BOSCH PDO 6 User Manual

Page 1
DODO
PPD
PDO 6
OBJ_BUCH-308-001.book Page 1 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Bedienungs­anleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjenings-
vejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
PDO 6
Page 2
OBJ_BUCH-308-001.book Page 2 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 50
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 63
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 81
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 89
2 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 3
SENSOR
SENSOR
SENSOR
SENSOR
SENSOR
>
AB8
<
>
AB8
<
AB8
M
ade
i
n
Cz
ec
h Re
publ
ic
B
a
t
t
ery
9V
6
LR
6
1
Ro
b
ert B
o
s
ch G
m
b
H
D
-
7
074
5
Lei
nf
el
d
en
-
E
c
h
ter
d
i
ng
en
DODO
PPD
PDO 6
>
AB8
<
>
AB8
<
>
AB8AB8
<
>
AB8
<
epublic
d
ing
en
Republic
OBJ_BUCH-308-001.book Page 3 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
abcdabcd
1
2
5
3
4
76
SENSOR
SENSOR
SENSOR
Bat
Bat
ter
ter
y 9V 6LR61
y 9V 6LR61
Robert Bosch GmbH
Robert Bosch GmbH
D - 70745 Leinfelden - Echterdingen
D - 70745 Leinfelden - Echt
Made in Czech Republic
Made in Cze
ch Republic
erdingen
>
>
AB8
AB8
<
<
6
31 609 929 K82 • 17.1.07
Page 4
OBJ_BUCH-308-001.book Page 4 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Funktionsbeschreibung
Optimales Arbeiten mit dem Messwerkzeug ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Arbeitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befol­gen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Metallen (Eisen­und Nichteisenmetalle, z.B. Armierungseisen) sowie spannungsfüh­renden Leitungen in Wänden, Decken und Fußböden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Leuchtring 2 Markierungsöffnung 3 Display 4 Ein-Aus-Taste 5 Sensorbereich 6 Batteriefachdeckel 7 Arretierung des Batteriefachdeckels
Anzeigenelemente a Batterie-Anzeige b Anzeige von spannungsführenden Leitungen
c Messanzeige
d Kalibrierungsanzeige „AutoCal“
4 | Deutsch 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 5
OBJ_BUCH-308-001.book Page 5 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Technische Daten
Digitales Ortungsgerät PDO 6
Sachnummer 3 603 K10 100 max. Erfassungstiefe*:
– Eisenmetalle – Nichteisenmetalle (Kupferrohr) – Kupferleitungen (spannungsführend)** Abschaltautomatik nach ca. 10 min
Betriebstemperatur –10 °C... +50 °C Lagertemperatur –20°C...+70°C Batterie Akku Betriebsdauer (Alkali-Mangan-Batterie) ca. 6h Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* abhängig von Material und Größe der Objekte sowie Material und Zustand des Untergrundes
** geringere Erfassungstiefe bei nicht spannungsführenden Leitungen Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Mess-
werkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
60 mm 50 mm 30 mm
1x9V6LR61
1x9V6F22
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 6 drücken Sie die Arretierung
7 in Pfeilrichtung und klappen den Batteriefachdeckel nach unten. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung.
Deutsch | 51 609 929 K82 • 17.1.07
Page 6
OBJ_BUCH-308-001.book Page 6 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Leuchtet die Batterie-Anzeige a im Display auf, dann können Sie bei Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien noch ca. 1 Stunde mes­sen (bei Akkus kürzere Standzeit). Blinkt die Anzeige a, dann sind noch ca. 10 min Messung möglich. Blinken die Batterie-Anzeige a und der Leuchtring 1 (rot), dann ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen die Batterie bzw. den Akku wechseln.
f Nehmen Sie die Batterie aus dem Messwerkzeug, wenn
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterie kann bei län-
gerer Lagerung korrodieren oder sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Sonneneinstrahlung.
Ein-/Ausschalten f Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs
sicher, dass der Sensorbereich 5 nicht feucht ist. Reiben
Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch trocken.
f War das Messwerkzeug einem starken Temperaturwech-
sel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Einschalten austemperieren.
Drücken Sie zum Einschalten des Messwerkzeugs die Ein-Aus­Taste 4.
Nach einem kurzen Selbsttest ist das Messwerkzeug betriebsbereit. Die Betriebsbereitschaft wird durch einen Haken hinter der Kalibrie­rungsanzeige „AutoCal“ d angezeigt.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus­Taste 4.
Erfolgt ca. 10 min lang keine Messung, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
6 | Deutsch 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 7
OBJ_BUCH-308-001.book Page 7 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Betriebsarten
Das Messwerkzeug detektiert Objekte unterhalb des Sensorberei­ches 5.
Metallobjekte suchen
Nach dem Einschalten leuchtet der Ring 1 grün.
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersu­chende Oberfläche und bewegen Sie es seitlich. Leuchtet der Ring 1 weiterhin grün und ertönt kein Signalton, ist im Untergrund kein Metallobjekt erkennbar. Nähert sich das Messwerkzeug einem Metallobjekt, nimmt der Ausschlag in der Messan­zeige c zu. Über einem Metallobjekt wird der Ring 1 rot und es ertönt ein Signalton.
Beim ersten Überfahren wird die Position des Metallobjekts nur grob angezeigt. Wenn Sie das Metallobjekt mehrmals mit dem Messwerkzeug überfahren, wird die Objekterkennung immer präzi­ser. Nach mehrmaligem Überfahren (ohne das Messwerkzeug vom Untergrund abzuheben) kann die Position des Metallobjektes genau angezeigt werden: Leuchtet der Ring 1 rot und ertönt der Signalton, liegt das Metallobjekt unterhalb der Sensormitte (unterhalb der Mar­kierungsöffnung 2).
Spannungsführende Leitungen suchen
Das Messwerkzeug zeigt Leitungen an, die Spannung zwischen 110 V und 400 V führen und deren Frequenz dem weit verbreiteten Standard (Wechselstrom mit 50 bzw. 60 Hz) entspricht. Andere Lei­tungen (Gleichstrom, höhere/niedrigere Frequenz oder Spannung) sowie nicht spannungsführende Leitungen können nicht zuverlässig gefunden werden, sie werden aber gegebenenfalls als Metallob­jekte angezeigt.
Die Suche nach spannungsführenden Leitungen erfolgt automatisch bei jeder Messung. Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, erscheint im Display die Anzeige b. Bewegen Sie das Messwerkzeug wiederholt über die Fläche, um die spannungsführende Leitung genauer zu lokalisieren. Nach mehrmaligem Überfahren kann die Position der spannungsführenden Leitung sehr genau angezeigt wer­den. Ist das Messwerkzeug sehr nahe an der Leitung, dann blinkt der Leuchtring 1 rot und der Signalton ertönt mit schneller Tonfolge.
Deutsch | 71 609 929 K82 • 17.1.07
Page 8
OBJ_BUCH-308-001.book Page 8 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden werden, wenn Stromverbraucher (z.B. Leuchten, Geräte) an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschaltet werden. Leitungen mit 110 V, 230 V und 400 V (Drehstrom) werden mit ungefähr dersel­ben Suchleistung gefunden.
Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter Metalloberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem Wassergehalt) können span­nungsführende Leitungen nicht sicher gefunden werden. Wird über einem größeren Bereich überall ein Messwert c angezeigt, dann schirmt das Material elektrisch ab und die Suche nach spannungs­führenden Leitungen ist nicht zuverlässig.
Arbeitshinweise
f Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch be-
stimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt werden. Dazu gehören z.B. die Nähe von Geräten, die starke mag­netische oder elektromagnetische Felder erzeugen, Näs­se, metallhaltige Baumaterialien, alukaschierte Dämm­stoffe oder leitfähige Tapeten. Beachten Sie deshalb vor dem
Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch andere Informationsquellen (z.B. Baupläne).
Objekte markieren
Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Bei maximalem Ausschlag der Messanzeige c befindet sich die Mitte des Objektes unter der Markierungsöffnung 2. Die Grenzen eines Objektes können Sie durch den Wechsel des Leuchtringes 1 von grün zu rot finden. Markieren Sie die gesuchte Stelle mit einem Stift durch die Markie­rungsöffnung 2.
Anzeige „AutoCal“
Blinkt der Haken hinter der Kalibrierungsanzeige „AutoCal“ d über längere Zeit oder wird er nicht mehr angezeigt, kann nicht mehr zuverlässig gemessen werden. Senden Sie das Messwerkzeug in diesem Fall an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
8 | Deutsch 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 9
OBJ_BUCH-308-001.book Page 9 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Schlägt die Messanzeige c dauerhaft aus, obwohl sich kein Objekt aus Metall in der Nähe des Messwerkzeugs befindet, kann das Messwerkzeug manuell kalibriert werden. Entfernen Sie dazu alle Objekte aus der Nähe des Messwerkzeugs (auch Armbanduhr oder Ring aus Metall) und halten Sie das Messwerkzeug in die Luft. Drü­cken Sie bei ausgeschaltetem Messwerkzeug die Ein-Aus-Taste 4 so lange, bis der Leuchtring 1 gleichzeitig rot und grün leuchtet. Las­sen Sie dann die Taste los. Verlief die Kalibrierung erfolgreich, dann startet das Messwerkzeug nach einigen Sekunden neu und ist wie­der betriebsbereit.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensorbe­reich 5 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder aus Metall, angebracht werden.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüf­verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Mess­werkzeugs an.
Deutsch | 91 609 929 K82 • 17.1.07
Page 10
OBJ_BUCH-308-001.book Page 10 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
10 | Deutsch 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 11
OBJ_BUCH-308-001.book Page 11 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder ver­brauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abge­geben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 111 609 929 K82 • 17.1.07
Page 12
OBJ_BUCH-308-001.book Page 12 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Functional Description
Optimal working with the measuring tool is pos­sible only when the operating instructions and information are read completely, and the instructions contained therein are strictly fol­lowed. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Intended Use
The measuring tool is intended for the detection of metals (ferrous and non-ferrous metals, e.g., rebar) and “live” wires/conductors in walls, ceilings and floors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustra­tion of the measuring tool on the graphic page.
1 Illuminated ring 2 Marking hole 3 Display 4 On/Off button 5 Sensor area 6 Battery lid 7 Latch of battery lid
Display Elements a Battery indication
b “Live” wire indicator
c Measuring indicator
d“AutoCal” calibration indicator
12 | English 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 13
OBJ_BUCH-308-001.book Page 13 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Technical Data
Digital Detector PDO 6
Article number 3 603 K10 100 Maximum scanning depth*:
–Ferrous metals – Non-ferrous metals (copper pipe) – Copper conductors (live)** Automatic switch-off after approx. 10 min
Operating temperature –10 °C... +50 °C Storage temperature –20°C...+70°C Battery Rechargeable battery Operating lifetime (alkali-manganese batteries) approx. Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 0.2 kg
* depends on material and size of objects as well as material and condition of structure
** less scanning depth for wires/conductors that are not “live” Please observe the article number on the type plate of your measuring tool.
The trade names of the individual measuring tools may vary.
60 mm 50 mm 30 mm
1x9V6LR61
1x9V6F22
6h
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. To open the battery lid 6, press the latch 7 in the direction of the
arrow and fold the battery lid downward. Insert the battery provided. Pay attention that the polarity is correct.
English | 131 609 929 K82 • 17.1.07
Page 14
OBJ_BUCH-308-001.book Page 14 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
When the battery indication a in the display lights up, measuring is possible for approx. 1 h when using alkali-manganese batteries (serv­ice life is shorter with rechargeable batteries). When the battery indi­cation a flashes, measuring is still possible for approx. 10 minutes. When the battery indication a and the illuminated ring 1 (red) are flashing, measuring is no longer possible and the battery or the rechargeable battery respectively, must be replaced.
f If the measuring tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed. The battery can corrode or dis-
charge itself over long periods.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct
sun irradiation.
Switching On and Off f Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 5 is not moist. If required, wipe the measur-
ing tool dry using a cloth.
f If the measuring tool was subject to an extreme temper-
ature change, allow it to adjust to the ambient tempera­ture before switching on.
To switch on the measuring tool, press the On/Off switch 4. After a brief self-check, the measuring tool is ready for operation.
The operational readiness is indicated by a check mark behind the “AutoCal” calibration indicator d.
To switch the measuring tool off, press the “on/off” button 4. When no measurements are carried out for approx. 10 minutes, the
measuring tool switches off automatically in order to extend the serv­ice life of the batteries.
14 | English 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 15
OBJ_BUCH-308-001.book Page 15 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Operating Modes
The measuring tool detects objects below the sensor area 5.
Detecting Metal Objects
After switching on, the illuminated ring 1 lights up green.
Place the measuring tool on the surface to be scanned and move it sidewards. When the illumi­nated ring 1 continues to light up green and no sig­nal tone sounds, then no metal object is detectable in the structual material below. When the measuring tool comes close to a metal object, the amplitude in the measuring indicator c increases. When the measuring tool is above a metal object, the ring 1 turns red and a signal tone sounds.
When moving over a surface the first time, the position of the metal object is indicated only approximately. When moving the measuring tool over the metal object several times, the object is detected more and more precisely. After moving over the surface above the metal object several times (without lifting off the measuring tool from the surface), the position of the metal object can be indicated accu­rately: When the illuminated ring 1 lights up red and the signal tone sounds, then the metal object is below the centre of the sensor (below the marking hole 2).
Scanning for “Live” Wires
The measuring tool indicates “live” wires/conductors that carry volt­ages between 110 V and 400 V, and a frequency corresponding with the common standard (AC with 50 to 60 Hz). Other wires/con­ductors (carrying DC, higher/lower frequency or voltage) as well as “dead” wires/conductors cannot be found reliably, but are possibly indicated as metal objects.
The scan for “live” wires/conductors takes place automatically for each measurement. When a “live” wire/connductor is detected, the indicator b appears in the display. Move the measuring tool over the surface repeatedly in order to localise the “live” wire. After moving the measuring tool over the surface several times, the position of the “live” wire/conductor can be indicated quite precisely. If the measur­ing tool is very close to the wire/conductor, then the illuminated ring 1 lights up red and the signal tone sounds with rapid tone sequence.
English | 151 609 929 K82 • 17.1.07
Page 16
OBJ_BUCH-308-001.book Page 16 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
“Live” wires/conductors can be detected easier when power con­sumers (e.g., lamps, appliances) are connected to the wire/conduc­tor being sought and switched on. Wires/conductors with 110 V, 230 V and 400 V (three-phase current) are detected with about the same scan capacity.
Under certain conditions (such as when behind metal surfaces or behind surfaces with high water content), “live” wires/conductors cannot be detected with certainty. When measuring indicator c is indicated over a larger range, then the material is screening-off elec­trically and the scan for “live” wires/conductors is not reliable.
Operating Instructions
f On condition of the principle, the measuring values can
be impaired through certain ambient conditions. These include, e.g., the proximity of other equipment that pro­duce strong magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building materials, foil-laminated insulation materials or conductive wallpaper. Therefore, please also
observe other information sources (e.g. construction plans) before drilling, sawing or routing into walls, ceilings or floors.
