frNotice d’utilisation
¡tIstruzioni per l’uso
niGebru iksaanwijzing
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
svf¡Bruksanvisning
Kàyttòohje
Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
trKullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu
uk1нотрукц1я 3 екоплуатацП'
ruИнструкция по
эксплуатации
ar
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
/t\ Stromschlag-Gefahr
Netzteii muss in die Steckdose passen.
Das Netzteii darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen-
schiid des Netzteiis anschiießen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschiossenen
Räumen.
Ladestation/Netzteii vor Nässe und Verschmut
zung schützen. Ladestation/Netzteii und Kabei
vor jeder Benutzung auf Beschädigungen
prüfen.
Wenn notwendig, Reparaturen oder Austausch
nur durch unseren Kundendienst ausführen
iassen.
Akkus nur von unserem Kundendienst
austauschen iassen.
Netzteii vom Netz trennen vor dem Reinigen und
Zusammenbauen, beim Auftreten einer Störung
und bei iängerer Nichtbenutzung. DieZuieitung
darf nicht in unmitteibarer Nähe von scharfen
Kanten und heißen Fiächen iiegen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiicher Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt
oder hatten eine Einweisung bezügiich des
Gebrauchs durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortiich ist.
/t\ Explosionsgefahr!
Akkus vor Hitze und Feuer schützen.
/t\ Brandgefahr!
Grundgerät nur in der mitgeiieferten Ladestation
und mit dem dazugehörigem Netzteii iaden.
Netzteii nicht abdecken. Leicht brennbare
Gegenstände fernhaiten.
/j\ Verletzungsgefahr!
Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen
und nicht im Leeriauf betreiben.
Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Fiüssigkeiten. Fiüssigkeiten können bei der Verar
beitung spritzen.
Bei faischer Anwendung kann Fiüssigkeit aus
dem Akku im Grundgerät austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Das Gerät nicht über die Verbindungssteiie
Mixfuß-Grundgerät in Fiüssigkeit eintauchen.
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb
Nie in das Messer am Mixfuß greifen.
Mixermesser nie mit bioßen Händen reinigen.
Bürste benutzen.
Wichtig!
Mixfuß nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen
und abnehmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
de
Sicherheitseinrichtungen
Einschaltsperre
Verhindert unbeabsichtigtes Einschaiten des
Gerätes.
Bild 2
Zum Einschaiten
• erst die Sicherungstaste 3 drücken und
haiten,
• danach die Einschaittaste 2 drücken.
Während der Arbeit kann man die
Sicherungstaste 3 iosiassen.
Überlastungsschutz
Schaitet der Motor während der Benutzung
seibständig ab, ist der Überiastungsschutz
aktiviert. Mögiiche Ursachen:
- Mixgut hat sich am Mixermesser verkiemmt;
- zu starker Druck auf das Mixgut beim
Zerkieinern.
Ursache beseitigen und Gerät wieder
einschaiten.
Bedienen
Ladestation
Bild 3
Die Ladestation 6kann auf einer ebenen Fiäche
aufgesteiit (Biid 3a) oder an einer Wand befestigt
(Biid 3b) werden.
Zum Befestigen an einer Wand (Montagemateriai im Lieferumfang enthaiten):
Bild 4
• Montagepiatte nach unten aus der Lade
station herausziehen und mit 2 Schrauben
an der Wand befestigen.
• Ladestation von oben auf die Montagepiatte
aufschieben.
Grundgerät laden
/t\ Achtung!
Kein anderes Ladegerät benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung
geschützt. Bei Einschalten des Gerätes mit
entladenem Akku wird es durch eine
Schutzschaltung abgeschaltet.
Die LED Q blinkt.
Nach der automatischen Abschaltung nicht
weiter auf die Einschalttaste O drücken.
Der Akku kann beschädigt werden.
Biid 5
• Netzteii 7 einstecken.
• Grundgerät 1 in die Ladestation 6einsetzen.
Nach dem Einsetzen des Gerätes ieuchtet die
LED 4. Es wird ein automatischer Akku-Test
durchgeführt. Der Akku-Ladezustand wird mit
der LED angezeigt.
Akku voii:LED eriischt nach ca.
10 Sekunden.
Akku ieer:LED ieuchtet und geht nach
Ende des Ladevorgangs aus.
Akku-Ladezustand
Während der Benutzung des Gerätes wird der
Akku-Ladezustand durch die LED 4 angezeigt.
Bei nicht genutztem Gerät kann man den Akku
Ladezustand durch Drücken der Sicherungs
Ein Gerät mit fast leerem Akku nicht weiter
benutzen. Grundgerät in Ladestation einsetzen
und Akku vollständig aufladen.
Wichtiger Hinweis
Gerät nach jeder Benutzung in der
Ladestation nachiaden.
Mixfuß
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix
getränken, Babynahrung und zum Zerkieinern von
Zwiebein, Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Hinweis: Der Stabmixer ist nicht geeignet für
die Zubereitung von Kartoffeipüree.
• Mixfuß 5 auf das Grundgerät 1 setzen und
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Biid 7).
• Lebensmittei in den Mixbecher 8einfüiien.
• Stabmixer und Becher fest haiten. Um das
Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Gerät
erst ein- und ausschaiten, wenn der Mixfuß
in das Mixgut eingetaucht ist.
Wichtiger Hinweis
Vor der ersten Benutzung das
Grundgerät erst voiiständig aufiaden
(ca. 2 Stunden). Beim Aufiaden kann
sich das Grundgerät erwärmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
de
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Grundgerät reinigen
• Mixfuß vom Grundgerät abnehmen.
• Grundgerät und Ladestation feucht ab
wischen und anschließend trockenreiben.
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.
Mixfuß reinigen
• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Rezepte und Tipps
Mayonnaise
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
200-250 ml Öl
Salz, Pfeffer nach Geschmack
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
• Zutaten in den Becher geben.
• Stabmixer auf dem Boden des Bechers
aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die
Mischung emulgiert.
• Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum
oberen Rand der Mischung anheben und
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Gemüsesuppe
300 g Kartoffeln
200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter
2 l Wasser
Salz, Pfeffer nach Geschmack
• Tomaten häuten und entkernen.
• Geputztes und gewaschenes Gemüse in
Stücke schneiden und in der heißen Butter
dünsten.
• Wasser zugeben und salzen.
• Alles 20-25 Min. kochen lassen.
• Topf vom Herd nehmen.
• Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
• Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Crepes-Teig
250 ml Milch
1 Ei
100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
• Alle Zutaten in der angegebenen
Reihenfolge in den Becher geben und zu
einem glatten Teig mixen.
Milchmixgetränke
1 Glas Milch
6 große Erdbeeren
oder
10 Himbeeren oder
1 Banane (in Scheiben schneiden)
• Zutaten in den Becher geben und mixen.
• Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis
dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll und
müssen separat entsorgt werden.
Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG
recycelt werden.
Akku dazu aus dem Gerät ausbauen.
Zum Ausbauen der Akkus siehe Bild 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4
deen
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie
bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
bei unserer Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland und
die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten Web
adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third
party, always include the operating instructions.
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 1
1 Base unit
2 ON button
3 Safety button
4 LED display
5 Blender foot
6 Charging station
7 Power supply unit
8 Blender jug with lid
Änderungen Vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Safety Information
/t\ Electric shock risk
Power supply unit must fit into the socket.
The power supply unit must not be altered
in any way. Do not use adapter plugs.
Connect and operate the appliance only in
accordance with the specifications on the rating
plate of the power supply unit.
Only use indoors.
Protect charging station/power supply unit from
moisture and dirt. Before use, always check the
charging station/power supply unit and cable for
damage.
Any repairs or replacements may be carried
out by our customer service only.
Batteries may be replaced by our customer
service only.
5
en
Disconnect the power supply unit from the
mains before cleaning and assembling the
appliance, if a fault occurs or if the appliance
is not used for a prolonged period. Do not pull
the cord over sharp edges or hot surfaces.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restric
ted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and know
ledge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use of
the appliance by somebody who is responsible
for their safety.
/f\ Risk of explosion!
Protect batteries from heat and fire.
/f\ Risk of fire!
Charge the base unit in the supplied charging
station and with the associated power supply
unit only.
Do not cover the power supply unit.
Remove highly combustible objects.
/t\ Risk of injury!
Do not use the hand blender with damp hands
and do not operate it at no load.
Operate the hand blender with original
accessories only. Caution when processing hot
liquids. Liquids may splash during processing.
If the appliance is used incorrectly, liquid may
leak out of the battery in the base unit. Avoid
touching the liquid.
Do not immerse the appliance in liquid above
the blender foot-base unit connection point.
/t\ Risk of injury from sharp blades/
rotating drive
Never grip the blade on the blender foot.
Never clean the blender blade with just your
hands. Use a brush.
Important!
Do not attaoh or remove the blender foot until
the applianoe is at a standstill.
Safety devices
Start lock-out
Prevents the appliance from being switched
on unintentionally.
Fig. 2
To switch on
• first press and hold down the safety button 3,
• then press the On button 2. While operating
the appliance, you can release the safety
button 3.
Overload protection
If the motor switches itself off while the
appliance is being used, the overload protection
feature has been activated. Possible causes:
- the food has jammed the blender blade,
- too much pressure exerted on the food
during the cutting process.
Eliminate the cause and switch on the appliance
again.
Operating the appliance
Charging station
Fig. 3
The charging station 6 can be placed on a flat
surface (Fig. 3a) or mounted on a wall (Fig. 3b).
To mount the charging station on a wall
(installation materials supplied as standard):
Fig. 4
• Pull the installation plate down and out of the
charging station and attach to the wall with
2 screws.
• Insert the charging station from above onto
the installation plate.
Charging the base unit
/t\ Attention!
Do not use any other oharger.
The Li ion battery proteoted against total
disoharge. If the applianoe is switohed on with
a disoharged battery, the applianoe is switohed
off by a proteotive oirouit.
The LED Q flashes.
Following automatio disoonneotion, stop
pressing the On button O. The battery may
be damaged.
Important information
Before using the appliance for the
first time, fully charge the base unit
(approx. 2 hours). The base unit may
become warm during the charging
process.
Fig. 5
• Insert power supply unit 7.
• Insert base unit 1 into the charging station 6.
When the appliance has been inserted, the LED
4 comes on. The battery is automatically tested.
The battery charge status is displayed by the
LED.
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Battery full: LED goes out after approx.
10 seconds.
Battery empty: LED comes on and goes out
at the end of the charging
process.
Battery charge status
While the appliance is being used, the battery
charge status is displayed by the LED 4. When
the appliance is not being used, the battery
charge status can be displayed by pressing the
safety button 3 (Fig. 6).
Battery full:LED is lit
Battery half full:LED flashes slowly
Battery almost
empty:
Warning!
Stop using the appliance if the battery is almost
empty. Insert the base unit into the charging
station and fully charge the battery.
LED flashes quickly
Important information
After using the appliance, always
recharge in the charging station.
Blender foot
For blending mayonnaise, sauces, drinks, baby
food and for cutting onions, ice, cooked fruit and
vegetables.
Note: The hand blender is not suitable for
preparing mashed potatoes.
• Place the blender foot 5 on the base unit 1
and rotate in an anti-clockwise direction
(Fig. T).
• Put the food in the blender jug 8.
• Firmly hold the hand blender and jug.
To prevent the food from splashing, do not
switch the appliance on or off until the
blender foot has been inserted into the food.
After using the appliance/cleaning
Warning!
Never immerse the base unit in water and do not
clean in the dishwasher.
Do not use a steam cleaner!
en
Cleaning the base unit
• Remove the blender foot from the base unit.
• Wipe the base unit and charging station with
a damp cloth and then rub dry.
• The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red
film which can be removed with a few drops of
cooking oil.
Cleaning the blender foot
• Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
• Dry the blender foot in an upright position
(blender blade face up) so that any trapped
water can run out.
Recipes and tips
Mayonnaise
1 egg (egg yolk and egg white)
1 tbs. lemon juice or vinegar
200-250 ml oil
Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
• Put the ingredients in the jug.
• Place the hand blender on the base of the
jug and blend the ingredients until the
mixture emulsifies.
• Slowly raise the switched on blender as far
as the upper edge of the mixture and lower
again until the mayonnaise is ready.
Vegetable soup
300 g potatoes
200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion
50 g butter
2 l water
Salt, pepper to taste
• Skin and seed the tomatoes.
• Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
• Add water and salt.
• Leave to cook for a good 20-25 min.
• Take the pan off the cooker.
• Purée the soup in the pan with the blender.
• Season with salt and pepper.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
enfr
Crêpes dough
250 ml milk
N egg
100 g flour
25 g melted cooled butter
• Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.
Blended milk drinks
1 glass of milk
6 large strawberries
or
10 raspberries or
1 banana (sliced)
• Put the ingredients in the jug and blend.
• Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream
or use very cold milk.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
X
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way for
effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Batteries do not belong in the household waste
and must be disposed of separately.
Recycle batteries in accordance with directive
91/157/EWG.
Take the battery out of the appliance.
To remove the battery, see Fig. 8.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as
defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations. pas.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si l’appareil doit changer de propriétaire,
remettez-lui aussi la notice d’utilisation.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1
1
Appareil de base
2
Touche d’enclenchement
Cran d’arrêt
3
Voyant à LED
4
Pied mixeur
5
Station de recharge
6
Bloc d’alimentation
7
Bol mixeur avec couvercle
8
Consignes de sécurité
/t\ Risque d’électrocution
Le bloc d’alimentation doit pouvoir rentrer dans
la prise. Ne modifiez strictement rien au bloc
d’alimentation. N’utilisez pas d’adaptateur
à fiche.
Raccordez et ne faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique du bloc d'alimentation.
N’utilisez cet appareil que dans des locaux
fermés.
Veillez à ce que la station de recharge/le bloc
d’alimentation ne se mouillent et ne se salissent
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avant chaque utilisation, vérifiez si la station de
recharge, le bloc d’alimentation et le cordon
électrique sont endommagés.
Les réparations et le remplacement sont des
opérations exclusivement réservées à notre
service après-vente.
Le remplacement des batteries est exclusive
ment réservé à notre service après-vente.
Avant de nettoyer et d’assembler l’appareil,
débranchez le bloc d’alimentation du secteur.
Même chose en cas de dérangement et si
l’appareil doit rester assez longtemps sans
servir.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver
à proximité immédiate d’arêtes vives et de
surfaces très chaudes.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
/t\ Risque d’explosion !
Protégez les batteries contre la chaleur et le feu.
/t\ Risque d’incendie !
N’utilisez l’appareil de base qu ’avec la station de
recharge livrée d’origine.
Ne recouvrez pas le bloc d’alimentation.
Éloignez les objets facilement inflammables.
Risque de blessures !
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les
mains mouillées et ne le faites pas tourner
à vide.
N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de
ses accessoires d’origine. Prudence lors du
traitement de liquides très chauds. L’appareil
risque de provoquer des projection de liquide.
En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut
couler des batteries et pénétrer dans l’appareil
de base. Évitez tout contact avec ce liquide.
Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide,
veillez à ce que le niveau de liquide ne monte
pas au-dessus de la jonction entre le pied
mixeur et l’appareil de base.
fr
/t\ Risque de blessure avec les lames
tranchantes du mixeur/l’entraînement
en rotation
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le pied mixeur. Ne nettoyez jamais
la lame du mixeur avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Important !
Ne posez le pied mixeur dans un récipient et ne
l’en retirez qu’après que le moteur du mixeur
plongeant a cessé de tourner.
Dispositifs de sécurité
Verrouillage anti-enclenchement
Ce dispositif empêche un enclenchement
involontaire de l’appareil.
Figure 2
Pour enclencher :
• Commencez par appuyer sur le cran d’arrêt
3 et maintenez-le appuyé.
• Ensuite, appuyez sur la touche 2.
Pendant le travail, vous pouvez relâcher
le cran 3.
Protection anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection anti
surcharge s’est activée. Causes possibles :
- Des aliments se sont coincés entre le pied
mixeur et le couteau.
- Pendant le broyage, vous avez appuyé trop
fort sur les aliments à broyer.
Supprimez la cause de ces incidents puis
rallumez l’appareil.
Utilisation
Station de recharge
Figure 3
La station de recharge 6peut s’installer sur
une surface plane (figure 3a) ou contre un mur
(figure 3b).
Pour fixer l’appareil contre un mur (la quin
caillerie de montage est comprise dans les
fournitures) :
Figure 4
• Par le bas, sortez la plaque de montage de
la station puis fixez-la à l'aide de 2 vis contre
le mur.
• Enfilez la station de recharge par le haut sur
la plaque de montage.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9
fr
Recharger l’appareil de base
/t\ Attention!
N’utilisez aucun autre chargeur que celui-ci livré
d’origine.
La batterie aux ions lithium est protégée contre
les décharges complètes. Si vous tentez
d’allumer le mixeur alors que sa batterie est
déchargée, un circuit de protection l’éteint
automatiquement.
La LED Q clignote.
Après une telle coupure automatique,
n’appuyez pas sur la touche d’enclenchement
O. Vous risqueriez d’endommager la batterie.
Remarque importante
Avant d’utiliser l’appareil de base pour
la première fois, rechargez-le à fond
(pendant env. 2 heures).
Pendant la recharge, l’appareil
de base peut chauffer un peu.
Figure 5
• Branchez le bloc d’alimentation 7.
• Plantez l'appareil de base 1 dans la station
de recharge 6.
Après la mise en place de l’appareil, la LED 4
s’allume. L’appareil teste automatiquement
sa batterie. La LED sert à indiquer l’état de
recharge de la batterie.
BatterieLa LED s’éteint au bout
pleine :de 10 secondes env.
Batterie vide : La LED s’allume puis s’éteint
en fin de recharge.
Etat de recharge de la batterie
Pendant la marche de l’appareil, la LED 4
renseigne sur l’état de recharge de la batterie.
Lorsque l’appareil ne sert pas, vous pouvez
vous informer sur son état de recharge en
appuyant sur le cran 3 (Fig. 6).
Batterie pleine :La LED est allumée
Batterie à moitié
vide :
Batterie presque La LED clignote
vide :rapidement
La LED clignote lentement
Attention !
Ne continuez pas d’utiliser un appareil dont la
batterie est presque vide. Remettez l’appareil de
base dans la station de recharge puis rechargez
intégralement la batterie.
Remarque importante
Après chaque utilisation, remettez
l'appareil dans la station de recharge.
Pied mixeur
Ce pied sert à préparer de la mayonnaise,
des sauces, boissons, des aliments pour
nourrisson, à broyer des oignons, des œufs, des
fruits et légumes cuits.
Remarque : ce mixeur plongeant ne convient
pas pour préparer de la purée de pommes de
terre.
• Posez le pied mixeur 5 sur l’appareil de base
1 puis tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre (figure 7).
• Versez les aliments dans le bol mixeur 8.
• Tenez fermement le mixeur plongeant et le
bol mixeur. Pour éviter les projections
d’aliments, n’allumez et n’éteignez l’appareil
qu’une fois que le pied mixeur a plongé
dedans.
Après le travail/Nettoyage
Attention=!
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l'eau
et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !
Nettoyage de l’appareil de base
• Détachez le pied mixeur de l’appareil
de base.
• Essuyez l’appareil de base et la station de
recharge avec un essuie-tout humide puis
séchez ensuite avec un essuie-tout sec.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont
prendre d’autres teintes. Quelques gouttes
d’huile de cuisine permettent de les enlever.
Nettoyage du pied mixeur
• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle
ou à l’aide d’une brosse sous l'eau du
robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout
(son couteau regardant vers le haut) ;
ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans
de s’écouler.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Recettes et astuces
Mayonnaise
1 œuf (le jaune et le blanc)
1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre
200-250 ml d’huile
Salez et poivrez selon vos goûts
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température I
• Versez les ingrédients dans le bol.
• Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol
et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que le
mélange prenne.
• Ensuite, soulevez et abaissez lentement le
mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise soit
terminée.
Soupe de légumes
300 g de pommes de terre
200 g de carottes
1 petit morceau de céleri
2 tomates
1 oignon
50 g de beurre
2 l d'eau
Salez et poivrez selon vos goûts
• Pelez les tomates et retirez les pépins
• Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis faitesles revenir dans le beurre très chaud.
• Ajoutez l’eau et salez.
• Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
• Retirez la casserole de la cuisinière.
• A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,
réduisez les légumes en purée.
• Salez et poivrez pour parfaire le goût.
Pâte à crêpes
250 ml de lait
1 œuf
100 g de farine
25 g de beurre fondu que vous aurez laissé
refroidir
• Versez tous ces ingrédients dans le bol dans
l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à
obtention d’une pâte lisse.
fr
Boissons lactées
1 verre de lait
6 grosses fraises
ou
10 framboises ou
1 banane (découpée en rondelles)
• Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
• Sucrez selon vos goûts.
Astuce:
Pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace
ou prenez du lait très froid.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
___
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Ne jetez pas les batteries usagées à la poubelle.
Éliminez-les séparément.
Les batteries devront être recyclées conformé
ment à la directive 91/157/CEE.
Pour ce faire, déposez la batterie hors de
l’appareil.
Procédure : voir la figure 8.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où
a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités
de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d'achat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sous réserve de modifications.
11
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavorazione di quantità usuaii per ia famigiia o per
impieghi non professionaii, simiii a queiio
domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes
tico comprendono ad es. i’impiego cucine per
ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie
e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii
strutture abitative.
Usare i’apparecchio soio per iavorare quantità
adeguate ed in tempi usuaii per ia famigiia.
Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso. in
caso di cessione di questo apparecchio a terzi,
consegnare anche ie istruzioni per i’uso.
Guida rapida
Aprire ie pagine con ie figure.
Figura 1
1 Apparecchio base
2 Puisante di accensione
3 Puisante di sicurezza
4 LED spia
5 Piede fruiiatore
6 Stazione di carica
7 Aiimentatore
8 Bicchiere fruiiatore con coperchio
Istruzioni di sicurezza
Pericolo di scariche elettriche
L’aiimentatore deve essere adatto aiia presa.
È vietato assoiutamente cambiare
i’aiimentatore. Non utiiizzare adattatori a spina.
Coiiegare ed usare i’apparecchio soio secondo
i dati suiia targhetta d’identificazione
deii’aiimentatore.
Usare soio in ambienti chiusi.
Proteggere ia stazione di carica/i’aiimentatore
daii’umidità e daiio sporco. Ogni voita, prima
deii’uso, controiiare se ia stazione di carica/
i’aiimentatore ed ii cavo sono danneggiati.
Se necessario, fare eseguire ie riparazioni o ia
sostituzione soio dai nostro servizio assistenza
ciienti.
Fare sostituire ie batterie soio dai nostro servizio
assistenza ciienti.
Separare i’aiimentatore daiia rete prima di puiirio
e montario, in caso di guasto e di inattività
proiungata. ii cavo di aiimentazione non deve
trovarsi neiie immediate adiacenze di spigoii vivi
e di superfici moito caide.
Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei
bambini. impedire ai bambini di giocare con
i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a
persone (anche bambini) con ridotta percezione
sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con
carenti esperienze e conoscenze, a meno che
non siano sorvegiiate o non siano state istruite
aii’uso deii’apparecchio da una persona
responsabiie deiia ioro sicurezza.
