Bosch PCC615B80E User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

|*9lliinH5iil* 9000407456 AF
^0 Montageanleitung
Installation instructions Instrucciones de montaje
^0 Notice de montage ^0 Istruzioni per il montaggio
ni
Installatievoorschrift Instrukcja montazu
pi
pt ru
tr
Monta] kilavuzu
min.80
min.30 max.50
50
//—
------
45
4\
min.5
max. 150
35
min.10
min.25
(Q
Ю
> > о о см rf
CM CM
г
>
о
rf
CM
>
о
CM CM
co
IO
1- CM CO
iD
7a
8 8a
10
-3-
de

Sicherheitshinweise

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es installieren und benutzen.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind orientativ.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten Ort genutzt werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder eine Abgasanlage angeschlossen werden.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und Umstellungs arbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisier ten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschrif ten der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden. Besondere Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung geltenden Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Privat haushalten entworfen; eine kommerzielle oder gewerbliche Nut zung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden. Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Überprüfen Sie vor der Installation des Geräts, dass die örtlichen Voraussetzungen und die auf dem Typenschild angegebenen Geräteeinstellungen (Gasart und -druck, Nennleistung, Spannung) miteinander kompatibel sind. Siehe Tabelle I.
Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
Das Netzkabel muss am Einbaumöbel gut befestigt werden, damit es nicht mit heißen Teilen des Backofens oder des Kochfeldes in Berührung kommen kann.
Elektrische Geräte müssen immer geerdet werden. Nehmen Sie keine Arbeiten im Geräteinneren vor. Rufen Sie
gegebenenfalls unseren Kundendienst an.

Vor dem Einbau

Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1 für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Das Möbel, in welches das Gerät eingebaut wird, muss ausrei chend fixiert und stabil sein.
Die neben dem Gerät befindlichen Möbel, deren Schichtwerkstoffe sowie der sie zusammenhaltende Leim dürfen nicht aus brennba ren Materialien bestehen und müssen hitzebeständig sein.
Dieses Gerät darf nicht über Kühlschränken, Waschmaschinen, Spülmaschinen oder ähnlichen Geräten eingebaut werden.
Wenn Sie das Kochfeld über einem Backofen jnstallieren, muss dieser über eine Zwangsbelüftung verfügen. Überprüfen Sie die Abmessungen des Backofens in Ihrem Installationshandbuch.
Wenn eine Dunstabzugshaube angebracht wird, muss dies gemäß der Montageanleitung und immer unter Berücksichtigung des verti kalen Mindestabstands zum Kochfeld (Abb. 1) geschehen.

Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)

Nehmen Sie in der Arbeitsfläche einen Ausschnitt mit den benötigten Abmessungen vor.
Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein elektrisches oder gemisch tes Kochfeld (Gas und elektrisch) handelt und sich kein Ofen dar unter befindet, bringen Sie einen Zwischenboden aus nicht brennbarem Material (z.B. Metall oder Sperrholz) 10 mm unter dem Boden des Kochfeldes an. So wird ein Zugang zum unteren Teil des Kochfeldes verhindert.Wenn es sich bei dem Kochfeld um ein Gaskochfeld handelt, wird empfohlen, den Zwischenboden im selben Abstand zum Kochfeld anzubringen.
Bei Arbeitsflächen aus Holz firnissen Sie die Schnittflächen mit Spezialleim, um sie vor Feuchtigkeit zu schützen.

Einbau des Geräts

Je nach Modell kann die Klebedichtung bereits im Werk ange brachtworden sein. Die Klebedichtung dann keinesfalls entfernen, sie verhindert Durchsickern. Wenn die Dichtung nicht werkseitig angebracht wurde, kleben Sie sie an den unteren Rand des Koch felds. Abb. 3.
Zur Befestigung des Geräts am Einbaumöbel:
1. Schrauben Sie die Klammern in der angegebenen Position an,
so dass sie sich frei drehen.
2. Fügen Sie das Kochfeld mittig ein.
Drücken Sie die Ränder so lange nach unten, bis der gesamte Rand aufliegt.
3. Drehen Sie die Klammern und ziehen Sie diese fest an. Die Position der Klammern hängtvon der Dicke der
Arbeitsoberfläche ab. Abb. 4

Ausbau des Kochfeldes

Trennen Sie das Gerätvon der Strom- und Gasversorgung. Schrauben Sie die Klammern auf und folgen Sie den Einbauschrit
ten in umgekehrter Reihenfolge.

Gasanschluss (Abb. 5)

Am Ende des Eingangsrohrs zum Gaskochfeld befindet sich ein 1/ 2” (20,955 mm) Gewinde. Dieses Gewinde ermöglicht:
■ einen Festanschluss.
■ einen Anschluss mit einem Metallschlauch (L min. 1 m ­max. 3 m).
Die mitgelieferte bzw. über den technischen Kundendienst bezo gene Dichtung (Artikelnummer 034308) muss zwischen dem Aus lass der Sammelleitung und dem Gasanschluss angebracht werden.
Der Schlauch sollte nicht in Kontakt zu den beweglichen Teilen der Einbaueinheit gelangen (z. B. einer Schublade) oder durch Öffnungen verlegt werden, die verschlossen werden könnten.
Wenn ein horizontaler Gasanschluss hergestellt werden soll, liefert
Ihnen unser technischer Kundendienst einen Krümmer (Artikelnummer 173018) sowie eine Dichtung (Artikelnummer 034308).
Wenn ein zylindrischer Anschluss hergestellt werden soll, ersetzen Sie den werkseitig installierten Krümmer mit dem Krümmer aus dem Zubehörbeutel, der mitgeliefert wurde bzw. über den techni schen Kundendienst bezogen werden kann (Artikelnummer 529649). Abb. 5a.
Vergessen Sie nicht, dazwischen die Dichtung anzubringen.
: Gasaustrittsgefahr!
Nach Arbeiten an einer Anschlussstelle diese immer auf Dichtheit prüfen.
Der Hersteller übernimmt für den Gasaustritt an einer Anschluss stelle, an der zuvor hantiert wurde, keine Verantwortung.

Elektrischer Anschluss (Abb. 6)

Prüfen Sie, ob Spannung und Nennleistung des Geräts mit der elektrischen Installation übereinstimmen.
Die Kochfelder werden mit Netzkabel mit oder ohne Stecker gelie fert.
Mit Stecker ausgestattete Geräte dürfen nur in vorschriftsmäßig angebrachte, geerdete Steckdosen gesteckt werden.
Es muss ein allpoligerTrennschalter mit mindestens 3 mm Kon taktabstand angebracht werden (außer bei Anschluss an eine frei zugängliche Steckdose).
Das Gerät gehört zum Typ "Y". Das Zuleitungskabel darf nicht vom Benutzer, sondern nurvom Kundendienst ausgetauschtwerden. Sowohl Kabeltyp als auch minimalerQuerschnitt müssen berücksichtigt werden.

Umstellung auf eine andere Gasart

Wenn die einschlägigen Bestimmungen des jeweiligen Landes dies erlauben, kann dieses Gerät auf andere Gasarten umgestellt werden (siehe Typenschild). Die hierfür notwendigen Teile befin den sich im mitgelieferten Ümbaukit (je nach Modell) oder können über den Kundendienst bezogen werden.
WICHTIG:Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der Nähe des Typenschildes an.
Es müssen folgende Schritte befolgt werden:
A) Austausch der Düsen (Abb. 7-7a):
1. Nehmen Sie die Roste, Brennerdeckel und Verteiler ab.
2. Tauschen Sie die Düsen mit dem über unseren Kundendienst
erhältlichen Schlüssel mit der Artikelnummer 340847 aus (für Doppelbrenner und Dreiflammenbrenner Artikelnummer
340808), siehe Tabelle II. Achten Sie dabei besonders darauf, dass die Düse beim Herausdrehen oder Befestigen am Brenner nicht abbricht.
Stellen Sie sicher, sie bis zum Anschlag eingedreht zu haben, um eine gute Abdichtung zu erreichen.
Bei diesen Brennern muss keine Einstellung der Primärluftvor­genommen werden
3. Bringen Sie die Verteiler und Brennerdeckel auf den entspre
chenden Kochstellen an und setzen Sie die Roste korrekt in den entsprechenden Halteelementen ein.
B) Einstellung der Gashähne (Abb. 8):
1. Drehen Sie die Bedienknebel auf die niedrigste Stufe.
2. Ziehen Sie die Bedienknebel der Gashähne ab. Es wird eine Knebeldichtung aus flexiblem Gummi sichtbar. Drücken Sie diese mit der Schraubendreherspitze beiseite, um an die Ein stellschraube des Gashahns zu gelangen.
Bauen Sie die Knebeldichtungen niemals aus. Die Dichtun gen sind für den fehlerfreien Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern.
3. Stellen Sie die minimale Gaszufuhr ein, indem Sie die Bypass Schraube mit einem Schlitzschraubenzieher drehen.
Je nach Gasart, auf die Sie umstellen (siehe Tabelle III), müssen entsprechende Schritte durchgeführt werden:
A: die Bypass-Schrauben ganz anziehen. B: die Bypass-Schrauben bis zum korrekten Gasaustritt an den
Brennern lockern. C: die Bypass-Schrauben müssen von einem autorisierten Fach
mann ausgetauschtwerden. D: nehmen Sie keine Veränderungen an den Bypass-Schrauben
vor. Stellen Sie sicher, dass der Brenner bei einer Umstellung des Be
dienknebels von der höchsten auf die niedrigste Stufe nicht aus geht und nicht zurückschlägt.
Wenn Sie nicht an die Bypass-Schraube gelangen sollten, bauen Sie die Fettauffangschale, die mit dem restlichen Kochfeld mittels eines Clip-Befestigungssystems und Schrauben verbunden ist, aus. Zum Abnehmen gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie alle Roste, Brennerdeckel, Verteiler und Bedienkne bel ab.
2. Lockern Sie die Brenner-Schrauben.
3. Verwenden Sie ggf. den bei unserem Kundendienst erhältlichen Demontagehebel 483196. Lösen Sie die vordere Clip-Befesti gung, indem Sie den Hebel in den markierten Bereichen anset zen. Abb. 9.
4. Für den Wiedereinbau des Geräts folgen Sie den Ausbauanwei sungen in umgekehrter Reihenfolge.
Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 10). Bei einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen.
en

Safety precautions

Read the appliance's instructions before installing and using. The images shown in these instructions are for guidance only.
The manufacturer is exempt from all responsibility if the requirements of this manual are not complied with.
This appliance must only be used in well ventilated places. It must not be connected to a combustion product removal device.
All operations relating to installation, connection, regulation and conversion to other gas types must be carried out by an authorised installation engineer, respecting all applicable regulations, standards and the specifications of the local gas and electricity suppliers. Special attention shall be paid to ventilation regulations.
It is recommended you contact the Technical Assistance Service to change to another gas type.
This appliance has been designed for home use only, not for commercial or professional use. This appliance cannot be installed on yachts or in caravans. The warranty will only be valid if the appliance is used for the purpose for which it was designed.
Before installing, you need to check that local distribution conditions are compatible with the appliance's adjustment indicated on the specifications plate (gas type and pressure, power, voltage). See table I.
Before you begin, turn off the appliance's electricity and gas supply.
The supply cable must be attached to the unit to prevent it from touching hot parts of the oven or hob.
Appliances with electrical supply must be earthed. Do not tamper with the appliance's interior. If necessary, call our
Technical Assistance Service.

Before installing

This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1 regulation for gas appliances: built-in appliance.
The kitchen unit in which the appliance is installed must be properly secured and stable.
The kitchen units next to the appliance, the laminated covering and glue for adhering it must be made of non-flammable and heat­resistant materials.
This appliance cannot be installed above fridges, washing machines, dishwashers or similar.
An oven must have forced ventilation to install a hob above it. Check the dimensions of the oven in the installation manual.
If an extractor fan is installed, you must follow the instructions in the installation manual, always respecting the minimum vertical distance from the hob (fig. 1).

Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)

Make an appropriate size cut in the work surface.
If the hob is electric or mixed (gas and electricity) and there is no oven below, place a non-flammable separator (e.g. metal or plywood) 10 mm from the bottom of the hob. This will prevent access to the base of the hob.lf the hob is gas, it is recommendable to place the separator at the same distance.
On wood work surfaces, varnish the cutting surfaces with a special glue. This protects them from moisture which could collect under the work surface.

instaiiation of appiiance

Depending on the model, the adhesive seal may be factory-fitted.
If this is the case, it should not be removed under any circumstances, since the adhesive seal prevents leaks. If the seal has not been factory-fitted, apply it to the underside of the hob. Fig. 3.
Fitting the appliance onto the kitchen unit:
1. Screw each one of the clips into the position indicated so that
they are free to rotate.
2. Insert and centre the hob.
Press the sides of the hob until it is supported around its entire perimeter.
3. Turn the clips and tighten them fully.
The position of the clips depends on how thick the work surface is. Fig. 4.

