Bosch MSM 6 A 73 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Gebrauchsanleitung
de
en
Operating instructions
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
svf¡Bruksanvisning
Kàyttòohje Instrucciones de uso
es
BOSCH
InstruQòes de servigo
Pt
el
OSnvfeò XPHóHò
tr Kullanma talimati
Instrukcja obstugi
Pl
Hasznàlati utasítás
hu uk 1нотрукц1я 3 екоплуатацП' ru Инструкция по
эксплуатации
ar
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaits­übiicher Mengen im Haushait oder in haushaits­ähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaitsübiiche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Die Gebrauchsanieitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bitte die
Gebrauchsanieitung mitgeben.

Auf einen Blick

Bitte Bildseiten ausklappen. Bild N
1 Grundgerät
2 Einschalttaste 3 Sicherungstaste 4 Anzeige-LED 5 Mixfuß 6 Ladestation 7 Netzteil 8 Mixbecher mit Deckel

Sicherheitshinweise

/t\ Stromschlag-Gefahr Netzteii muss in die Steckdose passen. Das Netzteii darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen-
schiid des Netzteiis anschiießen und betreiben.
Nur zur Verwendung in geschiossenen Räumen. Ladestation/Netzteii vor Nässe und Verschmut
zung schützen. Ladestation/Netzteii und Kabei vor jeder Benutzung auf Beschädigungen prüfen.
Wenn notwendig, Reparaturen oder Austausch nur durch unseren Kundendienst ausführen iassen.
Akkus nur von unserem Kundendienst austauschen iassen.
Netzteii vom Netz trennen vor dem Reinigen und Zusammenbauen, beim Auftreten einer Störung und bei iängerer Nichtbenutzung. DieZuieitung darf nicht in unmitteibarer Nähe von scharfen
Kanten und heißen Fiächen iiegen.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperiicher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen iassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezügiich des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortiich ist.
/t\ Explosionsgefahr! Akkus vor Hitze und Feuer schützen.
/t\ Brandgefahr! Grundgerät nur in der mitgeiieferten Ladestation und mit dem dazugehörigem Netzteii iaden.
Netzteii nicht abdecken. Leicht brennbare Gegenstände fernhaiten.
/j\ Verletzungsgefahr! Stabmixer nicht mit feuchten Händen benutzen
und nicht im Leeriauf betreiben. Stabmixer nur mit Originaizubehör betreiben.
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Fiüssig­keiten. Fiüssigkeiten können bei der Verar beitung spritzen.
Bei faischer Anwendung kann Fiüssigkeit aus dem Akku im Grundgerät austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Das Gerät nicht über die Verbindungssteiie
Mixfuß-Grundgerät in Fiüssigkeit eintauchen.
/t\ Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb
Nie in das Messer am Mixfuß greifen.
Mixermesser nie mit bioßen Händen reinigen.
Bürste benutzen.
Wichtig!
Mixfuß nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH2
de

Sicherheitseinrichtungen

Einschaltsperre

Verhindert unbeabsichtigtes Einschaiten des Gerätes.
Bild 2
Zum Einschaiten
• erst die Sicherungstaste 3 drücken und
haiten,
• danach die Einschaittaste 2 drücken.
Während der Arbeit kann man die Sicherungstaste 3 iosiassen.

Überlastungsschutz

Schaitet der Motor während der Benutzung seibständig ab, ist der Überiastungsschutz aktiviert. Mögiiche Ursachen:
- Mixgut hat sich am Mixermesser verkiemmt;
- zu starker Druck auf das Mixgut beim
Zerkieinern.
Ursache beseitigen und Gerät wieder einschaiten.
Bedienen
Ladestation
Bild 3
Die Ladestation 6 kann auf einer ebenen Fiäche aufgesteiit (Biid 3a) oder an einer Wand befestigt (Biid 3b) werden. Zum Befestigen an einer Wand (Montage­materiai im Lieferumfang enthaiten):
Bild 4
• Montagepiatte nach unten aus der Lade
station herausziehen und mit 2 Schrauben an der Wand befestigen.
• Ladestation von oben auf die Montagepiatte
aufschieben.
Grundgerät laden
/t\ Achtung!
Kein anderes Ladegerät benutzen. Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Bei Einschalten des Gerätes mit entladenem Akku wird es durch eine Schutzschaltung abgeschaltet. Die LED Q blinkt. Nach der automatischen Abschaltung nicht weiter auf die Einschalttaste O drücken. Der Akku kann beschädigt werden.
Biid 5
• Netzteii 7 einstecken.
• Grundgerät 1 in die Ladestation 6 einsetzen. Nach dem Einsetzen des Gerätes ieuchtet die LED 4. Es wird ein automatischer Akku-Test durchgeführt. Der Akku-Ladezustand wird mit der LED angezeigt.
Akku voii: LED eriischt nach ca.
10 Sekunden.
Akku ieer: LED ieuchtet und geht nach
Ende des Ladevorgangs aus.

Akku-Ladezustand

Während der Benutzung des Gerätes wird der Akku-Ladezustand durch die LED 4 angezeigt.
Bei nicht genutztem Gerät kann man den Akku Ladezustand durch Drücken der Sicherungs
taste 3 anzeigen iassen (Biid 6).
Akku voii: LED ieuchtet Akku haib voii: LED biinkt iangsam Akku fast ieer: LED biinkt schneii
Achtung!
Ein Gerät mit fast leerem Akku nicht weiter benutzen. Grundgerät in Ladestation einsetzen und Akku vollständig aufladen.
Wichtiger Hinweis
Gerät nach jeder Benutzung in der Ladestation nachiaden.

Mixfuß

Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix getränken, Babynahrung und zum Zerkieinern von Zwiebein, Eis, gekochtem Obst und Gemüse.
Hinweis: Der Stabmixer ist nicht geeignet für
die Zubereitung von Kartoffeipüree.
• Mixfuß 5 auf das Grundgerät 1 setzen und
gegen den Uhrzeigersinn drehen (Biid 7).
• Lebensmittei in den Mixbecher 8 einfüiien.
• Stabmixer und Becher fest haiten. Um das Spritzen von Mixgut zu vermeiden, Gerät erst ein- und ausschaiten, wenn der Mixfuß in das Mixgut eingetaucht ist.
Wichtiger Hinweis
Vor der ersten Benutzung das Grundgerät erst voiiständig aufiaden (ca. 2 Stunden). Beim Aufiaden kann sich das Grundgerät erwärmen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
de

Nach der Arbeit/Reinigen

Achtung!
Das Grundgerät nie in Wasser tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Keinen Dampfreiniger benutzen!

Grundgerät reinigen

• Mixfuß vom Grundgerät abnehmen.
• Grundgerät und Ladestation feucht ab wischen und anschließend trockenreiben.
• Der Mixbecher kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
Hinweis: Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
entstehen Verfärbungen an den
Kunststoffteilen, die mit einigen Tropfen
Speiseöl entfernt werden können.

Mixfuß reinigen

• Mixfuß in der Spülmaschine oder mit einer
Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
• Mixfuß in aufrechter Position (Mixermesser
nach oben) trocknen lassen, so dass
eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.

Rezepte und Tipps

Mayonnaise

1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig
200-250 ml Öl Salz, Pfeffer nach Geschmack Zutaten müssen gleiche Temperatur haben!
• Zutaten in den Becher geben.
• Stabmixer auf dem Boden des Bechers aufsetzen und die Zutaten verrühren, bis die
Mischung emulgiert.
• Den eingeschalteten Mixer langsam bis zum oberen Rand der Mischung anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.

Gemüsesuppe

300 g Kartoffeln 200 g Möhren
1 kleines Stück Sellerie
2 Tomaten
1 Zwiebel
50 g Butter 2 l Wasser Salz, Pfeffer nach Geschmack
• Tomaten häuten und entkernen.
• Geputztes und gewaschenes Gemüse in Stücke schneiden und in der heißen Butter
dünsten.
• Wasser zugeben und salzen.
• Alles 20-25 Min. kochen lassen.
• Topf vom Herd nehmen.
• Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren.
• Mit Salz und Pfeffer abschmecken.

Crepes-Teig

250 ml Milch
1 Ei 100 g Mehl
25 g zerlassene abgekühlte Butter
• Alle Zutaten in der angegebenen Reihenfolge in den Becher geben und zu einem glatten Teig mixen.

Milchmixgetränke

1 Glas Milch
6 große Erdbeeren oder
10 Himbeeren oder 1 Banane (in Scheiben schneiden)
• Zutaten in den Becher geben und mixen.
• Nach Belieben zuckern.
Tipp:
Für einen Milch-Shake geben Sie eine Kugel Eis
dazu oder nehmen Sie sehr kalte Milch.

Hinweise zur Entsorgung

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Akkus gehören nicht in den Hausmüll und müssen separat entsorgt werden. Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG recycelt werden. Akku dazu aus dem Gerät ausbauen. Zum Ausbauen der Akkus siehe Bild 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH4
de en
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantie bedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Web adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agri cultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
Please keep the Instructions for Use in a safe
place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.

Overview

Please fold out the illustrated pages. Fig. 1
1 Base unit 2 ON button 3 Safety button 4 LED display 5 Blender foot
6 Charging station
7 Power supply unit
8 Blender jug with lid
Änderungen Vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Safety Information

/t\ Electric shock risk Power supply unit must fit into the socket.
The power supply unit must not be altered in any way. Do not use adapter plugs.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate of the power supply unit. Only use indoors.
Protect charging station/power supply unit from moisture and dirt. Before use, always check the charging station/power supply unit and cable for damage. Any repairs or replacements may be carried out by our customer service only.
Batteries may be replaced by our customer service only.
5
en
Disconnect the power supply unit from the mains before cleaning and assembling the appliance, if a fault occurs or if the appliance is not used for a prolonged period. Do not pull the cord over sharp edges or hot surfaces.
Keep children away from the appliance. Supervise children to prevent them from playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with restric ted physical sensory perception or mental abilities or with lack of experience and know ledge to operate the appliance unless they are supervised or have been instructed in the use of the appliance by somebody who is responsible for their safety.
/f\ Risk of explosion!
Protect batteries from heat and fire.
/f\ Risk of fire!
Charge the base unit in the supplied charging station and with the associated power supply unit only.
Do not cover the power supply unit.
Remove highly combustible objects.
/t\ Risk of injury!
Do not use the hand blender with damp hands and do not operate it at no load. Operate the hand blender with original accessories only. Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing.
If the appliance is used incorrectly, liquid may leak out of the battery in the base unit. Avoid touching the liquid.
Do not immerse the appliance in liquid above the blender foot-base unit connection point.
/t\ Risk of injury from sharp blades/
rotating drive
Never grip the blade on the blender foot.
Never clean the blender blade with just your hands. Use a brush.
Important!
Do not attaoh or remove the blender foot until the applianoe is at a standstill.

Safety devices

Start lock-out

Prevents the appliance from being switched on unintentionally.
Fig. 2
To switch on
• first press and hold down the safety button 3,
• then press the On button 2. While operating
the appliance, you can release the safety button 3.

Overload protection

If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes:
- the food has jammed the blender blade,
- too much pressure exerted on the food
during the cutting process.
Eliminate the cause and switch on the appliance again.
Operating the appliance
Charging station
Fig. 3
The charging station 6 can be placed on a flat surface (Fig. 3a) or mounted on a wall (Fig. 3b). To mount the charging station on a wall (installation materials supplied as standard):
Fig. 4
• Pull the installation plate down and out of the charging station and attach to the wall with 2 screws.
• Insert the charging station from above onto the installation plate.

Charging the base unit

/t\ Attention!
Do not use any other oharger. The Li ion battery proteoted against total
disoharge. If the applianoe is switohed on with a disoharged battery, the applianoe is switohed off by a proteotive oirouit. The LED Q flashes. Following automatio disoonneotion, stop
pressing the On button O. The battery may
be damaged.
Important information
Before using the appliance for the first time, fully charge the base unit (approx. 2 hours). The base unit may become warm during the charging process.
Fig. 5
• Insert power supply unit 7.
• Insert base unit 1 into the charging station 6.
When the appliance has been inserted, the LED
4 comes on. The battery is automatically tested.
The battery charge status is displayed by the
LED.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Battery full: LED goes out after approx.
10 seconds.
Battery empty: LED comes on and goes out
at the end of the charging process.

Battery charge status

While the appliance is being used, the battery charge status is displayed by the LED 4. When the appliance is not being used, the battery charge status can be displayed by pressing the safety button 3 (Fig. 6).
Battery full: LED is lit Battery half full: LED flashes slowly Battery almost
empty:
Warning!
Stop using the appliance if the battery is almost empty. Insert the base unit into the charging station and fully charge the battery.
LED flashes quickly
Important information
After using the appliance, always recharge in the charging station.

Blender foot

For blending mayonnaise, sauces, drinks, baby food and for cutting onions, ice, cooked fruit and vegetables.
Note: The hand blender is not suitable for
preparing mashed potatoes.
• Place the blender foot 5 on the base unit 1
and rotate in an anti-clockwise direction (Fig. T).
• Put the food in the blender jug 8.
• Firmly hold the hand blender and jug.
To prevent the food from splashing, do not switch the appliance on or off until the blender foot has been inserted into the food.

After using the appliance/cleaning

Warning!
Never immerse the base unit in water and do not clean in the dishwasher. Do not use a steam cleaner!
en

Cleaning the base unit

• Remove the blender foot from the base unit.
• Wipe the base unit and charging station with
a damp cloth and then rub dry.
• The blender jug can be cleaned in the
dishwasher.
Note: If processing e.g. red cabbage, the
plastic parts will become discoloured by a red film which can be removed with a few drops of cooking oil.

Cleaning the blender foot

• Clean the blender foot in the dishwasher
or with a brush under running water.
• Dry the blender foot in an upright position (blender blade face up) so that any trapped water can run out.

Recipes and tips

Mayonnaise

1 egg (egg yolk and egg white) 1 tbs. lemon juice or vinegar
200-250 ml oil Salt, pepper to taste
Ingredients must be at the same temperature!
• Put the ingredients in the jug.
• Place the hand blender on the base of the jug and blend the ingredients until the mixture emulsifies.
• Slowly raise the switched on blender as far as the upper edge of the mixture and lower again until the mayonnaise is ready.

Vegetable soup

300 g potatoes 200 g carrots
1 small stick of celery
2 tomatoes
1 onion 50 g butter 2 l water Salt, pepper to taste
• Skin and seed the tomatoes.
• Chop up cleaned and washed vegetables
and sauté in the hot butter.
• Add water and salt.
• Leave to cook for a good 20-25 min.
• Take the pan off the cooker.
• Purée the soup in the pan with the blender.
• Season with salt and pepper.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en fr

Crêpes dough

250 ml milk
N egg 100 g flour
25 g melted cooled butter
• Put all ingredients in the jug in the indicated
sequence and blend to a smooth dough.

Blended milk drinks

1 glass of milk
6 large strawberries or
10 raspberries or 1 banana (sliced)
• Put the ingredients in the jug and blend.
• Add sugar to taste.
Tip:
For a milk shake add a scoop of ice cream
or use very cold milk.

Disposal

This appliance has been identified in accordance with the European
X
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment ­WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Batteries do not belong in the household waste
and must be disposed of separately.
Recycle batteries in accordance with directive
91/157/EWG. Take the battery out of the appliance. To remove the battery, see Fig. 8.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in
which it is sold. Details regarding these conditions
can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to alterations. pas.
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez ainsi d'opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex. l’utilisation dans les coins­cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales.
Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si l’appareil doit changer de propriétaire, remettez-lui aussi la notice d’utilisation.

Vue d’ensemble

Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1
1
Appareil de base
2
Touche d’enclenchement Cran d’arrêt
3
Voyant à LED
4
Pied mixeur
5
Station de recharge
6
Bloc d’alimentation
7
Bol mixeur avec couvercle
8

Consignes de sécurité

/t\ Risque d’électrocution
Le bloc d’alimentation doit pouvoir rentrer dans la prise. Ne modifiez strictement rien au bloc d’alimentation. N’utilisez pas d’adaptateur à fiche.
Raccordez et ne faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique du bloc d'alimentation.
N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. Veillez à ce que la station de recharge/le bloc d’alimentation ne se mouillent et ne se salissent
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avant chaque utilisation, vérifiez si la station de recharge, le bloc d’alimentation et le cordon électrique sont endommagés. Les réparations et le remplacement sont des opérations exclusivement réservées à notre service après-vente. Le remplacement des batteries est exclusive ment réservé à notre service après-vente. Avant de nettoyer et d’assembler l’appareil, débranchez le bloc d’alimentation du secteur. Même chose en cas de dérangement et si l’appareil doit rester assez longtemps sans servir.
Le cordon d’alimentation ne doit pas se trouver à proximité immédiate d’arêtes vives et de surfaces très chaudes. Éloignez les enfants de l’appareil. Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne détenant pas l’expérience et les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil, sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette opération ou si la personne responsable de leur sécurité leur a fourni des instructions relatives à son utilisation.
/t\ Risque d’explosion !
Protégez les batteries contre la chaleur et le feu.
/t\ Risque d’incendie !
N’utilisez l’appareil de base qu ’avec la station de recharge livrée d’origine. Ne recouvrez pas le bloc d’alimentation. Éloignez les objets facilement inflammables.
Risque de blessures !
N’utilisez pas le mixeur plongeant avec les mains mouillées et ne le faites pas tourner à vide. N’utilisez le mixeur plongeant qu’équipé de ses accessoires d’origine. Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
En cas d’utilisation inadéquate, du liquide peut couler des batteries et pénétrer dans l’appareil de base. Évitez tout contact avec ce liquide. Lorsque vous plongez le mixeur dans un liquide, veillez à ce que le niveau de liquide ne monte pas au-dessus de la jonction entre le pied mixeur et l’appareil de base.
fr
/t\ Risque de blessure avec les lames
tranchantes du mixeur/l’entraînement en rotation
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le pied mixeur. Ne nettoyez jamais la lame du mixeur avec les mains nues.
Utilisez une brosse.
Important !
Ne posez le pied mixeur dans un récipient et ne l’en retirez qu’après que le moteur du mixeur plongeant a cessé de tourner.

Dispositifs de sécurité

Verrouillage anti-enclenchement

Ce dispositif empêche un enclenchement involontaire de l’appareil.
Figure 2
Pour enclencher :
• Commencez par appuyer sur le cran d’arrêt
3 et maintenez-le appuyé.
• Ensuite, appuyez sur la touche 2.
Pendant le travail, vous pouvez relâcher le cran 3.

Protection anti-surcharge

Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’utilisation, ceci signifie que la protection anti surcharge s’est activée. Causes possibles :
- Des aliments se sont coincés entre le pied
mixeur et le couteau.
- Pendant le broyage, vous avez appuyé trop
fort sur les aliments à broyer.
Supprimez la cause de ces incidents puis rallumez l’appareil.
Utilisation
Station de recharge
Figure 3
La station de recharge 6 peut s’installer sur
une surface plane (figure 3a) ou contre un mur (figure 3b).
Pour fixer l’appareil contre un mur (la quin
caillerie de montage est comprise dans les fournitures) :
Figure 4
• Par le bas, sortez la plaque de montage de la station puis fixez-la à l'aide de 2 vis contre le mur.
• Enfilez la station de recharge par le haut sur la plaque de montage.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
fr

Recharger l’appareil de base

/t\ Attention!
N’utilisez aucun autre chargeur que celui-ci livré d’origine. La batterie aux ions lithium est protégée contre les décharges complètes. Si vous tentez d’allumer le mixeur alors que sa batterie est déchargée, un circuit de protection l’éteint automatiquement.
La LED Q clignote. Après une telle coupure automatique, n’appuyez pas sur la touche d’enclenchement O. Vous risqueriez d’endommager la batterie.
Remarque importante
Avant d’utiliser l’appareil de base pour la première fois, rechargez-le à fond (pendant env. 2 heures). Pendant la recharge, l’appareil de base peut chauffer un peu.
Figure 5
• Branchez le bloc d’alimentation 7.
• Plantez l'appareil de base 1 dans la station
de recharge 6.
Après la mise en place de l’appareil, la LED 4
s’allume. L’appareil teste automatiquement
sa batterie. La LED sert à indiquer l’état de
recharge de la batterie.
Batterie La LED s’éteint au bout pleine : de 10 secondes env.
Batterie vide : La LED s’allume puis s’éteint
en fin de recharge.

Etat de recharge de la batterie

Pendant la marche de l’appareil, la LED 4
renseigne sur l’état de recharge de la batterie.
Lorsque l’appareil ne sert pas, vous pouvez
vous informer sur son état de recharge en
appuyant sur le cran 3 (Fig. 6).
Batterie pleine : La LED est allumée Batterie à moitié
vide :
Batterie presque La LED clignote
vide : rapidement
La LED clignote lentement
Attention !
Ne continuez pas d’utiliser un appareil dont la batterie est presque vide. Remettez l’appareil de base dans la station de recharge puis rechargez intégralement la batterie.
Remarque importante
Après chaque utilisation, remettez l'appareil dans la station de recharge.

Pied mixeur

Ce pied sert à préparer de la mayonnaise, des sauces, boissons, des aliments pour nourrisson, à broyer des oignons, des œufs, des fruits et légumes cuits.
Remarque : ce mixeur plongeant ne convient
pas pour préparer de la purée de pommes de terre.
• Posez le pied mixeur 5 sur l’appareil de base
1 puis tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre (figure 7).
• Versez les aliments dans le bol mixeur 8.
• Tenez fermement le mixeur plongeant et le bol mixeur. Pour éviter les projections d’aliments, n’allumez et n’éteignez l’appareil qu’une fois que le pied mixeur a plongé dedans.

Après le travail/Nettoyage

Attention=!
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l'eau et ne le lavez pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur !

Nettoyage de l’appareil de base

• Détachez le pied mixeur de l’appareil de base.
• Essuyez l’appareil de base et la station de recharge avec un essuie-tout humide puis séchez ensuite avec un essuie-tout sec.
• Le bol mixeur va au lave-vaisselle.
Remarque : si vous traitez par exemple du
chou rouge, les pièces en plastique vont prendre d’autres teintes. Quelques gouttes d’huile de cuisine permettent de les enlever.

Nettoyage du pied mixeur

• Nettoyez le pied mixeur au lave-vaisselle ou à l’aide d’une brosse sous l'eau du robinet.
• Laissez sécher le pied mixeur debout (son couteau regardant vers le haut) ; ceci permet à l’eau qui a pénétré dedans de s’écouler.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Recettes et astuces

Mayonnaise

1 œuf (le jaune et le blanc) 1 c. à soupe de jus de citron ou de vinaigre 200-250 ml d’huile Salez et poivrez selon vos goûts Les ingrédients doivent tous se trouver à la même température I
• Versez les ingrédients dans le bol.
• Posez le mixeur plongeant sur le fond du bol et mélangez les ingrédients jusqu’à ce que le
mélange prenne.
• Ensuite, soulevez et abaissez lentement le
mixeur jusqu’à ce que la mayonnaise soit
terminée.

Soupe de légumes

300 g de pommes de terre 200 g de carottes 1 petit morceau de céleri 2 tomates 1 oignon 50 g de beurre 2 l d'eau Salez et poivrez selon vos goûts
• Pelez les tomates et retirez les pépins
• Découpez en morceaux les légumes
préalablement brossés et lavés, puis faites­les revenir dans le beurre très chaud.
• Ajoutez l’eau et salez.
• Faites cuire le tout 20 à 25 minutes.
• Retirez la casserole de la cuisinière.
• A l’aide du mixeur plongé dans la casserole,
réduisez les légumes en purée.
• Salez et poivrez pour parfaire le goût.

Pâte à crêpes

250 ml de lait 1 œuf 100 g de farine 25 g de beurre fondu que vous aurez laissé refroidir
• Versez tous ces ingrédients dans le bol dans
l’ordre indiqué, puis mélangez jusqu’à
obtention d’une pâte lisse.
fr

Boissons lactées

1 verre de lait
6 grosses fraises ou
10 framboises ou 1 banane (découpée en rondelles)
• Versez les ingrédients dans le bol puis
passez-les au mixeur.
• Sucrez selon vos goûts.
Astuce:
Pour un milk-shake, ajoutez une boule de glace
ou prenez du lait très froid.

Mise au rebut

Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire
___
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Ne jetez pas les batteries usagées à la poubelle.
Éliminez-les séparément.
Les batteries devront être recyclées conformé ment à la directive 91/157/CEE.
Pour ce faire, déposez la batterie hors de l’appareil.
Procédure : voir la figure 8.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sous réserve de modifications.
11
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavora­zione di quantità usuaii per ia famigiia o per impieghi non professionaii, simiii a queiio domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes tico comprendono ad es. i’impiego cucine per ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii strutture abitative.
Usare i’apparecchio soio per iavorare quantità
adeguate ed in tempi usuaii per ia famigiia. Si prega di conservare ie istruzioni per i’uso. in
caso di cessione di questo apparecchio a terzi, consegnare anche ie istruzioni per i’uso.

Guida rapida

Aprire ie pagine con ie figure.
Figura 1
1 Apparecchio base 2 Puisante di accensione 3 Puisante di sicurezza 4 LED spia 5 Piede fruiiatore
6 Stazione di carica
7 Aiimentatore
8 Bicchiere fruiiatore con coperchio

Istruzioni di sicurezza

Pericolo di scariche elettriche
L’aiimentatore deve essere adatto aiia presa.
È vietato assoiutamente cambiare i’aiimentatore. Non utiiizzare adattatori a spina. Coiiegare ed usare i’apparecchio soio secondo i dati suiia targhetta d’identificazione deii’aiimentatore.
Usare soio in ambienti chiusi.
Proteggere ia stazione di carica/i’aiimentatore daii’umidità e daiio sporco. Ogni voita, prima deii’uso, controiiare se ia stazione di carica/ i’aiimentatore ed ii cavo sono danneggiati. Se necessario, fare eseguire ie riparazioni o ia sostituzione soio dai nostro servizio assistenza ciienti.
Fare sostituire ie batterie soio dai nostro servizio
assistenza ciienti. Separare i’aiimentatore daiia rete prima di puiirio
e montario, in caso di guasto e di inattività proiungata. ii cavo di aiimentazione non deve trovarsi neiie immediate adiacenze di spigoii vivi e di superfici moito caide. Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei bambini. impedire ai bambini di giocare con i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a persone (anche bambini) con ridotta percezione sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con carenti esperienze e conoscenze, a meno che non siano sorvegiiate o non siano state istruite aii’uso deii’apparecchio da una persona responsabiie deiia ioro sicurezza.
/t\ Pericolo di esplosione!
Proteggere ie batterie da fonti di caiore e fuoco.
/t\ Pericolo d’incendio! Caricare i’apparecchio base soio neiia stazione di carica in dotazione e con ii rispettivo aiimentatore.
Non coprire i’aiimentatore. Tenere a distanza oggetti faciimente infiammabiii.
/t\ Pericolo di ferite!
Non usare ii fruiiatore ad immersione con ie mani umide, né fario funzionare a vuoto.
Usare ii fruiiatore soio con gii accessori originaii. Attenzione durante ia iavorazione di iiquidi boiienti. Durante ia iavorazione i iiquidi possono emettere spruzzi.
in caso di uso errato, daiia batteria può coiare iiquido neii’apparecchio base. Evitare ii contatto con esso.
Non immergere i’apparecchio nei iiquido iavorato oitre ii punto di unione fra piede fruiiatore ed apparecchio base.
Pericolo di ferite da lame taglienti/ ingranaggio in rotazione
Non toccare mai ia iama ai piede dei fruiiatore.
Non puiire mai a mani nude ia iama dei fruiiatore.
Usare una spazzoia.
Importante!
Applicare e rimuovere il piede del frullatore solo
quando l’apparecchio è fermo.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it

Dispositivi di sicurezza

Blocco d’accensione

Impedisce l’accensione involontaria dell’appa recchio.
Figura 2
Per accendere
• prima premere e mantenere premuto
il pulsante di sicurezza 3,
• poi premere il pulsante di accensione 2.
Durante il lavoro si può rilasciare il pulsante di sicurezza 3.

Protezione contro i sovraccarichi

Se durante l’uso il motore si spegne automatica mente, si è attivata la protezione contro i sovrac carichi. Cause possibili:
- l’alimento da frullare ha bloccato la lama
del frullatore;
- pressione eccessiva sull’alimento durante
la frullatura.
Eliminare la causa e riaccendere l’apparecchio,
Uso

Stazione di carica

Figura 3
La stazione di carica 6 può essere disposta su una superficie piana (figura 3a) oppure fissata ad un muro (figura 3b). Per il fissaggio ad un muro (materiale di montaggio compreso nella fornitura):
Figura 4
• Estrarre la piastra di montaggio dalla stazione di carica verso il basso e fissarla al muro con 2 viti.
• Inserire la stazione di carica dall’alto sulla
piastra di montaggio.

Caricare l’apparecchio base

/t\ Attenzione!
Non usare altri caricabatteria.
La batteria al litio è protetta contro la scarica profonda. Se si accende l’apparecchio con la batteria scarica, esso viene spento da un
circuito di protezione. Il LED Q lampeggia. Dopo l’interruzione automatica, non premere più il pulsante di accensione O.
Questo potrebbe danneggiare la batteria.
Avvertenza importante
Al primo uso caricare completamente l’apparecchio base (ca. 2 ore).
Durante la carica l’apparecchio
base può riscaldarsi.
Figura 5
• Inserire l’alimentatore 7.
• Disporre l’apparecchio base 1 nella stazione
di carica 6.
Dopo avere inserito l’apparecchio, il LED 4 si
accende. Viene eseguito un test automatico della batteria. Il LED indica lo stato di carica della batteria.
Batteria carica: il LED si spegne dopo ca.
10 secondi.
Batteria il LED si accende e si spegne
scarica: solo a fine carica.

