Bosch MS6CA4150 User Manual [ru]

Bosch MS6CA4150 User Manual

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new

 

 

 

and

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

ErgoMixx

MSM67... MS6..4... MS6..6...

[de]

Gebrauchsanleitung

Zubehör (Stabmixer)

3

[en]

Instruction manual

Accessories (Hand blender)

6

[fr]

Mode d’emploi

Accessoires (mixer plongeant)

9

[it]

Istruzioni per l’uso

Accessori (Frullatore assiale)

12

[nl]

Gebruiksaanwijzing

Toebehoren (Staafmixer)

15

[da]

Brugsanvisning

Tilbehør (blenderstav)

18

[no]

Bruksanvisning

Tilbehør (Stavmikser)

21

[sv]

Bruksanvisning

Tillbehör (Stavmixer)

24

[fi]

Käyttöohje

Varusteet (Sauvasekoitin)

27

[es]

Instrucciones de uso

Accesorios (Batidora de varilla)

30

[pt]

Instruções de serviço

Acessórios (Varinha mágica)

33

[el]

Οδηγίες χρήσης

Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς)

36

[tr]

Kullanım kılavuzu

Aksesuar (El blenderi)

39

[pl]

Instrukcja obsługi

Akcesoria (Blender ręczny)

42

[uk]

Інструкція з експлуатації

Приладдя (ручний блендер)

45

[ru]

Инструкция по эксплуатации

Принадлежности (Погружной блендер)

48

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

)اصعلا برضملا( تايلامكلا

54

Zu Ihrer Sicherheit

de

Zu Ihrer Sicherheit

Dieses Zubehör ist für den Stabmixer ErgoMixx MSM67../MS6..4.../ MS6..6... bestimmt.

Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.

Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene Verwendung geeignet.

WWVerletzungsgefahr durch scharfe Messer!

Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Messer des Universalzerkleinerers nur am Kunststoffgriff anfassen. Messer des Universalzerkleinerers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen. Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden!

Wichtig!

Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Zerkleinerer-Behälter arbeiten. Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet. Aufsatz des Universalzerkleinerers nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen. Getriebevorsatz nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheitsund Bedienhinweise für dieses Gerät

zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.

Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Wegen verschiedener Modelle ist es möglich, dass nicht alle Zubehörteile in

Ihrem Set enthalten sind. Diese sind auch einzeln beim Kundendienst erhältlich.

Universalzerkleinerer

X Bild A

1Behälter

2Messer

3Getriebeaufsatz

4Deckel

Je nach Modell:

5 Eis-Crush-Messer

Wenn der Universalzerkleinerer nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 12027758).

3

de Universalzerkleinerer

Bedienen

Achtung!

Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle unbedingt beachten.

X Bild E

Messer: Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.

Eis-Crush-Messer: Zum Zerkleinern von Eiswürfeln (Crushed Ice). Optimale Verarbeitungsmenge: 4-6 Eiswürfel (max. 100 g).

Achtung!

––Universalzerkleinerer nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden!

––Vor dem Zerkleinern von Fleisch, Knorpel, Knochen und Sehnen entfernen.

––Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich, Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).

––Eiswürfel ausschließlich mit dem Eis-Crush-Messer verarbeiten.

X Bild B

1.Behälter auf eine glatte, saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken. Universalmesser oder Eis-Crush- Messer einsetzen.

Wichtig: Das Messer muss gerade im Behälter sitzen.

2.Lebensmittel einfüllen.

3.Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.

4.Das Grundgerät auf den Getriebeaufsatz setzen und drücken, bis es hörbar einrastet.

5.Netzstecker einstecken.

6.Grundgerät und Universalzerkleinerer festhalten. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die Taste gedrückt wird.

7.Wenn die gewünschte Konsistenz erreicht ist, die Taste loslassen. Stillstand des Antriebs abwarten.

Nach der Arbeit

8.Netzstecker ausstecken.

9.Beide Entriegelungstasten gedrückt halten und das Grundgerät abnehmen.

10.Getriebeaufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.

11.Messer am Kunststoffgriff anfassen und herausnehmen.

12.Behälter entleeren.

■■ Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X Bild D

Reinigen

WWVerletzungsgefahr

Klingen des Universalmessers / Eis-Crush- Messers nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen diese nur am Kunststoff anfassen und eine Bürste benutzen.