/t\ Pericolo di esplosione!
Proteggere ie batterie da fonti di caiore e fuoco.
/t\ Pericolo d’incendio!
Caricare i’apparecchio base soio neiia stazione
di carica in dotazione e con ii rispettivo
aiimentatore.
Non coprire i’aiimentatore. Tenere a distanza
oggetti faciimente infiammabiii.
/t\ Pericolo di ferite!
Non usare ii fruiiatore ad immersione con ie mani
umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori originaii.
Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi
boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi possono
emettere spruzzi.
in caso di uso errato, daiia batteria può coiare
iiquido neii’apparecchio base. Evitare ii contatto
con esso.
Non immergere i’apparecchio nei iiquido
iavorato oitre ii punto di unione fra piede
fruiiatore ed apparecchio base.
Pericolo di ferite da lame taglienti/
ingranaggio in rotazione
Non toccare mai ia iama ai piede dei fruiiatore.
Non puiire mai a mani nude ia iama dei fruiiatore.
Usare una spazzoia.
Importante!
Applicare e rimuovere il piede del frullatore solo
Durante il lavoro si può rilasciare il pulsante
di sicurezza 3.
Protezione contro i sovraccarichi
Se durante l’uso il motore si spegne automatica
mente, si è attivata la protezione contro i sovrac
carichi. Cause possibili:
- l’alimento da frullare ha bloccato la lama
del frullatore;
- pressione eccessiva sull’alimento durante
la frullatura.
Eliminare la causa e riaccendere l’apparecchio,
Uso
Stazione di carica
Figura 3
La stazione di carica 6può essere disposta
su una superficie piana (figura 3a) oppure fissata
ad un muro (figura 3b).
Per il fissaggio ad un muro (materiale di
montaggio compreso nella fornitura):
Figura 4
• Estrarre la piastra di montaggio dalla
stazione di carica verso il basso e fissarla
al muro con 2 viti.
• Inserire la stazione di carica dall’alto sulla
piastra di montaggio.
Caricare l’apparecchio base
/t\ Attenzione!
Non usare altri caricabatteria.
La batteria al litio è protetta contro la scarica
profonda. Se si accende l’apparecchio con
la batteria scarica, esso viene spento da un
circuito di protezione.
Il LED Q lampeggia.
Dopo l’interruzione automatica, non premere
più il pulsante di accensione O.
Questo potrebbe danneggiare la batteria.
Avvertenza importante
Al primo uso caricare completamente
l’apparecchio base (ca. 2 ore).
Durante la carica l’apparecchio
base può riscaldarsi.
Figura 5
• Inserire l’alimentatore 7.
• Disporre l’apparecchio base 1 nella stazione
di carica 6.
Dopo avere inserito l’apparecchio, il LED 4 si
accende. Viene eseguito un test automatico
della batteria. Il LED indica lo stato di carica
della batteria.
Batteria carica: il LED si spegne dopo ca.
10 secondi.
Batteria il LED si accende e si spegne
scarica: solo a fine carica.
Stato di carica della batteria
Durante l’uso dell’apparecchio il LED 4 indica
lo stato di carica della batteria.
Quando l’apparecchio non è utilizzato,
premendo il pulsante di sicurezza 3, si può
vedere lo stato di carica della batteria (figura 6).
Batteria carica:LED acceso
Batteria a metàil LED lampeggia
carica:lentamente
Batteria quasiil LED lampeggia
scarica:rapidamente
Attenzione!
Non usare ulteriormente l’apparecchio con
la batteria quasi scarica. Inserire l’apparecchio
base nella stazione di carica e ricaricare
completamente la batteria.
Avvertenza importante
Dopo ogni uso ricaricare l’appa
recchio nella stazione di carica.
Piede frullatore
Per frullare maionese, salse, frullati da bere,
alimenti per neonati e per sminuzzare cipolle,
ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza: il frullatore ad immersione non
è idoneo alla preparazione di purè di patate.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH13
it
• Disporre il piede del frullatore 5 sull’appa
recchio base 1e ruotarlo in senso antiorario
(figura 7).
• Introdurre l'alimento nel bicchiere frullatore
8.
• Mantenere ben fermi frullatore ad immer
sione e bicchiere. Per evitare spruzzi
di alimento accendere e spegnere
l’apparecchio solo quando il piede frullatore
è immerso nell'alimento.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base
in acqua, né lavarlo in lavastoviglie.
Non pulire con apparecchi a vapore.
Pulire l’apparecchio base
• Staccare il piede frullatore dall’apparecchio
base.
• Pulire strofinando con un panno umido
apparecchio base e stazione di carica
e poi asciugarli.
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano macchie,
che possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Pulizia del piede frullatore
• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie
o con una spugna sotto acqua corrente.
• Fare asciugare il piede frullatore in posizione
verticale (lama frullatore in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa uscire.
Ricette e consigli
Maionese
1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio succo di limone o aceto
200-250 ml olio
sale, pepe secondo i gusti
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
• Appoggiare il frullatore ad immersione sul
fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti
fino ad emulsionare la miscela.
• Sollevare lentamente il frullatore fino alla
superficie della miscela ed abbassarlo di
nuovo più volte, finché la maionese non
è pronta.
Minestrone
300 g patate
200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro
2lacqua
sale, pepe secondo i gusti
• Togliere la pelle dei pomodori
• Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
• Aggiungere l’acqua e salare.
• Fare cucinare il tutto 20-25 min.
• Togliere la pentola dal fornello.
• Con il frullatore, frullare il minestrone a purè
nella pentola
• Insaporire con sale e pepe.
Pastella per crespelle
250 ml latte
1 uovo
100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
• Introdurre tutti gli ingredienti nell'ordine
indicato nel bicchiere e frullarli fino ad
ottenere una pastella omogenea.
Frullati misti al latte
1 bicchiere latte
6 fragole grandi
oppure
10 lamponi oppure
1 banana (affettata)
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere
e frullarli.
• Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di
ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero e riciclaggio
degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
itni
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici,
esse devono essere smaltite separatamente.
Le batterie devono essere riciclate conforme
mente alla direttiva 91/157/CEE.
A tal fine estrarre le batterie dall'apparecchio.
Per lo smontaggio vedi la figura 8.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante
nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale
è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni a
proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il documento
di acquisto
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern,
Üoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden
die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke Woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verWerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanWijzing beWaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer
u het apparaat doorgeeft aan derden.
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.
Afb. 1
1
Basisapparaat
2
Inschakeltoets
3
Veiligheidsknop
4
LED-indicatie
5
Mixervoet
6
Laadapparaat
7
Voedingsapparaat
8
Mixkom met deksel
Veiligheidsvoorschriften
/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het voedingsapparaat moet in het stopcontact
passen. Er mögen geen wijzigingen worden
aangebracht aan het voedingsapparaat.
Gebruik geen adapterstekker.
Het apparaat mag uitsluitend volgens
de gegevens op het typeplaatje van het
voedingsapparaat worden aangesloten
en gebruikt.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Het laadapparaat/voedingsapparaat bescher
men tegen vocht en vuil. Het laadapparaat/
voedingsapparaat en het snoer voor elk gebruik
controleren op beschadigingen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
ni
Indien noodzakelijk, reparaties of vervanging
uitsluitend laten uitvoeren door onze
klantenservice.
Accu's uitsluitend laten vervangen door onze
klantenservice.
Het voedingsapparaat uit het stopcontact
trekken voordat u het apparaat reinigt of in
elkaar zet, bij storingen en wanneer u het lange
tijd niet gebruikt. Het aansluitsnoer mag niet vlak
langs scherpe randen of hete oppervlakken
lopen. Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat.Toezicht houden op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geinstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
/t\ Explosiegevaar!
Accu's beschermen tegen hitte en vuur.
/t\ Brandgevaar!
Het basisapparaat alleen laden in het bijgevoegde laadapparaat en met het bijbehorende
voedingsapparaat.
Het voedingsapparaat niet afdekken. Uit de
buurt houden van licht ontvlambare
voorwerpen.
Verwondingsgevaar!
De staafmixer niet gebruiken met vochtige
handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele
toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken
van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen
spatten tijdens de verwerking.
Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
in het basisapparaat terechtkomen. Raak deze
vloeistof niet aan.
Het apparaat niet met het contactvlak
mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
/t\ Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving
Niet in het mes van de mixervoet grijpen.
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Belangrijk!
De mixervoet alleen aanbrengen en verwijderen
wanneer Üet apparaat stilstaat.
Veiligheidsvoorzieningen
Inschakelblokkering
Voorkomt onbedoelde inschakeling van het
apparaat.
Afb. 2
Om het apparaat in te schakelen
• eerst de veiligheidsknop 3 indrukken
en ingedrukt houden,
• daarna de inschakeltoets 2indrukken.
Tijdens het gebruik kunt u de
veiligheidsknop 3 loslaten.
Overbelastingsbeveiliging
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging
geactiveerd. Mogelijke oorzaken:
- het mixermes zit klem in het te mixen
materiaal;
- er is te hard op het te mixen materiaal
gedrukt tijdens het fijnsnijden.
De oorzaak verhelpen en het apparaat weer
inschakelen.
Bedienen
Laadapparaat
Afb.=3
Het laadapparaat 6kan op een vlakke onder-
grond worden gezet (afb. 3a) of worden
opgehangen aan de muur (afb. 3b).
Voor bevestiging aan de muur
(montagemateriaal is bijgevoegd):
Afb. 4
• Montageplaat naar onderen uit het
laadapparaat trekken en met 2 schroeven
op de muur bevestigen.
• Het laadapparaat van bovenaf op
de montageplaat schuiven.
Basisapparaat laden
/t\ Attentie!
Geen andere laadapparaten gebruiken.
De Li-ionen-accu is beveiligd tegen volledige
ontlading. Wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld terwijl de accu leeg is, wordt
het weer uitgeschakeld door een
veiligheidsschakelaar.
LED Q knippert.
ka een automatische uitschakeling niet opnieuw
op de inschakeltoets O drukken. De accu kan
beschadigd raken.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Attentie!
Het basisapparaat volledig opiaden
(circa 2 uur) voordat u het voor het
eerst gebruikt. Bij het opiaden kan het
basisapparaat warm worden.
Afb. 5
• Voedingsapparaat 7 aansluiten.
• Basisapparaat 1 in het laadapparaat 6
steken.
Wanneer dit is gebeurd, gaat de LED 4 branden.
Er wordt een automatische accutest uitgevoerd.
De laadtoestand van de accu wordt
aangegeven door de LED.
Accu vol:LED gaat na ca. 10 seconden
uit.
Accu leeg:LED brandt en gaat na het
opladen uit.
Laadtoestand van de accu
Tijdens het gebruik van het apparaat wordt de
laadtoestand van de accu aangegeven door de
LED 4. Wanneer het apparaat niet in gebruik is,
kunt u de laadtoestand van de accu weergeven
door op de veiligheidsknop 3 te drukken (afb. 6).
Een apparaat met een bijna lege accu niet
gebruiken. Het basisapparaat in het
laadapparaat steken en de accu geheel
opIaden.
Attentie!
Het apparaat na gebruik altijd in het
laadapparaat opladen.
Mixervoet
Voor het mixen van mayonaise, saus,
mixdranken, babyvoeding en voor het fijnmaken
van uien, ijs, gekookt fruit en groente.
N.B.: De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappeipuree.
ni
• Mixervoet 5 aanbrengen op het basisappa
raat 1 en tegen de klok in draaien (afb. 7).
• Levensmiddel in de mixkom 8doen.
• Staafmixer en kom vasthouden. Om spatten
te voorkomen het apparaat pas inschakelen
wanneer de mixervoet in het levensmiddel is
gestoken.
Na het werk/reinigen
Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen
en niet reinigen in de aiWasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!
Basisapparaat reinigen
• De mixervoet uit het basisapparaat halen.
• Het basisapparaat en het laadapparaat
schoonmaken met een vochtige doek
en daarna afdrogen.
• De mixkom kan in de afwasautomaat
worden gereinigd.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool
komt er een gekleurd laagje op de kunststof
onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een
beetje slaolie.
Mixervoet reinigen
• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen
(mixermes naar boven), zodat
binnengedrongen water kan weglopen.
Recepten en tips
Mayonaise
1 ei (eigeel en eiwit)
1 EL citroensap of azijn
200-250 ml olie
Zout en peper naar smaak
De ingredienten moeten dezelfde temperatuur
hebben!
• Ingredienten in de kom doen.
• Staafmixer tot op de bodem in de kom
steken en de ingredienten mixen tot het
mengsel emulgeert.
• De ingeschakelde mixer langzaam omhoog
bewegen tot bovenaan het mengsel en dan
weer omlaag bewegen tot de mayonaise
klaar is.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH17
nl
Groentesoep
300 g aardappels
200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui
50 g boter
2 l water
Zout en peper naar smaak
• Tomaten pellen en ontpitten.
• De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
• Water en zout toevoegen.
• Alles 20-25 min. laten koken.
• Pan van het fornuis nemen.
• Met de mixer de soep in de pan pureren.
• Op smaak brengen met peper en zout.
Crepedeeg
250 ml melk
1 ei
100 g meel
25 g gesmolten en afgekoelde boter
• Alle ingredienten in de aangegeven volgorde
in de kom doen en tot een glad deeg mixen.
Melkmixdranken
1 glas melk
6 grote aardbeien
of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
• Ingredienten in de kom doen en mixen.
• Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
of gebruikt u zeer koude melk.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassiticeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele intormatie over de atvoer
van het oude apparaat kunt u terecht
bij de vakhandel ot bij uw gemeente.
Accu's horen niet in het huisvuil en moeten
atzonderlijk worden atgevoerd.
Accu's moeten worden gerecycleerd volgens
richtlijn 91/157/EEG.
Daartoe de accu demonteren uit het apparaat.
Zie afb. 8voor het demonteren van de accu's.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijt in het land van
aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat
hebt gekocht geett u hierover graag meer
intormatie. Om aanspraak te maken op de
garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med kobet af dit nye apparat
fra firmaet BOSCH.
Dermed bar du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forretninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og
anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne
selv.
Brug kun apparatet til de m<ngder og i de
tidertidsintervaller, som er almindelige i husholdningen.
Opbevar venligst brugsanvisningen.
Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 1
1 Motorenhed
2 T<nd-tast
3 Sikringstaste
4 LED-lampe/diode
5 Blenderfod
6 Ladestation
7 Netdel
8 Beholder
Sikkerhedsanvisninger
/К Risiko for elektrisk stod
Netdelen skal passe i stikdäsen.
Netdelent mä under ingen omst<ndigheder
<ndres. Brug ikke adapterstik.
Apparatet skal tilsluttes og bruges iht.
angivelserne pä netdelens typeskilt.
Det mä kun bruges i lukkede rum.
Ladestation/netdel skal beskyttes mod
fugtighed. Ladestation/netdel og ledning skal
kontrolleres for beskadigelser, f>r de tages
i brug.
Reparationer eller udskiftning mä kun udferes
af vores kundeservice.
da
Akku-batterieter ma kun udskiftes af vores
kundeservice.
Netdelen skal v<re afbrudt fra nettet, for appa
ratet rengores og samles, hvis der opstar en fejl
og hvis det ikke bruges i l<ngere tid. Ledningen
ma ikke tr<kkes hen over skarpe kanter eller
varme flader.
Hold born v<k fra maskinen. Hold born under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (ogsà born) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden ma ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller er
blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
/f\ Ekspiosionsfare!
Beskyt akku-batterieter mod varme og brand.
Fare for brand!
Opladning af motorenheden ma kun ske i den
medleverede ladestation og med den tilhorende
netdel.
Tild<k ikke aldrig netdelen. Hold let br<ndbare
genstande v<k fra apparatet.
/t\ Fare for kv<steiser!
H<nderne ma ikke v<re fugtige, nar der
arbejdes med stavblenderen. Benyt
ikke stavblenderen i tomgang.
Stavblenderen ma kun benyttes med originalt
tilbehor. Por varme fodevarer med forsigtighed.
V<sken kan sprojte under arbejdet med
apparatet.
Ved forkert brug kan v<ske slippe ud af akkubatterieten i motorenheden. Undga at komme
i kontakt med denne v<ske.
Dyp ikke apparatet sa langt ned i v<sken,
at forbindelsesstedet mellem blenderfod og
motorenhed er d<kket af v<ske.
Kv<steisesfare som foige af skarpe
bienderknive/roterende drev
Stik aldrig handen ind i kniven i blenderfoden.
Pengor aldrig blenderkniven med de bare
h<nder. Benyt altid en börste, nar den skal
rengores.
Sigtigt!
Blenderfoden mä kun tages af og s<ttes pä, när
apparatet stär stille.
Pobert Bosch Hausgeräte GmbH19
da
Sikkerhedsudstyr
Kontaktsperre
Forhindrer utilsigtet tending af apparatet.
Billede 2
T<nd
• Tryk f>rst pä sikringstasten 3 og hold den
nede,
• tryk herefter pä t<nd-tasten 2.
Sikringstasten 3 kan slippes under arbejdet.
Overbelastningsbeskyttelse
Slukker motoren automatisk, mens den er
i brug, er overbelastningssikringen släet fra.
Mulige ärsager:
- F0devarerne har sat sig fat i blenderkniven;
- for stort tryk pä f0devarerne under
finhakningen.
Afhj<lp ärsagen og t<nd for apparatet igen.
Betjening
Ladestation
Billede 3
Ladestationen 6kan stilles pä en lige flade
(Billede 3a) eller fastg>res pä v<ggen
(Billede 3b).
Fastg>relse pä v<ggen (monteringsmateriale
f0lger med apparatet):
Billede 4
• T r<k monteringspladen ud af ladestationen
(nedad) og fastg>r den pä v<ggen med
2 skruer.
• Skub ladestationen pä monteringspladen
oppefra.
Ladning af motorenhed
A OBS!
Brug ikke naget andet ladeaggregat.
Li-ion-akku-batterieten er udstyret med
en beskyttelse, som forhindrer afladning.
T<ndes apparatet med afladt akku-batteri,
slukkes det af en beskyttelseskobling.
LED-lampen/dioden Q blinker.
Tryk ikke yderligere pä t<nd-tasten O efter den
automatiske slukning. Akku-batteriet kan blive
beskadiget.
Vigtige ràd
Oplad motorenheden 100%, far den
tages i brug farete gang (ca. 2 timer).
Motorenheden kan blive varm under
opladningen.
Billede 5
• S<t netdelen 7 i.
• Anbring motorenheden 1 i ladestationen 6.
Nàr apparatet sidder i ladestationen, lyser
LED-lampen/dioden 4. Der gennemfares
en automatisk akku-batteritest. Akku-ladetilstanden vises med LED-lampen/dioden.
Akku-batteri
fuldt:
Akku-batteri
tomt:
LED-lampen/dioden slukker
efter ca. 10 sekunder.
LED-lampen/dioden lyser og
slukker automatisk, nàr
opladningen er f<rdig og
akku-batteriet er klart til brug.
Akku-ladetilstand
Nàr apparatet er i brug, vises akku-ladetil-
standen med LED-lampen/dioden 4.
Er apparatet ikke i brug, kan man fà vist akku-
ladetilstanden ved at trykke pà sikringstasten 3
(Billede 6).
Brug ikke apparatet, hvis akku-batteriet
ern<sten tarnt. S<t matarenheden i iadestatianen ag apiad akku-batteriet 100%.
LED-lampe/dioden blinker
hurtigt
Vigtige ràd
Oplad apparatet i ladestationen,
hver gang det har v®ret brugt.
Blenderfod
Apparatet er beregnet til at fremstille
mayennaise, sevs, blandede drinks, babymad
0g smàhakning af lag, <g, kegt frugt eg grant.
Bemerk: Stavblenderen er ikke beregnet til
at lave karteffelmes.
• Anbring blenderfeden 5 pà meterenheden 1
eg drej den med venstre (Billede 7).
• Kem de enskede fedevarer i b<geret 8.
• Held fast i stavblender eg b<ger. Fer at
undgà st<nk eg sprejt: Tend eg sluk ferst
fer apparatet, nàr blenderfeden er dykket
ned i fedevarerne.
20Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Efter arbejdet/rengoring
Bem<rk!
Dyp aldrig motorenheden i vand og s<t den
aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!
Rengoring af grundmodel
• Tag blenderfoden af motorenheden.
• Tor motorenheden og ladestationen af med
en fugtig klud og herefter med en tor klud.
• B<geret kan tale opvaskemaskine.
Bem<rk: Ved rivning af f.eks. rodkal opstar der
en rod bel<gning, som fjernes med et par
draber spiseolie eller citronsaft.
Rengoring af blenderfod
• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal sta ret op (med blender-
kniven opad) under torringen, sa evt. vand
i foden kan lobe ud.
Opskrifter og tips
Mayonnaise
1 <g (<ggeblomme og <ggehvide)
1 spsk citronsaft eller eddike
200-250 ml olie
Salt og peber efter smag
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
temperatur!
• Kom ingredienserne i b<geret.
• Stil stavblenderen pa bunden af b<geret og
ror ingredienserne sammen, til blandingen
begynder at samle sig.
• Loft den t<ndte stavblender langsomt op
til den overste kant af blandingen og s<nk
den igen, til mayonnaisen er f<rdig.
Grontsagssuppe
300 g kartofler
200 g gulerodder
1 lille stykke selleri
2 tomater
1 l>g
50 g smor
2lvand
Salt og peber efter smag
• Fjern skr<l og kerne fra tomaterne.
• Sk<r de rengjorte og vaskede grontsager
i stykker og brun dem i varmt smor.
• Tils<t vand og salt.
• Lad det hale koge i 20-25 min.
• Tag gryden af komfuret/kogepladen.
• Purér suppen i gryden med stavblenderen.
• Tils<t salt og peber efter behag.
da
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkolet smor
• Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefolge og bland det hele til en
glat dej.
Mælkedrik med smag
1 glas mælk
6 store jordbær
eller
10 hindbær eller
1 banan (skâret i skiver)
• Kom ingredienserne i bægeret og bland det
hele med stavblenderen.
• Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller
bruge meget koldt mælk.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment WEEE). Direktivet indeholder
bestemmelser mht. retur og brug af
gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skâne
miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Akku-batterier mâ ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdnings-affald og skal
bortskaffes separat.
Akku-batterier skal genbruges iht.
EF-direktivet 91/157/E0F.
Tag akkuen akku-batteriet ud af apparatet.
Akku-batteriet tages ud af apparatet som vist pâ
Billede 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH21
dano
Garanti
Pà dette apparai yder BOSCH 1 àrs garanti.
Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse
til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti.
Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid
blive udfert mod beregning. Indsendelse til
reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gà
i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Hjertelig tillykke med kjepet av det nye
apparatet fra BOSCH.
Dermed har du besternt deg for et moderne
husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om vare produkter
finner du pa vär nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan v<re f. eks. bruk i medarbeiderkjokken i butikker, pá kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
sásom bruk av gjester i pensjonater, smá
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Apparatet má kun brukes for mengder
og tider som vanlige i husholdningen.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet blir gitt videre til andre,
má bruksanvisningen folge med.
