BOSCH PDA 240 E User Manual

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 M19 (2007.08) PS / 108
PDA 240 E
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 91
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 99
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
A
| 3
1
2
3
4
6
5
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
4 |
A
C
B
4
4
5
6
7
4
5
6
D
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
8
9
10
8
E
8
11
8
| 5
F
H
G
I
K
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
L
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu­hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei­le einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Fun­kenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be­schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trocke­nen Schleifen und Polieren von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflä­chen. Es ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen­ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro­werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Absaugstutzen 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Ein-/Ausschalter 4 SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung 5 Schleifblatt* 6 Schleifplatte 7 Lamellenschleifvorsatz* 8 Schleifblatt für Schleifzunge*
9 Klettgewebe für Schleifzunge* 10 Schleifzunge, flach* 11 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Technische Daten
Deltaschleifer PDA 240 E
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl Schleifblatteckmaß
min min-113000 17000
0 603 346 7.. W 240 W95
-1
6500 8500
mm 93
Schwingkreis­durchmesser
mm 2,0
Gewicht entspre­chend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedri­geren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek­trowerkzeuge können variieren.
kg 1,1
/II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 80 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek­trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit
=6 m/s2, Unsi-
h
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro­dukt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
10 | Deutsch
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An­strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Re­aktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Perso­nen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand­lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet wer­den.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
An den Absaugstutzen 1 können Sie entweder ei­nen Staubsaugerschlauch oder einen Bosch-All­zwecksauger mit Fernstarteinrichtung anschlie­ßen.
Absaugschlauch ( – Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugstutzen 1.
– Verbinden Sie den Adapter mit dem Absaug-
schlauch (
Absaugschlauch ( – Stecken Sie den Absaugschlauch (Ø 19 mm)
fest auf den Absaugstutzen 1.
– Stecken Sie einen geeigneten Adapter auf den
Absaugschlauch und verbinden Sie ihn mit ei­nem Staubsauger.
Ø 35 mm) anschließen:
Ø 35 mm) eines Staubsaugers.
Ø 19 mm) anschließen:
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefor­dert, die interne Absaugvorrichtung darf im ge­werblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zustän­digen Berufsgenossenschaft klären.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Die Schleifplatte 6 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Klett­haftung schnell und einfach befestigen können.
– Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 6, z. B. mit einem Pinsel.
– Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte
6 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 5 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
– Achten Sie zur Gewährleistung einer optima-
len Staubabsaugung darauf, dass die Ausstan­zungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
– Setzen Sie das Schleifblatt 5 an einer Seite
der Schleifplatte 6 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
– Zum Abnehmen des Schleifblattes 5 fassen
Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 6 ab.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
40240
Zur Bearbeitung sämtli­cher Holzwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40, 60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Un­ebenheiten mittel
Zum Fertig- und Fein­schleifen harter Hölzer fein 180, 240
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40, 60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe mittel
Zum Endschliff von Grun­dierungen vor der Lackierung fein
80, 100, 120
320
40
80, 100, 120
180, 240, 320
Körnung
400
60
Zur Bearbeitung von ex­trem harten Werkstoffen wie Stein, Glas, Plexi­glas, Autolack
Zum Vorschleifen grob 60 Zum Formschliff und
Kantenbrechen mittel Zum Feinschliff bei
Formgebung fein Glanzschliff und
Kantenrundung sehr fein
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesondere von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Polier­filz. Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werk­stücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polier­filze zu verwenden.
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Schleifplatte wechseln (siehe Bild B)
n Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 4 bis zum Anschlag nach rechts.
o Nehmen Sie die Schleifplatte 6 ab. p Führen Sie die Schleifplatte 6 von unten ge-
gen die Schleifplattenaufnahme und drücken Sie diese fest an.
q Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleif-
plattenentriegelung 4 bis zum Anschlag nach links.
Ist beispielsweise die vordere Spitze des Schleif­blattes abgenutzt, kann auch die komplette Schleifplatte abgenommen und
wieder aufgesetzt werden.
dreht
um 120° ver-
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
12 | Deutsch
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 6 ge­gen eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleif­platte auswechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entsprechend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleifblattes erfolgt entsprechend dem Wech­sel des Original-Schleifblattes.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild C)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes 7 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten besonders schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Lamellen an Fenstern, Schränken oder Türen.
Schleifzunge, flach (siehe Bild D)
Die flache Schleifzunge 10 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von schmalen Schlitzen und engen Zwischenräumen.
Sie kann an der Oberseite nachträglich mit einem Klettgewebe 9 zum Befestigen von Schleifblät­tern versehen werden.
Schleifzunge, oval (siehe Bild E)
Die ovale Schleifzunge 11 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten von Rundungen und Hohlkörpern oder von nach innen gewölbten Flächen wie bei­spielsweise an Möbeln, Geländern oder Heizkör­pern.
Sie ist beidseitig mit einem Klettgewebe ausge­stattet. So können doppelseitig Schleifblätter befestigt erden.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Ein-/Ausschalten
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 3 nach vorn in Position „I“.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten
schieben Sie den Ein-/Ausschalter 3 nach hin­ten in Position „0“.
Schwingzahl vorwählen
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im We­sentlichen durch die Wahl des Schleifblattes so­wie durch die vorgewählte Schwingzahl be­stimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerk­zeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, son­dern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerk­zeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall be­arbeitet wurde, nicht mehr für andere Materia­lien.
Anwendungsbeispiele siehe Bilder F Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzube-
hör.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh­ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe­stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach­nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
14 | English
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
English | 15
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili­ties, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sand­ing debris in the dust bag, micro filter or pa­per sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long pe­riods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
16 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding and pol­ishing of wood, plastic, metal, filler, as well as for painted surfaces. It is ist especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Vacuum connection 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 On/Off switch 4 SDS button for release of the sanding plate 5 Sanding sheet* 6 Sanding plate 7 Pad extender* 8 Sanding plate for extender*
9 Velcro backing for sanding tongue* 10 Narrow pad extender* 11 Narrow rounded pad extender*
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
Technical Data
Delta Sander PDA 240 E
Article number Rated power input Output power No-load speed Orbital stroke rate
0 603 346 7.. W 240 W95
rpm 6500 8500
opm 13000 17000
Sanding plate size (corner to corner)
Orbit diameter
mm 93 mm 2,0
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these val­ues can vary.
Please observe the article number on the type plate of your ma­chine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 1.1
/II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
English | 17
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 80 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a K=1.5m/s
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of ex­posure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with differ­ent accessories or poorly maintained, the vibra­tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total work­ing period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
2
.
=6 m/s2, Uncertainty
h
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reac­tions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connec­tion with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbes­tos may only be worked by specialists.
Use dust extraction whenever possible.Provide for good ventilation of the working
place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
External Dust Extraction
You can either attach a vacuum hose or a Bosch all-purpose vac with remote starting control to the vacuum connection 1.
Connecting a – Attach a suitable adapter to the vacuum con-
nection 1.
– Connect the adapter with the vacuum hose
Ø 35 mm) of a vacuum cleaner.
(
Connecting a – Firmly attach the vacuum hose (Ø 19 mm) to
the vacuum connection 1.
– Attach a suitable adapter to the vacuum hose
and connect to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detri­mental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Ø 35 mm vacuum hose:
Ø 19 mm vacuum hose:
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
18 | English
Replacing the Sanding Sheet (see figure A)
The sanding plate 6 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
– When attaching a new sanding sheet, remove
any dust or debris from the sanding plate 6 (e. g. with a brush).
– Before attaching the sanding sheet 5, free the
Velcro backing of the sanding plate 6 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
– To ensure optimum dust extraction, pay atten-
tion that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
– Position the sanding sheet 5 flush alongside
one edge of the sanding plate 6, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turning motion in clockwise direction.
– To remove the sanding sheet 5, grasp it at one
of the tips and pull it off from the sanding plate 6.
Sanding accessories, such as fleece pads/polish­ing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sand­ing sheets are available:
Grain size
40— 240
Grain size
For face sanding and planing small irregularities medium
For finish and fine sand­ing of hard woods fine 180, 240
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers
For sanding off paint coarse 40, 60
For sanding primer medium For final sanding of
primers before coating fine
For working extremely hard materials such as stone, glass, Plexiglas, car paint
For pre-sanding coarse 60 For shaping and braking
edges medium For final sanding and
forming fine For polish-sanding and
rounding off edges very fine
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the workpiece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
400
60
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
For the working of all wooden materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40, 60
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
English | 19
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
n Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 4 all the way to the right.
o Remove the sanding plate 6. p Guide the sanding plate 6 from below against
the sanding plate holder and firmly press them together.
q Slide the SDS button for release of the sand-
ing plate 4 all the way to the left.
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is worn, you can also remove the complete sanding plate and reattach it turned by 120°.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 6 with a specialty sanding plate, which is available as an accessory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Pad Extender (see figure C)
With the pad extender 7 you can sand surfaces that are difficult to access, such as sills on win­dows, cabinets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure D)
With the narrow pad extender 10 you can sand narrow openings, slots and passages.
On the top side, a velcro backing 9 can addition­ally be attached for fastening sanding sheets.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure E)
The narrow rounded pad extender 11 allows you to sand curved and hollow areas or surfaces that are curved inward, such as on furniture, rails or heating radiators.
It is fitted with velcro backing on each side, which allows for sanding sheets to be fitted on both sides.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off – To start the machine, push the On/Off switch
3 towards the front to “I”.
– To switch off the machine, push the On/Off
switch 3 towards the rear to “0”.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be deter­mined through practical testing.
With the thumbwheel for preselection of the or­bital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
Operating Instructions
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
The removal capacity during sanding is mainly de­termined by the selection of the sanding sheet as well as the preselected orbital stroke rate.
Only flawless sanding sheets achieve good sand­ing capacity and extend the service life of the ma­chine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to in­creased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, cor­ners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sand­ing plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Application examples, see figures F Use only original Bosch sanding accessories.
L.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
20 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
After-sales service and customer assist­ance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an envi­ronmentally correct manner.
Subject to change without notice.
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
22 | Français
fr
Avertissements de sécurité gé­néraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse­ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé­rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflamma­bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Français | 23
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte­ries de l’outil avant tout réglage, change­ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete­nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
24 | Français
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’en­flammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci no­tamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peu­vent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage et le polissage à sec des surfaces en bois, métal, mastic et matières plastiques ainsi que pour des surfaces vernies. Il est particulièrement appro­prié pour travailler des profilés et des coins ou pour les endroits d’accès difficile.