Marking Objects
Detected objects can be marked as required. Where the amplitude of measuring indication c is at its maximum, the centre of the object is located below marking hole 2. The limits of an object are indicated by the colour change of the illuminated ring 1 from green to red. Using a pen, mark the sought after location through the marking hole 2.
“AutoCal” Calibration Indicator
When the check mark behind the “AutoCal” calibration indicator d flashes for longer periods or if it is not displayed anymore, reliable scanning is no longer possible. In this case, send in the measuring tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
16 | English 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 17
OBJ_BUCH-308-001.book Page 17 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the measuring indicator c continuously shows an amplitude even though there is no metal object in the vicinity of the measuring tool, the measuring tool can be calibrated manually. For this, remove all objects in the vicinity of the measuring tool (including wrist watches or rings of metal) and hold the measuring tool up in the air. With the measuring tool switched off, press the On/Off button 4 until the illuminated ring 1 lights up red and green at the same time. Then release the button. When the calibration process was suc­cessful, the measuring tool will start over after a few seconds and is then ready for operation.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvents.
In order not to affect the measuring function, decals/stickers or name plates, especially metal ones, may not be attached in the sen­sor area 5 on the front or back side of the measuring tool.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
English | 171 609 929 K82 • 17.1.07
Page 18
OBJ_BUCH-308-001.book Page 18 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
18 | English 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 19
OBJ_BUCH-308-001.book Page 19 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, measuring tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Subject to change without notice.
English | 191 609 929 K82 • 17.1.07
Page 20
OBJ_BUCH-308-001.book Page 20 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Description du fonctionnement
Un travail optimal avec cet appareil de mesure n’est possible que si vous lisez complètement les instructions d’utilisation et les instructions de tra­vail et que vous respectiez strictement les indica­tions qui y sont mentionnées. GARDER PRECIEU­SEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter les métaux (métaux ferreux et non-ferreux, tels que les fers d’armature) ainsi que les con­duites sous tension dans les murs, plafonds et sols.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représen­tation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Anneau luminescent 2 Ouverture de marquage 3 Afficheur 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Zone de détection 6 Couvercle du compartiment à piles 7 Blocage du couvercle du compartiment à piles
Eléments d’affichage a Indicateur de charge de la pile b Affichage de conduites électriques sous tension
c Affichage de mesure
d Affichage de calibrage « AutoCal »
20 | Français 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 21
OBJ_BUCH-308-001.book Page 21 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Caractéristiques techniques
Détecteur numérique PDO 6
N° d’article 3 603 K10 100 Profondeur max. de détection*:
– Métaux ferreux – Métaux non-ferreux (cuivre) – Conduites en cuivre (sous tension)** Coupure automatique après env. 10 min
Température de service –10 °C... +50 °C Température de stockage –20°C...+70°C Pile Accu Durée de fonctionnement (avec pile alcaline au manganèse) env. Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 0,2 kg
* selon le matériau et la taille des objets ainsi que du matériau et de l’état du support
** profondeur plus faible de détection pour les conduites sans tension Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appa­reils peuvent varier.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1x9V6F22
6h
Montage
Mise en place/changement des piles
N’utiliser que des piles ou accus alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 6, appuyer sur le
blocage 7 dans le sens de la flèche et relever le couvercle du com­partiment à piles. Introduire la pile fournie. Veiller à la bonne position des pôles.
Français | 211 609 929 K82 • 17.1.07
Page 22
OBJ_BUCH-308-001.book Page 22 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Si l’affichage de piles a s’allume sur l’afficheur, vous disposez encore d’environ 1 heure pour effectuer des mesurages, si vous utilisez des piles alcalines au manganèse (les accus ont une durée d’utilisation plus courte). Si l’affichage a clignote, vous disposez encore d’environ 10 min. pour effectuer des mesurages. Si l’affichage des piles a et l’anneau luminescent 1 clignotent (rouge), aucun mesurage ne peut être effectué et la pile ou l’accu doit être remplacé.
f Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appa-
reil ne serait pas utilisé pendant un certain temps. En cas
de stockage long, la pile peut être corrodée ou se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité, ne pas
l’exposer aux rayons directs du soleil.
Mise en Marche/Arrêt f Avant de mettre en service l’appareil de mesure, s’assu-
rer que la zone de détection 5 n’est pas humide. Si néces-
saire, sécher l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon.
f Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, le laisser équilibrer sa température avant de le mettre en service.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyer sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt 4.
Après un bref test automatique, l’appareil de mesure est prêt à fonc­tionner. Un crochet derrière l’affichage de calibrage «AutoCal» d indique l’état de service.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyer sur la touche Marche/ Arrêt 4.
Après 10 minutes env. passées sans qu’une mesure n’ait été effec­tuée, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin de ména­ger les piles.
22 | Français 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 23
OBJ_BUCH-308-001.book Page 23 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Mode opératoire
L’appareil de mesure détecte des objets au-dessous de la zone de détection 5.
Détection d’objets en métal
Après la mise en service, l’anneau 1 s’allume en vert.
Placer l’appareil de mesure sur la surface à examiner et le déplacer transversalement. Si l’anneau 1 reste al­lumé vert et qu’aucun signal acoustique ne se fait en­tendre, aucun objet métallique n’est visible dans le sol. Lorsque l’appareil de mesure s’approche d’un ob­jet métallique, l’amplitude dans l’afficheur c augmen­te. Au-dessus d’un objet métallique, l’anneau 1 de­vient rouge et un signal acoustique se fait entendre.
Lors du premier passage, la position de l’objet métallique n’est indi­quée qu’approximativement. Si l’on passe l’appareil de mesure plu­sieurs fois sur l’objet métallique, l’objet est reconnu de façon de plus en plus précise. Après avoir passé plusieurs fois (sans soulever l’ap­pareil de mesure de la surface), la position de l’objet métallique peut être précisément affichée : Si l’anneau 1 s’allume en rouge et que le signal acoustique se fait entendre, l’objet métallique se trouve en-des­sous du milieu du capteur (en-dessous de l’ouverture de marquage 2).
Détecter des conduites sous tension
L’appareil de mesure indique des conduites sous tension entre 110 V et 400 V et dont la fréquence correspond au standard habi­tuel ( courant al tern atif de 50 ou 60 Hz). Il n’est pas poss ible de tro u­ver de manière fiable d’autres conduites (courant continu, fréquence ou tension plus élevée/plus basse) ainsi que des conduites sans tension, le cas échéant, elles sont cependant indiquées comme objets métalliques.
La recherche de conduites sous tension se fait automatiquement lors de chaque prise de mesure. Si une conduite sous tension est détec­tée, l’indication b est affichée. Déplacer l’appareil de mesure plu­sieurs fois sur la surface pour précisément localiser la conduite sous tension. Après avoir passé plusieurs fois, la position de la conduite sous tension peut être précisément affichée. Si l’appareil de mesure est très proche de la conduite, l’anneau luminescent 1 clignote en rouge et le signal sonore retentit avec une succession rapide de sons.
Français | 231 609 929 K82 • 17.1.07
Page 24
OBJ_BUCH-308-001.book Page 24 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Les conduites sous tension peuvent être détectées plus facilement, si les consommateurs de courant (par ex. lampes, appareils) sont connectés à la conduite et mis en service. Les conduites à 110 V, 230 V et 400 V (courant triphasé) sont détectées avec approxima­tivement la même capacité de détection.
Dans certaines conditions (par ex. derrières les surfaces métalliques ou les surfaces contenant beaucoup d’eau), il n’est pas toujours pos­sible de détecter les conduites sous tension. Si lors de la mise en ser­vice de l’appareil sur une surface relativement grande, seule la valeur de mesure c est affichée, cela signifie que le matériau fait écran et que la détection de conduites sous tension n’est plus fiable.
Instructions d’utilisation
f De par la conception de l’appareil, les résultats de mesure
peuvent être entravés par certaines conditions environne­mentales, tels que par ex. la proximité d’appareils qui gé­nèrent de forts champs magnétiques ou électromagnéti­ques, l’humidité, les matériaux de construction contenant des métaux, les matériaux isolants métallisés ou les pa­piers peints conducteurs. Avant le perçage, le sciage ou le frai-
sage dans les murs, plafonds ou sols, respecter également d’autres sources d’information (par ex. plans de construction).
Marquage d’objets
Si nécessaire, les objets détectés peuvent être marqués. Si l’oscilla­tion de l’afficheur c est à son maximum, le centre de l’objet se trouve en-dessous de l’ouverture de marquage 2. Les limites d’un objet peuvent être détectées lorsque l’anneau luminescent 1 change du vert au rouge. Passer un crayon à travers l’ouverture de marquage 2 pour marquer l’endroit cherché.
Affichage « AutoCal »
Si le crochet derrière l’affichge de calibrage « AutoCal » d clignote pendant une période assez longue ou quand il n’est plus affiché, il n’est plus possible d’effectuer des mesures fiables. Dans un tel cas, envoyer l’appareil de mesure à une station de service après-vente agréee pour outillage Bosch.
24 | Français 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 25
OBJ_BUCH-308-001.book Page 25 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Si l’affichage de mesure c oscille de façon permanente, bien qu’aucun objet ne se trouve à proximité de l’appareil de mesure, il est possible de calibrer l’appareil de mesure manuellement. Pour ce faire, enlever tous les objets à proximité de l’appareil de mesure (également montres ou anneaux en métal) et maintenir l’appareil de mesure en l’air. L’appareil de mesure étant arrêté, appuyer sur la tou­che Marche/Arrêt 4 jusqu’à ce que l’anneau luminescent 1 s’allume simultanément rouge et vert. Puis relâcher la touche. Si le calibrage est réussi, l’appareil de mesure redémarre au bout de quelques secondes et est de nouveau prêt à fonctionner.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquer pas de pla­quettes, en particulier de plaquettes en métal sur la zone de détection 5 se trouvant au dos ou sur la face avant de l’appareil de mesure.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations con­cernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 800 05 50 51
Français | 251 609 929 K82 • 17.1.07
Page 26
OBJ_BUCH-308-001.book Page 26 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordu­res ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformé­ment à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être dépo­sés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
26 | Français 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 27
OBJ_BUCH-308-001.book Page 27 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Descripción del funcionamiento
Solamente podrá trabajar de forma óptima con el aparato de medición si lee íntegramente las instrucciones de manejo y de operación, ate­niéndose estrictamente a las instrucciones allí comprendidas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIO­NES EN UN LUGAR SEGURO.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para localizar metales (no férricos y férricos, p.ej. acero para armar) y conductores portadores de tensión en paredes, techos y suelos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Anillo luminoso 2 Orificio para marcado 3 Display 4 Tecla de conexión/desconexión 5 Área del sensor 6 Tapa del alojamiento de la pila 7 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de la pila
Elementos de indicación a Símbolo de estado de carga b Indicador de conductores portadores de tensión
c Indicador de medida
d Indicador de calibrado “AutoCal”
Español | 271 609 929 K82 • 17.1.07
Page 28
OBJ_BUCH-308-001.book Page 28 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Datos técnicos
Detector Digital PDO 6
Nº de artículo 3 603 K10 100 Profundidad de detección máx.*:
–Metales férricos – Metales no férricos (tubo de cobre) – Conductores de cobre (portadores de
tensión)** Desconexión automática después de aprox. 10 min Temperatura de operación –10 °C... +50 °C Temperatura de almacenamiento –20°C...+70°C Pila Acumulador Autonomía (pilas alcalinas-manganeso), aprox. 6h Peso según EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* Dependiente del tipo de material y tamaño de los objetos, así como del tipo de material y estado de la base de apoyo
** La profundidad de detección es menor en conductores que no sean portadores de tensión
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de medida, ya que pueden variar las denominaciones comercia­les en ciertos aparatos de medida.
60 mm 50 mm
30 mm
1x9V6LR61
1x9V6F22
Montaje
Inserción y cambio de la pila
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 6 presione el enclava-
miento 7 en sentido de la flecha y gire hacia abajo la tapa. Inserte la pila que se adjunta. Respete la polaridad.
28 | Español 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 29
OBJ_BUCH-308-001.book Page 29 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Si el símbolo de estado de carga a del display se ilumina, y se están empleando pilas alcalinas-manganeso, puede seguirse midiendo durante aprox. 1 hora (este tiempo se reduce al usar acumuladores). Si el símbolo a parpadea, solamente puede seguirse midiendo durante 10 min. Si parpadean el símbolo de estado de carga a y el anillo luminoso 1 (rojo), no es posible realizar entonces ninguna medi­ción y deberá sustituirse la pila o el acumulador.
f Saque la pila del aparato de medida si pretende no utili-
zarlo durante largo tiempo. Si el tiempo de almacenaje es
prolongado, la pila se puede llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medida de la humedad y de la expo-
sición directa al sol.
Conexión/desconexión f Antes de conectar el aparato de medida cerciorarse de
que no esté humedecida el área del sensor 5. Si fuera éste
el caso secar el aparato de medida con un paño seco.
f Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri­mero antes de conectarlo.
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/ desconexión 4.
Una vez concluida la breve rutina de autocontrol del aparato de medición, éste se encuentra en disposición de funcionamiento. La disponibilidad de servicio se señaliza mediante el ganchito que apa­rece al margen derecho de “AutoCal” d.
Para desconectar el aparato de medida pulsar la tecla de conexión/ desconexión 4.
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente después de un tiempo de inactividad de aprox. 10 min.
Español | 291 609 929 K82 • 17.1.07
Page 30
OBJ_BUCH-308-001.book Page 30 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Modos de operación
El aparato de medida detecta los objetos situados debajo del área del sensor 5.
Detección de objetos metálicos
Después de la conexión, el anillo se ilumina de color 1 verde.
Deposite el aparato de medición sobre la superficie a explorar y desplácelo lateralmente. Si el anillo 1 sigue iluminado de color verde sin emitirse una señal acústica, ello indica que no se ha detectado ningún objeto metal. Al aproximarse el aparato de medición a un objeto de metal aumenta la amplitud del indicador de medición c Al encontrarse sobre un objeto metálico el anillo 1 se pone rojo y además se emite una señal acústica.
Al sobrepasar por primera vez un objeto metálico su posición sola­mente se indica de forma aproximada. Al sobrepasar varias veces el objeto metálico con el aparato de medición, su detección es más precisa cada vez. Tras sobrepasar varias veces el objeto de metal (sin separar el aparato de medición de la superficie de apoyo) puede determinarse con exactitud la posición del mismo: Si el anillo 1 se ilumina de color rojo y se emite una señal acústica, el objeto metálico se encuentra entonces debajo del centro del sensor (debajo del orificio para marcado 2).
Detección de conductores portadores de tensión
El aparato de medición detecta conductores con tensiones entre 110 V y 400 V con las frecuencias más comunes (tensión alterna de 50 ó 60 Hz). Los demás conductores (de corriente continua y de frecuencias y tensiones mayores o menores), y los conductores no portadores de tensión, no puede detectarse de forma fiable, pero puede que sean detectados e indicados como objetos metálicos.