Removal of hob

Turn off the appliance's electricity and gas supply. Unscrew the clips and proceed in the reverse order to installation.

Gas connection (fig. 5)

The end of the inlet connection point of the gas hob has a 1/2” (20.955 mm) thread that allows for:
■ fixed connection.
■ connection using a flexible metal pipe (L min. 1 m - max. 3 m). The watertight seal supplied or available from the technical
assistance service (code 034308) must be inserted between the manifold outlet and the gas supply.
You must prevent the pipe from coming into contact with moving parts of the kitchen unit (for example, a drawer) and prevent access to any spaces which might become obstructed.
If you need to connect the gas supply horizontally, our technical assistance service can supply you with an L-tube (code 173018), and a seal (code 034308).
If you need to make a cylindrical connection, replace the factory­fitted L-tube with the one in the accessory bag supplied or available from the technical assistance service (code 529649). Fig. 5a.
Please remember to insert the seal.
: Danger of leaks!
If any connection is handled, check the seal. The manufacturer is not liable for any connection leaking, after
being handled.

Electric connection (fig. 6)

Check that the voltage and power of the appliance are compatible with the electrical installation.
The hobs are supplied with a power cable with or without a wall socket plug.
Appliances with plugs must only be connected to sockets that have earth wires correctly installed.
Provide an omnipolar cut-off switch with a minimum contact opening of 3 mm (except for plug connections, if the user has access to it).
This appliance is type “Y”: the supply cable can only be changed by the Technical Assistance Service and not the user. The cable type and minimum cross-section must be respected.

Changing the gas type

If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to other types of gas (see specifications plate). The components required for this are in the transformation kit supplied (depending on the model) or are available from ourTechnical Assistance Service.
Important: After finishing, stick the sticker, indicating the new gas type, close to the specifications plate.
The following steps should be taken:
A) Changing the nozzles (fig. 7-7a):
1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers.
2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code
340808 for double-flame burners or triple-flame burners) provided by ourTechnical Assistance Service, see table II, taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it is removed from or fitted to the burner.
Ensure that it is completely tightened in order to guarantee the seal.
Primary air adjustment is not necessary with these burners.
3. Position the diffusers and burner caps on the corresponding rings
and the pan supports on their fasteners.
B) Adjusting the taps (Fig. 8):
1. Set the control knobs to minimum.
2. Remove the control knobs from the taps. It has a flexible rubber
valve reinforcing ring. Press with the tip of the screwdriver to access the tap's adjusting screw.
Never remove the valve reinforcing ring. The valve reinforcing rings guarantee the watertightness of the appliance's interior from liquids and dirt, which might otherwise prevent its correct operation.
3. Adjust the minimum ring setting by turning the by-pass screw
using a flat head screwdriver. Depending on the gas to which your appliance is going to be
adapted, see table III, carry out the corresponding action: A: firmly tighten the by-pass screws. B: loosen the by-pass screws until the gas flow from the burners
is correct. C: the by-pass screws need to be changed by an authorised
engineer. D: do not touch the by-pass screws. When adjusting the control knob between maximum and
minimum, the burner does not go out, nor is there a flame backdraught created.
If the by-pass screw cannot be accessed, disassemble the grease drip tray, which is fitted to the hob via a series of clips and screws. Remove it as follows:
1. Remove all pan supports, burner caps, diffusers and control
knobs.
2. Remove the screws from the burners.
3. If necessary, use the disassembly lever 483196 availablle from
ourTechnical Assistance Service. To release the front clips, apply the lever to the area shown in figure 9.
4. To reinstall the appliance, proceed in the reverse order to
disassembly.
Never remove the tap spindle (Fig. 10). In the event of a malfunction, change the whole tap.
es

Indicaciones de seguridad

Lea las instrucciones del aparato antes de proceder a su instalación y uso.
Las imágenes representadas en estas instrucciones tienen carácter orientativo.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no se cumplen las disposiciones de este manual.
Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares suficientemente ventilados. No se debe conectar a un dispositivo de evacuación de los productos de combustión.
Todos los trabajos de instalación, conexión, regulación y adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de instalación autorizado, respetando toda la normativa y legislación aplicables y las prescripciones de las compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se pondrá especial atención a las disposiciones aplicables en cuanto a la ventilación.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la adaptación a otros tipos de gas.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico, no estando permitido su uso comercial o profesional. Este aparato no puede ser instalado en yates o caravanas. La garantía únicamente tendrá validez en caso de que se respete el uso para el que fue diseñado.
Antes de la instalación, compruebe que las condiciones de distribución local son compatibles con el reglaje del aparato que figura en la placa de características (naturaleza y presión del gas, potencia, voltaje). Ver tabla I.
Antes de cualquier actuación corte la alimentación eléctrica y de gas del aparato.
El cable de alimentación debe fijarse al mueble para evitar que toque partes calientes del horno o placa de cocción.
Los aparatos con alimentación eléctrica deben conectarse a tierra obligatoriamente.
No manipule el interior del aparato. Si es preciso, llame a nuestro Servicio Técnico.

Antes de la instalación

Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma EN 30-1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en un mueble.
El mueble en el que se instale el aparato debe estar convenientemente fijado y ser estable.
Los muebles próximos al aparato, los revestimientos estratificados y la cola que los fija deben ser de materiales no inflamables y resistentes al calor.
Este aparato no se puede instalar sobre neveras, lavadoras, lavavajillas o similares.
Para instalar la placa de cocción sobre un horno, este debe tener ventilación forzada. Compruebe las dimensiones del horno en su manual de instalación.
Si instala un extractor, tenga en cuenta su manual de instalación, respetando siempre la distancia vertical mínima a la placa de cocción (fig. 1).

Preparación del mueble (fig. 1-2)

Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de trabajo.
Si la placa de cocción es eléctrica o mixta (gas y electricidad) y no hay un horno debajo, coloque un separador de material no inflamable (p. ej. metal o madera contrachapada) a 10 mm de la base de la placa de cocción. Así impide el acceso a la parte inferior de esta. Si la placa de cocción es de gas, se recomienda colocar el separador a la misma distancia.
En superficies de trabajo de madera, barnice las superficies de corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.

Instalación del aparato

Según modelo, la junta adhesiva puede salir puesta de fábrica. Si es así, no la quite bajo ningún concepto: lajunta adhesiva evita filtraciones. Si lajunta no está puesta de fábrica, péguela en el borde inferior de la placa de cocción. Fig. 3.
Para la fijación del aparato al mueble de encastramiento:
1. Atornille cada una de las grapas en la posición indicada dejando que giren libremente.
2. Encastre y centre la placa de cocción. Presione sobre sus extremos hasta que se apoye en todo su
perímetro.
3. Gire las grapas y apriételas a fondo. La posición de las grapas depende del espesor de la superficie
de trabajo. Fig. 4.

Desmontaje de la placa de cocción

Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas. Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje.

Conexión de gas (fig. 5)

El extremo de la conexión de entrada de la placa de cocción de gas está provisto de una rosca de 1/2” (20,955 mm) que permite:
■ la conexión rígida.
■ La conexión con un tubo flexible metálico (L min. 1 m ­max. 3 m).
Intercale lajunta de estanquidad suministrada o disponible a través del Servicio Técnico (código 034308) entre la salida del colector y la acometida de gas.
Evite el contacto del tubo con partes móviles de la unidad de encastramiento (por ejemplo un cajón) y el paso a través de espacios que sean susceptibles de obstruirse.
Si necesita realizar la conexión de gas en horizontal, en nuestro Servicio Técnico dispone de un codo (código 173018), más una junta (código 034308).
Si necesita realizar una conexión cilindrica, sustituya el codo instalado de fábrica por el de la bolsa de accesorios suministrada o disponible a través del Servicio Técnico (código 529649). Fig. 5a.
No olvide intercalar lajunta.
: ¡Peligro de fuga!
Si manipula cualquier conexión, compruebe la estanquidad. El fabricante no se responsabiliza si alguna conexión presenta
fugas tras haber sido manipulada.

Conexión eléctrica (fig. 6)

Compruebe que el voltaje y la potencia del aparato son compatibles con la instalación eléctrica.
Las placas de cocción se suministran con un cable de alimentación con o sin clavija.
Los aparatos provistos de clavija solo se deben conectar a cajas de enchufe con toma de tierra debidamente instalada.
Debe preverse un interruptor de corte omnipolar con abertura de contacto mín. de 3 mm (excepto en conexiones con clavija, si esta es accesible para el usuario).
Este aparato es del tipo “Y": el cable de entrada no puede ser cambiado por el usuario, sino por el Servicio Técnico. Se deben respetar el tipo de cable y la sección mínima.

Cambio del tipo de gas

Si la normativa del país lo permite, este aparato se puede adaptar a otros gases (ver placa de características). Las piezas necesarias para ello están en la bolsa de transformación suministrada (según modelo) o disponible en nuestro Servicio Técnico.
Importante: Al finalizar, coloque la etiqueta adhesiva, indicando el nuevo tipo de gas, cerca de la placa de características.
Los pasos a seguir son los siguientes:
A) Cambio de inyectores (fig. 7-7a):
1. Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores de doble o triple llama código 340808), ver tabla II, teniendo especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo o fijarlo en el quemador.
Asegúrese de apretarlos a fondo para garantizar la estanquidad. En estos quemadores no hay que realizar reglaje del aire
primario.
3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus correspondientes fuegos y las parrillas en sus elementos de sujeción.
B) Reglaje de los grifos (fig. 8):
1. Coloque los mandos en la posición de mínimo.
2. Retire los mandos de los grifos. Se encontrará con un retén de goma flexible. Presione con la punta del destornillador para acceder al tornillo de regulación del grifo.
Jamás desmonte el retén. Los retenes garantizan la estanquidad del interior del aparato frente a líquidos y suciedad, que pueden impedir su correcto funcionamiento.
3. Regule el fuego mínimo girando el tornillo bypass mediante un destornillador de punta plana.
Dependiendo del gas al que vaya a adaptar su aparato (ver tabla III) realice la acción correspondiente:
A: apretar los tornillos bypass a fondo. B: aflojar los tornillos bypass hasta la correcta salida de gas de
los quemadores. C: los tornillos bypass deben ser cambiados por un técnico
autorizado. D: no manipular los tornillos bypass. Compruebe que al girar el mando entre el máximo y el mínimo,
el quemador no se apaga ni se crea retroceso de llama.
Si no encuentra acceso al tornillo bypass desmonte la grasera, que está fijada al resto de la placa de cocción por un sistema de clipaje y tornillos. Para retirarla proceda del siguiente modo:
1. Quite todas las parrillas, tapas de los quemadores, difusores y
mandos.
2. Suelte los tornillos de los quemadores.
3. Si es necesario, utilice la palanca de desmontaje 483196 disponible a través de nuestro servicio técnico. Libere el clipaje delantero aplicando la palanca en las zonas señaladas. Fig. 9.
4. Para volver a montar el aparato proceda de modo inverso al desmontaje.
Nunca desmonte el eje del grifo (Fig. 10). En caso de avería cambie el grifo completo.
fr

Indications de sécurité

Lisez les instructions de l'appareil avant de procéder à son installation et à son utilisation.
Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les instructions de cette notice ne sont pas respectées.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits suffisamment ventilés. L'appareil ne doit pas être connecté à un dispositif d'évacuation des produits de combustion.
Tous les travaux d'installation, de connexion, de réglage et d'adaptation à un autre type de gaz doivent être réalises par un technicien agréé qui doit respecter les normes et la législation applicables, ainsi que les prescriptions des sociétés locales fournisseuses d'électricité et de gaz. Les dispositions applicables quant à la ventilation seront attentivement respectées.
Il est recommandé de faire appel au Service Technique pour l'adaptation à un autre type de gaz.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ; son usage commercial ou professionnel n'est en aucun cas permis. Cet appareil ne peut pas être installé dans des yachts ou des caravanes. La garantie ne sera valable que si l'usage pour lequel il a été conçu a été respecté.
Avant l'installation, vérifiez que les conditions de distribution locale sont compatibles avec le réglage de l'appareil, qui figure sur la plaque signalétique (nature et pression du gaz, puissance, tension). Cf. tableau I.
Avant toute intervention, coupez l'alimentation électrique et de gaz de l'appareil.
Le câble d'alimentation doit être fixé au meuble pour qu'il ne touche pas des parties chaudes du four ou de la plaque de cuisson.
Les appareils alimentés électriquement doivent être obligatoirement connectés à la terre.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Le cas échéant, appelez notre Service Technique.

Avant l'installation

Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN 30-1-1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans un meuble.
Le meuble où l'appareil sera installé doit être fixé correctement et être stable.
Les meubles proches de l'appareil, les revêtements stratifiés et la colle qui les fixe doivent être non inflammables et résistants à la chaleur.
Cet appareil ne peut pas être installé sur des réfrigérateurs, des machines à laver le linge, des lave-vaisselle ou d'autres appareils semblables.
Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four dans le manuel d'installation.
Si une hotte aspirante est installée, il faut prendre en compte les observations de son manuel d'installation et respecter toujours une distance verticale minimum par rapport à la plaque de cuisson (fig. 1).