Eléments de l’appareil
La num éro tat ion des éléments d e l’appareil se ré­fère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Tubulure d’évacuation des poussières 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Interrupteur Marche/Arrêt 4 Levier SDS pour le déverrouillage du plateau
de ponçage
5 Feuille abrasive* 6 Plateau de ponçage 7 Raccord de ponçage pour lamelles* 8 Feuille abrasive pour languette de ponçage* 9 Revêtement auto-aggripant pour languette
de ponçage*
10 Languette de ponçage, plate* 11 Languette de ponçage, ovale*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Français | 25
Caractéristiques techniques
Ponceuse delta PDA 240 E
N° d’article
0 603 346 7..
Puissance absorbée nominale
Puissance utile
W 240 W95
Vitesse de rotation en marche à vide
Vitesse à vide
tr/min 6500 8500
min-113000 17000
Dimensions de la feuille abrasive
mm 93
Diamètre du circuit oscillant
mm 2,0
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent va­rier.
kg 1,1
/II
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 80 dB(A). Incer­titude K= 3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a de K =1,5 m/s
2
.
=6 m/s2, Incertitu-
h
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli­tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vi­bratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant les­quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con­sidérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
26 | Français
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Tou­cher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respira­toires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigè­nes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les ma­tériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des pous-
sières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.Il est recommandé de porter un masque respi-
ratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Il est possible de raccorder un tuyau d’aspirateur ou un aspirateur universel Bosch avec commande à distance sur la tubulure d’évacuation 1.
Raccorder le tuyau d’aspiration ( – Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration 1.
– Raccordez l’adaptateur au tuyau d’aspiration
Ø 35 mm) d’un aspirateur.
(
Raccorder le tuyau d’aspiration ( – Montez le tuyau d’aspiration (
mement sur la tubulure d’aspiration 1.
– Montez un adaptateur approprié sur la tubulu-
re d’aspiration et raccordez-le à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Ø 35 mm) :
Ø 19 mm) :
Ø 19 mm) fer-
Changement de la feuille abrasive (voir figure A)
Le plateau de ponçage 6 est équipée d’un revête­ment auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapi­dement et facilement les feuilles abrasives.
– Avant de monter une nouvelle feuille abrasive,
éliminer les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 6 à l’aide d’un pin­ceau p. ex.
– Tapoter légèrement sur le revêtement auto-
agrippant du plateau de ponçage 6 avant de monter la feuille abrasive 5 afin d’obtenir une adhésion optimale.
– Afin de garantir une bonne aspiration de pous-
sières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïn­cident.
– Placer la feuille abrasive 5 de façon à la faire
coïncider avec un bord du plateau de ponçage 6 et appuyer sur la feuille abrasive par un lé­ger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Pour démonter la feuille abrasive 5, la prendre
par un coin et la retirer du plateau de ponçage
6.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même maniè­re sur le plateau de ponçage.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Français | 27
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail de­mandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Grains
40
240
Pour travailler tous les bois
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et plan­ches rugueuses, non rabo­tées grossier 40, 60
Pour la rectification (pla­ne) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de pa­rachèvement et le ponça­ge de bois durs fin 180, 240
Pour travailler couches de peinture/vernis ou ap­prêts comme p. ex. mas­tic ou masse de remplis­sage
Pour enlever des couches de peinture grossier 40, 60
Pour poncer des couches de base de peinture
Pour le finissage d’ap­prêts avant l’application de la peinture laque fin
moyen-ne80, 100,
120
320
40
moyen-ne80, 100,
120
180, 240, 320
Grains
400
60
Pour travailler des maté­riaux très durs tels que la pierre, le verre, le plexi­glas ou la laque automo­bile
Pour le dégrossissage grossier 60 Pour le ponçage de forme
et le chanfreinage Pour le ponçage de fini-
tion lors du façonnage fin
Polissage et arrondissage très fin
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, no­tamment le métal et la pierre, utiliser un non-tis­sé ou un feutre à polir. Suivant la qualité souhaitée de la surface à tra­vailler, utiliser le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adapté au travail à effectuer.
moyen-ne80, 100,
120 180, 240,
320, 400 600,
1200
Changement du plateau de ponçage (voir figure B)
n Pousser le levier SDS pour le déverrouillage
du plateau de ponçage 4 vers la droite jus­qu’à la butée.
o Enlever le plateau de ponçage 6. p Guider le plateau de ponçage 6 par le bas
contre la fixation du plateau de ponçage et le presser solidement.
q Pousser le levier SDS pour le déverrouillage
du plateau de ponçage 4 vers la gauche jus­qu’à la butée.
Au cas où le coin avant de la feuille abrasive se­rait usé, le plateau de ponçage complet peut être enlevé et
tourné de 120° et être remontée.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
28 | Français
Plateaux de ponçage spéciaux
Vous pouvez remplacer le plateau de ponçage 6 fourni par un plateau de ponçage spécial disponi­ble comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’ef­fectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive correspondante s’effectuent comme le change­ment de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage pour lamelles (voir figure C)
L’utilisation du plateau de ponçage pour lamelles 7 permet de travailler des endroits d’accès parti­culièrement difficile tels que les lamelles de fenê­tres, armoires ou portes.
Languette de ponçage, plate (voir figure D)
La languette de ponçage plate 10 permet de tra­vailler p. ex. des fentes étroites et des espaces très restreints.
Il est possible de l’équiper ultérieurement sur sa face supérieure d’un revêtement auto-aggripant
9 afin d’y fixer des feuilles abrasives.
Languette de ponçage, ovale (voir figure E)
La languette de ponçage ovale 11 permet de tra­vailler des pièces convexes et concaves, des corps creux tels qu’on les trouve p. ex. sur des meubles, rampes d’escaliers ou radiateurs.
Elle est équipée des deux côtés d’un revêtement velcro. Cela permet de fixer des deux côtés des feuilles abrasives.
Mise en marche
Mise en service
f Tenezcompte de la tension duréseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
– Pour la mise en service de l’outil électropor-
tatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant en position « I ».
– Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’arrière en position « 0 ».
Présélection de la vitesse
La vitesse nécessaire dépend du matériau à tra­vailler et des conditions de travail et peut être dé­terminée par des essais pratiques.
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessai­re (même durant le travail de ponçage).
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt.
L’enlèvement de la matière dépend essentielle­ment du choix de la feuille abrasive ainsi que de la vitesse présélectionnée.
Seules des feuilles abrasives impeccables assu­rent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit réguliè­re, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de pon­çage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres ma­tériaux.
Possibilités d’utilisation, voir figures F N’utiliser que des accessoires de ponçage d’ori-
gine Bosch.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Français | 29
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa­létique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations con­cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro­portatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et sui­vre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
30 | Español
es
Advertencias de peligro genera­les para herramientas eléctri­cas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue­den llegar a inflamar los materiales en pol­vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el en­chufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en herramientas eléctricas dota­das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui­dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja­do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar­ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fu­sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer­se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti­lice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se­rias lesiones.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Español | 31
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera­blemente si, dependiendo del tipo y la apli­cación de la herramienta eléctrica emplea­da, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje­tándola por el interruptor de co­nexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello pue­de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries­gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indica­do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he­rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído es­tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri­ca. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herramien­ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
32 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en
el aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el so-
brecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en polvo acu-
mulado en el saco colector de polvo, Microfil­tro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintu­ra, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso in­tenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para li­jar y pulir en seco madera, plástico, metal y su­perficies emplastecidas o pintadas. Es especial­mente apropiada para trabajar perfiles, esquinas o puntos difícilmente accesibles.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá­gina ilustrada.
1 Boquilla de aspiración 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
3 Interruptor de conexión/desconexión 4 Botón SDS de retención de la placa lijadora 5 Hoja lijadora* 6 Placa lijadora 7 Dispositivo para lijar láminas* 8 Hoja lijadora para lengüeta lijadora* 9 Tejido de cardillo (Velcro) para lengüeta lija-
dora*
10 Lengüeta lijadora, plana* 11 Lengüeta lijadora, oval*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Español | 33
Datos técnicos
Lijadora delta PDA 240 E
Nº de artículo
0 603 346 7..
Potencia absorbida nominal
Potencia útil Revoluciones en vacío
W 240 W95
-1
min
6500 8500
Nº de oscilaciones en vacío
min-113000 17000
Medida entre esquinas de la hoja lijadora
mm 93
Diámetro del círculo de oscilación
mm 2,0
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu­nos aparatos pueden variar.
kg 1,1
/II
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de­terminado con un filtro A, es de 80 dB(A). Tole­rancia K= 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a rancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade­cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones.
=6 m/s2, tole-
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis­ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au­mento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos está en conformidad con las normas o documentos nor­malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
34 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu­nos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enferme­dades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial­mente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservan­tes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración
de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa
A la boquilla de aspiración 1 puede conectarse la manguera de un aspirador o un aspirador univer­sal Bosch de conexión automática a distancia.
Conexión de la manguera de aspiración
Ø 35 mm):
(
– Inserte un adaptador adecuado en la boquilla
de aspiración 1.
– Conecte la manguera de aspiración
Ø 35 mm) de un aspirador al adaptador.
(
Conexión de la manguera de aspiración (Ø 19 mm):
– Inserte firmemente la manguera de aspiración
Ø 19 mm) en la boquilla de aspiración 1.
(
– Monte un adaptador adecuado en la mangue-
ra de aspiración y acóplela a un aspirador.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi­rador especial.
Cambio de la hoja lijadora (ver figura A)
La placa lijadora 6 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rá­pida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
– Antes de montar una hoja lijadora nueva elimi-
ne, p. ej. con un pincel, la suciedad y el polvo que pudiera estar adherido a la placa lijadora
6.
– Antes de montar la hoja lijadora 5 sacuda el
tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 6 para conseguir una buena adherencia.
– Para que la eficacia en la aspiración de polvo
sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
– Coloque la hoja lijadora 5 enrasada con uno
de los lados de la placa lijadora 6 y presione entonces la hoja lijadora contra la placa lijado­ra con una ligera rotación en el sentido de las agujas del reloj.