La exploración de conductores portadores de tensión se realiza auto­máticamente en cada medición. En caso de detectarse un conductor portador de tensión se representa en el display el símbolo b. Despla­ce repetidamente el aparato de medición sobre la superficie para po­der detectar con mayor exactitud el conductor eléctrico. Después de haber sobrepasado reiteradamente por encima del conductor porta­dor de tensión, la localización de la posición del mismo puede reali-
30 | Español 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 31
OBJ_BUCH-308-001.book Page 31 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
zarse de forma muy exacta. Si el aparato de medición se encuentra muy próximo al conductor, comienza a parpadear en color rojo el ani­llo luminoso 1 y la señal acústica se emite muy seguidamente.
Los conductores portadores de tensión pueden detectarse más fácilmente si se conecta a ellos, y se deja funcionar, algún consumi­dor (p.ej. una lámpara o aparato). Los conductores con tensiones de 110 V, 230 V y 400 V (corriente trifásica) se detectan sin apre­ciarse gran diferencia entre ellos.
Bajo ciertas condiciones (como p.ej. detrás de superficies metáli­cas o detrás de superficies muy húmedas) no es posible detectar con fiabilidad conductores portadores de tensión. Al indicarse un valor de medición c dentro de un área bastante amplia, ello es señal de que el material apantalla eléctricamente, no siendo fiable por ello la detección de conductores portadores de tensión.
Instrucciones para la operación
f Condicionado por el principio de funcionamiento, los
resultados de medición pueden verse afectados por cier­tas condiciones del entorno. Éstas pueden ser p.ej. la proximidad de aparatos que generen unos fuertes cam­pos magnéticos o electromagnéticos, la humedad, mate­riales de construcción que contengan metal, y materiales aislantes revestidos con lámina de aluminio o papeles pintados conductores. Por ello, antes de taladrar, serrar o fre-
sar en paredes, techos o suelos, recomendamos consultar otras fuentes de información (p.ej. planos de construcción).
Marcado de los objetos
Si lo desea, puede marcar los objetos localizados. Al obtenerse la amplitud máxima en el indicador de medición c, el centro del objeto se encuentra justamente debajo del orificio para marcado 2. Los límites de un objeto pueden determinarse observando el cambio de color de verde a rojo del anillo luminoso 1. Marque el punto buscado insertando la punta de un lápiz por el orificio para marcado 2.
Indicador “AutoCal”
Si el ganchito junto al indicador “AutoCal” d parpadease durante largo tiempo, o si hubiese desaparecido, no es posible realizar entonces una exploración fiable. En este caso deberá hacer reparar el aparato de medida en un servicio técnico autorizado Bosch.
Español | 311 609 929 K82 • 17.1.07
Page 32
OBJ_BUCH-308-001.book Page 32 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
En caso de obtenerse una deflexión permanente del indicador de medición c a pesar de no encontrarse un objeto metálico cerca del aparato de medición, es posible calibrar el mismo. Para ello, retire todos los objetos en las proximidades del aparato de medida (incluso un reloj de pulsera o anillo de metal) y mantenga en vilo el aparato de medición. Estando desconectado el aparato de medi­ción, mantenga accionada la tecla de conexión/desconexión 4 hasta que el anillo luminoso 1 se ilumine simultáneamente de color rojo y verde. Suelte entonces la tecla. Si el calibrado ha sido llevado a cabo correctamente, el aparato de medición vuelve a ponerse en marcha tras unos pocos segundos, y queda entonces en disposi­ción de funcionamiento.
Limpie el aparato con un paño seco y suave. No utilice agentes de limpieza ni disolvente.
Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sensor 5 tanto en el frente como al dorso del aparato de medida ni etique­tas ni placas, especialmente si éstas fuesen de metal.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encar­garse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindi­ble indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato de medida.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
32 | Español 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 33
OBJ_BUCH-308-001.book Page 33 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Español | 331 609 929 K82 • 17.1.07
Page 34
OBJ_BUCH-308-001.book Page 34 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y emba­lajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado los aparatos de medición para ser someti­dos a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumu­ladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
34 | Español 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 35
OBJ_BUCH-308-001.book Page 35 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Descrição de funções
Só é possível trabalhar optimizadamente com o instrumento de medição se a instrução de ser­viço e as indicações de trabalho forem lidas por completo e se as instruções nelas contidas forem seguidas à risca. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para a procurar metais (fer­rosos e não-ferrosos, p.ex. ferro armado), assim como cabos sob tensão em paredes, tectos e soalhos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Anel de luz 2 Abertura de marcação 3 Display 4 Tecla de ligar e desligar 5 Área do sensor 6 Tampa do compartimento da pilha 7 Travamento da tampa do compartimento da pilha
Elementos de indicação a Indicação da pilha b Indicação de cabos sob tensão
c Indicação de medição
d Indicação de calibração “AutoCal”
Português | 351 609 929 K82 • 17.1.07
Page 36
OBJ_BUCH-308-001.book Page 36 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Dados técnicos
Detector digital PDO 6
N° do produto 3 603 K10 100 máx. profundidade de detecção*:
– Metais ferrosos – Metais não-ferrosos (tubos de cobre) – Cabos de cobre (sob tensão)** Desligamento automático após aprox. 10 min
Temperatura de funcionamento –10 °C...+50 °C Temperatura de armazenamento –20°C...+70°C Pilha Acumulador Período de funcionamento (pilha de mangano alcalino) de aprox. Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* de acordo com o material e tamanho dos objectos, assim como do material e estado do substrato
** reduzida profundidade de detecção no caso de cabos sob tensão Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instru-
mento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumen­tos de medição podem variar.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1 x 9 V 6F22
6h
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alca­lino.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 6, deverá premir o tra­vamento 7 no sentido da seta e abrir a tampa do compartimento da pilha para baixo. Introduzir a pilha fornecida. Observar a polaridade correcta ao introduzí-la.
36 | Português 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 37
OBJ_BUCH-308-001.book Page 37 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Logo que a indicação da pilha a estiver iluminada no display, poderá ainda, utilizando pilhas de mangano alcalino, medir durante aprox. 1 hora (no caso de acumuladores o período de funcionamento é mais curto). Se a indicação a piscar, ainda poderá medir durante aprox. 10 min. Se a indicação da pilha a e o anel de luz 1 (vermelho) esti­verem piscando, não será mais possível efectuar medições e deverá substituir a pilha ou o acumulador.
f Retirar a pilha do instrumento de medição, se não for uti-
lizado por tempo prolongado. A pilha pode corroer-se ou
descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou
insolação directa.
Ligar e desligar f Antes de ligar o instrumento de medição, deverá assegu-
rar-se de que a área do sensor 5 não esteja húmida. Se ne-
cessário, deverá secar o instrumento de medição com um pano.
f Se o instrumento de medição foi exposto a uma extrema
mudança de temperatura, deverá permitir que possa se aclimatizar antes de ser ligado.
Premirpara ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão de ligar-desligar 4.
O instrumento de medição está pronto para funcionar após um curto teste automático. A prontidão de funcionamento é indicada por um gancho atrás da indicação de calibração “AutoCal” d.
Premir a tecla de ligar-desligar 4 para desligar o instrumento de medição.
Após aprox. 10 min. sem executar uma medição, o instrumento de medição desliga-se automaticamente para poupar as pilhas.
Português | 371 609 929 K82 • 17.1.07
Page 38
OBJ_BUCH-308-001.book Page 38 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tipos de funcionamento
O instrumento de medição detecta objectos que se encontram den­tro da área de alcance do sensor 5.
Procurar objectos metálicos
Após ligar, o anel 1 ilumina-se em verde.
Colocar o instrumento de medição sobre a superfí­cie a ser examinada e em seguida movimentá-lo lateralmente. Se o anel 1 continuar iluminado em verde e não soar um sinal acústico, não há nenhum objeto metálico por detrás da superfície. Quando o instrumento de medição se aproxima de um objecto metálico, o desvio na indicação de medição c aumenta. Acima de um objecto metálico o anel 1 torna-se vermelho e soa um sinal acústico.
Ao passar pela primeira vez, a posição do objecto metálico só é indi­cada aproximadamente. Após passar várias vezes com o instru­mento de medição por cima do objecto metálico, a identificação do objecto torna-se cada vez mais exata. Após passar várias vezes (sem levantar o instrumento de medição da peça) é possível ver a posição exata do objeto metálico. Se o anel 1 se tornar vermelho e soar um sinal acústico, significa que o objecto metálico se encontra abaixo do centro do sensor (abaixo da abertura de marcação 2).
Procurar cabos sob tensão
O instrumento de medição indica tubagens, com tensões entre 110 V e 400 V e com frequência que coincide ao padrão comum (corrente alternada com 50 ou 60 Hz). Outras condutas (corrente contínua, frequência ou tensão alta/baixa), assim como condutas sob tensão, não podem ser encontradas com confiança e só serão indicadas como objectos metálicos.
A procura de condutas sob tensão é executada automaticamente após cada medição. Logo que for encontrada uma conduta sob ten­são, aparecerá no display a indicação b. Movimentar o instrumento de medição repetidamente sobre a superfície, para localizar o cabo sob tensão com maior exactidão. Após passar repetidamente sobre a conduta sob tensão, esta poderá ser indicada com grande exacti-
38 | Português 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 39
OBJ_BUCH-308-001.book Page 39 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
dão. Se o instrumento de medição estiver bem perto da conduta, o anel luminoso 1 pisca em vermelho e o sinal acústico soa com uma rápida sequência de sons.
Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facilidade, se os consumidores de energia (p.ex. lâmpadas, aparelhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados. Cabos com 110 V, 230 V e 400 V (corrente trifásica) são encontrados com a mesma potência de procura.
Em certos casos (como p.ex. atrás de superfícies metálicas ou atrás de superfícies com alto teor de água) é possível que cabos sob ten­são não sejam facilmente encontrados. Se acima de uma área maior for indicado sempre o mesmo valor de medição c, significa que o material blinda electricamente e que a procura de condutas sob ten­são não é de confiança.
Indicações de trabalho
f Devido ao princípio de funcionamento, os resultados de
medição podem ser afectados por condições ambientais. Por exemplo devido à proximidade de aparelhos que pro­duzem fortes campos magnéticos ou electromagnéticos, humidade, materiais de construção que contém metais, materiais de vedação com camadas de alumínio ou papéis de parede conductíveis. Por este motivo, também deverá con-
sultar outras fontes de informação (p.ex. planos de construção), antes de furar, serrar ou fresar em paredes, tectos ou soalhos.
Marcar objectos
Os objectos encontrados podem ser marcados. Quando a indica­ção de medição c exibe o máximo desvio, significa que o centro do objecto se encontra sob a abertura de marcação 2. As delimitações de um objecto podem ser encontradas através da mudança do anel luminoso 1 entre verde e vermelho. Marcar o local procurado com um lápis através da abertura de marcação 2.
Indicação “AutoCal”
Se o gancho atrás da indicação de calibração “AutoCal” d piscar durante muito tempo ou se não for mais indicado, significa que não é mais possível medir com fiabilidade. Neste caso, deverá enviar a ferramenta de medição a uma oficina de serviço pós-venda Bosch.
Português | 391 609 929 K82 • 17.1.07
Page 40
OBJ_BUCH-308-001.book Page 40 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a indicação de medição apresentar constantemente um desvio c, apesar de não se encontrar nenhum objecto metálico nas proxi­midades do instrumento de medição, será possível calibrá-lo manu­almente. Para tal, deverá afastar todos os objectos do instrumento de medição (também relógios de pulso e anéis metálicos) e segurar o instrumento de medição no ar. Premir, com o instrumento de medi­ção desligado, a tecla de ligar-desligar 4 até o anel luminoso 1 ilu­minar-se ao mesmo tempo em vermelho e verde. Em seguida, deverá soltar a tecla. Se a calibração foi bem sucedida, o instru­mento de medição reiniciará após alguns segundos e estará nova­mente pronta para funcionar.
Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Para não influenciar a função de medição, não devem ser aplicados, adesivos nem placas, quer no lado da frente, quer no lado de trás do instrumento de medição, e principalmente nenhuma placa metá­lica na área do sensor 5.
Se o instrumento de medição falhar, apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
40 | Português 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 41
OBJ_BUCH-308-001.book Page 41 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Européia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo domés­tico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhi­dos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Português | 411 609 929 K82 • 17.1.07
Page 42
OBJ_BUCH-308-001.book Page 42 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Descrizione del funzionamento
E’ possibile lavorare con lo strumento di misura in maniera ottimale soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e le indica­zioni operative e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. CUSTODIRE ACCU­RATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è ideale per la rilevazione di metalli (metalli ferrosi e metalli non ferrosi, p.es. ferri di armatura) e cavi conduttori di tensione in pareti, soffitti e pavimenti.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello stru­mento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Led luminoso ad anello 2 Apertura per la marcatura 3 Display 4 Tasto di accensione/spegnimento 5 Campo del sensore 6 Coperchio del vano batterie 7 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
Elementi di visualizzazione a LED spia dello stato della batteria b Visualizzazione di cavi conduttori di tensione
c Visualizzazione di misura
d Visualizzazione di calibratura «AutoCal»
42 | Italiano 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 43
OBJ_BUCH-308-001.book Page 43 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Dati tecnici
Localizzatore digitale PDO 6
Codice prodotto 3 603 K10 100 max. profondità di localizzazione*:
– Metalli ferrosi – Metalli non ferrosi (tubo in rame) – Tubazioni di rame (portatrici di tensione)** Disinserimento automatico dopo ca. 10 min
Temperatura di esercizio –10 °C... +50 °C Temperatura di magazzino –20°C...+70°C Batteria Batteria ricaricabile Autonomia (alcalina al manganese) ca. 6h Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* a seconda del materiale e della dimensione degli oggetti nonché del mate­riale e dello stato della base
** ridotta profondità di localizzazione in caso di cavi non conduttori di ten­sione
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di misura perché le denominazioni com­merciali di singoli strumenti di misura possono variare.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1 x 9 V 6F22
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manganese oppure bat­terie ricaricabili.
Per aprire il coperchio del vano batterie 6 premere il bloccaggio 7 in direzione della freccia e ribaltare il coperchio del vano batterie verso il basso. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla polarizzazione corretta.
Italiano | 431 609 929 K82 • 17.1.07
Page 44
OBJ_BUCH-308-001.book Page 44 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Se l’indicazione dello stato della batteria a sul display si accende si­gnifica che utilizzando batterie alcaline si possono eseguire misurazio­ni per ancora 1 ora ca. (con batterie ricaricabili si ha una durata infe­riore). Se la visualizzazione lampeggia a significa che si hanno a disposizione solo 10 min ca. di misurazioni. Se l’indicazione relativa al­lo stato della batteria a ed il led luminoso ad anello 1 (rosso) lampeg­giano, questo significa che non è più possibile eseguire ulteriori misu­razioni previa sostituzione della batteria alcalina o di quella ricaricabile.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi estrarre la batte-
ria dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi di depo-
sito, la batteria può subire corrosioni oppure si può scaricare.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’espo-
sizione diretta ai raggi solari.