Préparation du meuble (fig.1-2)

Effectuez une découpe sur la surface de travail selon les dimensions nécessaires.
Si la plaque de cuisson est électrique ou mixte (gaz et électricité) et s'il n'y a pas de four dessous, placez un séparateur de matériau non inflammable (p. ex. métal ou bois contreplaqué) à 10 mm de la base de la plaque de cuisson. Ainsi est empêché l'accès à la partie inférieure de celle-ci.Si la plaque de cuisson est à gaz, il est recommandé de placer le séparateur à la même distance.
Pour des surfaces de travail en bois, vernissez les surfaces de découpe avec une colle spéciale, pour les protéger de l'humidité.

Installation de l'appareil

Selon le modèle, le joint adhésif peut être placé d'usine. Si c'est le cas, ne le retirez sous aucun prétexte ; le joint adhésif évite les filtrations. Si le joint n'est pas placé d'usine, collez-le sur le bord inférieur de la plaque de cuisson. Fig. 3.
Pour la fixation de l'appareil au meuble d'encastrement :
1. Vissez chacune des agrafes dans la position indiquée en les laissant tourner librement.
2. Encastrez et centrez la plaque de cuisson. Appuyez sur ses extrémités jusqu'à ce qu'elle s'appuie sur tout
son périmètre.
3. Tournez les agrafes et serrez-les à fond. La position des agrafes dépend de l'épaisseur de la surface de
travail (Fig. 4).

Démontage de la plaque de cuisson

Débranchez l'appareil des prises de courant électrique et du gaz. Dévissez les agrafes et suivez la procédure inverse au montage.

Branchement de gaz (fig. 5)

L'extrémité du branchement d'entrée de la plaque de cuisson à gaz est munie d'un filet d'un demi-pouce (20,955 mm), qui permet:
■ La connexion rigide.
■ Le branchement avec un tuyau flexible métallique (L min. 1 m ­max. 3 m).
Intercalez le joint d'étanchéité fourni ou disponible via le service technique (code 034308) entre la sortie du collecteur et le raccordement de gaz.
Il faut éviter que ce tuyau touche des parties mobiles de l'unité d'encastrement (par exemple un tiroir) et qu'il passe à travers des espaces pouvant être obstrués.
Si vous devez créer un branchement de gaz horizontal, notre service technique dispose d'un coude (code 173018) et d'un joint (code 034308).
Si vous devez créer un raccord cylindrique, remplacez le coude installé en usine par celui de la poche des accessoires fourni ou via le service technique (code 529649). Fig. 5a.
N'oubliez pas d'intercaler le joint.
: Risque de fuites !
Si vous manipulez un branchement, vérifiez son étanchéité. Le fabricant ne pourra être tenu responsable si un branchement
quelconque présente des fuites après avoir été manipulé.

Branchement électrique (fig. 6)

Vérifiez que la tension et la puissance de l'appareil sont compatibles avec l'installation électrique.
Les plaques de cuisson sont fournies avec un câble d'alimentation avec ou sans broche de fiche mâle.
Les appareils munis d'une broche ne peuvent être raccordés qu'à des boîtiers de fiche mâle avec une prise de terre dûment installée.
Il faut installer un interrupteur de coupure omnipolaire avec ouverture de contact d'au moins 3 mm (sauf pour des branchements à fiche mâle, si cette dernière est accessible par l'utilisateur).
Cet appareil est du type “Y”: le câble d'entrée ne peut pas être remplacé par l'utilisateur, mais par le Service Technique. Le type de câble et la section minimum doivent être respectés.

Changement du type de gaz

Si la réglementation du pays le permet, cet appareil peut être adapté à d'autres gaz (voir plaque signalétique). Les pièces nécessaires pour cela se trouvent dans la pochette de transformation fournie (selon le modèle) ou disponible auprès de notre Service Technique.
Important :À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau type de gaz, près de la plaque signalétique.
Les pas à suivre sont les suivants:
A) Changement des injecteurs (fig. 7-7a):
1. Retirez les grilles, les couvercles de brûleur et les diffuseurs.
2. Changez les injecteurs en utilisant la clé disponible (réf. 340847)
auprès de notre Service technique (pour brûleurs double ou triple flamme, réf. 340808), cf. tableau II, en faisant particulièrement attention à ne pas déloger l'injecteur en le retirant ou en le fixant au brûleur.
Prenez soin de les fixer à fond pour garantir l’étanchéité. Ces brûleurs ne requièrent aucun réglage de l'air primaire.
3. Placez les diffuseurs et les couvercles des brûleurs sur les feux
correspondants et les grilles sur leurs éléments de fixation.
B) Réglage des robinets (fig. 8):
1. Placez les boutons de commande sur la position minimum.
2. Retirez les commandes des robinets. Vous trouverez alors une
bague en caoutchouc flexible. Appuyez avec la pointe du tournevis afin d'accéder à la vis de réglage du robinet.
Ne démontez jamais la bague. Los bagues garantissent l'étanchéité à l'intérieur de l'appareil et le protègent des liquides et des saletés qui pourraient l'empêcher de fonctionner correctement.
3. Réglez le feu minimum en tournant la vis by-pass à l'aide d'un tournevis à pointe plate.
En fonction du type de gaz auquel vous adapterez votre appareil, cf. tableau III, réalisez l'action correspondante:
A : serrez les vis by-pass à fond. B : desserrez les vis by-pass jusqu'à obtenir la sortie correcte de
gaz des brûleurs. C : les vis by-pass doivent être changées par un technicien
agréé. D : ne manipulez pas les vis by-pass. Vérifiez, en réglant le bouton de commande entre le maximum et
le minimum, que le brûleur ne s'éteint pas et qu'aucun retour de flamme n'est généré.
Si vous ne trouvez pas l'accès à la vis by-pass, démontez la lèchefrite, qui est fixée au reste de la plaque de cuisson par un système d'ensemble de clips et de vis. Pour la retirer, procédez de la manière suivante :
1. Ôtez tous les grilles, couvercles des brûleurs, diffuseurs et
boutons de commande.
2. Desserrez les vis des brûleurs.
3. Si nécessaire, utilisez le levier de démontage 483196 disponible chez notre service technique. Libérez l'ensemble de clips avant en appliquant le levier sur les zones indiquées. Fig. 9.
4. Pour remonter l'appareil, suivez la procédure inverse au démontage.
Ne démontezjamais l'axe du robinet (Fig. 10). En cas d'incident, changez complètement le robinet.
It

Indicazioni di sicurezza

Leggere attentamente le istruzioni dell'apparecchio prima di procedere all'installazione e all'uso.
Le immagini rappresentate in queste istruzioni hanno carattere orientativo.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle disposizioni del presente manuale.
L'apparecchio deve essere utilizzato solo in luoghi sufficientemente ventilati.Non deve essere collegato a un dispositivo di espulsione dei prodotti di combustione.
Tutte le operazioni di installazione, connessione, regolazione e adattamento ad altri tipi di gas devono essere effettuate da un tecnico di installazione autorizzato, nel rispetto della normativa e della legislazione applicabili, nonché delle prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed elettricità. Fare particolare attenzione alle disposizioni applicabili in materia di ventilazione.
Per l'adattamento ad altri tipi di gas, si consiglia di rivolgersi al nostro servizio tecnico.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico, non è consentito l'uso a scopi commerciali o professionali. Questo apparecchio non può essere installato in yacht o camper. La garanzia ha validità solo in caso venga rispettato l'utilizzo per cui è stato concepito.
Prima dell'installazione,verificare che le condizioni di distribuzione locale siano compatibili con la regolazione dell'apparecchio indicata targa identificativa (tipo e pressione del gas, potenza, tensione). V. tabella I.
Prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare l'alimentazione elettrica e l'alimentazione del gas dell'apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere fissato al mobile per evitare
che tocchi parti calde del forno o del piano di cottura. Gli apparecchi con alimentazione elettrica devono essere collegati
obbligatoriamente a terra. Non manipolare l'interno dell'apparecchio. Qve necessario,
contattare il nostro Servizio Tecnico.

Prima dell'installazione

Questo apparecchio rientra nella classe 3 della norma EN 30-1-1 per gli apparecchi a gas: apparecchio incassato in un mobile.
Il mobile in cui si installa l'apparecchio deve essere
opportunamente fissato e deve essere stabile.
I mobili vicini all'apparecchio, i rivestimenti stratificati e la colla con cui sono fissati devono essere costituiti da materiale non infiammabile e resistente al calore.
Questo apparecchio non può essere installato su frigoriferi, lavatrici, lavastoviglie o elettrodomestici simili.
Per installare il piano di cottura su un forno, verificare che quest'ultimo sia dotato di ventilazione forzata. Verificare le dimensioni del forno nel relativo manuale di installazione.
Se si installa un estrattore, fare riferimento al relativo manuale di installazione, mantenendo sempre una distanza verticale minima dal piano di cottura (fig. 1).

Preparazione del mobile (fig. 1-2)

Effettuare un taglio, delle dimensioni necessarie, sul piano di lavoro.
Se il piano di cottura è elettrico o misto (gas ed elettricità) e non c'è un forno nella zona sottostante, collocare un separatore di materiale non infiammabile (ad es. metallo o legno compensato) a
10 mm dalla base del piano di cottura. In tal modo, se ne impedisce l'accesso alla parte inferiore. Se il piano di cottura è a gas, si raccomanda di collocare il separatore alla stessa distanza.
Sui piani di lavoro in legno, rifinire le superfici di taglio con una colla speciale, per proteggerle dall'umidità.

Installazione dell'apparecchio

A seconda del modello, la guarnizione adesiva può essere applicata in fabbrica. In tal caso, non rimuoverla per nessun motivo; la guarnizione adesiva evita le infiltrazioni. Se la guarnizione non è applicata in fabbrica, incollarla sul bordo inferiore del piano di cottura. Fig. 3.
Per il fissaggio dell'apparecchio al mobile di incasso:
1. Avvitare ognuna delle graffe nella posizione indicata, lasciandole
girare liberamente.
2. Incassare e centrare il piano di cottura.
Premere sui bordi fino ad appoggiare perfettamente tutto il perimetro.
3. Girare le graffe e stringerle a fondo.
La posizione delle graffe dipende dallo spessore del piano di lavoro. Fig. 4.

Smontaggio del piano di cottura

Scollegare l'apparecchio dalle prese elettriche e dall'attacco del gas.
Svitare le graffe e seguire, in modo inverso, la procedura di montaggio.

Attacco del gas (fig. 5)

L'estremità della connessione di ingresso del piano di cottura a gas è dotata di filettatura da 1/2” (20,955 mm), che consente:
■ il collegamento rigido.
■ l'attacco a un tubo flessibile metallico (L min. 1 m - max. 3 m).
Inserire la guarnizione di tenuta in dotazione o disponibile tramite il servizio tecnico (codice 034308) tra l'uscita del collettore e il raccordo delgas.
Evitare il contatto del tubo con parti mobili dell'unità d'incasso (ad esempio, un cassetto) e non effettuare il passaggio dello stesso in spazi soggetti a possibili ostruzioni.
Nel caso in cui occorra realizzare l'attacco del gas in orizzontale, presso il nostro servizio tecnico sono disponibili un gomito (codice 173018) e un giunto (codice 034308).
Nel caso in cui occorra realizzare una connessione cilindrica, sostituire il gomito montato in fabbrica con quello fornito nel sacchetto degli accessori o disponibile tramite il servizio tecnico (codice 529649). Fig. 5a.
Non scordarsi di intercalare la guarnizione.
: Pericolo di fughe!
Se si manipola qualunque tipo di raccordo, verificarne la tenuta.
11 fabbricante declina ogni responsabilità in caso di connessioni che presentino fughe dopo la manipolazione delle stesse.

Connessione elettrica (fig. 6)

Verificare che la tensione e la potenza dell'apparecchio siano compatibili con l'impianto elettrico.
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con o senza spina elettrica.
Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a prese elettriche con presa di terra debitamente installate.
Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente può accedervi).
Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico. Occorre infatti rispettare il tipo di cavo e la sezione minima.