– Para desprender la hoja lijadora 5 de la placa
lijadora 6 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pu­lir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Español | 35
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre di­versas hojas lijadoras:
Grano
40— 240
Para trabajar todo tipo de madera
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar Basto 40, 60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio
Para el acabado y lijado fino de maderas duras Fino 180, 240
Para lijar superficies pin­tadas, barnizadas, o im­primaciones con masas de relleno y emplastecido
Para decapar pintura Basto 40, 60 Para igualar superficies
pintadas después de la primera mano Medio
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar Fino
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
Grano
400
60
Para trabajar materiales extremadamente duros como piedra, vidrio, plexiglás y pintura de carrocerías
Para el lijado previo Basto 60 Para lijar formas y matar
aristas Medio Para el lijado fino al
conformar Fino Lijado pulido, y
redondeado de esquinas Muy fino
Para retrabajar o pulir, especialmente tratándose de metal o piedra, utilizar el vellón o fieltro para pulir. Según la calidad de acabado deseada, deberá se­leccionarse el accesorio adecuado entre los di­versos tipos de vellón o fieltros para pulir exis­tentes.
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Cambio de la placa lijadora (ver figura B)
n Empuje hasta el tope hacia la derecha el bo-
tón SDS 4.
o Desmonte la placa lijadora 6. p Presione firmemente desde abajo la placa li-
jadora 6 contra el portaplacas.
q Desplace hasta el tope hacia izquierda el bo-
tón SDS 4.
Si estuviese desgastada, por ejemplo, la punta delantera de la hoja lijadora, puede desmontarse la placa lijadora completa y montarse girada 120° .
en
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
36 | Español
Placas lijadoras especiales
La placa lijadora 6 que se adjunta con el aparato puede ser sustituida por las placas lijadoras es­peciales obtenibles como accesorio.
El montaje de las placas lijadoras especiales se realiza igual que al cambiar la placa lijadora ad­junta.
El montaje y desmontaje de la hoja lijadora se realiza igual que la hoja lijadora original.
Dispositivo para lijar láminas (ver figura C)
El dispositivo para lijar láminas 7 le permite tra­bajar áreas poco accesibles, como p. ej. láminas en contraventanas, armarios o puertas.
Lengüeta lijadora, plana (ver figura D)
La lengüeta lijadora plana 10 le permite lijar ranu­ras e intersticios estrechos.
A su cara superior puede fijarse adicionalmente un tejido de cardillo (Velcro) 9 para sujetar hojas lijadoras.
Lengüeta lijadora, oval (ver figura E)
La lengüeta lijadora oval 11 le permite lijar piezas redondeadas y cuerpos huecos o superficies cón­cavas, por ejemplo, en muebles, barandillas o ra­diadores.
Lleva un tejido de cardillo (Velcro) por ambas ca­ras. Ello permite fijar hojas lijadoras a ambas ca­ras.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las in­dicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
– Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica empuje hacia adelante el interruptor de conexión/desconexión 3 a la posición “I”.
– Para desconectar la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de co­nexión/desconexión 3 a la posición “0”.
Preselección del nº de oscilaciones
El nº de oscilaciones requerido depende del ma­terial y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completa­mente.
El rendimiento en el arranque de material obteni­do al lijar viene determinado esencialmente por la hoja lijadora utilizada y el nº de oscilaciones ajustado.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas con­diciones permiten conseguir un buen rendimien­to en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplica­ción uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, si­no un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lu­gares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lija­dora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha tra­bajado metal para lijar otros tipos de material.
Ejemplos de aplicación, ver figuras F Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Español | 37
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re­puesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís­ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
38 | Português
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de re­de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de­ve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris­co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exterio­res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi­das, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris­co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le­var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capa­cete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra­menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Português | 39
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimenta­ção de rede enquanto estiver ligado, pode­rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li­gada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines­perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa­relho funcionam perfeitamente e não em­perram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien­te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilida­de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor­me estas instruções. Considerar as condi­ções de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
40 | Português
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num apare-
lho eléctrico aumenta o risco de choque eléc­trico.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um so-
breaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladu­ra no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do as­pirador de pó) seja inflamada automaticamen­te, como voo de faúlhas ao lixar metais. É es­pecialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de tra­balho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifica­do nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos da-
nificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar e polir a seco em madeira, plástico, metal, massa de aparelhar, assim como em superfícies enverni­zadas. Ele é principalmente apropriado para per­fís, cantos e locais de difícil acesso.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bocais de aspiração 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do núme-
ro de oscilações
3 Interruptor de ligar-desligar 4 Corrediça SDS para destravamento da placa
de lixar
5 Folha de lixar* 6 Placa de lixar 7 Adaptador de lamelas para lixar* 8 Folha de lixar para a ponta de lixar* 9 Tecido de velcro para ponta de lixar*
10 Ponta de lixar, plana* 11 Ponta de lixar, oval*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Português | 41
Dados técnicos
Lixadeira delta PDA 240 E
N° do produto
0 603 346 7..
Potência nominal consumida
Potência útil N° de rotações em
ponto morto
W 240 W95
-1
min
6500 8500
N° de oscilações em vazio
min-113000 17000
Dimensão angular da folha de serra
mm 93
Diâmetro do circulo de oscilação
mm 2,0
Peso conforme EPTA­Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen­tas eléctricas individuais pode variar.
kg 1,1
/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 80 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de ruído durante o trabalho pode ultra­passar 80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a teza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces­so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
=6 m/s2, incer-
h
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos cumpre as seguintes normas ou documentos nor­mativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
42 | Português
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine­rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con­tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea­ções alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preser­vadores de madeira). Material que contém asbes­to só deve ser processado por pessoal especiali­zado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
– É recomendável usar uma máscara de protec-
ção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa
Ao bocal de aspiração 1 pode ser conectada a mangueira de um aspirador ou de um aspirador universal Bosch com dispositivo de partida remo­to.
Conectar a mangueira de aspiração ( – Encaixar um adaptador apropriado no bocal
de aspiração 1.
– Unir o adaptador à mangueira de aspiração
Ø 35 mm) de um aspirador.
(
Conectar a mangueira de aspiração ( – Encaixar a mangueira de aspiração (Ø 19 mm)
firmemente no bocal de aspiração 1.
– Encaixar um adaptador apropriado na man-
gueira de aspiração e conectar ao aspirador de pó.
Ø 35 mm):
Ø 19 mm):
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí­geno ou seco.
Substituir a folha de lixar (veja figura A)
A placa de lixar 6 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
– Remover sujidade e pó da placa de lixar antes
de colocar uma nova placa de lixar 6, p. ex. com um pincel.
– Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 6
antes de colocar a folha de lixar 5 para possi­bilitar uma aderência ideal.
– Para assegurar uma aspiração de pó ideal, de-
verá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
– Colocar a folha de lixar 5 sobre um lado da
placa de lixar 6 de forma alinhada, em seguida colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar com um leve movimento giratório no sentido dos ponteiros do relógio.
– Para retirar a folha de lixar 5 deverá segurá-la
por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 6.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Português | 43
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Grão
40— 240
Para processar todos materiais de madeira
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas grosseiro 40, 60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio
Para o acabamento fino de lixar madeiras duras fino 180, 240
Para o processamento de camadas de tintas e vernizes ou primeira demão como betume de enchimento e massa de aparelhar
Para lixar tinta grosseiro 40, 60 Para lixar tinta de
primeira demão médio Para o acabamento final
de primeiras demãos antes de envernizar fino
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
Grão
400
60
Para o processamento de materiais extrema­mente duros como por exemplo pedra, vidro, plexiglas, verniz de automóveis
Para lixamento preliminar grosseiro 60
Para lixar em forma e para arredondar cantos médio
Para lixamento fino ao dar forma fino
Polir e arredondar cantos
Utilizar não tecido/feltro de polir para o trabalho posterior ou para polir, principalmente metal e pedra. Devem ser utilizados diferentes tipos de não te­cido ou de feltro de polir, de acordo com a quali­dade desejada da superfície da peça ser traba­lhada.
muito fino
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Substituir a placa de lixar (veja figura B)
n Empurrar a corrediça SDS para o destrava-
mento da placa de lixar 4 completamente pa­ra a direita.
o Retirar a placa de lixar 6. p Conduzir a placa de lixar 6 por baixo, contra
a admissão da placa de lixar e premir firme­mente.
q Empurrar a corrediça SDS para o destrava-
mento da placa de lixar 4 completamente pa­ra a esquerda.
Se por exemplo a parte dianteira da folha de lixar estiver gasta, também será possível retirar a complata placa de lixar e locá-la.
virada por 120 ° reco-
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
44 | Português
Placas de lixar especiais
É possível substituir a placa de lixar fornecida 6 por uma placa de lixar especial, adquirível como acessório.
A montagem da placa de lixar especial é realizada conforme a substituição da placa de lixar forneci­da.
Para colocar e para retirar a respectiva folha de lixar, deverá proceder conforme a substituição da placa de lixar original.
Adaptador de lamelas para lixar (veja figura C)
A utilização do adaptador de lamelas para lixar 7 possibilita o processo de locais de difícil acesso, como p. ex. lamelas e janelas, armários ou por­tas.
Ponta de lixar, plana (veja figura D)
A ponta de lixar plana 10 possibilita o processo em fendas estreitas e espaços apertados.
Ela pode ser posteriormente equipada, no lado de cima, com tecido de velcro 9 para fixar lixas.
Ponta de lixar, oval (veja figura E)
A ponta de lixar oval 11 possibilita o processo em locais arredondados e espaços ôcos ou em su­perfícies abobadadas, como por exemplo em mó­veis, corrimão ou aquecedores.
Ela está equipada com um tecid o de velcro de ca­da lado. Desta forma podem ser fixas lixas de am­bos os lados.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
– Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 3 para frente, para a posição “I”.
– Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 3 para trás, para a posição “0”.
Pré-seleccionar o número de oscilação
O n° de oscilações necessário depende do mate­rial e das condições de trabalho e pode ser veri­ficado através de ensaios práticos.
Com a roda de pré-selecção do número de osci­lação 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilação necessário durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la.
A potência abrasiva ao lixar depende principal­mente da selecção da folha de lixar, assim como do número de oscilação pré-seleccionado.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado propor­cionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil aces­so também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materi­ais.