Accendere/spegnere f Prima di mettere in funzione lo strumento di misura ac-
certarsi che il campo del sensore 5 non sia umido. In tal ca-
so si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per asciugare lo strumento.
f Se lo strumento di misura dovesse essere stato sottopo-
sto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di accen­derlo di nuovo di attendere che torni ad una temperatura normale.
Per l’accensione dello strumento di misura premere il tasto di accensione/spegnimento 4.
Dopo un breve autotest, lo strumento di misura è pronto all’uso. La prontezza per l’uso viene indicata da un segno di visto dietro la visualizzazione di calibratura «AutoCal» d.
Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto di inseri­mento/disinserimento 4.
Se entro ca. 10 minuti non avviene alcuna misurazione, lo strumento di misura si spegne automaticamente per proteggere le batterie.
44 | Italiano 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 45
OBJ_BUCH-308-001.book Page 45 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Modi operativi
Lo strumento di misura rileva oggetti che si trovano al di sotto del campo del sensore 5.
Rilevazione di oggetti metallici
Dopo l’accensione l’anello luminoso 1 è illuminato in verde.
Applicare lo strumento di misura sulla superficie da controllare e muoverlo lateralmente. Se l’anello lumi­noso 1 continua a rimanere illuminato in verde e non viene emesso alcun suono di segnalazione, nel set­tore controllato non è individuabile alcun oggetto metallico. Quando lo strumento di misura si avvicina ad un oggetto metallico, aumenta la deviazione nella visualizzazione di misura c. Sopra un oggetto metal­lico l’anello luminoso 1 diventa rosso e viene emesso un suono di segnalazione.
Durante il primo passaggio sopra l’oggetto metallico la sua posi­zione viene indicata solo in modo grossolano. Passando più volte con lo strumento di misura sopra l’oggetto metallico, la rilevazione dell’oggetto stesso diventa sempre più precisa Dopo ripetuti pas­saggi (senza sollevare l’attrezzo di misura dal settore di controllo), la posizione dell’oggetto metallico può essere indicata in modo pre­ciso. Se l’anello luminoso 1 è illuminato in rosso ed il suono di segnalazione continua ad essere emesso, l’oggetto metallico è situato al di sotto del centro del sensore (al di sotto dell'apertura per la marcatura 2).
Rilevazione di cavi conduttori di tensione
Lo strumento di misura indica cavi che conducono tensione tra 110 V e 400 V e la cui frequenza corrisponde allo standard ampiamente dif­fuso (corrente alternata con 50 oppure 60 Hz). Altri cavi (corrente continua, frequenza maggiore/inferiore oppure tensione) e cavi non conduttori di tensione non possono essere rilevati in modo affidabile, gli stessi vengono eventualmente visualizzati come oggetti metallici.
Italiano | 451 609 929 K82 • 17.1.07
Page 46
OBJ_BUCH-308-001.book Page 46 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
La rilevazione di cavi conduttori di tensione avviene automatica­mente ad ogni misurazione. Se viene individuato un cavo conduttore di tensione, compare sul display la visualizzazione b. Muovere ripe­tutamente lo strumento di misura sopra il settore da controllare per localizzare in modo più preciso il cavo conduttore di tensione. Dopo ripetuti passaggi, la posizione del cavo conduttore di tensione può essere indicata in modo molto preciso. Quando lo strumento di misura è molto vicino al cavo, l’anello luminoso 1 lampeggia in rosso ed il suono di segnalazione viene emesso con sequenza di suoni più veloce.
L’identificazione di cavi conduttori di tensione diventa più facile col­legando ed accendendo utenze elettriche (ad es. sistemi di illumina­zione, apparecchiature) al cavo che si vuole localizzare. Le linee con 110 V, 230 V e 400 V (corrente trifase) vengono rilevate all'incirca con lo stesso potenziale di rilevazione.
In determinate condizioni (come p.es. dietro superfici metalliche oppure dietro superfici con elevato contenuto di acqua), i cavi con­duttori di tensione non possono essere rilevati in modo sicuro. Se sopra un grande settore viene indicato ovunque un valore di misura c, significa che il materiale scherma elettricamente e l’individuazione di cavi conduttori di tensione non è affidabile.
Indicazioni operative
f Per principio, i risultati della misurazione possono essere
compromessi attraverso determinate condizioni ambien­tali. Tra queste vi sono condizioni come p.es. la vicinanza di apparecchiature che producono forti campi magnetici oppure elettromagnetici, sostanze liquide, materiali costruttivi contenenti metallo, materiali isolanti accoppiati con alluminio o carte da parati con proprietà conduttrici.
Per questo motivo, prima di procedere ad operazioni di foratura, lavori di taglio o di fresatura in pareti, soffitti o pavimenti, consul­tare anche altre fonti di informazione (p.es. piani costruttivi).
46 | Italiano 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 47
OBJ_BUCH-308-001.book Page 47 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Marcatura di oggetti
In caso di necessità è possibile contrassegnare gli oggetti localizzati. Alla deviazione massima della visualizzazione di misura c il centro dell’oggetto è situato sotto l’apertura per la marcatura 2. È possibile individuare i confini di un oggetto osservando il cambio di colore dell’anello luminoso 1 da verde a rosso. Contrassegnare il punto cer­cato con una penna attraverso l’apertura per la marcatura 2.
Visualizzazione «AutoCal»
Se dietro la visualizzazione di calibratura «AutoCal» d la spunta lam­peggia per un maggiore periodo di tempo oppure se non viene più visualizzato, significa che non è più possibile misurare in maniera affidabile. In questo caso inviare lo strumento di misurazione ad un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la visualizzazione di misura c devia continuamente, nonostante non vi sia alcun oggetto di metallo nelle vicinanze dello strumento di misura, é possibile calibrare manualmente lo strumento di misura. Per effettuare questa operazione rimuovere tutti gli oggetti nelle vici­nanze dello strumento di misura (anche orologio da polso o anello in metallo) e tenere lo strumento di misura in aria. Con strumento di misura spento premere il tasto di accensione/spegnimento 4 fino a quando l’anello luminoso 1 è illuminato contemporaneamente in rosso e verde. Rilasciare quindi il tasto. Se la calibratura è avvenuta con successo, lo strumento di misura di riaccende dopo alcuni secondi ed è nuovamente pronto per l’uso.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Italiano | 471 609 929 K82 • 17.1.07
Page 48
OBJ_BUCH-308-001.book Page 48 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel campo del sensore 5 sulla parte anteriore e posteriore dello strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette ed, in modo partico­lare, nessuna targhetta in metallo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indi­spensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre ripor­tato sulla targhetta di fabbricazione dello strumento di misura.
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
48 | Italiano 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 49
OBJ_BUCH-308-001.book Page 49 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici gli strumenti di misura dismessi! Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli strumenti di misura di­ventati inservibili devono essere raccolti separatamen­te ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di bat­teria consumata deve essere messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere rici­clata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 4 23 68 63
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 491 609 929 K82 • 17.1.07
Page 50
OBJ_BUCH-308-001.book Page 50 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Functiebeschrijving
Met het meetgereedschap kunt u alleen opti­maal werken als u de gebruiksaanwijzing en de tips voor de werkzaamheden volledig leest en u de daarin aanwezige aanwijzingen strikt op­volgt. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN GOED.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het opsporen van metaal (ijzer en non-ferrometaal, bijvoorbeeld betonwapening) en span­ningvoerende leidingen in muren, plafonds en vloeren.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Verlichte ring 2 Markeringsopening 3 Display 4 Aan/uit-toets 5 Sensorgedeelte 6 Deksel van batterijvak 7 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
Indicatie-elementen a Batterij-indicatie
b Indicatie van spanningvoerende leidingen
c Meetindicatie
d Kalibreringsindicatie „AutoCal”
50 | Nederlands 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 51
OBJ_BUCH-308-001.book Page 51 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Technische gegevens
Digitale detector PDO 6
Zaaknummer 3 603 K10 100 Max. detectiediepte*:
–IJzer – Non-ferrometaal (koperbuizen) – Koperleidingen (spanningvoerend)** Automatische uitschakeling na ca. 10 min
Bedrijfstemperatuur –10 °C... +50 °C Bewaartemperatuur –20°C...+70°C Batterij Accu Gebruiksduur (alkalimangaanbatterij) ca. 6h Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* Afhankelijk van het materiaal en de grootte van de voorwerpen en van het materiaal en de toestand van de ondergrond
** Kleinere detectiediepte bij niet-spanningvoerende leidingen Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedschap. De
handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwij­ken.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1 x 9 V 6F22
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare batte­rijen.
Als u het batterijvakdeksel 6 wilt openen, drukt u op de vergrende­ling 7 in de richting van de pijl en klapt u het batterijvakdeksel om­laag. Plaats de meegeleverde batterij. Let daarbij op de juiste pool­aansluitingen.
Nederlands | 511 609 929 K82 • 17.1.07
Page 52
OBJ_BUCH-308-001.book Page 52 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Als de batterij-indicatie a in het display brandt, kunt u bij gebruik van alkalimangaanbatterijen nog ongeveer 1 uur meten (bij oplaadbare batterijen is de gebruiksduur korter). Als de indicatie a knippert, kunt u nog ongeveer 10 minuten meten. Als de batterij-indicatie a en de verlichte ring 1 knipperen (rood), is er geen meting meer mogelijk en moet u de batterij of de oplaadbare batterij vervangen.
f Neem de batterij uit het meetgereedschap als u het gedu-
rende lange tijd niet gebruikt. De batterij kan, als deze lang
wordt bewaard, roesten of zijn lading verliezen.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zon-
licht.
In- en uitschakelen f Controleer voor het inschakelen van het meetgereed-
schap dat het sensorgedeelte 5 niet vochtig is. Wrijf het
meetgereedschap indien nodig droog met een doek.
f Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een sterke
temperatuurwisseling, laat u het voor het inschakelen op de juiste temperatuur komen.
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit­toets 4.
Na een korte zelftest is het meetgereedschap gereed voor gebruik. Een vinkje achter de kalibratie-indicatie „AutoCal” d geeft aan dat het meetgereedschap gereed voor gebruik is.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de aan/ uit-toets 4.
Als er ca. 10 minuten geen meting heeft plaatsgevonden, wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
52 | Nederlands 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 53
OBJ_BUCH-308-001.book Page 53 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Functies
Het meetgereedschap detecteert voorwerpen onder het sensorbe­reik 5.
Metalen voorwerpen opsporen
Na het inschakelen is de ring 1 groen verlicht.
Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken oppervlak en beweeg het zijwaarts. Als de ring 1 nog steeds verlicht is en er geen geluidssignaal klinkt, wordt er in de ondergrond geen metalen object herkend. Als het meetgereedschap een metalen voorwerp nadert, neemt de uitslag in de meetindicatie c toe. Boven een metalen voorwerp wordt de ring 1 rood verlicht en klinkt een geluids­signaal.
Als u het meetgereedschap voor het eerst over het metalen object beweegt, wordt de positie grof aangegeven. Als u het meetgereed­schap meermaals over metalen voorwerp beweegt, wordt het voor­werp steeds nauwkeuriger herkend. Nadat u het meetgereedschap (zonder het van de ondergrond op te tillen) meermaals over het metalen voorwerp heeft bewogen, kan de positie nauwkeurig wor­den aangegeven: Als de ring 1 rood verlicht is en het geluidssignaal klinkt, ligt het metalen voorwerp onder het midden van de sensor (onder de markeringsopening 2).
Spanningvoerende leidingen opsporen
Het meetgereedschap geeft leidingen aan waarop een spanning tus­sen 110 en 400 V staat en waarvan de frequentie overeenkomt met de wijdverspreide standaard (wisselstroom met 50 resp. 60 Hz). Andere leidingen (gelijkstroom, hogere of lagere frequentie of span­ning) en leidingen waarop geen spanning staat, kunnen niet betrouw­baar worden gedetecteerd. Ze worden echter soms als metalen voorwerpen aangegeven.
Nederlands | 531 609 929 K82 • 17.1.07
Page 54
OBJ_BUCH-308-001.book Page 54 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Er wordt bij elke meting automatisch naar spanningvoerende leidin­gen gezocht. Als er een spanningvoerende leiding wordt gevonden, wordt in het display de indicatie b weergegeven. Beweeg het meet­gereedschap meermaals over het oppervlak om de spanningvoeren­de leiding nauwkeuriger te lokaliseren. Nadat het meetgereedschap meermaals over hetzelfde gedeelte is bewogen, kan de positie van de spanningvoerende leiding zeer nauwkeurig worden aangegeven. Als het meetgereedschap zich zeer dicht bij de leiding bevindt, knip­pert de verlichte ring 1 rood en klinkt er een geluidssignaal met kort opeenvolgende tonen.
Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker worden opge­spoord als stroomverbruikers (zoals lampen en apparaten) worden aangesloten op de op te sporen leiding en deze verbruikers worden ingeschakeld. Leidingen met 110 V, 230 V en 400 V (draaistroom) worden met ongeveer evenveel resultaat gevonden.
Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter metalen op­pervlakken of achter oppervlakken met een hoog watergehalte) kun­nen spanningvoerende leidingen niet altijd worden gevonden. Als er in een vrij groot gedeelte overal een meetwaarde c wordt weerge­geven, schermt het materiaal elektrisch af en kunnen spanningvoe­rende leidingen niet op een betrouwbare wijze worden opgespoord.
Tips voor de werkzaamheden
f De meetresultaten kunnen afhankelijk van het principe
door bepaalde omgevingsomstandigheden nadelig wor­den beïnvloed. Daartoe behoren bijvoorbeeld de nabij­heid van apparaten die sterke magnetische of elektro­magnetische velden opwekken, vocht, metaalhoudende bouwmaterialen, met aluminium beklede isolatiemate­rialen of geleidend behang. Raadpleeg daarom voor het bo-
ren, zagen of frezen in muren, plafonds of vloeren ook andere in­formatiebronnen (bijvoorbeeld bouwtekeningen).
Voorwerpen markeren
U kunt gevonden voorwerpen indien nodig markeren. Bij maximale uitslag van de meetindicatie c bevindt het midden van het voorwerp zich onder de markeringsopening 2. De grenzen van het voorwerp kunt u vinden door het wisselen van de verlichte ring 1 van groen naar rood. Markeer de gezochte plaats met een stift door de marke­ringsopening 2.