Cambio del tipo di gas

Se la normativa del paese lo consente, questo apparecchio può essere adattato ad altri tipi di gas (v. targa identificativa). I componenti necessari a questa operazione si trovano nella borsa kit di conversione in dotazione (a seconda del modello) o disponibile presso il nostro Servizio Tecnico.
lmportante:AI termine, applicare l'etichetta adesiva, indicando il nuovo tipo di gas, accanto alla targa identificativa.
Procedere come indicato di seguito:
A) Sostituzione degli iniettori (fig. 7-7a):
1. Rimuovere le griglie, i coperchi del bruciatore e i diffusori.
2. Sostituire gli iniettori usando la chiave disponibile presso il
nostro Servizio Tecnico, codice 340847 (340808 per i bruciatori a doppia o tripla fiamma); far riferimento alla tabella II, facendo particolare attenzione che l'iniettore non si distacchi quando tolto o fissato al bruciatore.
Assicurarsi di serrarli a fondo per garantirne la tenuta. In questi bruciatori, non è necessario effettuare la regolazione
dell'aria primaria.
3. Collocare i diffusori e i coperchi dei bruciatori sui fuochi corrispondenti e le griglie sugli appositi elementi di sostegno.
B) Regolazione dei rubinetti (fig. 8):
1. Collocare le manopole nella posizione di minimo.
2. Estrarre le manopole dei rubinetti. Si troverà una tenuta in
gomma flessibile. Esercitare pressione con la punta del cacciavite per accedere alla vite di regolazione del rubinetto.
Non rimuovere mai la tenuta. Le tenute garantiscono la resistenza dell'interno dell'apparecchio a liquidi e sporcizia che possono impedirne il corretto funzionamento.
3. Regolare il fuoco minimo girando la vite di by-pass con un cacciavite a punta piatta.
A seconda del gas utilizzato dall'apparecchio, v. tabella III, agire di conseguenza:
A: stringere a fondo le viti di bypass. B: allentare le viti di bypass fino alla corretta regolazione del gas
in uscita dai bruciatori. C: le viti di bypass devono essere sostituite da un tecnico
autorizzato. D: non manipolare le viti di bypass. Verificare che regolando la manopola tra il massimo e il minimo,
il bruciatore non si spenga, né si verifichino ritorni di fiamma.
Se non si trova l'accesso alla vite di bypass, smontare la parte superiore del piano di cottura, che è fissata al resto del piano di cottura mediante un sistema di fissaggio a clip e viti. Per rimuoverla, procedere come segue:
1. Togliere tutte le griglie, i coperchi dei bruciatori, i diffusori e le manopole.
2. Rimuovere le viti dei bruciatori.
3. Se necessario, utilizzare la leva di smontaggio 483196
disponibile presso il nostro servizio tecnico. Rilasciare il fissaggio a clip anteriore facendo leva nelle zone indicate. Fig. 9
4. Per rimontare l'apparecchio, invertire la procedura di smontaggio.
Non smontare mai l'asse del rubinetto (Fig. 10). in caso di guasto, sostituire il rubinetto completo.
nl

Veiligheidsaanwijzingen

Leos de instructies van hot apparaat alvorens over te gaan tot de installatie en hot gebruik ervan.
De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan afgedrukt zijn slechts ter oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien de beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd worden.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende geventileerde ruimtes.Het mag niet worden aangesloten op een inrichting voor de afvoer van verbrandingsproducten.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en aanpassing aan een ander gastype moeten worden uitgevoerd door een bekwaam Installateur, waarbij alle toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften van de lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen moeten worden nageleefd. Er wordt met name gelet op de voorschriften met betrekking tot ventilatie.
Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij aan om onze Technische Dienst te bellen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet toegestaan het te gebruiken voor professionele of commerciele doeleinden. Het apparaat mag niet in jachten of Caravans worden geinstalleerd. De garantie geldt alleen wanneer het apparaat op de juiste wijze wordt gebruikt.
Controleer voor de installatie of de voorwaarden van lokale distributie compatibel zijn met de afstelling van het apparaat die is aangegeven op het gegevensplaatje (aard en druk van het gas, vermögen, voltage). Yie tabel I.
Sluit voor elke handeling de stroom- en gastoevoer van het apparaat af.
De voedingskabel moet worden vastgemaakt in het meubelstuk, om te voorkomen dat deze contact maakt met de gedeeltes van de oven of van de kookplaat die warm worden.
Apparaten met stroomtoevoer moeten verplicht geaard worden. Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet. Telefoneer
indien nodig onze Technische Dienst.

Voor de installatie

Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN 30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een meubel.
Het meubelstukwaarin het apparaat geinstalleerd wordt moet op de juiste wijze bevestigd zijn en stabiel staan.
Meubels die in de buurt van het apparaat staan, de gelaagde bekledingen en de lijm waarmee deze geplakt zijn, moeten niet­ontvlambaar en hittebestendig zijn.
Dit apparaat kan niet geinstalleerd worden op koelkasten, wasmachines, vaatwassers of dergelijke.
Om een kookplaat op een oven te installeren, moet deze over geforceerde ventilatie beschikken. Controleer de afmetingen van de oven in uw installatiehandleiding.
Als u een afzuigkap installeert, doe dat dan volgens de installatiehandleiding en houd altijd de minimale verticale afstand totde kookplaat aan (fig. 1).

Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)

Breng een insnijding aan van de nodige afmetingen op het werkviak.
Indien de kookplaat elektrisch of gemengd (gas en elektriciteit) is en er zieh geen oven onder bevindt, plaats dan een scheidingsstuk van niet-ontviambaar materiaal (bv. metaal of gelaagd hout) op
10 mm van de basis van de kookplaat. Zo wordt toegang vermeden tot de onderzijde hiervon. Indien het een gaskookplaat is, wordt aanbevolen het scheidingsstuk op dezelfde afstand te plaatsen.
Vernis voor houten werkviakken de snijvlakken met een speciale lijm, om deze te beschermen tegen vocht.

Installatie van het apparaat

Afhankelijkvan het model kan de zelfklevende pakking al in de fabriek zijn geplaatst. Als dat zo is, verwijder deze dan in geen geval; de zelfklevende pakking voorkomt filtraties. Als de pakking niet in fabriek is geplaatst, plakdeze dan aan de onderrand van de kookplaat. Afb. 3.
Voor de bevestiging van het apparaat aan het inbouwmeubel:
1. Draai elkvan de klemmen in de aangeduide stand en zorg dat
deze vrij draaien.
2. Bouw de kookplaat in en centreer deze.
Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt.
3. Draai de klemmen helemaal aan.
De stand van de klemmen is afhankelijkvan de dikte van het werkviak. Afb. 4.

Ultbouw van de kookplaat

Sluit het apparaat af van de elektriciteits- en gasaansluiting. Draai de klemmen los en ga op omgekeerde werkwijze te werk als
bij de montage.

Gasaansluiting (afb. 5)

Het uiteinde van de inlaatcollector van de gaskookplaat is voorzien van een schroefdraad van 1/2” (20,955 mm). Met deze schroefdraad is mogelijk:
■ Een starre verbinding.
■ Een verbinding met een metalen slang (L min. 1 m - max. 3 m). Voeg de bijgeleverde of via de technische dienst beschikbare
afdichtpakking (code 034308) in tussen de uitlaat van het spruitstuk en de gasaansluiting.
Vermijd dat deze slang contact maakt met de beweegbare onderdelen van de eenheid waarin de kookplaat is ingebouwd (een lade, bijvoorbeeld) of dat hij door ruimtes loopt die verstopt kunnen raken.
Indien u de gasaansluiting horizontaal moet uitvoeren, zijn er bij onze technische dienst een kniestuk (code 173018), en een afdichting (code 034308) beschikbaar.
Indien u een cilindrische aansluiting moet maken, vervang dan het door de fabriek geïnstalleerde kniestuk door dat uit de bijgeleverde of bij de technische dienst beschikbare zak met accessoires (code 529649). Afb. 5a.
Vergeet niet om de pakking in te voegen.
: Lekgevaar!
Indien een aansluiting gemanipuleerd wordt, controleer de lekdichtheid.
De fabrikant is niet aansprakelijk als een aansluiting lekken vertoont nadat deze gemanipuleerd is.

Elektrische aansluiting (Afb. 6)

Controleer of hetvoltage en hetvermogen van het apparaat compatibel zijn met de elektrische installatie.
De kookplaten worden geleverd met een voedingskabel met of zonder stekker.
Apparaten die voorzien zijn van een stekker mögen alleen op een goed geaard stopcontact worden aangesloten.
Er moet een omnipolaire onderbrekingsschakelaar voorzien worden met een minimale contactopening van 3 mm (behalve bij een stekkeraansluiting, indien deze gemakkelijk bereikbaar is voor de gebruiker).
Dit apparaat is van het type “Y”: de invoerkabel mag niet vervangen worden door de gebruiker, maar door de Technische Dienst. Het type kabel en de minimumdoorsnede dienen te worden gerespecteerd.

Verandering van gastype

Indien de norm van het land het toelaat, mag dit apparaat aangepastworden aan andere gassen (zie gegevensplaatje). De hiervoor benodigde onderdelen bevinden zieh in het geleverde omvormingspakket (afhankelijkvan het model). Het pakket is beschikbaar bij onze technische dienst.
Belangrijk:Plaats tenslotte de sticker die het nieuwe gastype aanduidt dichtbij het gegevensplaatje.
Volg onderstaande stappen op:
A) Vervangen van de inspuiters (afb. 7-7a):
1. Verwijder de roosters, hoedjes en verspreiders.
2. Vervang de inspuiters met de sleutel die beschikbaar is via onze
technische dienst, met code 340847 (voor branders met dubbele of driedubbele vlam code 340808), zie tabel II. Zorg dat de inspuiter niet losraakt bij hetverwijderen of bevestigen hiervon op de brander.
Draai deze goed aan, om de lekdichtheid te garanderen. Voor deze branders dient de afstelling van de primaire lucht niet
te worden uitgevoerd
3. Plaats de diffusors en de deksels van de branders op de
bijbehorende pitten en de roosters op de bevestigingselementen.
B) Afstelling van de kranen (afb. 8):
1. Zet de knoppen in de laagste stand.
2. Haal de bedieningsknoppen van de kranen af. U treft een
flexibele rubberen keerring aan. Voer met de punt van de schroevendraaier druk uit om bij de stelschroef van de kraan te körnen.
Bouw de keerring nooit uit.De keerringen garanderen dat het apparaat afgedicht is tegen vloeistoffen en vuil die de correcte
werking kunnen belemmeren.
3. Stel de minimumstand af door de bypass bout te draaien met
een schroevendraaier met een vlakke punt. Voer, afhankelijk van het gas waaraan uw apparaat aangepast
zai worden, zie tabel III, onderstaande handeling uit: A: draai de bypass beuten helemaal aan.
B: maak de bypass bouten los tot de correcte gasuitlaat van de
branders. C: de bypass bouten moeten worden vervangen door een
bevoegde Technische Dienst.
D: manipuleer de bypass bouten niet.
Controleer of bij het afstellen van de knop tussen de maximum­en minimumstand, de brander niet uitgaat noch gasinslag gevormd wordt.
Indien u geen toegang vindt tot de bypass bouten, bouw dan vetpot uit, die bevestigd is aan de rest van de kookplaat met een
-10 ■
systeem van clips en schroeven. Ga, om deze te verwijderen, op onderstaande wijze te werk:
1. Verwijderalle roosters, hoedjes, verspreiders en knoppen.
2. Maak de bouten van de branders les.
3. Gebruik indien vereist de uitbouwhendel 483196, beschikbaar bij onze technische dienst. Maak de voorste clips les door deze in de aangeduide zones omhoog te wippen. Afb. 9.
4. Ga, om het apparaat terug in te bouwen, op omgekeerde wijze te werk dan bij de démontage.
Bouw de as van de kraan nooit uit (Afb. 10). Bij storingen dient de kraan in zijn geheel te worden vervangen.
Pl

Wskazówki dotyczqce bezpieczehstwa

Przed przyst^pieniem do instalacji i uzytkowania urz^dzenia, naiezy zapoznac sip z instrukcj^.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji maj^charakter
orientacyjny.
Producent nie penosi jakiejkoiwiek odpowiedzialnosci w przypadku, gdy zaiecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie b^dq przestrzegane.
To urz^dzenie powinno byc uzytkowane wyt^cznie w miejscach posiadaj^cych odpowiedni^wentylacjp. Nie naiezy podt^czac urz^dzenia do sprzptu stuz^cego do usuwania produktów spalania.
Wszystkie czynnosci zwiqzane z instalacjq, podtqczeniem, regulacjq i dostosowaniem urzqdzenia do innych rodzajów gazu powinny byé wykonywane przez uprawnionego instalatora serwisu technicznego, zgodnie z obowiqzujqcymi normami i przepisami oraz zarzqdzeniami lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu. Naiezy zwrócié szczególnq uwag^ na obowiqzujqce przepisy w zakresie wentylacji.
W celu dostosowania urzqdzenia do zasilania innymi rodzajami gazu, zaieca si^ kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urz^dzenie zostato zaprojektowane wyt^cznie do uzytku domowego; niedozwolone jest jego uzytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Nie naiezy instalowac urz^dzenia najachtach ani w przyczepach kempingowych. Gwarancja bpdzie wazna wyt^cznie w przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu uzytkowania urz^dzenia.
Przed instalacj^urz^dzenia, naiezy upewnic sip, ze parametry gazu i pr^du, które s^dostarczane przez lokalnych dostawców, s^ zgodne z parametrami regulacji urz^dzenia, znajduj^cymi sip na tabliczce znamionowej (rodzaj i cisnienie gazu, moc, napiecie). Patrz tabela I.
Przed wykonaniem jakiejkoiwiek czynnosci naiezy odciqé zasilanie elektryczne i doptyw gazu do urzqdzenia.
Przewód zasilaj^cy powinien zostac przymocowany do urz^dzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetknipciu z gor^cymi czpsciami piekarnika lub ptyty kuchenki.
Urz^dzenia korzystaj^ce z zasilania elektrycznego powinny obowi^zkowo posiadac uziemienie.
Nie naiezy wykonywac zadnych czynnosci we wnptrzu urz^dzenia. W razie potrzeby naiezy skontaktowac sip z naszym Serwisem Technicznym.