Exemplos de aplicação, veja figura F Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Português | 45
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a repa­ração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manu­tenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informa­ções sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser envia­das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
46 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in­cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen­za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi­nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettri­che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar­lo per trasportare o per appendere l’elet­troutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien­ti e neppure a parti della macchina che si­ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi­do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’ap­plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Italiano | 47
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spen­to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu­re collegandolo all’alimentazione di cor­rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso­no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si­tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamen­te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nell’ambito della sua po­tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es­sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui­re parti accessorie oppure prima di posa­re la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricarica­bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo­no utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accuratamen­te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con­sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri­colo.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
48 | Italiano
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazio-
ne di acqua in un elettroutensile va ad aumen­tare il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazio­ne e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto
raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto rac­coglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfa­vorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavo­razione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri­sultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia­to ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo­ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Uso conforme alle norme
L'elettroutensile è adatto per la levigatura e la lu­cidatura a secco di superfici in legno, di materie plastiche, di metallo, di superfici stuccate e su­perfici verniciate. Lo stesso è adatto in modo par­ticolare per profili, angoli o punti difficilmente ac­cessibili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Innesto per aspirazione 2 Rotellina per la preselezione del numero di
oscillazioni
3 Interruttore di avvio/arresto 4 Spingitore SDS per sblocco del platorello
abrasivo
5 Foglio abrasivo* 6 Piastra di levigatura 7 Piastra di prolunga levigagelosie* 8 Foglio abrasivo per lingua di levigatura*
9 Fissaggio a strappo per lingua di levigatura* 10 Lingua di levigatura, piatta* 11 Lingua di levigatura, ovale*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Italiano | 49
Dati tecnici
Levigatrice a delta PDA 240 E
Codice prodotto
0 603 346 7..
Potenza nominale assorbita
Potenza resa Numero di giri a vuoto
W 240 W95
-1
min
6500 8500
Numero oscillazioni a vuoto
min-113000 17000
Misura laterale foglio abrasivo
mm 93
Diametro del raggio di orbitazione
mm 2,0
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli spe­ciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono es­sere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizio­ni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 1,1
/II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a 80 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K =1,5 m/s
2
.
=6 m/s2,
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrou­tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta­zione temporanea della sollecitazione da vibra­zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al­tri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibil­mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou­tensile e degli accessori, mani calde, organizza­zione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009). Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
50 | Italiano
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piom­bo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli pos­sono essere dannosi per la salute. Il contatto op­pure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate canceroge­ne, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspira-
zione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Aspirazione esterna
All’innesto per aspirazione 1 è possibile collegare o un tubo flessibile dell’aspirapolvere oppure un aspiratore multiuso Bosch con dispositivo di ac­censione a distanza.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 35 mm):
(
– Inserire un adattatore idoneo sull’innesto per
aspirazione 1.
– Collegare l’adattatore con il tubo flessibile di
aspirazione (
Ø 35 mm) di un aspirapolvere.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione
Ø 19 mm):
(
Inserire saldamente il tubo flessibile di aspira-
Inserire un adattatore idoneo sul tubo flessibi-
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materia­le da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Ø 19 mm) sull’innesto per aspirazione
zione (
1.
le di aspirazione e collegarlo con un aspirapol­vere.
Sostituzione degli utensili abrasivi (vedi figura A)
Il platorello abrasivo 6 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo velo­ce e semplice.
– Prima di applicare un nuovo foglio abrasivo, ri-
muovere sporcizia a polvere dalla piastra di le­vigatura 6, utilizzando p. es. un pennello.
– Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorel-
lo abrasivo 6 prima di applicarvi il foglio abra­sivo 5 in modo da permettere un’ottimale ade­sione.
– Per poter garantire un’ottimale aspirazione
della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
– Applicare il foglio abrasivo 5 a filo con un lato
del platorello abrasivo 6 e posare quindi il fo­glio abrasivo sul platorello abrasivo e fario aderire premendolo con una leggero movi­mento rotatorio in senso orario.
– Per rimuovere il foglio abrasivo 5 afferrarne
una punta e staccarla dal platorello abrasivo
6.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di leviga­tura procedendo allo stesso modo.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Italiano | 51
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in fun­zione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Grana
40— 240
Per lavorare ogni tipo di materiale a base di legno
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate grossa 40, 60
Per levigatura in piano e per correggere piccole su­perfici non perfettamente piane media
Per levigatura finale e levi­gatura di rifinitura di legni duri fine 180, 240
Per lavorare strati di co­lore e di vernice oppure materiali per applicazio­ni di base quali stucchi e spatola
Per rimozione di vernice grossa 40, 60 Per la rimozione di vernici
di fondo media Per la levigatura finale di
materiali di fondo prima della verniciatura fine
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
Grana
400
60
Per la lavorazione di materiali estremamente duri come pietra, vetro, plexiglas, vernice per automobili
Per la prelevigatura grossa 60 Per levigatura sagomata e
smussatura media Per la microlevigatura
durante la formatura fine Levigatura lucidante ed
arrotondamento degli spigoli
Per la rifinitura oppure la lucidatura in modo par­ticolare di metallo e materiale pietroso utilizzare velo abrasivo/feltro pulitura. A seconda della qualità di lavorazione richiesta per la superficie del pezzo in lavorazione devono essere utilizzati tipi diversi di velo abrasivo oppu­re di feltro pulitura.
molto fine
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Sostituire la piastra di levigatura (vedi figura B)
n Infilare verso destra lo spingitore SDS per lo
sblocco del platorello abrasivo 4 fino all’arre­sto.
o Togliere il platorello abrasivo 6. p Inserire la piastra di levigatura 6 dalla parte
inferiore contro l’attacco del platorello abra­sivo e premerla forte.
q Infilare verso sinistra lo spingitore SDS per lo
sblocco del platorello abrasivo 4 fino all’arre­sto.
Se per esempio la punta anteriore del foglio abra­sivo dovesse essere usurata è anche possibile smontare la completa piastra di levigatura e riap­plicarla poi spostandola
di 120°.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
52 | Italiano
Speciali piastre di levigatura
Il platorello abrasivo fornito in dotazione 6 può essere sostituito con platorelli abrasivi speciali disponibili come accessori opzionali.
Il montaggio del platorello abrasivo speciale av­viene in maniera corrispondente alla sostituzione del platorello abrasivo fornito in dotazione.
L’applicazione e la rimozione del rispettivo foglio abrasivo avviene in maniera corrispondente alla sostituzione del foglio abrasivo originale.
Piastra di prolunga levigagelosie (vedi figura C)
L’impiego della piastra di prolunga levigagelosie 7 consente di lavorare punti difficilmente acces­sibili come p. es. lamelle a finestre, armadietti oppure porte.
Lingua di levigatura, piatta (vedi figura D)
La lingua di levigatura piatta 10 permette la lavo­razione di scanalature sottili e spazi intermedi stretti.
Sulla stessa può essere applicato successiva­mente, sul lato superiore, un fissaggio a strappo
9 per il fissaggio di fogli abrasivi.
Lingua di levigatura, ovale (vedere figura E)
La lingua ovale di levigatura 11 consente la lavo­razione di corpi curvi e corpi concavi oppure di superfici concave come possono trovarsi per esempio su mobili, ringhiere oppure caloriferi.
La stessa è dotata su entrambi i lati di un fissag­gio a strappo. In questo modo è possibile fissare fogli abrasivi bilaterali.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
– Per accendere l’elettroutensile spingere in
avanti l’interruttore di avvio/arresto 3 alla posizione «I».
– Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’in-
terruttore di avvio/arresto 3 all’indietro in posizione «0».
Preselezione della frequenza di oscillazione
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque deter­minato a seconda del caso eseguendo delle pro­ve pratiche.
Tramite la rotellina per la preselezione del nume­ro di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente.
La potenza di asportazione dell’operazione di le­vigatura viene determinata principalmente dalla selezione del foglio abrasivo nonché dalla fre­quenza di oscillazione preselezionata.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sotto­pongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione unifor­me.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettrouten­sile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavo­razione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Esempi di impiego vedi figura F Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura
originali Bosch.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Italiano | 53
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou­tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri­cambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismes­si tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet­troutensili diventati inservibili devono essere rac­colti separatamente ed essere inviati ad una riu­tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
54 | Nederlands
nl
Algemene veiligheidswaarschu­wingen voor elektrische ge­reedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek­kers in combinatie met geaarde elektri­sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be­perken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng­kabels te gebruiken die voor gebruik bui­tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernsti­ge verwondingen leiden.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico van verwon­dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorzie­ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen lei­den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle hou­den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange­geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
56 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an­dere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun­dig personeel en alleen met originele ver­vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papie-
ren stofzak (filterzak of filter van de stofzui­ger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemi­sche stoffen en het schuurmateriaal na lang­durige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de bescha­digde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werk­zaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren en polijsten van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het is bijzonder geschikt voor profielen, hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af­beelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Afzuigaansluiting 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbe-
wegingen
3 Aan/uit-schakelaar 4 SDS-schuif voor ontgrendeling schuurpla-
teau
5 Schuurblad* 6 Schuurplateau 7 Lamellenvoorzetstuk* 8 Schuurblad voor schuurtong*
9 Klitweefsel voor schuurtong* 10 Schuurtong, plat* 11 Schuurtong, ovaal*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Nederlands | 57
Technische gegevens
Deltaschuurmachine PDA 240 E
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental
min
0 603 346 7.. W 240 W95
-1
6500 8500
Onbelast aantal schuurbewegingen
min-113000 17000
Schuurblad van hoek tot hoek
Draaicirkeldiameter
mm 93 mm 2,0
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
kg 1,1
/II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge-
reedschap betdraagt kenmerkend 80 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB. Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K=1,5m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelas­ting. Het aangegeven trlllingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
=6 m/s2, onzekerheid
h
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij­ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens beschreven pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin­gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
58 | Nederlands
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, en­kele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken­en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstof­fen voor houtbehandeling (chromaat en houtbe­schermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging
Aan de zuigaansluiting 1 kunt u een stofzuigslang of een Bosch-alleszuiger met automatisch start­mechanisme aansluiten.
Zuigslang (
Steek een geschikte adapter op de zuigaan-
Verbind de adapter met de zuigslang
Ø 35 mm) aansluiten:
sluiting 1.
Ø 35 mm) van een stofzuiger.
(
Zuigslang (
Steek de zuigslang (Ø 19 mm) stevig op de
Steek een geschikte adapter op de zuigslang
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be­werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Ø 19 mm) aansluiten:
zuigaansluiting 1.
en verbind deze met een stofzuiger.