Achtung!

Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

■■ Universalzerkleinerer und Messer sind spülmaschinenfest.

■■ Aufsatz nur feucht abwischen.

Beispielrezept (CNHR26, CNHR26C): Honigkuchen mit Äpfeln

Honig-Apfel-Mischung:

––130 g Waldhonig (5 °C)

––30 g Apfel in Würfeln (11 mm)

■■ In den Universalzerkleinerer geben und 2 Sekunden bei Turbo-Geschwindigkeit mixen.

Kuchen:

––3 Eier

––60 g Butter

––100 g Weißmehl (Type 405)

––60 g gemahlene Walnüsse

––1 TL Zimt

––2 Päckchen Vanillezucker

––1 TL Backpulver

4

–– 1 Apfel

■■ Die Eier trennen.

■■ Eiweiß steif schlagen.

■■ Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann die weiche Butter und die Honig-Apfel- Mischung hinzugeben.

■■ Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und Backpulver in einer separaten Schüssel mischen. Zu den feuchten Zutaten geben und unterrühren. Den Eischnee vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.

■■ Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm) mit Backpapier auslegen und die vorbereitete Mischung hineingeben.

■■ Den Apfel schälen und in Scheiben schneiden. Die Apfelscheiben auf dem Kuchen verteilen.

■■ Den Backofen auf 180 °C vorheizen und den Kuchen 30 Minuten backen.

Schneebesen

X Bild A

6Getriebevorsatz

7Schneebesen

Wenn der Schneebesen nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 12027763).

Bedienen

Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und Milchschaum aus heißer (max. 70°C) und kalter Milch (max. 8°C) sowie zur Zubereitung von Saucen und Desserts.

WWVerbrühungsgefahr!

Beim Verarbeiten von heißer Milch ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen. Heiße Milch kann spritzen und zu Verbrühungen führen.

X Bild C

1.Lebensmittel in den Mixbecher einfüllen.

2.Getriebevorsatz auf das Grundgerät setzen und einrasten lassen.

3.Schneebesen in den Getriebevorsatz stecken und einrasten lassen.

Schneebesen de

Achtung!

Den Schneebesen niemals ohne den Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.

4.Netzstecker einstecken.

5.Gewünschte Drehzahl mit der Drehzahlregelung einstellen (Empfehlung: hohe Drehzahl).

6.Grundgerät und Mixbecher festhalten und Einschalttaste drücken.

7.Nach der Verarbeitung die Einschalttaste loslassen.

Nach der Arbeit

8.Netzstecker ausstecken.

9.Beide Entriegelungstasten gedrückt halten und den Schneebesen mit dem Getriebevorsatz vom Grundgerät abnehmen.

10.Schneebesen vom Getriebevorsatz abnehmen.

■■ Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen. X Bild D

Reinigen

Achtung!

Getriebevorsatz nie in Wasser tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.

■■ Der Schneebesen kann in der Spülmaschine gereinigt werden, den Getriebevorsatz nur feucht abwischen.

Änderungen vorbehalten.

5

en For your safety

For your safety

This accessory is designed for the hand blender ErgoMixx MSM67../ MS6..4.../MS6..6... .

Follow the operating instructions for the hand blender.

The accessories are suitable only for the use described in these instructions.

WWRisk of injury from sharp blades!

Never reach into the blade of the universal cutter. Take hold of the universal cutter blade by the plastic handle only. Do not touch the blade of the universal cutter with bare hands. Clean with a brush. The universal cutter must be completely assembled before use!

Important!

Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. Never use the hand blender (blender foot) in the universal cutter container. The universal cutter is not microwave-safe.

Do not attach or remove the attachment for the universal cutter until the appliance has come to a standstill. Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.

Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment. Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.

Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. Please keep the operating instructions in a safe place.

If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. On account of the different models, it

is possible that not all accessories are included in your set. These are also available separately from customer service.

Universal cutter

X Fig. A

1Container

2Blade

3Gear attachment

4Lid

Depending on the model:

5 Ice crusher blade

If the universal cutter is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12027758).

6

Operation

Warning!

Always observe the maximum quantities and processing times in the table. X Fig. E

Blade: For cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds.

Ice crusher blade: For crushing ice cubes (crushed ice). Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes (max. 100 g).

Warning!

