între 1+3
Selectaţi zona de gătit cu două circuite.
Cu simbolul ö conectaţi circuitul de încălzire extern.
Cratiţe mici Grătar japonez tep-
panyaki mic.
Simbolul ð se aprinde. Cu simbolul ö conectaţi
puntea rezistivă. Simbolul } se aprinde.
Zonă mare pen­tru cratiţe:
Combinaţie între 1 + 3 + 2
Selectaţi una din cele două zone de gătit.
Atingeţi simbolul à. Bara luminoasă de deasupra sim­bolului à se aprinde cu
Cratiţe mari Grătar japonez tep-
panyaki mare Plită mare pentru
grătar
intensitate.
Zona mică pentru cratiţe (1+3) şi zona de gătit cu un circuit (2) se pot utiliza şi independent, cu diferite trepte de preparare termică. Rezultă astfel, de exemplu la cratiţele mari, grătarul japonez teppanyaki sau plita pentru grătar, diferite intervale de temperatură: Cu zona mică pentru cratiţe puteţi frige astfel un preparat, iar cu zona de gătit cu un circuit puteţi menţine totodată cald un alt preparat.
Indicaţie: Vă puteţi procura vasele de gătit adecvate de
la unităţile de service abilitate sau din magazinul nostru online.
Indicatorul căldurii reziduale
Plita are un indicator de căldură reziduală cu două trepte pentru fiecare poziţie de fierbere.
Dacă pe afişaj apare , poziţia de fierbere este încă fierbinte. Puteţi de ex. păstra cald un preparat mic sau topi ciocolata. După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în œ. Afişajul se stinge când poziţia de fierbere s-a răcit complet.
1Utilizarea aparatului
Utilizarea aparat ul ui
În acest capitol veţi afla cum să setaţi ochiurile de gătit. Veţi găsi în tabel trepte de preparare termică şi timpi de preparare pentru diverse preparate.
Conectarea şi deconectarea plitei
Conectarea şi deconectarea plitei se efectuează. cu întrerupătorul principal.
Pornirea
Atingeţi simbolul #. Se emite un semnal sonor. Se aprinde bara luminoasă de deasupra întrerupătorului principal. Se aprind afişajele suprafeţelor de comandă şi treptelor de preparare termică . Plita este disponibilă pentru funcţionare.
Deconectare
Atingeţi simbolul # până când se sting indicatoarele şi bara luminoasă de deasupra întrerupătorului principal.Toate ochiurile de gătit sunt deconectate. Indicatorul de căldură reziduală rămâne aprins până când ochiurile de gătit se răcesc suficient.
Indicaţii
Plita se deconectează automat când toate ochiurile
de gătit sunt deconectate pentru puţin timp (10-60 de secunde).
Setările rămân memorate primele 4 secunde după
deconectare.Dacă o reconectaţi în acest interval, plita va fi pusă în funcţiune cu setările anterioare.
Setarea ochiului de gătit
Setaţi treapta de preparare termică dorită, în domeniul de setări.
Treapta de preparare termică 1 = puterea cea mai redusă
Treapta de preparare 9 = puterea cea mai ridicată Fiecare treaptă de preparare termică are o treaptă
intermediară. Aceasta apare pe afişaj, de exemplu, sub forma ..
Setarea treptei de preparare termică
Plita trebuie să fie conectată.
1. Atingeţi simbolul ø pentru a selecta ochiul de gătit.
Pe afişajul treptelor de preparare termică luminează intens ..
2. Setaţi treapta de preparare termică dorită, în
domeniul de setări.
50
1
2
Page 51
Utilizarea aparatului ro
Ochiul de gătit este activat.
Modificarea treptei de preparare termică: Selectaţi ochiul de gătit şi setaţi treapta de preparare termică dorită în domeniul de setări.
Dezactivarea ochiului de gătit
Selectaţi ochiul de gătit. Setaţi 0 în domeniul de setări. După circa 10 secunde apare indicatorul de temperatură reziduală.