Schuurblad wisselen (zie afbeelding A)
Het schuurplateau 6 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
– Verwijder vuil en stof van het schuurplateau 6,
bijvoorbeeld met een kwast, voordat u een nieuw schuurblad aanbrengt.
– Klop het klitweefsel van het schuurplateau 6
voor het aanbrengen van het schuurblad 5 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
– Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
– Laat het schuurblad 5 aan één zijde van het
schuurplateau 6 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het met een lichte draaibeweging met de wijzers van de klok mee vast.
– Als u het schuurblad 5 wilt verwijderen, pakt
u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 6 los.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt wor­den op dezelfde wijze op het schuurplateau be­vestigd.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Nederlands | 59
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er ver­schillende schuurbladen verkrijgbaar:
Korrel
40— 240
Voor het bewerken van alle houtmaterialen
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken Grof 40, 60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel
Harde houtsoorten fijn schuren Fijn 180, 240
Voor het bewerken van verf- en laklagen en basis­lagen van vulmateriaal en plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40, 60
Voor het schuren van grondverf Middel
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
Korrel
400
60
Voor het bewerken van extreem harde materialen zoals steen, glas, plexiglas en autolak
Voorschuren Grof 60 Vormschuren en
kanten breken Middel Fijn schuren bij
vormgeving Fijn Glanzend schuren en
kanten afronden
Voor het nabewerken of polijsten, in het bijzon­der van metaal en steen, gebruikt u een vlies of een polijstvilt. Afhankelijk van de gewenste oppervlaktekwali­teit van het werkstuk kunnen verschillende vlies­soorten of polijstvilten worden gebruikt.
Zeer fijn
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Schuurplateau verwisselen (zie afbeelding B)
n Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 4 tot aan de aanslag naar rechts.
o Verwijder het schuurplateau 6. p Plaats het schuurplateau 6 van onderen te-
gen de schuurplateauopname en druk deze stevig vast.
q Duw de SDS-schuif voor de ontgrendeling
van het schuurplateau 4 tot aan de aanslag naar links.
Als bijvoorbeeld de voorste punt van het schuur­blad versleten is, kan ook het complete schuur­plateau worden verwijderd en weer worden teruggeplaatst.
120° gedraaid
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
60 | Nederlands
Speciale schuurplateaus
U kunt het meegeleverde schuurplateau 6 vervan­gen door een als toebehoren verkrijgbaar spe­ciaal schuurplateau.
De montage van het speciale schuurplateau ge­beurt op dezelfde wijze als het wisselen van het meegeleverde schuurplateau.
Het aanbrengen en verwijderen van het desbe­treffende schuurblad gebeurt op dezelfde wijze als het wisselen van het originele schuurblad.
Lamellenvoorzetstuk (zie afbeelding C)
Door gebruik te maken van het lamellenvoorzet­stuk 7 kunt u bijzonder moeilijk bereikbare plaat- sen bewerken, zoals lamellen van ramen, kasten en deuren.
Schuurtong, plat (zie afbeelding D)
Met de platte schuurtong 10 kunt u smalle sleu­ven en nauwe tussenruimten bewerken.
Deze kan aan de bovenzijde achteraf worden voorzien van klitweefsel 9 voor het bevestigen van schuurbladen.
Schuurtong, ovaal (zie afbeelding E)
Met de ovale schuurtong 11 kunt u rondingen en holle ruimten bewerken, of naar binnen gebogen vlakken, bijvoorbeeld van meubels, leuningen of verwarmingsradiatoren.
Deze is aan beide zijden voorzien van klitweefsel. Zo kunnen aan twee zijden schuurbladen worden bevestigd.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen – Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
kelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar vo- ren in de stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
schakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 3 naar achteren in de stand „0”.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhan­kelijk van het materiaal en de werkomstandighe­den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machi­ne loopt, vooraf instellen.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
De afnamecapaciteit bij het schuren wordt hoofdzakelijk bepaald door de keuze van het schuurblad en het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elek­trische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de le­vensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, ran­den en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurpla­teau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is be­werkt niet meer voor andere materialen.
Toepassingsvoorbeelden zie afbeeldingen F Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebe-
horen.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Nederlands | 61
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise­ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge­bruik en de instelling van producten en toebeho­ren.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri­sche gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
62 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sam­men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli­ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma­skindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Dansk | 63
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk­tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b)Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø­jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, be­nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvir­kes. Få beskadigede dele repareret, in­den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø­re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige si­tuationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbehol­deren, før arbejdspauser indtages. Slibestøv
i støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filter­pose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis led­ningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
64 | Dansk
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning og pole­ring af træ, kunststof, metal, spartelmasse samt lakerede overflader. Det er især velegnet til pro­filer, kanter eller vanskeligt tilgængelige steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Opsugningsstuds 2 Hjul til indstilling af svingtal 3 Start-stop-kontakt 4 SDS-skubber til pudsesålåbning 5 Slibeblad* 6 Pudsesål 7 Lamelslibeforsats* 8 Slibeblad til slibetunge*
9 Velcrolukning til slibetunge* 10 Slibetunge, flad* 11 Slibetunge, oval*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Deltasliber PDA 240 E
Typenummer
0 603 346 7..
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt Omdrejningstal,
ubelastet
W 240 W95
-1
min
6500 8500
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Slibeflademål på tværs Svingkredsdiameter
min-113000 17000
mm 93 mm 2,0
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lande­specifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelser­ne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 1,1
/II
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder el­ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Dansk | 65
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk
80 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K=1,5m/s
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen­de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi­seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved­ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det­te kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
2
.
=6 m/s2, usikkerhed
h
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl­der som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend helst en støvopsugning.Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Opsugning med fremmed støvsuger
Til opsugningsstudsen 1 kan der enten tilsluttes en støvsugerslange eller en almindelig Bosch støvsuger med fjernstart.
Opsugningsslange ( – Sæt en egnet adapter på opsugningsstudsen
1.
– Forbind adapteren med opsugningsslangen
Ø 35 mm) på en støvsuger.
(
Opsugningsslange ( – Sæt opsugningsslangen (Ø 19 mm) fast på
opsugningsstudsen 1.
– Sæt en egnet adapter på opsugningsslangen
og forbind den med støvsugeren.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af sær­ligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Ø 35 mm) tilsluttes:
Ø 19 mm) tilsluttes:
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
66 | Dansk
Udskiftning af slibeblad (se billede A)
Pudsesålen 6 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
– Fjern snavs og støv fra pudsesålen 6 f.eks.
med en pensel, før et nyt slibeblad sættes på.
– Bank på pudsesålens 6 velcrostof før slibebla-
det 5 sættes på for at sikre en optimal ved­hæftning.
– En optimal støvopsugning forudsætter, at ud-
stansningerne i slibebladet passer til borin­gerne i pudsesålen.
– Anbring slibebladet 5 på den ene side af pud-
sesålen 6, læg herefter slibebladet på pudse­sålen og tryk det fast mod højre med en let drejende bevægelse.
– Til aftagning af slibebladet 5 tages fat i en
spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 6.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgø­res på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbej­des:
Korn
40— 240
Korn
40— 320
Til bearbejdning af farve-/ laklag og grundin­ger som f.eks. fyldstof og spartelmasse
Til afslibning af farve grov 40, 60
80, 100,
Til slibning af grundering middel Til endelig slibning af
grundering før lakering fin
Til bearbejdning af me­get hårde materialer som f.eks. sten, glas, ålexi­glas, autolak
Til forslibning grov 60 Til formslibning og
kantbrydning middel Til finslibning ved
formgivning fin Glansslibning og
kantafrunding
Anvend filt/poleringsfilt til at efterbehandle især metal og sten. Det er muligt at vælge mellem forskellige filtarter og poleringsfilte, afhængigt af hvilken overflade­kvalitet emnet skal have.
meget fin
120 180, 240,
320
60
400
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Til alle træsorter
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40, 60
Til planslibning og udjæv­ning af små ujævnheder middel
Til færdig- og finslibning af hårdt træ fin 180, 240
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
80, 100, 120
Dansk | 67
Udskiftning af slibeblad (se billede B)
n Skub SDS-skubberen til pudsesålåbning 4
helt mod højre.
o Tag pudsesålen 6 af. p Før pudsesålen 6 nedefra mod pudsesålen og
tryk den fast.
q Skukb SDS-skubberen til pudsesålåbning 4
helt mod venstre.
Er f.eks. den forreste spids på slibebladet slidt, kan man også tage hele pudsesålen af og den 120°
, før den sættes på igen.
dreje
Specielle pudsesåle
Du kan erstatte den medleverede pudsesål 6 med en speciel pudsesål, som fås som tilbehør.
Den specielle pudsesål monteres lige som den medleverede pudsesål skiftes.
Den pågældende pudsesål sættes på og tages af lige som det originale slibeblad skiftes.
Lamelslibeforsats (se billede C)
Lamelslibeforsatsen 7 er især velegnet til at bear- bejde vanskeligt tilgængelige steder som f.eks. lameller på vinduer, skabe eller døre.
Slibetunge, flad (se billede D)
Den flade slibetunge 10 gør det muligt at bearbej­de smalle slidser og små mellemrum.
Dens overside kan på et senere tidspunkt forsy­nes med en velcrolukning 9 til fastgørelse af sli­beblade.
Slibetunge, oval (se billede E)
Den ovale slibetunge 11 gør det muligt at bear­bejde rundinger og hulelementer eller indadbue­de flader som f.eks. på møbler, gelændere eller radiatorer.
Den er udstyret med en velcrolukning på begge sider. Dette gør det muligt at fastgøre dobbeltsi­dede slibeblade.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
– Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-
stop-kontakten 3 frem i position „I“.
– El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontaken 3 tilbage i position „0“.
Indstilling af svingtal
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmateri­alet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille.
Slibekapaciteten under slibearbejdet bestem­mes hovedsageligt af det valgte slibeblad samt af det valgte svingtal.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at for­længe slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibeka­pacitet, men derimod til et større slid af el-værk­tøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Eksempler på anvendelse se billede F Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
L.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
68 | Dansk
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der ud-
føres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informatio­ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdnings­affald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Svenska | 69
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty­get.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in­te förändras. Använd inte adapterkontak­ter tillsammans med skyddsjordade el­verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av att
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stick­proppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kan­ter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för el­stöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el­ler ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
70 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk­tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut­förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty­get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan le­da till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si­tuationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehål­laren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i fil­terpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under ar­betet. Skadade nätsladdar ökar risken för el-
stöt.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Svenska | 71
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning och polering på trä, plast, metall, spackelmassa samt lackera­de ytor. Den är speciellt lämplig för bearbetning av profiler, hörn och svåråtkomliga ställen.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Utsugningsadapter 2 Ställratt slagtalsförval 3 Strömställare Till/Från 4 SDS-slid för upplåsning av slipplatta 5 Slippapper* 6 Slipplatta 7 Lamellsliptillsats* 8 Slippapper för sliptunga*
9 Kardborrväv för sliptunga* 10 Sliptunga, flat* 11 Sliptunga, oval*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in­går inte standardleveransen.