––The universal cutter must be completely assembled before use!

––Before cutting meat, remove gristle, bones and sinews.

––The universal cutter is not suitable for cutting very hard items (coffee beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).

––Ice cubes should be processed only with the ice crusher blade.

X Fig. B

1. Place the container on a smooth, clean work surface and press into position. Insert the universal blade or ice crusher blade.

Important: The blade must be positioned straight in the container.

2.Add food.

3.Place the gear attachment on the container and rotate clockwise until it clicks into position.

4.Place the base unit on the gear attachment and press until it clicks into position.

5.Plug the mains plug into the mains.

6.Hold the base unit and universal cutter firmly. Press the Turbo button Â.

The appliance remains switched on as long as the button is pressed.

7.Release the button when the desired consistency is reached. Wait until the drive comes to a standstill.

Universal cutter

en

After using the appliance

8.Disconnect the mains plug.

9.Hold down both release buttons and remove the base unit.

10.Rotate the gear attachment anticlockwise and remove.

11.Take hold of the blade by the plastic handle and take out.

12.Empty the container.

■■ Clean all parts immediately after use.

X Fig. D

Cleaning

WWRisk of injury

Do not touch the blades of the universal cutter / ice crusher with bare hands. To clean, only grasp by the plastic and use a brush.

Warning!

Never immerse the gear attachment in liquids and do not clean under running water or in the dishwasher.

■■ Universal cutter and blade are dishwasher-safe.

■■ Wipe the attachment with a damp cloth only.

Example recipe (CNHR26, CNHR26C):

Honey cake with apples

Honey-apple mixture:

––130 g forest honey (5 °C)

––30 g sliced apple cubes (11 mm cubes) ■■ Put in universal cutter and mix on Turbo

speed for 2 seconds.

Cake:

––3 eggs

––60 g butter

––100 g plain white flour

––60 g ground walnuts

––1 teaspoon cinnamon

––2 packets vanilla sugar

––1 teaspoon baking powder

––1 apple

■■ Separate egg yolks from the whites. ■■ Beat the egg whites until stiff.

7

en Whisk

■■ Beat the yolks and sugar, then add softened­ butter and honey-apple mixture.

■■ In separate container mix flour, ground walnuts, cinnamon and baking powder. Mix and incorporate into wet ingredients. Using spatula, carefully mix in beaten egg whites.

■■ Line a bread baking pan (dimensions 35 cm x 11 cm) with baking paper and pour in the prepared mixture.

■■ Peel the apple and slice it. Put the slices on top of the cake.

■■ Preheat the oven to 180 ºC and bake the cake for 30 minutes.

Whisk

X Fig. A

6Gear attachment

7Whisk

If the whisk is not included with the hand blender, it can be ordered from customer service (order no. 12027763).

Operation

For whipping cream, beating egg whites and milk froth from hot (max. 70°C) and cold milk (max. 8°C) as well as for preparing sauces and desserts.

WWRisk of scalding!

When processing hot milk, use a tall, narrow receptacle for blending. Hot milk may splash and scald you.

X Fig. C

1.Put the food in the blender jug.

2.Place the gear attachment on the base unit and lock into position.

3.Insert the whisk into the gear attachment and lock into position.

Warning!

Never insert the whisk into the base unit without the gear attachment.

4.Connect the mains plug.

5.Set the required speed with the speed control (high speed recommended)

6.Take hold of the base unit and blender jug and press the ON button.

7. Release the ON button after processing.

After using the appliance

8.Disconnect the mains plug.

9.Hold down both release buttons and remove the whisk with the gear attachment from the base unit.

10.Remove the whisk from the gear attachment.

■■ Clean all parts immediately after use.

X Fig. D

Cleaning

Warning!

Never immerse the gear attachment in water and do not clean under running water or in the dishwasher.

■■ The whisk can be cleaned in the dishwasher, but wipe the gear attachment with a damp cloth only.

Changes reserved.

8

Pour votre sécurité

fr

Pour votre sécurité

Cet accessoire est destiné au mixeur plongeant ErgoMixx MSM67../ MS6..4.../MS6..6... .

Respectez la notice d’utilisation du mixeur plongeant. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente notice.

WWRisques de blessures avec les lames tranchantes !