Stato di carica della batteria

Durante l’uso dell’apparecchio il LED 4 indica
lo stato di carica della batteria. Quando l’apparecchio non è utilizzato, premendo il pulsante di sicurezza 3, si può vedere lo stato di carica della batteria (figura 6).
Batteria carica: LED acceso Batteria a metà il LED lampeggia
carica: lentamente
Batteria quasi il LED lampeggia
scarica: rapidamente
Attenzione!
Non usare ulteriormente l’apparecchio con la batteria quasi scarica. Inserire l’apparecchio base nella stazione di carica e ricaricare completamente la batteria.
Avvertenza importante
Dopo ogni uso ricaricare l’appa
recchio nella stazione di carica.

Piede frullatore

Per frullare maionese, salse, frullati da bere,
alimenti per neonati e per sminuzzare cipolle, ghiaccio, frutta cotta e verdura.
Avvertenza: il frullatore ad immersione non
è idoneo alla preparazione di purè di patate.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
it
• Disporre il piede del frullatore 5 sull’appa
recchio base 1 e ruotarlo in senso antiorario (figura 7).
• Introdurre l'alimento nel bicchiere frullatore
8.
• Mantenere ben fermi frullatore ad immer sione e bicchiere. Per evitare spruzzi
di alimento accendere e spegnere l’apparecchio solo quando il piede frullatore
è immerso nell'alimento.

Dopo il lavoro/Pulizia

Attenzione!
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua, né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con apparecchi a vapore.

Pulire l’apparecchio base

• Staccare il piede frullatore dall’apparecchio
base.
• Pulire strofinando con un panno umido apparecchio base e stazione di carica e poi asciugarli.
• Il bicchiere frullatore può essere lavato
in lavastoviglie.
Avvertenza: nella lavorazione per es. di cavolo
rosso, sulle parti in plastica si formano macchie, che possono essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare.

Pulizia del piede frullatore

• Pulire il piede frullatore in lavastoviglie o con una spugna sotto acqua corrente.
• Fare asciugare il piede frullatore in posizione verticale (lama frullatore in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa uscire.

Ricette e consigli

Maionese

1 uovo (tuorlo e albume)
1 cucchiaio succo di limone o aceto 200-250 ml olio sale, pepe secondo i gusti Gli ingredienti devono essere alla stessa temperatura.
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere.
• Appoggiare il frullatore ad immersione sul fondo del bicchiere e frullare gli ingredienti fino ad emulsionare la miscela.
• Sollevare lentamente il frullatore fino alla superficie della miscela ed abbassarlo di
nuovo più volte, finché la maionese non
è pronta.

Minestrone

300 g patate 200 g carote gialle
1 gambo di sedano
2 pomodori
1 cipolla
50 g burro 2lacqua sale, pepe secondo i gusti
• Togliere la pelle dei pomodori
• Spezzettare la verdura pulita e lavata
e cuocerla con burro ben caldo.
• Aggiungere l’acqua e salare.
• Fare cucinare il tutto 20-25 min.
• Togliere la pentola dal fornello.
• Con il frullatore, frullare il minestrone a purè
nella pentola
• Insaporire con sale e pepe.

Pastella per crespelle

250 ml latte
1 uovo 100 g farina
25 g burro sciolto raffreddato
• Introdurre tutti gli ingredienti nell'ordine indicato nel bicchiere e frullarli fino ad ottenere una pastella omogenea.

Frullati misti al latte

1 bicchiere latte
6 fragole grandi oppure
10 lamponi oppure 1 banana (affettata)
• Introdurre gli ingredienti nel bicchiere e frullarli.
• Zuccherare secondo i gusti.
Consiglio:
Per un frappé al latte aggiungere un cubetto di
ghiaccio oppure prendere latte molto freddo.

Smaltimento

Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement ­WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it ni
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, esse devono essere smaltite separatamente. Le batterie devono essere riciclate conforme mente alla direttiva 91/157/CEE.
A tal fine estrarre le batterie dall'apparecchio.
Per lo smontaggio vedi la figura 8.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l'esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto
Con riserva di modifiche.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCH-apparaat. Hiermee Üeeft u gekozen voor een modern, Üoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelskeukens van Winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soort­gelijke Woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verWerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanWijzing beWaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden.

In één oogopslag

De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b.
Afb. 1
1
Basisapparaat
2
Inschakeltoets
3
Veiligheidsknop
4
LED-indicatie
5
Mixervoet
6
Laadapparaat
7
Voedingsapparaat
8
Mixkom met deksel

Veiligheidsvoorschriften

/t\ Gevaar van een elektrische schok
Het voedingsapparaat moet in het stopcontact passen. Er mögen geen wijzigingen worden aangebracht aan het voedingsapparaat. Gebruik geen adapterstekker.
Het apparaat mag uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje van het voedingsapparaat worden aangesloten en gebruikt. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Het laadapparaat/voedingsapparaat bescher men tegen vocht en vuil. Het laadapparaat/ voedingsapparaat en het snoer voor elk gebruik controleren op beschadigingen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
ni
Indien noodzakelijk, reparaties of vervanging
uitsluitend laten uitvoeren door onze klantenservice.
Accu's uitsluitend laten vervangen door onze klantenservice.
Het voedingsapparaat uit het stopcontact trekken voordat u het apparaat reinigt of in elkaar zet, bij storingen en wanneer u het lange tijd niet gebruikt. Het aansluitsnoer mag niet vlak langs scherpe randen of hete oppervlakken lopen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.Toezicht houden op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen (ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan van of zijn geinstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
/t\ Explosiegevaar! Accu's beschermen tegen hitte en vuur.
/t\ Brandgevaar!
Het basisapparaat alleen laden in het bijge­voegde laadapparaat en met het bijbehorende voedingsapparaat.
Het voedingsapparaat niet afdekken. Uit de buurt houden van licht ontvlambare voorwerpen.
Verwondingsgevaar!
De staafmixer niet gebruiken met vochtige handen en niet onbelast gebruiken.
De staafmixer alleen gebruiken met het originele toebehoren. Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu in het basisapparaat terechtkomen. Raak deze vloeistof niet aan.
Het apparaat niet met het contactvlak mixervoet-basisapparaat in vloeistof dompelen.
/t\ Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving
Niet in het mes van de mixervoet grijpen.
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Belangrijk!
De mixervoet alleen aanbrengen en verwijderen wanneer Üet apparaat stilstaat.

Veiligheidsvoorzieningen

Inschakelblokkering

Voorkomt onbedoelde inschakeling van het apparaat.
Afb. 2
Om het apparaat in te schakelen
• eerst de veiligheidsknop 3 indrukken
en ingedrukt houden,
• daarna de inschakeltoets 2 indrukken.
Tijdens het gebruik kunt u de veiligheidsknop 3 loslaten.

Overbelastingsbeveiliging

Als de motor zichzelf tijdens het gebruik uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging geactiveerd. Mogelijke oorzaken:
- het mixermes zit klem in het te mixen
materiaal;
- er is te hard op het te mixen materiaal
gedrukt tijdens het fijnsnijden.
De oorzaak verhelpen en het apparaat weer
inschakelen.

Bedienen

Laadapparaat

Afb.=3
Het laadapparaat 6 kan op een vlakke onder-
grond worden gezet (afb. 3a) of worden opgehangen aan de muur (afb. 3b). Voor bevestiging aan de muur (montagemateriaal is bijgevoegd):
Afb. 4
• Montageplaat naar onderen uit het laadapparaat trekken en met 2 schroeven op de muur bevestigen.
• Het laadapparaat van bovenaf op de montageplaat schuiven.
Basisapparaat laden
/t\ Attentie!
Geen andere laadapparaten gebruiken. De Li-ionen-accu is beveiligd tegen volledige
ontlading. Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld terwijl de accu leeg is, wordt het weer uitgeschakeld door een veiligheidsschakelaar. LED Q knippert. ka een automatische uitschakeling niet opnieuw op de inschakeltoets O drukken. De accu kan beschadigd raken.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Attentie!
Het basisapparaat volledig opiaden (circa 2 uur) voordat u het voor het eerst gebruikt. Bij het opiaden kan het basisapparaat warm worden.
Afb. 5
• Voedingsapparaat 7 aansluiten.
• Basisapparaat 1 in het laadapparaat 6
steken.
Wanneer dit is gebeurd, gaat de LED 4 branden.
Er wordt een automatische accutest uitgevoerd. De laadtoestand van de accu wordt aangegeven door de LED.
Accu vol: LED gaat na ca. 10 seconden
uit.
Accu leeg: LED brandt en gaat na het
opladen uit.

Laadtoestand van de accu

Tijdens het gebruik van het apparaat wordt de
laadtoestand van de accu aangegeven door de LED 4. Wanneer het apparaat niet in gebruik is, kunt u de laadtoestand van de accu weergeven door op de veiligheidsknop 3 te drukken (afb. 6).
Accu vol: LED brandt Accu haifvol: LED knippert langzaam Accu bijna leeg: LED knippert snel
Attentie!
Een apparaat met een bijna lege accu niet gebruiken. Het basisapparaat in het laadapparaat steken en de accu geheel
opIaden.
Attentie!
Het apparaat na gebruik altijd in het laadapparaat opladen.

Mixervoet

Voor het mixen van mayonaise, saus,
mixdranken, babyvoeding en voor het fijnmaken
van uien, ijs, gekookt fruit en groente.
N.B.: De staafmixer is niet geschikt voor het
bereiden van aardappeipuree.
ni
• Mixervoet 5 aanbrengen op het basisappa raat 1 en tegen de klok in draaien (afb. 7).
• Levensmiddel in de mixkom 8 doen.
• Staafmixer en kom vasthouden. Om spatten te voorkomen het apparaat pas inschakelen wanneer de mixervoet in het levensmiddel is gestoken.

Na het werk/reinigen

Attentie!
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet reinigen in de aiWasautomaat.
Geen stoomreiniger gebruiken!

Basisapparaat reinigen

• De mixervoet uit het basisapparaat halen.
• Het basisapparaat en het laadapparaat schoonmaken met een vochtige doek en daarna afdrogen.
• De mixkom kan in de afwasautomaat worden gereinigd.
N.B.: Bij de verwerking van bijv. rodekool
komt er een gekleurd laagje op de kunststof onderdelen. Dit kunt u verwijderen met een beetje slaolie.

Mixervoet reinigen

• Mixervoet reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
• Mixervoet rechtop staand laten drogen (mixermes naar boven), zodat binnengedrongen water kan weglopen.

Recepten en tips

Mayonaise

1 ei (eigeel en eiwit)
1 EL citroensap of azijn 200-250 ml olie Zout en peper naar smaak
De ingredienten moeten dezelfde temperatuur hebben!
• Ingredienten in de kom doen.
• Staafmixer tot op de bodem in de kom steken en de ingredienten mixen tot het mengsel emulgeert.
• De ingeschakelde mixer langzaam omhoog bewegen tot bovenaan het mengsel en dan weer omlaag bewegen tot de mayonaise klaar is.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
nl

Groentesoep

300 g aardappels 200 g wortels
1 klein stuk selderie
2 tomaten
1 ui 50 g boter 2 l water Zout en peper naar smaak
• Tomaten pellen en ontpitten.
• De gewassen groente in stukken snijden
en smoren in de hete boter.
• Water en zout toevoegen.
• Alles 20-25 min. laten koken.
• Pan van het fornuis nemen.
• Met de mixer de soep in de pan pureren.
• Op smaak brengen met peper en zout.

Crepedeeg

250 ml melk
1 ei
100 g meel 25 g gesmolten en afgekoelde boter
• Alle ingredienten in de aangegeven volgorde
in de kom doen en tot een glad deeg mixen.

Melkmixdranken

1 glas melk 6 grote aardbeien of
10 frambozen of
1 banaan (in plakjes gesneden)
• Ingredienten in de kom doen en mixen.
• Suiker naar smaak toevoegen.
Tip:
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe of gebruikt u zeer koude melk.

Afvoer van het oude apparaat

Dit apparaat is geclassiticeerd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
___
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele intormatie over de atvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel ot bij uw gemeente.
Accu's horen niet in het huisvuil en moeten atzonderlijk worden atgevoerd. Accu's moeten worden gerecycleerd volgens richtlijn 91/157/EEG.
Daartoe de accu demonteren uit het apparaat.
Zie afb. 8 voor het demonteren van de accu's.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijt in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geett u hierover graag meer intormatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med kobet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed bar du valgt et moderne, forste­klasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i hushold­ningen eller husholdningslignende indretninger. Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forret­ninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä pensioner, smä hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne selv. Brug kun apparatet til de m<ngder og i de tidertidsintervaller, som er almindelige i hus­holdningen.
Opbevar venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

Overblik

Fold billedsiderne ud. Billede 1
1 Motorenhed
2 T<nd-tast
3 Sikringstaste
4 LED-lampe/diode
5 Blenderfod
6 Ladestation
7 Netdel
8 Beholder

Sikkerhedsanvisninger

Risiko for elektrisk stod
Netdelen skal passe i stikdäsen. Netdelent mä under ingen omst<ndigheder <ndres. Brug ikke adapterstik.
Apparatet skal tilsluttes og bruges iht.
angivelserne pä netdelens typeskilt. Det mä kun bruges i lukkede rum. Ladestation/netdel skal beskyttes mod fugtighed. Ladestation/netdel og ledning skal kontrolleres for beskadigelser, f>r de tages i brug. Reparationer eller udskiftning mä kun udferes af vores kundeservice.
da
Akku-batterieter ma kun udskiftes af vores kundeservice.
Netdelen skal v<re afbrudt fra nettet, for appa
ratet rengores og samles, hvis der opstar en fejl og hvis det ikke bruges i l<ngere tid. Ledningen ma ikke tr<kkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hold born v<k fra maskinen. Hold born under
opsyn for at forhindre, at de leger med maskinen.
Personer (ogsà born) med reduceret fysisk registreringsevne eller psykisk evne eller med manglende erfaring og viden ma ikke betjene maskinen, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
/f\ Ekspiosionsfare!
Beskyt akku-batterieter mod varme og brand.
Fare for brand!
Opladning af motorenheden ma kun ske i den medleverede ladestation og med den tilhorende netdel.
Tild<k ikke aldrig netdelen. Hold let br<ndbare genstande v<k fra apparatet.
/t\ Fare for kv<steiser!
H<nderne ma ikke v<re fugtige, nar der arbejdes med stavblenderen. Benyt ikke stavblenderen i tomgang. Stavblenderen ma kun benyttes med originalt tilbehor. Por varme fodevarer med forsigtighed. V<sken kan sprojte under arbejdet med apparatet. Ved forkert brug kan v<ske slippe ud af akku­batterieten i motorenheden. Undga at komme i kontakt med denne v<ske.
Dyp ikke apparatet sa langt ned i v<sken, at forbindelsesstedet mellem blenderfod og motorenhed er d<kket af v<ske.
Kv<steisesfare som foige af skarpe bienderknive/roterende drev
Stik aldrig handen ind i kniven i blenderfoden.
Pengor aldrig blenderkniven med de bare h<nder. Benyt altid en börste, nar den skal rengores.
Sigtigt!
Blenderfoden mä kun tages af og s<ttes pä, när apparatet stär stille.
Pobert Bosch Hausgeräte GmbH 19
da

Sikkerhedsudstyr

Kontaktsperre

Forhindrer utilsigtet tending af apparatet.
Billede 2
T<nd
• Tryk f>rst pä sikringstasten 3 og hold den
nede,
• tryk herefter pä t<nd-tasten 2.
Sikringstasten 3 kan slippes under arbejdet.

Overbelastningsbeskyttelse

Slukker motoren automatisk, mens den er i brug, er overbelastningssikringen släet fra.
Mulige ärsager:
- F0devarerne har sat sig fat i blenderkniven;
- for stort tryk pä f0devarerne under
finhakningen.
Afhj<lp ärsagen og t<nd for apparatet igen.

Betjening

Ladestation

Billede 3
Ladestationen 6 kan stilles pä en lige flade
(Billede 3a) eller fastg>res pä v<ggen (Billede 3b).
Fastg>relse pä v<ggen (monteringsmateriale
f0lger med apparatet):
Billede 4
• T r<k monteringspladen ud af ladestationen
(nedad) og fastg>r den pä v<ggen med
2 skruer.
• Skub ladestationen pä monteringspladen
oppefra.
Ladning af motorenhed
A OBS!
Brug ikke naget andet ladeaggregat. Li-ion-akku-batterieten er udstyret med
en beskyttelse, som forhindrer afladning. T<ndes apparatet med afladt akku-batteri, slukkes det af en beskyttelseskobling.
LED-lampen/dioden Q blinker. Tryk ikke yderligere pä t<nd-tasten O efter den automatiske slukning. Akku-batteriet kan blive beskadiget.
Vigtige ràd
Oplad motorenheden 100%, far den tages i brug farete gang (ca. 2 timer).
Motorenheden kan blive varm under
opladningen.
Billede 5
• S<t netdelen 7 i.
• Anbring motorenheden 1 i ladestationen 6. Nàr apparatet sidder i ladestationen, lyser LED-lampen/dioden 4. Der gennemfares
en automatisk akku-batteritest. Akku-lade­tilstanden vises med LED-lampen/dioden.
Akku-batteri fuldt:
Akku-batteri tomt:
LED-lampen/dioden slukker efter ca. 10 sekunder.
LED-lampen/dioden lyser og slukker automatisk, nàr opladningen er f<rdig og akku-batteriet er klart til brug.

Akku-ladetilstand

Nàr apparatet er i brug, vises akku-ladetil-
standen med LED-lampen/dioden 4.
Er apparatet ikke i brug, kan man fà vist akku-
ladetilstanden ved at trykke pà sikringstasten 3 (Billede 6).
Akku-batteri fuldt: LED-lampe/dioden lyser Akku-batteri halv LED-lampe/dioden blinker
fuldt: langsomt Akku-batteri
n<sten tomt:
Bem<rk!
Brug ikke apparatet, hvis akku-batteriet ern<sten tarnt. S<t matarenheden i iade­statianen ag apiad akku-batteriet 100%.
LED-lampe/dioden blinker hurtigt
Vigtige ràd
Oplad apparatet i ladestationen, hver gang det har v®ret brugt.

Blenderfod

Apparatet er beregnet til at fremstille mayennaise, sevs, blandede drinks, babymad
0g smàhakning af lag, <g, kegt frugt eg grant.
Bemerk: Stavblenderen er ikke beregnet til
at lave karteffelmes.
• Anbring blenderfeden 5 pà meterenheden 1
eg drej den med venstre (Billede 7).
• Kem de enskede fedevarer i b<geret 8.
• Held fast i stavblender eg b<ger. Fer at undgà st<nk eg sprejt: Tend eg sluk ferst fer apparatet, nàr blenderfeden er dykket ned i fedevarerne.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Efter arbejdet/rengoring

Bem<rk!
Dyp aldrig motorenheden i vand og s<t den aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend ikke nogen damprenser!

Rengoring af grundmodel

• Tag blenderfoden af motorenheden.
• Tor motorenheden og ladestationen af med
en fugtig klud og herefter med en tor klud.
• B<geret kan tale opvaskemaskine.
Bem<rk: Ved rivning af f.eks. rodkal opstar der
en rod bel<gning, som fjernes med et par draber spiseolie eller citronsaft.

Rengoring af blenderfod

• S<t blenderfoden i opvaskemaskinen
eller rengor den under rindende vand.
• Blenderfoden skal sta ret op (med blender-
kniven opad) under torringen, sa evt. vand i foden kan lobe ud.

Opskrifter og tips

Mayonnaise

1 <g (<ggeblomme og <ggehvide) 1 spsk citronsaft eller eddike 200-250 ml olie Salt og peber efter smag Det er vigtigt, at ingredienserne har samme temperatur!
• Kom ingredienserne i b<geret.
• Stil stavblenderen pa bunden af b<geret og ror ingredienserne sammen, til blandingen begynder at samle sig.
• Loft den t<ndte stavblender langsomt op
til den overste kant af blandingen og s<nk
den igen, til mayonnaisen er f<rdig.

Grontsagssuppe

300 g kartofler 200 g gulerodder 1 lille stykke selleri 2 tomater
1 l>g 50 g smor
2lvand Salt og peber efter smag
• Fjern skr<l og kerne fra tomaterne.
• Sk<r de rengjorte og vaskede grontsager i stykker og brun dem i varmt smor.
• Tils<t vand og salt.
• Lad det hale koge i 20-25 min.
• Tag gryden af komfuret/kogepladen.
• Purér suppen i gryden med stavblenderen.
• Tils<t salt og peber efter behag.
da

Pandekagedej

250 ml mælk
1 æg 100 g mel
25 g smeltet, afkolet smor
• Kom alle ingredienserne i bægeret i den angivne rækkefolge og bland det hele til en glat dej.

Mælkedrik med smag

1 glas mælk
6 store jordbær eller
10 hindbær eller 1 banan (skâret i skiver)
• Kom ingredienserne i bægeret og bland det hele med stavblenderen.
• Tilsæt sukker efter behag.
Tip:
For at lave en milkshake tilsættes en kugle is eller
bruge meget koldt mælk.

Bortskaffelse

Dette apparat er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-omrâdet.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skâne miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes. Akku-batterier mâ ikke smides ud sammen med det almindelige husholdnings-affald og skal bortskaffes separat. Akku-batterier skal genbruges iht.
EF-direktivet 91/157/E0F. Tag akkuen akku-batteriet ud af apparatet. Akku-batteriet tages ud af apparatet som vist pâ
Billede 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
da no
Garanti
Pà dette apparai yder BOSCH 1 àrs garanti. Kebsnota skal altid vedl<gges ved indsendelse
til reparation, hvis denne enskes udfert pà garanti.
Medfelger kebsnota ikke, vil reparationen altid blive udfert mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gà i stykker, kan indsendes til vort servicev<rksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pà reparationer ydes 12 màneders garanti.
De kan naturligvis ogsà indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Hjertelig tillykke med kjepet av det nye apparatet fra BOSCH. Dermed har du besternt deg for et moderne husholdningsapparat av hoy kvalitet. Sidere informasjoner om vare produkter finner du pa vär nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings­preget bruk kan v<re f. eks. bruk i medar­beiderkjokken i butikker, pá kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, sásom bruk av gjester i pensjonater, smá hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet má kun brukes for mengder og tider som vanlige i husholdningen.
Bruksanvisningen má oppbevares.
Dersom apparatet blir gitt videre til andre, má bruksanvisningen folge med.

En oversikt

Klaff ut siden med billedtekster.
Bilde N
1
Basismaskin
2
Innkoplingstast
3
Sikringstast
4
Indikasjons-LED
5
Miksefoten
6
Ladestasjon
7
Nettdel
8
Miksebeger med lokk

Sikkerhetshenvisninger

/t\ Fare for stromstot
Nettdelen mä passe inn i stöpselet.
Nettdelen mä ikke forandres pä. Ikke bruk adapterkontakter. Apparatet mä kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene pä typeskiltet. Apparatet mä kun brukes i lukkede rom.
Ladestasjonen/nettdelen mä beskyttes mot v<te og smuss. Ladestasjonen/nettdelen mä kontrolleres for hver bruk at den ikke er skadet.
Om nodvendig mä reparasjoner kun foretas av vär kundeservice.
Utskifting av akku mä kun foretas av vär kundeservice.
^ndringer forbeholdes.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Stöpselet pä nettdelen mä trekkes ut for rengjoring og sammenbygging, dersom det oppstär feil og dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid. Hold stromkabelen borte fra skarpe kanter og varme ting. Hold barn borte fra apparatet. Hold >ye med barn, slik at de ikke leker med apparatet. Personer (ogsä barn) med reduserte ändelige svakheter eller evner, eller som mangler erfaringer og kunnskaper om apparatet, mä ikke fä betjene det, med mindre de har fätt oppl<ring i bruken av apparatet og under tilsyn av personer som er ansvarlige for sikkerheten.
/t\ Fare for eksplosjon!
Beskytte akkuene mot hete og ild.
/f\ Fare for brann!
Basismaskinen mä kun lades opp i den vedlagte ladestasjonen og med den kabelen som folger med. Nettdelen mä ikke dekkes til. Hold lett brennbare ting unna.
/t\ Fare for skade!
Stavmikseren mä ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang. Stavmikseren mä kun brukes med originalt tilbehor. Forsiktig med bearbeidelse av varme
v<sker. V<sken kan sprute ut under arbeidet. Ved feil bruk kan v<sken fra batteriene renne ut
i basismaskinen. Du bor unngä kontakt med
denne. Apparatet mä ikke dyppes ned i v<ske til ut over forbindelsen mellom miksefoten og motorkassen.
Fare for skade pä grunn av skarpe
kniver/roterende drev
Grip aldri inn i kniven pä miksefoten.
Mikserkniven mä ikke rengjores med bare
hendene. Bruk börste.
Viktig!
Miksefoten mä kun settes pä og tas av när apparatet stär stille.

Sikkerhetsinnretninger

Innkoplingssperre

Denne forhindrer at apparatet släs pä ved
en feiltakelse.
Bilde 2
For innkopling
• forst mä sikringstasten 3 trykkes og holdes,
• deretter trykkes innkoplingstasten 2.
Under arbeidet kan du slippe sikringstasten 3.
no

Overbelastningsvern

Släs motoren av under bruken av seg selv, er overbelastningsvernet aktivert. Mulig ärsak:
- ingrediensene klemmer fast under miksekniven;
- for sterkt trykk pä ingrediensene under kuttingen.
Fjern ärsaken og slä pä apparatet igjen.

Betjening

Ladestasjon

Bilde 3
Ladestasjonen 6 kan plasseres pä en jevn flate
(bilde 3a) eller pä veggen (bilde 3b).
For festing pä veggen (monteringsmaterial
er vedlagt ved leveringen):
Bilde 4
• Trekk monteringsplaten ned ut fra ladestas jonen og fest den fast med 2 skruer til veggen.
• Skyv sä ladestasjonen ovenfra og ned pä monteringsplaten.

Opplading av basismaskinen

A Obs!
Ikke bruk et annet ladeapparat. Li-ione-batteriene er beskyttet mot utladning. Dersom apparatet blir slätt pä med et tomt batteri, blir det automatisk slätt av med beskyttelseskoplingen. LED Q blinker. Etter denne automatiske utkoplingen mä ikke innkoplingstasten O trykkes igjen. Batteriene kan da ta skade.
Viktig henvisning
For forste gangs bruk, mä basis maskinen lades helt opp (ca. 2 timer). Under oppladingen kan maskinen bli varm.
Bilde 5
• Stikk nettdelen 7 Inn I stikkontakten.
• Sett basismaskinen 1 inn i ladestasjonen 6. Etter at den er satt inn, lyser LED 4. Det blir
gjennomfort en automatisk batteri-test.
Batteri ladetilstanden blir angitt med LED.
Fuit batteri: LED slukkes etter
10 sekunder.
Tomt batteri: LED lyser og slukkes etter
at oppladingen er ferdlg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
23
no
Batteriets ladetilstand
Under bruken av apparatet blir batteriets ladetil
stand angitt ved LED 4. Nâr apparatet ikke er i bruk, kan du kontrollere batteriets ladetilstand ved â trykke pa sikringstasten 3 (bilde 6).
Fult batteri: LED lyser Halv fullt batteri: LED blinker langsomt Nesten tomt LED blinker hurtig
batteri:
Obs!
Et apparat med nesten tomt batteri mâ ikke brakes. Sett basismaskinen inn i ladestasjonen og la batteriet lades belt opp.
Viktig henvisning
Apparatet ber lades opp etter hver bruk.
Miksefoten
For miksing av majones, sauser, drinker,
babykost og kutting av lok, is, kokt frukt og gronnsaker.
NB: Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning
av potetmos.
• Sett miksefoten 5 pa basismaskinen 1 og
drei imot klokkens retning (bilde 7).
• Fyll pa ingredienser i miksebegeret 8.
• Hold fast stavmikseren og begeret. For a forhindre at det spruter, trykkes
innkoplings- eller utkoplingstasten nar miksefoten er dyppet ned i tingene som
skal mikses.

Etter arbeidet/rengjoring

Obs!
Basismaskinen та aldri dyppes ned i vann og та ikke rengjores i oppvaskmaskin.
Ikke bruk damprenser!
Rengjoring av basismaskinen.
• Ta miksefoten av basismaskinen.
• Basismaskinen og ladestasjonen torkes av med en fuktig klut og torkes deretter.
• Miksebegeret kan rengjores i oppvaskmaskinen.
Henvisning: Ved arbeid med f. eks. rodkal kan
det oppsta misfarging av kunststoffdelene.
Dette kan fjernes med noen draper matolje.
Rengjoring av miksefoten
• Miksefoten kan rengjores i oppvask­maskinen eller med en börste under rennende vann.
• La miksefoten torke i stâende posisjon (miksekniven oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut.

Oppskrifter og tips

Majones
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
1 spiseskje sitronsaft eller eddik 200-250 ml olje Salt, pepper etter smak
Ingrediensene bor ha samme temperatur.
• Hell ingrediensene i begeret.
• Sett mikseren pâ bunnen av begeret og ror sammen ingrediensene inntil blandingen emulgerer.
• Loft mikseren opp til randen mens den gâr og senk den inntil majonesen er ferdig.
Gronnsaksuppe
300 g poteter 200 g gulrot
1 lite stykke selleri
2 tomater
1 lok
50 g smor 2lvann Salt, pepper etter smak
fI™ tomatene og ta ut kjernene.
• Vask og stell gronnsakene og skjær dem i stykker. Brun dem litt i smor
• Hell pâ vann og salt.
• La alt koke i 20-25 min.
• Ta gryten av komfyren.
• Mos sâ suppen med mikseren blir.
• Smak til med salt og pepper
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
250 ml melk
1 egg 100 g mel
25 g smeltet, avkjolt smor
• Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefolge i miksebegeret og miks dem sammen til en glatt deig.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no SV

Melkedrink

1 glass melk 6 store jordb<r eller 10 brlngeb<r eller 1 banan (skj<r den l sklver)
• Hell Ingredlensene l begeret og mlks dem
sammen.
• Smak tll med lltt sukker.
Tips:
For à lage Mllk-Shake ut av det, blander du en kule med ls l. Bruk ogsà helt kald melk.