En oversikt
Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde N
1
Basismaskin
2
Innkoplingstast
3
Sikringstast
4
Indikasjons-LED
5
Miksefoten
6
Ladestasjon
7
Nettdel
8
Miksebeger med lokk
Sikkerhetshenvisninger
/t\ Fare for stromstot
Nettdelen mä passe inn i stöpselet.
Nettdelen mä ikke forandres pä. Ikke bruk
adapterkontakter.
Apparatet mä kun tilkoples og brukes i henhold
til angivelsene pä typeskiltet.
Apparatet mä kun brukes i lukkede rom.
Ladestasjonen/nettdelen mä beskyttes mot
v<te og smuss. Ladestasjonen/nettdelen mä
kontrolleres for hver bruk at den ikke er skadet.
Om nodvendig mä reparasjoner kun foretas
av vär kundeservice.
Utskifting av akku mä kun foretas av vär
kundeservice.
^ndringer forbeholdes.
22Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Stöpselet pä nettdelen mä trekkes ut for
rengjoring og sammenbygging, dersom det
oppstär feil og dersom apparatet ikke skal
brukes i lengre tid. Hold stromkabelen borte
fra skarpe kanter og varme ting.
Hold barn borte fra apparatet. Hold >ye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (ogsä barn) med reduserte ändelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet, mä ikke
fä betjene det, med mindre de har fätt oppl<ring
i bruken av apparatet og under tilsyn av
personer som er ansvarlige for sikkerheten.
/t\ Fare for eksplosjon!
Beskytte akkuene mot hete og ild.
/f\ Fare for brann!
Basismaskinen mä kun lades opp i den vedlagte
ladestasjonen og med den kabelen som folger
med.
Nettdelen mä ikke dekkes til.
Hold lett brennbare ting unna.
/t\ Fare for skade!
Stavmikseren mä ikke brukes med fuktige
hender og ikke i tomgang.
Stavmikseren mä kun brukes med originalt
tilbehor. Forsiktig med bearbeidelse av varme
v<sker. V<sken kan sprute ut under arbeidet.
Ved feil bruk kan v<sken fra batteriene renne ut
i basismaskinen. Du bor unngä kontakt med
denne.
Apparatet mä ikke dyppes ned i v<ske til ut over
forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen.
/К Fare for skade pä grunn av skarpe
kniver/roterende drev
Grip aldri inn i kniven pä miksefoten.
Mikserkniven mä ikke rengjores med bare
hendene. Bruk börste.
Viktig!
Miksefoten mä kun settes pä og tas av
när apparatet stär stille.
Sikkerhetsinnretninger
Innkoplingssperre
Denne forhindrer at apparatet släs pä ved
en feiltakelse.
Bilde 2
For innkopling
• forst mä sikringstasten 3 trykkes og holdes,
• deretter trykkes innkoplingstasten 2.
Under arbeidet kan du slippe sikringstasten 3.
no
Overbelastningsvern
Släs motoren av under bruken av seg selv,
er overbelastningsvernet aktivert. Mulig ärsak:
- ingrediensene klemmer fast under
miksekniven;
- for sterkt trykk pä ingrediensene under
kuttingen.
Fjern ärsaken og slä pä apparatet igjen.
Betjening
Ladestasjon
Bilde 3
Ladestasjonen 6 kan plasseres pä en jevn flate
(bilde 3a) eller pä veggen (bilde 3b).
For festing pä veggen (monteringsmaterial
er vedlagt ved leveringen):
Bilde 4
• Trekk monteringsplaten ned ut fra ladestas
jonen og fest den fast med 2 skruer til veggen.
• Skyv sä ladestasjonen ovenfra og ned
pä monteringsplaten.
Opplading av basismaskinen
A Obs!
Ikke bruk et annet ladeapparat.
Li-ione-batteriene er beskyttet mot utladning.
Dersom apparatet blir slätt pä med et tomt
batteri, blir det automatisk slätt av med
beskyttelseskoplingen.
LED Q blinker.
Etter denne automatiske utkoplingen mä ikke
innkoplingstasten O trykkes igjen.
Batteriene kan da ta skade.
Viktig henvisning
For forste gangs bruk, mä basis
maskinen lades helt opp (ca. 2 timer).
Under oppladingen kan maskinen bli
varm.
Bilde 5
• Stikk nettdelen 7 Inn I stikkontakten.
• Sett basismaskinen 1 inn i ladestasjonen 6.
Etter at den er satt inn, lyser LED 4. Det blir
gjennomfort en automatisk batteri-test.
Batteri ladetilstanden blir angitt med LED.
Fuit batteri:LED slukkes etter
10 sekunder.
Tomt batteri:LED lyser og slukkes etter
at oppladingen er ferdlg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
no
Batteriets ladetilstand
Under bruken av apparatet blir batteriets ladetil
stand angitt ved LED 4. Nâr apparatet ikke er
i bruk, kan du kontrollere batteriets ladetilstand
ved â trykke pa sikringstasten 3 (bilde 6).
Fult batteri:LED lyser
Halv fullt batteri: LED blinker langsomt
Nesten tomtLED blinker hurtig
batteri:
Obs!
Et apparat med nesten tomt batteri mâ ikke
brakes. Sett basismaskinen inn i ladestasjonen
og la batteriet lades belt opp.
Viktig henvisning
Apparatet ber lades opp etter hver
bruk.
Miksefoten
For miksing av majones, sauser, drinker,
babykost og kutting av lok, is, kokt frukt
og gronnsaker.
NB: Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning
av potetmos.
• Sett miksefoten 5 pa basismaskinen 1 og
drei imot klokkens retning (bilde 7).
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret 8.
• Hold fast stavmikseren og begeret. For
a forhindre at det spruter, trykkes
innkoplings- eller utkoplingstasten nar
miksefoten er dyppet ned i tingene som
skal mikses.
Etter arbeidet/rengjoring
Obs!
Basismaskinen та aldri dyppes ned i vann
og та ikke rengjores i oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser!
Rengjoring av basismaskinen.
• Ta miksefoten av basismaskinen.
• Basismaskinen og ladestasjonen torkes
av med en fuktig klut og torkes deretter.
• Miksebegeret kan rengjores i
oppvaskmaskinen.
Henvisning: Ved arbeid med f. eks. rodkal kan
det oppsta misfarging av kunststoffdelene.
Dette kan fjernes med noen draper matolje.
Rengjoring av miksefoten
• Miksefoten kan rengjores i oppvaskmaskinen eller med en börste under
rennende vann.
• La miksefoten torke i stâende posisjon
(miksekniven oppover), slik at vann som
er trengt inn kan renne ut.
Oppskrifter og tips
Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 spiseskje sitronsaft eller eddik
200-250 ml olje
Salt, pepper etter smak
Ingrediensene bor ha samme temperatur.
• Hell ingrediensene i begeret.
• Sett mikseren pâ bunnen av begeret og ror
sammen ingrediensene inntil blandingen
emulgerer.
• Loft mikseren opp til randen mens den gâr
og senk den inntil majonesen er ferdig.
Gronnsaksuppe
300 g poteter
200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 lok
50 g smor
2lvann
Salt, pepper etter smak
• fI™ tomatene og ta ut kjernene.
• Vask og stell gronnsakene og skjær dem
i stykker. Brun dem litt i smor
• Hell pâ vann og salt.
• La alt koke i 20-25 min.
• Ta gryten av komfyren.
• Mos sâ suppen med mikseren blir.
• Smak til med salt og pepper
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjolt smor
• Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefolge
i miksebegeret og miks dem sammen til en
glatt deig.
24Robert Bosch Hausgeräte GmbH
noSV
Melkedrink
1 glass melk
6 store jordb<r
eller
10 brlngeb<r eller
1 banan (skj<r den l sklver)
• Hell Ingredlensene l begeret og mlks dem
sammen.
• Smak tll med lltt sukker.
Tips:
For à lage Mllk-Shake ut av det, blander du en
kule med ls l. Bruk ogsà helt kald melk.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tllsvarer det europelske
dlrektlvet 2002/96/EG som kjennetegner
X
gamle elektro- og elektronlkk apparater
(waste electrlcal and electronlc equlpment
- WEEE). Dette dlrektlvet anglr rammen
for returnerlng og gjenvlnnlng av de gamle
apparatene som er gyldlg for hele EU.
Tlps om aktuelle màter à skrote apparatet
pà fàes ved henvendelse tll faghandelen eller
hos kommunen.
Batterler mà lkke kastes l sammen med
vanllg avfall, men mà behandles separat som
speslalavfall.
Batterler mà reslrkuleres l henhold tll dlrektlv
91/157/EWG.
Ta batterlet ut av masklnen.
For fjernlng av batterl se bilde 8.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantlbetlngelser
som er oppgltt av vàr representant l de respektlve
land. Detaljer om dlsse garantlbetlngelsene fàr du
ved à henvende deg tll elektrohandelen der du har
kjopt apparatet. Ved krav l forblndelse med
garantlytelser, er det l alle fall nodvendlg à legge
fram kvltterlng for kjopet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av
en Produkt frän BOSCH.
Du har därmed bestämt dig for en modern
hushällsapparat av hog kvalitet.
Mer information om vära produkter hittar
du pä vär hemsida pä Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
sádana mängder som är nórmala for ett husháll
och därmed alltsá Inte avsedd for kontánuerlág
användning. Med Icke yrkesmässIga husháll
avses t.ex. flkarum for anställda I en affär, ett
kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässIga
företag samt när gäster pá ett pensIonat, lItet
hotell och lIknande InstItutIoner använder
produkten.
Använd Produkten för att bearbeta endast
sádana mängder som är normala för ett husháll.
Detsamma gäller bearbetnIngstIderna.
Spara bruksanvIsnIngen. Lát den följa med
produkten vId ett ev. ägarbyte.
Översiktsbilderna
Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild N
1 Motordel
2 Strömbrytare
3 Säkerhetsspärr
4 Lysdiod
5 Mixerfoten
6 Uppladdningsstation
7 Uppladdningsaggregat för elanslutning
8 Mixerbägare med lock
Säkerhetsanvisningar
/t\ Risk för elektriska stötar
UppladdnIngsaggregatet máste passa tIll vägguttaget. UppladdnIngsaggregatet fár absolut Inte
ändras pá nágot sätt. Använd Ingen adapter.
Kontrollera att nätspännIngen hemma hos dIg är
densamma som anges pá stavmIxerns typskylt.
Fár endast användas I slutna rum.
Skydda uppladdnIngsstatIonen och aggregatet
mot väta och smuts. Kontrollera före varje
användnIng att uppladdnIngsstatIonen och
aggregatet Inte skadats.
Om det blIr nödvändIgt fár reparatIoner eller
byten endast utföras av servIce.
Byte av batterIer fár endast utföras av servIce.
Dra alltId ut uppladdnIngsaggregatet ur vägguttaget före rengörIng, före monterIng, om det blIr
nágot fel och om stavmIxern Inte ska användas
under en längre tId.
25
SV
Lát inte sladden ligga over vassa kanter eller
komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.
Lát inte barn ensamma anvanda produkten.
Háll barn under uppsikt for att förhindra att
de leker med produkten.
Lát inte personer (gäller aven barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
mental formága eller med otillräckligt erfarenhet
och kunskap använda produkten utan att ha
uppsikt over dem eller att de fátt instruktioner
om hur produkten ska användas av en person,
som ansvarar for deras säkerhet.
/f\ Explosionsrisk!
Skydda batterierna mot värme och eld.
/t\ Brandrisk!
Ladda motordelen endast i den uppladdningsstation som följer med stavmixern och med
uppladdningsaggregatet som hör till stationen.
Täck inte for uppladdningsstationen. Ha inte lätt
brännbara foremál nära uppladdningsaggregatet.
/t\ Sar försiktig sä att du inte skadar dig!
Ta inte i stavmixern med váta händer och lát inte
stavmixern gá pá tomgáng.
Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när
heta vätskor bearbetas sá att det inte stänker.
Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur
batterierna inne i motordelen. Undvik kontakt
med vätskan.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in
i motordelen i vätska.
/f\ Var försiktig sä att du inte skadar dig
pä de vassa knivarna och drivuttag
som roterar
Stoppa aldrig in handen/fingrarna i kniven pá
mixerfoten. Använd aldrig bara händerna när
mixerkniven kniv ska rengöras. Använd en borste.
Viktigt!
Stavmixern ska vara avstängd när mixerfoten
sätts fast resp. lossas.
Säkerhetssystem
Säkerhetsspärr
Hindrar stavmixern frán att startas av misstag.
Bild 2
Starta stavmixern genom att
• först trycka pá säkerhetsspärren 3 och hálla
den intryckt,
• och därefter trycka pá strömbrytaren 2.
Under arbetet kan därefter
säkerhetsspärren 3 släppas.
Skydd mot överbelastning
Om motorn stängs av när du använder
stavmixern innebär det att överbeiastningsskyddet aktiverats. Möjiiga orsaker:
- iivsmediet har fastnat i kniven.
- du trycker stavmixern för härt mot
iivsmediet.
Ta bort det som fastnat resp. tryck inte sä härt.
Starta sedan äter stavmixern.
Montering och start
Uppladdningsstation
Bild 3
Uppiaddningsstationen 6 kan piaceras pä pian
yta (biid 3a) eiier monteras pä en vägg (biid 3b).
Gör sä här för att montera uppiaddnings-
stationen pä en vägg (monteringsmateriai
medföijer):
Bild 4
• Dra ut monteringspiattan nedät ur uppiaddningsstationen och fäst den pä väggen med
2 skruvar.
• Skjut ned uppiaddningsstationen uppifrän
pä monteringspiattan.
Sä laddas motordelen
/t\ Var försiktig!
Använd inget annat uppladdningsaggregat.
Litiumjon-ackumulatorern/batterierna är skyddade mot djupurladdning. Om stavmixern
startas med urladdade ackumulatorer/batterier
stänger en skyddskoppling av den.
Lysdioden Q blinkar dä.
Tryck inte pä strömbrytaren O om stavmixern
stängts av automatiskt. Ackumulatorern/
batterierna kan skadas.
Viktigt
Före första användningen ska
motordeien först iaddas fuiiständigt
(tar ca. 2 timmar). Under iaddningen
kan motordeien bii varm.
Bild 5
• Sätt uppiaddningsaggregatet 7 i ett
vägguttag.
• Sätt motordeien 1 i uppiaddningsstationen 6.
När motordeien satts i uppiaddningsstationen
iyser iysdioden 4. Nu genomförs en automatisk
test av ackumuiatorerna/batterierna.
Ackumuiatorernas/batteriernas iaddningstiiiständ markeras med iysdioden.
26Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fulla ackumulatorer/
batterier:
Tomma acku-
mulatorer/
batterier:
lysdioden slocknar efter
ca. 10 sekunder.
lysdioden lyser och slocknar
när laddningen är klar.
Ackumulatorernas/batteriernas
laddnìngstNIstànd
När stavmixern används markeras acku
mulatorernas/batteriernas laddningstillstand
med lysdioden 4. När stavmixern inte används
kan man kontrollera laddningstillstàndet genom
att trycka pa säkerhetsspärren 3 (bild 6).
Fulla ackumulatorer/
batterier:
Halvfulla ackumulatorer/
batterier:
Nästan tomma
ackumulatorer/
batterier:
Obs!
Använd inte stavmixern от ackumuiatorema/
batteriema är nästan tomma. Sätt motordeien
i uppiaddningsstationen och iadda ackumuia torerna/ba tterierna fuiiständigt.
lysdioden lyser
lysdioden blinkar langsamt
lysdioden blinkar snabbt
Viktigt
Ladda motordelen i uppladdnings-
stationen efter varje användning.
Mixerfoten
Lämplig för att bereda majonnäs, saser,
drycker, babymat samt smabarns- och dietmat
och finfördela lök, is, kokt frukt och kokta
grönsaker.
Obs! Stavmixern är inte lämplig att gora
potatismos med.
• Sätt mixerfoten 5 pa motordelen 1 och
vrid medurs tills den fastnar (bild 7).
• Lägg livsmedlet i mixerbägaren 8.
• Hall ordentligt i stavmixer och mixerbägare.
Sätt ned mixerfoten i det som ska
bearbetas. Starta först därefter stavmixern.
Detta för att undvika stänk.
SV
Efter arbetet/Rengöring
Obs!
Doppa aidrig motordeien i vatten och rengör
den aidrig i diskmaskin.
Använd aidrig professioneii ängrengörare
som rengör med ängtryck!
Motordel
• Lossa mixerfoten fran motordelen.
• Torka av motordelen och
uppladdningsstationen med fuktig duk
och torka dem därefter torra.
• Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex.
rödkal bearbetas men denna missfärgning
försvinner om du gnuggar den med lite matolja.
Rengöra mixerfoten
• Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
under rinnande vatten med diskborste.
• Lat mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
uppat) sa att vatten som trängt in kan rinna
Recept och tips
Majonnäs
1 ägg (äggula och äggvita)
1 msk citronsaft eller vinäger
200-250 ml matolja
salt, peppar efter smak
Alla ingredienser maste ha samma temperatur!
• Häll ingredienserna i bägaren.
• Ställ stavmixern pa bägarens botten och
blanda ingredienserna tills blandningen
emulgerar.
• Lyft sakta mixern medan den fortfarande
är paslagen upp och ned i blandningen tills
majonnäsen är färdig.
Grönsakssoppa
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 gul lök
50 g smör
2 l vatten
salt, peppar efter smak
• Skala tomaterna och kärna ur dem.
• Putsa och skölj grönsakerna, skär dem i
bitar och lat dem koka lite i det heta smöret.
• Tillsätt vatten och salt.
• Lat allt koka 20-25 min.
• Ta bort grytan fran hällen.
• Mixa soppan i grytan till purè.
• Smaka av med salt och peppar.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH27
SVfi
Crépessmet
250 ml mjölk
N ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
• Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Mjölkdryck
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar
eller
10 hallon eller
1 banan (i skivor)
• Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
• Sockra efter behag.
Tips:
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
en glasskula eller använder kall mjölk.
Den gamia maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushallsprodukter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramen för atertagande
och atervinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Ackumulatorer/batterier far inte slängas med
hushallsavfallet utan lämnas som farligt avfall.
Enligt direktiv 91 /157/EEG maste
ackumulatorer/batterier atervinnas.
Ta ut ackumulatorerna/batterierna ur
motordelen enligt bild 8.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns hos
din handlare. Spar kvittot.
Rätten tili ändringar förbehälles.
28
Onneksi oikoon valintasi on BOSCH.
Uusi Üankintasi on nykyaikainen ¡a laadukas
kodinkone. Lisatietoja tuotteistamme lôydat
internet-sivuiltamme.
Tâmâ laite on tarkoitettu mâârille, jotka ovat
normaaleja kotitalouskâytossâ tai siihen
rinnastettavassa kâytossâ.
Se ei sovellu ammattimaiseen kâyttôôn.
Kotitalouskâyttôôn rinnastettava kâytto
kâsittââ esim. laitteen kâyton liikkeiden,
toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilokunnan keittiotiloissa,
sekâ laitteen kâyton pienien hotellien ja
palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tâssâ ilmoitettuja valmistusmââriâ ja
-aikoja.
Sâilytâ kâyttoohje huolellisesti. Muista antaa
se laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Verkkolaitteen tulee sopia pistorasiaan.
Verkkolaitteeseen ei saa tehdâ mitâân
muutoksia. Àlâ kâytâ adapteriliittimiâ.
Liitâ laite ainoastaan verkkolaitteen tyyppikilvessâ
olevien ohjeiden mukaiseen sâhkoverkkoon.
Kâytâ laitetta vain sisâtiloissa.
Varo, ettei latausteline/verkkolaite altistu kosteu-
delle ja lialle. Tarkista aina ennen kâyttoâ, ettâ
latausteline/verkkolaite ja liitântâjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Mikâli tarpeen, korjaukset ja vaihdon saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Jâtâ akut vain valtuutetun huoltoliikkeen
vaihdettavaksi.
Irrota verkkolaite sâhkoverkosta ennen laitteen
puhdistamista ja kokoamista, kun laitteeseen
tulee kâyttôhâiriô tai kun se on pitempâân
kâyttâmâttâ.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Liitäntäjohto ei saa olla liian lähellä teräviä
reunoja tai kuumia pintoja.
Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin,
jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai
henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
/К Räjähdysvaara!
Suojaa akut kuumuudelta ja tulelta.
/К Tulipalon vaara!
Lataa peruslaite vain laitteen mukana toimitetussa lataustelineessä ja siihen kuuluvalla
verkkolaitteella.
Varo, ettei verkkolaite peity. Sen lähellä ei saa
olla helposti tuleen syttyviä esineitä.
Zt\ Loukkaantumisvaara!
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai
tyhjäkäynnillä.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäis-
varusteiden kanssa. Varo kun käsittelet kuumia
nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat
roiskua työskentelyn aikana.
Virheellisessä käytössä peruslaitteeseen
asetetusta akusta voi valua ulos nestettä.
Vältä kosketusta nesteen kanssa.
Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja
peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.
/К Varo teräviä teriä/pyörivää
käyttöakselia - loukkaantumisvaara
Älä tartu sekoitusvarren terään. Älä puhdista
sekoitusterää paljain käsin. Käytä pesemiseen
harjaa.
Tärkeää!
Irrota ja kiinnitä sekoitusvarsi vain laitteen allessa
pysähdyksissä.
Turvalaitteet
Käynnistyssuoja
Estää laitteen käynnistymisen vahingossa.
Kuva 2
Käynnistys
• paina ensin turvakytkintä 3 ja pidä se
painettuna,
• paina sitten käynnistyskytkintä 2.
Työskentelyn aikana voit päästää
turvakytkimen 3 vapaaksi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Ylikuormitussuoja
Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itsestään
pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut.
Mahdollisia syitä:
- sekoitettavat ainekset ovat juuttuneet kiinni
sekoitusterään;
- sekoitettavia aineksia on painettu liikaa
hienonnettaessa.
Poista häiriön aiheuttaja ja käynnistä laite.
Käyttö
Latausteline
Kuva 3
Voit sijoittaa lataustelineen 6 tasaiselle alustalle
(kuva 3a) tai kiinnittää sen seinään (kuva 3b).
Kiinnitys seinään (Asennustarvikkeet ovat
laitteen mukana):
Kuva 4
• Irrota asennuslevy lataustelineen pohjasta
ja kiinnitä se seinään 2 ruuvilla.
• Työnnä latausteline yläkautta asennuslevyn
päälle.
Peruslaitteen lataaminen
/К Huom.!
Älä käytä multa latauslaitteita.
Li-ioni-akussa on syväpurkautumissuoja.
Jos käynnistät laitteen akun ollessa tyhjä,
suojakytkentä katkaisee automaattisesti virran
laitteesta.
LED-valo Q alkaa vilkkua.
Älä paina automaattisen virrankatkaisun jälkeen
enää käynnistyskytkintä O. Akku saattaa vioittua.
Tärkeä ohje
Lataa laite täyteen (noin 2 tuntia)
ennen sen ensimmäistä käyttökertaa.
Laite saattaa lämmetä latauksen
aikana.
Kuva 5
• Kytke verkkolaite 7 pistorasiaan.
• Aseta peruslaite 1 lataustelineeseen 6.
Kun laite on telineessä, LED-valo 4 syttyy.
Automaattinen akkutesti käynnistyy. LED-valo
ilmoittaa akun varaustilan.