54 | Nederlands 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 55
OBJ_BUCH-308-001.book Page 55 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Indicatie „AutoCal”
Als het vinkje achter de kalibreringsindicatie „AutoCal” d langdurig knippert of als dit niet meer wordt weergegeven, kan er niet meer betrouwbaar worden gemeten. Stuur het meetgereedschap in dit geval naar een erkende Bosch-klantenservice.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Als de meetindicatie c continu uitslaat, hoewel er zich geen voor­werp van metaal in de buurt van het meetgereedschap bevindt, kunt u het meetgereedschap handmatig kalibreren. Verwijder daarvoor alle voorwerpen uit de buurt van het meetgereedschap (ook pols­horloge of ring van metaal) en houd het meetgereedschap in de lucht. Druk, terwijl het meetgereedschap uitgeschakeld is, zo lang op de aan/uit-schakelaar 4 tot de ring 1 tegelijkertijd rood en groen verlicht is. Laat vervolgens de toets los. Als het kalibreren is geslaagd, start het meetgereedschap na enkele seconden opnieuw en is het weer klaar om te worden gebruikt.
Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen reinigings­of oplosmiddelen.
Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensorge­deelte 5 aan de voor- en achterkant van het meetgereedschap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen plaatjes van metaal, wor­den aangebracht.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap.
Nederlands | 551 609 929 K82 • 17.1.07
Page 56
OBJ_BUCH-308-001.book Page 56 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart wor­den ingezameld en op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecy­cled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
56 | Nederlands 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 57
OBJ_BUCH-308-001.book Page 57 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Funktionsbeskrivelse
Optimalt arbejde med måleværktøjet forudsæt­ter, at betjeningsvejledningen og arbejdsforskrif­terne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før det tages i brug. DISSE INSTRUK­SER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at søge efter metal (jernholdige og ikke-jernholdige metaller f.eks. armeringsjern) samt spændingsfø­rende ledninger i vægge, lofter og gulve.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrati­onen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Lysring 2 Markeringsåbning 3 Display 4 Tænd-sluk-taste 5 Sensorområde 6 Låg til batterirum 7 Låsning af låg til batterirum
Displayelementer a Visning af batteriets tilstand b Visning af spændingsførende ledninger
c Målevisning
d Kalibreringsvisning „AutoCal“
Dansk | 571 609 929 K82 • 17.1.07
Page 58
OBJ_BUCH-308-001.book Page 58 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tekniske data
Digitalt Pejleværktøj PDO 6
Typenummer 3 603 K10 100 Max. registreringsdybde*:
– Jernmetaller – Ikke-jernholdige metaller (kobber) – Kobberledninger (spændingsførende)** Frakoblingsautomatik efter ca. 10 min
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C Opbevaringstemperatur –20°C...+70°C Batteri Akku Driftsvarighed (alkali-mangan-batteri) ca. 6h Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* afhængigt af objekternes materiale og størrelse samt undergrundens mate­riale og tilstand
** mindre registreringsdybde ved ikke spændingsførende ledninger Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på typeskiltet), handels-
betegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
60 mm 50 mm 30 mm
1x9V6LR61
1x9V6F22
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer. Låget til batterirummet åbnes 6 ved at trykke låsningen 7 i pilens ret-
ning og klappe låget til batterirummet ned. Sæt det medleverede batteri i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt.
Lyser batterilampen a i displayet, kan du måle i endnu ca. 1 time med alkali-mangan-batterier (med akkuer er levetiden kortere). Blin­ker visningen a, kan der måles i endnu ca. 10 min. Blinker batterilam­pen a og lysringen 1 (rød), kan der ikke måles mere; batteriet eller akkuen skal skiftes.
f Tag batteriet ud af måleværktøjet, hvis du ikke skal an-
vende det i længere tid. Batteriet kan korrodere eller aflade sig
selv, hvis det opbevares i længere tid.
58 | Dansk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 59
OBJ_BUCH-308-001.book Page 59 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
Tænd/sluk f Sørg for, at sensorområdet 5 ikke er fugtigt, før måleværk-
tøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med en klud.
f Har måleværktøjet været udsat for et stærkt temperatur-
skift, skal det udtempereres, før det tændes.
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 4. Efter en kort selvtest er måleværktøjet driftsklart. Værktøjet er
driftsklart, når der ses et hak bag ved kalibreringsvisningen „AutoCal“ d.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-tasten 4. Gennemføres der ikke nogen måling i ca. 10 min, slukker måleværk-
tøjet automatisk for at skåne batterierne.
Funktioner
Måleværktøjet finder frem til genstande under sensorområdet 5.
Metalgenstande søges
Når måleværktøjet er tændt, lyser ringen 1 grøn.
Anbring måleværktøjet på den overflade, der skal undersøges, og bevæg det ud til siden. Bliver ringen 1 ved med at lyse grøn, og høres der ikke nogen sig­naltone, kan der ikke erkendes nogen metalgen­stand i undergrunden. Nærmer måleværktøjet sig en metalgenstand, øges udslaget i målevisningen c. Over en metalgenstand bliver ringen 1 rød og der høres en signaltone.
Første gang måleværktøjet kører hen over metalgenstande, vises metalgenstandens position kun groft. Kører du måleværktøjet flere gange hen over metalgenstanden, erkendes genstanden mere og mere præcist. Når måleværktøjet er blevet kørt flere gange frem og til-
Dansk | 591 609 929 K82 • 17.1.07
Page 60
OBJ_BUCH-308-001.book Page 60 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
bage hen over metalstanden (uden at måleværktøjet er blevet fjernet fra undergrunden), kan metalgenstandens position vises nøjagtigt: Lyser ringen 1 rød og høres signaltonen, ligger metalgenstanden under sensorens midte (under markeringsåbningen 2).
Spændingsførende ledninger søges
Måleværktøjet viser ledniger, der fører spændinger mellem 110 V og 400 V og hvis frekvens svarer til den mest almindelige standard (vekselstrøm med 50 og 60 Hz). Andre ledninger (jævnstrøm, højere/lavere frekvens eller spænding) samt ikke spændingsførende ledninger kan man ikke virkelig være sikker på at finde, de vises i givet fald som metalgenstande.
Spændingsførende ledninger søges automatisk ved hver måling. Findes en spændingsførende ledning, fremkommer visningen b i displayet. Bevæg måleværktøjet gentagne gange hen over fladen for at lokalisere den spændingsførende ledning noget mere nøjagtigt. Efter gentagen bevægelse af måleværktøjet hen over genstanden, kan den spændingsførende lednings position vises meget nøjagtigt. Er måleværktøjet meget tæt på ledningen, blinker lysringen 1 rød og signaltonen høres med hurtig tonfølge.
Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis strømaggre­gater (f.eks. lamper, apparater) er forbundet med den søgte ledning og er tændt. Ledninger med 110 V, 230 V og 400 V (3-faset strøm) findes med ca. den samme søgeydelse.
Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved metaloverflader eller bag ved overflader med højt vandindhold) kan det være svært at finde spændingsførende ledninger. Vises i et stort område en måleværdi c, afskærmer materialet elektrisk, og søgningen efter spændingsførende ledninger er ikke pålidelig.
Arbejdsvejledning
f Måleresultaterne kan påvirkes, hvis bestemte forhold er til
stede i omgivelserne. Hertil hører f.eks. hvis apparater er i nærheden, der udstråler stærke magnetiske eller elektro­magnetiske felter, fugtighed, metalholdige byggemateria­ler, alukacherede isoleringsmaterialer eller tapeter. Læs
og overhold drefor også andre informationskilder (f.eks. byggepla­ner), før der bores, saves eller fræses i vægge, lofter eller gulve.
60 | Dansk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 61
OBJ_BUCH-308-001.book Page 61 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Genstande markeres
Du kan markere fundne genstande efter behov. Ved max. udslag på målevisningen c findes midten af genstanden under markeringsåb­ningen 2. Grænserne for en genstand findes, når lysringen skifter 1 fra grøn til rød. Markér det søgte sted med en stift gennem marke­ringsåbningen 2.
Visning „AutoCal“
Blinker hakket bag ved kalibreringsvisningen „AutoCal“ d i længere tid eller vises den ikke mere, er det ikke muligt at måle rigtigt mere. Send i dette tilfælde måleværktøjet til et autoriseret Bosch-kunde­værksted.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Slår målevisningen c ud hele tiden, selv om der ikke findes nogen genstand af metal i nærheden af måleværktøjet, kan måleværktøjet kalibreres manuelt. Fjern alle genstande, der befinder sig i nærheden af måleværktøjet (også armbåndsur eller ring af metal) og hold måle­værktøjet ud i luften. Tryk mens måleværktøjet er slukket på start­stop-kontakten 4, til lysringen 1 lyser rød og grøn på samme tid. Slip herefter tasten. Er kalibreringen gennemført rigtigt, starter måle­værktøjet igen efter et par sekunder og er driftsklart.
Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller opløs­ningsmidler.
For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensorområ­det 5 på for- og bagsiden af måleværktøjet ikke anbringes etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autori­seret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angi­ves ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk | 611 609 929 K82 • 17.1.07
Page 62
OBJ_BUCH-308-001.book Page 62 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj ud sammen med det alminde­lige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret måle­værktøj indsamles separat og genbruges iht. gæl­dende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det alminde­lige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akku­er/batterier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
62 | Dansk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 63
OBJ_BUCH-308-001.book Page 63 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Funktionsbeskrivning
För att optimalt kunna använda mätverktyget bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i arbetsanvisningarna. TA VÄL VARA PÅ ANVIS­NINGARNA.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för lokalisering av metall (järn och icke-järn­metaller, t.ex. armeringsstål) samt spänningsförande ledningar i väg­gar, tak och golv.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverk­tyget på grafiksidan.
1 Lysring 2 Markeringsöppning 3 Display 4 På-Av-knapp 5 Sensorområde 6 Batterifackets lock 7 Spärr på batterifackets lock
Indikeringselement a Batteriindikering b Utslag för spänningsförande ledningar
c Mätvärdesstapel
d Kalibreringsindikering ”AutoCal”
Svenska | 631 609 929 K82 • 17.1.07
Page 64
OBJ_BUCH-308-001.book Page 64 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tekniska data
Digital detektor PDO 6
Produktnummer 3 603 K10 100 max. detekteringsdjup*:
– Järn – Icke-järnmetall (kopparrör) – Kopparledningar (spänningsförande)** Automatisk frånkoppling efter ca. 10 min
Driftstemperatur –10 °C...+50 °C Lagringstemperatur –20°C...+70°C Batterier Batterimodul Drifttid (alkali-mangan-batterier) ca. 6h Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* beroende av objektets material och storlek samt underlagets material och tillstånd ** ringa detekteringsdjup vid icke spänningsförande ledningar Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handels­beteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1 x 9 V 6F22
Montage
Insättning/byte av batterier
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller laddningsbara batte­rier. För att öppna batterifackets lock 6 tryck spärren 7 i pilens riktning och fäll ned batterifackets lock. Sätt in medföljande batteri. Kontrol­lera korrekt polning.
När batterisymbolen a tänds på displayen kan alkali-mangan-batterier­na användas för mätning ännu ca. 1 timme (laddningsbara batterier har kortare livslängd). När batterisymbolen a blinkar, kan mätning utfö­ras ännu under ca. 10 minuter. När batterisymbolen a och lysringen 1 (röd) blinkar är mätning inte längre möjlig och batterierna måste bytas.
f Ta bort batteriet om mätverktyget inte används under en
längre tid. Batteriet kan vid långtidslagring korrodera eller själv-
urladdas.
64 | Svenska 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 65
OBJ_BUCH-308-001.book Page 65 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
In- och urkoppling f Kontrollera innan mätverktyget kopplas på att sensor-
området 5 inte är fuktigt. Om så behövs torka av mätverktyget
med en trasa.
f Har mätverktyget varit utsatt för kraftiga temperaturför-
ändringar låt det före påkoppling anta omgivningens temperatur.
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 4. Efter en kort självtest är mätverktyget driftklart. När mätverktyget är
driftklart dyker en bock upp vid kalibreringsindikeringen ”AutoCal” d. För frånkoppling av mätverktyget tryck på Till-Från knappen 4. Efter ca 10 min utan mätning stängs mätverktyget automatisk av för
att skona batteriet.
Driftsätt
Mätverktyget detekterar objekt under sensorområdet 5.
Sökning av metallobjekt
Efter tillslag lyser ringen 1 med grönt ljus.
Placera mätverktyget på den yta som ska undersökas och förskjut det i sidled. Lyser ringen 1 fortfarande grön och avges ingen ljudsignal har metallobjekt inte lokaliserats i underlaget. När mätverktyget närmar sig ett metallobjekt tilltar utslaget i mätvärdesstapeln c. På ett metallobjekt lyser ringen 1 röd och en ljudsig­nal avges.
Svenska | 651 609 929 K82 • 17.1.07
Page 66
OBJ_BUCH-308-001.book Page 66 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Nät metallobjektet passeras första gången är indikeringen grov. När mätverktyget förs flera gånger över metallobjektet blir objektidenti­fieringen allt mer exakt. Efter flera passager (utan att mätverktyget lyftas upp från underlaget) kan metallobjektets läge exakt indikeras: Lyser ringen 1 röd och avges en ljudsignal, ligger metallobjektet un­der sensorns centrum (under markeringsöppningen 2).
Sökning av spänningsförande ledningar
Mätverktyget indikerar ledningar som har en spänning mellan 110 V och 400 V och en frekvens som motsvarar gängse standard (växel­ström med 50 eller 60 Hz). Andra ledningar (med likström, högre/ lägre frekvens eller spänning) samt ledningar utan spänning kan inte tillförlitligt hittas, men eventuellt visas de som metallobjekt.
Vid varje mätning söks automatiskt spänningsförande ledningar. När en spänningsförande ledning lokaliserats visar displayen b. Fortsätt att förskjuta mätverktyget över ytan för exaktare lokalisering av den spänningsförande ledningen. Efter upprepade förskjutningar visas den spänningsförande ledningen exakt. Är mätverktyget mycket nära ledningen blinkar lysringen 1 röd och ljudsignalen avges i korta inter­valler.
Spänningsförande ledningar kan lokaliseras lättare om strömförbru­kare (t.ex. lampor, apparater) är anslutna till ledningen och påkopp­lade. Ledningar med 110 V, 230 V och 400 V (trefasström) kan lokaliseras med ungefär samma effekt.
Under vissa villkor (som t.ex. bakom metallytor eller bakom ytor med hög vattenhalt) kan spänningsförande ledningar inte alltid upp­täckas. Om ett mätvärde c visas över ett större område avskärmar materialet elektriskt och lokaliseringen av spänningsförande led­ningar är inte tillförlitlig.
Arbetsanvisningar
f Beroende på funktionsprincipen kan mätresultaten påver-
kas negativt av vissa omgivningsförhållanden. Exempel på sådana är närbelägna apparater med kraftiga magnetiska eller elmagnetiska fält, fukt, metallhaltiga byggmaterial, aluminiumklädda isolermaterial och ledande tapeter. Kon-
sultera även andra informationskällor (t.ex. byggnadsritningar) före borrning, sågning eller fräsning i väggar, tak eller golv.
66 | Svenska 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 67
OBJ_BUCH-308-001.book Page 67 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Uppmärkning av objekt
Lokaliserade objekt kan vid behov märkas ut. Vid maximalt utslag på mätvärdesstapeln c ligger objektets centrum under markeringsöpp­ningen 2. Objektets gränser kan hittas med hjälp av lysringens 1 väx­ling från grönt till rött ljus. Märk ut stället med en penna genom markeringsöppningen 2.