Henvisning om avskaffing

Dette apparatet tllsvarer det europelske
dlrektlvet 2002/96/EG som kjennetegner
X
gamle elektro- og elektronlkk apparater (waste electrlcal and electronlc equlpment
- WEEE). Dette dlrektlvet anglr rammen for returnerlng og gjenvlnnlng av de gamle apparatene som er gyldlg for hele EU.
Tlps om aktuelle màter à skrote apparatet
pà fàes ved henvendelse tll faghandelen eller hos kommunen.
Batterler mà lkke kastes l sammen med
vanllg avfall, men mà behandles separat som
speslalavfall. Batterler mà reslrkuleres l henhold tll dlrektlv 91/157/EWG.
Ta batterlet ut av masklnen.
For fjernlng av batterl se bilde 8.

Garanti

For dette apparatet gjelder de garantlbetlngelser som er oppgltt av vàr representant l de respektlve land. Detaljer om dlsse garantlbetlngelsene fàr du
ved à henvende deg tll elektrohandelen der du har
kjopt apparatet. Ved krav l forblndelse med garantlytelser, er det l alle fall nodvendlg à legge fram kvltterlng for kjopet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en Produkt frän BOSCH. Du har därmed bestämt dig for en modern hushällsapparat av hog kvalitet. Mer information om vära produkter hittar du pä vär hemsida pä Internet.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sádana mängder som är nórmala for ett husháll och därmed alltsá Inte avsedd for kontánuerlág användning. Med Icke yrkesmässIga husháll avses t.ex. flkarum for anställda I en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässIga företag samt när gäster pá ett pensIonat, lItet hotell och lIknande InstItutIoner använder produkten. Använd Produkten för att bearbeta endast sádana mängder som är normala för ett husháll.
Detsamma gäller bearbetnIngstIderna. Spara bruksanvIsnIngen. Lát den följa med produkten vId ett ev. ägarbyte.

Översiktsbilderna

Vik först ut uppslaget med bilder.
Bild N
1 Motordel 2 Strömbrytare 3 Säkerhetsspärr 4 Lysdiod 5 Mixerfoten 6 Uppladdningsstation 7 Uppladdningsaggregat för elanslutning 8 Mixerbägare med lock

Säkerhetsanvisningar

/t\ Risk för elektriska stötar UppladdnIngsaggregatet máste passa tIll väggut­taget. UppladdnIngsaggregatet fár absolut Inte ändras pá nágot sätt. Använd Ingen adapter.
Kontrollera att nätspännIngen hemma hos dIg är densamma som anges pá stavmIxerns typskylt.
Fár endast användas I slutna rum. Skydda uppladdnIngsstatIonen och aggregatet mot väta och smuts. Kontrollera före varje användnIng att uppladdnIngsstatIonen och aggregatet Inte skadats. Om det blIr nödvändIgt fár reparatIoner eller byten endast utföras av servIce.
Byte av batterIer fár endast utföras av servIce.
Dra alltId ut uppladdnIngsaggregatet ur väggut­taget före rengörIng, före monterIng, om det blIr nágot fel och om stavmIxern Inte ska användas under en längre tId.
25
SV
Lát inte sladden ligga over vassa kanter eller
komma i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.
Lát inte barn ensamma anvanda produkten. Háll barn under uppsikt for att förhindra att
de leker med produkten.
Lát inte personer (gäller aven barn) med reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller mental formága eller med otillräckligt erfarenhet och kunskap använda produkten utan att ha uppsikt over dem eller att de fátt instruktioner om hur produkten ska användas av en person, som ansvarar for deras säkerhet.
/f\ Explosionsrisk!
Skydda batterierna mot värme och eld.
/t\ Brandrisk!
Ladda motordelen endast i den uppladdnings­station som följer med stavmixern och med uppladdningsaggregatet som hör till stationen. Täck inte for uppladdningsstationen. Ha inte lätt brännbara foremál nära uppladdningsaggregatet.
/t\ Sar försiktig sä att du inte skadar dig!
Ta inte i stavmixern med váta händer och lát inte stavmixern gá pá tomgáng. Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när heta vätskor bearbetas sá att det inte stänker. Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batterierna inne i motordelen. Undvik kontakt med vätskan.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
/f\ Var försiktig sä att du inte skadar dig
pä de vassa knivarna och drivuttag som roterar
Stoppa aldrig in handen/fingrarna i kniven pá mixerfoten. Använd aldrig bara händerna när mixerkniven kniv ska rengöras. Använd en borste.
Viktigt!
Stavmixern ska vara avstängd när mixerfoten sätts fast resp. lossas.

Säkerhetssystem

Säkerhetsspärr

Hindrar stavmixern frán att startas av misstag.
Bild 2
Starta stavmixern genom att
• först trycka pá säkerhetsspärren 3 och hálla
den intryckt,
• och därefter trycka pá strömbrytaren 2.
Under arbetet kan därefter
säkerhetsspärren 3 släppas.

Skydd mot överbelastning

Om motorn stängs av när du använder stavmixern innebär det att överbeiastnings­skyddet aktiverats. Möjiiga orsaker:
- iivsmediet har fastnat i kniven.
- du trycker stavmixern för härt mot iivsmediet.
Ta bort det som fastnat resp. tryck inte sä härt. Starta sedan äter stavmixern.
Montering och start
Uppladdningsstation
Bild 3
Uppiaddningsstationen 6 kan piaceras pä pian
yta (biid 3a) eiier monteras pä en vägg (biid 3b). Gör sä här för att montera uppiaddnings-
stationen pä en vägg (monteringsmateriai medföijer):
Bild 4
Dra ut monteringspiattan nedät ur uppiadd­ningsstationen och fäst den pä väggen med 2 skruvar.
• Skjut ned uppiaddningsstationen uppifrän pä monteringspiattan.

Sä laddas motordelen

/t\ Var försiktig!
Använd inget annat uppladdningsaggregat.
Litiumjon-ackumulatorern/batterierna är skyd­dade mot djupurladdning. Om stavmixern startas med urladdade ackumulatorer/batterier stänger en skyddskoppling av den. Lysdioden Q blinkar dä. Tryck inte pä strömbrytaren O om stavmixern stängts av automatiskt. Ackumulatorern/ batterierna kan skadas.
Viktigt
Före första användningen ska motordeien först iaddas fuiiständigt (tar ca. 2 timmar). Under iaddningen kan motordeien bii varm.
Bild 5
• Sätt uppiaddningsaggregatet 7 i ett
vägguttag.
• Sätt motordeien 1 i uppiaddningsstationen 6. När motordeien satts i uppiaddningsstationen
iyser iysdioden 4. Nu genomförs en automatisk test av ackumuiatorerna/batterierna. Ackumuiatorernas/batteriernas iaddningstiii­ständ markeras med iysdioden.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Fulla acku­mulatorer/ batterier:
Tomma acku-
mulatorer/ batterier:
lysdioden slocknar efter ca. 10 sekunder.
lysdioden lyser och slocknar när laddningen är klar.

Ackumulatorernas/batteriernas

laddnìngstNIstànd

När stavmixern används markeras acku mulatorernas/batteriernas laddningstillstand med lysdioden 4. När stavmixern inte används kan man kontrollera laddningstillstàndet genom att trycka pa säkerhetsspärren 3 (bild 6).
Fulla acku­mulatorer/ batterier:
Halvfulla acku­mulatorer/ batterier:
Nästan tomma ackumulatorer/ batterier:
Obs!
Använd inte stavmixern от ackumuiatorema/ batteriema är nästan tomma. Sätt motordeien i uppiaddningsstationen och iadda acku­muia torerna/ba tterierna fuiiständigt.
lysdioden lyser
lysdioden blinkar langsamt
lysdioden blinkar snabbt
Viktigt
Ladda motordelen i uppladdnings-
stationen efter varje användning.

Mixerfoten

Lämplig för att bereda majonnäs, saser, drycker, babymat samt smabarns- och dietmat och finfördela lök, is, kokt frukt och kokta grönsaker.
Obs! Stavmixern är inte lämplig att gora
potatismos med.
• Sätt mixerfoten 5 pa motordelen 1 och
vrid medurs tills den fastnar (bild 7).
• Lägg livsmedlet i mixerbägaren 8.
• Hall ordentligt i stavmixer och mixerbägare. Sätt ned mixerfoten i det som ska
bearbetas. Starta först därefter stavmixern. Detta för att undvika stänk.
SV

Efter arbetet/Rengöring

Obs!
Doppa aidrig motordeien i vatten och rengör den aidrig i diskmaskin.
Använd aidrig professioneii ängrengörare
som rengör med ängtryck!

Motordel

• Lossa mixerfoten fran motordelen.
• Torka av motordelen och uppladdningsstationen med fuktig duk och torka dem därefter torra.
• Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
Obs! Plastdetaljer kan missfärgas när t.ex.
rödkal bearbetas men denna missfärgning försvinner om du gnuggar den med lite matolja.
Rengöra mixerfoten
• Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller under rinnande vatten med diskborste.
• Lat mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven uppat) sa att vatten som trängt in kan rinna

Recept och tips

Majonnäs

1 ägg (äggula och äggvita) 1 msk citronsaft eller vinäger
200-250 ml matolja salt, peppar efter smak Alla ingredienser maste ha samma temperatur!
• Häll ingredienserna i bägaren.
• Ställ stavmixern pa bägarens botten och blanda ingredienserna tills blandningen emulgerar.
• Lyft sakta mixern medan den fortfarande är paslagen upp och ned i blandningen tills majonnäsen är färdig.

Grönsakssoppa

300 g potatis 200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 gul lök
50 g smör 2 l vatten salt, peppar efter smak
• Skala tomaterna och kärna ur dem.
• Putsa och skölj grönsakerna, skär dem i bitar och lat dem koka lite i det heta smöret.
• Tillsätt vatten och salt.
• Lat allt koka 20-25 min.
• Ta bort grytan fran hällen.
• Mixa soppan i grytan till purè.
• Smaka av med salt och peppar.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
SV fi

Crépessmet

250 ml mjölk
N ägg 100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
• Häll ingredienserna i bägaren i den angivna ordningsföljden och mixa till slät smet.

Mjölkdryck

1 glas mjölk 6 stora jordgubbar eller
10 hallon eller
1 banan (i skivor)
• Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
• Sockra efter behag.
Tips:
Drycken kallas milkshake om du tillsätter en glasskula eller använder kall mjölk.

Den gamia maskinen

Denna produkt uppfyller kraven för det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska hushallsprodukter (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramen för atertagande och atervinning av gamla produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Ackumulatorer/batterier far inte slängas med hushallsavfallet utan lämnas som farligt avfall.
Enligt direktiv 91 /157/EEG maste ackumulatorer/batterier atervinnas. Ta ut ackumulatorerna/batterierna ur motordelen enligt bild 8.

Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätten tili ändringar förbehälles.
28
Onneksi oikoon valintasi on BOSCH. Uusi Üankintasi on nykyaikainen ¡a laadukas kodinkone. Lisatietoja tuotteistamme lôydat internet-sivuiltamme.
Tâmâ laite on tarkoitettu mâârille, jotka ovat normaaleja kotitalouskâytossâ tai siihen rinnastettavassa kâytossâ. Se ei sovellu ammattimaiseen kâyttôôn.
Kotitalouskâyttôôn rinnastettava kâytto kâsittââ esim. laitteen kâyton liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatil­listen yritysten henkilokunnan keittiotiloissa, sekâ laitteen kâyton pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Noudata tâssâ ilmoitettuja valmistusmââriâ ja
-aikoja. Sâilytâ kâyttoohje huolellisesti. Muista antaa se laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

Laitteen osât

Kâânnâ esiin kuvasivut.
Kuva 1
1 Perusiaite 2 Kâynnistyskytkin 3 Turvakytkin 4 LED-merkkivaio 5 Sekoitusvarsi 6 Latausteiine 7 Verkkoiaite 8 Kanneiiinen kuiho

Turvaiiisuusohjeita

/t\ Sahkôiskun vaara
Verkkolaitteen tulee sopia pistorasiaan. Verkkolaitteeseen ei saa tehdâ mitâân muutoksia. Àlâ kâytâ adapteriliittimiâ.
Liitâ laite ainoastaan verkkolaitteen tyyppikilvessâ olevien ohjeiden mukaiseen sâhkoverkkoon.
Kâytâ laitetta vain sisâtiloissa. Varo, ettei latausteline/verkkolaite altistu kosteu-
delle ja lialle. Tarkista aina ennen kâyttoâ, ettâ latausteline/verkkolaite ja liitântâjohto ovat moitteettomassa kunnossa.
Mikâli tarpeen, korjaukset ja vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Jâtâ akut vain valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
Irrota verkkolaite sâhkoverkosta ennen laitteen puhdistamista ja kokoamista, kun laitteeseen tulee kâyttôhâiriô tai kun se on pitempâân kâyttâmâttâ.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Liitäntäjohto ei saa olla liian lähellä teräviä reunoja tai kuumia pintoja. Ei lasten ulottuville. Älä jätä lapsia koskaan yksin,
jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön henkilöltä, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Räjähdysvaara!
Suojaa akut kuumuudelta ja tulelta.
Tulipalon vaara!
Lataa peruslaite vain laitteen mukana toimite­tussa lataustelineessä ja siihen kuuluvalla
verkkolaitteella. Varo, ettei verkkolaite peity. Sen lähellä ei saa
olla helposti tuleen syttyviä esineitä.
Zt\ Loukkaantumisvaara!
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai
tyhjäkäynnillä. Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäis-
varusteiden kanssa. Varo kun käsittelet kuumia
nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat
roiskua työskentelyn aikana.
Virheellisessä käytössä peruslaitteeseen
asetetusta akusta voi valua ulos nestettä.
Vältä kosketusta nesteen kanssa. Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja
peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.
Varo teräviä teriä/pyörivää
käyttöakselia - loukkaantumisvaara
Älä tartu sekoitusvarren terään. Älä puhdista
sekoitusterää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa.
Tärkeää!
Irrota ja kiinnitä sekoitusvarsi vain laitteen allessa pysähdyksissä.

Turvalaitteet

Käynnistyssuoja

Estää laitteen käynnistymisen vahingossa.
Kuva 2
Käynnistys
• paina ensin turvakytkintä 3 ja pidä se
painettuna,
• paina sitten käynnistyskytkintä 2.
Työskentelyn aikana voit päästää turvakytkimen 3 vapaaksi.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi

Ylikuormitussuoja

Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut.
Mahdollisia syitä:
- sekoitettavat ainekset ovat juuttuneet kiinni
sekoitusterään;
- sekoitettavia aineksia on painettu liikaa
hienonnettaessa.
Poista häiriön aiheuttaja ja käynnistä laite.
Käyttö
Latausteline
Kuva 3
Voit sijoittaa lataustelineen 6 tasaiselle alustalle (kuva 3a) tai kiinnittää sen seinään (kuva 3b).
Kiinnitys seinään (Asennustarvikkeet ovat
laitteen mukana):
Kuva 4
• Irrota asennuslevy lataustelineen pohjasta
ja kiinnitä se seinään 2 ruuvilla.
• Työnnä latausteline yläkautta asennuslevyn
päälle.

Peruslaitteen lataaminen

Huom.!
Älä käytä multa latauslaitteita.
Li-ioni-akussa on syväpurkautumissuoja. Jos käynnistät laitteen akun ollessa tyhjä, suojakytkentä katkaisee automaattisesti virran laitteesta. LED-valo Q alkaa vilkkua.
Älä paina automaattisen virrankatkaisun jälkeen
enää käynnistyskytkintä O. Akku saattaa vioittua.
Tärkeä ohje
Lataa laite täyteen (noin 2 tuntia)
ennen sen ensimmäistä käyttökertaa.
Laite saattaa lämmetä latauksen
aikana.
Kuva 5
• Kytke verkkolaite 7 pistorasiaan.
• Aseta peruslaite 1 lataustelineeseen 6. Kun laite on telineessä, LED-valo 4 syttyy.
Automaattinen akkutesti käynnistyy. LED-valo ilmoittaa akun varaustilan.
Akku täynnä: LED-valo sammuu noin
10 sekunnin kuluttua.
Akku tyhjä: LED-valo palaa ja sammuu
latauksen päätyttyä.
29
fi

Akun varaustìla

Laitteen kâytôn aikana LED-valo 4 ilmoittaa
akun varaustilan. Kun laite ei ole kâytossâ, voit tarkistaa akun varaustilan painamalla turvakytkintâ 3 (kuva 6).
Akku täynnä: LED-valo syttyy Akku puoliksi
tyhjä: Akku lähes tyhjä: LED-valo vilkkuu nopeasti
Huom.!
Lopeta laitteen käyttö, кип akku on lähes tyhjä.
Aseta peruslaite lataustelineeseen ja anna akun
latautua täyteen.
LED-valo vilkkuu hitaasti
Tärkeä ohje
Lataa laite aina käytön jälkeen
lataustelineessä.

Sekoitusvarsi

Sekoittaa majoneesin, kastikkeet, juomat ja vauvanruoan sek® hienontaa sipulit, jàatelòn, keitetyt hedelmàt, marjat ja kasvikset.
Ohje: Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin
valmistamiseen.
• Aseta sekoitusvarsi 5 peruslaitteeseen 1 ja
kàànnà vastapàivààn (kuva 7).
• Tàytà elintarvikkeet kulhoon 8.
• Pidà kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta. gotta vàltyt roiskeilta, paina varsiosa ensin sekoitettaviin/sekoitettuihin aineksiin ja
kàynnistà/pysàytà laite vasta sitten.

Kàytòn jàikeen/puhdistus

Huom.!
Àia upota peruslaitetta veteen tal pese sita
astianpesukoneessa.
Àia kayta hóyrypuhdistinta!

Peruskoneen puhdistus

• Irrota sekoitusvarsi peruslaitteesta.
• Pyyhi peruslaite ja latausteline puhtaaksi
kostealla liinalla ja kuivaa lopuksi.
• Kulhon voit pestà astianpesukoneessa.
Ohje: gos esimerkiksi punakaalista làhtee vàrià
muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaoljyà.

Sekoitusvarren puhdistus

• Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa
tal harjalla juoksevan veden alla.
• Anna sekoitusvarren kuivua pystyasennossa (sekoitustera ylospain), niin ett® sisàanpàassyt vesi valuu ulos.

Ruokaohjeita ja vinkkejà

Majoneesi

1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen) 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
200-250 ml oljyà Suolaa ja pippuria maun mukaan Ainesten pitàà olla huoneenlàmpòisiài
• Laita ainekset kulhoon.
• Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja sekoita aineksia, kunnes seos emulgoituu.
• Nosta pààllekytketty sekoitin hitaasti seoksen ylàreunaan ja laske taas alas, kunnes majoneesi on valmista.

Kasviskeitto

300 g perunat 200 g porkkanoita pieni pala sellerià 2 tomaattia
1 sipuli
50 g voita 2 l vettà Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet. Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset ja
hauduta pehmeàksi voissa.
Lisàà vesi ja suola. Keità aineksia 20-25 minuuttia. Nosta kattila liedeltà.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.

Crépes-taikina

250 ml maitoa
1 muna 100 g jauhoja
25 g sulatettua jààhtynyttà voita
• Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa jàrjestyksessà ja sekoita sileàksi taikinaksi.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi es

Maitojuomat

Lasi maitoa 6 isoa mansikkaa tai 10 vadelmaa tai 1 banaani (viipaloituna)
• Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
• Lisaa sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelon, lisaa
joukkoon jaateloa tai kayta hyvin kylmaa maitoa.

Kierratysohjeita

Tassa laitteessa on sahko- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen merkinta (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktiivi antaa puitteet kaytosta poistettujen laitteiden palautus­oikeudesta ja hyodyntamisesta
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierratysmahdollisuuksista
saat koneen myyjalta seka kaupungin tai kunnan virastosta, jatehuoltoasioista
vastaavilta henkiloilta. Akut eivat kuulu kotitalousjatteisiin ja ne on
toimitettava erikseen kerayspisteeseen.
Akut tulee kierrattaa direktiivin 91/157/ETY
mukaisesti. Irrota akku laitteesta. Ohjeet akun irrottamista varten, katso kuva 8.

Takuu

Talle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myontamat takuuehdot.
Taydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeelta, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on naytettava ostokuitti.
Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa BOSCH. Con él, Vd. se ha decidido por un electro doméstico moderno y de gran calidad. Más informaciones sobre nuestros
productos las podrá hallar en nuestra página web.
Este aparato ha sido diseñado para la elabora
ción de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comer cios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc. Asimismo no se deberán sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.

Vista general del aparato

Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones.
Figura 1
1 Base motriz 2 Tecla de conexión 3 Tecla de bloqueo 4 Piloto de aviso (diodo luminoso) 5 Pie de la batidora 6 Estación de carga 7 Unidad de alimentación 8 Vaso, con tapa
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Advertencias generales de seguridad

/t\ Peligro de descargas eléctricas
La unidad de alimentación tiene que ser compatible con la toma de corriente. ¡No modificar ni alterar la unidad de alimentación! ¡No usar adaptadores!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características de la unidad de alimentación.
Utilizar el aparato sólo en el interior de recintos cerrados.
31
es
Proteger la estación de carga y la unidad
de alimentación, así como el cable, contra la humedad y la acumulación de suciedad.
Las reparaciones que fuera necesario efectuar sólo deberán ser ejecutadas por personal técnico del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Las baterías para el accionamiento del aparato sólo deberán ser sustituidas por personal del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Desconectar la unidad de alimentación de la red eléctrica antes de proceder a la limpieza del aparato o al armarlo, al comprobar defectos en el mismo o en caso de no utilizarse durante un tiempo prolongado. Prestar atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o superficies cortantes ni piezas calientes.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Mantener vigilados siempre a los niños a fin de evitar que usen la báscula como un
juguete.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar que jueguen con el aparato. No permitir que las personas cuyas facultades sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de suficientes conocimientos y experiencia, manejen y manipulen el aparato, excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia de una persona con experiencia o hacer recibido instrucción práctica por la persona responsable de su seguridad.
/t\ ¡Peligro de explosión!
Proteger las baterías contra el calor y el fuego.
/t\ ¡Peligro de incendio! Cargar la base motriz sólo en la estación
de carga y con la unidad de alimentación suministrada con el aparato.
No cubrir la unidad de alimentación. Mantener alejados de la unidad de alimentación los objetos fácilmente inflamables.
/f\ ¡Peligro de lesiones!
No usar la batidora de varilla con las manos húmedas ni en vacío.
Usar la batidora de varilla sólo con los accesorios originales. Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con la batidora. ¡Los líquidos pueden salpicari
En caso de uso incorrecto del aparato, puede salir líquido de la batería en la unidad motriz. ¡Evite el contacto con éstel
No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre el pie con cuchilla y la unidad motriz.
/f\ ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes/de la rotación del motor!
¡No introducir nunca las manos en el pie de la batidoral ¡Ni limpiar nunca la cuchilla de la batidora con las manosl Utilizar siempre un cepillo.
¡Importante!
Montar ó desmontar el pie oon ouohilla sólo ООП el aparato parado.

Dispositivos de seguridad

Bloqueo de conexión

Impide la conexión fortuita del aparato.
Figura 2
Para conectar el aparato
• pulsar primero la tecla de bloqueo 3,
manteniéndola oprimida
• pulsar a continuaci ón la tecla de conexión 2.
Durante el trabajo con el aparato se puede
soltar la tecla 3.

Protección contra sobrecarga

En caso de desconectarse el motor auto máticamente durante el trabajo con el aparato, ello es debido a la activación de la protección contra sobrecarga. Esto puede tener diversas causas:
- En la cuchilla de la batidora han quedado
atrapados alimentos.
- Se ha ejercido una presión excesiva durante
el trabajo con el aparato.
Subsanar la causa de la avería y volver a conectar el aparato.
Manejo del aparato
Estación de carga
Figura 3
La estación de carga 6 se puede colocar sobre una superficie lisa (Fig. 3a) o fijarse en la pared (Fig. 3b).
Para fijar la estación en la pared (kit de montaje suministrado junto al aparato).
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figura 4
• Extraer hacia abajo la placa de montaje de la estación de carga y fijarla a la pared con dos tornillos.
• Deslizar la estación de carga desde arriba sobre la placa de montaje.

Cargar la unidad motriz

/t\ ¡Atención!
No utilizar estaciones de carga distintas de la suministrada con el aparato.
La batería de iones de litio está protegida contra
descarga en profundidad. En caso de conectar el aparato con la batería descargada, éste es
desconectado a través de un circuito de protección. El diodo luminoso Q parpadea.
Tras la desconexión automática del aparato, no volver a pulsar la tecla de conexión O. La batería podría resultar dañada.
Advertencia importante
Antes de usar la base motriz por vez primera, deberá cargarse ésta completamente (aprox. 2 horas).
La base motriz se puede calentar
durante el ciclo de carga de la batería.
Figura 5
• Conectar la unidad de alimentación 7 en
la red eléctrica.
• Encajar la base motriz 1 en la estación de carga 6.
Tras encajar la base motriz en la estación
de carga, el diodo luminoso 4 se ilumina y se realiza un ciclo de control automático de la batería. El diodo luminoso señala el estado de carga de la batería.
Batería com pletamente cargada:
Batería descargada:
El diodo luminoso se apaga al cabo de aprox. 10 segundos.
El diodo luminoso se ilumina y se apaga tras concluir el ciclo de carga.

Estado de carga de la batería

Durante el funcionamiento del aparato, el estado de carga de la batería es indicado por el diodo luminoso 4. Con el aparato desconectado, el estado de carga de la batería se puede demandar accionado la tecla de bloqueo 3 (Fig. 6).
es
Batería completa- El diodo luminoso está
mente cargada: iluminado
Batería semicar- El diodo luminoso
gada: parpadea con una baja
frecuencia
Batería casi El diodo luminoso
descargada: parpadea con elevada
frecuencia
¡Atención!
No continuar usando el aparato en caso de estar la batería casi descargada. Encajar la base
motriz en la estación de carga y cargar la batería
completamente.
Advertencia importante
Recargar siempre el aparato en la estación de carga tras concluir su uso.

Pie de la batidora

Para preparar mayonesas, salsas, batidos y alimentos para bebés, así como picar cebollas, hielo, fruta cocida y verdura.
Advertencia: La batidora no es apropiada
para preparar puré de patatas.
• Encajar el pie 5 en la base motriz de la batidora 1 y girarlo hacia la izquierda (sentido de marcha contrario al de las agujas del reloj) (Fig. 7).
• Colocar los alimentos que se desean elaborar con la batidora en el vaso
8 correspondiente.
• Sujetar la batidora y el vaso. Para impedir que se produzcan salpicaduras durante la elaboración de los alimentos, conectar y desconectar el aparato sólo una vez que se ha sumergido el pie en los alimentos que se van a elaborar.

Tras concluir el trabajo/Limpieza del aparato

¡Atención!
No sumergir la base motriz en el agua! ¡No lavar nunca la base motriz en el lavavajillas! ¡No utilizar nunca una limpiadora de vapor!
Limpiar la base motriz
Extraer el pie de la base motriz.
• Limpiar la base motriz y la estación de carga con un paño húmedo. Secarlas con un paño.
• El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
es
Consejo práctico: Al picar zanahorias,
lombardas o productos similares, se acumula sobre las piezas de plástico una capa de color rojizo. Esta capa se puede eliminar aplicando varias gotas de aceite comestible y frotando con un paño.

Limpiar el pie de la batidora

• Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas
o con un cepillo bajo el grifo de agua.
• Dejar secar el pie en posición vertical (cuchilla hacia arriba), de modo que el agua que hubiera penetrado pueda escurrir con
facilidad.

Recetas y sugerencias

Mayonesa

1 huevo (yema y clara)
1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre 200-250 ml de aceite Sal y pimienta a discreción
Los ingredientes deberán tener todos la misma temperatura.
• Colocar los ingredientes en el vaso.
• Apoyar la batidora sobre el fondo del vaso y mezclar los ingredientes hasta que emulsionen.
• Elevar la batidora en funcionamiento
lentamente desde el fondo del vaso hasta
el borde superior de la mezcla y desplazarla
nuevamente hacia abajo, hasta que la mayonesa esté lista.

Sopa de verdura

300 gramos de patatas 200 gramos de zanahorias
1 trozo pequeño de apio
2 tomates
1 cebolla 50 gramos de mantequilla 2 litros de agua Sal y pimienta a discreción
• Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
• Limpiar y lavar la verdura, cortándola a continuación en trozos. Rehogarla en la mantequilla caliente.
• Agregar el agua y poner sal a gusto.
• Cocer a fuego lento durante 20-25 minutos.
• Retirar el recipiente del fuego.
• Introducir la batidora en el recipiente y hacer
puré la sopa.
• Sazonar a discreción.

Masa para crêpes

250 mi de leche
1 huevo 100 gramos de harina
25 gramos de mantequilla derretida
• Poner todos los ingredientes en el orden
señalado en el vaso y mezclarlos con la batidora hasta formar una pasta homogénea y sin grumos.

Batidos de leche

1 vaso de leche
6 fresas de buen tamaño 0
10 frambuesas o 1 plátano (cortado a rodajas)
• Poner los ingredientes en el vaso
y mezclarlos con la batidora.
• Poner azúcar a discreción.
Consejo práctico:
Para preparar un batido de helado, agregar
una bola de helado o emplear leche muy fría.

Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados

El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2002/96 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Las pilas y baterías no deberán tirarse
a la basura doméstica, sino eliminarse por separado.
Las pilas y baterías deberán reciclarse
de conformidad a la directiva europea 91/157/CEE. A tal efecto hay que extraer la batería del aparato (véase la figura 8).
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es

Garantía

CONDICIONES DE GARANTIA RAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funciona miento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Rara la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMRRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE ROR TANTO LA FACTURA DE COMRRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BoSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMRRA:
Nos reservamos el derecho de Introducir modificaciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da Marca BOSCH. Optou, assim, por um electrodoméstico moderno e de elevada qualidade. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informagóes sobre os nossos produtos.
Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa familia ou em aplicagóes similares e nao para uso industrial. Utilizagoes semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilizagao em cozinhas para colaboradores de lojas, escritorios, empresas agricolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilizagao por clientes de pensoes, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
Utilizar o aparelho somente para as quantida­des e tempo de utilizagao adequados ao uso doméstico.
Favor, guardar as Instrugoes de Servigo. A entrega do aparelho a terceiros deve ser acompanhada das respectivas instrugoes de servigo.

Panorámica do aparelho

Por favor, desdobre as páginas com as ilustragoes.
Fig. 1
1 Aparelho 2 Tecla de ligagao 3 Interruptor de seguranga 4 Indicador de LED 5 Pé triturador 6 Carregador 7 Ficha de ligagao 8 Copo misturador com tampa

Indicagoes de seguranga

/|\ Perigo de choque eléctrico A ficha de ligagao tem que estar adaptada
à tomada. A ficha de ligagao nao pode, em caso algum, ser modificada. Nao utilizar qualquer tipo de ficha de adaptagao.
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicagoes referidas na chapa de caracteristicas da ficha de ligagao.
Utilizar o aparelho apenas em interiores.
Rroteger o carregador/a ficha de ligagao da humidade e da sujidade. Antes de cada utilizagao, verificar o carregador/a ficha de ligagao quanto a danos.
pt
Se for necessària alguma reparagao ou substituigao, deverà ser efectuada pelos nossos Servigos Técnicos. Os acumuladores só devem ser substituidas pelos nossos Servigos Técnicos. A ficha de ligagao deverà ser desligada da tomada nos seguintes casos: Antes da limpeza e da montagem, ao surgir uma anomalia e em caso de nao ser utilizado durante algum tempo. O cabo de alimentagao nao deve estar próximo de arestas afiadas nem de superficies quentes.
Manter as criangas afastadas do aparelho.
Vigiar as criangas, para evitar que estas brinquem com o aparelho.
Nao permitir que o aparelho seja utilizado por pessoas (e também criangas) com limitagoes sensoriais, fisicas ou mentais ou, ainda, sem experiencia e sem conhecimentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informagoes sobre a utilizagao do mesmo, por parte de uma pessoa responsàvel pela sua seguranga.
/t\ Perigo de explosáo!
Proteger os acumuladores do calor e do fogo.
/t\ Perigo de incèndio! O aparelho só deve utilizado com o carregador
incluido no fornecimento e com o respectivo carregador.
Nao abrir o carregador. Manter afastados objectos facilmente inflamàveis.
Perigo de ferimentos!
Nunca utilizar a varinha com as maos húmidas e nao trabalhar com a varinha em vazio.
A varinha só deve funcionar com acessórios originais. Deverà ter cuidado ao preparar liquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparagao.
Em caso de mà utilizagao, pode sair liquido das pilhas para o aparelho. Evitar o contacto com este liquido.
Nao mergulhar o aparelho em qualquer liquido, acima da zona de uniao do pé com o aparelho.
/t\ Perigo de ferimentos devido
ás laminas afiadas/accionamento em rotagao
Nunca tocar na lamina do pé da varinha.
Nunca limpar a lamina com as maos nuas.
Utilizar uma escova.
Importante
Montar e desmontar o pé triturador, apenas oom o aparelho oompletamente parado.

Dispositivos de seguranga

Bloqueio de ligagao

Impede a ligagao involuntària do aparelho.
Fig. 2
Para ligar
• premir, primeiro, e manter premida
o interruptor de seguranga 3,
• depois, premir o interruptor de ligar/
desligar 2. Durante a utilizagao, pode-se soltar o interruptor de seguranga 3.

Protecgao contra sobrecarga

Se, durante a utilizagao, o motor se desligar sozinho, isso significa que foi activada a protec­gao contra sobrecarga. Causas possiveis:
- os alimentos triturados colaram-se à lamina;
- demasiada pressao sobre os alimentos
durante a trituragao.
Eliminar as causas e voltar a ligar o aparelho.
Utilizagao
Carregador
Fig. 3
O carregador 6 pode ser colocado sobre uma superficie plana (Fig. 3a) ou fixado a uma parede (Fig. 3b).
Para fixagao à parede (o material para
a montagem vem incluido no fornecimento):
Fig. 4
• Puxando para baixo, retirar a placa de montagem do carregador e, com 2 parafusos, fixà-la à parede.
• Inserir o carregador na placa de montagem, a partir de cima.

Carregamento do aparelho

/t\ Atengao!
Nao utilizar outro oarregador. O aoumulador de ioes de litio está protegido oontra a desoarga total. Ao ligar o aparelho oom o aoumulador desoarregado, ele desligar-se-á, grapas a um oirouito de proteogao. O LED Q está a pisoar. Depois do desligar automátioo, nao oontinuar a premir o interruptor de ligar/desligar O. O aoumulador pode fioar danifioado.
Indicagao importante
Antes da primeira utilizagao, o apa relho tem que ser totalmente carre­gado (cerca de 2 horas). Durante o carregamento, o aparelho pode ficar quente.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Fig. 5
• Ligar a ficha de adaptagao 7.
• Coiocar o apareiho 1 no carregador 6. Depois de coiocar o apareiho no carregador, o LED 4 fica iiuminado. Será efectuado um teste automàtico ao acumuiador. O estado da carga do acumuiador é indicado peio LED.
Acumuiador O LED apaga-se, após cerca
carregado: de 10 segundos.
Acumuiador O LED fica iiuminado e apaga-
descarre- se, depois de terminado gado: o processo de carga

Situagáo de carga do acumulador

Durante a utiiizagao do apareiho, a situagao de carga do acumuiador é indicado peio LED 4. Quando nao em utiiizagao, o estado da carga do acumuiador pode ser visto mediante pressao do interruptor de seguranga 3 (Fig. 6).
Acumuiador
carregado:
Acumuiador semi-
carregado:
Acumuiador quase LED a piscar
descarregado: rapidamente
Atengáo!
Nao continuar a utilizar um aparelho com
o carregador quase descarregado. Colocar o aparelho no carregador e deixar que o acumulador carregue completamente.
LED aceso
LED a piscar ientamente
Indicaçâo importante
Após cada utiiizagao, recarregar o apareiho no carregador.

Pé triturador

Para preparar maioneses, moihos, batidos, aiimentos para bebés e para picar ceboia, geio, frutos e iegumes cozidos.
Nota: A varinha nao é adequada para
a preparagao de puré de batata.
• Encaixar o pé triturador 5 no apareiho 1
e rodar no sentido contràrio ao dos
ponteiros do reiógio (Fig. 7).
Coiocar os aiimentos no copo misturador 8. Segurar bem na varinha e no copo. Para se evitarem saipicos dos aiimentos a preparar, iigar e desiigar o apareiho, apenas, quando o pé da varinha estiver merguihado nos aiimentos.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37

Depois da utilizaçâo/Limpeza

Atençâo!
Nunca merguihar o aparelho em água, nem lavar na máquina de lavar loiça.
Nao utilizar aparelhos de limpeza a vapor!

Limpar o aparelho base

• Retirar o pé triturador do apareiho.
• Limpar o apareiho e o carregador com um pano húmido e, depois, secar bem.
• O copo misturador pode ser iavado na máquina de iavar ioiga.
Nota: Na preparagâo, p. ex., de couve roxa,
podem surgir manchas nos acessórios de piástico, que podem ser eiiminadas com aigumas gotas de óieo aiimentar.

Limpeza do pé triturador

• Lavar o pé triturador na máquina de iavar ioiga ou com uma escova, em água corrente.
Coiocar o pé triturador a secar, na posigâo verticai (com a iámina para cima), para que água infiitrada possa escorrer.

Receitas e sugestoes

Maionese

1 ovo (gema e ciara)
1 coiher de sopa de sumo de iimâo ou vinagre 200-250 mi de óieo Sai e pimenta a gosto Os condimentos tem que estar todos á mesma temperatura!
• Coiocar os ingredientes no copo.
• Assentar a varinha mágica na base do copo e bater os ingredientes até a mistura emuisionar.
• Eievar, ientamente, a varinha mágica a funcionar, até ao bordo superior da mistura e baixá-ia de novo, até a maionese estar pronta.

Sopa de legumes

300 g de batatas 200 g de cenouras
1 pedago pequeno de aipo
2 tomates
1 ceboia 50 g de manteiga 2 i de água Sai e pimenta a gosto
• Tirar a peie e as grainhas aos tomates.
• Cortar em pedagos os iegumes depois de iimpos e iavados e estufá-ios na manteiga quente.
• Juntara água e o sai.
• Deixar cozer durante 20-25 min.
pt
• Retirar a panela do lume.
• Passar tudo com a varinha mágica, até
ficar em puré.
• Temperar com sal e pimenta.

Massa para crepes

250 ml de leite
1 ovo 100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
• Colocar todos os ingredientes no copo, pela
ordem indicada e bater até formar
uma massa uniforme.

Batido de leite

1 copo de leite
6 morangos grandes ou
10 framboesas ou 1 banana (as rodelas)
• Colocar os ingredientes no copo e bater.
• Adoçar a gosto.
Sugestao:
Para um batido de leite, juntar um cubo de gelo
ou utilize leite muito frio.

Indicaçôes sobre reciclagem

Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2002/96/UE
X
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment - WEEE). A Norma preve as condiçôes para recolha e valorizaçâo de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados. As pilhas nâo pertencem ao lixo doméstico, devendo, por isso, ser recicladas separada mente. As pilhas devem ser recicladas em conformidade com a norma 91/157/UE.
Para isso, retirar as pilhas do aparelho. Para retirar as pilhas, ver Fig. 8.

Garantia

Para este aparelho vigoram as condiçôes de
garantia publicadas pelo nosso representante no pais, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar­lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestaçâo de qualquer serviço em garantia
é, no entanto, necessària a apresentaçâo do documento de compra do aparelho.
Direitos reservados quanto a alteraçôes.
38
el
laq suxapioToùìs yia Tçv ayopà Tçq véaq
aaq auoKsu^q ano Tov Oi'ko BOSCH. M’auT^ SiaAéîaTe pia povrépva, u0çA^q noioTÇTaq oiKiaê^ auoKeu^. neparrépu nAçpoçopieq axeriêà pe Ta npoìóvra paq èa ßpeiTe aTçv iaroaeAiSa
paq.
H napoùaa aucKeun npoopi^eiai yia TÇV eneîepYaaia nocoipiùv, auvqOúv yia To voiKoKupiô n ae pç enaYYeÁpaTLKéq e^appoYéq, napópoLeq pe volkokupló.
E^appoYéq napópoéeq pe volkokupló nepéëapâàvouv n. x- Tç xpnaç ae Kou^íveq YLa Touq unaëënëouq KaTaaTçpÔTùv, Ypa^eiùv, aYpoTLKwv KaL àëëùv enaYYeë-
paTLKwv enLxeLpqaeùv Ka0wq KaL Tç xpnaç anó evoLKLaaréq navaLÓv, pLKpwv îevoSo­xeiùv KaL napópoLùv KaTaëupÔTùv.
XpçaLponoLeÎTe auaKeun póvo YLa noaóтçтeq KaL xpóvouq eneîepYaaiaq, auvqèeLq YLa tçv oLKLaKn xpnaç.
napaKoëeiaèe va ôuëàîeTe TLq oSçYÎeq xpnaçq. KaTÓ tçv napax^pçoç Tçq auaKeunq ae TpÍTouq 5woTe paÇ TLq oSçYÎeq xpnaçq.

Mc pia paTiá

napOKoAcioOc v’ avoi'îcTC Tiq ocAiScq
pc Tiq ciKOVcq.
EiKOva 1
1
BaoiKH ouoKcun
2
□AnKTpo 6éonq oc AciToupyi'a
3
□AnKTpo aoôàAioçq
4
EvSciKTiKn Auxvia LED
5
nó5i avâpiÇnq
6
ÖopTiornq
7
TpoöoSoTiKO
8
HoTHpi avâpiÇçq pc KanÜKi

YnoSciîciq aoöaAc'aq

/K Kivôuvoq çAsKTponAçîiaq
To Tpo^oSoTLKó npéneL va e^appó^eL aôçv npí^a. To Tpo^oSoTLKó 5ev enLTpéneTaL ae KapLÓ nepinTùaç va peTaTpaneÍ.
Mç xpçaLponoLnaeTe öLq npoaappoYéa. ZuvSéeTe KaL xpçaLponoéeÎTe auaKeun
póvo aùpôùva pe Ta aïoLxei'a nou SÍvoviaL oiçv névaKÎSa TÛnou tou tpoôoSotlkoù. XpçaLponoLeÎTe auaKeun póvo ae KëeLOToùq x^pouq.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
npooTaTeuETe tov öopTiarn/ro Tpo^oSoTiKO ano t^v UYpaaia Kai Touq punouq. npiv ano Ka0e xpn^n eAsYX^Te tov ^opTiOTn/ro
Tpo^oSoTiKO Kai to koAqSio Yia ^HMiSq. Av xpeia^erai, oi eniOKeusq n n aAAaYn
npsnei va eKTeAouvTai ano rnv unnpeoia TexviKnq e^unnpernonq tuv neAarwv paq.
H oAAaYn tuv pnarapiwv/auaaupeuTwv eniTpenerai va eKreAeirai povov ano rnv
unnpeaia rexviKqq e^unnpernanq tuv
neAarwv paq. Anopovwvere to rpo^oSoriKÖ
ano to Sl'ktuo tou peuparoq npiv tov Ka0apiapo Kai rn auvappoAoYnan, Kara rnv epöavian ßAoßnq Kai ae nepinruan nou n auaKeun 5ev xpnaiponoieLTai Yia apKero Kaipo. To Tpo^oSoriKo KoAwSio 5ev eniTpenerai va ßpiaKerai kovtq ae aixpnpeq üKpeq n Kaureq eni^oveieq. Kpardre ra naiSio paKpio ano rn auaKeuq. EnißAenere ra naiSio, Yia va epnoSiaiei,
to naiYviSi pe in auaKeuq.
npoauna (enianq naiSio) pe aupaiiKsq Siaiapaxeq aiiq aia0naeiq n peiupevn
voniiKH iKavoinia n pe eAAei0n neipaq
Kai Yvwaeuv Sev npenei va xeipi^oviai in auaKeun, eKioq av enißAenoviai n eLxav Kaiaioniaiei cxeiiKä pe in auaKeun ano
npoauno, uneu0uvo Yia inv aa^oAeio louq.
Zt\ Kivöuvoq eKp^^^q!
npoaTaieueie liq pnaiapLeq/iouq auaaupeuieq ano in 0eppöтnтa Kai in öuiio.
/t\ Kivöuvoq nupKa'iaq!
Öopii^eie in ßaaiKn auaKeun povo aiov aupnapaSiSopevo öopiiain Kai pe lo aviiaioixo ipo^oSoiiKo.
Mn aKeno^eie lo ipo^oSoiiKo. Kpaioie paKpio la euKauaia aviiKeipeva.
/t\ Kivöuvoq TpaupaTiapou!
Mn xpnaiponoieLTe to pnAevrep/pi^ep xeipoq pe ßpeYpeva xepia Kai pnv to AeiToupYeLre
xupiq öopTio. AeiToupYeLre to pnAevrep/pi^ep xeipoq povo
pe ra au0evTiKo e^aprnpara. npoaoxn Karo
rnv ene^epYaaia Kaurov uyp^v. Karo rnv
ene^epYaaLa uyp^v pnopouv va SnpioupYn0ouv niTaiAiapaTa.
Ze nepinruan Aav0aapevnq xpnanq pnopei va e^eA0ei uYpo ano rnv pnarapia aln ßaaiKn
auaKeun. Ano^euYere rnv ena^n pe auin. Mn ßu0L^eTe rn auaKeun peaa ae uYpo novu ano to anpeLo auvSeanq rou noSiou avopi^nq pe in ßaaiKn auaKeun.
el
/t\ Kivöuvoq TpaupaTiapou ano
Tiq Ko^Tspsq Aapeq/T^v
nepiaTpefopev^ Kivqaq
Mnv nioveie noie lo paxaipi aio noSi avopi^nq. Mnv Ka0api^eie lo paxaipi pi^ep noie pe la xepia Yupvo. Xpnaiponoieiie
ßoupiaa.
I^pavriKo!
TonodsTsiTS KOI a^aipsiTS to no5i avapiE^q povo ps OKivqTonoiqpsvq Tq ouoKSuq.

luoTHMaTa aa^aAciaq

Aa^aAcia 6canq ac AciToupyia
EpnoSi^ei inv a0eAnin 0ean inq auaKeunq ae AeiioupYia.
EiKOva 2
ria in 0ean ae AeiioupYia
• nie^eie npwia lo nAnKipo aa^oAianq 3 Kai lo Kpaioie,
• Kaioniv nie^eie lo nAnKipo 0eanq ae AeiioupYia 2. Kaio inv epYaaia pnopeiie va aönaeie eAeu0epo lo nAnKipo aaöoAianq 3.
AaöaAcia uncpöopTuanq
Ze nepinruan nou o Kivninpaq arapainaei auiopaia Kaio in xpnan, loie exei evepYonoin0ei n npoaiaaia unep^opiuanq.
ni0aveq aiiieq:
- la ene^epYa^opeva ipo^ipa poYKuaav aio paxaipi lou pnAeviep/pi^ep,
- noAu icxupn niean aia ene^epYa^opeva ipo^ipa Kaio lo Ko0ipo.
AvTipeiuni^eie inv aiiia Kai 0eieie in auaKeun ^avo ae AeiioupYia.
XcipiaMoq
öopTiaTnq
EiKOva 3
O öopiiainq 6 pnopei va iono0ein0ei novu ae enineSn eni^oveia (eiKova 3a) n va aTepeu0ei aiov loixo (eiKova 3b).
ria in aiepeuan aiov loixo (la uAiko aiepeuanq napaSiSoviai pa^ pe in auaKeun):
EiKOva 4
• T paßn^ie inv nAoKa iono0einanq e^u ano tov öopiiain npoq la kotu Kai aiepewaie inv pe 2 ßiSeq aiov loixo.
• Q0naTe lov öopiiain ano novu ainv nAoKa iono0einanq.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Hqujo 0iBj06snBH qosog jJBqog
noigoy
norliûmdf) ЬзлрЛою bsxidsrl зг1 рло^ лпох
-ûllDlICOdXoUD DA Anodourl DlOuÓ Dl ‘ÜdSlI pXliODyU Dl Anoòpf) nOAOXpy noAixxox
X U DlDDAd3^3U3 AÜl piD>i lUynOiJrln^
Amipiu oidüiAnyu
010 ГОХЗЛЗуи bÜ^ltlDAD idüiou Ol •
лпоофлАзю
DA lADU РАЛЗЮ 3l1 313f)ldl Dl 013ХЗАП0
üio iDX lADU 0A3r1A3df) 3i1 Uioiidoò
ADI IDX Ünsxono üSnODf) Ul ЗХЗ^ШПОХ^ •
ипзхопо ÜXlûDf)
Ul può bü^irlpAD igpu 013iD3droòv •
5Un3)i£>n£> 5U)II£>d{J 5Ui bprloidoeox
¡IßVidDQDyiOrilO 313OÜi0U0riWÜdX Ul/\l
ACOipiU
OldUlAnyU OIO 313ЛПуи AÜl DA 31ЛО Od3A 30
Dosri Ьпзтпо UyilODsj La зюи з1зо]вп^ Ui/\¡
¡UXooodu

borloidoeox/DjODAds л1л 01зщ

orlièpdi 0Азг1
-pnAAltlOAD DIO ООЗГ1 ОАЗГ1О10П£) bOOdUyU
1DA13 bü^irlpAD igpu 01 ADip ‘AOApil boiAd
-ííoiray bpin3 iDX 30 ün3>íono LÍi 313139
‘orllépdl DA3r1pnAAirlDAD DI pUD DlDtlOiy
-loiiu DI 3i30igourl3 da dij pd3A idüiou
oiiDX bpdraX d’3^ir1/d3iA3yur1 ói3ioüíod>í •
'8 doliti
idüiou 010 DOprl orllópdl DI 3iypa •
■(/ DApxi3) noiAoyod
noi Афвпзд Ami pdoò üio di30iiad
01 SirbpdlO IDX 1. ипзхопо ÜXlûDf)
Luo g bli^iílpAD igpu ói 3ioüi3'0ouoi •
bOipiDU
pdnou ünoxoodou aLu diA oyLiyypiox Îdai3
Азд bpdi3X d3^ir1/d3iA3yur1 01 lù^isgpuA
■ noApU piioilDlIrl nd0 AOl DIA IDX AmXlAOXoy IDX Aminodô AmA3r1oDd£) ‘Amignr1rl3dx otliijiidi
/oriirtipx 01 dÎA ‘Amôodi Amxigrou ‘yipoiox ‘AmOiyDO ‘bD^’sAOlADrl ll^irlpAD AÜl DIJ
bU^irioAD igpLi
Uioiidoô
Aoio ипзхопо Ui pxiiDilmdUyurlno
3i3¿iidoó UoUdX 30px puD pi3|/\|
U^isgpun U>iiiADrili2
'DidüiDuri Ata bmdUyu 3wiidoé юя Uiondoé
АОЮ Ьпзтпо U^ioüd La зюСаздоио±
■DÌ3QD АодзХо ЮА13 DidDmurl
U ADIO Ъпзуюпо La 3ii3iouorlioLidX Li¡/\i
¡UXooodu
OV
odoAüdA i3Aüf)o
-OfjOAD аз'п DlAXny H
■pAdO 13AÜf)OOf)DAD
АрдзХо DidoiDui/^
:üA3r1oiidoôooir1
agi DlAXny H
1DA13 agi DlAXny H
ÜAprlrlDAD
(9 DAp>ii3) 8 büoiypôoD odmüyu
01 boiAmiDLi ‘boidoiDurl büi büoiidpô
ÜODlOpioi AÜl 3113g DA 3113dOUr1 lD113lbu
-orlioüdX Азд ün3>iono ü adiq, 'bDidoÎDurl büibLoiidpô üûDiopiD>i ü y agg oiAXny aüi
puD iDi3AX)3g bün3>iûno büi üoüdX üi pio>i
:üA3r1oiidoô
bmdüyu DidoiDU|/\|
:oi3gp
DldDlDU|/\|
boidDiDurl bUi bUoiidpd) Uodijodiox
'i3Aüf)o büoiidpó bop
-D>iigDig'büi Ьоузх bi piárl
1D>I 13f)pAD agg DlAXny H
■Diii3ypd3in3g OI. d3u puo
pi3l1 Í3AÜf)0 a 31 DlAXny H
agg DlAXny Üi3i1 ioi3AXi3g
boidoiDurl büi büûiidpô üoDiopioi н
boidDiDurl büi ür1i>iôg üiotlpino oirl
Го11зуз1313 01зХзАпо üii y agg biAXny ü
13f)pAD bÜn3>IOnO bül ÜOÜ130OUO1 AÜl pi3|/\|
■ 9 üioiidoô
AOlO 1. Ün3>IOnO Ü>llODf) Ü1 31OÜ130OUO1 •
Aüio i p>iiiogoôodi 0131OÜ130OÚO1 •
:oi3gp
DldOlDUl/^
:üA3i1oiidoó
' bmdüyu
Didoibu|/\|
'D^ldu
s DAp>iig
DA 13dOUr1 Ün3>IOnO Ü>I10D£) Ü
üoiidpô üipiD>i (b3dm z d3u)
ün3>iono ü>iioDâ üi bmdüyu Dimdu
3i3^iidbô üoüdX üimdu AüiAidy
1300103^
U^isgpun U>iiiADrili2
j3dour1 DidDiDuri i-i zojÀdnoiisy 30 Ыюзд
odjyiljyu 01 313^31U DA зшдпоуояо^з AÎirl
ЬоМпЬпзу Ьогяз1юзд
■]ЗАй^ООфЛО у bojAdnonoy Ьраяз boioDioodu
'DiriU'2 ]ЗЮОиП DA
1
лЬг1о2лоа1л pi3i/\¡
031
DiÁXny H
и^пз^ Diri puD Ю1зда кпзяопо U ‘DiÁdnoii3y
30 Didómurl Alu üÁprIoadoéouD зг11юзд
La piD^ noadoé Ыюйуллр^з DioDioodu зг1
LiA3rloDiQoé3 ЮА13 Hoigiy AcoiApi Didomurl H
Uioadoé oyyp лоазлоя 3ii3iouodioUdX Ui/\¡
¡UXooodu
Ьипз)шп£> bU)ii£>D{J bill Uoiidpd)

KaGapiapoq tou noSiou avapi^nò

• To nó5i avóìL^nò nAéveTOL oro nAuvrnpio nidrùv n Mnopei va KaBapLorei pe
ßoupToa KÓTù anó Tpexoùpevo vepó.
• Aönvere to nó5é avapL^nò va oreyvwoeL
oe ópBLa Béon (pe to paxaipL npoq ra
navù), oÙTùò wore va pnopei va e^éABeL
to vepó nou éxeL SLeLoSùoeL.

luvTaycq Kai aupßouAcq

Mayiové^a
1 aßYÓ (KpóKoò KaL aonpaSL) 1 KouT. ooùnaò xupóò AepovLoù n ^ù5l
200-250 ml Aü5l AAütl, nLnépL Kara nporipnoo Ta uAlkü npéneL va éxouv rqv ÌSéa
BepìoKpaoia!
• BaAre ra uAlkü peoa oro Soxeio.
• BaAre to pnAevrep xeépóq ìéaa oro Soxeio, wore va aKoupnaeL oiov naro Tou KaL avaKaTÉ0Te ra uAlkü, m^xpl va YoAaKTùìaTonoLnBei to piVìa.
• AvaonKwore to avapìévo pnAeviep
apYa ùò Tqv navù aKpn tou plYparoq KaL ^avaKaTeßacTe to, ìéxpL va eivaL éroLìn
n paYLové^a.
louna AaxaviKuv
300 g narareq 200 g Kapóra
1 pLKpó KoMMaTL oéAepL
2 vrogaTeq
1 KpeMMùSL 50 g ßoùтupo 2lvepó
AAütl, nLnépL Kara npoTiMnoo
• Ee^AouSiore TLq vrogaTeq KaL a^aLpéore
Touq onópouq.
• Kó0Te Ta KaBapLoMéva KaL nAupéva
AaxavLKa oe кoììaтLa KaL oorapeTé Ta oro Kauró ßoùтupo.
• npooBéoTe vepó KaL aAaTÌore.
• Algore ra va ßpaoouv óAa pa^ YLa
20-25 Aenra.
• napre Tqv KaroapóAa anó rq ömtlü.
• noAronoLnore rq ooùna pe to pnAévrep
xeLpóq géoa orgv KaroapóAa.
• KapuKeùore pe oAütl KaL nLnépL.
el
ZuìH Y'Q Kpéncq
250 ml Ao
1 oP 100 g aAeùpi
25 g Aeiùpevo Kpùo poÙTupo
BoAts ÓAa Ta uAlkó pe th aeipà nou oaq Sivoupe péaa oto Soxeio Kaé avaKaTé^Te Ta pe to pnAévTep xeépóq ae ^ùpg.
Po^HM^Ta pc YÓAa (MiAkccik)
1 noTgpé YàAa
6 peYàAeq ^pàouAeq n
10 ^papnouà^n 1 pnavàva (Koppévg ae ^éTeq)
• BàATe Ta uAéKà péaa oto Soxeio Kaé avapi^Te Ta.
• npoaBéaie KaTà npoTÌpnag Aìyh ^àxapn.
lupPouAn:
Téa KàBe péAKOéLK npoaBéaie éva naYàKL
n xpnoLponoLnaie noAù Kpùo YàAa.