Akku täynnä:LED-valo sammuu noin
10 sekunnin kuluttua.
Akku tyhjä:LED-valo palaa ja sammuu
latauksen päätyttyä.
29
fi
Akun varaustìla
Laitteen kâytôn aikana LED-valo 4 ilmoittaa
akun varaustilan. Kun laite ei ole kâytossâ, voit
tarkistaa akun varaustilan painamalla
turvakytkintâ 3 (kuva 6).
Akku täynnä:LED-valo syttyy
Akku puoliksi
tyhjä:
Akku lähes tyhjä: LED-valo vilkkuu nopeasti
Huom.!
Lopeta laitteen käyttö, кип akku on lähes tyhjä.
Aseta peruslaite lataustelineeseen ja anna akun
latautua täyteen.
LED-valo vilkkuu hitaasti
Tärkeä ohje
Lataa laite aina käytön jälkeen
lataustelineessä.
Sekoitusvarsi
Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, juomat ja
vauvanruoan sek® hienontaa sipulit, jàatelòn,
keitetyt hedelmàt, marjat ja kasvikset.
Ohje: Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin
valmistamiseen.
• Aseta sekoitusvarsi 5 peruslaitteeseen 1 ja
kàànnà vastapàivààn (kuva 7).
• Tàytà elintarvikkeet kulhoon 8.
• Pidà kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
gotta vàltyt roiskeilta, paina varsiosa ensin
sekoitettaviin/sekoitettuihin aineksiin ja
kàynnistà/pysàytà laite vasta sitten.
Kàytòn jàikeen/puhdistus
Huom.!
Àia upota peruslaitetta veteen tal pese sita
astianpesukoneessa.
Àia kayta hóyrypuhdistinta!
Peruskoneen puhdistus
• Irrota sekoitusvarsi peruslaitteesta.
• Pyyhi peruslaite ja latausteline puhtaaksi
kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi.
• Kulhon voit pestà astianpesukoneessa.
Ohje: gos esimerkiksi punakaalista làhtee vàrià
muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla
tipalla ruokaoljyà.
Sekoitusvarren puhdistus
• Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa
tal harjalla juoksevan veden alla.
• Anna sekoitusvarren kuivua pystyasennossa
(sekoitustera ylospain), niin ett®
sisàanpàassyt vesi valuu ulos.
Ruokaohjeita ja vinkkejà
Majoneesi
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200-250 ml oljyà
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Ainesten pitàà olla huoneenlàmpòisiài
• Laita ainekset kulhoon.
• Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
sekoita aineksia, kunnes seos emulgoituu.
• Nosta pààllekytketty sekoitin hitaasti
seoksen ylàreunaan ja laske taas alas,
kunnes majoneesi on valmista.
Kasviskeitto
300 g perunat
200 g porkkanoita
pieni pala sellerià
2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita
2 l vettà
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset ja
hauduta pehmeàksi voissa.
Lisàà vesi ja suola.
Keità aineksia 20-25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltà.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Crépes-taikina
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
25 g sulatettua jààhtynyttà voita
• Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
jàrjestyksessà ja sekoita sileàksi taikinaksi.
30Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fies
Maitojuomat
Lasi maitoa
6 isoa mansikkaa
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
• Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
• Lisaa sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelon, lisaa
joukkoon jaateloa tai kayta hyvin kylmaa maitoa.
Kierratysohjeita
Tassa laitteessa on sahko- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkinta (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktiivi antaa puitteet kaytosta
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyodyntamisesta
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierratysmahdollisuuksista
saat koneen myyjalta seka kaupungin tai
kunnan virastosta, jatehuoltoasioista
vastaavilta henkiloilta.
Akut eivat kuulu kotitalousjatteisiin ja ne on
toimitettava erikseen kerayspisteeseen.
Akut tulee kierrattaa direktiivin 91/157/ETY
mukaisesti.
Irrota akku laitteesta.
Ohjeet akun irrottamista varten, katso kuva 8.
Takuu
Talle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myontamat takuuehdot.
Taydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeelta,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on naytettava ostokuitti.
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa BOSCH.
Con él, Vd. se ha decidido por un electro
doméstico moderno y de gran calidad.
Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra
página web.
Este aparato ha sido diseñado para la elabora
ción de alimentos en cantidades usuales
domésticas, quedando excluido su uso
industrial. Por aplicaciones semejantes a las
de hogares particulares se entienden aquéllas
en cocinas de personal en oficinas, comer
cios, explotaciones agrícolas, etc., así como
cocinas para uso por huéspedes o clientes de
pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
Asimismo no se deberán sobrepasar las
cantidades a elaborar ni los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para un posible propietario
posterior. Lea detenidamente las instrucciones
de uso del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Vista general del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las
ilustraciones.
Figura 1
1 Base motriz
2 Tecla de conexión
3 Tecla de bloqueo
4 Piloto de aviso (diodo luminoso)
5 Pie de la batidora
6 Estación de carga
7 Unidad de alimentación
8 Vaso, con tapa
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Advertencias generales
de seguridad
/t\ Peligro de descargas eléctricas
La unidad de alimentación tiene que ser
compatible con la toma de corriente. ¡No
modificar ni alterar la unidad de alimentación!
¡No usar adaptadores!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa de
características de la unidad de alimentación.
Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos
cerrados.
31
es
Proteger la estación de carga y la unidad
de alimentación, así como el cable, contra
la humedad y la acumulación de suciedad.
Las reparaciones que fuera necesario efectuar
sólo deberán ser ejecutadas por personal
técnico del Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
Las baterías para el accionamiento del aparato
sólo deberán ser sustituidas por personal del
Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la
marca.
Desconectar la unidad de alimentación de la red
eléctrica antes de proceder a la limpieza
del aparato o al armarlo, al comprobar defectos
en el mismo o en caso de no utilizarse durante
un tiempo prolongado. Prestar atención a que
el cable de conexión del aparato no entre en
ningún momento en contacto con objetos
o superficies cortantes ni piezas calientes.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Mantener vigilados siempre a los niños
a fin de evitar que usen la báscula como un
juguete.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar
que jueguen con el aparato. No permitir que
las personas cuyas facultades sensoriales
o mentales estén mermadas o que carezcan
de suficientes conocimientos y experiencia,
manejen y manipulen el aparato, excepto
en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una
persona con experiencia o hacer recibido
instrucción práctica por la persona responsable
de su seguridad.
/t\ ¡Peligro de explosión!
Proteger las baterías contra el calor y el fuego.
/t\ ¡Peligro de incendio!
Cargar la base motriz sólo en la estación
de carga y con la unidad de alimentación
suministrada con el aparato.
No cubrir la unidad de alimentación. Mantener
alejados de la unidad de alimentación los
objetos fácilmente inflamables.
/f\ ¡Peligro de lesiones!
No usar la batidora de varilla con las manos
húmedas ni en vacío.
Usar la batidora de varilla sólo con los
accesorios originales. Prestar atención al
elaborar alimentos o líquidos calientes con
la batidora. ¡Los líquidos pueden salpicari
En caso de uso incorrecto del aparato, puede
salir líquido de la batería en la unidad motriz.
¡Evite el contacto con éstel
No sumergir el aparato en líquidos más allá
del punto de unión entre el pie con cuchilla
y la unidad motriz.
/f\ ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/de la rotación
del motor!
¡No introducir nunca las manos en el pie de la
batidoral ¡Ni limpiar nunca la cuchilla de la
batidora con las manosl Utilizar siempre un
cepillo.
¡Importante!
Montar ó desmontar el pie oon ouohilla sólo
ООП el aparato parado.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de conexión
Impide la conexión fortuita del aparato.
Figura 2
Para conectar el aparato
• pulsar primero la tecla de bloqueo 3,
manteniéndola oprimida
• pulsar a continuaci ón la tecla de conexión 2.
Durante el trabajo con el aparato se puede
soltar la tecla 3.
Protección contra sobrecarga
En caso de desconectarse el motor auto
máticamente durante el trabajo con el aparato,
ello es debido a la activación de la protección
contra sobrecarga. Esto puede tener diversas
causas:
- En la cuchilla de la batidora han quedado
atrapados alimentos.
- Se ha ejercido una presión excesiva durante
el trabajo con el aparato.
Subsanar la causa de la avería y volver
a conectar el aparato.
Manejo del aparato
Estación de carga
Figura 3
La estación de carga 6 se puede colocar sobre
una superficie lisa (Fig. 3a) o fijarse en la pared
(Fig. 3b).
Para fijar la estación en la pared (kit de montaje
suministrado junto al aparato).
32Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figura 4
• Extraer hacia abajo la placa de montaje de la
estación de carga y fijarla a la pared con dos
tornillos.
• Deslizar la estación de carga desde arriba
sobre la placa de montaje.
Cargar la unidad motriz
/t\ ¡Atención!
No utilizar estaciones de carga distintas de
la suministrada con el aparato.
La batería de iones de litio está protegida contra
descarga en profundidad. En caso de conectar
el aparato con la batería descargada, éste es
desconectado a través de un circuito de
protección.
El diodo luminoso Q parpadea.
Tras la desconexión automática del aparato,
no volver a pulsar la tecla de conexión O.
La batería podría resultar dañada.
Advertencia importante
Antes de usar la base motriz por vez
primera, deberá cargarse ésta
completamente (aprox. 2 horas).
La base motriz se puede calentar
durante el ciclo de carga de la batería.
Figura 5
• Conectar la unidad de alimentación 7 en
la red eléctrica.
• Encajar la base motriz 1 en la estación
de carga 6.
Tras encajar la base motriz en la estación
de carga, el diodo luminoso 4 se ilumina y se
realiza un ciclo de control automático de la
batería. El diodo luminoso señala el estado de
carga de la batería.
Batería com
pletamente
cargada:
Batería
descargada:
El diodo luminoso se apaga al
cabo de aprox. 10 segundos.
El diodo luminoso se ilumina
y se apaga tras concluir
el ciclo de carga.
Estado de carga de la batería
Durante el funcionamiento del aparato,
el estado de carga de la batería es indicado
por el diodo luminoso 4. Con el aparato
desconectado, el estado de carga de la batería
se puede demandar accionado la tecla de
bloqueo 3 (Fig. 6).
es
Batería completa-El diodo luminoso está
mente cargada:iluminado
Batería semicar-El diodo luminoso
gada:parpadea con una baja
frecuencia
Batería casiEl diodo luminoso
descargada:parpadea con elevada
frecuencia
¡Atención!
No continuar usando el aparato en caso de
estar la batería casi descargada. Encajar la base
motriz en la estación de carga y cargar la batería
completamente.
Advertencia importante
Recargar siempre el aparato en la
estación de carga tras concluir
su uso.
Pie de la batidora
Para preparar mayonesas, salsas, batidos
y alimentos para bebés, así como picar
cebollas, hielo, fruta cocida y verdura.
Advertencia: La batidora no es apropiada
para preparar puré de patatas.
• Encajar el pie 5 en la base motriz de la
batidora 1 y girarlo hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las agujas
del reloj) (Fig. 7).
• Colocar los alimentos que se desean
elaborar con la batidora en el vaso
8 correspondiente.
• Sujetar la batidora y el vaso. Para impedir
que se produzcan salpicaduras durante
la elaboración de los alimentos, conectar
y desconectar el aparato sólo una vez que
se ha sumergido el pie en los alimentos que
se van a elaborar.
Tras concluir el trabajo/Limpieza
del aparato
¡Atención!
No sumergir la base motriz en el agua!
¡No lavar nunca la base motriz en el lavavajillas!
¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor!
Limpiar la base motriz
• Extraer el pie de la base motriz.
• Limpiar la base motriz y la estación de carga
con un paño húmedo. Secarlas con un paño.
• El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH33
es
Consejo práctico: Al picar zanahorias,
lombardas o productos similares, se acumula
sobre las piezas de plástico una capa de color
rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando
varias gotas de aceite comestible y frotando con
un paño.
Limpiar el pie de la batidora
• Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el grifo de agua.
• Dejar secar el pie en posición vertical
(cuchilla hacia arriba), de modo que el agua
que hubiera penetrado pueda escurrir con
facilidad.
Recetas y sugerencias
Mayonesa
1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre
200-250 ml de aceite
Sal y pimienta a discreción
Los ingredientes deberán tener todos la misma
temperatura.
• Colocar los ingredientes en el vaso.
• Apoyar la batidora sobre el fondo del vaso
y mezclar los ingredientes hasta que
emulsionen.
• Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente desde el fondo del vaso hasta
el borde superior de la mezcla y desplazarla
nuevamente hacia abajo, hasta que la
mayonesa esté lista.
Sopa de verdura
300 gramos de patatas
200 gramos de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla
50 gramos de mantequilla
2 litros de agua
Sal y pimienta a discreción
• Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
• Limpiar y lavar la verdura, cortándola
a continuación en trozos. Rehogarla
en la mantequilla caliente.
• Agregar el agua y poner sal a gusto.
• Cocer a fuego lento durante 20-25 minutos.
• Retirar el recipiente del fuego.
• Introducir la batidora en el recipiente y hacer
puré la sopa.
• Sazonar a discreción.
Masa para crêpes
250 mi de leche
1 huevo
100 gramos de harina
25 gramos de mantequilla derretida
• Poner todos los ingredientes en el orden
señalado en el vaso y mezclarlos con
la batidora hasta formar una pasta
homogénea y sin grumos.
Batidos de leche
1 vaso de leche
6 fresas de buen tamaño
0
10 frambuesas o
1 plátano (cortado a rodajas)
• Poner los ingredientes en el vaso
y mezclarlos con la batidora.
• Poner azúcar a discreción.
Consejo práctico:
Para preparar un batido de helado, agregar
una bola de helado o emplear leche muy fría.
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Las pilas y baterías no deberán tirarse
a la basura doméstica, sino eliminarse
por separado.
Las pilas y baterías deberán reciclarse
de conformidad a la directiva europea
91/157/CEE.
A tal efecto hay que extraer la batería
del aparato (véase la figura 8).
34Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA RAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas por
esta garantía las averías o falta de funciona
miento producidas por causas no imputables
al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de
instrucciones.
Rara la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la correspon
diente FACTURA DE COMRRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar
al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE ROR TANTO LA FACTURA DE
COMRRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BoSCH.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMRRA:
Nos reservamos el derecho
de Introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH35
pt
Muitos parabéns por ter comprado
um novo aparelho da Marca BOSCH.
Optou, assim, por um electrodoméstico
moderno e de elevada qualidade.
Na nossa página da Internet poderá
encontrar mais informagóes sobre
os nossos produtos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no
processamento de quantidades habituais
numa familia ou em aplicagóes similares e nao
para uso industrial. Utilizagoes semelhantes
a um lar abrangem, p. ex., a utilizagao
em cozinhas para colaboradores de lojas,
escritorios, empresas agricolas e de outros
ramos de actividade, bem como a utilizagao
por clientes de pensoes, pequenos hotéis
e de outras empresas do género.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempo de utilizagao adequados ao uso
doméstico.
Favor, guardar as Instrugoes de Servigo.
A entrega do aparelho a terceiros deve ser
acompanhada das respectivas instrugoes
de servigo.
Panorámica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com
as ilustragoes.
Fig. 1
1 Aparelho
2 Tecla de ligagao
3 Interruptor de seguranga
4 Indicador de LED
5 Pé triturador
6 Carregador
7 Ficha de ligagao
8 Copo misturador com tampa
Indicagoes de seguranga
/|\ Perigo de choque eléctrico
A ficha de ligagao tem que estar adaptada
à tomada. A ficha de ligagao nao pode, em caso
algum, ser modificada. Nao utilizar qualquer tipo
de ficha de adaptagao.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo
com as indicagoes referidas na chapa
de caracteristicas da ficha de ligagao.
Utilizar o aparelho apenas em interiores.
Rroteger o carregador/a ficha de ligagao
da humidade e da sujidade. Antes de cada
utilizagao, verificar o carregador/a ficha de
ligagao quanto a danos.
pt
Se for necessària alguma reparagao ou
substituigao, deverà ser efectuada pelos
nossos Servigos Técnicos.
Os acumuladores só devem ser substituidas
pelos nossos Servigos Técnicos.
A ficha de ligagao deverà ser desligada da
tomada nos seguintes casos: Antes da limpeza
e da montagem, ao surgir uma anomalia e em
caso de nao ser utilizado durante algum tempo.
O cabo de alimentagao nao deve estar próximo
de arestas afiadas nem de superficies quentes.
Manter as criangas afastadas do aparelho.
Vigiar as criangas, para evitar que estas
brinquem com o aparelho.
Nao permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também criangas) com limitagoes
sensoriais, fisicas ou mentais ou, ainda, sem
experiencia e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas
ou que tenham recebido informagoes sobre
a utilizagao do mesmo, por parte de uma
pessoa responsàvel pela sua seguranga.
/t\ Perigo de explosáo!
Proteger os acumuladores do calor e do fogo.
/t\ Perigo de incèndio!
O aparelho só deve utilizado com o carregador
incluido no fornecimento e com o respectivo
carregador.
Nao abrir o carregador. Manter afastados
objectos facilmente inflamàveis.
Perigo de ferimentos!
Nunca utilizar a varinha com as maos húmidas
e nao trabalhar com a varinha em vazio.
A varinha só deve funcionar com acessórios
originais. Deverà ter cuidado ao preparar
liquidos quentes. Pode haver salpicar durante
a preparagao.
Em caso de mà utilizagao, pode sair liquido das
pilhas para o aparelho. Evitar o contacto com
este liquido.
Nao mergulhar o aparelho em qualquer liquido,
acima da zona de uniao do pé com o aparelho.
/t\ Perigo de ferimentos devido
ás laminas afiadas/accionamento
em rotagao
Nunca tocar na lamina do pé da varinha.
Nunca limpar a lamina com as maos nuas.
Utilizar uma escova.
Importante
Montar e desmontar o pé triturador, apenas
oom o aparelho oompletamente parado.
Dispositivos de seguranga
Bloqueio de ligagao
Impede a ligagao involuntària do aparelho.
Fig. 2
Para ligar
• premir, primeiro, e manter premida
o interruptor de seguranga 3,
• depois, premir o interruptor de ligar/
desligar 2. Durante a utilizagao, pode-se
soltar o interruptor de seguranga 3.
Protecgao contra sobrecarga
Se, durante a utilizagao, o motor se desligar
sozinho, isso significa que foi activada a protecgao contra sobrecarga. Causas possiveis:
- os alimentos triturados colaram-se à lamina;
- demasiada pressao sobre os alimentos
durante a trituragao.
Eliminar as causas e voltar a ligar o aparelho.
Utilizagao
Carregador
Fig. 3
O carregador 6 pode ser colocado sobre uma
superficie plana (Fig. 3a) ou fixado a uma parede
(Fig. 3b).
Para fixagao à parede (o material para
a montagem vem incluido no fornecimento):
Fig. 4
• Puxando para baixo, retirar a placa
de montagem do carregador e, com
2 parafusos, fixà-la à parede.
• Inserir o carregador na placa de montagem,
a partir de cima.
Carregamento do aparelho
/t\ Atengao!
Nao utilizar outro oarregador.
O aoumulador de ioes de litio está protegido
oontra a desoarga total. Ao ligar o aparelho oom
o aoumulador desoarregado, ele desligar-se-á,
grapas a um oirouito de proteogao.
O LED Q está a pisoar.
Depois do desligar automátioo, nao oontinuar
a premir o interruptor de ligar/desligar O.
O aoumulador pode fioar danifioado.
Indicagao importante
Antes da primeira utilizagao, o apa
relho tem que ser totalmente carregado (cerca de 2 horas).
Durante o carregamento, o aparelho
pode ficar quente.
36Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Fig. 5
• Ligar a ficha de adaptagao 7.
• Coiocar o apareiho 1 no carregador 6.
Depois de coiocar o apareiho no carregador,
o LED 4 fica iiuminado. Será efectuado um teste
automàtico ao acumuiador.
O estado da carga do acumuiador é indicado
peio LED.
Acumuiador O LED apaga-se, após cerca
carregado: de 10 segundos.
Acumuiador O LED fica iiuminado e apaga-
descarre- se, depois de terminado
gado: o processo de carga
Situagáo de carga do acumulador
Durante a utiiizagao do apareiho, a situagao
de carga do acumuiador é indicado peio LED 4.
Quando nao em utiiizagao, o estado da carga
do acumuiador pode ser visto mediante
pressao do interruptor de seguranga 3 (Fig. 6).
Acumuiador
carregado:
Acumuiador semi-
carregado:
Acumuiador quaseLED a piscar
descarregado:rapidamente
Atengáo!
Nao continuar a utilizar um aparelho com
o carregador quase descarregado.
Colocar o aparelho no carregador e deixar
que o acumulador carregue completamente.
LED aceso
LED a piscar ientamente
Indicaçâo importante
Após cada utiiizagao, recarregar
o apareiho no carregador.
Pé triturador
Para preparar maioneses, moihos, batidos,
aiimentos para bebés e para picar ceboia, geio,
frutos e iegumes cozidos.
Nota: A varinha nao é adequada para
a preparagao de puré de batata.
• Encaixar o pé triturador 5 no apareiho 1
e rodar no sentido contràrio ao dos
ponteiros do reiógio (Fig. 7).
• Coiocar os aiimentos no copo misturador 8.
Segurar bem na varinha e no copo.
Para se evitarem saipicos dos aiimentos
a preparar, iigar e desiigar o apareiho, apenas,
quando o pé da varinha estiver merguihado nos
aiimentos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH37
Depois da utilizaçâo/Limpeza
Atençâo!
Nunca merguihar o aparelho em água, nem
lavar na máquina de lavar loiça.
Nao utilizar aparelhos de limpeza a vapor!
Limpar o aparelho base
• Retirar o pé triturador do apareiho.
• Limpar o apareiho e o carregador com
um pano húmido e, depois, secar bem.
• O copo misturador pode ser iavado na
máquina de iavar ioiga.
Nota: Na preparagâo, p. ex., de couve roxa,
podem surgir manchas nos acessórios de
piástico, que podem ser eiiminadas com
aigumas gotas de óieo aiimentar.
Limpeza do pé triturador
• Lavar o pé triturador na máquina de iavar
ioiga ou com uma escova, em água corrente.
• Coiocar o pé triturador a secar, na posigâo
verticai (com a iámina para cima), para que
água infiitrada possa escorrer.
Receitas e sugestoes
Maionese
1 ovo (gema e ciara)
1 coiher de sopa de sumo de iimâo ou vinagre
200-250 mi de óieo
Sai e pimenta a gosto
Os condimentos tem que estar todos á mesma
temperatura!
• Coiocar os ingredientes no copo.
• Assentar a varinha mágica na base do copo
e bater os ingredientes até a mistura
emuisionar.
• Eievar, ientamente, a varinha mágica
a funcionar, até ao bordo superior
da mistura e baixá-ia de novo, até
a maionese estar pronta.
Sopa de legumes
300 g de batatas
200 g de cenouras
1 pedago pequeno de aipo
2 tomates
1 ceboia
50 g de manteiga
2 i de água
Sai e pimenta a gosto
• Tirar a peie e as grainhas aos tomates.
• Cortar em pedagos os iegumes depois de
iimpos e iavados e estufá-ios na manteiga
quente.
• Juntara água e o sai.
• Deixar cozer durante 20-25 min.
pt
• Retirar a panela do lume.