Indikering ”AutoCal”
Blinkar bocken bakom kalibrerinssymbolen ”AutoCal” d under en längre tid eller inte alls, är en pålitlig mätning inte längre möjlig. Skicka i detta fall mätverktyget till en auktoriserad Bosch-service­verkstad.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om mätvärdesstapeln c ger ett konstant utslag även om inget metal­lobjekt finns i närheten av mätverktyget kan det kalibreras manuellt. Avlägsna alla objekt som finns i närheten av mätverktyget (även arm­bandsur och metallring) och håll mätverktyget i luften. Tryck vid från­kopplat mätverktyg samtidigt På-Av-knappen 4 tills lysringen 1 lyser både med rött och grönt ljus. Släpp sedan knappen. Om kalibre­ringen lyckats, startar mätverktyget efter några sekunder och är åter driftklart.
Torka av mätverktyget med en torr, mjuk trasa. Använd inte rengö­rings- eller lösningsmedel.
För att inte påverka mätresultaten får inom sensorområdet 5 på detektorns fram- och baksida varken dekaler eller skyltar placeras och absolut inte skyltar av metall.
Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar pro­duktnummer som består av 10 siffror och som finns på mätverkty­gets typskylt.
Svenska | 671 609 929 K82 • 17.1.07
Page 68
OBJ_BUCH-308-001.book Page 68 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövän­ligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasse­rade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverk­tyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhän­dertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
68 | Svenska 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 69
OBJ_BUCH-308-001.book Page 69 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Funksjonsbeskrivelse
Det er kun mulig å arbeide optimalt med måle­verktøyet hvis du leser driftsinstruksen og arbeidsinformasjonene nøye og følger disse. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til søking etter metall (jern- og ikke-jern­metall, f.eks. armeringsjern) og spenningsførende ledninger i veg­ger, tak og gulv.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Lysring 2 Markeringsåpning 3 Display 4 På-/av-tast 5 Sensorområde 6 Deksel til batterirom 7 Låsing av batteriromdekselet
Visningselementer a Batteri-indikator b Anvisning av spenningsførende ledninger
c Måleanvisning
d Kalibreringsanvisning «AutoCal»
Norsk | 691 609 929 K82 • 17.1.07
Page 70
OBJ_BUCH-308-001.book Page 70 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tekniske data
Digital detektor PDO 6
Produktnummer 3 603 K10 100 Max. registreringsdybde*: – Jernmetaller – Ikkejern-metaller (kopperrør) – Kopperledninger (spenningsførende)** Automatisk utkopling etter ca. 10 min Driftstemperatur –10 °C...+50 °C Lagertemperatur –20°C...+70°C Batteri Oppladbare batteri Driftstid (alkali-mangan-batteri) ca. 6h Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* avhengig av objektenes material og størrelse samt undergrunnens material og tilstand
** mindre registreringsdybde ved ikke-spenningsførende ledninger Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handels-
betegnelsene til de enkelte måleverktøyene kan variere.
60 mm 50 mm 30 mm
1x9V6LR61
1x9V6F22
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare batterier. Til åpning av batteriromdekselet 6 trykker du låsen 7 i pilretning og slår ned batteriromdekselet. Sett inn medlevert batteri. Pass samti­dig på korrekt poling. Når batteri-anvisningen a lyser på displayet, kan du fortsatt måle i ca. 1 time hvis du bruker alkali-mangan-batterier (kortere tid ved opplad­bare batterier). Når anvisningen a blinker, kan du måle i ca. 10 min. Når batteri-anvisningen a og lysringen (rød) 1 blinker, er det ikke len­ger mulig å måle og du må skifte det vanlige batteriet hhv. det opp­ladbare batteriet.
f Ta batteriet ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det
over lengre tid. Batteriet kan korrodere ved lengre tids lagring
eller lades ut automatisk.
70 | Norsk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 71
OBJ_BUCH-308-001.book Page 71 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
Inn-/utkobling f Før måleverktøyet innkobles må du passe på at sensorom-
rådet 5 ikke er fuktig. Gni måleverktøyet eventuelt tørt med en
klut.
f Hvis måleverktøyet var utsatt for et sterkt temperatur-
skifte, må temperaturen utliknes før innkobling.
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten 4. Etter en kort egentest er måleverktøyet driftsklart. Driftsberedskapet
anvises med en hake bak kalibreringsanvisningen «AutoCal» d. Til utkobling av måleverktøyet trykker du på-/av-tasten 4. Etter ca. 10 min uten utførelse av en måling kobles måleverktøyet
automatisk ut for å skåne batteriene.
Driftstyper
Måleverktøyet detekterer objekter under sensorområdet 5.
Søking av metallobjekter
Etter innkoblingen lyser ringen 1 grønt.
Sett måleverktøyet på overflaten som skal undersø­kes og beveg det mot siden. Hvis ringen 1 fortsatt lyser grønt og det ikke lyder et lydsignal, registreres det ikke metallobjekter på undergrunnen. Når måle­verktøyet nærmer seg et metallobjekt, øker utslaget i måleindikatoren c. Over et metallobjekt blir ringen 1 rød og det lyder et lydsignal.
Ved første overkjøring anvises metallobjektets posisjon kun grovt. Når du kjører over metallobjektet flere ganger med måleverktøyet, blir objektregistreringen stadig mer nøyaktig. Etter flere gangers overkjøring (uten å løfte måleverktøyet opp fra undergrunnen) kan posisjonen til metallobjektet anvises nøyaktig: Når ringen 1 lyser rødt og lydsignalet lyder, ligger metallobjektet under sensormidtpunktet (under markeringsåpningen 2).
Norsk | 711 609 929 K82 • 17.1.07
Page 72
OBJ_BUCH-308-001.book Page 72 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Søking av spenningsførende ledninger
Måleverktøyet anviser ledninger som fører spenning mellom 110 V og 400 V og med en frekvens som tilsvarer den vanlige standarden (vekselstrøm med 50 hhv. 60 Hz). Andre ledninger (likestrøm, høy­ere/lavere frekvens eller spenning) og ikke spenningsførende lednin­ger kan ikke registreres pålitelig, men de anvises eventuelt som metallobjekter.
Søkingen etter spenningsførende ledninger utføres automatisk ved hver måling. Hvis du finner en spenningsførende ledning, vises b på displayet. Beveg måleverktøyet gjentatte ganger over flaten for å lokalisere spenningsførende ledninger mer nøyaktig. Hvis du går over dette stedet flere ganger, kan posisjonen til en spenningsfø­rende ledning lokaliseres svært nøyaktig. Hvis måleverktøyet er svært nær ledningen, blinker lysringen 1 rødt og lydsignalet lyder med hurtige toner.
Spenningsførende ledninger kan lettere finnes hvis strømforbru­kerne (f.eks. lamper, apparater) kobles til den søkte ledningen og slås på. Ledninger med 110 V, 230 V og 400 V (3-fase-strøm) fin­nes med ca. samme søkeeffekt.
Under visse vilkår (som f.eks. bak metalloverflater eller bak overflater med høyt vanninnhold) kan spenningsførende ledninger ikke finnes sikkert. Hvis det anvises en måleverdi c overalt over et større område, er materialet elektrisk avskjermet og du kan ikke søke påli­telig etter spenningsførende ledninger.
Arbeidshenvisninger
f Måleresultatene kan prinsipielt innskrenkes av visse
omgivelsesvilkår. Det vil f.eks. si at det befinner seg apparater i nærheten som oppretter sterke magnetiske eller elektromagnetiske felt, fuktighet, metallholdige byggematerialer, aluminiumtildekkede demningsmateri­aler eller lededyktig tapet. Ta derfor også hensyn til andre
informasjonskilder (f.eks. konstruksjonsplaner) før boring, saging eller fresing i vegger, tak eller gulv.
72 | Norsk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 73
OBJ_BUCH-308-001.book Page 73 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Markering av objekter
Du kan markere funnede objekter etter behov. Ved maksimalt utslag på måleindikatoren c befinner midten av objektet seg under marke­ringsåpningen 2. Grensene til objektet kan du finne når lysringen 1 skifter fra grønt til rødt. Marker det søkte stedet med en stift gjennom markeringsåpningen 2.
Anvisning «AutoCal»
Hvis haken bak kalibreringsanvisningen «AutoCal» d blinker over lengre tid eller ikke lenger anvises, kan det ikke lenger måles pålite­lig. Send måleverktøyet da inn til et autorisert Bosch-verksted.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis måleanvisningen c vises kontinuerlig utslag, selv om det ikke befinner seg objekter av metall i nærheten av måleverktøyet, kan måleverktøyet kalibreres manuelt. Fjern da alle objektene i nærheten av måleverktøyet (også armbåndsur eller ring av metall) og hold måleverktøyet i luften. Ved utkoplet måleverktøy trykker du på-/av­tasten 4 helt til lysringen 1 lyser samtidig rødt og grønt. Slipp deret­ter tasten igjen. Hvis kalibreringen var vellykket, starter måleverk­tøyet igjen etter noen sekunder og er driftsklart igjen.
Tørk smussen av med en tørr, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
For at målefunksjonen ikke påvirkes, må det ikke plasseres etiketter eller skilt, særskilt ikke skilt av metall, i sensorområdet 5 på for- og baksiden av måleverktøyet.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kon­trollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets type­skilt.
Norsk | 731 609 929 K82 • 17.1.07
Page 74
OBJ_BUCH-308-001.book Page 74 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt måleverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en mil­jøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
74 | Norsk 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 75
OBJ_BUCH-308-001.book Page 75 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Toimintaselostus
Paras mahdollinen tyskentely mittauslaitteen kanssa on mahdollista vain, jos luet käyttöoh­jeet ja työohjeet kokonaisuudessaan ja nouda­tat kyseisiä ohjeita tarkasti. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittauslaite on tarkoitettu seinissä, sisäkatoissa ja lattioissa olevien metallien (rauta- ja ei-rauta metallit, esim raudoitusraudat) ja jännit­teellisten johtojen etsintään.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Valaistu rengas 2 Merkintäaukko 3 Näyttö 4 Käynnistyspainike 5 Tunnistinalue 6 Paristokotelon kansi 7 Paristokotelon kannen lukitus
Näyttöelimet a Paristokunnon osoitus b Jännitteellisten johtojen ilmaisu
c Mittausnäyttö
d Kalibrointinäyttö ”AutoCal”
Suomi | 751 609 929 K82 • 17.1.07
Page 76
OBJ_BUCH-308-001.book Page 76 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tekniset tiedot
Digitaalinen rakenneilmaisin PDO 6
Tuotenumero 3 603 K10 000 maks. ilmaisusyvyys*:
– Rautametallit – Ei-rautametallit (kupariputki) – Kuparijohdot (jännitteelliset)** Poiskytkentäautomatiikka n. 10 min
Käyttölämpötila –10°C...+50°C Varastointilämpötila –20°C...+70°C Paristo Akku Käyttöaika (alkali-mangaani-paristot) n. 6h Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* riippuu kohteen materiaalista ja koosta sekä taustan materiaalista ja tilasta ** pieni ilmaisusyvyys jännitteettömille johdoille Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten
mittauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1 x 9 V 6F22
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja. Avaa paristokotelon kansi 6 painamalla lukitusta 7 nuolen suuntaan
ja kääntämällä paristokotelon kansi alaspäin. Asenna toimitukseen kuuluva paristo. Tarkista oikea napaisuus asennettaessa.
Paristomerkin a syttyessä näyttöön voit vielä suorittaa mittauksia n. 1 tunti, jos käytät alkali-mangaani-paristoja (akuilla lyhyempi kesto­aika). Paristomerkin a vilkkuessa, voit vielä mitata n. 10 min. Paristo­merkin a ja valaistun renkaan 1 (punainen) vilkkuessa, et enää voi suorittaa mittauksia, sinun tulee vaihtaa paristo tai akku.
f Poista paristo mittauslaitteesta, ellet käytä sitä pitkään
aikaan. Paristo saattaa hapettua tai purkautua itsestään pitkäai-
kaisessa varastoinnissa.
76 | Suomi 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 77
OBJ_BUCH-308-001.book Page 77 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonva-
lolta.
Käynnistys ja pysäytys f Varmista ennen mittauslaitteen käynnistämistä, että tun-
nistinalue 5 ei ole kostea. Kuivaa tarvittaessa mittauslaite lii-
nalla.
f Jos mittaustyökalu on ollut voimakkaassa lämpötilan
muutoksessa, tulee antaa laitteen lämpötilan tasaantua ennen käynnistämistä.
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 4.
Laite on käyttövalmis lyhyen itsetestin päätyttyä. Kalibrointinäytön
”AutoCal” d perässä oleva ruksi osoittaa käyttövalmiuden. Pysäytä mittauslaite painamalla käynnistyspainiketta 4.
Noin 10 min kuluttua ilman mittausta, mittauslaite kytkeytyy auto­maattisesti pois, pariston säästämiseksi.
Käyttömuodot
Mittauslaite ilmaisee tunnistinalueen 5 alla olevat kohteet.
Metalliesineiden etsintä
Käynnistyksen jälkeen rengas 1 palaa vihreänä.
Aseta mittaustyökalu tarkistettavaa pintaa vasten ja liikuta sitä sivuttain. Jos rengas 1 edelleen palaa vih­reänä, eikä merkkiääntä kuulu, ei alustassa ole metallia tunnistettavissa. Jos mittaustyökalu lähenee metallikohdetta, mittausnäytön c osoitus kasvaa. Metalliesineen kohdalla rengas 1 muuttuu punai­seksi ja kuuluu merkkiääni.
Ensimmäisen ylityksen aikana metallikohteen sijainti ilmaistaan vain karkeasti. Kun metallikohdetta ylitetään monta kertaa tulee kohteen paikannus koko ajan tarkemmaksi. Siirtymällä monta kertaa kohteen
Suomi | 771 609 929 K82 • 17.1.07
Page 78
OBJ_BUCH-308-001.book Page 78 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
yli (nostamatta mittaustyökalua irti alustasta) voidaan metallikohteen sijainti osoittaa tarkasti: Kun rengas 1 palaa punaisena ja äänimerkki kuuluu, metallikohde sijaitsee tunnistimen keskipisteen alla (merkin­täaukon 2 alla).
Jännitteellisten johtojen etsintä
Mittaustyökalu tunnistaa johdot, joissa on 110 V ... 400 V jännite ja laajan standardin mukainen taajuus (50 tai 60 Hz vaihtovirta). Muita johtoja (tasavirta, suurempi/pienempi taajuus tai jännite) sekä jännit­teettömiä johtoja ei pysty löytämään luotettavasti, ne osoitetaan kui­tenkin mahdollisesti metallikohteina.