Anóaupan

H auoKeun éxeL anpavBei aùp^ùva pe thv EupùnaiKH oSgYia 2002/96 E. K. nepi nAeKipLKwv KaL nAeKipovLKwv naAéwv auoKeuwv (waste electrical and electronic equipment - WEEE). H oSqYÌa SiveL
to nAaioLo YLa Tqv ae óAh thv
enLKpàieéa iqq E. E. Loxùouaa napaAaPn KaL a^Lonoigan tùv
naALwv auaKeuwv anó lov nùAnin.
Téa nAgpo^opieq axeiLKà pe louq eniKaLpouq ipónouq anóaupaqq aneuBuvBeiie aio eéSLKó KaTàainpa, an' ónou aYopàaaie ig auaKeuq n aig AqpoTLKn n Kolvotlkh Apxó lou lónou KaioLKiaq aaq. Ol pnaTapieq/auaaùpeuTéq Sev anoieAoùv oLKLaKà anoppippaia KaL npéneL va anoaùpoviaL ^ex^péaià. Ol pnaTapieq/auaaùpeuTéq npéneL va avaKuKAwvoviaL pàaeL igq oSgYiaq 91/157/
EOK.
Téa Tov aKonó auió a^aépeiie Tgv pnaiapia/
Tov auaaùpeuTn anó ig auaKeuq.
Téa Tgv a^aipean tùv pnaiapLwv/ auaaùpeuiwv, pA. ciKÓva 8.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
el

OPOl ErrYHZHZ

1. H eYYun^n napexeiai yia
eiKoaiTsaaepiq (24) MHVsq, and thv npspoMpvia aYopd Tqq auaKsunq nou
avaYpdöSTai aTp 0eupnMsvn andSei^n aYopdq (SeATi'o AiaviKpq nwApanq
n TipoAdYio). ria Tqv napoxn Tqq eYYuqanq anaiTeiTai n eniSei^n Tqq
0eupnMsvnq andSei^nq aYopdq.
2. H eTaipia, peaa aTa nio ndvu xpoviKd dpia, ae nepinTuap nApMMeAouq
AeiToupYi'aq Tqq auaKeuqq,
avaAapßdvei Tqv unoxpewan
enavaöopdq ae opaAp AeiToupYi'a Kai Tnq avTiKaTdoTaaqq Kd0e Tuxdv eAaTTupaTiKou pepouq, (nAqv tuv
avaAwaipuv Kai tuv euna0wv, dnuq Ta
YudAiva, oi AapnTppeq K.An.) e^daov
auTp npoepxeTai and Tqv KaTaaKeup Kai dxi and Tqv KaKp xpnaiponoi'nan,
thv Aav0aapevn eYKaTdoraaq, Tqv pn
Tppnan tuv oSpYi^v xppaqq, thv
aKaTdAApAn auvipppan, Tpv enepßaap pp e^ouaioSoippevuv npoawnuv p
e^uYeveiq napdYovieq dnuq pAeKTpiKeq aviiSpdaeiq K.An. Zipv nepinruap nou p eiaipia eiSonoin0ei Yia Tpv nApppeAp AeiioupYia peid ipv ndpoSo e^dppvou and ipv aYopd ipq,
0eupeiTai dii p auaKeup Kaid ipv
napdSoap ipq aiov leAiKd KaiavaAuTp AeiToupYouae KavoviKd Kai dii p ßAdßp Sev o^eiAeiai ae eAaTTupaTiKdipTd ipq eKTdq av o leAiKdq KaiavaAuTpq
anoSei^ei to avTi'0eTo. Kaid ip
SidpKeia ipq eYYÜnanq napexoviai Supedv to aviaAAaKTiKd, p epYaaia eniaKeupq Kai p peia^opd ipq
auaKeupq (av auid Kpi0ei anapaiipio) aia auvepYeia ipq eiaipiaq. OnaiaSpnoie dAAp a^iuap anoKAeieiai.
3. H evyupap Sev iaxuei ae nepiniuap
npaYpaTonoipapq eniaKeuwv p YeviKd napepßdaeuv pp e^ouaioSoippevuv
and Tpv eiaipeia npoawnuv aip auaKeup.
4. H Kd0e eniaKeup p avTiKaidaiaap
eAaTTupaiiKou pepouq Sev napaieivei
to xpdvo Tpq eYYupapq.
5. E^apippaia Kai uAiKd nou aviiKa0iaiwviai Kaid ip SidpKeia ipq eyyünanq eniorpe^oviai aio auvepYeio.
6. H eYYupap nauei va ioxuei and ip aiiYpp nou p Kupidipia ipq auaKeupq
peTaßißaaiei ae ipiio npdauno and
tov aYopaaip.
7. AAAaYp ipq auaKeupq Yiveiai pdvo aipv nepinruap nou Sev eivai Suvaip p eniSidp0uap ipq.
Tppoupe to SiKaiupa aAAaY^v.
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
EEE yönetmeligine uygundur tr
Yeni bir BOSCH cihazi satin aldiginiz icin sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararinizi modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermis oldunuz. Ürünlerimiz hakkinda daha fazla bilgi icin, lütfen internet sitemize bakiniz.
Bu cihaz, ticaret amacli kullanim icin degil, evde veya ev ortamina benzer mekanlarda kullanilan normal miktarlar icin tasarlan­mistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki kullanim, örn. dükkanlarin, bürolarin, ciftlik
veya ciftcilik isletmelerinin ve diger sanayi
isletmelerinin elemanlarinin kullandigi mutfaklardaki kullanimi ve ayrica pansiyon­larin, kücük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarinin misafirlerinin kullanimini kapsar.
Cihazi sadece evde gerekli olan isleme miktar ve süreleri icin kullaniniz. Kullanma kilavuzunu lütfen ileride lazim olma ihtimalinden dolayi saklayiniz. Cihazi ücüncü bir kisiye vereceginiz zaman, kullanma kilavuzunu da veriniz.

Genel bakis

Lütfen resimli sayfalari aciniz. Resim 1
1 Ana cihaz 2 Calistirma (acma) tusu 3 Güvenlik tusu 4 Gösterge lEd 5 Karistirma ayagi 6 Sarj istasyonu 7 Güc kaynagi 8 Kapakli karistirma kabi

Güvenlik bilgileri

/j\ Elektrik carpma tehlikesi
Güc kaynaginin fisi elektrik prizine uymalidir. Güc kaynaginda kesinlikle herhangi bir degisiklik yapilmamalidir. Herhangi bir adaptör fisi kullanmayiniz. Cihazi sadece güc kaynaginin tip levhasi üzerindeki bilgilere göre baglayiniz
ve calistirmiz.
Cihaz sadece kapali yerlerde kullanilmak icin tasarlanmistir. Sarj istasyonu/Güc kaynagi islanmaya
ve pislenmeye karsi korunmalidir.
Sarj istasyonu/Güc kaynagi ve baglanti kablosu her kullanimdan önce hasarli olup olmadigi hususunda kontrol edilmelidir.
Gerekirse, onarim veya degistirilme islemini sadece yetkili servisimize yaptiriniz. Aküleri sadece yetkili servisimize degistirtiniz. Cihaz temizlenecegi zaman, cihazi kurarken,
bir ariza durumunda ve cihaz uzun süre kullamlmadigi zaman, cihazin güc kaynagi
fisini elektrik prizinden cekip cikariniz.
EÍektrik kablosu keskin kenarlarin ve sicak
yüzeylerin hemen yakininda olmamalidir. Cocuklari cihazdan uzak tutunuz. Cocuklarin cihaz ile oynamamasina dikkat ediniz. Vücutsal hassasligi azalmis veya akli dengesi
bozuk, tecrübesiz ve yeterince bilgi sahibi
olmayan kisilerin (cocuklar dahil), cihazi kullan-
masina izin vermeyiniz; bu kisilere ancak sorumlulugu üstlenecek bir kisinin denetimi altinda veya cihazin kullanimi hususunda yeterli egitim gördülerse, kullanma izni veriniz.
/t\ Patlama tehlikesi! Aküleri sicaga ve atese karsi koruyunuz.
/t\ Yangin tehlikesi! Ana cihazi sadece birlikte teslim edilen sarj
istasyonunda ve ilgili güc kaynagini
kullanarak sarj ediniz. Güc kaynaginin üzerini örtmeyiniz.
Kofay alevlenen cisimleri cihazdan uzak tutunuz.
/K Yaralanma tehlikesi!
El blenderini islak eller ile kullanmayiniz ve bos calistirmayiniz.
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile calistiriniz. Sicak sivi islenmesinde dikkatli olunmalidir. Sivilar islenirken etrafa sicrayabilir. Yanlis kullanim durumunda ana cihazin aküsünden sivi cikabilir. Bu siviya temas edilmesi önlenmelidir. Cihazi, karistirma ayagi ile ana cihazin
birlestigi yeri asacak sekilde sivi maddelerin
icine sokmayiniz.
/t\ Keskin bicaklarindan/dönen tahrik
sisteminden (motordan) dolayi yaralanma tehlikesi söz konusudur
Karistirma ayagindaki bicagi kesinlikle tutmayiniz. Mikser bicagíni kesinlikle ciplak elleriniz ile temizlemeyiniz. Temizleme islemi
icin firca kullaniniz.
Önemli!
Karistirma ayagini sadece cihaz dururken cihaza takiniz ve cikariniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
tr

Güvenlik tertibatlari

Devreye sokma kilidi

Cihazin istenmeden açilmasini, yani çalistirilmasini onler.
Resim 2 Devreye sokmak için
• once güvenlik tusuna 3 basiniz ve basili
tutunuz,
• sonra devreye sokma tusuna 2 basiniz. Çalisma esnasinda güvenlik tusu 3
serbest birakilabilir.

Asiri yüklenmeye karsi koruma

Cihazin motoru kullanim esnasinda
kendiliginden kapanirsa, asiri yüklenmeye karsi koruma sistemi aktiflestirilmistir.
Muhtemel sebepleri:
- Karistirilan besin karistirma biçagina
sikisti.
- Dograma esnasinda karistirilan besine
uygulanan basinç çok fazla.
ilgili sebep giderilmeli ve cihaz yeniden
çalistirilmalidir.
Kullanilmasi
Sarj istasyonu
Resim 3
Sarj istasyonu 6 düz bir yüzey üzerine
kurulabilir (Resim 3a) veya bir duvara
sabitlenebilir (Resim 3b).
Duvara sabitlenmesi (montaj malzemesi
teslimat kapsamina dahildir):
Resim 4
• Montaj plakasini asagiya dogru sarj istasyonundan disari çekiniz ve 2 civata ile duvara sabitleyiniz.
• Sarj istasyonunu yukaridan montaj plakasinin üzerine itiniz.

Ana cihazin sarj edilmesi

A Dikkat!
Baska bir sarj cihazi kullanmayiniz. Li-lyon aküsü asiri desarj olmaya karsi korun­mustur. Aküsü desarj olmus cihaz açildigi
zaman, koruyucu bir devre cihazi kapatir.
LED Q yanip soner. Otomatik kapatma isleminden sonra devreye sokma (açma) tusuna O tekrar basmayiniz.
Aksi halde akü zarar gorebilir.
Önemli not
ilk kullanimdan önce, ana cihazi tamamen sarj ediniz (yakl. 2 saat). Sarj etme islemi esnasinda ana cihaz isinabilir.
Resim 5
• Guc kaynaginin fisini 7 prize takiniz.
• Ana cihazi 1 sarj istasyonuna 6
yerlestiriniz.
Cihaz istasyona takildiktan sonra LED 4 yanar. Otomatik bir aku testi uygulanir. Aku sarj durumu LED ile gosterilir.
Akü dolu: LED yaklasik 10 saniye
sonra söner.
Akü bos: LED yanar ve sarj
isleminden sonra söner.
Akü sarj durumu
Kullanim esnasinda akü sarj durumu LED 4 üzerinden gösterilir. Cihaz kullanilmazken,
akü sarj durumuna güvenlik tusuna 3
basilarak bakilabilir (Resim 6).
Akü dolu: LED yanar Akü bos: LED yavas yanip söner Akü hemen LED hizli yanip söner
hemen bos:
Dikkat!
Aküsü hemen hemen bosalmis olan bir
cihazi kullanmaya devam etmeyiniz.
Ana cihazi sarj istasyonuna akiniz ve aküyü
tamamen sarj ediniz.
Önemli not Cihazi her kullanimdan sonra sarj
istasyonunda yeniden sarj ediniz.

Karistirma aya^i

Mayonez, sos, karisik içecek ve bebek mamasi karistirmak, sogan, buz, pismis meyve ve sebze dogramak için kullanilir. Biigi: El blenderi patates püresi yapmaya uygun degildir.
• Karistirma ayagini 5 ana cihaza 1 yerlestiriniz ve saatin çalisma yonünün tersine dogru çeviriniz (Resim 7).
• Besinleri karistirma kabina 8 doldurunuz.
• El blenderini ve kabi sabit tutunuz.
Karistirilacak besinlerin siçramasini onlemek için, cihazi ancak karistirma ayagi karistirilacak besinlerin içine sokulduktan sonra açiniz ve kapatiniz.
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr

Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi

Dikkat!
Ana cihazi kesinlikle suya sokmayiniz
ve bulasik makinesinde yikamayiniz. Buharli temizleme cihazlari kullanmayiniz!

Ana cihazin temizlenmesi

• Karistirma ayagini ana cihazdan ayiriniz.
• Ana cihazi ve sarj istasyonunu nemli bir
bez ile siliniz ve ardindan kurulayiniz.
• Karistirma kabi bulasik makinesinde
temizlenebilir.
Bilgi: Örnegin kirmizi lahana islendigi zaman cihazda renkli lekeler kalabilir ve bu lekeler birkaç damla sivi yemeklik yag ile temizlenebilir.

Karistirma aya^inin temizlenmesi

• Karistirma ayagini bulasik makinesinde veya bir firça ile musluktan akan su
altinda temizleyiniz.
• Karistirma ayagini dik konumda
(karistirma biçagi yukarida) birakiniz kurusun; böylelikle içine girmis olan
su akip bosalabilir.
Tarifler ve yararli bilgiler
Mayonez
1 çorba kasigi yumurta sarisi ve yumurta aki 1 çorba kasigi limon suyu veya sirke
200-250 ml sivi yag
Agiz tadiniza göre bir miktar tuz ve karabiber
Malzemelerin sicakligi ayni olmalidir!
• Malzemeleri kabin içine doldurunuz.
• El blenderinin ucunu kabin dibine
oturtunuz ve karisim homojen bir kivama
varincaya kadar, malzemeleri karistiriniz.
• Çalismakta olan el blenderini, mayonez
hazir oluncaya kadar, yavas bir sekilde karisimin üst yüzeyine kadar kaldiriniz
ve tekrar kabin dibine kadar indiriniz.

Sebze çorbasi

300 g patates 200 g havuç
1 küçük kereviz
2 domates
1 sogan 50 g tereyagi 2 lt. su
Agiz tadiniza göre bir miktar tuz ve karabiber
• Domateslerin kabugunu soyunuz
ve çekirdeklerini çikariniz.
• Temizlenmis ve yikanmis sebzeleri tane
tane kesiniz ve sicak tereyagi içinde, hafif
ateste buguda pisiriniz.
• Su ilave ediniz ve tuz atiniz.
• Hepsini 20-25 dakika kaynamaya birakiniz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
• Tencereyi ocaktan indiriniz.
• El blenderi ile çorbayi tencere içinde püre seklinde eziniz.
• Agiz tadiniza göre tuz ve karabiber ilave ediniz.

Krep (crêpes) hamuru

250 ml süt
1 yumurta 100 g un
25 g eritilmis ve sogumus tereyagi
Tüm malzemeleri yukaridaki siraya göre kabin içine doldurunuz ve muntazam bir hamur olacak sekilde karistiriniz.
Sütlü içecekier
1 bardak süt 6 tane büyük çilek veya
10 ahududu veya
1 muz (dilimlenmis)
• Malzemeleri kabin içine doldurunuz ve karistiriniz.
• Agiz tadiniza göre seker ilave ediniz.
Vararli bilgi:
Sütlü içecek (milk shake) yaptiginizda,
bir top dondurma da ilave ediniz veya çok
soguk süt kullaniniz.

Giderilmesi

Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and
___
electronic equipment - WEEE) ile
ilgili, 2002/96/Eg numarali Avrupa direktifine uygun olarak isaretlen­mistir. Bu direktif, eski cihazlarin geri alinmasi ve degerlendirilmesi için,
AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamini belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkinda
bilgi almak için yetkili saticiniza veya bagli oldugunuz belediye idaresine basvurunuz. Aküler normal ev çöpüne atilmamalidir ve ayrica giderilmelidir. Aküler 91/157/EWG direktifine göre geri
kazanilmalidir.
Bunun için aküler cihazdan sökülmelidir. Akülerin sökülmesi islemi için bakiniz
Resim 8.

Garanti

Bu cihaz için, yurt disindaki temsilciliklerimizin vermis oldugu garanti sartlari geçerlidir.
Bu hususda daha detayli bilgi almak için, cihazi satin aldiginiz saticiya bas vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabil-mek için, cihazi satin aldiginizi gösteren fisi veya faturayi göstermeniz sarttir.
Degisiklikler olabilir.
Б
Bosch çagri
yonetím merkezi
4446333
Haftanin 7 gQnü hizmetinizde
BOSCH
(Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden)
Sabit telefonlardan yapilan aramalarda ÿehir içl агата tarifes! ûzerinden, cep telefonu
Ile yapilan aramalarda ise GSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir.
Yazili bafvurular için adresimîz
BSH EvAletleri Sanayi veTicaret AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34770 - Istanbul
Bosch’u tercih ettiginiz için teçekküreder, ürününüzü iyi günierde kuiianmanizi diieriz.
KUÇUK EVALETLERI
GARANTI

|b E L G E S 1|

• Cihazinizikullanmakilavuzundagôsterildigiçekildekullanilmasiveyetkilikildigimizteknikserviselemanlaridisindakijahislar tarafindan bakim, onarim veya ba§ka bir redente müdahale edilmemiç olmasi çartiyla bütün parçalan dahilolmak üzere tamamen maizeme, isçilikveüretim hatalarinakarçi
• Anzalarm giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yôntemlerin tespiti ile degiçtirilecek parçalarin saptanmasi tamamen firmamiza aittir.
• Malintesliminden sonraki yükleme, boçaltma ve sevkiyatanindameydanagelecekarizalar garanti kapsami dijindadir.
• Belge üzerinetahrifatyapildigi, cihazin üzerindeki orjinal seri numerasi kaldirildigi veyatahrifatyapildigi takdirde garanti geçersizdir.
garantì çartlari
1. Garanti süresi malin teslim tarihinden itibaren bajiarve 2 yildir.
2. Malm bütün parçalan dahil olmak üzere tamami firmamizin garantis! kapsamindadir.
3. Malm garanti süresi içersinde arizalanmasi durumunda, tamirde geçen sûre garanti süresine eklenir. Malm tamir süresi en
fazIaSOif günüdür. Bu sûre, mala iliskin arizanm servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamasi durumunda, malin saticisi, bayii, acentasi, temsilciligi, itnalatçisi veya imalatçisindan birisine bildirim tarihinden itibaren baçlar. Sanavi! malinin arizasmm 15 içgünü içerisinde giderilmemesi halinde imalatçi veya ithalatçi malin tamiri tamamianmcaya kadar benzer ôzellikleresahipbajkabirsanayiyemalmi tüketicinin kullanimmatahsisetmekzorundadir.
4. Malm garanti süresi içeresinde,gerek maizeme ve ijçilikgerekse montai hatalarmdan dolayi arizalanmasi halinde, ijçilik
masrafi, degijtirilen parça bedeli ya da bajka herhangi bir ad altmda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapilacaktir.
5. Tüketicinin onarim hakkmi kullanmasma ragmen malm;
- Tüketiciye teslim edildigi tarihten itibaren, oelirlenen garanti süresi içinde kalmak kaydiyla, 1 yil içerisinde; ayni arizanm
ikiden fazia tekrarlanmasi veya farkii anzalarm dôrtten fazia meydanagelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkii
anzalarm toplammm altidan fazia olmasi unsusiarmm yarn sira, bu anzalarm maldan yararlanamamayi sürekii kilmasi,
- Tamiri için gereken azami sürenin açilmasi,
- Firmanm servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamasi halinde sirasiyla saticisi, bayii, acentesi, temsilciligi,
ithalatçisi veya imalatçi-üreticisinden birisinin düzenleyecegi raporla arizanm tamiri mümkün bulunmadiginm belirlenmesi,
durumlarmda, tüketici malin ücretsiz degiçtirilmesini, bedel iadesi veya ayip oranmda bedel indirimi talep edebilir.
6. Malm kullanmakilavuzundayeralan hususiaraaykm kullanilmasmdan kaynakiananarizalargaranti kapsami diçmdadir.
7. Garanti belges! ile ilgili olarakçikabileceksorunlar için Sanayi veTicaret Bakanligi, Tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi
Genel Müdürlügü'ne bajvurabilir.
Bu belgenin kullanilmasinda; 4077 sayili Tüketicinin Korunmasi HakkmdaKanunvebu Kanun'adayanilarakyürürlüge konulan Garanti Belges! Uygulanma Esaslarina Dair Yönetmelik uyarmca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanligi Tüketicinin ve Rekabetin Korunmasi Genel Müdürlügü tarafindan izin verilmiçtir.
Bu Qrün Bosch için BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ tarafindan ithal edilmektedir. BSH Ev Aietieri San. ve Tic. AÇ bir BOSCH UNO SiEMENS HAUSGERÄTE GMBH kuruiuçudur.
BSH EV ALETLERI SAN. VE TiC. AÇ
Çakmak Mah. Balkan Cad. No.: 51 Ümraniye 34770 - Istanbul Tel.:(0216)5289000 Faks:(0216)5289188
ÜretimYeri BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 D-81739 München Phone:+49 (89) 45 90 01 Fax:+49 (89) 45 90 2128
2 (iKi) YIL SÛRE iLE GARANTÌ EDILMIÇTIR.
Marka
OrQn IsmI Beige Numarasi Beige Onay Tarlhl
Bosch
Kahve Makinasi 54274 24.06.2008
Bosch
Dilim Kesici 54013 23.06.2008
Bosch
Ekmek Kizartma Mak. 54237 24.06.2008
Bosch
Su Isitici (Kettle) 54279 24.06.2008
Bosch
Mikser 56356 10.07.2008
Bosch
Mutfak Robotu 56354
Bosch
Kahve Degirmeni 54011 23.06.2008
Bosch
Tost Makinasi 54238 24.06.2008
Bosch
Kiyma Makinasi 54007 23.06.2008
Bosch
Sac Kurutma Mak.
Bosch
Qay Makinasi 54276 24.06.2008
Bosch
Narendye Sikacagi 54236 24.06.2008
Bosch
Mutfak Terazisi 54588 25.06.2008
Bosch
Banyo Tarlisi 54590 25.06.2008
Bosch
Elektrikli Sa^ Magasi 54360 25.06.2008
Bosch
Sarjli El Supurgesi 54012 23.06.2008
Bosch
El Blender 56279 10.07.2008
Bosch
Cita 56689 14.07.2008
Bosch
Blender 57226 18.07.2008
Bosch
Sac$eklllendirlci 57144 18.07.2008
Bosch
Kati Meyva Sikacagi 57227 18.07.2008
Bosch
Masaj Aietieri 58537
10.07.2008
54397 25.06.2008
08.08.2008
Degerli Mü$terimiz
Bosch Çagri Yonetim Merkezi 444 6 333 no.lu telefon numarasi Ile, hafta içi ve cumartesi günleri 08.00-22.00, pazargünleri 09.00-22.00saatleri arasindahizmetvermektedir. Bu saatlerdiçindaaradiginizdaadinizi, soyadinizi
ve telefon numaranizi alan kodu Ile biraktiginizdallk mesal saatindesizinle Irtibatageçilecektir.
Mesai saatleri içerlsindedogrudan bu numarayi çevirereksizeenyakin Yetkill Servis telefonunu alabilirveyaarzu
ettiginiz hizmeti talep edebllirsiniz.
Bosch Çagri Yonetim Merkezimizeayrica www.boschevaletleri.com adresindekl Müçteri Hlzmetlerl bôlümünde bulunan Müjterl Hlzmetlerl Formunu doldurarakyada0216 5289188no.lu telefonafaksçekerekdeulaçabilirsiniz.
A$agida yer alan konularda yardimci olmanizi rica ederiz.
1. Cihazinizi kullanmakilavuzunda belirtilen hususlaragore kullanmayaôzen gôsteriniz.
2. Ürününüzle llglll hizmet talebiniz oldugunda yukarida yazili telefonlardan Çagri Yonetim Merkezimizl araymiz.
3. Hizmet için gelen teknisyene “BOSCH YETKiLl SERVIS" kimlik kartini sorunuz. Bu kimlik karti, 18 yaçindan küçük
elemanlaraverilmemektedir.
4. Yetkili servisimiz, cihazinizda yapilan herhangi bir içlemden sonra size servis fiçini düzenleyip vermek zorundadir.
Bu servis fijini mutlaka isteyiniz ve kesinlikie sakiaymiz.
DIKKAT
Garanti süresinin aniaçmaziik durumunda fatura tarihi esas alinacagindan bu belge ile birlikte faturanm veya okunakii fotokopisinin saklanmasi gerekiidir.
YETKILI SATICI
Imza ve ka§esi
MALIN
Cinsi Markasi Modeli Bandrol ve Seri No. Teslim tarihi ve yeri Azami tamirsüresi Cihazomrü Kullanim Süresi
SATICI fIrmanin
Ünvani Ad resi Telefonu Telefaksi Tarih / imza / Ka§e
BSH EVALETLERi SAN. VE TÌC. A.§.
..KQÇ.QK.Ey..ALEILERi..
.BOSCH
............................
..Z..YJ.L.ÌUrQ.n.Qn.fonksjygnu.n.u.yeri.n.e.getjre
gerekii yedek parça bulundurma süresi)
pi
Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu nowego urzqdzenia firmy BOSCH.
Tym samym wybor Panstwa padt na nowo-
czesne, wysokowartosciowe urzqdzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mozna znalezc na stronie internetowej naszej firmy.
Niniejsze urzqdzenie nie jest przeznaczone do uzytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilosci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmujq np. uzytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracow­nikow sklepow, biur, zakiadöw rolniczych, rzemieSlniczych i przemysiowych, jak röwniez uzytkowanie przez goSci pensjonatöw, matych hoteli i podobnych pomieszczen mieszkalnych.
Uzywac tylko dla takiej ilosci produktöw i czasu przygotowania, ktöre sq typowe dla gospodarstwa domowego.
Instrukcj^ obstugi prosz^ starannie przecho­wywaC. Prosimy przekazaC ewentualnemu kolejnemu wtaScicielowi urzqdzenie wraz z instrukcjq obstugi.
Opis urzqdzenia
Prosz^ otworzyc sktadane kartki z rysunkami.
Rysunek 1
1 Korpus urz^dzenia 2 Przycisk wt^cznika 3 Przyciski zwalniania blokady 4 Wskaznik LED 5 Koncöwka miksuj^ca 6 Stacja tadowania 7 Zasilacz 8 Pojemnik z pokrywk^
Wskazöwki bezpieczenstwa
/t\ Niebezpieczenstwo porazenia prqdem
elektrycznym
Wtyczka zasilacza musi pasowaC do gniazdka sieciowego. Nie wolno dokonywaC zadnych zmian zasilacza. Nie wolno stosowaC zadnych adapteröw.
Urzqdzenie podtqczyc do gniazdka sieciowego i eksploatowaC zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej zasilacza. StosowaC tylko w zamkni^tych pomieszczeniach. Stacj^ tadowania/zasilacz i przewöd elektryczny chronic przed wilgociq i zabrudzeniem.
Stacj^ tadowania/zasilacz i przewód elektryczny sprawdzic przed kazdym uzyciem, czy nie sq uszkodzone. W razie potrzeby napraw^ lub wymian^ zlecic do przeprowadzenia tylko w naszym autoryzowa­nym punkcie serwisowym. Wymian^ akumulatora zlecic do przeprowadzenia tylko w naszym autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed przystqpieniem do czyszczenia urzqdzenia, przed montazem urzqdzenia lub w przypadku awarii i na czas dtuzszego nieuzywania, nalezy wyjqC zasilacz z gniazdka sieciowego.
Elektrycznego przewodu zasilajqcego nie wolno ocierac o ostre kraw^dzie ani gorqce powierzchnie.
Urzqdzenie nalezy chronic przed dzieCmi.
Dzieci nie pozostawiaC bez nadzoru, aby zapobiec zabawie urzqdzeniem.
Nie dopuszczac do obstugi urzqdzenia osób (równiez dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu zmystowym lub zmniejszonych zdolnosciach umystowych albo nie posiadajqcych odpowied­niego doSwiadczenia i wiedzy, chyba ze b^dq one obstugiwaC urzqdzenie pod nadzorem lub zostaty pouczone w obstudze i uzytkowaniu urzqdzenia przez osob^, która odpowiada za ich bezpieczenstwo.
/t\ Niebezpieczenstwo wybuchu! Akumulatory chronic przed wysokq temperaturq
i ogniem.
/t\ Niebezpieczenstwo wybuchu pozaru!
Urzqdzenie tadowaC tylko w stacji tadowania nalezqcej do zakresu dostawy i za pomocq przynaleznego do stacji zasilacza. Zasilacza nie wolno przykrywaC.
Przedmiotyz materiatów tatwopalnych przechowy­waC z dala od zasilacza i stacji tadowania.
Niebezpieczenstwo zranienia!
Blendera nie wolno chwytac mokrymi r^koma ani wtqczac na biegu jatowym.
Blender uzywaC tylko z oryginalnym wyposaze­niem. Zachowac ostroznosC podczas miksowania gorqcych ptynów. Ptyny mogq si§ rozpryskiwaC podczas miksowania. W przypadku niewtaSciwego zastosowania ciecz znajdujqca si§ w akumulatorach moze si§ przedostaC do korpusu urzqdzenia.
Prosz^ unikaC kontaktu z tq cieczq.
Koncówki miksujqcej nie wolno nigdy zanurzaC w ptynach powyzej miejsca potqczenia z korpusem urzqdzenia.
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
/t\ Niebezpieczehstwo zranienia ostrymi
nozami miksera/obracajqcym siQ napqdem
Nie dotykac noza koncowki miksujqcej. Nozy miksujqcych nie czysciC nigdy goiymi r^koma. Do czyszczenia uzyC szczotki.
Wazne! Koncowkq miksuj^c^ nakfadac i zdejmowac
tylko wtedy, jezeli urzqdzenie jest wyfqczone a napqd nieruchomy.
Wyposazenie bezpieczehstwa!
Blokada wtqczania
Zapobiega przypadkowemu wiqczeniu urzqdzenia. Rysunek 2
W celu wiqczenia
• najpierw nacisnqc przycisk zwalniania blokady
3 i przytrzymaC wciSni^ty,
• nast^pnie nacisnqc przycisk wiqcznika 2. Podczas pracy urzqdzenia mozna puScic przycisk zwalniania blokady 3.
Zabezpieczenie przed przeciqzeniem
Jezeli podczas pracy urzqdzenia silnik wyiqczy si§ samoczynnie, oznacza to, ze system
zabezpieczenia przed przeci^zeniem jest aktywny.
Mozliwe przyczyny:
- miksowane produkty zablokowaiy noz
miksera;
- zbyt duzy nacisk na miksowane produkty
podczas rozdrabniania.
Prosz^ usunqC przyczyny i ponownie wiqczyc urzqdzenie.
Obstuga
Stacja tadowania
Rysunek 3 Stacj^ iadowania 6 mozna ustawiC na piaskiej powierzchni (rysunek 3a) albo zamocowac na Scianie (rysunek 3b).
W celu zamontowania na Scianie (material
montazowy nalezy do zakresu dostawy): Rysunek 4
• Plyt^ montazowq wysunqC na dol ze stacji
ladowania i zamocowac na Scianie za pomocq
dwoch wkr^tow.
• Stacj^ iadowania nasunqC od gory na plyt^ montazowq.
pi
Ladowanle urzqdzenia
/f\ Uwaga!
Nie uzywac innego zasilacza.
Akumulator litowo-jonowy zabezpieczony jest przed gtqbokim rozfadowaniem. Przy wtqczeniu
urzqdzenia z roztadowanym akumulatorem wytqcznik ochronny spowoduje automatyczne wytqczenie.
Wskaznik LED 4 miga.
Po automatycznym wytqczeniu nie naciskac na przycisk wtqcznika 2 w celu ponownego wtqczenia. Akumulator moze ulec uszkodzeniu.
Wazna wskazówka
Przed pierwszym uzyciem prosz^ calkowicie naladowac urzqdzenie (ok. 2 godziny). Podczas ladowania korpus urzqdzenia moze si^ nagrzewaC.
Rysunek 5
• Zasilacz 7 wlozyC do gniazdka sieciowego.
• Korpus urzqdzenia 1 wlozyC do stacji
tadowania 6.
Po wtozeniu urzqdzenia zapala si§ wskaznik LED 4. Nast^puje automatyczny test akumulatora.
Stopieñ natadowania akumulatora pokazuje wskaznik LED.
Akumulator LED gasnie po uptywie petny: ok. lOsekund.
Akumulator LED zapala si§ i gaSnie dopiero pusty: po natadowaniu.
Stopieñ natadowania akumulatora
Podczas uzywania urzqdzenia wskaznik LED 4
pokazuje stopieñ natadowania akumulatora. Jezeli urzqdzenie nie jest uzywane mozna sprawdziC stopieñ natadowania akumulatora poprzez nacisni^cie przycisku zwalniania blokady 3 (rysunek 6).
Akumulator petny:LED zapala si§ Akumulator petny
do potowy: Akumulator pusty:LED miga szybko
LED miga powoli
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
pi
Uwaga! Jezeli akumulator jest prawie pusty, nie wolno
wtqczac urzqdzenia. Korpus urzqdzenia wtozyc do stacji fadowania i cafkowicie nafadowac akumulator.
Wazna wskazówka
Po kazdym uzyciu doiadowac
urzqdzenie w stacji tadowania.
Kohcôwka miksujqca
Do miksowania majonezu, sosow, napojow, potraw dla niemowlqt i do rozdrabniania cebuli, lodu, gotowanych owocow i warzyw. Wskazôwka! Blender nie nadaje siç do przygotowywania ziemniakow purée.
• Koncowkç miksujqcq 5 natozyc na korpus urzqdzenia 1 i przekrçcic w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazowek zegara (rysunek 7).
• Produkty wtozyC do pojemnika 8.
• Mocno trzymaC blender i pojemnik.
Aby zapobiec rozpryskiwaniu siç produktow, wtqczac i wytqczac urzqdzenie tylko wtedy, gdy koncowka miksujqca zanurzona jest w produktach przeznaczonych
do miksowania.