• Passar tudo com a varinha mágica, até
ficar em puré.
• Temperar com sal e pimenta.
Massa para crepes
250 ml de leite
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
• Colocar todos os ingredientes no copo, pela
ordem indicada e bater até formar
uma massa uniforme.
Batido de leite
1 copo de leite
6 morangos grandes
ou
10 framboesas ou
1 banana (as rodelas)
• Colocar os ingredientes no copo e bater.
• Adoçar a gosto.
Sugestao:
Para um batido de leite, juntar um cubo de gelo
ou utilize leite muito frio.
Indicaçôes sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2002/96/UE
X
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados (Waste electrical and electronic
equipment - WEEE). A Norma preve as
condiçôes para recolha e valorizaçâo
de aparelhos usados, a vigorar em toda
a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
As pilhas nâo pertencem ao lixo doméstico,
devendo, por isso, ser recicladas separada
mente.
As pilhas devem ser recicladas em
conformidade com a norma 91/157/UE.
Para isso, retirar as pilhas do aparelho.
Para retirar as pilhas, ver Fig. 8.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condiçôes de
garantia publicadas pelo nosso representante
no pais, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestaçâo de qualquer serviço em garantia
é, no entanto, necessària a apresentaçâo
do documento de compra do aparelho.
Direitos reservados quanto a alteraçôes.
38
el
laq suxapioToùìs yia Tçv ayopà Tçq véaq
aaq auoKsu^q ano Tov Oi'ko BOSCH.
M’auT^ SiaAéîaTe pia povrépva, u0çA^q
noioTÇTaq oiKiaê^ auoKeu^.
neparrépu nAçpoçopieq axeriêà pe Ta
npoìóvra paq èa ßpeiTe aTçv iaroaeAiSa
paq.
H napoùaa aucKeun npoopi^eiai yia TÇV
eneîepYaaia nocoipiùv, auvqOúv yia
To voiKoKupiô n ae pç enaYYeÁpaTLKéq
e^appoYéq, napópoLeq pe volkokupló.
E^appoYéq napópoéeq pe volkokupló
nepéëapâàvouv n. x- Tç xpnaç ae Kou^íveq
YLa Touq unaëënëouq KaTaaTçpÔTùv,
Ypa^eiùv, aYpoTLKwv KaL àëëùv enaYYeë-
póvo aùpôùva pe Ta aïoLxei'a nou SÍvoviaL
oiçv névaKÎSa TÛnou toutpoôoSotlkoù.
XpçaLponoLeÎTe tçauaKeun póvo ae
KëeLOToùq x^pouq.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
npooTaTeuETe tov öopTiarn/ro Tpo^oSoTiKO
ano t^v UYpaaia Kai Touq punouq. npiv ano
Ka0e xpn^n eAsYX^Te tov ^opTiOTn/ro
Tpo^oSoTiKO Kai tokoAqSio Yia ^HMiSq.
Av xpeia^erai, oi eniOKeusq n n aAAaYn
npsnei va eKTeAouvTai ano rnv unnpeoia
TexviKnq e^unnpernonq tuv neAarwv paq.
H oAAaYn tuv pnarapiwv/auaaupeuTwv
eniTpenerai va eKreAeirai povov ano rnv
unnpeaia rexviKqq e^unnpernanq tuv
neAarwv paq. Anopovwvere to rpo^oSoriKÖ
ano to Sl'ktuotou peuparoq npiv tovKa0apiapo Kai rn auvappoAoYnan, Kara rnv
epöavian ßAoßnq Kai ae nepinruan nou n
auaKeun 5ev xpnaiponoieLTai Yia apKero
Kaipo. To Tpo^oSoriKo KoAwSio 5ev
eniTpenerai va ßpiaKerai kovtq ae aixpnpeq
üKpeq n Kaureq eni^oveieq.
Kpardre ra naiSio paKpio ano rn auaKeuq.
EnißAenere ra naiSio, Yia va epnoSiaiei,
to naiYviSi pe in auaKeuq.
npoauna (enianq naiSio) pe aupaiiKsq
Siaiapaxeq aiiq aia0naeiq n peiupevn
voniiKH iKavoinia n pe eAAei0n neipaq
Kai Yvwaeuv Sev npenei va xeipi^oviai in
auaKeun, eKioq av enißAenoviai n eLxav
Kaiaioniaiei cxeiiKä pe in auaKeun ano
npoauno, uneu0uvo Yia inv aa^oAeio louq.
Zt\ Kivöuvoq eKp^^^q!
npoaTaieueie liq pnaiapLeq/iouq
auaaupeuieq ano in 0eppöтnтa Kai in öuiio.
/t\ Kivöuvoq nupKa'iaq!
Öopii^eie in ßaaiKn auaKeun povo aiov
aupnapaSiSopevo öopiiain Kai pe lo
aviiaioixo ipo^oSoiiKo.
Mn aKeno^eie lo ipo^oSoiiKo. Kpaioie
paKpio la euKauaia aviiKeipeva.
/t\ Kivöuvoq TpaupaTiapou!
Mn xpnaiponoieLTe to pnAevrep/pi^ep xeipoq
pe ßpeYpeva xepia Kai pnv to AeiToupYeLre
xupiq öopTio.
AeiToupYeLre to pnAevrep/pi^ep xeipoq povo
pe ra au0evTiKo e^aprnpara. npoaoxn Karo
rnv ene^epYaaia Kaurov uyp^v. Karo rnv
ene^epYaaLa uyp^v pnopouv va
SnpioupYn0ouv niTaiAiapaTa.
Ze nepinruan Aav0aapevnq xpnanq pnopei va
e^eA0ei uYpo ano rnv pnarapia aln ßaaiKn
auaKeun. Ano^euYere rnv ena^n pe auin.
Mn ßu0L^eTe rn auaKeun peaa ae uYpo novu
ano to anpeLo auvSeanq rou noSiou avopi^nq
pe in ßaaiKn auaKeun.
el
/t\ Kivöuvoq TpaupaTiapou ano
Tiq Ko^Tspsq Aapeq/T^v
nepiaTpefopev^ Kivqaq
Mnv nioveie noie lo paxaipi aio noSi
avopi^nq. Mnv Ka0api^eie lo paxaipi pi^ep
noie pe la xepia Yupvo. Xpnaiponoieiie
200-250 ml Aü5lAAütl, nLnépL Kara nporipnoo
Ta uAlkü npéneL va éxouv rqv ÌSéa
BepìoKpaoia!
• BaAre ra uAlkü peoa oro Soxeio.
• BaAre to pnAevrep xeépóq ìéaa oro
Soxeio, wore va aKoupnaeL oiov naro
Tou KaL avaKaTÉ0Te ra uAlkü, m^xpl va
YoAaKTùìaTonoLnBei to piVìa.
• AvaonKwore to avapìévo pnAeviep
apYa ùò Tqv navù aKpn tou plYparoq KaL
^avaKaTeßacTe to, ìéxpL va eivaL éroLìn
n paYLové^a.
louna AaxaviKuv
300 g narareq
200 g Kapóra
1 pLKpó KoMMaTL oéAepL
2 vrogaTeq
1 KpeMMùSL
50 g ßoùтupo
2lvepó
AAütl, nLnépL Kara npoTiMnoo
• Ee^AouSiore TLq vrogaTeq KaL a^aLpéore
Touq onópouq.
• Kó0Te Ta KaBapLoMéva KaL nAupéva
AaxavLKa oe кoììaтLa KaL oorapeTé
Ta oro Kauró ßoùтupo.
• npooBéoTe vepó KaL aAaTÌore.
• Algore ra va ßpaoouv óAa pa^ YLa
20-25 Aenra.
• napre Tqv KaroapóAa anó rq ömtlü.
• noAronoLnore rq ooùna pe to pnAévrep
xeLpóq géoa orgv KaroapóAa.
• KapuKeùore pe oAütl KaL nLnépL.
el
ZuìH Y'Q Kpéncq
250 ml yóAo
1 oPyó
100 g aAeùpi
25 g Aeiùpevo Kpùo poÙTupo
• BoAts ÓAa Ta uAlkó pe th aeipà nou oaq
Sivoupe péaa oto Soxeio Kaé avaKaTé^Te
Ta pe to pnAévTep xeépóq ae ^ùpg.
Po^HM^Ta pc YÓAa (MiAkccik)
1 noTgpé YàAa
6 peYàAeq ^pàouAeq
n
10 ^papnouà^n
1 pnavàva (Koppévg ae ^éTeq)
• BàATe Ta uAéKà péaa oto Soxeio Kaé
avapi^Te Ta.
• npoaBéaie KaTà npoTÌpnag Aìyh^àxapn.
lupPouAn:
Téa KàBe péAKOéLK npoaBéaie éva naYàKL
n xpnoLponoLnaie noAù Kpùo YàAa.
Anóaupan
H auoKeun éxeL anpavBei aùp^ùva
pe thv EupùnaiKH oSgYia 2002/96
E. K. nepi nAeKipLKwv KaL
nAeKipovLKwv naAéwv auoKeuwv
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). H oSqYÌa SiveL
to nAaioLo YLa Tqv ae óAhthv
enLKpàieéa iqq E. E. Loxùouaa
napaAaPn KaL a^Lonoigan tùv
naALwv auaKeuwv anó lov nùAnin.
Téa nAgpo^opieq axeiLKà pe louq
eniKaLpouq ipónouq anóaupaqq
aneuBuvBeiie aio eéSLKó KaTàainpa,
an' ónou aYopàaaie ig auaKeuq n aig
AqpoTLKn n Kolvotlkh Apxó lou lónou
KaioLKiaq aaq.
Ol pnaTapieq/auaaùpeuTéq Sev anoieAoùv
oLKLaKà anoppippaia KaL npéneL va
anoaùpoviaL ^ex^péaià.
Ol pnaTapieq/auaaùpeuTéq npéneL va
avaKuKAwvoviaL pàaeL igq oSgYiaq 91/157/
EOK.
Téa Tov aKonó auió a^aépeiie Tgv pnaiapia/
Tov auaaùpeuTn anó ig auaKeuq.
Téa Tgv a^aipean tùv pnaiapLwv/
auaaùpeuiwv, pA. ciKÓva 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH41
el
OPOl ErrYHZHZ
1. H eYYun^n napexeiai yia
eiKoaiTsaaepiq (24) MHVsq, and thv
npspoMpvia aYopd Tqq auaKsunq nou
avaYpdöSTai aTp 0eupnMsvn andSei^n
aYopdq (SeATi'o AiaviKpq nwApanq
n TipoAdYio). ria Tqv napoxn Tqq
eYYuqanq anaiTeiTai n eniSei^n Tqq
0eupnMsvnq andSei^nq aYopdq.
2. H eTaipia, peaa aTa nio ndvu xpoviKd
dpia, ae nepinTuap nApMMeAouq
npaYpaTonoipapq eniaKeuwv p YeviKd
napepßdaeuv pp e^ouaioSoippevuv
and Tpv eiaipeia npoawnuv aip
auaKeup.
4. H Kd0e eniaKeup p avTiKaidaiaap
eAaTTupaiiKou pepouq Sev napaieivei
toxpdvo Tpq eYYupapq.
5. E^apippaia Kai uAiKd nou
aviiKa0iaiwviai Kaid ip SidpKeia ipq
eyyünanq eniorpe^oviai aio
auvepYeio.
6. H eYYupap nauei va ioxuei and ip
aiiYpp nou p Kupidipia ipq auaKeupq
peTaßißaaiei ae ipiio npdauno and
tovaYopaaip.
7. AAAaYp ipq auaKeupq Yiveiai pdvo
aipv nepinruap nou Sev eivai Suvaip
p eniSidp0uap ipq.
Tppoupe toSiKaiupa aAAaY^v.
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
EEE yönetmeligine uygundurtr
Yeni bir BOSCH cihazi satin aldiginiz icin
sizi candan kutluyoruz.
Böylelikle kararinizi modern ve yüksek
kaliteli bir ev aleti yönünde vermis
oldunuz. Ürünlerimiz hakkinda daha
fazla bilgi icin, lütfen internet sitemize
bakiniz.
Bu cihaz, ticaret amacli kullanim icin degil,
evde veya ev ortamina benzer mekanlarda
kullanilan normal miktarlar icin tasarlanmistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki
kullanim, örn. dükkanlarin, bürolarin, ciftlik
veya ciftcilik isletmelerinin ve diger sanayi
isletmelerinin elemanlarinin kullandigi
mutfaklardaki kullanimi ve ayrica pansiyonlarin, kücük otellerin ve benzeri mesken
tertibatlarinin misafirlerinin kullanimini
kapsar.
Cihazi sadece evde gerekli olan isleme
miktar ve süreleri icin kullaniniz.
Kullanma kilavuzunu lütfen ileride lazim olma
ihtimalinden dolayi saklayiniz. Cihazi ücüncü
bir kisiye vereceginiz zaman, kullanma
kilavuzunu da veriniz.
Genel bakis
Lütfen resimli sayfalari aciniz.
Resim 1
1 Ana cihaz
2 Calistirma (acma) tusu
3 Güvenlik tusu
4 Gösterge lEd
5 Karistirma ayagi
6 Sarj istasyonu
7 Güc kaynagi
8 Kapakli karistirma kabi
Güvenlik bilgileri
/j\ Elektrik carpma tehlikesi
Güc kaynaginin fisi elektrik prizine uymalidir.
Güc kaynaginda kesinlikle herhangi bir
degisiklik yapilmamalidir.
Herhangi bir adaptör fisi kullanmayiniz.
Cihazi sadece güc kaynaginin tip levhasi
üzerindeki bilgilere göre baglayiniz
ve calistirmiz.
Cihaz sadece kapali yerlerde kullanilmak icin
tasarlanmistir.
Sarj istasyonu/Güc kaynagi islanmaya
ve pislenmeye karsi korunmalidir.
Sarj istasyonu/Güc kaynagi ve baglanti
kablosu her kullanimdan önce hasarli olup
olmadigi hususunda kontrol edilmelidir.
Gerekirse, onarim veya degistirilme islemini
sadece yetkili servisimize yaptiriniz.
Aküleri sadece yetkili servisimize
degistirtiniz.
Cihaz temizlenecegi zaman, cihazi kurarken,
bir ariza durumunda ve cihaz uzun süre
kullamlmadigi zaman, cihazin güc kaynagi
fisini elektrik prizinden cekip cikariniz.
EÍektrik kablosu keskin kenarlarin ve sicak
yüzeylerin hemen yakininda olmamalidir.
Cocuklari cihazdan uzak tutunuz.
Cocuklarin cihaz ile oynamamasina dikkat
ediniz.
Vücutsal hassasligi azalmis veya akli dengesi
bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi
olmayan kisilerin (cocuklar dahil), cihazi kullan-
masina izin vermeyiniz; bu kisilere ancak
sorumlulugu üstlenecek bir kisinin denetimi
altinda veya cihazin kullanimi hususunda yeterli
egitim gördülerse, kullanma izni veriniz.
/t\ Patlama tehlikesi!
Aküleri sicaga ve atese karsi koruyunuz.
/t\ Yangin tehlikesi!
Ana cihazi sadece birlikte teslim edilen sarj
istasyonunda ve ilgili güc kaynagini
kullanarak sarj ediniz.
Güc kaynaginin üzerini örtmeyiniz.
Kofay alevlenen cisimleri cihazdan uzak
tutunuz.
/K Yaralanma tehlikesi!
El blenderini islak eller ile kullanmayiniz
ve bos calistirmayiniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile
calistiriniz. Sicak sivi islenmesinde dikkatli
olunmalidir. Sivilar islenirken etrafa
sicrayabilir.
Yanlis kullanim durumunda ana cihazin
aküsünden sivi cikabilir. Bu siviya temas
edilmesi önlenmelidir.
Cihazi, karistirma ayagi ile ana cihazin
birlestigi yeri asacak sekilde sivi maddelerin
icine sokmayiniz.
/t\ Keskin bicaklarindan/dönen tahrik
sisteminden (motordan) dolayi
yaralanma tehlikesi söz konusudur
Mayonez, sos, karisik içecek ve bebek
mamasi karistirmak, sogan, buz, pismis
meyve ve sebze dogramak için kullanilir.
Biigi: El blenderi patates püresi yapmaya
uygun degildir.
• Karistirma ayagini 5 ana cihaza 1
yerlestiriniz ve saatin çalisma yonünün
tersine dogru çeviriniz (Resim 7).
• Besinleri karistirma kabina 8 doldurunuz.
• El blenderini ve kabi sabit tutunuz.
Karistirilacak besinlerin siçramasini
onlemek için, cihazi ancak karistirma
ayagi karistirilacak besinlerin içine
sokulduktan sonra açiniz ve kapatiniz.
44Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
Kullanma sona erdikten sonra/
Temizlenmesi
Dikkat!
Ana cihazi kesinlikle suya sokmayiniz
ve bulasik makinesinde yikamayiniz.
Buharli temizleme cihazlari kullanmayiniz!
Ana cihazin temizlenmesi
• Karistirma ayagini ana cihazdan ayiriniz.
• Ana cihazi ve sarj istasyonunu nemli bir
bez ile siliniz ve ardindan kurulayiniz.
• Karistirma kabi bulasik makinesinde
temizlenebilir.
Bilgi: Örnegin kirmizi lahana islendigi zaman
cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler
birkaç damla sivi yemeklik yag ile
temizlenebilir.
Karistirma aya^inin temizlenmesi
• Karistirma ayagini bulasik makinesinde
veya bir firça ile musluktan akan su
altinda temizleyiniz.
• Karistirma ayagini dik konumda
(karistirma biçagi yukarida) birakiniz
kurusun; böylelikle içine girmis olan
su akip bosalabilir.
Tarifler ve yararli bilgiler
Mayonez
1 çorba kasigi yumurta sarisi ve yumurta aki
1 çorba kasigi limon suyu veya sirke
200-250 ml sivi yag
Agiz tadiniza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sicakligi ayni olmalidir!
• Malzemeleri kabin içine doldurunuz.
• El blenderinin ucunu kabin dibine
oturtunuz ve karisim homojen bir kivama
varincaya kadar, malzemeleri karistiriniz.
• Çalismakta olan el blenderini, mayonez
hazir oluncaya kadar, yavas bir sekilde
karisimin üst yüzeyine kadar kaldiriniz
ve tekrar kabin dibine kadar indiriniz.
Sebze çorbasi
300 g patates
200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 sogan
50 g tereyagi
2 lt. su
Agiz tadiniza göre bir miktar tuz ve karabiber
• Domateslerin kabugunu soyunuz
ve çekirdeklerini çikariniz.
• Temizlenmis ve yikanmis sebzeleri tane
tane kesiniz ve sicak tereyagi içinde, hafif
ateste buguda pisiriniz.
• Su ilave ediniz ve tuz atiniz.
• Hepsini 20-25 dakika kaynamaya birakiniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH45
• Tencereyi ocaktan indiriniz.
• El blenderi ile çorbayi tencere içinde
püre seklinde eziniz.
• Agiz tadiniza göre tuz ve karabiber ilave
ediniz.
Krep (crêpes) hamuru
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmis ve sogumus tereyagi
• Tüm malzemeleri yukaridaki siraya göre
kabin içine doldurunuz ve muntazam bir
hamur olacak sekilde karistiriniz.
Sütlü içecekier
1 bardak süt
6 tane büyük çilek
veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmis)
• Malzemeleri kabin içine doldurunuz
ve karistiriniz.
• Agiz tadiniza göre seker ilave ediniz.
Vararli bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptiginizda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya çok
soguk süt kullaniniz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
___
electronic equipment - WEEE) ile
ilgili, 2002/96/Eg numarali Avrupa
direktifine uygun olarak isaretlenmistir. Bu direktif, eski cihazlarin geri
alinmasi ve degerlendirilmesi için,
AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamini belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkinda
bilgi almak için yetkili saticiniza veya bagli
oldugunuz belediye idaresine basvurunuz.
Aküler normal ev çöpüne atilmamalidir
ve ayrica giderilmelidir.
Aküler 91/157/EWG direktifine göre geri
kazanilmalidir.
Bunun için aküler cihazdan sökülmelidir.
Akülerin sökülmesi islemi için bakiniz
Resim 8.
Garanti
Bu cihaz için, yurt disindaki temsilciliklerimizin
vermis oldugu garanti sartlari geçerlidir.
Bu hususda daha detayli bilgi almak için,
cihazi satin aldiginiz saticiya bas vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden
yararlanabil-mek için, cihazi satin aldiginizi
gösteren fisi veya faturayi göstermeniz sarttir.
Degisiklikler olabilir.
Б
Bosch çagri
yonetím merkezi
4446333
Haftanin 7 gQnü hizmetinizde
BOSCH
(Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden)
Ile yapilan aramalarda ise GSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir.
Yazili bafvurular için adresimîz
BSH EvAletleri Sanayi veTicaret AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34770 - Istanbul
Bosch’u tercih ettiginiz için teçekküreder, ürününüzü iyi günierde kuiianmanizi diieriz.
KUÇUK EVALETLERI
GARANTI
|b E L G E S 1|
• Cihazinizikullanmakilavuzundagôsterildigiçekildekullanilmasiveyetkilikildigimizteknikserviselemanlaridisindakijahislar
tarafindan bakim, onarim veya ba§ka bir redente müdahale edilmemiç olmasi çartiyla bütün parçalan dahilolmak üzere
tamamen maizeme, isçilikveüretim hatalarinakarçi
• Anzalarm giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yôntemlerin tespiti ile degiçtirilecek parçalarin saptanmasi tamamen
firmamiza aittir.
• Malintesliminden sonraki yükleme, boçaltma ve sevkiyatanindameydanagelecekarizalar garanti kapsami dijindadir.
• Belge üzerinetahrifatyapildigi, cihazin üzerindeki orjinal seri numerasi kaldirildigi veyatahrifatyapildigi takdirde garanti
geçersizdir.
garantìçartlari
1. Garanti süresi malin teslim tarihinden itibaren bajiarve 2 yildir.
2. Malm bütün parçalan dahil olmak üzere tamami firmamizin garantis! kapsamindadir.
3. Malm garanti süresi içersinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen sûre garanti süresine eklenir. Malm tamir süresi en
fazIaSOif günüdür. Bu sûre, mala iliskin arizanm servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasi durumunda, malin
saticisi, bayii, acentasi, temsilciligi, itnalatçisi veya imalatçisindan birisine bildirim tarihinden itibaren baçlar. Sanavi! malinin
arizasmm 15 içgünü içerisinde giderilmemesi halinde imalatçi veya ithalatçi malin tamiri tamamianmcaya kadar benzer
ôzellikleresahipbajkabirsanayiyemalmi tüketicinin kullanimmatahsisetmekzorundadir.
4. Malm garanti süresi içeresinde,gerek maizeme ve ijçilikgerekse montai hatalarmdan dolayi arizalanmasi halinde, ijçilik
masrafi, degijtirilen parça bedeli ya da bajka herhangi bir ad altmda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
7. Garanti belges! ile ilgili olarakçikabileceksorunlar için Sanayi veTicaret Bakanligi, Tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi
Genel Müdürlügü'ne bajvurabilir.