Indicaţie: Ultimul ochi de gătit reglat rămâne activat.
Puteţi regla ochiul de gătit fără a-l selecta din nou.
Tabel de preparare
În tabelul următor găsiţi câteva exemple. Timpii de preparare şi treptele de preparare termică
depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor. Din acest motiv, este posibil să existe diferenţe.
Pentru preparare uşoară folosiţi treapta de preparare termică 9.
Amestecaţi din când în când preparatele cu sosuri mai groase.
Alimentele care se prăjesc la temperaturi mari sau din care iese mult lichid în timpul prăjirii, se prăjesc cel mai bine în mai multe porţii mici.
Recomandări pentru gătirea cu economie de energie se găsesc în capitolul Protecţia mediului.~ Pagina 48
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Topire
Ciocolată, glazură 1-1.5 ­Unt, miere, gelatină 1-2 -
Încălzire şi menţinere la cald
Tocană (de ex. tocană de linte) 1-2 ­Lapte** 1.5-2.5 ­Încălzirea cârnăciorilor în apă** 3-4 -
Decongelare şi încălzire
Spanac congelat 2.5-3.5 10-20 min. Gulaş congelat 2.5-3.5 20-30 min.
Preparare în lichid sub tempera­tura de clocotire, fierbere la foc mic
Găluşti, perişoare 4.5-5.5* 20-30 min. Peşte 4-5* 10-15 min. Sosuri albe, de ex. sos Béchamel 1-2 3-6 min. Sosuri bătute, de ex. sos Bernaise,
sos Hollandaise
* Preparare termică îndelungată
fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
3-4 8-12 min.
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Fierbere, gătire la aburi, înăbu- şire
Orez (cu cantitate dublă de apă) 2-3 15-30 min. Orez cu lapte 1.5-2.5 35-45 min. Cartofi fierţi în coajă 4-5 25-30 min. Cartofi fierţi 4-5 15-25 min. Paste făinoase, fidea 6-7* 6-10 min. Tocană, supe 3.5-4.5 15-60 min. Legume 2.5-3.5 10-20 min. Legume congelate 3.5-4.5 10-20 min. Preparare în oala sub presiune 4-5 -
Fierbere înăbuşită
Rulade 4-5 50-60 min. Friptură înăbuşită 4-5 60-100 min. Gulaş 2.5-3.5 50-60 min
Prăjire cu ulei puţin**
Şniţel natur sau pane 6-7 6-10 min. Şniţel congelat 6-7 8-12 min.
Cotlet natur sau pane*** 6-7 8-12 min. Friptură (grosime de 3 cm) 7-8 8-12 min. Hamburgeri, chiftele (grosime de
3 cm)*** Piept de pasăre (grosime de 2 cm
)*** Piept de pasăre, congelat*** 5-6 10-30 min. Peşte şi file de peşte natur 5-6 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane 6-7 8-20 min. Peşte şi file de peşte pane şi con-
gelat, de exemplu, crochete de peşte
Creveţi şi raci 7-8 4-10 min. Sotarea legumelor, ciupercilor
proaspete Legume, carne tăiată în formă de
şii, în stil asiatic Preparate la tigaie, congelate 6-7 6-10 min. Clătite 6-7 de durată Omletă 3.5-4.5 de durată Ouă ochiuri 5-6 3-6 min.
* Preparare termică îndelungată
fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
4.5-5.5 30-40 min.
5-6 10-20 min
6-7 8-12 min.
7-8 10-20 min.
7.5-8.5 15-20 min.