N’introduisez jamais les doigts dans le logement de la lame du broyeur universel. Ne saisissez les lames du broyeur universel que par la poignée en plastique. Ne touchez jamais à main nue la lame du broyeur universel. Pour nettoyer, utilisez une brosse. N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !

Important !

Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. Ne jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans

le récipient du broyeur. Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.

Montez et retirez l’élément superposé du broyeur universel uniquement pendant que l’appareil ne tourne pas. Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle. N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur. Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.

Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Veuillez conserver la notice d’utilisation.

Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.

Vu le nombre de modèles différents, il se peut que les accessoires ne figurent pas tous dans votre set. Vous pouvez vous procurer ces accessoires individuellement auprès du service après-vente.

Broyeur universel

X Figure A

1Récipient

2Lame

3Embout démultiplicateur

4Couvercle

Selon le modèle:

5 Lame à broyer les glaçons

Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente

(n° de réf. 12027758).

9

fr Broyeur universel

Utilisation

Attention !

Respecter impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau. X Figure E

Lame: Cet accessoire sert à broyer les produits suivants : viande, fromage dur, oignons, fines herbes, ail, fruits, légumes, noix et amandes.

Lame à broyer les glaçons : pour piler la glace (glace pilée). Quantité de traitement optimale : 4 à 6 glaçons (100 g max.).

Attention !

––N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !

––Avant de broyer de la viande, retirez-en les cartilages, os et tendons.

––Ce broyeur universel ne convient pas pour broyer des produits très durs (grains de café, raifort, noix muscade) et congelés (fruits ou assimilés).

––Ne traiter les glaçons qu’avec la lame à broyer les glaçons.

X Figure B

1.Poser et appuyer le récipient sur une surface de travail lisse et propre. Mettre

la lame universelle ou la lame à broyer les glaçons en place.

Important : la lame soit être en position bien verticale.

2.Verser les produits à broyer dans le récipient.

3.Poser le couvercle démultiplicateur sur le récipient, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.

4.Placer l’appareil de base sur le couvercle démultiplicateur et appuyer dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.

5.Brancher la fiche dans la prise de courant.

6.Tenir fermement l’appareil de base et le broyeur universel. Appuyer sur la touche turbo Â. L’appareil reste allumé tant que la touche d’allumage est maintenue enfoncée.

7.Lorsque la consistance souhaitée est atteinte, relâcher la touche. Attendre que l’entraînement se soit immobilisé.

Après le travail

8.Débrancher la fiche de la prise de courant.

9.Maintenir les deux touches de déverrouillage appuyées et retirer l’appareil de base.

10.Tourner le couvercle démultiplicateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer.

11.Saisissez la lame par sa poignée en plastique puis retirez-la.

12.Vider le récipient.

■■ Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X Figure D

Nettoyage

WWRisques de blessures

Ne pas toucher le tranchant de la lame universelle / lame à broyer les glaçons à mains nues. Pour le nettoyage, saisir les lames uniquement au niveau du plastique et utiliser une brosse.

Attention !

Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.

■■ Le broyeur universel et le couteau peuvent se laver au lave-vaisselle.

■■ Contentez-vous de nettoyer l’élément superposé avec un chiffon humide.

Exemple de recette (CNHR26, CNHR26C):

Gâteau au miel et aux pommes

Mélange miel-pomme :

––130 g de miel de forêt (5 °C)

––30 g de pommes coupées en dés

(11 mm)

■■ Versez le tout dans le broyeur universel et mélanger pendant 2 secondes à vitesse turbo.

Gâteau :

–– 3 œufs

10

––60 g de beurre

––100 g de farine de blé (type 405)

––60 g de noix en poudre

––1 c. à c. de cannelle

––2 sachets de sucre vanillé

––1 c. à c. de levure chimique

––1 pomme

■■ Séparer les blancs des jaunes d’œuf. ■■ Battre les blancs d’œuf en neige.

■■ Battre les jaunes d’œuf avec le sucre, puis ajouter le beurre mou et le mélange miel-pomme.

■■ Mélanger la farine, les noix en poudre, la cannelle et la levure chimique dans un bol séparé. Ajouter aux ingrédients humides et bien mélanger. Incorporer délicatement les blancs d’œufs battus à l’aide d’une spatule.

■■ Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm) de papier de cuisson et y verser le mélange préparé.