Przed zainstalowaniem

Urz^dzenie spetnia wymogi klasy 3, zgodnie z norm^ EN 30-1-1 dotycz^c^ urz^dzen gazowych: urz^dzenie do zabudowy.
Mebel, w którym zostanie zainstalowane urz^dzenie, powinien byc odpowiednio zamocowany i stabilny.
Meble znajduj^ce sip w poblizu urz^dzenia, pokrycia z laminate oraz klej uzywany do ich zamocowania powinny byc wykonane z materiatów niepalnych i odpornych nawysok^temperaturp.
Urz^dzenie nie moze byc instalowane na lodówkach, pralkach, zmywarkach lub podobnym sprzpcie.
Aby móc zainstalowac ptytp kuchenki na piekarniku, piekarnik powinien byc wyposazony w System wymuszonej wentylacji. Sprawdzic wymiary piekarnika w instrukcji montazu.
W przypadku instalacji wyci^gu kuchennego, naiezy przestrzegac zalecen zawartych w jego instrukcji montazu i zachowac zawsze minimaln^odlegtoscw pionie od plyty kuchenki (rys. 1).

Przygotowanie mebla (rys. 1-2)

Wykonac w blacie wycipcie o podanych wymiarach. Jezeli pod elektryczn^ lub mieszan^ (gazowo-elektryczn^) ptyt^
kuchenki nie jest zainstalowany piekarnik, naiezy zastosowac element oddzielaj^cy z materiatu niepalnego, na przyktad ze
skiejki lub z metalu, w odiegtosci 10 mm od podstawy zabudowy ptyty kuchenki. W ten sposób uniemoziiwia sip dostpp do dolnej czpsci ptyty.W przypadku ptyty kuchenki gazowej, zaiecane jest umieszczenie elementu oddzielaj^cego w tej samej odiegtosci.
W blatach wykonanych z drewna, naiezy powlec powierzchnie ciccia specjalnym klejem, w celu ochrony przed wilgoci^.

Instalacja urzqdzenia

W zaieznosci od modelu urz^dzenia, uszczelka samoprzylepna moze zostaó przymocowana fabrycznie. Nie naiezy jej wówczas w zadnym wypadku zdejmowaó, poniewaz uszczelka samoprzylepna zapobiega s^czeniu. Jezeli uszczelka nie zostata zatozona fabrycznie, naiezyja nakleió na dolnym brzegu ptyty kuchenki. Rys. 3.
W celu zamocowania urz^dzenia w meblu:
1. Przykrpció kazdy z uchwytów we wskazanej pozycji, tak by obracaty sip swobodnie.
2. Wsun^ó ptytp kuchenki i ustawió centralnie w wycipciu mebla.
Przycisn^ó brzegi ptyty kuchenki w ten sposób, aby catym swoim
obwodem spoczywata na podstawie.
3. Obróció uchwyty i docisn^óje do konca.
Potozenie uchwytów zaiezy od grubosci blatu. Rys. 4.

Demontaz ptyty kuchenki

Odt^czyó urz^dzenie od pr^du i odci^ó doptyw gazu. Odkrpció uchwyty i wykonaó czynnosci montazu w odwrotnej
kolejnosci.

Podtqczanie gazu (rys. 5)

Zakonczenie kolektora wejsciowego ptyty kuchenki gazowej jest wyposazone w zt^cze kolankowe z gwintem o wymiarze 1/2” (20,955 mm), które umoziiwia:
■ sztywne pot^czenie
■ pot^czenie za pomoc^ elastycznego przewodu z metalu
(L min. 1 m - max. 3 m).
Zatozyó dostarczon^ lub kupion^w Serwisie Technicznym uszczelkp (kod 034308) mipdzy wyjscie kolektora a przewód doprowadzaj^cy gaz.
Naiezy zapobiec stykaniu sip przewodu z ruchomymi czpsciami zabudowy (na przyktad szuflad^) i przechodzeniu przez miejsca, które mog^ zostaó zajpte przez blokuj^ce przestrzen przedmioty.
Jesii wymagane jest wykonanie poziomego podt^czenia gazu, nasz Serwis Techniczny oferuje odpowiednio zt^cze kolankowe (kod produktu 173018) i uszczelkp (kod produktu 034308).
Jesii wymagane jest wykonanie zt^cza cylindrycznego, naiezy wymienió zt^cze kolankowe zamontowane fabrycznie na zt^cze znajduj^ce sip w torebce z akcesoriami lub dostppne w Serwisie Technicznym (kod produktu 529649). Rys. 5a.
Proszp pamiptaó o zatozeniu uszczelki.
: Niebezpieczenstwo ulatniania siç gazu!
Po przeprowadzeniu jakichkoiwiek czynnosci przy elementach podt^czenia gazu, naiezy sprawdzió szczeinosó pot^czen.
Producent nie penosi odpowiedzialnosci w przypadku, gdy pot^czenie utraci szczeinosó na skutekwykonanych operacji.

Podtqczanie prqdu (rys. 6)

Upewnió sip, ze parametry urz^dzenia s^zgodne z napipciem i moc^ instalacji elektrycznej.
Ptyty kuchenki s^ dostarczane wraz z przewodem zasilania zaopatrzonym we wtyczkp lub bez niej.
Urz^dzenia wyposazone we wtyczkp mozna podt^czaó wyt^cznie do puszekz gniazdkiem posiadajacych prawidtowo zainstalowane uziemienie.
Naiezy pamiptaó o wielobiegunowym wyt^czniku odcinaj^cym zasilanie z przynajmniej 3-milimetrowym odstppem stykowym (nie dotyczy podtaczenia za pomoca wtyczki, gdy jest ona dostepna dia uzytkownika).
Jest to urz^dzenie typu “Y”: przewód wejsciowy nie moze byó wymieniany przez uzytkownika, lecz wyt^cznie przez Serwis Techniczny. Naiezy zachowaó odpowiedni rodzaj przewodu oraz minimalny przekrój.

Zmiana rodzaju gazu

Jesii zezwalaj^ na to przepisy obowi^zuj^ce w danym kraju, urz^dzenie mozna dostosowaó do zasilania innymi rodzajami gazu (patrz: tabliczka znamionowa urz^dzenia). Niezbpdne czpsci znajduj^ sip w torebce z zestawem umozliwiaj^cym zmianp zasilania gazowego, która zostata zat^czona (w zaieznosci od modelu) lub któr^ mozna nabyó w naszym Serwisie Technicznym.
-11
Wazne: Po zakoñczeniu pracy, w poblizu tabliczki znamionowej nalezy przykieic nakiejkp informuj^c^, jakim rodzajem gazu urz^dzenie jest zasilane.
Nalezy wykonac nastppuj^ce czynnosci:
A) Wymiana dyszy (Rys. 7-7a):
1. Zdj^c ruszty, naktadki palnika i dyfuzory.
2. Wymienic dysze za pernee^ klucza dostppnego w naszym Serwisie Technicznym (kod produktu 340847, natomiastw przypadku palników o podwójnym lub potrójnym wieñcu ptomieni - kod produktu 340808), patrz tabela II, zwracaj^c szczególn^ uwagp na to, aby nie oderwac dyszy przy wyei^ganiu lub mocowaniu je] w palniku.
Nalezy moeno dokrpcic dysze w celu zapewnienia szczeinosci uktadu.
W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie doptywu powietrza podstawowego.
3. Zatozyc dyfuzory i naktadki palników na odpowiednich palnikach i rusztach, nawtasciwych elementach mocuj^cych.
B) Regulacja kurków gazu (rys. 8):
1. Ustawic wszystkie pokrptta w potozeniu minimainym.
2. Wyj^c pokrptta z kurków. Pod spodem znajduje sip element zabezpieczaj^cy z elastycznej gumy. Nacisn^ó element koñcem srubokrptu, aby dostaó sip do sruby regulacyjnej kurka.
W zadnym wypadku nie wyjmowaé elementu zabezpieczajqcego. Elementy zabezpieczaj^ce gwarantuj^
szezeinosó urz^dzenia, chroni^c przed przedostaniem sip do wnptrza cieczy i zanieczyszczeñ, które mog^ uniemoziiwió prawidtowe dziatanie.
3. Wyregulowaó ptomieñ minimalny, obracaj^c srubp zt^czki przejsciowej za pomoc^ srubokrptu z ptask^ koñcówk^.
W zaleznosci od rodzaju gazu, do którego dostosowywane bpdzie urz^dzenie, patrz tabela III, nalezy wykonaó nastppuj^ce czynnosci:
A: nacisn^ó do koñea sruby zt^czek przejsciowych. B: poluzowaó sruby zt^czek przejsciowych do momento, gdy gaz
zaeznie prawidtowe wydobywaó sip z palników. C: sruby zt^czek przejsciowych powinny byó wymieniane przez
uprawnionego pracownika Serwisu Technicznego. D: nie manipulowaó srubami zt^czek przejsciowych. Upewnió sip, ze przy obracaniu pokrpttem mipdzy potozeniem
maksymainym a minimainym palnik nie gasnie ani nie wystppuje cofanie sip ptomienia.
Jezeli nie mozna dostaó sip do sruby zt^czki przejsciowej, nalezy wymontowaó formp na ttuszcz, która jest przymocowana do ptyty kuchenki za pomoc^ systemu zacisków i srub. W celu jej wyjpcia, nalezy postppowaó w sposób nastppuj^cy:
1. Zdj^ó wszystkie ruszty, naktadki z palników, dyfuzory oraz wyj^ó
pokrptta.
2. Wykrpció sruby z palników.
3. Nalezy skorzystaó z dzwigni demontuj^cej (kod produktu
483196) dostppnej w naszym Serwisie Technicznym. Zwolnió przednie zaciski, uzywaj^c dzwigni w zaznaezonyeh miejscach. Rys. 9.
4. W celu ponownego zamontowania formy na ttuszcz, nalezy wykonaó czynnosci demontazu w odwrotnej kolejnosci:
Nigdy nie nalezy demontowaó trzpienia kurka (rys. 10). W przypadku awarii, nalezywymienió kompletny kurek.
Pt

Indicagoes de seguranga

Leia as instrugóes do aparelho antes de proceder à instalagao e utilizagao.
As imagens apresentadas ao longo das instrugóes servem apenas para orientagao.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de responsabilidade caso nao se cumpram as disposigoes deste manual.
Este aparelho deve ser apenas utilizado em locáis com urna ventilagao adequada. Nao deve ser ligado a um dispositivo de evacuagao dos produtos de combustao.
Todos os trabalhos de instalagáo, ligagáo, regulagáo e adaptagáo a outros tipos de gás devem ser efectuados por um técnico de instalagáo autorizado, respeitando todas as regulamentagoes e legislagáo aplicáveis, bem como o estipulado pelas empresas locáis fornecedoras de gás e electricidade. Deve prestar particular atengáo ás disposigoes aplicáveis relativamente á ventilagáo.
Recomenda-se chamar o nosso Servigo de Assistencia Técnica para a adaptagáo a outros tipos de gás.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilizagáo doméstica, nao podendo, por isso, ser utilizado para fins comerciáis cu profissionais. Este aparelho nao pode ser instalado em iates cu caravanas. A garantía apenas será válida caso o aparelho seja utilizado correctamente e para os fins a que se destina.
Antes da instalagáo, verifique se as condigóes de distribuigao local sao compatíveis com a regulagáo do aparelho que é apresentada na placa de características (natureza e pressao do gás, poténcia, voltagem). Ver tabela I.
Antes de qualquer procedimento, corte a alimentagáo eléctrica e de gás do aparelho.
O cabo de alimentagáo deve ser fixe ao móvel para evitar que entre em contacto com as partes quentes do forno cu da placa de cozedura.
Os aparelhos com alimentagáo eléctrica devem ser obrigatoriamente ligados à terra.
Nao manipule o interior do aparelho. Se necessàrio, contacte o nesso Servigo de AssisténciaTécnica.