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
51
Page 52
ro Funcţia PowerBoost
Treapta de preparare ter­mică îndelun­gată
Prăjire în baie de ulei (150-200 g per porţie, prăjire de durată în 1­2 l de ulei**)
Produse congelate, de exemplu, cartofi prăjiţi, crochete de pui
Crochete congelate 7-8 ­Carne, de ex. bucăţi de pui 6-7 ­Peşte pane sau în aluat cu bere 5-6 ­Legume, ciuperci pane sau în aluat
cu bere, tempura Produse mici de brutărie/patiserie,
de exemplu gogoşi/berlineze, fructe în aluat cu bere
* Preparare termică îndelungată
fără capac ** Fără capac *** Întoarceţi din când în când
8-9 -
5-6 -
4-5 -
Durata de pre­parare termică îndelungată în minute
ASistemul de siguranţă
împotriva accesului copiilor
Si st emul de si guranţă împot ri va accesului copi i l or
Cu ajutorul sistemului de siguranţă împotriva accesului
copiilor, împiedicaţi conectarea plitei de către copii.
Pornirea şi oprirea siguranţei pentru copii
Plita trebuie să fie deconectată. Conectarea: conectaţi plita de la întrerupătorul principal
#. Atingeţi simbolul >Š timp de 4 secunde. Afişajul Š
se aprinde timp de 10 secunde. Plita este blocată. Deconectarea: conectaţi plita de la întrerupătorul
principal #. Atingeţi simbolul >Š timp de 4 secunde. Plita este deblocată.
Sistem automat de siguranţă împotriva accesului copiilor
Cu această funcţie, sistemul de siguranţă împotriva accesului copiilor este activat automat întotdeauna când opriţi plita.
vFuncţia PowerBoost
Funcţ ia Po wer Boos t
Cu funcţia Powerboost puteţi încălzi cantităţi mai mari de apă şi mai rapid decât cu treapta de preparare termică 9.
Funcţia Powerboost este disponibilă numai pentru ochiurile de gătit marcate cu simbolurile boost şi G.
Pentru a utiliza funcţia Powerboost la ochiurile de gătit cu două circuite, trebuie să activaţi al doilea circuit de încălzire.
Activarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. În domeniul de setări, atingeţi simbolul á. Afişajul
se aprinde.
Funcţia Powerboost este activată.
Dezactivarea funcţiei Powerboost
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Reglaţi o treaptă oarecare de preparare termică
îndelungată. Afişajul se stinge.
Funcţia Powerboost este dezactivată.
Pornirea şi oprirea
În capitolul Setările de bază puteţi citi cum să porniţi sistemul automat de siguranţă împotriva accesului copiilor.~ Pagina 54
OFuncţii de timp
Funcţ ii de timp
Există 3 funcţii de timp diferite:
Un ochi de gătit trebuie să se deconecteze automat
Ceasul cu alarmă de bucătărie
Cronometru
O poziţie de fierbere trebuie să se deconecteze automat
Introduceţi durata pentru poziţia de fierbere dorită. Poziţia de fierbere se deconectează automat după expirarea duratei de preparare reglate.
Reglarea duratei de preparare
Ochiul de gătit trebuie să fie activat.
Indicaţii
Dacă nu dezactivaţi funcţia Powerboost, aceasta se
dezactivează automat după un anumit timp. Ochiul de gătit comută la loc, pe treapta de preparare termică 9.
Ţineţi cont de faptul că uleiul şi untura se încing
rapid cu funcţia Powerboost. Niciodată să nu lăsaţi procesul de preparare termică nesupravegheat. Uleiul şi untura încinse se aprind rapid. Consultaţi capitolul Instrucţiuni de siguranţă importante.~ Pagina 47
52
1. Selectaţi ochiul de gătit.
Page 53
Funcţii de timp ro
[
W \
|
\
[
W \
|
\
2. Atingeţi simbolul y. h de deasupra simbolului y şi
afişajul y ochiului de gătit dorit luminează intens. Pe
afişajul temporizatorului luminează ‹‹.
9
3. În următoarele 10 secunde, reglaţi durata de
preparare dorită în domeniul de setări.