Tekniska data
Deltaslip PDA 240 E
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal
min
0 603 346 7.. W240 W95
-1
6500 8500
Svängningstal obelastad
Slippapprets hörnmått Sliprörelsens diameter
min-113000 17000
mm 93 mm 2,0
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
kg 1,1
/II
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
72 | Svenska
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall 80 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K = 1,5 m/s
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den­na anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra­tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastning­en bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Det­ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un­derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
2
.
=6 m/s2, onog-
h
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål­ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller and­ningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancero­gena, speciellt då i förbindelse med tillsatsäm­nen för träbehandling (kromat, träkonserverings­medel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Extern utsugning
Till utsugningsstutsen 1 kan antingen en damm­sugarslang eller en Bosch-allsugare med fjärr­kopplingsautomatik anslutas.
Så här ansluts utsugningsslangen ( – Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen 1.
– Koppla adaptern till utsugningsslangen
Ø 35 mm) på en dammsugare.
(
Så här ansluts utsugningsslangen ( – Skjut stadigt upp utsugningsslangen
(Ø 19 mm) på utsugningsstutsen 1.
– Skjut upp en lämplig adapter på utsugnings-
slangen och koppla den sedan till en dammsu­gare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det materi­al som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancer­framkallande eller torrt damm en specialdamm­sugare.
Ø 35 mm):
Ø 19 mm):
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Svenska | 73
Byte av slippapper (se bild A)
Slipplattan 6 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
– Innan ett nytt slippapper läggs upp ska smuts
och damm avlägsnas från slipplattan 6, t. ex. med en pensel.
– Knacka slipplattans 6 kardborrsväv ren innan
slippapperet 5 sätts på för att uppnå optimal infästning.
– För att optimal dammutsugning ska kunna ga-
ranterasmåste slippapperets hål överens­stämma med slipplattans.
– Sätt upp slippapperet 5 kant i kant på slipplat-
tans 6 ena sida och tryck sedan fast slippap­peret genom att samtidigt lätt vrida papperet medurs.
– För borttagning av slippapperet 5 grip tag i ett
hör och dra av papperet från slipplattan 6.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på sam­ma sätt på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och öns­kad nedslipningseffekt:
Kornstorlek
40— 240
Kornstorlek
40— 320
För slipning av färg-/ lackskikt resp. grundning som filler och spackel
För nedslipning av färg grov 40, 60
medel-
För slipning av grundfärg För slipning av mellan-
strykningsfärg före lackering fin
För bearbetning av extremt hårt material som t. ex. sten, glas, akrylglas, billack
För förslipning grov 60 För formslipning och
kantbrytning För finslipning vid
formgivning fin Blankslipning och
kantrundning
Använd fiber/polerfilt speciellt för efterbearbet­ning och polering av metall och sten. Välj olika typer av fiber resp. polerfilt enligt öns­kad ytkvalitet på arbetsstycket.
grov
medel­grov
mycket fin
80, 100, 120
180, 240, 320
400
60
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
För bearbetning av alla träslag
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40, 60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av hårt trä fin 180, 240
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
medel­grov
80, 100, 120
74 | Svenska
Byte av slipplatta (se bild B)
n Skjut SDS-sliden för slipplattans upplåsning
4 åt höger mot anslag.
o Ta bort slipplattan 6. p För slipplattan 6 underifrån mot slipplattans
fäste och tryck kraftigt fast.
q Skjut SDS-sliden för slipplattans upplåsning
4 åt vänster mot anslag.
Är exempelvis slippapperets främre spets nedsli­ten kan slipplattan tas bort och för återmontering vändas 120°.
Specialslipplattor
Den medlevererade slipplattan 6 kan vid behov bytas mot en specialslipplatta som finns att köpa som tillbehör.
Specialslipplattan monteras på samma sätt som medlevererad slipplatta.
Påsättning och borttagning av slippapperet sker på samma sätt som vid byte av originalslippap­per.
Lamellsliptillsats (se bild C)
Med lamellsliptillsatsen 7 kan mycket svåråtkom­liga ställen bearbetas som t. ex. lameller på föns­ter, skåp och dörrar.
Sliptunga, flat (se bild D)
Med den flata sliptungan 10 kan smala slitsar och mellanrum bearbetas.
Sliptungan kan även på övre sidan förses med kardborrfäste 9 för infästning av slippapper.
Sliptunga, oval (se bild E)
Med den ovala sliptungan 11 kan rundningar, ihå­ligheter och kupiga ytor t. ex. på möbler, räcken och värmeelement bearbetas.
Sliptungan är på båda sidorna försedd med kard­borrsväv. Därför kan slippapper läggas upp på båda sidorna.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
– För driftstart av elverktyget skjut strömställa-
ren Till/Från 3 framåt till läget ”I”.
– För frånkoppling av elverktyget skjut ström-
ställaren Till/Från 3 bakåt till läget ”0”.
Förval av svängningstal
Erforderligt svängningstal är beroende av materi­al och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
Avverkningseffekten vid slipning är främst bero­ende av att rätt slippapper valts och lämpligt svängningstal förinställts.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på el­verktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svår­åtkomliga partier kan även slipplattans spets el­ler kant användas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Användningsexempel se bilderna F Använd endast original Bosch sliptillbehör.
L.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Svenska | 75
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektris­ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
76 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektro­verktøy
ADVARSEL
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin­ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al­vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø­re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be­finner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for­andres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overhol-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar­beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – redu­serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote­rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Norsk | 77
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan kom­me inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på kor­rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillin­ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs­deler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest dis­se anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro­verktøyets funksjon. La disse skadede de­lene repareres før elektroverktøyet bru­kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan fø­re til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprett-
holdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvpo-
sen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterpo­sen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sli­ping av metaller. Det er spesielt farlig hvis sli­pestøvet er blandet med lakk-, polyuretanres­ter eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i lø­pet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
78 | Norsk
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørr sliping og polering av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Det er særskilt egnet til bruk på profiler, i hjørner eller på dårlig tilgjenge­lige steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 Avsugstuss 2 Stillhjul svingtallforvalg 3 På-/av-bryter 4 SDS-skyveelement til opplåsing av
slipeplaten
5 Slipeskive* 6 Slipesåle 7 Lamellslipeforsats* 8 Slipeskive for slipetunge*
9 Borrelås for slipetunge* 10 Slipetunge, flat* 11 Slipetunge, oval*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Tekniske data
Deltasliper PDA 240 E
Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall Tomgangssvingtall Slipeskivens kantmål Svingkretsdiameter
min min-113000 17000
0 603 346 7.. W 240 W95
-1
6500 8500
mm 93 mm 2,0
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse in­formasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk­tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøye­ne kan variere.
kg 1,1
/II
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Norsk | 79
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er 80 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB. Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a K=1,5m/s
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge­ne er målt iht. en målemetode som er standardi­sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin­gen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven­delser, med avvikende innsatsverktøy eller util­strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi­ke. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for ek­sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats­verktøy, holde hendene varme, organisere ar­beidsforløpene.
2
.
=6 m/s2, usikkerhet
h
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefar­lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdom­mer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro­mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate­riale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia­lene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging
På avsugstussene 1 kan du enten kople til en støvsugerslange eller en Bosch-universalsuger med fjernstartinnretning.
Tilkopling av avsugslange (
Sett en egnet adapter på avsugstussen 1.Forbind adapteren med avsugslangen
Ø 35 mm) til en støvsuger.
(
Tilkopling av avsugslange ( – Sett avsugslangen (Ø 19 mm) godt på av-
sugstussen 1.
– Sett en egnet adapter på avsugslangen og for-
bind den med en støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkal­lende eller tørt støv må du bruke en spesialstøv­suger.
Ø 35 mm):
Ø 19 mm):
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
80 | Norsk
Utskifting av slipeskiven (se bilde A)
Slipesålen 6 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
– Fjern smuss og støv fra Slipesålen før du set-
ter på en ny slipeskive 6, f. eks. med en pen­sel.
– Bank borrelåsen til Slipesålen 6 ut før du set-
ter på en slipeskive 5, slik at den festes så godt som mulig.
– For å sikre en optimal støvavsuging må du
passe på at utstansingene på slipeskiven pas­ser overens med boringene på Slipesålen.
– Sett slipeskiven 5 kant i kant på en side av Sli-
pesålen 6, legg slipeskiven deretter på Slipe­sålen og trykk den på med en svak dreining i urviserretning.
– Til fjerning av slipeskiven 5 tar du tak i en
spiss og trekker den av fra Slipesålen 6.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer sli­pepapir:
Korning
40— 240
Korning
40— 320
Til bearbeidelse av maling-/lakksjikt hhv. grunning som fyllstoff og sparkelmasse
Til avsliping av maling grov 40, 60 Til sliping av
forhåndsmaling middels Til siste sliping av grunn-
maling før lakkering fin
Til bearbeidelse av ekstrem harde materia­ler som stein, glass, pleksiglass, billakk
Til forsliping grov 60 Til formsliping og
kantbryting middels Til finsliping ved
formgivning fin Glanssliping og
kantrunding svært fin
Til etterarbeiding hhv. polering spesielt av metall og stein bruker du filt/polerfilt. Avhengig av ønsket overflatekvalitet for arbeids­stykket må du bruke forskjellige filttyper hhv. po­lerfilt.
80, 100, 120
180, 240, 320
400
60
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Til bearbeidelse av alle trematerialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40, 60
Til plansliping og utjev­ning av små ujevnheter middels
Til ferdig- og finsliping av hardt tre fin 180, 240
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
80, 100, 120
Norsk | 81
Utskifting av slipesålen (se bilde B)
n Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipepla-
ten 4 helt inn mot høyre.
o Ta av slipeplaten 6. p Før slipeplaten 6 nedenfra inn mot slipepla-
tefestet og trykk den godt på.
q Skyv SDS-skyveren til opplåsing av slipepla-
ten 4 helt inn mot venstre.