Antes da instalaçâo

Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma EN 30-1
1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado num móvel.
O móvel onde se instala o aparelho deve estar convenientemente fixado e deve ser estável.
Os móveis próximos do aparelho, os revestimentos estratificados e a cola que os fixa, devem tratar-se de materiais nao inflamáveis e resistentes ao calor.
Este aparelho nao pode ser instalado sobre frigoríficos, máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiga cu aparelhos similares.
Para instalar a placa de cozedura sobre um forno, este deve incluir um mecanismo de ventilagáo forgada. Verifique as dimensóes do forno no seu manual de instalagáo.
Se instalar um extractor, deve ter em conta o respectivo manual de instalagáo, respeitando sempre a distáncia vertical mínima em relagáo à placa de cozedura (fig. 1).

Preparaçâo do móvel (fig. 1-2)

Realize um corte das dimensóes necessárias na superficie de trabalho.
Se a placa de cozedura for eléctrica cu mista (gás e electricidade) e se nao houver um forno por baixo da mesma, coloque um separador de material nao inflamável (por ex. de metal cu madeira contraplacada) a 10 mm da base da placa de cozedura. Assim impede o acesso à parte inferior desta. Se a placa de cozedura for a gás, recomenda-se que coloque o separador à mesma distáncia.
Em superficies de trabalho de madeira, envernize as superficies de corte com urna cola especial para as proteger da humidade.

Instalaçâo do aparelho

Segundo o modelo, a junta adesiva pode vir colocada de fábrica. Se for esse o caso, nao a remova de forma alguma; a junta adesiva impede as infiltragôes. Se a junta nao vier colocada de fábrica, cole-a na margem inferior da placa de cozedura. Fig. 3.
Para a fixagáo do aparelho no móvel de encastramento:
1. Aparafuse cada um dos grampos na posigao indicada, deixando que estes rodem livremente.
2. Encastre e centre a placa de cozedura.
Faga pressao sobre os extremos até que se apoie em todo o seu
perímetro.
3. Gire os grampos e aperte-os bem. A posigao dos grampos depende da espessura da superficie de
trabalho. Fig. 4.

Desmontagem da placa de cozedura

Desligue o aparelho das tomadas eléctrica e de gás. Desaparafuse os grampos e proceda de modo inverso ao da
montagem.

Ligaçâo a gás (fig. 5)

A extremidade do colector de entrada da placa de cozedura a gás está equipada com urna rosca de 1/2” (20,955 mm), que permite:
Realizar urna ligagáo rígida. Realizar a ligagáo com um tubo flexível metálico (L min. 1 m -
max. 3 m)
Intercale a junta de estanqueidade fornecida cu disponível através do Servigo de Assisténcia Técnica (código 034308), entre a saída do colector e a entrada de gás.
-12 ■
Evite o contacto do tubo com qualquer parte móvel da unidade de encastramento (por exemplo, urna gaveta), bem como a sua passagem por espagos que possam ficar obstruidos.
Para realizar a ligagao a gás na horizontal, o nosso Servigo de AssisténciaTécnica disponibiliza um cotovelo (código 173018) e urna junta (código 034308).
Para realizar urna ligagao com tubagem cilindrica, substitua o cotovelo instalado de fábrica pelo cotovelo incluido no conjunto de acessórios fornecido ou disponivel através do Servigo de AssisténciaTécnica (código 529649). Fig. 5a.
Nao se esquega de intercalar a junta.
: Perigo de fuga!
Se manipular qualquer ligagáo, verifique a estanqueidade. O fabricante nao se responsabiliza se alguma ligagáo apresentar
fugas depois de ter sido manipulada.

Ligagáo eléctrica (fig. 6)

Verifique se a voltagem e a potencia do aparelho sao compativeis com a instalagáo eléctrica.
As placas de cozedura sao fornecidas com um cabo de alimentagáo com ou sem ficha.
Os aparelhos fornecidos com ficha só devem ser ligados a tomadas de terra devidamente instaladas.
Deve prever-se um interruptor omnipolar com urna abertura de contacto mínima de 3 mm (excepto em ligagóes com ficha, se esta estiver acessível ao utilizador).
Este aparelho é do tipo “Y”: o cabo de entrada nao pode ser mudado pelo utilizador, só o Servigo de Assisténcia Técnica deve fazé-lo. Deve sempre respeitar-se a secgáo mínima e o tipo de cabo.

Mudanga do tipo de gás

Se as regulamentagóes do país o permitirem, este aparelho pode ser adaptado a cutres tipos de gás (ver placa de características). As pegas necessárias para tal estáo incluidas no saco de transformagáo fornecido (consoante o modelo) ou disponíveis no nesso Servigo de Assisténcia Técnica.
lmportante:Ao terminar, coloque a etiqueta adesiva indicando o novo tipo de gás, próximo da placa de características.
Os passes a seguir sao os seguintes:
A) Substituigáo dos injectores (fig. 7-7a):
1. Retire as grelhas, as tampas de queimador e os difusores.
2. Substitua os injectores usando a chave disponibilizada pelo nesso servigo de assisténcia técnica, com o código 340847 (para queimadores de chama dupla ou tripla, código 340808) (ver tabela II), tendo especial atengáo para que o injector nao se solté ao retirá-lo ou fixá-lo ao queimador.
Aporte bem os injectores para garantir a estanqueidade. Nestes queimadores nao é necessàrio realizar a regulagáo do ar
primàrio
3. Coloque os difusores e as tampas dos queimadores nos respectivos lugares e as grelhas nos respectivos elementos de fixagáo.
B) Regulagáo das torneiras (fig. 8):
1. Coloque os comandos na sua posigáo mínima.
2. Retire os comandos das torneiras. Picará visível um retentor de borracha flexível. Pressione com a penta de urna chave de fondas, para aceder ao parafuso de regulagáo da torneira.
Nunca desmonte o retentor. Os retentores garantem a estanqueidade do interior do aparelho, relativamente a líquidos e sujidade quo possam impedir um funcionamento correcto.
3. Regule a chama mínima rodando o parafuso bypass através de urna chave de fondas de penta plana.
Consoante o gás ao qual vai adaptar o aparelho (ver tabela III), efectúe a acgao correspondente:
A: aportar bem os parafusos bypass. B: afrouxar os parafusos bypass até conseguir a saida de gás
correcta dos queimadores. C: OS parafusos bypass devem sor substituidos por um técnico
autorizado. D: nao manipular os parafusos bypass. Verifique se, ao ajustar o comando entre o máximo e o mínimo,
o queimador nao se apaga nem ocorre um retrocesso da chama.
Se nao conseguir aceder ao parafuso bypass, desmonte a pingadeira que está fixada á placa de cozedura por um sistema de clipes e parafusos. Para retirá-la proceda da seguinte forma:
1. Remova todas as grelhas, tampas dos queimadores, difusores e comandos.
2. Desaperte os parafusos dos queimadores.
3. Se necessàrio, utilizo a alavanca de desmontagem 483196 disponivel através do nesso Servigo de AssisténciaTécnica.
Retire o dipo dianteiro, colocando a alavanca ñas zonas
assinaladas. Fig. 9.
4. Para voltar a montar o aparelho, proceda de modo inverso ao da desmontagem
Nunca desmonte o eixo da torneira (Fig. 10). Em caso de avaria, deve substituir-so todo o conjunto da torneira.
ru

Правила техники безопасности

Перед началом монтажа и эксплуатации внимательно изучите руководство к электроприбору.
Приведенные в данном руководстве рисунки являются ориентировочными.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном руководстве, производитель освобождается от всякой ответственности.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях. Варочную панель нельзя подсоединять к дымоходу для отвода дымовых газов.
Все операции по установке, подключению к электросети, наладке и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии со всеми действующими нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо­и электроснабжающих компаний. Особое внимание следует уделить требованиям к вентиляции.
Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуем связаться с нащим сервисным центром.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и не может применяться в промышленных или коммерческих целях. Данный прибор нельзя устанавливать на яхтах или в автокемперах. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
Перед установкой необходимо проверить, соответствуют ли характеристики местных распределительныхсетей (вид и давление газа, мощность и напряжение электросети) настройкам прибора. С О м. таблицу I.
Перед проведением любых действий необходимо перекрыть подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.
Кабель питания необходимо закрепить на тумбе, чтобы не допускать его соприкосновения с нагревающимися деталями духового шкафа или варочной панели.
Приборы, работающие от электросети, обязательно должны быть заземлены.
Нельзя вносить изменения во внутренние элементы прибора. Если необходимо произвести ремонт, обратитесь в наш сервисный центр.

Перед началом установки

Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту ЕН 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Кухонная тумба, в которую встраивается варочная панель, должна быть закреплена и устойчива.
Соприкасающаяся с варочной панелью мебель, слоистые облицовочные покрытия и закрепляющий их клей должны быть невоспламеняющимися и термостойкими.
Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками, стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой подобной техникой.
Если требуется установить варочную панель над духовым шкафом, следует выбрать модель духового шкафа с системой принудительной вентиляции. Проверьте размеры духового шкафа в соответствующем руководстве по монтажу.
При установке вытяжного устройства необходимо следовать инструкциям соответствующего руководства по монтажу, соблюдая минимальное расстояние по вертикали между варочной панелью и вытяжкой (рис. 1).

Подготовкатумбы(рис. 1-2)