PLQ
9
Durata este cronometrată. Dacă aţi reglat câte o durată de preparare pentru mai multe ochiuri de gătit, va fi afişată întotdeauna durata de preparare pentru ochiul de gătit selectat.
După expirarea timpului
La expirarea duratei de preparare, ochiul de gătit se deconectează. Se emite un semnal sonor şi pe afişajul temporizatorului se aprinde intermitent ‹‹ pentru 10
secunde. h de deasupra simbolului y şi afişajul y se aprinde intermitent. Atingeţi un simbol oarecare. Afişajele se sting, iar semnalul sonor încetează.
Corectarea sau ştergerea duratei de preparare
Selectaţi ochiul de gătit şi atingeţi simbolul y. În domeniul de setări modificaţi durata sau poziţionaţi pe
‹‹.
Indicaţii
Puteţi regla o durată de preparare de până la 99 de
minute.
Când se termină ultimul minut dintr-o perioadă de
timp, afişajului temporizatorului se schimbă din
minute în secunde.
Indicaţie: Puteţi să modificaţi durata de preparare
pentru un ochi de gătit sau puteţi să deconectaţi temporizatorul automat pentru ochiul de gătit: Selectaţi ochiul de gătit şi atingeţi simbolul y. În domeniul de setări modificaţi durata sau poziţionaţi pe
‹‹.
Ceasul cu alarmă de bucătărie
Cu ajutorul ceasului cu alarmă de bucătărie puteţi regla durate de timp de până la 99 de minute. El este independent de toate celelalte setări. Pentru activare, plita trebuie să fie conectată.
Setarea ceasului cu alarmă de bucătărie
1. Atingeţi simbolul t. h de deasupra simbolului t se
aprinde intens. Pe afişajul temporizatorului luminează ‹‹.
2. Setaţi timpul dorit în domeniul de setări.
După câteva secunde începe decrementarea timpului.
După expirarea timpului
După expirarea timpului veţi auzi un semnal şi afişajul se va aprinde intermitent ‹‹timp de 10 secunde. h de deasupra simbolului t se aprinde intermitent. Atingeţi un simbol oarecare. Afişajele se sting, iar semnalul sonor încetează.
Corectarea timpului
Selectaţi ceasul de bucătărie cu simbolul t şi setaţi din nou.
Funcţia cronometru
Funcţia de cronometru indică timpul scurs de la activarea funcţiei.
Funcţia de cronometru poate rula numai dacă este activată plita. Dacă se deconectează plita, se dezactivează şi funcţia de cronometru.
Funcţia de cronometru se activează prin atingerea simbolului x.Pe afişajul temporizatorului apare ‹‹ şi începe cronometrarea. În primul minut se afişează secundele, iar după aceea, minutele.
Funcţia de cronometru se opreşte prin atingerea simbolului x. Funcţia de cronometru se dezactivează printr-o nouă atingere a simbolului x. Se stinge afişajul temporizatorului.
Temporizatorul automat
Cu această funcţie puteţi să preselectaţi o durată de preparare pentru toate ochiurile de gătit. După fiecare conectare a unui ochi de gătit, va începe decrementarea duratei de preparare preselectate. Ochiul de gătit se deconectează automat după expirarea duratei de preparare reglate.
Din capitolul Setările de bază aflaţi modul de pornire a temporizatorului automat.~ Pagina 54
53
Page 54
ro Deconectarea automată de siguranţă
bDeconectarea automată de
siguranţă
Deconectar ea aut omată de si gur anţă
În cazul în care un ochi de gătit este conectat un timp mai îndelungat fără nicio modificare a setărilor, va fi activată limitarea automată a timpului.
Încălzirea ochiului de gătit se întrerupe. Pe afişajul ochiurilor de gătit se aprind intermitent, alternativ şi afişajul pentru căldură reziduală /œ.
Afişajul se stinge dacă atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Puteţi efectua noi setări.