Bu belgenin kullanilmasinda; 4077 sayili Tüketicinin Korunmasi HakkmdaKanunvebu Kanun'adayanilarakyürürlüge
konulan Garanti Belges! Uygulanma Esaslarina Dair Yönetmelik uyarmca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanligi Tüketicinin ve
Rekabetin Korunmasi Genel Müdürlügü tarafindan izin verilmiçtir.
Bu Qrün Bosch için BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ tarafindan ithal edilmektedir.
BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ bir BOSCH UNO SiEMENS HAUSGERÄTE GMBH kuruiuçudur.
BSH EV ALETLERI SAN. VE TiC. AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51
Ümraniye 34770 - Istanbul
Tel.:(0216)5289000
Faks:(0216)5289188
Bosch Çagri Yonetim Merkezi 444 6 333 no.lu telefon numarasi Ile, hafta içi ve cumartesi günleri 08.00-22.00,
pazargünleri 09.00-22.00saatleri arasindahizmetvermektedir. Bu saatlerdiçindaaradiginizdaadinizi, soyadinizi
ve telefon numaranizi alan kodu Ile biraktiginizdallk mesal saatindesizinle Irtibatageçilecektir.
Mesai saatleri içerlsindedogrudan bu numarayi çevirereksizeenyakin Yetkill Servis telefonunu alabilirveyaarzu
3. Hizmet için gelen teknisyene “BOSCH YETKiLl SERVIS" kimlik kartini sorunuz. Bu kimlik karti, 18 yaçindan küçük
elemanlaraverilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir içlemden sonra size servis fiçini düzenleyip vermek zorundadir.
Bu servis fijini mutlaka isteyiniz ve kesinlikie sakiaymiz.
DIKKAT
Garanti süresinin aniaçmaziik durumunda fatura tarihi esas alinacagindan bu belge
ile birlikte faturanm veya okunakii fotokopisinin saklanmasi gerekiidir.
YETKILI SATICI
Imza ve ka§esi
MALIN
Cinsi
Markasi
Modeli
Bandrol ve Seri No.
Teslim tarihi ve yeri
Azami tamirsüresi
Cihazomrü
Kullanim Süresi
SATICI fIrmanin
Ünvani
Ad resi
Telefonu
Telefaksi
Tarih / imza / Ka§e
Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu
nowego urzqdzenia firmy BOSCH.
Tym samym wybor Panstwa padt na nowo-
czesne, wysokowartosciowe urzqdzenie
gospodarstwa domowego.
Dalsze informacje o naszych produktach
mozna znalezc na stronie internetowej
naszej firmy.
Niniejsze urzqdzenie nie jest przeznaczone
do uzytku zarobkowego lecz skonstruowane
z przeznaczeniem do przetwarzania ilosci
typowych dla gospodarstwa domowego itp.
Zastosowania o charakterze podobnym do
domowego obejmujq np. uzytkowanie
w pomieszczeniach kuchennych dla pracownikow sklepow, biur, zakiadöw rolniczych,
rzemieSlniczych i przemysiowych, jak röwniez
uzytkowanie przez goSci pensjonatöw, matych
hoteli i podobnych pomieszczen mieszkalnych.
Uzywac tylko dla takiej ilosci produktöw i czasu
przygotowania, ktöre sq typowe dla gospodarstwa
domowego.
Instrukcj^ obstugi prosz^ starannie przechowywaC. Prosimy przekazaC ewentualnemu
kolejnemu wtaScicielowi urzqdzenie wraz
z instrukcjq obstugi.
Opis urzqdzenia
Prosz^ otworzyc sktadane kartki z rysunkami.
Rysunek 1
1 Korpus urz^dzenia
2 Przycisk wt^cznika
3 Przyciski zwalniania blokady
4 Wskaznik LED
5 Koncöwka miksuj^ca
6 Stacja tadowania
7 Zasilacz
8 Pojemnik z pokrywk^
Wskazöwki bezpieczenstwa
/t\ Niebezpieczenstwo porazenia prqdem
elektrycznym
Wtyczka zasilacza musi pasowaC do gniazdka
sieciowego. Nie wolno dokonywaC zadnych
zmian zasilacza. Nie wolno stosowaC zadnych
adapteröw.
Urzqdzenie podtqczyc do gniazdka sieciowego
i eksploatowaC zgodnie z danymi zawartymi
na tabliczce znamionowej zasilacza.
StosowaC tylko w zamkni^tych pomieszczeniach.
Stacj^ tadowania/zasilacz i przewöd elektryczny
chronic przed wilgociq i zabrudzeniem.
Stacj^ tadowania/zasilacz i przewód elektryczny
sprawdzic przed kazdym uzyciem, czy nie sq
uszkodzone.
W razie potrzeby napraw^ lub wymian^ zlecic
do przeprowadzenia tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wymian^ akumulatora zlecic do przeprowadzenia
tylko w naszym autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Przed przystqpieniem do czyszczenia urzqdzenia,
przed montazem urzqdzenia lub w przypadku
awarii i na czas dtuzszego nieuzywania, nalezy
wyjqC zasilacz z gniazdka sieciowego.
Elektrycznego przewodu zasilajqcego nie wolno
ocierac o ostre kraw^dzie ani gorqce powierzchnie.
Urzqdzenie nalezy chronic przed dzieCmi.
Dzieci nie pozostawiaC bez nadzoru, aby zapobiec
zabawie urzqdzeniem.
Nie dopuszczac do obstugi urzqdzenia osób
(równiez dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmystowym lub zmniejszonych zdolnosciach
umystowych albo nie posiadajqcych odpowiedniego doSwiadczenia i wiedzy, chyba ze b^dq one
obstugiwaC urzqdzenie pod nadzorem lub zostaty
pouczone w obstudze i uzytkowaniu urzqdzenia
przez osob^, która odpowiada za ich
bezpieczenstwo.
/t\ Niebezpieczenstwo wybuchu!
Akumulatory chronic przed wysokq temperaturq
i ogniem.
/t\ Niebezpieczenstwo wybuchu pozaru!
Urzqdzenie tadowaC tylko w stacji tadowania
nalezqcej do zakresu dostawy i za pomocq
przynaleznego do stacji zasilacza.
Zasilacza nie wolno przykrywaC.
Przedmiotyz materiatów tatwopalnych przechowywaC z dala od zasilacza i stacji tadowania.
Niebezpieczenstwo zranienia!
Blendera nie wolno chwytac mokrymi r^koma
ani wtqczac na biegu jatowym.
Blender uzywaC tylko z oryginalnym wyposazeniem. Zachowac ostroznosC podczas miksowania
gorqcych ptynów. Ptyny mogq si§ rozpryskiwaC
podczas miksowania.
W przypadku niewtaSciwego zastosowania ciecz
znajdujqca si§ w akumulatorach moze si§
przedostaC do korpusu urzqdzenia.
Prosz^ unikaC kontaktu z tq cieczq.
Koncówki miksujqcej nie wolno nigdy zanurzaC
w ptynach powyzej miejsca potqczenia
z korpusem urzqdzenia.
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
/t\ Niebezpieczehstwo zranienia ostrymi
nozami miksera/obracajqcym siQ
napqdem
Nie dotykac noza koncowki miksujqcej.
Nozy miksujqcych nie czysciC nigdy goiymi
r^koma. Do czyszczenia uzyC szczotki.
Wazne!
Koncowkq miksuj^c^ nakfadac i zdejmowac
tylko wtedy, jezeli urzqdzenie jest wyfqczone
a napqd nieruchomy.
• nast^pnie nacisnqc przycisk wiqcznika 2.
Podczas pracy urzqdzenia mozna puScic
przycisk zwalniania blokady 3.
Zabezpieczenie przed przeciqzeniem
Jezeli podczas pracy urzqdzenia silnik wyiqczy si§
samoczynnie, oznacza to, ze system
zabezpieczenia przed przeci^zeniem jest aktywny.
Mozliwe przyczyny:
- miksowane produkty zablokowaiy noz
miksera;
- zbyt duzy nacisk na miksowane produkty
podczas rozdrabniania.
Prosz^ usunqC przyczyny i ponownie wiqczyc
urzqdzenie.
Obstuga
Stacja tadowania
Rysunek 3
Stacj^ iadowania 6 mozna ustawiC na piaskiej
powierzchni (rysunek 3a) albo zamocowac
na Scianie (rysunek 3b).
W celu zamontowania na Scianie (material
montazowy nalezy do zakresu dostawy):
Rysunek 4
• Plyt^ montazowq wysunqC na dol ze stacji
ladowania i zamocowac na Scianie za pomocq
dwoch wkr^tow.
• Stacj^ iadowania nasunqC od gory na plyt^
montazowq.
pi
Ladowanle urzqdzenia
/f\ Uwaga!
Nie uzywac innego zasilacza.
Akumulator litowo-jonowy zabezpieczony jest
przed gtqbokim rozfadowaniem. Przy wtqczeniu
urzqdzenia z roztadowanym akumulatorem
wytqcznik ochronny spowoduje automatyczne
wytqczenie.
Wskaznik LED 4 miga.
Po automatycznym wytqczeniu nie naciskac
na przycisk wtqcznika 2 w celu ponownego
wtqczenia. Akumulator moze ulec uszkodzeniu.
Wazna wskazówka
Przed pierwszym uzyciem prosz^
calkowicie naladowac urzqdzenie
(ok. 2 godziny). Podczas ladowania
korpus urzqdzenia moze si^ nagrzewaC.
Rysunek 5
• Zasilacz 7 wlozyC do gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia 1 wlozyC do stacji
tadowania 6.
Po wtozeniu urzqdzenia zapala si§ wskaznik
LED 4. Nast^puje automatyczny test akumulatora.
Stopieñ natadowania akumulatora pokazuje
wskaznik LED.
AkumulatorLED gasnie po uptywie
petny:ok. lOsekund.
AkumulatorLED zapala si§ i gaSnie dopiero
pusty:po natadowaniu.
Stopieñ natadowania akumulatora
Podczas uzywania urzqdzenia wskaznik LED 4
pokazuje stopieñ natadowania akumulatora.
Jezeli urzqdzenie nie jest uzywane mozna
sprawdziC stopieñ natadowania akumulatora
poprzez nacisni^cie przycisku zwalniania blokady
3 (rysunek 6).
Akumulator petny:LED zapala si§
Akumulator petny
do potowy:
Akumulator pusty:LED miga szybko
LED miga powoli
Robert Bosch Hausgeräte GmbH49
pi
Uwaga!
Jezeli akumulator jest prawie pusty, nie wolno
wtqczac urzqdzenia. Korpus urzqdzenia wtozyc
do stacji fadowania i cafkowicie nafadowac
akumulator.
Wazna wskazówka
Po kazdym uzyciu doiadowac
urzqdzenie w stacji tadowania.
Kohcôwka miksujqca
Do miksowania majonezu, sosow, napojow,
potraw dla niemowlqt i do rozdrabniania cebuli,
lodu, gotowanych owocow i warzyw.
Wskazôwka! Blender nie nadaje siç
do przygotowywania ziemniakow purée.
• Koncowkç miksujqcq 5 natozyc na korpus
urzqdzenia 1 i przekrçcic w kierunku przeciwnym do ruchu wskazowek zegara (rysunek 7).
• Produkty wtozyC do pojemnika 8.
• Mocno trzymaC blender i pojemnik.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu siç produktow,
wtqczac i wytqczac urzqdzenie tylko wtedy,
gdy koncowka miksujqca zanurzona
jest w produktach przeznaczonych
do miksowania.
Po pracy/czyszczenie
Uwaga!
Korpusu urzqdzenia nie weine nigdy zanurzac
w wodzie ani myc w zmywarce do naczyn.
Nie woino stosowac urzqdzenia czyszczqcego
strumieniem pary!
Czyszczenie korpusu urzqdzenia
• Koncowkê miksujqcq zdjqC z korpusu
urzqdzenia.
• Korpus urzqdzenia i stacjç tadowania
przetrzeC wilgotnq scierkq a nastçpnie
wytrzec do sucha.
• Pojemnik miksera mozna myc w zmywarce
do naczyn.
Wskazôwka: Przebarwienia powstate
na elementach z tworzywa sztucznego po
rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mozna
usunqC za pomocq kilku kropel oleju jadalnego.
Czyszczenie kohcôwki miksujqcej
• Koncowkê miksujqcq wymyC w zmywarce
do naczyn albo szczotkq pod biezqcq wodq.
• Koncowkê miksujqcq pozostawiC do
wysuszenia w pozycji pionowej (nozem do
gory), aby woda, ktora dostata siç do Srodka,
mogta wyptynqC.
Przepisy i wskazówki
Majonez
1 jajko (zóttko i biatko)
1 tyzka soku cytrynowego lub octu
200-250 ml oliwy
sól, pieprz do smaku
Wszystkie sktadniki muszq miec takq samq
temperatura!
• Sktadniki wtozyc do pojemnika.
• Koncówk^ miksujqcq wtozyc do dna pojem
nika i wymieszaC sktadniki, az do utworzenia
gtadkiej konsystencji.
• Wtqczony blender przesuwaC powoli do górnej
warstwy mieszaniny i ponownie powoli
zanurzaC, az majonez b^dzie gotowy.
• Oczyszczone i umyte warzywa pokroiC
na kawatki i dusiC na rozgrzanym masle.
• DodaC wod^ i posoliC.
• Wszystko gotowaC 20-25 minut.
• ZdjqC garnek z pieca.
• Zup^ zmiksowaC blenderen w garnku
na purée.
• PrzyprawiC solq i pieprzem.
Ciasto na naleéniki
250 ml mleka
1 jajko
100 g mqki
25 g stopionego, schtodzonego masta
• Wszystkie sktadniki wtozyc w podanej
kolejnoSci do pojemnika i miksowaC
az do powstania gtadkiego ciasta.
Miksowane napoje mleczne
1 szklanka mleka
6 duzych truskawek
albo
10 malin albo
1 banan (pokroiC na plasterki)
• Sktadniki wtozyc do pojemnika i miksowaC.
• PostodziC do smaku.
Wskazówka:
Aby otrzymaC mleczny shake nalezy dodaC gatk^
lodów lub bardzo zimne mleko.
50Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pi
Wskazówki dotyczqce usuwania
zuzytego urzqdzenia
To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE
Ä
oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca
2005 r. „O zuzytym sprz^cie
elektrycznym i elektronicznym"
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreslonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten,
po okresie jego uzytkowania nie moze bye
umieszczany tqcznie z innymi odpadami
pochodzqcymi z gospodarstwa domowego.
Uzytkownik jest zobowi^zany do oddania
go prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq
odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie
tego sprz^tu.
WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§
do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i Srodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajqcych z obecnoSci sktadników
niebezpiecznych oraz niewtaSciwego
sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.
Akumulatorów nie wolno wyrzucae do domowych
Smieci, nalezy je oddae w odpowiednim punkcie
zbioru.
Akumulatory muszq bye poddane procesowi
recyklingu zgodnie z przepisami 91 /157/EWG.
W tym celu nalezy wymontowae akumulator
z urzqdzenia.
Wymontowanie akumulatorów - patrz rysunek 8.
Gwarancja
Dla urzqdzenia obowiqzujq warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Doktadne informacje otrzymacie Pañstwo
w kazdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urzqdzenia.
W celu skorzystania z ustug gwarancyjnych
konieczne jest przedtozenie dowodu kupna
urzqdzenia. Warunki gwarancji regulowane sq
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporzqdzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziatem konsumentów".
Zastrzega si§ prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Szivbol gratulálunk új BOSCH készüléke
megvásárlásához.
Ön egy kiváló minoségü, modern háztartási
készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon
talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerü mennyiségek feldolgozására készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minosül például az üzletekben, irodákban, mezogazdasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban torténo használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
A készüléket csak a háztartásban szokásos
mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban
szokásos ideig használja.
Kérjük, orizze meg a használati útmutatót.
A készülék továbbadásakor adja oda vele
a használati utasítást is.
Csak a hálózati egységnek megfelelo hálózati
csatlakozóaljzatot válasszon. A hálózati egységen
ne végezzen átalakítást. Ne használjon csatlakozó
adaptert.
A készüléket csakis a hálózati egység típustábláján
szereplo adatok szerint csatlakoztassa és
üzemeltesse.
A készülék csak zárt térben használható.
Az akkumulátortoltot/hálózati egységet óvja
a nedvességtol és a szennyezodéstol.
Minden használat elott ellenorizze az
akkumulátortolto/hálózati egység és a vezeték
épségét.
51
hu
Ha javításra vagy cserére van szükég, azt csakis
vevószolgálatunkkal végeztesse el.
Az akkumulátorokat csakis vevószolgálatunkkal
cseréltesse ki.
Tisztítás és osszeszerelés elótt, bármely
üzemzavar esetén, ill. ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket, húzza ki a hálózati
egységet a hálózati csatlakozóból. A csatlakozó-
Biztonsági berendezések
Bekapcsolás-biztosítógomb
Megakadályozza a készülék véletlen
bekapcsolását.
2. ábra
A bekapcsoláshoz
• elószor a biztosítógombot 3 nyomja le és tartsa
vezeték ne legyen éles szélek és forró felületek
kozvetlen kozelében.
• azután nyomja meg a bekapcsoló gombot 2.
Ne engedjen gyerekeket a készülék kozelébe.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi
fogyatékossággal éló vagy hiányos tapasztalattal
és tudással rendelkezó személyek (gyerekek)
kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel
rájuk vagy egy a biztonságért felelós személy által
eligazításban részesültek a készülék használatát
illetóen.
/t\ Robbanásveszély!
Túlterhelés elleni védelem
Ha a motor használat kozben magától leáll,
a túlterhelés elleni védelem aktiválódik.
Lehetséges okok:
- a kevert anyag beszorult a keverókés alá;
- aprítás kozben túl erós nyomást gyakoroltunk
Szüntesse meg a hiba okát, és újból kapcsolja
be a készüléket.
Hótól és tüztól óvja az akkumulátorokat.
/t\ Tüzveszély!
Az alapgépet csak a vele szállított akkumulátor-
toltóben, és az ahhoz tartozó hálózati egységgel
szabad tolteni.
A hálózati egységet ne takarja le. A gyúlékony
tárgyakat tartsa tóle távol.
/t\ Sérülésveszély!
A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne
járassa üresben.
A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal
használja. Vigyázzon a forró folyadékok
feldolgozásakor. A folyadék kifroccsenhet.
Nem megfeleló használat esetén az akkumulátorból folyadék kerülhet az alapgépbe. Kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal.
A keveró és az alapgép csatlakozása felett
ne merítse a készüléket folyadékba.
/t\ Sérülésveszély az éles kés/forgó
hajtómü miatt
Soha ne nyúljon a keverón lévó késhez.
Soha ne tisztítsa a keverókést puszta kézzel!
Használjon kefét.
Fontos!
A keverot csak akkor tegye fel vagy vegye le,
ha a gép áll.
A készülék kezelése
Akku m u látortolto
3. ábra
Az akkumulátortoltó 6 elhelyezhetó sík felületen
(3a. ábra), vagy falra is szerelhetó (3b. ábra).
Falra szerelésnél (a szerelési segédanyagokat
tartalmazza a csomagolás):
4. ábra
• Húzza ki lefelé a szerelólapot az akkumulátor-
• Felülról csúsztassa rá a szerelólapra
Az alapgép feltoltése
/t\ Figyelem!
Ne használjon más akkumulátortoltót.
A Li-Ion-akkumulátor teljes lemerülés elleni
védelemmel van ellátva. Ha a készüléket
lemerült akkumulátorral kapcsolja be, úgy
a védókapcsolás ismét leállítja a készüléket.
A LED Q villog.
Az automatikus kikapcsolás után ne nyomja
tovább a bekapcsoló gombot 2. Az akkumulátor
károsodhat.
lenyomva,
Munka kozben a biztosítógombot 3
elengedheti.
az aprítandó anyagra.
toltóból, és két csavarral rogzítse a falra.
az akkumulátortoltót.
Fontos tudnivaló
Az elso használatba vétel elott töltse
fel teljesen az alapgép akkumulátorait
(kb. 2 óra). T0ltés közben az alapgép
felmelegedhet.
52Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5. abra
• Csatlakoztassa a hälözati egyseget 7.
• Helyezze az alapgepet 1 az akkumulätor-
töltöbe 6.
A keszülek behelyezese utän a LED 4 vilägit.
Ekkor automatikus akkumulätorteszt indul be.
Az akkumulätor töltesi ällapotät a LED jelzi.
Feltöltötta LED kb. 10 mäsodperc utän
akkumulätor:kialszik.
Az akkumulätora LED vilägit, es a töltesi folya-
üres:mat befejeztevel alszik majd ki.
Az akkumulator töltesi allapota
A keszülek hasznälata közben az akkumulätor
töltesi ällapotät a LED 4 jelzi.
Hasznälaton kivüli keszüleken az akkumulätor
töltesi ällapotänak kijelzeset a biztositögomb 3
megnyomäsäval lehet bekapcsolni (6. äbra).
Feltöltött
akkumulätor:
Felig töltött
akkumulätor:
Az akkumulätor
majdnem üres:
Figyelem!
Ne hasznälja toväbb keszüleket, ha az akku
mulätor mär majdnem üres.
Helyezze az alapgepet az akkumulätortöltöbe
es töltse fel teljesen.
Fontos tudnivalo
Hasznälat utän mindig töltse fel
a keszüleket az akkumulätortöltöben.
vilägit a LED
lassan villog a LED
gyorsan villog a LED
Kevero
Majonez, szöszok, mixelt italok, bebietel
turmixoläsära es hagyma, jeg, fött gyümölcs
es zöldseg apritäsära szolgäl.
Megjegyzes: A rudmixer nem alkalmas
burgonyapüre keszitesere.
• Helyezze a keveröt 5 az alapgepre 1,
es forditsa el öramutatö järäsäval ellentetes
iränyban (7. äbra).
• Töltse be az elelmiszert a turmixpohärba 8.
• Tartsa szilärdan a rudmixert es a poharat.
A kevert anyag kifröccsenesenek elkerülese
erdekeben a keszüleket csak akkor kapcsolja
ki es be, ha a keverö fejresze a közegben
elmerül.
hu
Munka utän/Tiszti'täs
Figyelem!
Soha ne meritse az alapgepet vizbe, es ne
tisztitsa mosogatogepben.
Ne hasznäljon gözüzemu tisztitot!
Az alapgep tisztitasa
• Vegye le a keveröt az alapgepröl.
• Az alapgepet es az akkumulätortöltöt nedves
ruhäval tisztitsa meg, majd törölje szärazra.
• A turmixpohär mosogatögepben tisztithatö.
Megjegyzes: A müanyag alkatreszeken elszinezödesek jöhetnek letre pl. vöröskäposzta feldolgozäsa sorän, amelyek nehäny csepp etolajjal
eltävolithatök.
A kevero tisztitasa
• A keveröt mosogatögepben vagy folyö viz alatt
kefevel tisztitsa.
• A keveröt függöleges helyzetben
(keverökessel felfele) szäritsa, hogy
a belekerült viz ki tudjon folyni.
Receptek es ötletek
Majonez
1 egesz tojäs
1 ek citromle vagy ecet
200-250 ml olaj
sö, bors izles szerint
A hozzävalök azonos hömersekletüek legyenek!
• A hozzävalökat egy edenybe tesszük.