Po pracy/czyszczenie

Uwaga! Korpusu urzqdzenia nie weine nigdy zanurzac w wodzie ani myc w zmywarce do naczyn. Nie woino stosowac urzqdzenia czyszczqcego strumieniem pary!
Czyszczenie korpusu urzqdzenia
• Koncowkê miksujqcq zdjqC z korpusu urzqdzenia.
• Korpus urzqdzenia i stacjç tadowania przetrzeC wilgotnq scierkq a nastçpnie
wytrzec do sucha.
• Pojemnik miksera mozna myc w zmywarce do naczyn.
Wskazôwka: Przebarwienia powstate na elementach z tworzywa sztucznego po rozdrabnianiu np. czerwonej kapusty mozna usunqC za pomocq kilku kropel oleju jadalnego.
Czyszczenie kohcôwki miksujqcej
• Koncowkê miksujqcq wymyC w zmywarce do naczyn albo szczotkq pod biezqcq wodq.
• Koncowkê miksujqcq pozostawiC do
wysuszenia w pozycji pionowej (nozem do gory), aby woda, ktora dostata siç do Srodka,
mogta wyptynqC.
Przepisy i wskazówki
Majonez
1 jajko (zóttko i biatko) 1 tyzka soku cytrynowego lub octu 200-250 ml oliwy
sól, pieprz do smaku Wszystkie sktadniki muszq miec takq samq temperatura!
• Sktadniki wtozyc do pojemnika.
• Koncówk^ miksujqcq wtozyc do dna pojem
nika i wymieszaC sktadniki, az do utworzenia gtadkiej konsystencji.
• Wtqczony blender przesuwaC powoli do górnej warstwy mieszaniny i ponownie powoli zanurzaC, az majonez b^dzie gotowy.
Zupa z warzyw
300 g ziemniaków
200 g marchewki 1 maty kawatek selera 2 pomidory 1 cebula
50 g masta
2 l wody
sól, pieprz do smaku
• Pomidory obraC ze skórki i usunqC pestki.
• Oczyszczone i umyte warzywa pokroiC na kawatki i dusiC na rozgrzanym masle.
• DodaC wod^ i posoliC.
• Wszystko gotowaC 20-25 minut.
• ZdjqC garnek z pieca.
• Zup^ zmiksowaC blenderen w garnku na purée.
• PrzyprawiC solq i pieprzem.
Ciasto na naleéniki
250 ml mleka 1 jajko 100 g mqki 25 g stopionego, schtodzonego masta
• Wszystkie sktadniki wtozyc w podanej kolejnoSci do pojemnika i miksowaC az do powstania gtadkiego ciasta.
Miksowane napoje mleczne
1 szklanka mleka
6 duzych truskawek albo
10 malin albo 1 banan (pokroiC na plasterki)
• Sktadniki wtozyc do pojemnika i miksowaC.
• PostodziC do smaku.
Wskazówka: Aby otrzymaC mleczny shake nalezy dodaC gatk^ lodów lub bardzo zimne mleko.
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pi
Wskazówki dotyczqce usuwania
zuzytego urzqdzenia
To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE
Ä
oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca 2005 r. „O zuzytym sprz^cie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreslonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ze sprz^t ten,
po okresie jego uzytkowania nie moze bye umieszczany tqcznie z innymi odpadami pochodzqcymi z gospodarstwa domowego. Uzytkownik jest zobowi^zany do oddania go prowadzqcym zbieranie zuzytego sprz^tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzqcy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzq
odpowiedni system umozliwiajqcy oddanie
tego sprz^tu. WtaSciwe post^powanie ze zuzytym sprz^tem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia si§ do unikni^cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Srodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikajqcych z obecnoSci sktadników
niebezpiecznych oraz niewtaSciwego sktadowania i przetwarzania takiego sprz^tu.
Akumulatorów nie wolno wyrzucae do domowych
Smieci, nalezy je oddae w odpowiednim punkcie
zbioru. Akumulatory muszq bye poddane procesowi
recyklingu zgodnie z przepisami 91 /157/EWG.
W tym celu nalezy wymontowae akumulator z urzqdzenia. Wymontowanie akumulatorów - patrz rysunek 8.

Gwarancja

Dla urzqdzenia obowiqzujq warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Doktadne informacje otrzymacie Pañstwo
w kazdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urzqdzenia.
W celu skorzystania z ustug gwarancyjnych
konieczne jest przedtozenie dowodu kupna urzqdzenia. Warunki gwarancji regulowane sq odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporzqdzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziatem konsumentów".
Zastrzega si§ prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
Szivbol gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minoségü, modern háztartási készülék mellett döntött.
A termékeinkkel kapcsolatos további
információkat az internetes oldalunkon talál.
Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra
tervezték, a készülék háztartási vagy háztartás­szerü mennyiségek feldolgozására készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak mino­sül például az üzletekben, irodákban, mezogaz­dasági és más ipari létesítményekben található munkahelyi konyhákban torténo használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására, és a háztartásban szokásos ideig használja.
Kérjük, orizze meg a használati útmutatót.
A készülék továbbadásakor adja oda vele a használati utasítást is.

A készülék részei

Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
1. ábra 1 Alapgép
2 Bekapcsoló gomb 3 Biztosítógomb 4 LED-kijelzo 5 Kevero 6 Akkumulátortolto 7 Hálózati egység 8 Fedeles turmixpohár

Biztonsági útmutató

/t\ Áramütés veszélye
Csak a hálózati egységnek megfelelo hálózati csatlakozóaljzatot válasszon. A hálózati egységen ne végezzen átalakítást. Ne használjon csatlakozó adaptert.
A készüléket csakis a hálózati egység típustábláján szereplo adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. A készülék csak zárt térben használható. Az akkumulátortoltot/hálózati egységet óvja a nedvességtol és a szennyezodéstol. Minden használat elott ellenorizze az akkumulátortolto/hálózati egység és a vezeték épségét.
51
hu
Ha javításra vagy cserére van szükég, azt csakis
vevószolgálatunkkal végeztesse el. Az akkumulátorokat csakis vevószolgálatunkkal
cseréltesse ki. Tisztítás és osszeszerelés elótt, bármely
üzemzavar esetén, ill. ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati egységet a hálózati csatlakozóból. A csatlakozó-
Biztonsági berendezések
Bekapcsolás-biztosítógomb Megakadályozza a készülék véletlen
bekapcsolását.
2. ábra
A bekapcsoláshoz
• elószor a biztosítógombot 3 nyomja le és tartsa
vezeték ne legyen éles szélek és forró felületek kozvetlen kozelében.
• azután nyomja meg a bekapcsoló gombot 2.
Ne engedjen gyerekeket a készülék kozelébe. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal éló vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkezó személyek (gyerekek) kezeljék a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk vagy egy a biztonságért felelós személy által eligazításban részesültek a készülék használatát illetóen.
/t\ Robbanásveszély!
Túlterhelés elleni védelem
Ha a motor használat kozben magától leáll,
a túlterhelés elleni védelem aktiválódik.
Lehetséges okok:
- a kevert anyag beszorult a keverókés alá;
- aprítás kozben túl erós nyomást gyakoroltunk
Szüntesse meg a hiba okát, és újból kapcsolja be a készüléket.
Hótól és tüztól óvja az akkumulátorokat.
/t\ Tüzveszély! Az alapgépet csak a vele szállított akkumulátor-
toltóben, és az ahhoz tartozó hálózati egységgel szabad tolteni. A hálózati egységet ne takarja le. A gyúlékony tárgyakat tartsa tóle távol.
/t\ Sérülésveszély! A rúdmixert ne fogja meg nedves kézzel, és ne
járassa üresben.
A rúdmixert csakis az eredeti tartozékokkal használja. Vigyázzon a forró folyadékok feldolgozásakor. A folyadék kifroccsenhet.
Nem megfeleló használat esetén az akkumulátor­ból folyadék kerülhet az alapgépbe. Kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. A keveró és az alapgép csatlakozása felett ne merítse a készüléket folyadékba.
/t\ Sérülésveszély az éles kés/forgó
hajtómü miatt
Soha ne nyúljon a keverón lévó késhez. Soha ne tisztítsa a keverókést puszta kézzel!
Használjon kefét.
Fontos!
A keverot csak akkor tegye fel vagy vegye le,
ha a gép áll.
A készülék kezelése
Akku m u látortolto
3. ábra
Az akkumulátortoltó 6 elhelyezhetó sík felületen (3a. ábra), vagy falra is szerelhetó (3b. ábra).
Falra szerelésnél (a szerelési segédanyagokat
tartalmazza a csomagolás):
4. ábra
• Húzza ki lefelé a szerelólapot az akkumulátor-
• Felülról csúsztassa rá a szerelólapra
Az alapgép feltoltése
/t\ Figyelem!
Ne használjon más akkumulátortoltót. A Li-Ion-akkumulátor teljes lemerülés elleni védelemmel van ellátva. Ha a készüléket lemerült akkumulátorral kapcsolja be, úgy a védókapcsolás ismét leállítja a készüléket.
A LED Q villog.
Az automatikus kikapcsolás után ne nyomja tovább a bekapcsoló gombot 2. Az akkumulátor károsodhat.
lenyomva,
Munka kozben a biztosítógombot 3
elengedheti.
az aprítandó anyagra.
toltóból, és két csavarral rogzítse a falra. az akkumulátortoltót.
Fontos tudnivaló
Az elso használatba vétel elott töltse fel teljesen az alapgép akkumulátorait (kb. 2 óra). T0ltés közben az alapgép felmelegedhet.
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5. abra
• Csatlakoztassa a hälözati egyseget 7.
• Helyezze az alapgepet 1 az akkumulätor-
töltöbe 6.
A keszülek behelyezese utän a LED 4 vilägit.
Ekkor automatikus akkumulätorteszt indul be.
Az akkumulätor töltesi ällapotät a LED jelzi.
Feltöltött a LED kb. 10 mäsodperc utän akkumulätor: kialszik.
Az akkumulätora LED vilägit, es a töltesi folya-
üres: mat befejeztevel alszik majd ki.
Az akkumulator töltesi allapota
A keszülek hasznälata közben az akkumulätor töltesi ällapotät a LED 4 jelzi.
Hasznälaton kivüli keszüleken az akkumulätor
töltesi ällapotänak kijelzeset a biztositögomb 3
megnyomäsäval lehet bekapcsolni (6. äbra).
Feltöltött akkumulätor:
Felig töltött akkumulätor:
Az akkumulätor
majdnem üres:
Figyelem! Ne hasznälja toväbb keszüleket, ha az akku
mulätor mär majdnem üres. Helyezze az alapgepet az akkumulätortöltöbe es töltse fel teljesen.
Fontos tudnivalo Hasznälat utän mindig töltse fel
a keszüleket az akkumulätortöltöben.
vilägit a LED
lassan villog a LED
gyorsan villog a LED
Kevero
Majonez, szöszok, mixelt italok, bebietel
turmixoläsära es hagyma, jeg, fött gyümölcs
es zöldseg apritäsära szolgäl. Megjegyzes: A rudmixer nem alkalmas burgonyapüre keszitesere.
• Helyezze a keveröt 5 az alapgepre 1,
es forditsa el öramutatö järäsäval ellentetes
iränyban (7. äbra).
• Töltse be az elelmiszert a turmixpohärba 8.
• Tartsa szilärdan a rudmixert es a poharat.
A kevert anyag kifröccsenesenek elkerülese erdekeben a keszüleket csak akkor kapcsolja
ki es be, ha a keverö fejresze a közegben
elmerül.
hu

Munka utän/Tiszti'täs

Figyelem! Soha ne meritse az alapgepet vizbe, es ne
tisztitsa mosogatogepben. Ne hasznäljon gözüzemu tisztitot!
Az alapgep tisztitasa
• Vegye le a keveröt az alapgepröl.
• Az alapgepet es az akkumulätortöltöt nedves ruhäval tisztitsa meg, majd törölje szärazra.
• A turmixpohär mosogatögepben tisztithatö.
Megjegyzes: A müanyag alkatreszeken elszine­zödesek jöhetnek letre pl. vöröskäposzta feldol­gozäsa sorän, amelyek nehäny csepp etolajjal eltävolithatök.
A kevero tisztitasa
• A keveröt mosogatögepben vagy folyö viz alatt kefevel tisztitsa.
• A keveröt függöleges helyzetben (keverökessel felfele) szäritsa, hogy a belekerült viz ki tudjon folyni.
Receptek es ötletek
Majonez
1 egesz tojäs 1 ek citromle vagy ecet
200-250 ml olaj sö, bors izles szerint A hozzävalök azonos hömersekletüek legyenek!
• A hozzävalökat egy edenybe tesszük.
• A rudmixert az edeny aljära helyezzük es a hozzävalökat addig keverjük, amig a keverek emulgälödik.
• A bekapcsolt keveröt addig kell a keverek felsö szeleig emelni, majd ujra belesüllyeszteni, amig a majonez el nem keszül.
Zöldsegleves
300 g burgonya
200 g särgarepa 1 kis darab zeller 2 db paradicsom 1 db hagyma
50 g vaj
2 l viz
sö, bors izles szerint
• A paradicsomot meghämozzuk es kimagozzuk.
• A meghämozott es megtisztitott zöldseget darabokra vägjuk es a forrö vajon megpäroljuk.
• Hozzäadjuk a vizet es megsözzuk.
• 20-25 percig fözzük.
• Az edenyt levesszük a tüzhelyröl.
• A levest az edenyben pepesitjük aturmixfeltettel.
• Söval, borssal izesitjük.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
hu uk
Crepes-tészta
250 ml tej 1 db tojás 100 g liszt 25 g felolvasztott, majd lehutott vaj
• Az osszetevoket a megadott sorrendben egy
edénybe tesszük és sima tésztává keverjük.
Tejes turmixitalok
1 pohár tej
6 nagy szem eper vagy
10 szem málna vagy 1 banán (darabokra vágva)
• A hozzávalókat egy edénybe tesszük
és elkeverjük.
• Ízlés szerint édesítjük. Hasznos tanácsok:
A tejes turmixitalhoz adjon egy gombóc fagylaltot vagy elkészítéséhez nagyon hideg tejet használjon.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektro-
mos és elektronikus használt készülék-
Ä
ekrol szóló (waste electrical and electronic equipment - WEEE) európai irányelveknek megfeleloen van jelolve.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU­ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedojénél vagy a helyi onkormányzatnál. Az akkumulátorok nem lartoznak a háztartási hulladé­kokhoz, és eltávolításukról külon kell gondoskodni. Az akkumulátorokat a 91/157/EWG irányelvnek megfeleloen kell újrahasznosítani. Vegye ki a készülékbol az akkumulátort. Az akkumulátor kiszerelését a 8. ábra szemlélteti.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevoszolgálatunk gondoskodik az eloírt 15 napon belüli, kolcsonkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitoltott garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minoségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban kozolt adatoknak megfelel.
A módosítás jogát fenntartjuk.
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Щира BiraeMG Baa з покупкою навага приладу ф'рми BOSCH.
Ви придбАли аучаан^й, в^аоко^^!аний
побутовий прилад. Додаткову 'шформацЮ про нашу продукцЮ Ви знайдете на нашй
атор'1нц1 в 1нт^рнет1.
Цвй прилад призначвний для вжитку
в домашньому гооподарств!, а нв для
промислового використання. Використовуйтв прилад лишв для пврв-
робки продукт1в у звичайних для домаш-
нього господарства к1лькост1 i в1др1зках
часу. Збвр!гайтв, будь ласка, !нструкц!ю з використання.
Пврвдавайтв !нструкц!ю з використання наступним користувачам разом !з приладом.

Короткий огляд

Будь ласка, розгорн1ть стор!нки
3 малюнками,
Малюнок 1
1 Ссновний блок приладу 2 Кнопка вв1мкнення 3 Запоб1жна кнопка 4 0в1тлод1одна ¡ндикац1я 5 Н1жка блендера 6 Зарядна станц1я 7 Блок живлення -¡д мереж1 8 Чаша блендера з кришкою

Зауваження з техн1ки безпеки

/t\ Небезпека удару атрумом Блок живлвння в!д мврвж! повинвн п!дхо-
дити до розвтки. в блок живлвння в!д
мврвж! заборонвно вносити будь-як!
зм!ни. Нв застосовуйтв н! в якому раз!
н!яких пepexiдниx штeпceлiв. П!дключвння ! вксплуатац!я приладу
дозволяеться лишв у в!дпов!дност!
!з даними на заводськ!й табличц!
з твхн!чними характвристиками блоку живлвння в!д мврвж!.
Лишв для використання в закритих
прим!щвннях.
Захищайтв зарядну станц!ю/блок живлвння в!д вологи ! бруду.
Пбрбв1ряйтб зарядну отанц1ю/блок живлв-
ння i влвктрокабвль на в1дсутн1оть пошкод­жвнь пврвд кожним використанням.
В paзi потрвби рвмонт чи зaмiнa прово­дяться лишв нашою cвpвicнoю службою.
Зaмiнa акумуляторних батарвй проводиться лишв нашою cвpвicнoю службою. Вiд'eднaйтв вiд мвpвжi блок живлвння пврвд чисткою i складанням, у paзi виник­нвння нвполадки i на пepioд тривалого нввикористання. Пpoвiд нв cлiд розташо­вувати бвзпосврвдньо бiля гострих краТв та гарячих повврхонь. Тримайтв прилад поодаль вiд дiтeй. Нв залишайтв дiтeй бвз нагляду, щоб зaпoбiгти iгpaм дiтeй iз приладом. Нв допускайтв eкcплyaтaцií приладу особами (в т.ч. дiтьми) iз обмвжвним фiзичним свнсорним сприйняттям, iз нврозвитими розумовими здiбнocтями, а також iз нeдocтaтнiм piвнeм дocвiдy та знань; eкcплyaтaцiя приладу в таких випадках дозволяеться лишв пiд наглядом або пicля проввдвння iнcтpyктaжy з eкcплyaтaцií особою, яка вiдпoвiдaе за Тх бвзпвку.
/|\ Мебезпека вибуху!
Захищайт^е акумулятсрн! батаре! в!д жари i вагню.
Небезпека пажежИ
Основний блок приладу заряджати лишв в зapяднiй cтaнцií, яка входить до комплвкту поставки, i за допомогою налвжного до нвТ блоку живлвння.
Нв прикривайтв нiчим блок живлвння вiд мepeжi. Тримайтв осторонь лeгкoгopючi првдмвти.
/t\ Небезпека паранення!
Нв користуйтвся блвндвром, якщо у Вас вoлoгi руки, а також в холостому peжимi.
Експлуатуйтв блвндвр лишв з opигiнaль­ними аксвсуарами. Будьтв oбepeжнi при пepepoбцi гарячоТ piдини. Piдинa пiд час пврвробки можв розбризкуватися. В paзi нвправильного використання iз акумуляторноТ батарвТ в основному блoцi приладу можв виступити piдинa. Уникайтв контакту з нвю. Нв занурюйтв прилад в piдинy повврх мicця з'еднання нiжки блвндвра з основним блоком приладу.
ик
/^\ Небезпека паранення гаатрими
нажами/абертавим привадам
Не вотромляйтв н1коли рук до ножа на н1жц1 блендера. Н1 в якому раз! не
чиотити н!ж блендера голими руками.
Кориотуйтеоя для цього щ!ткою.
Важлива! Н!жку блендера вотавлят^и та зн!мати лише
при павн1Й зупинц! приладу.
Захисн! приотрсУ
Блскування вв1мкнення
Запоб!гае ненавмионому вв!мкненню
приладу. Малюнск 2 Для вв!мкнення
• опочатку натион!ть на запоб!жну
кнопку 3 !, тримаючи 11 натионутою,
• натион!ть пот!м на кнопку вв!мкнення
2. П!д чао роботи запоб!жну кнопку 3 можна в!дпуотити.

Захист в1д перевантаження

В раз! активованого захиоту в!д пере
вантаження, двигун вимикаетьоя оамоот!йно п!д чао екоплуатац!!.
Можлив! причини:
- перероблюван! продукти заотрягли
в нож! блендера;
- занадто оильне натиокування на перероблюван! продукти п!д чао подр!бнення.
Уоуньте причину ! вв!мкн!ть прилад знову.
Виксристання
Зарядна станц1я
Малюнск 3
Зарядну отанц!ю 6 можна вотановити
на р!вн!й поверхн! (малюнок 3а) або прикр!пити на cт!H! (малюнок 3Ь).
Кр!плення на cт!H! (матер!ал для монтажу
входить до комплекту поотавки):
Малюнск 4
• Витягн!ть монтажну плиту вниз !з зарядно! отанц!| ! пригвинт!ть за допомогою 2 гвинт!в до от!ни.
• Зарядну отанц!ю наоуньте зверху на монтажну плиту.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
uk

Зарядка основного блоку приладу

/t\ Увага!
Не кариотуйтеся н!я^ими ¡ншими
зарядними пристроями, Л1л£ва-1ана ак^мулятарна батарея захищена в!д глибакага разряду.
В раз! --¡м^нення приладу з разрядженаю
ак^мулятарнаю батареею прилад
-имикае^ться за-дяки схем! захист^.
0- '1тлад 'юд Q блима^е;. ГИсля а-тама^ичнага -имкнення не натискайте дал! на кнопку --¡м^нення 2.
Лк^муляторна батарея може отримати
пошкодження.
Важлива вказ1вка
Перед першим викориотанням ооновний блок приладу ол1д опочатку повн1отю зарядити
(прибл. 2 години).
П|д чао зарядження ооновний блок приладу може нагр1ватиоя.
Малюнок 5
• Вв1мкн1ть блок живлення 7 до розетки.
• Вотавте ооновний блок приладу 1
до зарядно! отанц|| 6.
П1оля вотавлення приладу до отанц||
ов1титьоя ов1тлод1од 4.
Проводитьоя автоматична перев1рка
акумуляторно! батаре!. Св1тлод1одна 1ндикац1я показуе отан зарядки акумуляторно! батаре!.
Лкумуляторна батарея
повн1отю
заряджена: Лкумуляторна Св1тлод1од cвiтитьcя
батарея 1 п1оля зак1нчення
повн1отю процеоу зарядки гаоне.
розряджена:
Св1тлод1од гаоне приблизно через 10 оекунд.

Стан зарядки акумуляторно! батаре!

П1д чао викориотання приладу ов1тлод1од 4
показуе отан зарядки акумуляторно! батаре!. Стан зарядки акумуляторно! батаре! приладу, який не перебувае в екоплуатац!!, можна побачити,
натионувши на запоб1жну кнопку 3
(малюнок 6).
Лкумуляторна Св1тлод1од cвiтитьcя
батарея повн|отю
заряджена: Лкумуляторна
батарея наполовину розряджена:
Лкумуляторна Св1тлод1од блимае
батарея майже швидко повн|отю розряджена:
Увага! Роботу сл1д припинити, я^що а^кумуля-
торна батарея приладу майже по-нОтю
розряджена. Вста-те осно-ний блок
приладу до зарядно'! станцй! зарядть по-нОтю акумуляторну батарею.
Св1тлод1од блимае пов|льно
Важлива вказ!вка
Вотавляйте прилад до зарядноУ
отанц|| для п1дзарядки п1оля
кожного викориотання.

М1жка блендера

Для зм1шування майонезу, ооуо1в, коктейл1в, пюре для немовлят, а також для подр1б­нення цибул1, льоду, варених фрукт1в 1 овоч1в.
ВказУвка: Блендер не придатний для
приготування картопляного пюре.
• М1жку блендера 5 уотанов1ть на оонов­ному блоц1 приладу 1 1 поверн1ть проти годинно! отр1лки (малюнок 7).
• Заповн1ть продукти до чаш1
блендера 8.
• Тримайте м1цно блендер та чашу. Щоб уникнути бризок п1д чао пере-
робки продукт1в, прилад ол1д вмикати
1 вимикати лише п1оля того, як н1жка
блендера зануритьоя в перероблюван1
продукти.
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

П1оля робсти/Чиотка

Увага!
НИкали не за^нурюйте аонавний блок приладу в воду та не мийте в пооудо­мийн!й машин!.
Не заотооов^й^е н!я^их парових машин
для чио^^и!
Чистка головного блоку приладу
• Зн1м1ть н1жку блендера з основного
блок приладу.
• Протр1ть вологою тканиною основний
блок приладу I зарядну станц1ю, а пот1м витр1ть 1х насухо.
• Чашу блендера можна мити в посудо-
мийн1й машин!.
Вказ1вка: П!д час переробки деяких продукт!в, напр., червона капуста, на пластмасових деталях можуть утворитися забарвлення, як! можна усунути за допомогою дек!лькох крапель столово! ол1|.
Чистка н1жки блендера
• Н1жку блендера помийте в посудо­мийн!й машин! або п!д проточною водою за допомогою щ!тки.
• Н!жку блендера залиш!ть сушитися в вертикальному положенн! (доверху ножем блендера), щоб вода !з
середини могла.
Рецепти та псради
Майонез
1 яйце (жовток I б!лок) 1 ст. л. лимонного соку або оцту
200-250 мл ол!! Сол!, перцю за смаком
1нгред!енти повинн! бути oднieí
температури!
• Завантажте iнгpeдieнти до чаш!.
• Опуст!ть блендер на дно чаш! та пере­м!шайте iнгpeдieнти до утворення oднopiднoí маси.
• Вв!мкнутий блендер пов!льно рухайте, пiднiмaючи до верхнього краю cyмiшi
та опускаючи вниз, поки майонез
не буде готовий.
uk
Свсчевий суп
300 г картопл! 200 г моркви
1 невеличкий шматок селери
2 пом!дора
1 цибуля 50 г вершкового масла 2 л води Сол!, перцю за смаком
• Зн!м!ть шк!рочку з пом!дор!в та вийм!ть
з них нас!нн0.
• Пор!жте шматочками почищен! ! помит! овоч! та протушкуйте в гарячому вершковому масл!.
• Додайте воду ! с!ль.
• Прокип'ят!ть все разом 20-25 хв.
• Зн!м!ть каструлю з плити.
• Пропуст!ть суп на пюре блендером в каструл!.
• Додайте за потреби сол! та перцю.
TiCTG для млинц1в
250 мл молока
1 яйце 100 г борошна
25 г розтопленого охолодженого вершкового масла
• Вс! !нгред!енти додайте до чаш! в зазначен!й посл!довност! та пере­м!шайте до утворення однор!дного т!ста.
Молочн! коктейл!
1 стакан молока
6 великих суниць або
10 яг!д малин або 1 банан (пор!заний кружальцями)
• Завантажте !нгред!енти до чаш! та перем!шайте.
• Додайте за смаком цукру.
Порада:
Для приготування молочного шейку
додайте ще один шарик морозива або в!зьм!ть дуже холодне молоко.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
uk ru

Рексмендац1У з утил1зац1У

Даний прилад позначвний
у в1дпов1дноот1 1з Директивою
Ж
ввропвйоького Союзу 2002/96/EG
про утил1зац1ю влвктричного та влвктронного уотаткування (wastв в!вс1г1са! and в1во1гоп1о ври1ртвп1 ­WEEE). Дирвктива визначае
порядок збору та утил1зац|| старих
прилад1в на твритор|| ycix краТн GC.
За 1нформац1ею про актуальн! шляхи утил1зац|| звврн1ться будь ласка до свого спвц1ал1зованого торговця або до адм1н1страц|| свое! громади. Лкумуляторн! батарвйки п1длягають спвц1альн1й утил1зац|| - !м нв м1сцв в домашн|х в|дходах. Лкумуляторн| батарвйки п|длягають
повврнвнню у виробничий цикл зг|дно Дирвктиви 91/157/GEC. Для цього вийм|ть акумуляторну
батарвйку |з приладу.
Виймання акумуляторних батарвйок
зображвно на малюнку 8.