Проделайте в столешнице отверстие нужных размеров. При установке электрической или комбинированной (газовые и
электрические конфорки) варочной панели без духового шкафа, необходимо поставить под ней перегородку из невоспламеняющегося материала (например, из металла или фанерного листа) на расстоянии 10 мм от основания варочной панели. Таким образом доступ к нижней части панели будет перекрыт.В случае газовой варочной панели также рекомендуется установить перегородку на том же расстоянии.
Если столешница выполнена из дерева, покройте поверхность среза специальным герметиком, чтобы защитить ее от действия влаги.
- 13 ■
Монтаж прибора
Некоторые модели поставляются с установленной на фабрике клеящейся прокладкой. Если прокладкаустановлена, ни в коем случае не снимайте ее; клеящаяся прокладка предотвращает подтекание. Если прокладка не установлена на фабрике, приклейте ее к нижнему краю варочной панели (рис. 3).
Закрепление варочной панели в тумбе:
1. Привинтите все зажимы в нужном положении так, чтобы они могли свободно вращаться.
2. Вставьте варочную панель в подготовленное отверстие и выровняйте ее.
Нажмите на края панели так, чтобы варочная панель оперлась на край столещницы по всему периметру.
3. Разверните зажимы и туго затяните их. Положение зажимов зависит от толщины столещницы (рис. 4).
Демонтаж варочной панели
Отсоедините прибор от электросети и от газопровода. Открутите винты зажимов и повторите действия, выполненные во
время монтажа, в обратном порядке.
Подключение газа (рис. 5)
На конце впускного патрубка варочной панели имеется резьба диаметром М2” (20,955 мм), позволяющая обеспечить:
■ жесткое соединение;
■ соединение с гибким металлическим щлангом (L min. 1 m ­max. 3 m).
Между отверстием входного патрубка и газовой трубой необходимо установить уплотнительную прокладку, поставляемую вместе с варочной панелью или приобретенную в сервисном центре (артикул 034308).
Необходимо исключить соприкосновение щлангас подвижными частями мебели, в которую встраивается варочная панель (например, с выдвижными ящиками), а также прохождение щланга в местах, которые могут оказаться загроможденными.
При необходимости горизонтального соединения с газовой трубой можно приобрести в сервисном центре специальное колено (артикул 173018) и уплотнительную прокладку (артикул 034308).
При необходимости в соединении с цилиндрической резьбой замените колено, установленное на заводе, на колено из пакета с принадлежностями, входящее в комплект поставки варочной панели, или на колено, приобретенное в сервисном центре (артикул 529649) (рис. 5а).
Не забудьте установить уплотнительную прокладку.
: Существует опасность утечки газа!
После внесения изменений в соединительную конструкцию проверьте ее герметичность.
Производитель не несет ответственности за утечку газа в соединениях, выполненных пользователем или исполнителем монтажных работ.
Подключение к электросети (рис. 6)
Проверьте, чтобы напряжение и мощность прибора соответствовали параметрам тока в электросети.
Варочные панели поставляются с кабелем питания, который может не иметь щтепсельной вилки.
Приборы, снабженные щтепсельной вилкой, можно подключать только к розеткам с правильно установленным заземлением.
Необходимо предусмотреть размыкающее устройство для всех полюсов прибора с воздущным зазором между контактами не менее 3 мм (за исключением случаев подсоединения с использованием розетки, если пользователь имеет к ней доступ).
Данный прибор относится к классу “Y”: не допускается замена кабеля питания пользователем, это может делать только сервисный центр. Необходимо учитывать тип кабеля и его минимальное сечение.
Адаптация к другому виду газа
Если это разрещено нормами страны, данный прибор можно настроить для использования с другими видами газа (см. табличку с характеристиками). Необходимые для этого детали находятся в поставляемом с некоторыми моделями наборе для адаптации, который также можно приобрести в нащем сервисном центре.
Внимание! После окончания работы наклейте рядом с табличкой с характеристиками варочной панели этикетку с указанием нового вида газа.
Необходимо выполнить следующие действия:
А) Замена жиклеров (рис. 7-7а):
1. Снимите рещетки, крыщки горелок и рассекатели.
2. Замените жиклеры с помощью ключа, имеющегося в продаже
в нащем сервисном центре, артикул 340847 (Конфорка двойного или тройного пламени артикул 340808), см. таблицу II,
тщательно следя за тем, чтобы в процессе снятия жиклера или его закрепления на горелке он не соскочил.
Убедитесь в том, что жиклеры тщательно прижаты, чтобы обеспечить герметичность горелок.
В данных горелках не нужно производить регулировку подачи первичного воздуха.
3.Установите рассекатели и крыщки горелок на соответствующие конфорки, а рещетки — на соответствующие опорные
элементы.
В) Регулировка кранов (рис. 8)
1. Установите ручки управления в положение минимального пламени.
2. Снимите ручки кранов. Под ними находится уплотнительная прокладка из эластичной резины. Надавите на прокладку кончиком отвертки, чтобы открыть доступ к байпасному винту.
Никогда не снимайте прокладку. Прокладки обеспечивают
герметичность варочной панели, не допуская попадания внутрь приборажидкостей и грязи, которые могут нарущить его правильную работу.
3. Отрегулируйте минимальную величину пламени, повернув
байпасный винт с помощью плоской отвертки.
В зависимости от вида газа, к которому вы адаптируете свой прибор (см. таблицу III), выполните следующие действия:
А: закрутите байпасные винты до отказа.
В: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно
выходить из горелок. С: замену байпасных винтов может производить только
специалист, имеющий соответствующую квалификацию.
D: никаких действий с байпасными винтами производить не нужно.
Убедитесь, что при повороте ручки управления от максимальной до минимальной отметки горелки не гаснут и не происходит возврат пламени.
Если вы не можете найти доступ к байпасному винту, демонтируйте рабочую панель электроприбора, которая крепится костальным элементам с помощью системы зажимов и винтов. Чтобы снять эту панель, выполните следующие действия:
1. Снимите все рещетки, крыщки горелок, рассекатели и ручки
управления.
2. Ослабьте винты крепления горелок.
3. При необходимости используйте рычаг для демонтажа (483196), который можно приобрести в нащем сервисном центре. Нажатием рычага в указанных точках высвободите зажимы на передней части варочной панели (рис. 9).
4. Чтобы установить рабочую панель на место, повторите эти
действия в обратном порядке.
Никогда не демонтируйте вал газового крана (рис. 10). В случае его повреждения замените весь кран.
tr
Güvenlik önerileri
Cihazi kurmadan veya kullanmadan önce talimatlari okuyunuz. Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaplidir.
Bu kilavuzdaki kurallara uyulmadigi takdirde, üretici herhangi bir sorumluluktan muaf olacaktir.
Bu cihaz yalnizca yeterince havalandirilan yerlerde kullanilmalidir. Herhangi bir yanma ürünleri tahliye cihazma baglanmamalidir.
Bütün kurulum, baglanti, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama i^lemleri yetkili bir teknisyen tarafindan, ülkedeki Standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler ile yerel gaz ve elektrik tedarikgisi ^irketin talimatlarina uygun olarak gergekle^tirilmelidir. Havalandirma ile ilgili gegerli düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.
Diger gaz tiplerine uyarlama gerektiginde Teknik Servisimizi gagirmaniz önerilir.
Bu cihaz evde kullanim igln tasarlanmigtir, ticari veya profesyonel amaglarla kullanilamaz. Bu cihaz yat veya karavanlara kurulamaz. Garant! sadece tasarim amacina uygun kullanilmasi durumunda gegerlidir.
Kurulumdan önce, yerel gaz tedarik §artlarmm özellik plakasmda yer alan cihaz düzenlemesiyle (gazm özelligi ve basinci, güg, voltaj) uyumlu olup olmadigmi kontrol ediniz. Bkz tablo I.
Herhangi bir leiernden önce, cihazin gaz ve elektrik beslemesini kesiniz.
Elektrik kablosu, firm veya pigirme tezgahinin sicak kisimlarina temas etmemesi igln mutfak mobilyasina sabitlenmelidir.
Elektrik beslemesi ile galigan cihaziarin tüm baglantilari mutlaka topraklanmalidir.
Cihazin lg kismini kurcalamayiniz. Gerekirse Teknik Servisimizi gagiriniz.
-14-

Kurulumdan once

Bu EN 30-1-1 gazli cihazlar normuna göre 3. sinif bir cihazdir: mobilyaya gömme cihaz.
Cihazin monte edildigi mobilya düzgün §ekilde sabitlenmi§ ve hareketsiz olmalidir.
Cihaz yakinindaki mobilyalar, yüzey kaplamalari ve bunlari birbirine yapi§tiran tutkal, yanici olmamali ve isiya dayanikli olmalidir.
Bu cihaz, buzdolabi, gama§ir makinesi, bula§ik makinesi ve benzeri e§yalarin üzerine kurulamaz.
Pi§irme tezgahini bir firinin üzerine kurmak igin bu firm yapay bir havalandirmaya sahip olmalidir. Finnin boyutlarini, kurulum kilavuzundan kontrol ediniz.
Havalandirma kurarken kurulum kilavuzunu dikkate aliniz, pi§irme tezgahina minimum dikey uzakliga uyunuz (§ek. 1).

Mobilyanin hazirlanmasi (§ekil 1-2)

Qali§ma yüzeyinin üzerine, belirtilen ölgülerde bir kesik aginiz. Pigirme tezgahi elektrikli veya goklu (gaz ve elektrik) ise ve altinda
firm bulunmuyorsa, pigirme tezgahmm tabanma 10 mm gelecek gekilde yanmaz malzemeden yapilmig bir ayrag yerlegtiriniz (örnegin metal ya da ahgap kontrplak). Böylece alt kisma girig engellenmig olur.Pigirme tezgahi gazli ise, yine ayni mesafede bir ayrag yerlegtirilmesi tavsiye edilir.
Ahgap galigma tezgahlarmda, kesim yüzeyini nemden korumak amaciyla özel bir kola ile vernikleyiniz.

Cihazin kurulumu

Modele bagli olarak yapigkan conta fabrikadan monte edilmig olarak gelebilir. Eger bu gekilde gelirse, higbir suretle gikartmaymiz; yapigkan conta sizmtilara engel olur. Eger conta fabrikadan monte edilmig olarakgelmezse pigirme tezgahmm alt kismma yapigtirmiz. §ekil 3.
Cihazi ankastre mobilyaya baglamak igin:
1. Kiskaglari rahatga dönebilmelerini saglayarak belirtilen
pozisyonda vidalaymiz.
2. Yerlegtiriniz ve pigirme tezgahini ortalaymiz. Yüzeyin tüm gevresini destekleyene kadar kenarlarmdan
bastirmiz.
3. Kiskaglari döndürünüz ve sikica vidalaymiz. Kiskaglarm pozisyonu galigma yüzeyinin kalmligma baglidir.
§ekil 4.

Pi§irme tezgahinin sökülmesi

Cihazin elektrikve gaz alicilarmi kapatmiz. Kiskaglari gikarmiz ve montajm torsi bir sirayla devam ediniz.

Gazli baglanti (§ekil 5)

Gazli pigirme tezgahi girig baglantismm ucu 1/2" (20,955 mm)'lik bir yiv ile donatilmigtir, bu agagidakileri saglar:
■ sabitbaglanti.
■ baglantmm metal elastik bir boru ile gergeklegtirilmesi (L min. 1 m - max. 3 m).
Kolektör gikigi ile gaz girigi arasma verilen ya daTeknik Servis araciligiyla edinebileceginiz (kod 034308) sizdirmazlikcontasmi takmiz.
Borunun, ankastre ünitesinin hareketli kisimlari ile (örnegin bir gekmece) temas etmesini ve engellenebilecekyerlerden gegigini önieyiniz.
Gaz baglantismi yatay olarak yapmaniz gerekiyorsa, Teknik Servisimiz size bir dirsek (kod 173018), ve bir conta (kod 034308) saglayabilir.
Silindirik baglanti yapilmasi gerekirse, fabrikada monte edilen dirsegi aksesuar gantasidakiyie ya daTeknik Servis araciligiyla edinebileceginiz dirsekle degigtiriniz (kod 529649). §ekil 5a.
Contayi takmayi unutmaymiz.
: Sizinti tehlikesi!
Herhangi bir baglanti degigikligi gerekli oldugunda sizdirma yapip yapmadigmi kontrol ediniz.
Herhangi bir gaz baglantisi kurcalanma sonucu sizmti yaptigi takdirde üretici firma sorumiuluk kabul etmez.
Minimum kontak agikligi 3 mm elan bir omnipolar akim kesici temin edilmelidir (prizii baglantilar harig, eger kullanici tarafmdan erigilebiliyorsa).
Bu cihaz “Y” tipindendir: Girig kablosu, kullanici tarafmdan, Teknik Servis olmadan degigtirilemez. Kable tipine ve minimum kalmliga dikkat etmek gerekmektedir.

Gaz tipinin degl§tlrllmesl

Ülke standartlari izin verdigi takdirde, cihaz farkli gaz tiplerine uyarlanabilir (özellikler tablosuna bakmiz). Bunun igin gerekli elan pargalar, (modele göre) temin edilen veyaTeknik Servisimizde mevcut bulunan transformasyon donanim gantasmda bulunmaktadir.
0nemli:Son olarak yeni gaz tipini gösteren etiketi özellikler tablosunun yanma yapigtirmiz.
izienecek adimlar gu gekildedir:
A) Brülör ucunun degigtirilmesi (gek. 7-7a):
1. Izgaralari, brülör kapaklarmi ve alev dagiticilari gikarmiz.
2. Teknik Servisimizden 340847 kod numerasi ile temin edilebilecekolan anahtari kullanarak brülöruglarmi degigtiriniz
(gift alevli brülörler igin kod numerasi 340808), bkz table II, brülöre takarken veya gikarirken brülör ucunun dügmemesine dikkat ediniz.
Sizdirmazligi garanti etmek igin iyice sikildigmdan emin olunuz.
Bu brülörlerde, primer have düzenlemesini gergeklegtirmeye gerek yoktur.
3. Alev dagiticilari ve brülör kapaklarmi ilgili kisimlarma ve izgaralari tespit elemanlarma takmiz.
B) Vanalarin ayarlanmasi (gek. 8):
1. Kumanda dügmelerini minimum konumuna getiriniz.
2. Vanalarin kumanda dügmelerini gikartmiz. Esnek bir kauguk
conta ile birlikte bulunur. Vena ayar vidasma ulagmak igin tornavidamn ucuyla bastirmiz.
Contayi kesinlikle sökmeyiniz. Contalarcihazm dogru galigmasmi bozabilecek elan siviya ve kire kargi cihazin iginin kuru kalmasmi seglar.
3. DÜZ uglu tornavida ile by-pass vidasmi gevirerek on dügük alevi
ayarlaymiz.
Cihazmizm baglanacagi gaz tipine göre, bkz. table III, ilgili ayarlari gergeklegtiriniz:
A: by-pass vidalarmi iyice sikigtirmiz.
B: by-pass vidalarmi brülörlerin dogru gaz gikiglarma kadar
sikigtirmiz. C: by-pass vidalari yetkili bir servis tarafmdan degigtirilmelidir.
D: by-pass vidalarma müdahale etmeyiniz. Maksimum ve minimum arasmdaki kumanda dügmesini
ayarlarken brülörün sönmediginden ve alevin geri tepmediginden emin olunuz.
By-pass vidaya erigim bulunmuyorsa pigirme tezgahmm geri kalanma baglanti ve vida sistemi ile sabitlenmig elan yagdanligi sökünüz. Yagdanligi gikarmak igin agagidaki iglemleri takip ediniz:
1. Tüm brülör kapaklarmi, izgaralari ve kumanda dügmelerini
sökünüz.
2. Brülörlerin vidalarmi gikarmiz.
3. Gerekliyse, teknikservisimizden 483196 kodu ile tedarik
edebileceginiz bir dementa) aleti kullanmiz. Aleti belirtilen alanlarda uygulayarakön kisimdaki baglantiyi agmiz. Çek. 9.
4. Yag sigratma aparatmi tekrartakmak igin sökme iglemlerinin tersi
bir sirayla devam ediniz.
Vana milini asía sökmeyiniz (gekil 10). Ariza halinde vanayi komple degigtiriniz.