Hvis for eksempel den fremre spissen til slipeski­ven er slitt, kan også hele slipeplaten tas av og settes inn dreid 120 grader.
Spesial-Slipesåler
Du kan skifte ut den medleverte Slipesålen 6 mot en spesial-Slipesåle som fås kjøpt som tilbehør.
Montering av spesial-Slipesålen utføres på sam­me måte som ved utskifting av Slipesålen.
Montering og demontering av den aktuelle slipe­skiven utføres på samme måte som ved utskifting av original-slipeskiven.
Lamellslipeforsats (se bilde C)
Bruk av lamellslipeforsatsen 7 muliggjør bearbei­delse av spesielt dårlig tilgjengelige steder, f. eks. lameller på vinduer, skap eller dører.
Slipetunge, flat (se bilde D)
Den flate slipetungen 10 muliggjør en bearbeidel­se av smale slisser og trange mellomrom.
Den kan senere utstyres med borrelås 9 på over­siden til festing av slipeskiver.
Slipetunge, oval (se bilde E)
Den ovale slipetungen 11 muliggjør en bearbei­delse av runde deler og hule legemer eller av inn­overbuede flater som for eksempel på møbler, rekkverk eller radiatorer.
Den har en borrelåsoverflate på begge sider. Slik kan det festes slipeskiver på begge sider.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
– Til igangsetting av elektroverktøyet skyver du
på-/av-bryteren 3 fremover til posisjon «I».
– For å slå av elektroverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 3 bakover til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materi­ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du for­håndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
Slipeeffekten avgjøres mest av typen slipeskive og valgt svingtall.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skå­ner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høy­ere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder som er vanskelig tilgjengelige kan du og­så arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer
Anvendelseseksempler se bildene F Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
L.
.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
82 | Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspalte-
ne alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik­kert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repa­rasjon og vedlikehold av produktet ditt og reser­vedelene. Deltegninger og informasjoner om re­servedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro­dukter og tilbehør.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og til-
passingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan bru­kes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Suomi | 83
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval­lisuusohjeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka­lu käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muual­le.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö­kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vä­hentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pinto-
ja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää­kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos ke-
hosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis­torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis­kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa­raa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt­tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään säh­kötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai­kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomi­en turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumis­riskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en­nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnis­tyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pis­totulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
84 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa louk­kaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin halli-
ta sähkötyökalua odottamattomissa tilan­teissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla taval­la. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyö­kalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyö-
kalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko­kemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi­den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaises­ti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyt­töön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Suomi | 85
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja
hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä ai­na pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpus-
sissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuo­tuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaaral­lista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallis­ten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuu­maa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu­kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidetty­nä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetalli­pöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Va-
hingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, me­tallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan ja kiillotukseen. Se soveltuu erityisesti profiileihin, kulmiin ja vaikeasti päästäviin kohtei­siin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Imunysä 2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 3 Käynnistyskytkin 4 SDS-liuku hiomalevyn vapauttamiseen 5 Hiomapaperi * 6 Hiomalevy 7 Lamellilisälaite* 8 Hiomakielen hiomapaperi*
9 Hiomakielen tarrakudos* 10 Litteä hiomakieli* 11 Soikea hiomakieli*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu­lu vakiotoimitukseen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
86 | Suomi
Tekniset tiedot
Kärkihiomakone PDA 240 E
Tuotenumero Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntikierrosluku
min
0 603 346 7.. W 240 W95
-1
6500 8500
Tyhjäkäyntivärähtely­taajuus
min-113000 17000
Hiomapaperin peittomitta
mm 93
Värähtelyympyrän­halkaisija
mm 2,0
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaih­della.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
kg 1,1
/II
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso
on 80 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kui­tenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaih­totyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kas­vattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huo­mattavasti.
=6 m/s2, epävarmuus
h
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomi­oon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak­si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Suomi | 87
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kos­ketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai­neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännök­set, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Ulkopuolinen poistoimu
Imunysään 1 voit liittää joko pölynimurin letkun tai kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisi­murin.
Imuletkun (
Työnnä sopiva adapteri imunysään 1.Liitä adapteri pölynimurin (Ø 35 mm) imulet-
kuun.
Ø 35 mm) liittäminen:
Imuletkun ( – Työnnä (Ø 19 mm) imuletku tiukasti imuny-
sään 1.
– Työnnä sopiva adapteri imuletkuun ja yhdistä
se pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi­aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallis­ten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imuroin­tiin.
Ø 19 mm) liittäminen:
Hiomapaperin vaihto (katso kuva A)
Hiomalevyssä 6 on tarrakudos, jotta tarrakiinnit­teiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
– Poista lika ja pöly hiomalevystä 6 esim. sivelti-
mellä ennen uuden hiomapaperin kiinnittä­mistä.
– Koputa hiomalevyn 6 tarrakudosta puhtaaksi
ennen hiomapaperin 5 kiinnitystä mahdolli­simman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.
– Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston
varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
– Aseta hiomapaperi 5 tasoihin hiomalevyn yh-
den reunan kanssa 6, pane seuraavaksi hioma­paperi hiomalevyyn ja paina se kiinni kevyesti myötäpäivään kiertäen.
– Poista hiomapaperi 5 tarttumalla siihen yh-
destä kulmasta ja vetämällä se irti hiomalevys­tä 6.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotus­hupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
88 | Suomi
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halu­tusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hioma­papereita:
Karkeus
40— 240
Kaikkien puuaineiden käsittelyyn
Karkeiden, höyläämättö­mien palkkien ja lautojen esihiontaan karkea 40, 60
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoi­tukseen
Kovan puun viimeistely­ja hienohiontaan hieno 180, 240
Maali-/lakkapintojen sekä pohjustusten kuten fillerin ja spakkelin työstöön
Värin poistohiontaan karkea 40, 60
Pohjamaalin hiontaan Pohjustuksen lopulliseen
hiontaan ennen lakkausta hieno
keski­karkea
keski­karkea
80, 100, 120
40— 320
80, 100, 120
180, 240, 320
Karkeus
400
60
Äärimmäisen kovien aineiden, kuten kiven, lasin, pleksilasin ja automaalin työstöön
esihiontaan karkea 60 muotohiontaan ja
reunanviistoon hienohiontaan
muotoilussa hieno kiillotus ja reunan
pyöristys
Käytä villavuotaa/kiillotushiuopaa erityisesti me­tallin ja kiven viimeistelyyn ja kiillotukseen. Riippuen työkappaleen halutusta pinnan viimeis­telyasteesta tulee käyttää erilaista villavuotaa tai kiillotushuopaa.
keski­karkea
erittäin hieno
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Hiomalevyn vaihto (katso kuva B)
n Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttami-
seen 4 vasteeseen asti oikealle.
o Poista hiomalevy 6. p Vie hiomalevy 6 alhaaltapäin hiomalevyn kiin-
nitystä vasten ja paina voimakkaasti.
q Työnnä SDS-liuku hiomalevyn vapauttami-
seen 4 vasteeseen asti vasemmalle.
Jos esimerkiksi hiomapaperin etureuna on kulu­nut loppuun, voidaan myös koko hiomalevy irrot-
asentaa takaisin 120 ° käännettynä.
taa ja
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Suomi | 89
Erikoishiomalevyt
Voit vaihtaa toimitukseen kuuluva hiomalevy 6 li­sätarvikkeena saatavaan erikoishiomalevyyn.
Erikoishiomalevyn asennus tapahtuu kuten toimi­tukseen kuuluvan hiomalevyn.
Kaikkien hiomatarvikkeiden kiinnitys ja irrotus tehdän kuten alkuperäisen hiomapaperin vaihto.
Lamellilisälaite (katso kuva C)
Lamellilisälaitteen 7 käyttö mahdollistaa erityi­sen vaikeasti päästävien kohteiden työstön, ku­ten esim. lamellit ikkunoissa, kaapeissa ja ovissa.
Litteä hiomakieli (katso kuva D)
Litteä hiomakieli 10 mahdollistaa esim. työstön kapeissa raoissa ja ahtaissa väleissä.
Yläpinta voidaan myös jälkikäteen varustaa tarra­kudoksella 9 hiomapaperin kiinnitystä varten.
Soikea hiomakieli (katso kuva E)
Soikea hiomakieli 11 mahdollistaa pyöristysten ja onttojen esineiden tai sisäänpäin kaarevien pin­tojen työstön esim. huonekaluissa, kaiteissa tai lämpöpattereissa.
Se on varustettu tarrakudoksella kummallakin puolella. Voit kiinnittää hiomapapereita kummal­lekin puolelle.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
– Paina sähkötyökalun käynnistämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 eteen asentoon ”I”.
– Paina sähkötyökalun pysäyttämiseksi käyn-
nistyskytkin 3 taakse, asentoon ”0”.
Värähtelytaajuuden asetus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytän­nön kokein.
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Poistoteho hiottaessa määräytyy pääasiassa hio­mapaperin valinnalla sekä asetetulla värähtely­taajuudella.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapa­perit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät säh­kötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontate­hoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimak­kaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien aluei­den tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käyttöesimerkkejä, katso kuvat F Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
L.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
90 | Suomi
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistukses­ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi­kaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol­toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh­dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään si­nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät­teisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu­siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Eλληνικά | 91
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή­µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργα­λεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ­τροπληξίας.
ειδοποιητικές υποδείξεις.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί­νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο­πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης κατάλλη­λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασ­μένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία κατά
το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
92 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα­φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια­κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη συζευγµένο, τότε δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ­μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε­φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο­γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησι-
μοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα­τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Eλληνικά | 93
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ­νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσ­ωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασφαλείας
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να
αποφεύγετε την υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας.