Гарант!я

Умови гарант|| для цього приладу визначаються нашим првдставником у кра!н|, дв прилад був проданий.
Подробиц| цих умов можна отримати в|д
торговця, у якого прилад був куплвний.
Висуваючи будь-яку вимогу у в|дпов|д­ност| |з даною гарант|ею, сл|д подавати
чвк на проданий товар або квитанц|ю.
От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы BOSCH. Вы приобрели современный, высо^о-
качест-венный бытовой прибор. Дополнительную информацию
0 наш^й продукции Вы найдете
на нашей стр/ан^це в Интернете.
Этот погружной блендер предназначен для домашнего хозяйства, на промышлен
ное использование он не рассчитан.
C помощью этого электроприбора можно
перерабатывать только такое количество продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего
хозяйства. Сохраните, пожалуйста, инструкцию
по эксплуатации в надежном месте. При передаче электроприбора третьему
лицу не забудьте, пожалуйста, отдать ему
и инструкцию по эксплуатации.

Комплектный обзор

Откройте, пожалуйста, страницы с рисунками.
Рисунок 1
1 Основной блок 2 Кнопка включения 3 Предохранительная кнопка 4 Светодиодный индикатор 5 Насадка для смешивания 6 Зарядное устройство 7 Блок питания от сети 8 Стакан для смешивания, с крышкой

Указания по безопасности

/t\ Существует опасность поражения
элек^трическим током
Блок питания от сети должен подходить к штепсельной розетке. Его никоим
образом нельзя изменять. Нельзя
пользоваться переходными штепселями.
Электроприбор следует подключать
к сети и эксплуатировать только согласно
данным, приведенным в фирменной табличке блока питания от сети. Этот электроприбор рассчитан на использо вание только в закрытых помещениях.
Внвовння зм1н не виключаетьоя.
58
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Зарядное уотройотво/блок питания от сети следует защищать от попадания влаги и загрязнений. Перед каждым использованием электроприбора проверяйте зарядное уотройотво/блок питания от сети и сетевой шнур на отсутствие повреждений.
Если возникнет необходимость в ремонте электроприбора или замене дефектных деталей, то это следует поручать только специалистам нашей сервисной службы. Замена аккумуляторов также должна выполняться только специалистами нашей сервисной службы.
Перед чисткой электроприбора и его последующей сборкой, при возникно вении неисправности или в случае, если электроприбор долгое время не будет использоваться, блок питания необходимо отсоединять от сети. Сетевой шнур не должен располагаться в непосредственной близости от острых кромок и горячих поверхностей. Не подпускайте детей близко к электро прибору. Никогда не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не использовали бытовой прибор в качестве игрушки. Лица (также и дети) с пониженным восприятием органами чувств или душевнобольные, а также лица, не обладающие достаточными опытом и знаниями, ни в коем случае не должны самостоятельно пользоваться бытовым прибором, а только под присмотром или в случае, если они получили подробный инструктаж по правильному использо ванию бытового прибора от лица, ответственного за их безопасность.
Взрывоопасность'. Аккумуляторы следует защищать от перегрева и открытого огня.
Пожароопасность! Основной блок можно заряжать только с помощью входящего в комплект поставки зарядного устройства и относящегося к нему блока питания от сети.
Блок питания от сети нельзя ничем накрывать. Легко воспламеняющиеся предметы также следует держать подальше от него.
ги
/^\ Опасность травмирования! Погружной блендер нельзя включать
мокрыми руками и давать ему работать
вхолостую.
Погружной блендер можно использовать
только вместе с фирменными принадлеж
ностями. Будьте осторожны при перемешивании горячих жидкостей.
Так как жидкости могут при этом разбрызгаться.
При неправильном использовании электроприбора из аккумулятора основного блока может вытечь жидкость.
Постарайтесь избежать контакта с этой жидкостью. Электроприбор нельзя погружать в жидкость выше места соединения
насадки для смешивания с основным блоком.
Не исключена опасность
-травмирования об острые ножи/
вращающийся привод
Никогда не беритесь за нож, расположен
ный на насадке для смешивания.
Никогда не проводите чистку ножа блендера рукой. Используйте для этого
щетку.
Это важно!
Насадку для смешивания можно у^станавливать и снимат^ь только после
полной остановки эле^роприбора.
Системы безопасности
Блокировка включения
Блокировка включения препятствует случайному включению электроприбора.
Рисунок 2
Для включения:
• сначала нажмите на предохранитель
ную кнопку 3 и удерживайте ее в этом положении,
• затем нажмите на кнопку включения
2. Во время работы предохранитель ную кнопку 3 можно отпустить.

Защита от перегрузки

Если двигатель во время работы автоматически выключается, то это значит, что сработало устройство защиты от перегрузки. Возможные причины:
- нож миксера заклинило
перерабатываемыми продуктами,
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
ru
- при измельчании продуктов приклады
валось слишком большое усилие.
Устраните причину перегрузки и снова включите электроприбор.
Эксплуатация
Зарядное устройство
Рисунок 3
Зарядное устройство 6 можно поставить
на ровную поверхность (рисунок 3а) или прикрепить к стене (рисунок 3Ь). Крепление устройства к стене (монтажные принадлежности имеются
в комплекте поставки):
Рисунок 4
• Извлеките из зарядного устройства по направлению вниз монтажную пластину и прикрепите ее к стене
с помощью двух винтов.
• Наденьте сверху на монтажную пластину зарядное устройство.

Зарядка основного блока

Внимание!
Нельзя испальзават^ь никакое другое
зарядное устройство. Литиевый аккумулятор защищен от
глубокой разрядки. При включении эле^роприбора с разряженным
аккумулятором защитный автомат
ег^о выключает^. Светодиодный индикатор 4 начинает
мигать. После автоматического выключения
больще нельзя нажимат^ь на кнопку
включения2. Иначе аккумулятор может
быть поврежден.
Важная информация Перед использованием электро
прибора в первый раз сначала следует полностью зарядить его основной блок (ок. 2 часов).
При зарядке основной блок
может нагреться.
Рисунок 5
• Вставьте блок питания от сети 7
в розетку.
• Вставьте основной блок 1 в зарядное
устройство 6.
После этого загорится светодиодный индикатор 4. Автоматически проводится проверка аккумулятора. Состояние
аккумулятора показывается с помощью светодиодного индикатора.
Аккумулятор
полностью
заряжен: Аккумулятор
полностью разряжен:
светодиодный индикатор гаснет примерно через
10 секунд.
светодиодный индикатор продолжает светиться и гаснет по окончании процесса зарядки.

Состояние аккумулятора

Во время использования электроприбора состояние аккумулятора показывается с помощью светодиодного индикатора 4. Состояние аккумулятора выключенного электроприбора можно узнать путем
нажатия предохранительной кнопки 3 (рисунок 6).
Аккумулятор
полностью
заряжен: Аккумулятор светодиодный
заряжен индикатор медленно
наполовину: мигает.
Аккумулятор светодиодный
почти индикатор мигает полностью быстро. разряжен:
Внимание!
Эле^роприбором с почти полностью разряженным аккумулятором боляще
нельзя пользоваться. Вставьте основной
блок в зарядное устройство и полностью зарядите аккумулятор.
Важная информация После каждого использования
электроприбор следует под заряжать в зарядном устройстве.
светодиодный индикатор светится.
60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Насадка для смешивания
Насадка для смешивания используется для приготовления майонезов, различных соусов, коктейлей, детского питания и для измельчения репчатого лука, пищевого льда, вареных овощей и фруктов. Указание: погружной блендер не пригоден для приготовления картофельного пюре.
• Присоедините насадку для смеши вания 5 к основному блоку 1 и повер ните ее против часовой стрелки (рисунок 7).
• Загрузите продукты питания в стакан
для смешивания 8.
• Погружной блендер и стакан следует крепко держать в руках. Во избежание образования брызг блендер лучше всего включать и выключать только после того, как насадка для смешива ния будет погружена в перерабаты ваемые продукты.

После работы/Чистка

Внимание!
Основной блок ни в ^оем слу^чае нельзя
погружать в воду и мыть в посудомоечной машине. Нельзя пользоваться пароочистителем!
Чистка основного блока
• Отсоедините насадку для смешивания от основного блока.
• Протрите основной блок и зарядное устройство влажной тряпкой и затем протрите их насухо.
• Стакан для смешивания можно мыть в посудомоечной машине.
К Вашему сведению: при переработке таких продуктов, как, например, красно­качанная капуста, на пластмассовых деталях погружного блендера образуется цветной налет, который можно удалить с помощью нескольких капель растительного масла.
Чистка насадки для смешивания
• Насадку для смешивания можно
положить в посудомоечную машину или помыть ее в проточной воде
с помощью щетки.
• Для сушки насадку для смешивания
следует поставить вертикально
(ножом вверх), чтобы попавшая внутрь вода могла вытечь.
ru
Рецепты и рекомендации
Майонез
1 яйцо (желток и белок),
1 ст. ложка лимонного сока или столового уксуса 200-250 мл растительного масла, соль, перец по вкусу.
Все ингредиенты должны иметь одинаковую температуру!
• Загрузите ингредиенты в стакан.
• Поставьте погружной блендер на дно
стакана и перемешивайте ингре диенты до тех пор, пока смесь не превратится в эмульсию.
• Медленно поднимайте включенный блендер до поверхности смеси и снова опускайте его до тех пор, пока майонез не будет готов.
Овощной суп
300 г картофеля, 200 г моркови,
1 небольшой кусок сельдерея,
2 помидора,
1 головка репчатого лука, 50 г сливочного масла, 2 л воды, соль, перец по вкусу.
• Очистите помидоры от кожуры
и измельчите их.
• Разрежьте очищенные и вымытые
овощи на кусочки и потушите в растопленном сливочном масле.
• Добавьте воду и соль.
• Дайте супу повариться в течение
20-25 минут.
• Снимите кастрюлю с плиты.
• С помощью блендера доведите суп
до пюреобразного состояния.
• Добавьте по вкусу соль и перец.
Тесто на французские блинчики
250 мл молока.
1 яйцо,
100 г муки, 25 г растопленного и охлажденного сливочного масла.
• Загрузите все ингредиенты
в указанной последовательности в стакан и взбивайте их с помощью блендера до образования однородного теста.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
ги
Молочные коктейли
1 стакан молока,
6 больших ягод клубники
или 10 ягод малины или 1 банан (нарезанный ломтиками).
• Загрузите ингредиенты в стакан и
взбейте их с помощью блендера.
По желанию можно добавить сахар.
Рекомендация:
Для приготовления молочного коктейля
добавьте в молоко шарик мороженого или возьмите очень холодное молоко.
Утилизация
Этот бытовой электроприбор
имеет обозначение согласно
требованиям директивы
EC 2002/96/EG об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (waste е!ес1г1са! and е!ес1гоп1с ери1ртеп1 ­WEEE). В этой директиве
приведены правила, действующие
на всей территории Ec, по приему
и утилизации отслуживших свой срок приборов.
Информацию об актуальных методах утилизации Вы сможете получить у Вашего торгового агента или в органах
коммунального управления по месту
Вашего жительства. Аккумуляторы нельзя выбрасывать в мусор вместе с бытовыми отходами,
их следует утилизовать отдельно. Утилизация аккумуляторов должна
проводиться согласно указаниям,
приведенным в Директиве 91/157/EWG.
Для этого аккумулятор следует извлечь
из электроприбора.
Как это выполняется, изображено
на рисунке 8.