Momentul în care devine activă limitarea timpului depinde de treapta de preparare termică setată (1 până la 10 ore).
zFuncţia de menţinere la
cald
Funcţ ia de menţ inere la cal d
Funcţia de menţinere la cald este adecvată pentru topirea ciocolatei sau a untului şi pentru menţinerea la cald a preparatelor şi a veselei
[Afişajul consumului de
energie
Af i ş aj ul consumul ui de ener gi e
Cu această funcţie puteţi solicita afişarea consumului total de energie de la conectarea şi până la deconectarea plitei.
După deconectare, consumul va fi afişat pentru 10 secunde în kilowaţi-oră, de ex. 1,87kWh.
Exactitatea afişajului depinde printre altele de calitatea tensiunii de la reţeaua de curent electric.
Afişajul nu este activat. Din capitolul Setările de bază puteţi afla modul de activare a afişajului.~ Pagina 54
Activarea funcţiei de menţinere la cald
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Atingeţi simbolul Û. Pe afişajul treptelor de
preparare termică se aprinde –©.
Funcţia de menţinere la cald este activată.
Dezactivarea funcţiei de menţinere la cald
1. Selectaţi ochiul de gătit.
2. Atingeţi simbolul Û. Pe afişajul treptelor de
preparare termică se aprinde .
Funcţia de menţinere la cald este dezactivată.
kProtecţia la ştergere
Pr o t ec ţ ia la ş tergere
Dacă ştergeţi panoul de comandă în timp ce plita este
pornită, se pot modifica setările. Pentru a evita acest lucru, plita dispune de o funcţie de
protecţie la ştergere. Atingeţi simbolul>Š. Se emite un semnal sonor. Se aprinde afişajul > de deasupra simbolului >Š . Panoul de comandă este blocat timp de 30 de secunde. Puteţi şterge panoul de comandă fără a
modifica setările.
Indicaţie: Întrerupătorul general nu este influenţat de
funcţia de protecţie la ştergere. Puteţi deconecta plita oricând.
QSetări de bază
Set ări de bază
Aparatul dvs. dispune de diverse setări de bază. Puteţi
adapta aceste setări la propriile obiceiuri.
Afişaj Funcţia
™‚ ‹ ‚ ƒ
™ƒ ‹
‚ ƒ „
™„
‹ ‚ ƒ „ …
*Setare de bază
Siguranţa automată pentru copii
Deconectat.* Conectat. Siguranţa manuală şi automată pentru copii este deco-
nectată.
Semnal sonor
Semnal de confirmare şi semnal de eroare de operare deconectate (semnalul comutatorului principal rămâne întotdeauna).
Este activat numai semnalul sonor de operare greşită. Este activat numai semnalul sonor de confirmare. Sunt activate semnalul sonor de confirmare şi semnalul
de operare greşită.*
Afişaj consum de energie (cereţi informaţii despre tensiunea de reţea de la furnizorul dumneavoastră de energie electrică)
Afişarea consumului deconectată.* Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 230V. Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 400V. Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 220V. Afişarea consumului la tensiunea de reţea de 240V.
54
Page 55
Curăţarea ro
W
W
Afişaj Funcţia
™† ‹‹ ‹‚-ŠŠ
™‡
Temporizatorul automat
Deconectat.* Durata după care se dezactivează ochiurile de gătit.
Durata pentru semnalul sonor de final al temporizato­rului
‚ ƒ „
™ˆ ‹ ‚ ƒ
™‹ ‹ ‚
10 secunde.* 30 de secunde 1 minut.
Activarea corpurilor de încălzire
Deconectat. Conectat. Ultima setare înainte de deconectarea ochiului de gătit.*
Readucerea la setarea de bază
Deconectat.* Conectat.
*Setare de bază
Modificarea setărilor de bază
Plita trebuie să fie deconectată.
1. Conectaţi plita.
2. În următoarele 10 secunde atingeţi simbolul t timp
de 4 secunde
Deconectare
Pentru părăsirea setării de bază, deconectaţi plita de la întrerupătorul principal şi setaţi din nou.