Jännitteellisten johtojen etsintä toimii automaattisesti jokaisen mitta­uksen yhteydessä. Kun jännitteellinen johto löytyy syttyy näyttöön merkki b Liikuta mittaustyökalua uudelleen pinnan yli, jännitteellisen johdon tarkempaa paikantamista varten. Usean ylityksen jälkeen voi­daan jännitteellisen johdon sijainti osoittaa hyvin tarkasti. Jos mitta­ustyökalu on hyvin lähellä johtoa, valaistu rengas 1 vilkkuu punaisena ja merkkiääni toistuu nopeana sävelkulkuna.
Jännitteelliset johdot voidaan helpommin löytää, jos etsittävään joh­toon liitetään sähkölaite (esim. lamppu tai muu laite) ja kytketään se toimintaan. 110 V, 230 V ja 400 V (kolmivaihe) löydetään suurinpiir­tein yhtä tehokkaasti.
Määrätyissä olosuhteissa (esim. metallipintojen takana tai hyvin vesi­pitoisten pintojen takana) ei jännitteellisiä johtoja varmuudella voida löytää. Jos mittaustyökalu osoittaa mittausarvon c suurella alueella, materiaali toimii sähköisenä suojauksena, eikä jännitteellisten johto­jen etsintä ole luotettavaa.
Työskentelyohjeita
f Määrätyt ympäristöolosuhteet voivat, toimintaperiaat-
teesta johtuen, vaikuttaa mittaustulokseen. Tän kuuluu mm. sellaisten laitteiden läheisyys, jotka muodostavat voimakkaita magneettisia tai sähkömagneettisia kenttiä, kosteus, metallipitoiset rakennusaineet, alumiinilami­noidut eristysaineet tai sähköä johtavat tapetit. Ota tämän
takia huomioon myös muut tietolähteet (esim. rakennuspiirustuk­set), ennen kuin poraat, sahaat tai jyrsit seiniin, sisäkattoihin tai lattioihin.
78 | Suomi 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 79
OBJ_BUCH-308-001.book Page 79 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Kohteiden merkintä
Voit tarvittaessa merkitä löydetyt kohteet. Osoituksen c ollessa suu­rimmillaaan, kohteen keskipiste sijaitsee merkintäaukon 2 takana. Kohteen reunat löydät seuraamalla, missä valaistun renkaan 1 väri muuttuu vihreästä punaiseksi. Merkitse etsitty kohta puikolla merkin­täaukon 2 läpi.
Näyttö ”AutoCal”
Jos hakanen kalibrointinäytön ”AutoCal” d takana vilkkuu pitkän aikaa tai jos sitä ei näytetä, ei voida enää mitata luotettavasti. Lähetä tässä tapauksessa mittalaite valtuutettuun Bosch-huoltopisteeseen.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos mittausnäyttö c pysyvästi osoittaa metallia, vaikka lähistöllä ei ole metallikohdetta, mittaustyökalu voidaan kalibroida manuaalisesti. Poista kaikki metalliesineet mittaustyökalun lähistöstä (myös ranne­kello ja metallisormukset) ja pidä mittaustyökalu ilmassa. Paina mit­taustyökalun ollessa poiskytkettynä käynnistyspainiketta 4, kunnes valaistu rengas 1 palaa samanaikaisesti punaisena ja vihreänä. Päästä sitten käynnistyspainike vapaaksi. Jos kalibrointi onnistui, mit­taustyökalu käynnistyy uudelleen muutaman sekunnin kuluttua ja on taas käyttövalmis.
Pyyhi pois lika kuivalla, pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Jotta eivät mittaustulokset häiriintyisi, ei tunnistinalueelle 5 mittaus­laitteen etu- tai takapintaan saa kiinnittää mitään tarroja tai kilpiä, var­sinkaan metallikilpiä.
Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenet­telystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus­huollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu­meroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Suomi | 791 609 929 K82 • 17.1.07
Page 80
OBJ_BUCH-308-001.book Page 80 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäris­töystävälliseen kierrättämiseen.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaittei­ta koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallis­ten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat mittaustyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai veteen. Akut/paris­tot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
80 | Suomi 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 81
OBJ_BUCH-308-001.book Page 81 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Περιγραφή λειτουργίας
Η άριστη εργασία µε το εργαλείο µέτρησης είναι µνο δυνατή, ταν διαβάσετε πρώτα καλά λες τις οδηγίες χειρισµού και τις υποδείξεις εργα­σίας και τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες που περιέχονται σ’ αυτές. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το εργαλείο µέτρησησ προορίζεται για την αναζήτηση µετάλλων (σιδηρούχα και µη σιδηρούχα, π.χ. σίδερα οπλισµού) καθώσ και ηλεκτροφρων αγωγών σε τοίχουσ ταβάνια και δάπεδα.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η αρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων βασίζεται στην απεικνιση του εργαλείου µέτρησησ στη σελίδα γραφικών.
1 Φωτεινσ δακτύλιοσ 2 Άνοιγµα σηµαδέµατοσ 3 Οθνη 4 Πλήκτρο ON/OFF 5 Περιοχή αισθητήρα 6 Καπάκι θήκησ µπαταρίασ 7 Ασφάλεια του καπακιού θήκησ µπαταρίασ
Στοιχεία ένδειξης a Ένδειξη µπαταρίασ b Ένδειξη ηλεκτροφρων αγωγών c Ένδειξη µέτρησησ
d Ένδειξη καλιµπραρίσµατοσ «AutoCal»
Eλληνικά | 811 609 929 K82 • 17.1.07
Page 82
OBJ_BUCH-308-001.book Page 82 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψηφιακή συσκευή ανίχνευσης PDO 6
Αριθµσ ευρετηρίου 3 603 K10 100 µέγιστο βάθοσ ανίχνευσησ*:
Σιδηρούχα µέταλλαΜη σιδηρούχα µέταλλα
(σωλήνεσ απ χαλκ) – Χάλκινοι αγωγοί (υπ τάση)** Αυτµατη απενεργοποίηση µετά απ περίπου
Θερµοκρασία λειτουργίασ –10 °C...+50 °C Θερµοκρασία διαφύλαξησ/ αποθήκευσησ Μπαταρία Επαναφορτιζµενη µπαταρία ∆ιάρκεια λειτουργίασ (µπαταρία αλκαλίου-µαγγανίου) περίπου Βάροσ σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 0,2 kg
* εξαρτάται απ το υλικ και το µέγεθοσ των αντικειµένων καθώσ και απ το υλικ και την κατάσταση του υποστρώµατοσ
** µικρτερο βάθοσ ανίχνευσησ ταν οι αγωγοί δε βρίσκονται υπ τάση
Σασ παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείο µέτρησησ γιατί οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί µεµονωµένων εργαλείων µέτρησησ µπορεί να διαφέρουν.
–20 °C...+70 °C
60 mm
50 mm 30 mm
10 min
1x9V6LR61
1x9V6F22
6h
Συναρµολγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – µπαταριών
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά µπαταρίεσ αλκαλίου-µαγγα­νίου ή επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκησ µπαταρίασ 6 πατήστε την ασφάλεια 7 πωσ δείχνει το βέλοσ και κατεβάστε το καπάκι.
82 | Eλληνικά 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 83
OBJ_BUCH-308-001.book Page 83 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Τοποθετήστε την µπαταρία που περιέχεται στη συσκευα­σία. ∆ώστε προσοχή στη σωστή πολικτητα.
ταν ανάψει η ένδειξη µπαταρίασ a στην οθνη, ττε, σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ αλκαλίου-µαγγα­νίου, µπορείτε να µετρήσετε ακµη 1 λεπτ περίπου (ταν χρησιµοποιείτε επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ, λιγτερο). Σε περίπτωση που αναβοσβήνει η ένδειξη µπαταρίασ a, ττε µπορείτε να µετρήσετε ακµη 10 λεπτά. Αν αναβοσβή­νουν ταυτχρονα και η ένδειξη µπαταρίασ a και ο φωτεινσ δακτύλιοσ 1 (κκκινο), ττε δεν µπορείτε πλέον να µετρή­σετε και πρέπει να αλλάξετε την µπαταρία/την επαναφορτι­ζµενη µπαταρία.
f Αφαιρέστε την µπαταρία σε περίπτωση που δεν πρκει-
ται να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο µέτρησης για ένα σχετικά µεγάλο χρονικ διάστηµα. Η µπαταρία µπορεί να
διαβρωθεί ή να αυτοεκφορτιστεί ταν η αποθήκευση διαρκέσει για πολύ καιρ.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο µέτρησης απ υγρασία κι απ
άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας f Πριν θέσετε το εργαλείο µέτρησης σε λειτουργία πρέπει
να βεβαιωθείτε τι η περιοχή µέτρησης 5 δεν είναι υγρή.
Αν χρειαστεί, τρίψτε το εργαλείο µέτρησησ µ’ ένα πανί για να στεγνώσει.
f Σε περίπτωση που το εργαλείο µέτρησης ήταν εκτεθει-
µένο σε ισχυρές διακυµάνσεις θερµοκρασίας ττε, πριν το θέσετε σε λειτουργία, αφήστε το να αποκτήσει στα­θερή θερµοκρασία.
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο µέτρησησ πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 4.
Eλληνικά | 831 609 929 K82 • 17.1.07
Page 84
OBJ_BUCH-308-001.book Page 84 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Μετά απ µια σύντοµη αυτοδιάγννωση το εργαλείο µέτρη­σησ είναι έτοιµο για λειτουργία. Η ετοιµτητα λειτουργίασ σηµατοδοτείται µε την εµφάνιση ενσ αγκίστρου πίσω απ την ένδειξη καλιµπραρίσµατοσ «AutoCal» d.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το εργαλείο µέτρησησ πατήστε το πλήκτρο on/off 4.
ταν µέσα σε 10 λεπτά περίπου δεν διεξαχθεί κάποια µέτ­ρηση, το εργαλείο µέτρησησ διακπτει αυτµατα τη λειτ­ουργία του προστατεύοντασ έτσι την µπαταρία.
Τρποι λειτουργίας
Το εργαλείο µέτρησησ ανιχνεύει αντικείµενα που βρίσκον­ται κάτω απ την περιοχή αισθητήρα 5.
Αναζήτηση µεταλλικών αντικειµένων
Μετά τη θέση σε λειτουργία ανάβει ο φωτεινσ δακτύλιοσ 1 µε πράσινο χρώµα.
Ακουµπήστε το εργαλείο µέτρησησ επάνω στην υπ έλεγχο επιφάνεια και µετακινήστε το πλευρικά. ταν ο φωτεινσ δακτύλιοσ 1 συνεχίζει να είναι πράσινοσ και ταυτχρονα δεν ηχεί κάποιο σήµα, ττε στο υπστρωµα δεν εντοπίζεται κάποιο µεταλλικ αντικείµε­νο. ταν το εργαλείο µέτρησησ πλησιάσει κάποιο µεταλλικ αντικείµενο η εκτροπή
λικ αντικείµενο ο φωτεινσ δακτύλιοσ αποκτά κκκινο χρώµα 1 και ηχεί ένα σήµα.
Κατά το πρώτο πέρασµα πάνω απ το µεταλλικ αντικείµε­νο η θέση του εντοπίζεται µνο προσανατολιστικά. σεσ περισστερεσ φορέσ περνάτε µε το εργαλείο µέτρησησ πάνω απ το αντικείµενο, τσο µεγαλώνει η ακρίβεια του εντοπισµού του. Περνώντασ πολλέσ φορέσ αλλεπάλληλα (χωρίσ να ανασηκώσετε το εργαλείο µέτρησησ απ την επιφάνεια) µπορείτε να προσδιορίσετε µε ακρίβεια τη θέση του αντικειµένου: Μλισ ο φωτεινσ δακτύλιοσ 1 αποκτήσει κκκινο χρώµα και ταυτχρονα ηχεί το ακουστικ σήµα, ττε κάτω απ το κέντρο του αισθητήρα υπάρχει ένα µεταλ­λικ αντικείµενο (κάτω απ το άνοιγµα σηµαδέµατοσ 2).
στην ένδειξη c αυξάνει. Πάνω απ το µεταλ-
84 | Eλληνικά 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 85
OBJ_BUCH-308-001.book Page 85 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Αναζήτηση ηλεκτροφρων αγωγών
Το εργαλείο µέτρησησ δείχνει ηλεκτροφρουσ αγωγούσ που βρίσκονται υπ τάση µεταξύ 110 V και 400 V και η συχ­ντητα του ρεύµατοσ ανταποκρίνεται στα πιο διαδεδοµένα στάνταρ (εναλλασσµενο ρεύµα µε συχντητα 50 ή 60 Hz). Άλλοι αγωγοί (διαρκέσ ρεύµα, υψηλτερη/χαµηλτερη συχντητα ή τάση) καθώσ και µη ηλεκτροφροι αγωγοί δεν εντοπίζονται αξιπιστα, µπορεί µωσ, ενδεχοµένωσ, να αναγνωριστούν σαν µεταλλικά αντικείµενα.
Η αναζήτηση ηλεκτροφρων αγωγών διεξάγεται αυτµατα σε κάθε µέτρηση. Μλισ εντοπιστεί ένασ ηλεκτροφροσ αγωγσ στην οθνη εµφανίζεται η ένδειξη b. Μετακινήστε το εργαλείο µέτρησησ πάνω στην επιφάνεια για να εντοπί­σετε µε µεγαλύτερη ακρίβεια τον ηλεκτροφρο αγωγ. Περνώντασ πολλέσ φορέσ αλλεπάλληλα πάνω απ τον ηλεκτροφρο αγωγ µπορείτε να προσδιορίσετε τη θέση του µε πολύ µεγάλη ακρίβεια. ταν το εργαλείο µέτρησησ βρίσκεται πολύ κοντά στον αγωγ, ττε ο φωτεινσ δακτύ­λιοσ 1 αναβοσβήνει µε κκκινο χρώµα και ακούγεται ένα γρήγορα αυξοµειώµενο ηχητικ σήµα.
Οι ηλεκτροφροι αγωγοί εντοπίζονται ευκολτερα, ταν οι καταναλωτέσ ηλεκτρικήσ ενέργειασ (π.χ. λάµπεσ, συσκευ­έσ) είναι συνδεµένεσ στον αναζητούµενο αγωγ και είναι ενεργοποιηµένεσ. Αγωγοί 110 V, 230 V και 400 V (τριφασικ ρεύµα) εντοπίζονται περίπου µε την ίδια ισχύ.
Υπ ορισµένεσ συνθήκεσ (π.χ. πίσω απ µεταλλικέσ επιφά­νειεσ ή πίσω απ πολύ υγρέσ επιφάνειεσ) οι ηλεκτροφροι δεν εντοπίζονται ασφαλώσ. Σε περίπτωση που µέσα σε µια µεγάλη περιοχή δείχνεται παντού µια τιµή µέτρησησ c, ττε το µέταλλο θωρακίζει ηλεκτρικά και η αναζήτηση ηλεκτρο­φρων αγωγών δεν είναι αξιπιστη.