Условия гарантийного обслуживания

Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авторизо ванном сервисном центре или в сервисном
центре от производителя OOO «бСх Быто вая техника», а также найти в фирменном
гарантийном талоне, выдаваемом при
продаже.
Право на внесение изменений
62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
оставляем за собой.
Гарантийный талон
BOSCH
Разработано для жизни
ОТМ ЕТКА О П РОДАЖЕ
Малый бытовой прибор
Изделие _
Данный гарантийный талон распространяется наследующие виды продукции: кухонные комбайны, резки, блендеры, мик серы, измельчители, мясорубки, соковыжималки, кофемолки и аналогичные им.
с электродвигателем
Модель _
Заводской номер FD .
Дата покупки
Подпись продавца Претензий по внешнему виду
и комплектности не имею.
Подпись покупателя:
________
_________
СВЕДЕНИЯ О РЕМОНТЕ
(заполняется Службой Сервиса)
Штамп магазина
Счет/акт выполненных работ _
Счет/акт выполненных работ _ Счет/акт выполненных работ _
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям
? безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, атакже данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «ВОХ Вытовая техника». Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «ВОХ Вытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Прием заявок на ремонт в г. Москве: Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне талона, атакже в Интернет: http: //www.bsh-service.ru Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока зано, что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль зования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и Т.П.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, атакже вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус мотренных закономтребованийубедительно просим Вассохранятьсопроводительныедокументы (чек, квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон суказанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, атакже мастерские наших пар тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы приборов (кроме кухонных комбайнов) составляет 2 года. Срок службы кухонных
комбайнов составляет 10 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невоз можности ее определения, с даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ - год изготовления минус 1920, а ММ - месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
•S
(495) 737-2961
■S>(812) 449-3161
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники http://www.bsh-service.ru
АБАКАН, Предприниматель Кобылянский Р.С,
655017, ул. Вяткина, 12,тел/факс: (39022) 2-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Элекам Оервис Плюс», 423450, ул. К. Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11 АНГАРСК, П К «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, Д.8-8А, тел: (3951)51-61-06, 56-03-90 АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д. 107, тел: (8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96
АРХАНГЕЛЬСК,
тел/факс: (8182) 27-60-66 АСТРАХАНЬ, ИП Кузнецов А. Ф., 414041 ,ул. Яблочкова, д.1Б, тел: (8512) 36-84-10, 36-83-37, 37-06-91, факс: (8512) 36-84-10 АЧИНСК, ИП Кудрин О.Ю., 662150, мкр.7,д.9, тел: (39151) 7-24-22, факс: (39151)4-42-22 БАРЙАУЛ, ЗАО «Региональный Оервисный Центр», 656044, ул. Попова, 55-106, тел/факс: (3852) 48-50-67 БАРНАУЛ, ООО «Хелми-Оервис», 656049, ул. Пролетарская, 113, тел: (3852) 63-59-88, факс: (3852) 63-94-02 БЕЛГОРОД, ООО «Выбор-Оервис», 308600, пр. Ленина, д.32, тел: (4722) 32-65-92, 32-69-29, 36-92-90, 36-55-16, факс: (4722) 32-69-29 БЕРЕЗНИКИ, ООО «Рембытторгтехника», 618419, ул. Льва Толстого, д.76-а, тел: (834242) 37223, 37303, факс: (834242) 37161 БИЙСК, ИП Будникова О.Н., 659300, ул. Революции, 90, тел: (3854) 32-91-75, 8-983-172-7390, факс: (3854) 32-91-75 БЛАГОВЕЩЕНСК, ООО «Оервисный центр «Контур», 675000, ул. Пионерская, 32, тел: (4162) 52-86-38, тел/факс: (4162) 52-73-98 Б0РИС0ГЛЕБСК,000 «Кондор-72», 397160, ул. 40-лет Октября, 29, тел/факс: (47354) 9-12-81 БРАТСК, ИП Шмаков Ю.В., 665710,ул. Онежная,д.37а, тел/факс: (3953) 44-91-01 БРЯНСК, ООО «Оелена-Оервис», 241037, пр-т Отанке Димитрова, Д.28А, тел: (4832) 41-82-54, факс: (4832) 72-17-42 ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД, 000«ТКТ», 173025, ул. Кочетова, д. 23А, тел: (8162) 61-12-00, 33-59-18, факс: (8162) 61-12-00 ВЕЛЙКЙЙ НОВГОРОД, 000«Пионер-РБТ», 173003, ул. Великая, д.22, тел: (8162) 60-75-30, 94-83-91, факс: (8162)94-83-90 ВЛАДЙВОСТОК, ПБОЮЛ Юзефович В.Г., 690014, Народный проспект, д. 11, тел: (4232) 96-62-27 ВЛАДЙКАВКАЗ, ООО «Арктика-Оервис», 362015, пр. Коста, д. 15, тел: (8672) 75-50-07, тел/факс: (8672) 75-77-77 ВЛАДЙМЙР, ООО«Владимир-0ервис», 600014, пр-т Отроит елей, 36, тел: (4922) 36-45-18, тел/факс: (4922) 36-45-19 ВОЛГОГРАД, ООО «Планета-сервис», 400107, ул. Рионская, д.З, тел: (8442) 36-64-20, 36-64-25, факс: (8442) 36-64-26 ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400007, ул. Кузнецова, д.49, тел: (8442) 27-05-06, 27-05-07, факс: (8442) 27-05-07 ВОЛГОГРАД, ООО «Толиман», 400131, ул. 50 лет Октября, 17, тел/факс: (8442) 62-93-74 ВОЛГОДОНСК, ИП Ибрагимов М.А., 347387, ул. К. Маркса, д.30, тел/факс: (86392) 5-29-29 ВОЛЖСКЙЙ, ООО «Толиман», 404121, пл. Труда, д. 10, тел: (8443) 21-53-57, факс: (8443) 587572 ВОЛОГДА, ИП Коновалов О.А., 160013, ул. Пошехонское шоссе, д.ба, тел: (8172) 71-59-69, 71-81-29, факс: (8172) 71-59-69 ВОЛОГДА, ООО «Пионер Оервис», 160024, ул. Оеверная, д.34, тел: (8172) 21-38-94, 21-38-93, факс: (8172) 21-38-94 ВОРОНЕЖ, ПБОЮЛ Михайлов А. И., 394055, ул. Ворошилова, Д.38А, тел: (4732) 72-36-66, 25-71-72, 25-92-44, факс: (4732) 25-71-72 ВОТКЙНСК, ООО «Рит-Оервис», ул. Кирова, д. 19, тел/факс: (34145) 42002 ГЛАЗОВ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом», 427628, ул. Калинина, 6, тел/факс: (34141) 4-07-37 ДЙВНОГОРСК, ИП Митяев Д.Н., 663090, ул. Школьная, Д.31А, тел: (39144) 3-52-65 ДЙМЙТРОВГРАД, ИП Федотов О.А., 433505, ул. Октябрьская, д.63, тел: (84235) 9-14-64, тел/факс: (84235) 2-86-59 ЕКАТЕРЙНБУРГ, ООО «Евротехника-Оервис», 620146, ул. Бардина, 28, тел: (343) 240-98-26, 359-50-50, факс: (343) 243-26-11
ЖЕЛЕЗНОГОРСК,
21-24, тел: (908) 223-40-28, факс: (39197) 340-28
ЗАЙНСК,
тел/факс: (85558) 2-04-89 ЗЕЛЕНОГРАД, ООО «Пульсар», 124365, г. Зеленоград, корп. 1604, тел: (499) 738-43-33, 717-80-74, факс: (499) 738-43-33 ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника-Оервис», 455044, ул. Таганайская, д.204, тел: (3513) 55-59-40, 65-37-47 ЙВАНОВО, ООО «Луч-Оервис», 153024, ул. Заводская, д.13, тел: (4932) 47-29-84, факс: (4932) 47-29-85 ЙВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, ул. Генерала Хлебникова, 36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10 ЙЖЕВСК, ООО Олужба сервиса «Ваш Дом», 426008, ул. Кирова, д.172, тел: (3412) 94-86-80, 94-86-86, факс: (3412) 94-86-86 ЙЖЕВСК, ООО «ДО», 426000, ул. Карла Маркса, 393, тел/факс: (3412) 43-16-62 ЙНТА, ИП Нестерович, 169830,ул. Кирова, 29, тел/факс: (82145) 6-38-19
Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. В19С045В0-1М75
ПБОЮЛ ОергушовА.И., 163045, ул. Гагарина, 1,
ИП ГречанниковА.В., 662978, пр. Ленинградский,
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423520, ул. Рафикова, 86,
ЙРКУТСК, ПК «Телетон», 664056, ул. Академическая, д.74, тел: (3952) 42-66-27,53-41-66, факс: (3952) 42-70-15 ЙРКУТСК, ООО «Комту-Оервис Центр», 664007, ул. Партизанская, д.22, тел: (3952) 20-89-02, факс: (3952) 22-27-32 ЙОШКАР-ОЛА, ПБОЮЛ БешкареваО.В., 424000,ул. Ооветская, 173, тел: (8362) 66-00-65, тел/факс: (8362) 45-73-68 КАЗАНЬ, ООО «Парус», 420030, ул. Кожевенная, д.46, тел/факс: (843) 520-61-28 КАЗАНЬ, ООО «Техно-Оервис», 420032, ул. Алафузова, д. 10/12, тел: (843) 5549015, 5541146, факс: (843) 5549015 КАЛЙНЙНГРАД, ООО «Монтаж-Оервис», 236029, ул. Азовская, д.З, тел: (4012) 95-15-00,96-62-33, факс: (4012) 95-15-00 КАЛЙНЙНГРАД, ООО «РемТехОервис», 236011, ул. Оудостроительная, Д.75, тел: (4012) 30-38-00, факс: (4012) 30-38-30 КАЛУГА, ООО «Мастер-Оервис», 24800Лул. Оуворова, 117, стр. 3, тел: (4842) 56-18-21,56-18-22, факс: (4842) 54-75-61 КАМЕНСК-УРАЛЬСКЙЙ, ИП Шайдуров О.А., 623400, ул. Ленина, д.95, тел: (3439) 37-02-03,8-950-547-1015, факс: (3439) 37-02-03 КАНАШ, ИП Димитриев Ю.О., 429330, ул. Полевая, д.20, тел: (8353) 34-14-63, факс: (8353) 34-16-19 КАНСК, ООО «Электроника плюс интернешнл», 663614, ул. Яковенко, Д.74, тел: (39161) 2-33-52, 3-87-90, факс: (39161) 2-33-52 КАСПЙЙСК, ПБОЮЛ Аблав ЗА, 367000, ул. Нурадилова, 52, тел: (8722) 67-64-88,78-04-14 КЕМЕРОВО, ООО «кузбасс-Импорт-Оервис», 650060, пр-т Ленина, 137/3, тел/факс: (3842) 51-05-33 КЙНГЙСЕПП, ООО «Интерсервис», 188480, ул. Театральная, 9, тел/факс: (81375) 2-62-77 КЙНЕШМА, ООО «Луч-Оервис», 155800, ул. Релеевская, Д.1 «Красные ряды», тел: (49331) 5-35-28 КЙРОВ, ООО «Квадрат Оервис», 610014, ул. Производственная, д.24а, тел: (8332) 513-555, факс: (8332) 513-556 КЙРОВ, ООО «ТВКОМ», 610001, Октябрьский пр-т, д.116а, тел: (8332) 54-20-64, 54-69-56, факс: (8332) 37-01-01 КОЛОМНА, ООО «Росинка-2», 140411, пр. Кирова, д.15, тел/факс: (4966) 14-14-86 КОМСОМОЛЬСК-НА-АМУРЕ, ИП Касаткин П.Р., 681035, ул. Юбилейная, д. 10/3, тел: (4217) 27-50-91, факс: (4217)27-55-88 КОСТРОМА, ООО «Гепард-Оервис», 156000, ул. Молочная гора, 3, Рыбные ряды, к. 1, тел/факс: (4942) 31-25-01 КРАСНОДАР, ИП Кузнецов О.В., 350000, ул. Горького, д.104, тел: (861) 272-43-75, (961) 580-82-49, факс: (861) 253-50-20 КРАСНОДАР, ИПТолченко А.Н., 350002, ул. Базовская, д.186, тел: (861) 232-85-26,275-18-63, факс: (861) 275-18-63 КРАСНОДАР, ООО «Кубаньрембытуслуги», 350049, ул. Оеверная, Д.237, тел: (861) 255-46-72, 279-60-15, факс: (861) 279-60-15 КРАСНОЯРСК, ИП Близницов И.Л., 660020, ул. Дудинская, Д.12А, тел: (3912) 65-34-41,29-65-95, факс: (3912) 27-67-20 КУРГАН, ООО «Товаришество предпринимателей», 640020, ул. Красина, 41, тел: (3522) 45-87-54, 45-83-46,41 -65-78, тел/факс: (3522) 45-76-83 КУРСК, ПБОЮЛ Оунцов, 305044, ул. Отанционная, д.4А, тел: (4712) 39-38-00, факс: (4712) 39-37-47 ЛЕСОСЙБЙРСК, ИП Головинов Е.Г., 662544, ул. 60 лет ВЛКОМ, 11-33, тел/факс: (39145) 2-37-61 ЛЙПЕЦК, ЗАО ОЦ «Фолиум», 398016, ул. Космонавтов, д.8, тел: (4742) 34-07-13,34-55-34, факс: (4742) 34-07-13
ЛЫСЬВА,
ООО «Импорт-Оервис», 618960, ул. Ленина, 48, тел: (34249) 2-25-53 МАГНЙТОГОРСК, ООО «Норма», 455000, ул. Отроит елей, д.48, тел: (3519) 22-09-33, факс: (3519) 32-62-90 МАГНЙТОГОРСК, ООО «Рембыттехника», 455023, ул. Ленинградская, Д.17, тел: (3519) 20-72-72, 23-24-84, факс: (3519) 20-72-72 МАЙКОП, ООО «Электрон-Оервис», 358018, ул. Димитрова, 25, тел/факс: (8772) 55-62-38 МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Шамилев И.Д., 367026, пр. Имама Шамиля, д.20, тел: (8722) 64-71-33,64-28-95, факс: (8722) 64-71-33 МАХАЧКАЛА, ПБОЮЛ Аблав 3.А., 367000, ул. Нурадилова, д.52, тел: (8722) 67-64-88,78-04-14 МАХАЧКАЛА, ИПЭмирбековА.А, 367000, ул. Ленина, д.113а, тел/факс: (8722) 67-95-87 МЕЖДУРЕЧЕНСК, ИП БахчаевА.А., 652870,ул. Пушкина, д.2, тел: (38475) 5-35-00 МЙАСС, ООО «Рембыттехника-Оервис», 456228, пр. Автозаводцев, 8, тел:(3513)55-59-40 МЙНЕРАЛЬНЫЕВОДЫ, ИП Чернявский Е.В., 357203, ул. Горького, 37, тел: (87922) 6-90-41, факс: (8793) 33-93-69 МОЖГА, ООО «Рит-Сервис», ул. Можгинская, д.51, тел/факс: (34139) 32049 МОСКВА, ООО РТЦ «Оовинсервис», 103064, ул. Русаковская, д.7, стр.1, тел: (499) 264-41-61,264-96-02, факс: (499) 264-93-68 МОСКВА, ООО ОТИ «РемБытОервис», 123100,ул. Анатолия Живова, д.З, тел: (499) 609-44-73, (495) 259-06-26, факс: (499) 609-44-73 МУРМАНСК, ООО «Лидер-Оервис», 183038, ул.Книповича, д.46, тел: (8152) 40-00-83,44-47-49, факс: (8152) 40-00-83 МУРМАНСК, ООО «Ои Пи Эс МурманскТех. Центр», 183038, ул. О. Перовской, д.37, тел: (8152) 45-09-49
МУРОМ, ИП ОерковаД.Д., 602265, ул. Московская, 1, тел/факс: (49234) 3-35-54 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ООО «Олужба сервиса «Ваш Дом», 423810, пр-т Московский, 2/01 А, тел/факс: (8552) 53-14-71 НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ, ПБОЮЛ МамедоваТ.А., 423831, пр-т Мира, 46, кв.112, тел/факс: (8552) 38-24-96 НАЛЬЧЙК, ООО «Альфа-Оервис», 360000, пр. Ленина, 24, тел: (8662) 42-04-30, тел/факс: (8662) 42-04-54 НАХОДКА, ИП Кураков О.Ф., 692922, ул. Пограничная, 40, тел: (4236) 63-03-62, 63-65-56, факс: (4236) 63-65-56 НЕФТЕЮГАНСК, ИП Кожухин А.Ю., 628311, ул. 16А микрорайон, д.85, тел/факс: (3463) 25-19-90 НЙЖНЕВАРТОВСК, ИП Шахматов Н.Г., 628600, ул. Пионерская, д. 30, кор. А, тел: (3466) 64-22-63, 56-68-13, 53-03-60, факс: (3466) 64-22-63
НЙЖНЕКАМСК,
ул. Отуденческая, 6, тел: (8555) 41-70-85, факс: (8555) 41-70-86 НЙЖНЙЙ НОВГОРОД, ООО «Оимона», 603074, Сормовское шоссе, д.15А,тел: (831) 241-47-20, 241-38-85, факс: (831) 275-44-57 НЙЖНЙЙ ТАГЙЛ, ООО «Евротехника-сервис», 622034, пр. Строителей, 16, тел: (3435) 41-00-09, 41-00-08 НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Кузбасс-Импорт-Оервис», 654006, пр. Кузнецкстроевский,д. 44, тел: (83843) 46-94-00 НОВОКУЗНЕЦК, ООО «Сибсервис», 654034, ул. Бугарева, 19, тел: (3843) 33-07-35, 8-904-967-9292 НОВОМОСКОВСК, ООО «БОКС», 301650, ул. Московская, 10а, тел: (48762) 6-46-46, 3-46-46, факс: (48762) 6-46-46 НОВОРОССЙЙСК, ООО «Аргон-Сервис», 353905, ул. Серова, д.14, тел: (8617) 63-11-15, 63-03-95, факс: (8617) 63-03-95 НОВОСЙБЙРСК, ООО «Бирюса», 630030, ул. Первомайская, д.220, тел: (383) 337-36-96, 337-16-16, факс: (383) 337-36-26 НОВОСЙБЙРСК, ООО «ЭН-студио», 630132, ул. Железнодорожная, 14, тел: (383) 221-42-16, 263-76-37, факс: (383) 220-51-73 НОГЙНСК, ИП Запышный А.И., 142407, ул. 3-го Интернационала, д.175, тел: (496) 519-32-02, 519-32-77, факс: (496) 519-32-02 НОРЙЛЬСК, ИП Сергеенко О.В., 663300, ул. Комсомольская, 48-22, тел/факс: (3919) 48-10-43 ОБНЙНСК, ООО «Радиотехника», 249030, ул. Курчатова, 46, тел: (48439) 5-31-31, 5-63-50, факс: (48439) 6-44-14 ОМСК, ЗАО «Евротех-Сервис», 644024, ул. Маршала Жукова, д.91, тел: (3812) 53-08-81, тел/факс: (3812) 58-06-87
ОРЕЛ, И.П. Кожухов, 302030, пл. Мира, д.З, тел/факс: (4862) 43-67-65 ОРЕНБУРГ, 000«Ликос-Сервис плюс», 460006, ул. Невельская, 8А,
тел: (3532) 57-24-91, 57-24-94, 57-26-68, тел/факс: (3532) 79-23-68 ОРСК, ООО «Аста-Сервис», 462420, ул. Краматорская, 50, тел: (3537) 21-36-66, 25-98-03, факс: (3537) 28-28-78 ПЕНЗА, ООО «Арсенал-Сервис», 440600, ул. Кураева, 1а, тел: (8412) 52-19-21, 95-99-99, факс: (8412) 52-19-21 ПЕНЗА, ООО «ТехноСервис», 440600, ул. Пушкина, д.Ю, тел/факс: (8412) 54-43-01 ПЕРМЬ, ООО «ЕВРОСЕРВИС», 614068, ул. Большевистская, 134, тел/факс: (342) 238-33-80 ПЕРМЬ, ООО «Импорт-Сервис», 614107, ул. Инженерная, 10, тел: (3422) 65-69-83, факс: (3422) 66-12-60 ПЕРМЬ, ООО «Интер-Сервис», 614022, ул. Карпинского, 27, тел: (342) 229-81-21, тел/факс: (342) 219-05-00 ПЕТРОЗАВОДСК, ООО «фирма «Акант - Сервис», 185002, ул. Суоярве­кая, д.8, тел: (8142) 72-20-56, 72-20-34, факс: (8142) 72-20-56
ПЕТРОПАВЛОВСК-КАМЧАТСКЙЙ,
683024, Проспект 50 лет Октября, 23/1, тел/факс: (4152)26-32-00 ПРОКОПЬЕВСК, ООО «Альфа», 653004, ул. Шишкина, Д.39А, тел/факс: (3846) 62-62-64 ПСКОВ, ООО «МиниМакс», 180019, Рижский пр., д.49, тел/факс:(8112) 72-13-90 ПЯТЙГОРСК, ИП Соколова С.Т., 357500, пр-т Калинина, д.Ю, тел/факс:(8793)97-38-02 РОССОШЬ, ИП ФедяиновС.С., 396650, ул. Северная, д.1, тел: (4732) 39-27-50, тел/факс: (4732) 39-29-45 РОСТОВ-НА-ДОНУ, ООО «Адис-Сервис», 344006, ул. Социалистичес кая, 141, тел: (863) 263-17-70, тел/факс: (863) 263-43-98
РОСТОВ-НА-ДОНУ,
д.72а, тел: (863) 244-35-90, факс: (863) 299-36-00 РЫБЙНСК, ООО «Транс-экспедиция», 152920, пр-т Серова, д.8, тел/факс: (4855) 28-65-10 РЯЗАНЬ, ООО «Арктика-Оервис», 390046, ул. Яхонтова, 19, м-н «Арктика», тел: (4912) 21 -13-97,21-57-20, 25-40-96, факс:(4912) 21-05-70 САМАРА, ООО «Энон-Сервис», 443090, ул. Советской Армии, 148, тел: (846) 224-07-40, тел/факс: (846) 224-53-39 САМАРА, ООО «фирма «Сервис-Центр», 443090, ул. Антонова­Овсеенко, 59А, тел: (846) 224-46-46, 263-75-75, факс: (846) 263-74-74
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ,
195009, Свердловская наб., 4Б, тел: (812) 449-31-61, факс: (812) 449-31-62, е-та|1: САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Интерсервис», 194223, пр. М. Тореза, д.64, тел: (812) 293-95-05, 293-97-35, 293-63-62, факс: (812) 293-95-05 САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Точно в срок», 196128,ул. Благодатная, д.6, тел: (812) 369-00-72, 368-22-05, 369-20-13, факс: (812) 369-00-72
ООО «Элекам Оервис Плюс», 423550,
ЗАО «Элита-Сервис»,
ООО «Абрис-Плюс», 344018, пр. Буденновский,
ООО «БСХ Бытовая Техника»,
spb-service@bshg.com
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, ООО «Альбатрос-Сервис», 192148, ул.Седова,д.37, лит. А, тел: (812) 336-40-13,336-40-12, 560-24-66, 568-09-58, факс: (812) 336-40-13 САРАНСК, ООО «Верона», 430000, ул. Пролетарская, 36, тел/факс: (8342) 48-31-11
САРАПУЛ, ООО «Рит-Сервис», ул. Азина, д.92, тел/факс: (34147) 33079 САСОВО, ИП Гусев В.А., 391430,ул. Малышева, 49,
тел: (49133) 2-03-1 1, тел/факс: (49133) 5-14-31 СМОЛЕНСК, ООО «Техносат-Сервис», 214018, ул. Раевского, 2А, тел: (4812) 55-27-56, факс: (4812) 65-94-53 СОЧЙ, ООО «Союз-Сервис», 354000, ул. Московская, 5, тел: (8622) 64-33-22, факс: (8622) 64-10-00 СОЧЙ, ООО «Техинсервис», 354002, Курортный пр., д.76, тел/факс: (8622) 62-02-95 СТАВРОПОЛЬ, ООО «Техно-Сервис», 355044, ул.7-я Промышленная, д.6, тел: (8652) 39-55-30, 39-30-30, факс: (8652) 39-55-30 СТАРЫЙ ОСКОЛ, ЗАО «Авантаж-Информ», 309509, м-н Лебединец, 1А, тел: (4725) 24-62-27, факс: (4725) 24-73-49 СУРГУТ, ПБОЮЛ Олейник, 628405, пр. Комсомольский, 44/2, тел: (3462) 25-25-63, 25-95-40, тел/факс: (3462) 25-69-70 СЫЗРАНЬ, ООО «Сервис-электро», 446000, пер. Пролетарский, 7, тел/факс: (8464) 91-06-92 СЫКТЫВКАР, 000«Домосервис», 167009, ул. Савина, д.81, тел: (8212) 22-84-90, 56-25-00, факс: (8212) 22-84-90 СЫКТЫВКАР, ООО «Служба сервиса «Ваш Дом», 167023, ул. Морозова, д.115, тел: (8212) 31-68-48 ТАГАНРОГ, ИП Казарян В.А., 347900, пер. Спартаковский, д.З, маг. «Сименс», тел/факс: (8634) 38-38-65 ТАГАНРОГ, ООО «БЕСТСервис», 347900, пер. Смирновский, д.45, тел: (8634) 37-90-66, 37-99-66, факс: (8634) 37-99-85 ТАМБОВ, ООО ТТЦ «Атлант-Сервис», 392000, ул. Московская, Д.23А, тел: (4752) 72-63-46, 72-66-56, факс: (4752) 71-91-19 ТВЕРЬ, ООО «СТЭКО-СЕРВИС», 170002, пр-т Чайковского, д. 100, тел: (4822) 32-00-23, 35-40-81, факс (4822) 35-40-81 ТЕЙкОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 155040, ул. Першинская, 2а, тел:(49343) 4-12-98,4-12-32 ТОЛЬЯТТЙ, ООО «Хелена-Сервис», 445039, ул. Дзержинского, 25а, тел/факс: (8482) 51-17-77 ТОМСК, ПБОЮЛ Бабин А.П., 634021,ул. Герцена, 72, тел: (3822) 52-32-25, тел/факс: (3822) 52-33-42 ТУЛА, ООО «Бытовая-Техника», 300004, ул. Кутузова, д.24/ Р.Зорге, Д.25, тел: (4872) 41-55-52, 41-90-30, факс: (4872) 41-90-30 ТУЛА, ИП Кузьмичев С.Н., 300600, ул. Декабристов, д.6, тел: (4872) 32-56-07, 42-73-71, факс: (4872) 32-56-07 ТЮМЕНЬ, ООО «Евросервис», 625035, пр-д Геологоразведчиков, д.ЗЗ, тел: (3452) 97-82-52, 43-92-70, факс: (3452) 26-06-06 УЛЬЯНОВСК, ООО «Мастер-Сервис», 432017, ул. Минаева, д.42, тел: (8422) 32-49-56, тел/факс: (8422) 32-07-33 УЛЬЯНОВСК, ООО ТТЦ «ЛИДИНГ», 432072, пр. Ульяновский, д.Ю, тел: (8422) 20-97-81, факс: (8422) 29-47-10 УРАЙ, ООО «ПиП», 628284, ул. Аэропорт, штаб, д.29, тел/факс: (346-76) 3-15-15 УССУРЙЙСК, ООО «Техносервис», 692525, ул. Советская, д.96, тел: (4234) 33-53-05, 33-51-80, факс: (4234) 33-51-80
УФА,
ООО «Мегабытсервис», 450081, ул. Российская, 45/1,
тел: (347) 233-72-46, 235-27-55, 233-16-77, тел/факс: (347) 273-44-85
ХАБАРОВСК,
ООО «Контур-Сервис», 680021, ул. Ким-ю-Чена, 43, тел: (4212) 73-33-33, 75-21-37, факс: (4212) 75-21-36 ХАБАРОВСК, ООО «Сервисный центр «ЭНКА техника», 680007, ул. Волочаевская, д.8, тел: (4212) 23-33-33, 21-60-39, факс: (4212) 21-60-39 ЧАЙКОВСКЙЙ, ООО «Рит-Сервис» ,617760, ул. Вокзальная, д.41, тел: (3424) 13-59-63, факс: (3412) 43-61-88 ЧЕБОКСАРЫ, ООО «ВТИ-Сервис», 428000, пр. И. Яковлева, д.4/2, тел: (8352) 20-65-94, 63-88-78, факс: (8352) 63-73-24 ЧЕЛЯБЙНСК, ООО ТТЦ «Рембыттехника», 454081, ул. Артиллерийская, д.102,тел:(351)771-17-12 ЧЕЛЯБЙНСК, ООО «Логос-Сервис», 454026, пр-т Победы, 292, тел:(351)741-34-03 ЧЕРЕПОВЕЦ, ИПАстапович С.Н., 162604, ул. Моченкова, 18, тел/факс: (8202) 29-55-64 ЧЕРЕПОВЕЦ, ООО «Пионер Сервис», 162603, ул. Архангельская, 46, тел: (8202) 28-69-94, 54-19-22, факс: (8202) 28-69-94 ЧЙТА, 000«Славел-Сервис», 672039, ул. Шилова, д.100, тел: (3022) 41-51-01,41-51-05, 41-51-07, факс: (3022) 35-26-26
ЧЙТА, ООО «Архимед», 672010, ул. Анохина, д.Ю, тел: (3022) 36-47-01 ШУЯ, ООО «Центр ремонтных услуг», 115900, Ул. Малахия Белова, д.7,
тел: (49351) 2-70-73, 3-30-48 ЮЖНО-САХАЛЙНСК, ИП Савенко О.Н., 693008, ул. Пограничная, 60, тел/факс: (4242) 74-34-39 ЯКУТСК, ОООСЦ«Физтех-Сервис», 677007, ул. Октябрьская, д. 1/1, тел/факс: (4112) 33-69-44 ЯРОСЛАВЛЬ, ЗАО «ТАУ», 150001, ул. Московский пр-т, д.Ю, стр.5, тел: (4852) 26-65-37, факс: (4852) 79-66-77 ЯРОСЛАВЛЬ, ООО «Сервис центр ВИРТ», 150003, ул. Республиканская, д.З, тел: (4852) 58-22-11, 58-12-87, факс: (4852)58-12-86
ar
(3^ ly^ I T tl. aH « ~ ■*•*< ¡}-y~
¡Ki ¿ti>it(ttj ^ -»V)
iULj^^l fi^VL jäl«-il,l 2002/96/EG
(waste electrical and electronic equipment - WEEE)
6j.^^Vf ^L^jdUutfL JJjLkXf jQa^ ‘~«l /7.1 ti
jL^^I fL>j] J^ ^ L^LoLj> ^ R'l ¿t ».vij ^ci^? ii. ti
(^•i^-L 3 fl 11111 oLo*) 11II
5^ ^jLc. L^J-o j^I^kiJI t I >1 Jj 4 o( 0 ¿11 ^
.jaU>
L^lxL^ fijlxj -^« (¡)^^.ulU ¿JjLxJI ■*«! ji ts. tl
1^ L^ Jx^l CiL^dJxjJJ I ^ ^ ^.: .>% ? 111* V ^w y|
.91/157/EWG .3 Cj T At 11 ¿j *» ti
r^^ix fijJ^ 0^ ¿>A-uLil ¿^Llaj Jrfxxl
.¿U^ cil^L^aj^l i^Jlx ,8
«¡)l q 1^1 tl
xL (t (I ^ 41|10 jl^ ^1 (i\^ I ¿)l q ^ 1(
.xqJJti,l £;9^b JLxj^l JtM->l ¿ill jx Jb^ .^tj.jliJf
JLxjI ^4xj ‘.‘Tl 0* ■v^ ¿iL» ^ “*
.L^JLO ^|;.jjüf
f
jn ui u 1 |fi|jx 300
|ofjx 200
^ • t-^ a
p t^l ^ 2
A^ |A|jX 50
^U >iJ 2
x^(
p UI ^ U tl Aj 1*. a ^JJ
JxÜ3 jdx
.ojdutiX ojJLs ojh^L lx^x>> ^ ojyJLix
20 fixl joIxlaJI ^ ^ 1-^1 fQj ^Uf l^^j («J
.4 fl I Sa 25 ,^1
.jLJI ^ylc jx ^Ix^JI J>j|
.d-iXjJI *“ •*- JxJxJI^ ^üiXI ‘ ^ (QJ
(Crepes) 4xj^t Cjir^
¿)4JeJ3 |ftf>X 1 00
¿JjLxi h^j |a|>x 25
o^Lxl jj tj . .~j ~ 1113. U L»ti;j Ctl ¿sL^ luixsj e
.jAixJ^t 4xxli ^; •^~ JaM^i-L L^jp^al^ fIx^L
I * *jj *“ -1
>250
^ “* ciL^ 10 3I ¿J^ljX 6
(¿>l 21 -v ^| ^laxj) ¿.^»13 6j5X 3!
.Ixx <xjx&J3 Ja^^L dlj3^m ¿*¿3^ e
.6^3^^) *“ ^ i..l ^1
‘•«M .A a? tt JL^jt Jxo Ja
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
®
ar
a\ »1^*1 ^ jM i,V> t’l \ |B^Ua^^ ijlc. fqJaj *iS
^•¿35 ij-Lc cJjJtlJI LiajI (>^-c Lg^ .4 ¿U, -3 U ii.lj ,
Äl\ \\\ f ^
^j—iiJ K itfMtf , ftn
.id[)^l J JaM^f jLut *
^ ^ -¿.t tui « J ^ At t| ill^l J ^ tX i •
^ -L< ^<v<A -¿.T 44.f ^Lj] ¿^Ua^t ^ ¿*^9 j* ^
JaA^jaJI J^l^ ¿)-o jL^.^1 J;* “** (¡)5J ¿j^Ua^l ^
.(6 OjJ M*l) 3 J.«JLJ01dLJf ^ {f
.^t§Vf ^ ^1 “‘ ^ ■« I ^ ^ 'i ‘ ^ Ja^L^I püj Lol *
C^)jJJ\ cyo loM:Lt ft>»1 ^ 0^^ 1^ :4-^Uo
¿^filAif ol^^l u^ * • ol.^l .^¿£ (.»!.? 4»iM.tt) ^ . r I: ^ Tt «joljhSfcljjjL {¡)5ilJf f.Lft ¿it)| 1^}^^ (Jl.0
* j3 ^ • U tl Cf^ Jh^l ^yi .-.Ij U a
¿L^
9I ^f^Vl ^1 “■ ^ J ■ *** * I ^ ¿.gJ^Lo Ja^LLI ¿Lui •
jj .: ^ tt t «( »H: ti ^2^
¿)4 ^ HI tl ¿)9-^ I-K t (^-^b ¿*^9 ^ ia^LLf ¿Lui ^¿a
¿}l ClS^JI ¿yo opjü 1^x09 ^^JLlJt oQ-^t
.^m L^JU-Ijj oj^I^I fUl LLL .
CiLa^^I j^uu
^0
^1 ¿jJ ^ ^ jdL^aX ^ ^ ^
Ci^
ji2
1^ 10 200—250
^^Lo
X*jiit .~«l «J ^ ^ u)9"^ l)^ ^
.^Lc^l .•«! C tf ^ ¿1C
^Lc5Jf j II^T;! |_)U.O^ L7^ f Lc3Jt ^ Ja^LLf J 0 TJ
i .1-^? .«* ^?-w ¿jLj3.SlXI ¿¿L^ ^ I 3
^qJL f h 11 Ja^l^l gl-i \\) ^^Icl ^1 iaM^I
•>ju^m jf^l ^ ^iii idJi <£>^l oj-o L^
4
^ A« \\ o^Uaj ^\A. •;^': v^«\
^ 1^-*- oo.»9 ^ .4^jLa
.aJloLS Oj^Ua^^ 1^-*- |QjJ ^
^ ^ \\i ?( o.^»5 ^ jL^^f ^tia
.|oU >T Mt) J^
¿L^
^ ¿jiili^l ^t5jVf al.i£V T ^ iaMjj>l jLut
JLaJaVf j-gJLlalg ¿XaJjil CiLj^^^-uJlf A^i^U
¿^jj_^_X( Liil^Iji^aJi») <^J_^_hJI ^i_^_5,^J ^XXiL^^
■S^lj.n.^-it9
( J“ Ui U . t| ‘*‘ ia^L^t jLui :4-Ja^M«o
J ft ^ L^ jn jL^Xt ^ 5 JaMjLt i^Lui LySj
C)!;5'^ (Jit ^1 111 oL^^f ^J^ Lftjol |«J 1
.(7 ^jj ¿fcUujJI
.81^\ fU ^ ^\Ud\ af^t 2^
jj i^JLc • ■>>* ^ JaMi^L ¿Luibol ft
jLuj iiüL^ lal ^t 4dJx JftAdMaJt jx ‘ ^ 5I (J^JLuilLJI
Lftaljh^l lU^JJaJLI ¿^laJÜI af^JLI ^ ü n« U 4 ^ ia^UXrl
.g^LLI (Pl Uyil^ i,.i>;t ^
66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
òL^Vt 1^ ¿MdLüf i
A ti.i t JajU>l (^JLfi *^*;: • • * (9-s ^J^ijudJI
.O^^JÜL J^jlijJLl )j|UjCj^f( ià^^^LòJI uml)
t 6.1-CLfl J •*- **« M
. Ji-u.1 Si£UJi
■*
•^’» ^ •*- ^ ^A -i,*. VVI*
6aLi^d6 5uLq3- (Li-lon6n) ìLiLo3\ ciU^
'ji^\ JU ^ AÄ J A«*sU À•. ^ A*\\ 2l£,jLì (a . A.) A ^\\«N ..
J ^4 A.’iW À 4jLq^\ Àt<^ .
,4 4 I 4 IV ^jì&*d4g
J-Ä ^ ^ ij 1* ^ jaìjiaj\ a^Vaj *ì£
4jjUoj C^ ^*~‘ fl T^^
.^y^f-ìììl\
J^L^ jL^^I ■>« ut V5Ì
^^Vl 4J.4-LÌ Apolli ->«1 u»i ^J^ ui ?(
0^ i>S-a1I O-^s .(¿jììcLui fLftj)
> ùj^^AJ jl ^ p J4 -X \\n ^1 (¡) >1 ut ?(
5
■jti I ft tt ^ 7 j -vi I» t| t>uLi J^jÌ •
.6 jj •*- ••♦ 0A^5 1 J *
u*d^p 4 Aé^|jJ>1 4p> J *• *•«*
¡J ^ »“ M AjjUap ^ ‘*1 ^ ^ » fjLlSl iJJj ;^J •*- *“ V
AAj ^pjaij 4plpl 4p
•i^ljj 10 (^lj->-
^pJaii p J11 nil 4p)p) Ap iaÀjLj Àj^UapI
Ä <j •*. tu ^ À^{ U . ti
:J/>LiJL
òj^^) J* ^ ^ ••• p-A ^ J * ^ ¿>»fa4AiJI 4A^5
!2u-ut^y 4lS,^^ ^
^ *“ » Jsd^l J^^pf (P-A ‘‘I j p ^
.Ja^Lt>t ¿Lui ^ Ò4^t5JLtl
Lajj^ C>^ P *^*;*;* Ja^LM ‘ ^ • ti* :• LpLc \‘‘^
òLjjp IaJ^-uiI J-iÌLftjg <iLo)^t djLq^l Lopp^ Lo
. Jp-uki2\ ^ \fl^()'>4 3^44*^ ò^ ^H*^\
^fl
IjutfVI Ci(3
1 ÀiL-cl ftL ‘
.i\<it7o>p 5J0 Pa^L^I JP- ¿J54
2 oj9-u0
P j 0 ì twlg 3 ^Vl JpLuilil jj P^ iaJLùsI •
.2 J : * ‘ n jj P^ aaj ioJLùsI p *
jj P^ i^ÀrfiaJf ‘ ^ Sj ? tf pl^
.jl.^^1 p,i >;,7 ut) pLjt 3 (>4V| J 11 U17il
Jb^fpf 4j( 0
fiLj] ¿)I;$AÌ| ^ AjIò fiLUj ^ t^ljÀÌ b^p9 ¿14^ lòf
^ àjLo^I ojt^^ ¿Miai) 111 )ÀA ■>» i i^y)
ÀLoiiì uiL^Vl.Jjfpl U4^n
^ “« i**. <’«i « LAofxcj AplÀÀJf olp) —
iioMiLf
AjIj t-*! t Pj LAjIaa) (^LL) 4p)lÀJI olpf
^ -1
jL^.4^ J;* “••.* (9-À p i^L^joiV) ^La
.mMJI ai.) ¿h:
jl ¿-fi -fc« Iti)
¿)->■-UlJI ft.> ->»j
3
.(3b Àj^ij^) h il “D ^ I r I ^ 711 il (3a
.l^Li.) Pa ■■■::^-» app
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67
5=
i
ti
V
b
D*
•t
5 b
ü I
> í'
¿ .f i- r »
L í:
i г
^ t Û
■ll
t
b«~*S5
«> :r-
•& rt
c*
fe
,t
0
.
c;
llilVg.Vb
t. q

íltlí?*. £i

¿ 1 ”i ÿ •{; к; с Г г f
!шШШ1ШИ£.(
í I
e ь
I I E i г I
Vil î
fil I
Ulti
II-
H -t
г г
t% t
ft-f
Í 55 b.
i:
|l|:Llîhj
fe
il }ÎH‘ t
t

mlyfiii

ïtlî !|i'
tî. ?. c­0 t- --fe Ч
1 П. 'È' t î- <=.
1
E VHr
fe» T> c. -- *Ê Тл
.5C q
filli B
^ >i-c. V «F P f ^
S P' Í I
itili-'
„ E
J'E: î
;[
д: O
O"
0
Д.
ro
O
Л
0
CT)
.f ,0
l ^
t' ¿ Í
iJ'l
t t.V
'Viî-
ili
Ш-
I
I
l
O Ф;
M b O ^
r
il
if
Kundendienst - Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 - 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
www.bosch-home.de
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
»JäjaJI
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o. Odobasina 57 71000 Sarajewo Info-Line: 061 100 905 Fax: 033 213 513 mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. Avenue du Laerbeek 74 Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles - Brussel Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291 mailto:bru-repairs@bshg.com
BG Bulgaria
EXPO2000-se rvice Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer 1359 Sofia Tel.: 02 826 0148 Fax: 02 925 0991 mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, jJj—
Khalaifat Est. P.O.BOX 5111 Manama Tel.: 1759 2233 Fax: 1759 3340 mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
Mabe Hortolândia Eletrodomésticos LTDA. Rua Barâo Geralde Rezende, 250 13020-440 Campinas/SP Tel.: 0800 704 5446 Fax: 0193 737 7769 mailto:bshconsumidor@ ATENTO.com.br www.boscheletrodomesticos.com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
CY Cyprus, Kúnpog
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 77 77 807
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ Ceská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotrebice s.r.o.
Firemní servis domácích spotrebiCú
Pekarská 10b
155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Bosch Hvidevareservice Telegrafvej 4 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A. Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D
Parcela 96 A 50016 Zaragoza Tel.: 902 351 352
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Sinimaentie 8 D, PL 66 02631 Espoo Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:Bosch-Service-FI@
bshg.com
03/10
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin - BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00
Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Customer Service Grand Union House Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit or to order replacement spare parts or accessories Tel.: 0844 892 8979
G R Greece, EAAdç
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E. Central Branch Services 17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20 145 64 Kifisia
Greece - Athens Tel.: 2104 277 701 Fax: 2104 277 669
North-Greece - Thessaloniki Tel.: 2310 497 200 Fax: 2310 497 220
South-Greece - Heraklion/Kreta Tel.: 2810 325 403 Fax: 2810 324 585
Central-Greece - Patras Tel.: 2610 330 478 Fax: 2610 331 832 mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
H K Hong Kong, #3^
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor North Block, Skyway House 3 Sham Mong Road Tai Kok Tsui, Kowloon Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6252 mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split
Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarorszag, Hungary
BSH Haztartasi Keszulek Kereskedelmi Kft. Haztartasi gepek markaszervize Kiralyhago ter 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentes
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu Alkatreszrendeles
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and Accessories Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, 'tShW’
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North 71293 Lod Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011 www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A. Via. M. Nizzoli 1 20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120 mailto:mil-assistenza@bshg.com
KZ Kazakhstan, K^sa^cTaH
Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:cts_pavel@bk.ru
LB Lebanon, ù'—
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449 Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB. Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165 www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A.
13-15,Zl Breedeweues
1259 Senningerberg Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenagers@
bshg.com www.bosch-home.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Make^oHM^
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099
mailto:goran@vudelgo.com.mk
03/10
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim Tel.: 73 95 23 30 Fax: 73 95 23 40 mailto:Bosch-Service-NO@ bshg.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive Mairangi BAY
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492 Fax: 09 477 2647 mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzgt Gospodarstwa Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa Centrala Serwisu Tel.: 0801 191 534 Fax: 022 57 27 709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, n° 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com
RO Románia, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731 mailto:service.romania@ bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника" Сервис от производителя Малая Калужская 19
119071 Москва тел.: 495 737 2961 факс: 495 737 2982 mailto:mok-kdhl@bshg.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushállsapparater AB
Landsvagen 32
169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77 mailto:Bosch-Service-SE@ bshg.com
SG Singapore, ШШШ.
BSH Home Appliances Pte. Ltd. 37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03 577177 Singapore Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005 mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hisni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89 mailto:informacije.servis@ bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava Trhová 38 84108 Bratislava - Doubravka Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Turkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51 34770 Gmraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com
TW Taiwan,
Achelis Taiwan Co. Ltd. 4th Floor, No.112 Chung Hsiao E. Road, Sec. 1 Taipei ROC 100 Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235 www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, УкраУна
КиТв ТОВ "Дойчелектросерв1с" тел.: 044 248 71 54, 55 СП "Амат1-Серв1с" тел.: 044 568 51 50 ТОВ «Технооф1с» тел.: 044 274 96 72, 74, 76 ТОВ "Побуттехсерв1с" тел.: 044 462 50 05
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovica 34.
11070 Novi Beograd Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:service@bsh.co.za
03/10
Für Produktinformationen sowie Anwendungs
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Büsch-infüteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
03/10
5090482073/05.2010
de, en, fr, if, nl, da, no, sv, fi, es, pf, el, fr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...