DCurăţarea
Cur ăţ ar ea
Produse de curăţare şi de îngrijire adecvate puteţi achiziţiona de la unitatea service abilitată sau prin e­Shop.
Placa vitroceramică
Curăţaţi plita după fiecare utilizare. Astfel, resturile de la gătit nu se lipesc prin ardere.
Curăţaţi plita abia după ce aceasta s-a răcit suficient. Utilizaţi numai produse de curăţat adecvate pentru
placa vitroceramică. Acordaţi atenţie indicaţiilor de curăţare de pe ambalaj.
Nu utilizaţi niciodată:
detergent de vase pentru spălare manuală, nediluat
soluţie de curăţat pentru maşina de spălat vase
produse de curăţare abrazive
produse de curăţare agresive precum spray de
cuptoare sau produse pentru îndepărtarea petelor
bureţi care zgârie
aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet de
abur
Murdăria pronunţată poate fi îndepărtată cel mai bine cu o răzuitoare pentru geamuri, disponibilă în comerţ. Respectaţi recomandările producătorului.
O răzuitoare adecvată pentru geamuri puteţi procura şi de la unitatea de service abilitată sau în eshop-ul firmei noastre.
Cu bureţi speciali pentru curăţarea plăcii vitroceramice, obţineţi rezultate bune de curăţare.
Apare ™‚ şi pe afişajul ochiurilor de gătit luminează .
3. Atingeţi simbolul t până când apare afişajul dorit.
4. Setaţi valoarea dorită în domeniul de setări.
5. Atingeţi simbolul t timp de 4 secunde.
Setarea este activată.
Cadrul plitei
Pentru a evita deteriorări la cadrul plitei, vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii:
Utilizaţi numai soluţie caldă de apă cu detergent.
Spălaţi temeinic lavetele noi, înainte de utilizare.
Nu utilizaţi substanţe caustice sau abrazive.
Nu folosiţi răzuitoare.
55
Page 56
ro Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce- i de fă cut în caz de def ecţ iune?
În cazul în care apare o defecţiune, aceasta este deseori din cauze minore. Înainte de a chema unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie indicaţiilor din tabele.
Sistemul electronic al plitei dumneavoastră se află sub panoul de comandă. Din diverse cauze, temperatura din această zonă poate creşte puternic.
Afişaj Eroare Măsură
Niciuna Este întreruptă alimentarea cu curent electric. Verificaţi siguranţa aparatului la tablou. Verificaţi cu ajutorul altor aparate
Toate afişajele se aprind intermitent
”ƒ
Panoul de comandă este ud sau se află un obiect pe el.
Pe mai multe ochiuri de gătit s-a gătit un timp mai lung, la o putere mare. Pentru protejarea sistemului electronic, ochiul de gătit a fost deconectat.
”… În ciuda deconectării prin ”ƒ, sistemul elec-
tronic a continuat să se încălzească. Din acest motiv au fost deconectate toate ochiurile de gătit.
”†şi treapta de gătit
se aprind intermitent şi alternativ. Se aude un semnal sonor
”†şi semnalul sonor
”‰
š“ Ochiurile de gătit
nu încălzesc
Avertizare: în zona panoului de comandă se află o oală fierbinte. Sistemul electronic riscă să se supraîncălzească.
În zona panoului de comandă se află o oală fier­binte. Pentru protejarea sistemului electronic, ochiul de gătit a fost deconectat.
Ochiul de gătit a funcţionat un timp prea înde­lungat şi s-a deconectat.
Este activat modul Demo Dezactivarea modului Demo: deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimen-
Pentru ca sistemul electronic să nu se supraîncălzească, atunci când este necesar, ochiurile de gătit se deconectează automat. Afişajul ”ƒ, ”…, sau
”† apare alternativ cu indicatorul căldurii reziduale
sau œ.
electronice dacă s-a produs o pană de curent. Uscaţi panoul de comandă sau îndepărtaţi obiectul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”ƒ, sistemul electronic s-a răcit suficient. Puteţi continua gătitul.
Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oarecare. Când se stinge ”… , puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Indicatorul erorilor se stinge la scurt timp după aceea. Puteţi continua gătitul.
Îndepărtaţi oala. Aşteptaţi un timp. Atingeţi o suprafaţă de comandă oare­care. Când se stinge ”†, puteţi continua gătitul.
Puteţi reconecta ochiul de gătit imediat.
tare electrică timp de 30 de secunde (decuplaţi siguranţa de la tabloul electric sau comutatorul de protecţie de la tabloul de siguranţe). În urmă­toarele 3 minute atingeţi o suprafaţă de comandă la întâmplare. Modul Demo se dezactivează.
Mesajul E pe afişaje
Dacă pe afişaje apare un mesaj de eroare cu “E”, de exemplu, E0111, deconectaţi aparatul şi reconectaţi-l.
Dacă a fost un deranjament singular, afişajul se stinge. Dacă mesajul de eroare apare din nou, apelaţi unitatea de service abilitată şi indicaţi mesajul de eroare exact.
56
Page 57
4Serviciul pentru clienţi
Ser vi c i ul pentr u cl i enţ i
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când vă adresaţi unităţii service abilitate, vă rugăm să indicaţi numărul E şi numărul FD ale aparatului. Plăcuţa de tip cu numerele se găseşte în actele aparatului.
EPreparate de verificare
Prepar at e de verificare
Acest tabel a fost întocmit pentru institute de verificare pentru a facilita testarea aparatelor noastre.
Datele din tabel se referă la setul nostru de veselă accesoriu de la Schulte-Ufer (set de 4 oale pentru plite cu inducţie HEZ 390042) cu următoarele dimensiuni:
Cratiţă cu coadă Ø 16 cm, 1,2 l, pentru poziţia de
fierbere cu un circuit de Ø 14,5 cm
Serviciul pentru clienţi ro
Ţineţi cont de faptul că în cazul unei erori de operare, verificarea de către un tehnician din unitatea service abilitată nu este gratuită, nici dacă vă aflaţi în timpul perioadei de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
Cratiţă Ø 16 cm, 1,7 l, pentru poziţia de fierbere cu
un circuit de Ø 14,5 cm
Cratiţă Ø 22 cm, 4,2 l, pentru poziţia de fierbere de
Ø 18 cm sau Ø 17 cm
Tigaie Ø 24 cm, pentru poziţia de fierbere de Ø 18
cm sau Ø 17 cm
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Topirea ciocolatei
Veselă: oală cu coadă
Glazură de ciocolată (de ex. Dr. Oetker amăruie,
- - - 1. Nu
150 g) pe ochiul cu diametru Ø 14,5 cm
Încălzirea şi menţinerea la cald a tocanei de linte
Veselă: oală
Tocăniţă de linte conform DIN 44550
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 450 g pentru ochiul de gătit cu
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate: 800 g pentru ochiul de gătit cu dia-
9 cca. 2:00 fără amestecare Da 1. Da
metrul Ø de 18 cm sau 17 cm
Tocăniţă de linte ca produs la conservă
de ex. tocană de linte în terină cu cârnăciori de la Erasco:
Temperatura iniţială 20° C Cantitatea 500 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø 14,5 cm Cantitate:1000 g pentru ochiul de gătit cu
diametrul Ø de 18 cm sau 17 cm
9 cca. 2:00
(amestecare după cca. 1:30)
9 cca. 2:30
(amestecare după cca. 1:30)
Da 1. Da
Da 1. Da
57
Page 58
ro Preparate de verificare
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Treapta de
începere a pre-
parării
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Capac
Prepararea sub temperatura de clocotire a sosului Bechamel
Veselă: oală cu coadă
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 40 g unt 40 g făină, 0,5 l lapte (3,5%
2
9
cca. 5:20 Nu