Elektrikli baglanti (§ekil 6)

Cihazin kuvvet ve voltajmm elektrikli kurulum igin uygun olup olmadigmi kontrol ediniz.
Pigirme tezgahlari, figli veya figsiz bir besleme kablosu ile birlikte tedarik edilir.
Figleri elan cihazlar, sadece uygun gekilde yerlegtirilmig topraklama girigli priz kutularma baglanmalidir.
-15 ■
COUNTRIES/GASES GAS ADJUSTED MODEL TYPE
3ETX394BP HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715
PT MT CY
ES
Cat.
II2H3+ II2H3+ l3BP
DtmOar)
20-20/37 20-30/37 30 20-30
G-30 )031-28-30 )37 m bar B U TAN 0-P R OP AN 0
11 2H3BrP
3ETX395BP HSE-S6F2V30 8,00 8,00 0,762 3ETX397BP HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096
3ETX398BP HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 CA122650NL HSE-S6F4030 7,50 7,50 CA174251NL HSE-S7F4V30 11,50 11,50 CAI 74651NL HSE-S7F4V30 11,50 11,50
EC645HC90N HSE-S6F3W30 9,05 9,05 EC645HV90N HSE-S6F3W3M 9,05 9,05 EC645PC90N HSE-S6F4030 7,50 7,50 EC6E5PC90N HSE-S6F4030 7,50 7,50 EC745RC90N HSE-S7F4W30 12,10 12,50
GK64VBE20 HSE-S6F4030 7,50 7,50
JG16BB50NL HSE-S6F4030 7,50 7,50
Cat. p[mbar)
NL
II 2L3B/P
25-30
MRDGAS Q25/25 mbar
JG17BB50NL HSE-S7F4V30 11,50 11,50 PCH615C90N HSE-S6F3W30 9,05 9,05 PCP615C90N HSE-S6F4030 7,50 7,50 PCP6E5C90N HSE-S6F4030 7,50 7,50 PCR715C90N HSE-S7F4W30 12,10 12,50 PCS815C90N HSE-S7F4L30 12,10 12,50 PCS815U90N HSE-S7F4L3M 12,10 12,50 PCS8E5C90N HSE-S7F4L30 12,10 12,50 T23S36N0NL HSE-S6F4030 7,50 7,50 T25S86N0NL HSE-S7F4L30 12,10 12,50 T26R86N0NL HSE-S7F4L3H 12,10 12,50 VVK27G335N HSE-S7F4V30 11,50 11,50
__________________
ll2K3Bff II2E+3H
pi)ntao| 20-S0 |;Di;5-;8-3D^7| 20 I2D-3DS7
■leECZeKCEilTSLISO/SGiNOCY DE ESiOBifSWä
Cal.
ES PT CY
II 2H3+ ll2HЗ-^
20-23/37 20-30/37
L0>PL
II2H3B/P
20-30
G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E / NATURGAS / GAS NATURAL/ MAAKAASU NATURGAS NATURAL GAS / GAS METANO / GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY G-20/G-25-20/25 mba r AARDGAS / GAZ NATUREL LAGO
10-20/20 mbar OAS NATURAL
/ ®uoiK_aeoio .
EC645YB80E HSE-S6F3E30 5,75 5,75 0,548 0,637
3ETX394NP HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715
3ETX395NP HSE-S6F2V30 8,00 8,00 0,762
3ETX397NP HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096
CA174251 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz CA174651 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
CGE645G02 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC612PB90R HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC615HB80E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC615PB80E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC615PB90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
Cät II2H3B/P II2E+3-1- l2E H2H3t 2H H2BP1PÌ’:) pijmap 2D.SD 2Dl2S-28-3DÌ3T'2D~^3DJ37 ~2tr 2D-37~
DMieEICZeKiEEATemO^BGiMOCV DE ES/GBiGFVlE
G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E/ NATURGAS/GAS NATURAL/ MAAKAASU NATURGAS / 0)uoiK_O£Ciio / NATURAL GAS / GAS METAN 0 / GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY G-20/G-25-20/26 mbarAARDGAS/GAZ NATUREL LACQ
EC616PB90R HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645HB80E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645HB90E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645HB90R HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ZQn G30,
G31(kW)
ZQm
G20, G25,
G25.1(kW)
G20
(m3/h)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
G25
(m3/h)
- -
- -
- -
- -
0,831 1,275 1,275 1,003 1,003 0,831 0,831 1,386 0,831 0,831 1,275 1,003 0,831 0,831 1,386 1,386 1,386 1,386 0,831 1,386 1,386 1,275
- -
- -
-
G25.1
(m3/h)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
G30
(g/h)
G31
(g/h)
W V- Hz
544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 581 571 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 657 646 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
417 410 1500 W 220-240 V~ 50/60 Hz
544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 581 571 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
a» 20-iP l2D^i-28-3Pg7l 2DbO-3
iKjfLSEJMK^E'LTeiJiOJSiMOiCYT
G-20/20 mbar ERDGAS / ERDGAS E / NATURGAS/GAS NATURAL/ MAAKAASU NATURGAS/®uaiK_aeaio / NATU RAL GAS / GAS METANO / GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY
EC645HC90E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645PB80E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645PB90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC645PB90R HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EC645PT90E HSE-S6F403M 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC715QB80E HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745QB80E HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745QB90R HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
ER17362EU HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
JG16BB50 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz JG17BB50 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
OA36P5180D HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
OCA753 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCC615B80E HSE-S6F2V30 8,00 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCC615B90E HSE-S6F2V30 8,00 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCD666DEU HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCH612M90R HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCH615B80E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCH615B90E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCH615M90E HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCH615M90R HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCH616M90R HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCL766DEU HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP611B90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP612B80E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP612B90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP612M90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP615B80E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP615B80R HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP615B90B HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP615B90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP615M90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP616B80E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP616B90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCP616M90E HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCQ715B80E HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCQ715B90E HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCQ715M90E HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCY615B80E HSE-S6F3E30 5,75 5,75 0,548 0,637 0,636 417 410 1500 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T22S16N0 HSE-S6F2V30 8,00 8,00 0,762 0,887 0,885 581 571 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz T22S36C0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz T22S36J0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz T22S36N0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T22S36N0GB HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T22S36S0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T22S36W0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T22S46N0 HSE-S6F3W30 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
AT BE/FR LU IT)PT LV PL
Zai.
ll2H3B)P ll2E-i3-t- l2E II 2E3P|liI^
5(bba0
20-50 20/25-20-30/3720 )-30/37
) M le EC SjSioee ATe iflo fl CM 0 c DE SjCB/GR/IE
Zat
II2H3B2P
5(inBaD
20-30 20-50
ll2H3Eyp| IUE+3-i- I UE I II2H3+
20;25-2S-30ß7 20 20-30Í37 20
IbEOBiF
20-37
AT BE/FR ES)GR IT)PT LU PL
Zat
II 2H3b;p II2E+3+ II2H3+ ll2H3-f l2E I2E3B/P
DitnCari 20-SQ JDflä-28-30/3720-2873720-30737VII 20-37
20)25-28-30f37 20 20-30Q7 20
_ D№l'SE/CZ'SK^E/LTy?IJ;0)EC)l-IO/CV _
bELL3B(P II2H3Í-
ll2ELL3BiP
20-50
. GellsbiP II2H3-I-
2L 20-37
20-2807
ESí^erORílE
20-50 20-2SJ37
G-20/2D mbar ERDGAS / ERDGAS E / NATURGAS / GAS NATURAL / MAAKAASU NATURGAS/(DuoiK_a£Qio / NATURAL GAS / GAS METANO / GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY G-20/G-25-20/25 mbar AARDGAS / GAZ NATURELLACQ
G-2D/20 mbar ERDGAS/ERD GAS E/ NATURGAS /GAS NATURAL/ MAAKAASU NATURGAS/ibuciiK_a£Oio/ NATURAL GAS/GAS METANO /GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY G-20/G-25-20/25 mbar AARDGAS / GAZ NATUREL LACQ
G-20/20 mbar ERDGAS/ERDGAS E / NATURGAS/GAS NATURAL/ MAAKAASU NATURGAS/®uoiK_os:ciio / NATURAL GAS / GAS METANO / GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY G-20/G-25-20/25 mbar AARDGAS / GAZ NATUREL LACQ
G-20C0 mbar ERDGAS iERDGAS E / NATURG3ÌS > GAS NATURAL > MAAKAASU NATURGAS > 3iuoiK_aiCilci > MATURALGAS/GAS metano; GAS NATUREL/GAZ ZIEMNY 0-20/3-25-20/25 mbar AARDGAS /GAZ NATURELLACQ
T23R46N0 HSE-S6F3W3H 9,05 9,05 0,862 1,003 1,001 657 646 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz T23S36N0 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T23S36N0GB HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T25S56N0 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T25S56N0GB HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T25S56S0 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz T25S76N0 HSE-S7F4N30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz T26S56N0 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
VVK26G3251 HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz VVK27G3350 HSE-S7F4V30 11,50 11,50 1,096 1,275 1,272 835 821 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC715RB90E HSE-S7F4W30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RB90E HSE-S7F4W30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RC90E HSE-S7F4W30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RF90E HSE-S7F4W3F 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RT90E HSE-S7F4W3M 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RU90E HSE-S7F4W3M 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCR715F90E HSE-S7F4W3F 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCR715M90E HSE-S7F4W30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCS815B90E HSE-S7F4L30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
PCS815M90E HSE-S7F4L30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
T26R66N0 HSE-S7F4W3H 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz T26R86N0 HSE-S7F4L3H 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EC645PB90D HSE-S6F4030 7,50 7,50 0,715 0,831 0,830 544 535 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
EC745RB90D HSE-S7F4W30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz EC745RF90D HSE-S7F4W3F 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 3,00 W 220-240 V~ 50/60 Hz PCS815C90D HSE-S7F4L30 12,10 12,50 1,191 1,386 1,383 878 864 0,8 W 220-240 V~ 50/60 Hz
О
0
0
*
1
GAS mbar
G20 20 72 1 0,095 G20 25 68 1 0,095 G25 20 73 1 0,111 G25 25 72 1 0,111
G25.1 25 72 1 0,111
G30 29 50 1 G30 37 48 1 G30 50 43 1
G31 37 50 1
G20 20 100 1,75 0,167 G20 25 91 1,75 0,167 G25 20 100 1,75 0,194 G25 25 98 1,75 0,194
G25.1 25 98 1,75 0,194
G30 29 67 1,75 G30 37 63 1,75 G30 50 58 1,75
G31 37 67 1,75
G20 20 115 3 0,286 G20 25 110 3 0,286 G25 20 132 3 0,333 G25 25 128 3 0,333
G25.1 25 128 3 0,333
G30 29 85 3 G30 37 82 3 G30 50 74 3
G31 37 85 3
G20 20 134 3,3 0,314 G20 25 125 3,3 0,314 G25 20 142 3,3 0,366 G25 25 136 3,3 0,366
G25.1 25 136 3,3 0,366
G30 29 91 3,3 G30 37 85 3,3 G30 50 83 3,3
G31 37 91 3,3
G20 20 145 4 0,381 G20 25 137 4 0,381 G25 20 153 4 0,443 G25 25 148 4 0,443
7
G25.1 25 148 4 0,443
G30 29 100 4 G30 37 95 4 G30 50 91 4
G31 37 100 4
G20 20 115 5 0,476 G20 20 70 G20 25 106 5 0,476 G20 25 65 G25 20 128 5 0,554 G25 20 74 G25 25 117 5 0,554 G25 25 71
G25.1 25 117 5 0,554
G25 25 71 G30 29 71 4,6 G30 29 46 G30 37 67 4,6 G30 37 46 G30 50 63 4,6
G30 50 41 G31 37 71 4,6 G31 37 46
G20 20 118 2,7 0,257
G20 25 112 2,7 0,257
G25 20 129 2,7 0,299
G25 25 121 2,7 0,299
G25.1 25 121 2,7 0,299
G30 29 81 2,7
G30 37 76 2,7
G30 50 76 2,7 G31 37 81 2,7
®1
Qn (kW) тЗ/h g/h
-
-
-
-
-
127 30
-
127 30
-
127 26
-
125 30
-
218 39
-
218 39
-
218 33
-
214 39
-
240 55
-
240 55
-
240 53
-
236 55
-
290 55
-
290 55
-
290 53
-
285 55
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
-
- -
-
- -
-
-
- -
-
-
-
-
334 334 334 328
196 53 196 53 196 49 193 53
«i
-
-
-
-
-
73 27 73 27 73 24 71 27
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
- -
- -
- -
- -
-
-
-
-
-
27 27 27 27 27
30 30 30 30 30
39 39 39 39 39
55 55
5 55 55
55 55 55 55 55
27 27 27 27 27
-
27
-
27
-
25
-
27 53 53 53 53 53
G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29
G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.1/25 G30/29
G30/37
G30/50
D D D D A A C A D D D D A A C A D D D D A A c A D D D D A A c A D D D D A A c A
В B B B B D c D
G31/37
G30/37 В B B B B D c D G30/50
С C C C C C C C
G31/37 В B B B B D D c
- 19-
Loading...