Σκόνη λείανσης στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) µπορεί, υπό δυσµενείς συνθήκες, π. χ. εξαιτίας του σπινθηρισµού κατά τη λείανση µετάλλων, να αυτοαναφλεχτεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναµειγνύεται µε κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή µε άλλα χηµικά υλικά, και ταυτόχρονα, µετά από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερµανθεί υπερβολικά.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφα­λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ­μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο­δείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση και στίλβωση ξύλων, πλαστικών υλικών, µετάλλων, στόκων καθώς και βερνικωµένων επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για διατοµές, γωνίες ή δύσκολα προσιτές θέσεις.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Στήριγµα αναρρόφησης
2 Τροχίσκος ρύθµισης προεπιλογής αριθµού
ταλαντώσεων
3 ∆ιακόπτης ON/OFF
4 Σύρτης SDS για ασφάλιση της πλάκας
λείανσης
5 Φύλλο λείανσης*
6 Πλάκα λείανσης
7 Προέκταση λείανσης ελασµάτων*
8 Φύλλο λείανσης για γλώσσα λείανσης*
9 Αυτοπρόσφυση για γλώσσα λείανσης*
10 Γλώσσα λείανσης, επίπεδη*
11 Γλώσσα λείανσης, οβάλ*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
94 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τριβείο Δέλτα PDA 240 E
Αριθµός ευρετηρίου
Ονοµαστική ισχύς
Αποδιδόµενη ισχύς
Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο
min
Αριθµός ταλαντώσεων χωρίς φορτίο
min-113000 –17000
∆ιαγώνιος φύλλου λείανσης
∆ιάµετρος κύκλου ταλάντωσης
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία µόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
0 603 346 7..
W 240
W95
-1
6500 –8500
mm 93
mm 2,0
kg 1,1
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο­λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς. Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο­σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή­ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι­κού διαστήµατος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν­τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµατος
/II
που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε 80 dB(A). Ανασφάλεια K= 3 dB. Όταν εργάζεσθε η στάθµη θορύβου µπορεί να ξεπεράσει τα 80 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρότυπο EN 60745: Τιµή εκποµπής κραδασµών a λεια K =1,5 m/s
2
.
=6 m/s2, ανασφά-
h
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι­γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη­ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
20.08.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Eλληνικά | 95
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π. χ. από µολυβδούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων ατόµων. Ορισµένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου, ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
– Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του χώρου
εργασίας.
– Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Εξωτερική αναρρόφηση
Στο στήριγµα αναρρόφησης 1 µπορείτε να συνδέσετε ή ένα σωλήνα απορροφητήρα σκόνης ή ένα απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch µε αυτόµατο τηλεχειρισµό έναρξης λειτουργίας.
Σύνδεση σωλήνα απορροφητήρα σκόνης
Ø 35 mm):
(
– Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρµογέα
στο στήριγµα αναρρόφησης 1.
– Συνδέστε τον προσαρµογέα µε το σωλήνα
αναρρόφησης ( σκόνης.
Ø 35 mm) ενός απορροφητήρα
Σύνδεση σωλήνα αναρρόφησης (
– Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης
Ø 19 mm) γερά επάνω στο στήριγµα
( αναρρόφησης 1.
– Τοποθετήστε έναν κατάλληλο προσαρµογέα
στο σωλήνα αναρρόφησης και συνδέστε το σωλήνα µε τον απορροφητήρα σκόνης.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατ­άλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο­ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Ø 19 mm):
Αλλαγή φύλλου λείανσης (βλέπε εικόνα A)
Η πλάκα λείανσης 6 διαθέτει µια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία µπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης µε αυτοπρόσφυση.
– Πριν τοποθετήσετε ένα νέο φύλλο λείανσης
πρέπει να καθαρίσετε την πλάκα λείανσης 6 από τυχόν βρωµιές και σκόνες, π. χ. µ’ ένα πινέλο.
– Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 5 χτυ-
πήστε την επιφάνεια αυτοπρόσφυσης aπό της πλάκας λείανσης 6 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
– Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση -
σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν µε τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
– Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 5 «πρόσωπο»
σε µια από τις πλευρές της πλάκας λείανσης 6, στρώστε το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το επάνω στην πλάκα γυρίζοντάς ταυτόχρονα το ελαφρά µε ωρολογιακή φορά.
– Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 5 πιάστε
το από µια άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 6 πλάκα λείανσης.
Εξαρτήµατα λείανσης όπως δέρµα/κετσές στίλ­βωσης στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
96 | Eλληνικά
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα µε το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυµητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνειά του:
Κόκκωση
40— 240
Για την κατεργασία κάθε είδους υλικών από ξύλο
Για προλείανση π. χ. από ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων χοντρή 40, 60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση µικρών ανωµαλιών µέτρια
Για την τελική λείανση και τη λεπτολείανση σκληρών ξύλων λεπτή 180, 240
Για την κατεργασία επιχρισμάτων από μπογιές και βερνίκια καθώς και για την κατεργασία ασταρωμάτων, όπως πληρωτικών και στόκων
Για την αφαίρεση χρωµάτων χοντρή 40, 60
Για τη λείανση πρώτων χρωµάτων (από το «πρώτο χέρι») µέτρια
Για την τελική λείανση ασταρωµάτων πριν το βάψιµο λεπτή
80, 100, 120
40—320
80, 100, 120
180, 240, 320
Κόκκωση
400
60
Για την κατεργασία ιδιαίτερα σκληρών υλικών όπως λίθων, γυαλιού, Plexiglas, και λάκας (βερνικιών) αυτοκινήτων
Για προλείανση χοντρή 60
Για λείανση διαµόρφωσης και στρογγύλευµα ακµών µέτρια
Για φινίρισµα κατά τη διαµόρφωση λεπτή
Για στίλβωση και στρογγύλευµα ακµών
Για το φινίρισµα ή για τη στίλβωση, ιδιαίτερα µετάλλων και ορυκτών υλικών χρησιµοποιείτε δέρµα/κετσέ στίλβωσης. Υπάρχουν και χρησιµοποιούνται διάφορα είδη δέρµατος και κετσέ στίλβωσης, ανάλογα µε την επιθυµητή εικόνα (ποιότητα) της επιφάνειας του υπό κατεργασία τεµαχίου.
πολύ λεπτή
80, 100, 120
180, 240, 320, 400
600, 1200
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης (βλέπε εικόνα B)
n Ωθήστε το σύρτη SDS για την ασφάλιση της
πλάκας λείανσης 4 τέρµα δεξιά.
o Αφαιρέστε την πλάκα λείανσης 6.
p Οδηγήστε την πλάκα λείανσης 6 από το κάτω
µέρος στην υποδοχή πλάκας λείανσης και πατήστε την καλά µέσα σ’ αυτήν.
q Ωθήστε το σύρτη SDS για ασφάλιση της
πλάκας λείανσης 4 τέρµα αριστερά.
Αν, για παράδειγµα, έχει φθαρεί η µπροστινή γωνία του φύλλου λείανσης, τότε µπορείτε να αφαιρέσετε ολόκληρη την πλάκα λείανσης και αφού τη γυρίσετε κατά 120° τοποθετήσετε πάλι.
να την
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Eλληνικά | 97
Ειδικές πλάκες λείανσης
Μπορείτε να αντικαταστήσετε τη συµπαραδιδόµενη πλάκα λείανσης 6 µε µια ειδική πλάκα λείανσης που προσφέρεται σαν ειδικό εξάρτηµα.
Η συναρµολόγηση της ειδικής πλάκας λείανσης διεξάγεται όπως η αντικατάσταση της πλάκας λείανσης που συνοδεύει το µηχάνηµα.
Η τοποθέτηση και η αφαίρεση του εκάστοτε φύλλου λείανσης διεξάγεται όπως η αντικατάσταση του γνήσιου φύλλου λείανσης.
Προέκταση λείανσης ελασμάτων (βλέπε εικόνα C)
Η χρήση της προέκτασης λείανσης ελασµάτων 7 επιτρέπει την εργασία σε ιδιαίτερα δυσπρόσιτες θέσεις, π. χ. γρίλιες παραθύρων, ντουλάπια ή πόρτες.
Γλώσσα λείανσης, επίπεδη (βλέπε εικόνα D)
Η επίπεδη γλώσσα λείανσης 10 επιτρέπει την εργασία σε στενές σχισµές και σε στενά διάκενα.
Μπορεί να εξοπλιστεί εκ των υστέρων στην επάνω πλευρά µε µια αυτοπρόσφυση 9 για τη στερέωση φύλλων λείανσης.
Γλώσσα λείανσης, οβάλ (βλέπε εικόνα E)
Η οβάλ γλώσσα λείανσης 11 επιτρέπει την κατεργασία κυρτών και κοίλων σωµάτων ή κοίλων επιφανειών, παραδείγµατος χάριν σε έπιπλα, κιγκλιδώµατα ή θερµαντικά σώµατα.
∆ιαθέτει µια αυτοπρόσφυση και στις δυο πλευρές. Έτσι µπορείτε να στερεώσετε φύλλα λείανσης και στις δυο πλευρές.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα εµπρός στη θέση «I».
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα πίσω στη θέση «0».
Προεπιλογή αριθμού παλινδρομήσεων
Ο απαιτούµενος αριθµός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και µπορείτε να το εξακριβώσετε µε πρακτική δοκιµή.
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθµού ταλαντώσεων 2 µπορείτε να προεπιλέξετε τον απ­αιτούµενο αριθµό παλινδροµήσεων ακόµη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Η αφαίρεση υλικού κατά τη διάρκεια της λείανσης εξαρτάται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης καθώς και από τον προεπιλεγµένο αριθµό παλινδροµήσεων .
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας οµοιόµορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε πιο ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σηµειακή) λείανση γωνιών, ακµών και δυσπρόσιτων τοµέων µπορείτε να εργαστείτε µόνο µε µια γωνία ή ακµή της πλάκας λείανσης.
Μη χρησιµοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης µε το οποίο είχατε κατεργαστεί µέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
∆ες παραδείγµατα χρήσης στις εικόνες F
Χρησιµοποιείτε µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα λείανσης από την Bosch.
L.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
98 | Eλληνικά
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα­σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα­τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο­µερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Türkçe | 99
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanma­lara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt­rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
2) Elektrik Güvenliği
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe­debilirsiniz.
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet­leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parça­larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla­nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem­po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullan­mayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan­malara neden olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 929 M19 | (20.8.07)
100 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda ol-
masn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun­dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her­hangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sakla­yn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola­rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parça­larn kusursuz olarak işlev görüp görme­diklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö­rülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik­kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko­şulu ile onartn. Bu sayede aletin güven-
liğini sürekli hale getirirsiniz.
1 609 929 M19 | (20.8.07) Bosch Power Tools
Loading...