• A rudmixert az edeny aljära helyezzük es
a hozzävalökat addig keverjük, amig a keverek
emulgälödik.
• A bekapcsolt keveröt addig kell a keverek felsö
szeleig emelni, majd ujra belesüllyeszteni,
amig a majonez el nem keszül.
Zöldsegleves
300 g burgonya
200 g särgarepa
1 kis darab zeller
2 db paradicsom
1 db hagyma
50 g vaj
2 l viz
sö, bors izles szerint
• A paradicsomot meghämozzuk es kimagozzuk.
• A meghämozott es megtisztitott zöldseget
darabokra vägjuk es a forrö vajon megpäroljuk.
• Hozzäadjuk a vizet es megsözzuk.
• 20-25 percig fözzük.
• Az edenyt levesszük a tüzhelyröl.
• A levest az edenyben pepesitjük
aturmixfeltettel.
• Söval, borssal izesitjük.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH53
huuk
Crepes-tészta
250 ml tej
1 db tojás
100 g liszt
25 g felolvasztott, majd lehutott vaj
• Az osszetevoket a megadott sorrendben egy
edénybe tesszük és sima tésztává keverjük.
Tejes turmixitalok
1 pohár tej
6 nagy szem eper
vagy
10 szem málna vagy
1 banán (darabokra vágva)
• A hozzávalókat egy edénybe tesszük
és elkeverjük.
• Ízlés szerint édesítjük.
Hasznos tanácsok:
A tejes turmixitalhoz adjon egy gombóc fagylaltot
vagy elkészítéséhez nagyon hideg tejet használjon.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektro-
mos és elektronikus használt készülék-
Ä
ekrol szóló (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) európai
irányelveknek megfeleloen van jelolve.
Ez az irányelv megszabja a használt
készülékek visszavételének és
értékesítésének kereteit az egész EUban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedojénél vagy a helyi
onkormányzatnál.
Az akkumulátorok nem lartoznak a háztartási hulladékokhoz, és eltávolításukról külon kell gondoskodni.
Az akkumulátorokat a 91/157/EWG irányelvnek
megfeleloen kell újrahasznosítani.
Vegye ki a készülékbol az akkumulátort.
Az akkumulátor kiszerelését a 8. ábra szemlélteti.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem
kicseréli. Ezután vevoszolgálatunk gondoskodik az
eloírt 15 napon belüli, kolcsonkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan
kitoltott garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely
minden egyéb garanciális feltételt is részletesen
ismertet. Minoségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási
tájékoztatóban kozolt adatoknak megfelel.
A módosítás jogát fenntartjuk.
54Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Щира BiraeMG Baa з покупкою навага
приладу ф'рми BOSCH.
Ви придбАли аучаан^й, в^аоко^^!аний
побутовий прилад.
Додаткову 'шформацЮ про нашу
продукцЮ Ви знайдете на нашй
атор'1нц1 в 1нт^рнет1.
Цвй прилад призначвний для вжитку
в домашньому гооподарств!, а нв для
промислового використання.
Використовуйтв прилад лишв для пврв-
робки продукт1в у звичайних для домаш-
нього господарства к1лькост1 i в1др1зках
часу.
Збвр!гайтв, будь ласка, !нструкц!ю
з використання.
Пврвдавайтв !нструкц!ю з використання
наступним користувачам разом
!з приладом.
Короткий огляд
Будь ласка, розгорн1ть стор!нки
3 малюнками,
Малюнок 1
1 Ссновний блок приладу
2 Кнопка вв1мкнення
3 Запоб1жна кнопка
4 0в1тлод1одна ¡ндикац1я
5 Н1жка блендера
6 Зарядна станц1я
7 Блок живлення -¡д мереж1
8 Чаша блендера з кришкою
Зауваження з техн1ки безпеки
/t\ Небезпека удару атрумом
Блок живлвння в!д мврвж! повинвн п!дхо-
ння i влвктрокабвль на в1дсутн1оть пошкоджвнь пврвд кожним використанням.
В paзi потрвби рвмонт чи зaмiнa проводяться лишв нашою cвpвicнoю службою.
Зaмiнa акумуляторних батарвй
проводиться лишв нашою cвpвicнoю
службою.
Вiд'eднaйтв вiд мвpвжi блок живлвння
пврвд чисткою i складанням, у paзi виникнвння нвполадки i на пepioд тривалого
нввикористання. Пpoвiд нв cлiд розташовувати бвзпосврвдньо бiля гострих краТв
та гарячих повврхонь.
Тримайтв прилад поодаль вiд дiтeй.
Нв залишайтв дiтeй бвз нагляду, щоб
зaпoбiгти iгpaм дiтeй iз приладом.
Нв допускайтв eкcплyaтaцií приладу
особами (в т.ч. дiтьми) iз обмвжвним
фiзичним свнсорним сприйняттям, iз
нврозвитими розумовими здiбнocтями,
а також iз нeдocтaтнiм piвнeм дocвiдy
та знань; eкcплyaтaцiя приладу в таких
випадках дозволяеться лишв пiд наглядом
або пicля проввдвння iнcтpyктaжy
з eкcплyaтaцií особою, яка вiдпoвiдaе
за Тх бвзпвку.
/|\ Мебезпека вибуху!
Захищайт^е акумулятсрн! батаре! в!д жари
i вагню.
/К Небезпека пажежИ
Основний блок приладу заряджати лишв
в зapяднiй cтaнцií, яка входить до
комплвкту поставки, i за допомогою
налвжного до нвТ блоку живлвння.
Нв користуйтвся блвндвром, якщо у Вас
вoлoгi руки, а також в холостому peжимi.
Експлуатуйтв блвндвр лишв з opигiнaльними аксвсуарами. Будьтв oбepeжнi при
пepepoбцi гарячоТ piдини. Piдинa пiд час
пврвробки можв розбризкуватися.
В paзi нвправильного використання
iз акумуляторноТ батарвТ в основному
блoцi приладу можв виступити piдинa.
Уникайтв контакту з нвю.
Нв занурюйтв прилад в piдинy повврх
мicця з'еднання нiжки блвндвра
з основним блоком приладу.
ик
/^\ Небезпека паранення гаатрими
нажами/абертавим привадам
Не вотромляйтв н1коли рук до ножа
на н1жц1 блендера. Н1 в якому раз! не
чиотити н!ж блендера голими руками.
Кориотуйтеоя для цього щ!ткою.
Важлива!
Н!жку блендера вотавлят^и та зн!мати лише
при павн1Й зупинц! приладу.
Захисн! приотрсУ
Блскування вв1мкнення
Запоб!гае ненавмионому вв!мкненню
приладу.
Малюнск 2
Для вв!мкнення
• опочатку натион!ть на запоб!жну
кнопку 3 !, тримаючи 11 натионутою,
• натион!ть пот!м на кнопку вв!мкнення
2. П!д чао роботи запоб!жну кнопку
3 можна в!дпуотити.
Захист в1д перевантаження
В раз! активованого захиоту в!д пере
вантаження, двигун вимикаетьоя
оамоот!йно п!д чао екоплуатац!!.
Можлив! причини:
- перероблюван! продукти заотрягли
в нож! блендера;
- занадто оильне натиокування на
перероблюван! продукти п!д чао
подр!бнення.
Уоуньте причину ! вв!мкн!ть прилад знову.
Виксристання
Зарядна станц1я
Малюнск 3
Зарядну отанц!ю 6 можна вотановити
на р!вн!й поверхн! (малюнок 3а) або
прикр!пити на cт!H! (малюнок 3Ь).
Кр!плення на cт!H! (матер!ал для монтажу
входить до комплекту поотавки):
Малюнск 4
• Витягн!ть монтажну плиту вниз
!з зарядно! отанц!| ! пригвинт!ть
за допомогою 2 гвинт!в до от!ни.
• Зарядну отанц!ю наоуньте зверху
на монтажну плиту.
0- '1тлад 'юд Q блима^е;.
ГИсля а-тама^ичнага -имкнення не
натискайте дал! на кнопку --¡м^нення 2.
Лк^муляторна батарея може отримати
пошкодження.
Важлива вказ1вка
Перед першим викориотанням
ооновний блок приладу ол1д
опочатку повн1отю зарядити
(прибл. 2 години).
П|д чао зарядження ооновний
блок приладу може нагр1ватиоя.
Малюнок 5
• Вв1мкн1ть блок живлення 7 до розетки.
• Вотавте ооновний блок приладу 1
до зарядно! отанц|| 6.
П1оля вотавлення приладу до отанц||
ов1титьоя ов1тлод1од 4.
Проводитьоя автоматична перев1рка
акумуляторно! батаре!.
Св1тлод1одна 1ндикац1я показуе отан
зарядки акумуляторно! батаре!.
Лкумуляторна
батарея
повн1отю
заряджена:
Лкумуляторна Св1тлод1од cвiтитьcя
батарея1 п1оля зак1нчення
повн1отюпроцеоу зарядки гаоне.
розряджена:
Св1тлод1од гаоне
приблизно через
10 оекунд.
Стан зарядки акумуляторно! батаре!
П1д чао викориотання приладу ов1тлод1од 4
показуе отан зарядки акумуляторно!
батаре!. Стан зарядки акумуляторно!
батаре! приладу, який не перебувае
в екоплуатац!!, можна побачити,
натионувши на запоб1жну кнопку 3
(малюнок 6).
Лкумуляторна Св1тлод1од cвiтитьcя
батарея
повн|отю
заряджена:
Лкумуляторна
батарея
наполовину
розряджена:
Лкумуляторна Св1тлод1од блимае
батарея майже швидко
повн|отю
розряджена:
Увага!
Роботу сл1д припинити, я^що а^кумуля-
торна батарея приладу майже по-нОтю
розряджена. Вста-те осно-ний блок
приладу до зарядно'! станцй! зарядть
по-нОтю акумуляторну батарею.
Св1тлод1од блимае
пов|льно
Важлива вказ!вка
Вотавляйте прилад до зарядноУ
отанц|| для п1дзарядки п1оля
кожного викориотання.
М1жка блендера
Для зм1шування майонезу, ооуо1в, коктейл1в,
пюре для немовлят, а також для подр1бнення цибул1, льоду, варених фрукт1в
1 овоч1в.
ВказУвка: Блендер не придатний для
приготування картопляного пюре.
• М1жку блендера 5 уотанов1ть на ооновному блоц1 приладу 1 1 поверн1ть проти
годинно! отр1лки (малюнок 7).
• Заповн1ть продукти до чаш1
блендера 8.
• Тримайте м1цно блендер та чашу.
Щоб уникнути бризок п1д чао пере-
робки продукт1в, прилад ол1д вмикати
1 вимикати лише п1оля того, як н1жка
блендера зануритьоя в перероблюван1
продукти.
56Robert Bosch Hausgeräte GmbH
П1оля робсти/Чиотка
Увага!
НИкали не за^нурюйте аонавний блок
приладу в воду та не мийте в пооудомийн!й машин!.
Не заотооов^й^е н!я^их парових машин
для чио^^и!
Чистка головного блоку приладу
• Зн1м1ть н1жку блендера з основного
блок приладу.
• Протр1ть вологою тканиною основний
блок приладу I зарядну станц1ю,
а пот1м витр1ть 1х насухо.
• Чашу блендера можна мити в посудо-
мийн1й машин!.
Вказ1вка: П!д час переробки деяких
продукт!в, напр., червона капуста,
на пластмасових деталях можуть
утворитися забарвлення, як! можна
усунути за допомогою дек!лькох крапель
столово! ол1|.
Чистка н1жки блендера
• Н1жку блендера помийте в посудомийн!й машин! або п!д проточною
водою за допомогою щ!тки.
• Н!жку блендера залиш!ть сушитися
в вертикальному положенн! (доверху
ножем блендера), щоб вода !з
середини могла.
Рецепти та псради
Майонез
1 яйце (жовток I б!лок)
1 ст. л. лимонного соку або оцту
200-250 мл ол!!
Сол!, перцю за смаком
1нгред!енти повинн! бути oднieí
температури!
• Завантажте iнгpeдieнти до чаш!.
• Опуст!ть блендер на дно чаш! та перем!шайте iнгpeдieнти до утворення
oднopiднoí маси.
• Вв!мкнутий блендер пов!льно рухайте,
пiднiмaючи до верхнього краю cyмiшi
та опускаючи вниз, поки майонез
не буде готовий.
uk
Свсчевий суп
300 г картопл!
200 г моркви
1 невеличкий шматок селери
2 пом!дора
1 цибуля
50 г вершкового масла
2 л води
Сол!, перцю за смаком
• Зн!м!ть шк!рочку з пом!дор!в та вийм!ть
з них нас!нн0.
• Пор!жте шматочками почищен! ! помит!
овоч! та протушкуйте в гарячому
вершковому масл!.
• Додайте воду ! с!ль.
• Прокип'ят!ть все разом 20-25 хв.
• Зн!м!ть каструлю з плити.
• Пропуст!ть суп на пюре блендером
в каструл!.
• Додайте за потреби сол! та перцю.
TiCTG для млинц1в
250 мл молока
1 яйце
100 г борошна
25 г розтопленого охолодженого
вершкового масла
• Вс! !нгред!енти додайте до чаш!
в зазначен!й посл!довност! та перем!шайте до утворення однор!дного
т!ста.
Молочн! коктейл!
1 стакан молока
6 великих суниць
або
10 яг!д малин або
1 банан (пор!заний кружальцями)
• Завантажте !нгред!енти до чаш!
та перем!шайте.
• Додайте за смаком цукру.
Порада:
Для приготування молочного шейку
додайте ще один шарик морозива або
в!зьм!ть дуже холодне молоко.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH57
ukru
Рексмендац1У з утил1зац1У
Даний прилад позначвний
у в1дпов1дноот1 1з Директивою
Ж
ввропвйоького Союзу 2002/96/EG
про утил1зац1ю влвктричного та
влвктронного уотаткування (wastв
в!вс1г1са! and в1во1гоп1о ври1ртвп1 WEEE). Дирвктива визначае
порядок збору та утил1зац|| старих
прилад1в на твритор|| ycix краТн GC.
За 1нформац1ею про актуальн! шляхи
утил1зац|| звврн1ться будь ласка до
свого спвц1ал1зованого торговця або
до адм1н1страц|| свое! громади.
Лкумуляторн! батарвйки п1длягають
спвц1альн1й утил1зац|| - !м нв м1сцв
в домашн|х в|дходах.
Лкумуляторн| батарвйки п|длягають
повврнвнню у виробничий цикл зг|дно
Дирвктиви 91/157/GEC.
Для цього вийм|ть акумуляторну
батарвйку |з приладу.
Виймання акумуляторних батарвйок
зображвно на малюнку 8.
Гарант!я
Умови гарант|| для цього приладу
визначаються нашим првдставником
у кра!н|, дв прилад був проданий.
Подробиц| цих умов можна отримати в|д
торговця, у якого прилад був куплвний.
Висуваючи будь-яку вимогу у в|дпов|дност| |з даною гарант|ею, сл|д подавати
чвк на проданий товар або квитанц|ю.
От всего сердца поздравляем Вас
с покупкой нового прибора фирмы
BOSCH.
Вы приобрели современный, высо^о-
качест-венный бытовой прибор.
Дополнительную информацию
0 наш^й продукции Вы найдете
на нашей стр/ан^це в Интернете.
Этот погружной блендер предназначен
для домашнего хозяйства, на промышлен
ное использование он не рассчитан.
C помощью этого электроприбора можно
перерабатывать только такое количество
продуктов и в течение такого времени,
которые характерны для домашнего
хозяйства.
Сохраните, пожалуйста, инструкцию
по эксплуатации в надежном месте.
При передаче электроприбора третьему
лицу не забудьте, пожалуйста, отдать ему
и инструкцию по эксплуатации.
Комплектный обзор
Откройте, пожалуйста, страницы
с рисунками.
Рисунок 1
1 Основной блок
2 Кнопка включения
3 Предохранительная кнопка
4 Светодиодный индикатор
5 Насадка для смешивания
6 Зарядное устройство
7 Блок питания от сети
8 Стакан для смешивания, с крышкой
Указания по безопасности
/t\ Существует опасность поражения
элек^трическим током
Блок питания от сети должен подходить
к штепсельной розетке. Его никоим
образом нельзя изменять. Нельзя
пользоваться переходными штепселями.
Электроприбор следует подключать
к сети и эксплуатировать только согласно
данным, приведенным в фирменной
табличке блока питания от сети.
Этот электроприбор рассчитан на использо
вание только в закрытых помещениях.
Внвовння зм1н не виключаетьоя.
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Зарядное уотройотво/блок питания
от сети следует защищать от попадания
влаги и загрязнений. Перед каждым
использованием электроприбора
проверяйте зарядное уотройотво/блок
питания от сети и сетевой шнур на
отсутствие повреждений.
Если возникнет необходимость в ремонте
электроприбора или замене дефектных
деталей, то это следует поручать только
специалистам нашей сервисной службы.
Замена аккумуляторов также должна
выполняться только специалистами
нашей сервисной службы.
Перед чисткой электроприбора и его
последующей сборкой, при возникно
вении неисправности или в случае, если
электроприбор долгое время не будет
использоваться, блок питания
необходимо отсоединять от сети.
Сетевой шнур не должен располагаться
в непосредственной близости от острых
кромок и горячих поверхностей.
Не подпускайте детей близко к электро
прибору. Никогда не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не использовали
бытовой прибор в качестве игрушки.
Лица (также и дети) с пониженным
восприятием органами чувств или
душевнобольные, а также лица, не
обладающие достаточными опытом и
знаниями, ни в коем случае не должны
самостоятельно пользоваться бытовым
прибором, а только под присмотром или
в случае, если они получили подробный
инструктаж по правильному использо
ванию бытового прибора от лица,
ответственного за их безопасность.
/К Взрывоопасность'.
Аккумуляторы следует защищать
от перегрева и открытого огня.
/К Пожароопасность!
Основной блок можно заряжать только
с помощью входящего в комплект
поставки зарядного устройства и
относящегося к нему блока питания
от сети.
Блок питания от сети нельзя ничем
накрывать. Легко воспламеняющиеся
предметы также следует держать
подальше от него.
ги
/^\ Опасность травмирования!
Погружной блендер нельзя включать
мокрыми руками и давать ему работать
вхолостую.
Погружной блендер можно использовать
только вместе с фирменными принадлеж
ностями. Будьте осторожны при
перемешивании горячих жидкостей.
Так как жидкости могут при этом
разбрызгаться.
При неправильном использовании
электроприбора из аккумулятора
основного блока может вытечь жидкость.
Постарайтесь избежать контакта с этой
жидкостью.
Электроприбор нельзя погружать
в жидкость выше места соединения
насадки для смешивания с основным
блоком.
/К Не исключена опасность
-травмирования об острые ножи/
вращающийся привод
Никогда не беритесь за нож, расположен
ный на насадке для смешивания.
Никогда не проводите чистку ножа
блендера рукой. Используйте для этого
щетку.
Это важно!
Насадку для смешивания можно
у^станавливать и снимат^ь только после
2. Во время работы предохранитель
ную кнопку 3 можно отпустить.
Защита от перегрузки
Если двигатель во время работы
автоматически выключается, то это
значит, что сработало устройство защиты
от перегрузки. Возможные причины:
- нож миксера заклинило
перерабатываемыми продуктами,
Robert Bosch Hausgeräte GmbH59
ru
- при измельчании продуктов приклады
валось слишком большое усилие.
Устраните причину перегрузки и снова
включите электроприбор.
Эксплуатация
Зарядное устройство
Рисунок 3
Зарядное устройство 6 можно поставить
на ровную поверхность (рисунок 3а) или
прикрепить к стене (рисунок 3Ь).
Крепление устройства к стене
(монтажные принадлежности имеются
в комплекте поставки):
Рисунок 4
• Извлеките из зарядного устройства
по направлению вниз монтажную
пластину и прикрепите ее к стене
с помощью двух винтов.
• Наденьте сверху на монтажную
пластину зарядное устройство.
Зарядка основного блока
/К Внимание!
Нельзя испальзават^ь никакое другое
зарядное устройство.
Литиевый аккумулятор защищен от
глубокой разрядки. При включении
эле^роприбора с разряженным
аккумулятором защитный автомат
ег^о выключает^.
Светодиодный индикатор 4 начинает
мигать.
После автоматического выключения
больще нельзя нажимат^ь на кнопку
включения2. Иначе аккумулятор может
быть поврежден.
Важная информация
Перед использованием электро
прибора в первый раз сначала
следует полностью зарядить
его основной блок (ок. 2 часов).
При зарядке основной блок
может нагреться.
Рисунок 5
• Вставьте блок питания от сети 7
в розетку.
• Вставьте основной блок 1 в зарядное
устройство 6.
После этого загорится светодиодный
индикатор 4. Автоматически проводится
проверка аккумулятора. Состояние
аккумулятора показывается с помощью
светодиодного индикатора.
Аккумулятор
полностью
заряжен:
Аккумулятор
полностью
разряжен:
светодиодный индикатор
гаснет примерно через
10 секунд.
светодиодный индикатор
продолжает светиться
и гаснет по окончании
процесса зарядки.
Состояние аккумулятора
Во время использования электроприбора
состояние аккумулятора показывается
с помощью светодиодного индикатора 4.
Состояние аккумулятора выключенного
электроприбора можно узнать путем
нажатия предохранительной кнопки
3 (рисунок 6).
Аккумулятор
полностью
заряжен:
Аккумуляторсветодиодный
заряжениндикатор медленно
наполовину:мигает.
Аккумуляторсветодиодный
почтииндикатор мигает
полностьюбыстро.
разряжен:
Внимание!
Эле^роприбором с почти полностью
разряженным аккумулятором боляще
нельзя пользоваться. Вставьте основной
блок в зарядное устройство и полностью
зарядите аккумулятор.
Важная информация
После каждого использования
электроприбор следует под
заряжать в зарядном устройстве.
светодиодный
индикатор светится.
60Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Насадка для смешивания
Насадка для смешивания используется
для приготовления майонезов, различных
соусов, коктейлей, детского питания и для
измельчения репчатого лука, пищевого
льда, вареных овощей и фруктов.
Указание: погружной блендер
не пригоден для приготовления
картофельного пюре.
• Присоедините насадку для смеши
вания 5 к основному блоку 1 и повер
ните ее против часовой стрелки
(рисунок 7).
• Загрузите продукты питания в стакан
для смешивания 8.
• Погружной блендер и стакан следует
крепко держать в руках. Во избежание
образования брызг блендер лучше
всего включать и выключать только
после того, как насадка для смешива
ния будет погружена в перерабаты
ваемые продукты.
После работы/Чистка
Внимание!
Основной блок ни в ^оем слу^чае нельзя
погружать в воду и мыть в посудомоечной
машине.
Нельзя пользоваться пароочистителем!
Чистка основного блока
• Отсоедините насадку для смешивания
от основного блока.
• Протрите основной блок и зарядное
устройство влажной тряпкой и затем
протрите их насухо.
• Стакан для смешивания можно мыть
в посудомоечной машине.
К Вашему сведению: при переработке
таких продуктов, как, например, краснокачанная капуста, на пластмассовых
деталях погружного блендера образуется
цветной налет, который можно удалить
с помощью нескольких капель
растительного масла.