Υποδείξεις εργασίας
f Τα αποτελέσµατα των µετρήσεων µπορούν να επηρεασ-
τούν, για λγους που απορρέουν απ την αρχή στην οποία βασίζεται η µέτρηση, απ διάφορες περιβαλλον­τικές συνθήκες. Π.χ. απ γειτονικές συσκευές που παρ­άγουν ισχυρά µαγνητικά ή ηλεκτροµαγνητικά πεδία, απ την υγρασία, απ δοµικά υλικά που περιέχουν µέταλλα,
Eλληνικά | 851 609 929 K82 • 17.1.07
Page 86
OBJ_BUCH-308-001.book Page 86 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
απ µονωτικά, επιστρωµένα µε αλουµίνιο υλικά ή απ αγώγιµες ταπετσαρίες. Γι’ αυτ, πριν αρχίσετε το τρύπη-
µα, το πρινισµα ή το φρεζάρισµα σε τοίχουσ, οροφέσ ή δάπεδα, να ενηµερώνεστε σχετικά και απ άλλεσ πηγέσ πληροφοριών (π.χ. απ τα δοµικά σχέδια).
Σηµάδεµα αντικειµένων
Αν χρειαστεί, µπορείτε να σηµαδέψετε τα αντικείµενα που εντοπίστηκαν. Κατά την µέγιστη εκτροπή τησ ένδειξησ µέτρησησ c το κέντρο του αντικειµένου βρίσκεται κάτω απ το άνοιγµα σηµαδέµατοσ 2. Τα ρια ενσ αντικειµένου µπορούν να προσδιοριστούν ταν το χρώµα του φωτεινού δακτυλίου 1 αλλάζει απ κκκινο σε πράσινο. Η αναζητού­µενη θέση σηµαδεύεται µε ένα µολύβι µέσα απ το άνοιγµα του σηµαδέµατοσ 2.
Ένδειξη «AutoCal»
ταν το άγκιστρο πίσω απ την ένδειξη καλιµπραρίσµατοσ «AutoCal» d αναβοσβήνει για πολύ χρνο ή ταν δεν εµφα- νίζεται, ττε δεν είναι δυνατν πλέον να µετρήσετε αξι­πιστα. Σ΄ αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο µέτρησησ σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service τησ Bosch.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Σε περίπτωση που η ένδειξη µέτρησησ c εκτρέπεται διαρ­κώσ, παρ΄ λο που δεν υπάρχει κάποιο µεταλλικ αντικείµε­νο κοντά στο εργαλείο µέτρησησ, ττε µπορείτε να καλι­µπράρετε το εργαλείο µέτρησησ µε το χέρι. Αποµακρύνετε κάθε µεταλλικ αντικείµενο που βρίσκεται κοντά στο εργα­λείο µέτρησησ (ακµη και το ρολι σασ ή το µεταλλικ σασ δαχτυλίδι) και κρατήστε το εργαλείο µέτρησησ στον αέρα. Πατήστε διαρκώσ το πλήκτρο ON/OFF 4, ταν το εργαλείο µέτρησησ βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ, µέχρι ο φωτεινσ
86 | Eλληνικά 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 87
OBJ_BUCH-308-001.book Page 87 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
δακτύλιοσ 1 να ανάψει και µε κκκινο και µε πράσινο χρώµα. Αφήστε το πλήκτρο ελεύθερο. ταν το καλιµπράρισµα επι­τύχει, ττε το εργαλείο µέτρησησ ξεκινά µετά απ µερικά δευτερλεπτα και ακολούθωσ είναι πάλι έτοιµο για λειτουρ­γία.
Καθαρίστε τυχν βρωµιέσ µ’ ένα καθαρ και µαλακ πανί. Να µη χρησιµοποιήσετε µέσα καθαρισµού ή διαλύτεσ.
Για να µην επηρεαστεί αρνητικά η λειτουργία µέτρησησ 5 απαγορεύεται το στερέωµα αυτοκλλητων ή πινακίδων, ιδιαίτερα µεταλλικών, στο µπροστιν ή το πισιν µέροσ του εργαλείου µέτρησησ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το εργαλείο µέτρησησ, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
Παρακαλούµε, ταν κάνετε διασαφητικέσ ερωτήσεισ καθώσ και κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα κατασκευαστή του οργάνου µέτρησησ.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 70 12 63
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 36 07
Eλληνικά | 871 609 929 K82 • 17.1.07
Page 88
OBJ_BUCH-308-001.book Page 88 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Απσυρση
Τα ργανα µέτρησησ, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περι­βάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα ργανα µέτρησησ στα απορρίµ­µατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και µε τη µεταφορά τησ σε εθνικ
στα ργανα µέτρησησ να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζµενες µπαταρίες:
Μη ρίχνετε τισ µπαταρίεσ/τισ επαναφορτιζµενεσ µπατα­ρίεσ στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ, στη φωτιά ή στο νερ. Οι µπαταρίεσ/οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέ­πει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρ­ονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ/οι επαναφορτιζµενεσ µπαταρίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρη-
88 | Eλληνικά 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 89
OBJ_BUCH-308-001.book Page 89 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Fonksiyon tanımı
Ölçme cihazı ile optimum biçimde çalışmak ancak kullanım kılavuzu ile çalışma uyarılarını okumak ve bunların içindeki talimat hükümlerine uymakla mümkündür. BU TALİMATI İYİ BİR BİÇİMDE SAKLAYIN.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı; duvar, tavan ve zeminlerde metallerin (demir ve demir dışı metaller, örneğin donatı demirleri) ve gerilim ileten kabloların aranması için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazının şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Işıklı halka 2 İşaretleme deliği 3 Display 4 Açma/kapama tuşu 5 Sensör alanı 6 Batarya gözü kapağı 7 Batarya gözü kapak kilidi
Gösterge elemanları a Batarya göstergesi b Akım ileten kablo göstergesi c Ölçme göstergesi d “AutoCal” Kalibrasyon göstergesi
Türkçe | 891 609 929 K82 • 17.1.07
Page 90
OBJ_BUCH-308-001.book Page 90 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Teknik veriler
Dijital tarama cihazı PDO 6
Ürün kodu 3 603 K10 100 Maks. algılama derinliği*:
DemirlerDemir dışı metaller (bakır borular)Bakır kablolar (gerilim iletir durumda)**
Kapama otomatiği yaklaşık 10 dak İşletme sıcaklığı 10 °C...+ 50 °C
Saklama sıcaklığı –20 °C... +70 °C Batarya Akü İşletme süresi (Alkali-Mangan-Batarya), yak. 6h Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre 0,2 kg
* Malzeme ve nesnenin büyüklüğü ile malzeme ve zeminin durumuna bağlıdır
** Gerilim iletmeyen kablolarda daha düşük algılama derinliği Lütfen aletiniz tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek
aletlerin ürün kodları değişik olabilir.
60 mm 50 mm 30 mm
1 x 9 V 6LR61
1x9V6F22
Montaj
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullanın. Batarya gözü kapağını 6 açmak için kilitleme düğmesine 7 ok
yönünde basın ve batarya gözü kapağını aşağı katlayın. Cihazla birlikte teslim edilen bataryayı yerine yerleştirin. Bunu yaparken doğru kutuplamaya dikkat edin.
90 | Türkçe 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 91
OBJ_BUCH-308-001.book Page 91 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Display’de batarya göstergesi a yanarsa, Alkali mangan bataryalar kullanmak koşulu ile yaklaşık 1 saat tarama yapabilirsiniz (akülerde daha kısa işletme süresi). Gösterge a yanış sönerse, yaklaşık 10 dakika daha tarama mümkündür. Batarya göstergesi a ve ışıklı halka 1 (kırmızı) yanıp sönerse, artık tarama işlemi mümkün değildir ve batarya veya akü değiştirilmelidir.
f Uzun süre kullanmayacaksanız bataryayı tarama
cihazından çıkarın. Batarya uzun sürede paslanabilir veya
kendi kendine boşalabilir.
İşletme
Çalıştırma
f Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan güneş
ışınından koruyun.
Açma/kapama f Tarama cihazını açmadan önce sensör alanının 5 nemli
olmamasına dikkat edin. Eğer gerekiyorsa cihazınızı bir
bezle silerek kurulayın.
f Cihazınız aşırı bir sıcaklı k değişikliğine uğramışsa,
açmadan önce bir süre sıcaklık dengelemesini bekleyin.
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama şalterine 4 basın. Kısa süreli bir otomatik testten sonra ölçme cihazı işletime hazır
hale gelir. İşletime hazır olma kalibrasyon göstergesi “AutoCald arkasındaki bir kanca işareti ile gösterilir.
Cihazınızı kapatmak için açma/kapama 4 tuşuna basın. Yaklaşık 10 dakika içinde ölçme yapılmazsa, ölçme cihazı
bataryaları korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Türkçe | 911 609 929 K82 • 17.1.07
Page 92
OBJ_BUCH-308-001.book Page 92 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
İşletim türleri
Bu tarama cihazı sensör alanı 5 altındaki nesneleri tarar.
Metal nesnelerin taranması
Alet açıldıktan sonra ışıklı halka 1 yeşil olarak yanar.
Tarama cihazını araştırma yapılacak yüzeye yerleştirin ve yana doğru hareket ettirin. Işıklı halka yeşil olarak yanar ve sesli sinyal duyulmazsa, zeminde metal ber nesne yok demektir. Tarama cihazı metal bir nesneye yaklaşınca ölçme göstergesindeki c sapma artar. Cihaz metal bir nesnenin üzerine gelince halka 1 kırmızı olarak yanar ve sesli bir sinyal duyulur.
Metal nesnenin üzerinden ilk kez geçildiğinde bu nesnenin pozisyonu kabaca gösterilir. Metal nesnenin üzerinden cihazla birçok kez geçerseniz nesnenin yeri daha hassas biçimde algınır. Nesnenin üzerinden birçok kez geçilince (cihazı yüzeyden kaldırmadan) metal nesnenin yeri tam olarak gösterilir: Halka 1 kırmızı olarak yanar ve sesli sinyal duyulursa, metal nesne sensör merkezinin altında demektir (işaret deliğinin 2 altında).
Gerilim ileten kabloların taranması (aranması)
Tarama cihazı 110 ve 400 V’luk gerilim ileten ve frekansları geniş bantta olan (50 veya 60 Hz’lik alternatif akım) kabloları gösterir. Diğer akım ileten kablolar (doğru akım, yüksek/düşük frekanslı veya gerilimli) ile akım iletmeyen kablolar güvenilir biçimde bulunamaz, ancak bunlar metal nesne olarak gösterilir.
Gerilim ileten kabloların aranması her ölçmede otomatik olarak yapılır. Gerilim ileten bir kablo bulunduğunda Display’de b göstergesi gözükür. Gerilim ileten kablonun yerini tam ve hassas biçimde belirlemek için tarama cihazını yüzeyde tekrar hareket ettirin. Tarama cihazı birçok kez hareket ettirilince gerilim ileten kabloların yeri tam ve hassas biçimde gösterilir. Tarama cihazı kablonun çok yakınına gelince ışıklı halka 1 kırmızı olarak yanar ve hızlı tempolu bir sesli sinyal duyulur.
92 | Türkçe 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 93
OBJ_BUCH-308-001.book Page 93 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Aranan kabloya lamba veya cihaz gibi tüketiciler bağlanıp ıldıkları takdirde gerilim ileten kablolar daha kolay bulunur. 110 V, 230 V ve 400 V’luk kablolar (üç fazlı) yaklaşık aynı performansla bulunur.
Bazı belirli koşullar altında (örneğin metal yüzeylerin arkasında veya su içeriği fazla olan yüzeylerin arkasında) gerilim ileten kablolar güvenli biçimde bulunamaz. Büyük bir alanın her yerinde c ölçme değeri gösterilirse, malzeme elektrik şemsiyesi altına alınır ve gerilim ileten kablolar güvenli biçimde aranamaz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Ölçme sonuçları ilkesel olarak çevre koşulları tarafından
etkilenebilir. Bunlar örneğin; güçlü manyetik veya elektromanyetik dalga üreten cihazların yakınında bulunmak, nem, metal içerikli yapı malzemesi, alüminyumlu yalıtım malzemesi veya iletken duvar kağıtlarıdır. Bu nedenle duvar, davam veya zeminlerde
delme, kesme veya freze işlemi yapmadan diğer bilgi kaynaklarına da başvurun (örneğin yapı planları).
Nesnelerin işaretlenmesi
Gerektiğinde bulunan nesneleri işaretleyebilirsiniz. Ölçme göstergesinin c maksimum sapmasında nesnenin ortası işaret deliğinin 2 altında bulunur. Nesnenin sınırlarını ışıklı halkanın 1 yeşilden kırmızıya dönmesi ile bulabilirsiniz. Aranan yeri bir işareleme deliğinden 2 geçireceğiniz bir pimli işaretleyin.
“AutoCal” göstergesi
Kalibrasyon göstergesinin arkasındaki kanca “AutoCal” d uzun süre yanıp sönerse veya artık görülmez olursa, güvenilir tarama yapılamaz. Bu durumda tarama cihazını yetkili bir Bosch müşteri servisine gönderin.
Türkçe | 931 609 929 K82 • 17.1.07
Page 94
OBJ_BUCH-308-001.book Page 94 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme göstergesi c tarama cihazı yakınında hiçbir metal nesne bulunmamasına rağmen sapma yapıyorsa, tarama cihazı elle kalibre edilebilir. Bunu yapmak için tarama cihazı yakınındaki bütün metal nesneleri (metalden yapılma saat bandı ve metal yüzük de dahil) uzaklaştırın ve tarama cihazını havada tutun. Tarama cihazı kapalı durumda iken açma/kapama tuşuna 4 ışıklı halka 1 aynı anda kırmızı ve yeşil yanıncaya kadar basın. Daha sonra tuşu bırakın. Kalibrasyon başarılı olursa tarama cihazı birkaç saniye sonra yeniden çalışır ve işletime hazır olur.
Kirleri kuru ve yumuşak bir bezle silin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayın.
Tarama fonksiyonunun olumsuz yönde etkilenmemesi için sensör alanında 5 tarama cihazının ön ve arka tarafında, özellikle metalden yapılma etiket ve benzeri nesneler olmamalıdır.
Tarama cihazınız çok dikkatli yürütülen üretim süreci ve test yöntemlerine rağmen arıza yapacak olursa, onarımı Bosch Elektrikli El Aletleri İçin Yetkili bir servise yaptırın.
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı:. . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . . . . . . . . . . . . +90 (0)2 12 / 3 35 07 52
94 | Türkçe 1 609 929 K82 • 17.1.07
Page 95
OBJ_BUCH-308-001.book Page 95 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Tasfiye
Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın! Kullanım ömrünü tamamlamış elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarınca, aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ve bataryalar yeniden kazanım işlemine tabi tutulmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Türkçe | 951 609 929 K82 • 17.1.07
Page 96
OBJ_BUCH-308-001.book Page 96 Wednesday, January 17, 2007 9:55 AM
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 K82 (07.01) T / 96
Loading...