1, 3
1
Nu grăsime) şi un praf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
1
Topiţi untul, adăugaţi făina şi sarea şi prăjiţi rântaşul timp de 3 minute
2
Adăugaţi laptele la rântaş şi aduceţi-l în punc-
tul de fierbere amestecând continuu
3
După ce sosul Bechamel a dat în fiert, mai ţineţi-l încă 2 minute la treapta 1 amestecând conti­nuu
Prepararea orezului cu lapte - preparare termică îndelungată cu capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
9 cca. 6:45
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
9 cca. 7:20
Încălziţi laptele până când acesta
începe să se umfle. Comutaţi înapoi
pe treapta de preparare termică
îndelungată şi adăugaţi în lapte
Durata totală (inclusiv începerea
preparării pe ochi) cca. 45 de
Nu 2 Da
orez, zahăr şi sare
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Nu 2 Da
orez, zahăr şi sare
minute
După 10 minute amestecaţi orezul cu lapte
Prepararea orezului cu lapte - preparare îndelungată fără capac
Veselă: oală
Temperatura laptelui: 7° C Reţetă: 190 g orez cu bob rotund, 90 g
9 cca. 7:30 zahăr, 750 ml lapte (3,5% grăsime) şi 1 g sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø 14,5 cm
58
Nu 2 Nu
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
Page 59
Preparate de verificare ro
Preparate de verificare Încălzire / începerea fierberii Preparare termică îndelun-
gată
Reţetă: 250 g orez cu bob rotund, 120 g zahăr, 1 l lapte (3,5% grăsime) şi 1,5 g sare, pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Fierberea orezului
Veselă: oală
Temperatura apei 20° C
Reţetă conform DIN 44550:
125 g orez cu bobul lung 300 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 14,5 cm
Reţetă conform DIN 44550:
250 g orez cu bobul lung 600 g apă şi un vârf de sare pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 sau 17 cm
Treapta de
începere a pre-
parării
9 cca. 8:00
Adăugaţi orezul, zahărul şi sarea în lapte şi încălziţi-le amestecând con­tinuu. Când laptele atinge tempera­tura de cca. 90°C comutaţi la loc pe treapta de preparare îndelungată.
Lăsaţi să fiarbă cca. 50 de minute
9 cca. 2:48 Da 2 Da
9 cca. 3:15 Da 2. Da
Durata (min:sec) Capac Treapta de prepa-
rare termică înde-
lungată
Nu 2 Nu
Capac
Prăjirea fripturilor de pulpă de porc
Veselă: tigaie
Temperatura iniţială a bucăţilor de pulpă: 7° C
Cantitate: 3 bucăţi de pulpă (greutate totală circa 300 g, grosime circa 1 cm) 15 g ulei de floarea soarelui pentru ochiul de gătit cu dia­metrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea clătitelor
Veselă: tigaie Reţetă conform DIN EN 60350-2
Cantitate: 55 ml aluat per clătită pentru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
Prăjirea cartofilor pai congelaţi
Veselă: oală
Cantitate: 1,8 kg ulei de floarea soarelui, per porţie: 200 g de cartofi prăjiţi congelaţi (de exemplu cartofi McCain 123 Original) prntru ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18 cm sau de 17 cm
9 cca. 2:40 Nu 7 Nu
9 cca. 2:40 Nu 6 sau a 6-a în funcţie
de gradul de rume-
nire
9 Până când temperatura uleiului
atinge 180°C
Nu 9 Nu
Nu
Dacă se fac probe cu ochiul de gătit cu diametrul Ø de 18cm cu puterea nominală de 1500 W, timpul de gătit se prelungeşte cu cca. 20% şi treapta de preparare termică îndelungată se prelungeşte cu o treaptă.
59
Page 60
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München,
www.bosch-home.com
GERMANY
*9001022378*
9001022378
970621
Loading...