Чистка насадки для смешивания
• Насадку для смешивания можно
положить в посудомоечную машину
или помыть ее в проточной воде
с помощью щетки.
• Для сушки насадку для смешивания
следует поставить вертикально
(ножом вверх), чтобы попавшая внутрь
вода могла вытечь.
ru
Рецепты и рекомендации
Майонез
1 яйцо (желток и белок),
1 ст. ложка лимонного сока или
столового уксуса
200-250 мл растительного масла,
соль, перец по вкусу.
Все ингредиенты должны иметь
одинаковую температуру!
• Загрузите ингредиенты в стакан.
• Поставьте погружной блендер на дно
стакана и перемешивайте ингре
диенты до тех пор, пока смесь не
превратится в эмульсию.
• Медленно поднимайте включенный
блендер до поверхности смеси и снова
опускайте его до тех пор, пока майонез
не будет готов.
Овощной суп
300 г картофеля,
200 г моркови,
1 небольшой кусок сельдерея,
2 помидора,
1 головка репчатого лука,
50 г сливочного масла,
2 л воды,
соль, перец по вкусу.
• Очистите помидоры от кожуры
и измельчите их.
• Разрежьте очищенные и вымытые
овощи на кусочки и потушите
в растопленном сливочном масле.
• Добавьте воду и соль.
• Дайте супу повариться в течение
20-25 минут.
• Снимите кастрюлю с плиты.
• С помощью блендера доведите суп
до пюреобразного состояния.
• Добавьте по вкусу соль и перец.
Тесто на французские блинчики
250 мл молока.
1 яйцо,
100 г муки,
25 г растопленного и охлажденного
сливочного масла.
• Загрузите все ингредиенты
в указанной последовательности
в стакан и взбивайте их с помощью
блендера до образования однородного
теста.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH61
ги
Молочные коктейли
1 стакан молока,
6 больших ягод клубники
или
10 ягод малины или
1 банан (нарезанный ломтиками).
• Загрузите ингредиенты в стакан и
взбейте их с помощью блендера.
• По желанию можно добавить сахар.
Рекомендация:
Для приготовления молочного коктейля
добавьте в молоко шарик мороженого или
возьмите очень холодное молоко.
Утилизация
Этот бытовой электроприбор
имеет обозначение согласно
требованиям директивы
EC 2002/96/EG об отслуживших
свой срок электрических и
электронных приборах (waste
е!ес1г1са! and е!ес1гоп1с ери1ртеп1 WEEE). В этой директиве
приведены правила, действующие
на всей территории Ec, по приему
и утилизации отслуживших свой
срок приборов.
Информацию об актуальных методах
утилизации Вы сможете получить
у Вашего торгового агента или в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства.
Аккумуляторы нельзя выбрасывать
в мусор вместе с бытовыми отходами,
их следует утилизовать отдельно.
Утилизация аккумуляторов должна
проводиться согласно указаниям,
приведенным в Директиве 91/157/EWG.
Для этого аккумулятор следует извлечь
из электроприбора.
Как это выполняется, изображено
на рисунке 8.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизо
ванном сервисном центре или в сервисном
центре от производителя OOO «бСх Быто
вая техника», а также найти в фирменном
гарантийном талоне, выдаваемом при
продаже.
Право на внесение изменений
62Robert Bosch Hausgeräte GmbH
оставляем за собой.
Гарантийный талон
BOSCH
Разработано для жизни
ОТМ ЕТКА О П РОДАЖЕ
Малый бытовой прибор
Изделие _
Данный гарантийный талон распространяется наследующие
виды продукции: кухонные комбайны, резки, блендеры, мик
серы, измельчители, мясорубки, соковыжималки, кофемолки
и аналогичные им.
с электродвигателем
Модель _
Заводской номер FD .
Дата покупки
Подпись продавца
Претензий по внешнему виду
и комплектности не имею.
Подпись покупателя:
________
_________
СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТЕ
(заполняется Службой Сервиса)
Штамп магазина
Счет/акт выполненных работ _
Счет/акт выполненных работ _
Счет/акт выполненных работ _
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям
? безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, атакже данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «ВОХ Вытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «ВОХ Вытовая техника»,
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, атакже в Интернет: http: //www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был
выдан настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством
РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних
и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование
прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа
тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока
зано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль
зования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной
катастрофы и Т.П.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов,
атакже вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по
эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус
мотренных закономтребованийубедительно просим Вассохранятьсопроводительныедокументы (чек,
квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон суказанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место
покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь
к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в
соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах
пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, атакже мастерские наших пар
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем
пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы приборов (кроме кухонных комбайнов) составляет 2 года. Срок службы кухонных
комбайнов составляет 10 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невоз
можности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия.
В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ - год
изготовления минус 1920, а ММ - месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере
численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
•S
(495) 737-2961
■S>(812) 449-3161
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техникиhttp://www.bsh-service.ru
АБАКАН, Предприниматель Кобылянский Р.С,
655017, ул. Вяткина, 12,тел/факс: (39022) 2-65-64
АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Элекам Оервис Плюс»,
423450, ул. К. Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11
АНГАРСК, П К «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, Д.8-8А,
тел: (3951)51-61-06, 56-03-90
АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д. 107,
тел: (8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96
АРХАНГЕЛЬСК,
тел/факс: (8182) 27-60-66
АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов А. Ф., 414041 ,ул. Яблочкова, д.1Б,
тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10
АЧИНСК, ИП Кудрин О.Ю., 662150, мкр.7,д.9,
тел: (39151) 7-24-22, факс: (39151)4-42-22
БАРЙАУЛ, ЗАО «Региональный Оервисный Центр»,
656044, ул. Попова, 55-106, тел/факс: (3852) 48-50-67
БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Оервис», 656049, ул. Пролетарская, 113,
тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02
БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Оервис», 308600, пр. Ленина, д.32,
тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29
БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Льва Толстого,
д.76-а, тел: (834242) 37223, 37303, факс: (834242) 37161
БИЙСК, ИП Будникова О.Н., 659300, ул. Революции, 90,
тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75
БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Оервисный центр «Контур», 675000,
ул. Пионерская, 32, тел: (4162) 52-86-38, тел/факс: (4162) 52-73-98
Б0РИС0ГЛЕБСК,000 «Кондор-72», 397160, ул. 40-лет Октября, 29,
тел/факс: (47354) 9-12-81
БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710,ул. Онежная,д.37а,
тел/факс: (3953) 44-91-01
БРЯНСК, ООО «Оелена-Оервис», 241037, пр-т Отанке Димитрова, Д.28А,
тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, 000«ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д. 23А,
тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00
ВЕЛЙКЙЙ НОВГОРОД, 000«Пионер-РБТ», 173003, ул. Великая, д.22,
тел: (8162) 60-75-30, 94-83-91, факс: (8162)94-83-90
ВЛАДЙВОСТОК, ПБОЮЛ Юзефович В.Г.,
690014, Народный проспект, д. 11, тел: (4232) 96-62-27
ВЛАДЙКАВКАЗ, ООО «Арктика-Оервис», 362015, пр. Коста, д. 15,
тел: (8672) 75-50-07, тел/факс: (8672) 75-77-77
ВЛАДЙМЙР, ООО«Владимир-0ервис», 600014, пр-т Отроит елей, 36,
тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922) 36-45-19
ВОЛГОГРАД, ООО «Планета-сервис», 400107, ул. Рионская, д.З,
тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, факс: (8442) 36-64-26
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49,
тел: (8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07
ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400131, ул. 50 лет Октября, 17,
тел/факс: (8442) 62-93-74
ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30,
тел/факс: (86392) 5-29-29
ВОЛЖСКЙЙ, ООО «Толиман», 404121, пл. Труда, д. 10,
тел: (8443) 21-53-57, факс: (8443) 587572
ВОЛОГДА, ИП Коновалов О.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.ба,
тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69
ВОЛОГДА, ООО «Пионер Оервис», 160024, ул. Оеверная, д.34,
тел: (8172) 21-38-94, 21-38-93, факс: (8172) 21-38-94
ВОРОНЕЖ, ПБОЮЛ Михайлов А. И., 394055, ул. Ворошилова, Д.38А,
тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732) 25-71-72
ВОТКЙНСК, ООО «Рит-Оервис», ул. Кирова, д. 19,
тел/факс: (34145) 42002
ГЛАЗОВ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом», 427628, ул. Калинина, 6,
тел/факс: (34141) 4-07-37
ДЙВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, Д.31А,
тел: (39144) 3-52-65
ДЙМЙТРОВГРАД, ИП Федотов О.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63,
тел: (84235) 9-14-64, тел/факс: (84235) 2-86-59
ЕКАТЕРЙНБУРГ, ООО «Евротехника-Оервис», 620146, ул. Бардина, 28,
тел: (343) 240-98-26, 359-50-50, факс: (343) 243-26-11
ЖЕЛЕЗНОГОРСК,
21-24, тел: (908) 223-40-28, факс: (39197) 340-28
ЗАЙНСК,
тел/факс: (85558) 2-04-89
ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604,
тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника-Оервис»,
455044, ул. Таганайская, д.204, тел: (3513) 55-59-40, 65-37-47
ЙВАНОВО, ООО «Луч-Оервис», 153024, ул. Заводская, д.13,
тел: (4932) 47-29-84, факс: (4932) 47-29-85
ЙВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048,
ул. Генерала Хлебникова, 36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10
ЙЖЕВСК, ООО Олужба сервиса «Ваш Дом», 426008, ул. Кирова, д.172,
тел: (3412) 94-86-80, 94-86-86, факс: (3412) 94-86-86
ЙЖЕВСК, ООО «ДО», 426000, ул. Карла Маркса, 393,
тел/факс: (3412) 43-16-62
ЙНТА, ИП Нестерович, 169830,ул. Кирова, 29,
тел/факс: (82145) 6-38-19
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется.В19С045В0-1М75
ПБОЮЛ ОергушовА.И., 163045, ул. Гагарина, 1,
ИП ГречанниковА.В., 662978, пр. Ленинградский,
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423520, ул. Рафикова, 86,
ЙРКУТСК, ПК «Телетон», 664056, ул. Академическая, д.74,
тел: (3952) 42-66-27,53-41-66, факс: (3952) 42-70-15
ЙРКУТСК, ООО «Комту-Оервис Центр», 664007, ул. Партизанская, д.22,
тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32
ЙОШКАР-ОЛА, ПБОЮЛ БешкареваО.В., 424000,ул. Ооветская, 173,
тел: (8362) 66-00-65, тел/факс: (8362) 45-73-68
КАЗАНЬ, ООО «Парус», 420030, ул. Кожевенная, д.46,
тел/факс: (843) 520-61-28
КАЗАНЬ, ООО «Техно-Оервис», 420032, ул. Алафузова, д. 10/12,
тел: (843) 5549015, 5541146, факс: (843) 5549015
КАЛЙНЙНГРАД, ООО «Монтаж-Оервис», 236029, ул. Азовская, д.З,
тел: (4012) 95-15-00,96-62-33, факс: (4012) 95-15-00
КАЛЙНЙНГРАД, ООО «РемТехОервис», 236011, ул. Оудостроительная,
Д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30
КАЛУГА, ООО «Мастер-Оервис», 24800Лул. Оуворова, 117, стр. 3,
тел: (4842) 56-18-21,56-18-22, факс: (4842) 54-75-61
КАМЕНСК-УРАЛЬСКЙЙ, ИП Шайдуров О.А., 623400, ул. Ленина, д.95,
тел: (3439) 37-02-03,8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03
КАНАШ, ИП Димитриев Ю.О., 429330, ул. Полевая, д.20,
тел: (8353) 34-14-63, факс: (8353) 34-16-19
КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко,
Д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 2-33-52
КАСПЙЙСК, ПБОЮЛ Аблав ЗА, 367000, ул. Нурадилова, 52,
тел: (8722) 67-64-88,78-04-14
КЕМЕРОВО, ООО «кузбасс-Импорт-Оервис»,
650060, пр-т Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33
КЙНГЙСЕПП, ООО «Интерсервис», 188480, ул. Театральная, 9,
тел/факс: (81375) 2-62-77
КЙНЕШМА, ООО «Луч-Оервис»,
155800, ул. Релеевская, Д.1 «Красные ряды», тел: (49331) 5-35-28
КЙРОВ, ООО «Квадрат Оервис», 610014, ул. Производственная, д.24а,
тел: (8332) 513-555, факс: (8332) 513-556
КЙРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116а,
тел: (8332) 54-20-64, 54-69-56, факс: (8332) 37-01-01
КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15,
тел/факс: (4966) 14-14-86
КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ИП Касаткин П.Р., 681035,
ул. Юбилейная, д. 10/3, тел: (4217) 27-50-91, факс: (4217)27-55-88
КОСТРОМА, ООО «Гепард-Оервис», 156000, ул. Молочная гора, 3,
Рыбные ряды, к. 1, тел/факс: (4942) 31-25-01
КРАСНОДАР, ИП Кузнецов О.В., 350000, ул. Горького, д.104,
тел: (861) 272-43-75, (961) 580-82-49, факс: (861) 253-50-20
КРАСНОДАР, ИПТолченко А.Н., 350002, ул. Базовская, д.186,
тел: (861) 232-85-26,275-18-63, факс: (861) 275-18-63
КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Оеверная,
Д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15
КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, Д.12А,
тел: (3912) 65-34-41,29-65-95, факс: (3912) 27-67-20
КУРГАН, ООО «Товаришество предпринимателей», 640020, ул. Красина,
41, тел: (3522) 45-87-54, 45-83-46,41 -65-78, тел/факс: (3522) 45-76-83
КУРСК, ПБОЮЛ Оунцов, 305044, ул. Отанционная, д.4А,
тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47
ЛЕСОСЙБЙРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКОМ, 11-33,
тел/факс: (39145) 2-37-61
ЛЙПЕЦК, ЗАО ОЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8,
тел: (4742) 34-07-13,34-55-34, факс: (4742) 34-07-13
ЛЫСЬВА,
ООО «Импорт-Оервис», 618960, ул. Ленина, 48,
тел: (34249) 2-25-53
МАГНЙТОГОРСК, ООО «Норма», 455000, ул. Отроит елей, д.48,
тел: (3519) 22-09-33, факс: (3519) 32-62-90
МАГНЙТОГОРСК, ООО «Рембыттехника», 455023, ул. Ленинградская,
Д.17, тел: (3519) 20-72-72, 23-24-84, факс: (3519) 20-72-72
МАЙКОП, ООО «Электрон-Оервис», 358018, ул. Димитрова, 25,
тел/факс: (8772) 55-62-38
МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Шамилев И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20,
тел: (8722) 64-71-33,64-28-95, факс: (8722) 64-71-33
МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Аблав 3.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52,
тел: (8722) 67-64-88,78-04-14
МАХАЧКАЛА, ИПЭмирбековА.А, 367000, ул. Ленина, д.113а,
тел/факс: (8722) 67-95-87
МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП БахчаевА.А., 652870,ул. Пушкина, д.2,
тел: (38475) 5-35-00
МЙАСС, ООО «Рембыттехника-Оервис», 456228, пр. Автозаводцев, 8,
тел:(3513)55-59-40
МЙНЕРАЛЬНЫЕВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37,
тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69
МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», ул. Можгинская, д.51,
тел/факс: (34139) 32049
МОСКВА, ООО РТЦ «Оовинсервис», 103064, ул. Русаковская, д.7, стр.1,
тел: (499) 264-41-61,264-96-02, факс: (499) 264-93-68
МОСКВА, ООО ОТИ «РемБытОервис», 123100,ул. Анатолия Живова, д.З,
тел: (499) 609-44-73, (495) 259-06-26, факс: (499) 609-44-73
МУРМАНСК, ООО «Лидер-Оервис», 183038, ул.Книповича, д.46,
тел: (8152) 40-00-83,44-47-49, факс: (8152) 40-00-83
МУРМАНСК, ООО «Ои Пи Эс МурманскТех. Центр»,
183038, ул. О. Перовской, д.37, тел: (8152) 45-09-49
МУРОМ, ИП ОерковаД.Д., 602265, ул. Московская, 1,
тел/факс: (49234) 3-35-54
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом»,
423810, пр-т Московский, 2/01 А, тел/факс: (8552) 53-14-71
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ПБОЮЛ МамедоваТ.А.,
423831, пр-т Мира, 46, кв.112, тел/факс: (8552) 38-24-96
НАЛЬЧЙК, ООО «Альфа-Оервис», 360000, пр. Ленина, 24,
тел: (8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54
НАХОДКА, ИП Кураков О.Ф., 692922, ул. Пограничная, 40,
тел: (4236) 63-03-62, 63-65-56, факс: (4236) 63-65-56
НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85,
тел/факс: (3463) 25-19-90
НЙЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул. Пионерская, д. 30,
кор. А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НЙЖНЕКАМСК,
ул. Отуденческая, 6, тел: (8555) 41-70-85, факс: (8555) 41-70-86
НЙЖНЙЙ НОВГОРОД, ООО «Оимона», 603074, Сормовское шоссе,
д.15А,тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, факс: (831) 275-44-57
НЙЖНЙЙ ТАГЙЛ, ООО «Евротехника-сервис»,
622034, пр. Строителей, 16, тел: (3435) 41-00-09, 41-00-08
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Оервис»,
654006, пр. Кузнецкстроевский,д. 44, тел: (83843) 46-94-00
НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654034, ул. Бугарева, 19,
тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292
НОВОМОСКОВСК, ООО «БОКС», 301650, ул. Московская, 10а,
тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46
НОВОРОССЙЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14,
тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95
НОВОСЙБЙРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220,
тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26
НОВОСЙБЙРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, 14,
тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73
НОГЙНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175,
тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02
НОРЙЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, 48-22,
тел/факс: (3919) 48-10-43
ОБНЙНСК, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46,
тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14
ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91,
тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, И.П. Кожухов, 302030, пл. Мира, д.З, тел/факс: (4862) 43-67-65
ОРЕНБУРГ, 000«Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, 8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, тел/факс: (3532) 79-23-68
ОРСК, ООО «Аста-Сервис», 462420, ул. Краматорская, 50,
тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78
ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а,
тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21
ПЕНЗА, ООО «ТехноСервис», 440600, ул. Пушкина, д.Ю,
тел/факс: (8412) 54-43-01
ПЕРМЬ, ООО «ЕВРОСЕРВИС», 614068, ул. Большевистская, 134,
тел/факс: (342) 238-33-80
ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, 10,
тел: (3422) 65-69-83, факс: (3422) 66-12-60
ПЕРМЬ, ООО «Интер-Сервис», 614022, ул. Карпинского, 27,
тел: (342) 229-81-21, тел/факс: (342) 219-05-00
ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярвекая, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКЙЙ,
683024, Проспект 50 лет Октября, 23/1, тел/факс: (4152)26-32-00
ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, Д.39А,
тел/факс: (3846) 62-62-64
ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49,
тел/факс:(8112) 72-13-90
ПЯТЙГОРСК, ИП Соколова С.Т., 357500, пр-т Калинина, д.Ю,
тел/факс:(8793)97-38-02
РОССОШЬ, ИП ФедяиновС.С., 396650, ул. Северная, д.1,
тел: (4732) 39-27-50, тел/факс: (4732) 39-29-45
РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул. Социалистичес
кая, 141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ,
д.72а, тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00
РЫБЙНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8,
тел/факс: (4855) 28-65-10
РЯЗАНЬ, ООО «Арктика-Оервис», 390046, ул. Яхонтова, 19,
м-н «Арктика», тел: (4912) 21 -13-97,21-57-20, 25-40-96,
факс:(4912) 21-05-70
САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, 148,
тел: (846) 224-07-40, тел/факс: (846) 224-53-39
САМАРА, ООО «фирма «Сервис-Центр», 443090, ул. АнтоноваОвсеенко, 59А, тел: (846) 224-46-46, 263-75-75, факс: (846) 263-74-74
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ,
195009, Свердловская наб., 4Б, тел: (812) 449-31-61,
факс: (812) 449-31-62, е-та|1:
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Интерсервис», 194223, пр. М. Тореза, д.64,
тел: (812) 293-95-05, 293-97-35, 293-63-62, факс: (812) 293-95-05
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196128,ул. Благодатная, д.6,
тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423550,
ЗАО «Элита-Сервис»,
ООО «Абрис-Плюс», 344018, пр. Буденновский,
ООО «БСХ Бытовая Техника»,
spb-service@bshg.com
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис»,
192148, ул.Седова,д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,336-40-12,
560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13
САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36,
тел/факс: (8342) 48-31-11
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», ул. Азина, д.92, тел/факс: (34147) 33079
САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430,ул. Малышева, 49,
тел: (49133) 2-03-1 1, тел/факс: (49133) 5-14-31
СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, 2А,
тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53
СОЧЙ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, 5,
тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00
СОЧЙ, ООО «Техинсервис», 354002, Курортный пр., д.76,
тел/факс: (8622) 62-02-95
СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул.7-я Промышленная,
д.6, тел: (8652) 39-55-30, 39-30-30, факс: (8652) 39-55-30
СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, 1А,
тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49
СУРГУТ, ПБОЮЛ Олейник, 628405, пр. Комсомольский, 44/2,
тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, тел/факс: (3462) 25-69-70
СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446000, пер. Пролетарский, 7,
тел/факс: (8464) 91-06-92
СЫКТЫВКАР, 000«Домосервис», 167009, ул. Савина, д.81,
тел: (8212) 22-84-90, 56-25-00, факс: (8212) 22-84-90
СЫКТЫВКАР, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом»,
167023, ул. Морозова, д.115, тел: (8212) 31-68-48
ТАГАНРОГ, ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский, д.З,
маг. «Сименс», тел/факс: (8634) 38-38-65
ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТСервис», 347900, пер. Смирновский, д.45,
тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85
ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, Д.23А,
тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19
ТВЕРЬ, ООО «СТЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского, д. 100,
тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81
ТЕЙкОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 155040, ул. Першинская, 2а,
тел:(49343) 4-12-98,4-12-32
ТОЛЬЯТТЙ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, 25а,
тел/факс: (8482) 51-17-77
ТОМСК, ПБОЮЛ Бабин А.П., 634021,ул. Герцена, 72,
тел: (3822) 52-32-25, тел/факс: (3822) 52-33-42
ТУЛА, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24/
Р.Зорге, Д.25, тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872) 41-90-30
ТУЛА, ИП Кузьмичев С.Н., 300600, ул. Декабристов, д.6,
тел: (4872) 32-56-07, 42-73-71, факс: (4872) 32-56-07
ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д Геологоразведчиков, д.ЗЗ,
тел: (3452) 97-82-52, 43-92-70, факс: (3452) 26-06-06
УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42,
тел: (8422) 32-49-56, тел/факс: (8422) 32-07-33
УЛЬЯНОВСК, ООО ТТЦ «ЛИДИНГ», 432072, пр. Ульяновский, д.Ю,
тел: (8422) 20-97-81, факс: (8422) 29-47-10
УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, штаб, д.29,
тел/факс: (346-76) 3-15-15
УССУРЙЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96,
тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА,
ООО «Мегабытсервис», 450081, ул. Российская, 45/1,
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Büsch-infüteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
5090482073/05.2010
de, en, fr, if, nl, da, no, sv, fi,
es, pf, el, fr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.