■■ Éplucher la pomme et la couper en morceaux. Répartir les tranches de pommes sur le gâteau.

■■ Préchauffer le four à 180 °C et faire cuire le gâteau pendant 30 minutes.

Fouet

X Figure A

6Embout démultiplicateur

7Fouet

Si le fouet n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente (n° de réf. 12027763).

Utilisation

Le fouet convient pour monter la crème chantilly, battre les blancs en neige et faire mousser le lait (lait chaud (70°C max) et froid (8°C max.)), ainsi que pour préparer des sauces et des desserts.

WWRisque de brûlures !

Pour traiter du lait très chaud, utilisez un récipient mixeur de petit diamètre à bords hauts. Le lait très chaud peut éclabousser et provoquer des brûlures.

X Figure C

1. Versez les aliments dans le bol mixeur.

Fouet fr

2.Posez l’embout démultiplicateur

sur l’appareil de base, puis l’enclencher.

3.Insérez le fouet dans l’embout démultiplicateur puis clipsez-le.

Attention !

N’introduisez jamais le fouet dans l’appareil de base sans vous servir de l’embout démultiplicateur.

4.Brancher la fiche dans la prise de courant.

5.Régler la vitesse de rotation au moyen du régulateur de vitesse (recommandation : vitesse élevée).

6.Tenez fermement l’appareil de base et le bol mixeur, puis appuyez sur le bouton de mise en route.

7.Une fois le mixage effectué, relâchez le bouton de mise en route.

Après le travail

8.Débrancher la fiche de la prise de courant.

9.Maintenir les deux touches de déverrouillage appuyées et retirer le fouet avec embout démultiplicateur de l’appareil de base.

10.Détachez le fouet de l’embout démultiplicateur.

■■ Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X Figure D

Nettoyage

Attention !

Ne plongez jamais l’embout démultiplicateur dans l’eau, ne le nettoyez pas sous un jet d’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle. ■■ Le fouet peut se laver au lave-vaisselle.

N’essuyez l’embout démultiplicateur qu’avec un chiffon humide.

Sous réserve de modifications.

11

it Per la vostra sicurezza

Per la vostra sicurezza

Questo accessorio è previsto per il frullatore ad immersione ErgoMixx MSM67../MS6..4.../MS6..6... .

Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.

WWPericolo di ferite da lame taglienti!

Non introdurre mai le mani nella lama del mini tritatutto. Afferrare la lama del mini tritatutto solo sull’impugnatura in plastica. Non toccare la lama del mini tritatutto direttamente con le mani. Per la pulizia usare una spazzola. Usare il mini tritatutto solo se completamente montato.

Importante!

Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Non lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel contenitore del tritatutto. Il mini tritatutto non è idoneo per forni a microonde.

Applicare e rimuovere l’adattatore del mini tritatutto solo quando l’apparecchio è fermo. Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio. Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso

di questo apparecchio. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.

In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.

A causa dei diversi modelli, è possibile che non tutti gli accessori siano compresi nel vostro set. Questi sono in vendita anche singolarmente presso il servizio assistenza clienti.

Mini tritatutto

X Figura A

1Contenitore

2Lama

3Adattatore ingranaggio

4Coperchio

A seconda del modello:

5 Lama tritaghiaccio

Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 12027758).

12

Uso

Attenzione!

Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella. X Figura E

Lama: Per sminuzzare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.

Lama tritaghiaccio: per tritare cubetti di ghiaccio. Quantità di lavorazione ottimale: 4-6 cubetti di ghiaccio (max. 100 g).

Attenzione!

––Usare il mini tritatutto solo se completamente montato.

––Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.

––Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare alimenti molto duri (grani di caffè, rafano, noci moscate) e prodotti congelati (frutta e simili).

––Lavorare i cubetti di ghiaccio esclusivamente con la lama tritaghiaccio.

X Figura B

1.Disporre il contenitore su un piano di lavoro liscio e pulito e tenerlo fermo. Inserire la lama universale o la lama

tritaghiaccio.

Importante: la lama deve essere inserita verticalmente nel contenitore sull’apposito innesto.

2.Introdurre l’alimento.

3.Mettere il coperchio con innesto per corpo motore sul contenitore e ruotare in senso orario finché non si sente uno scatto.

4.Mettere il corpo motore del frullatore sul coperchio con innesto per corpo motore e premere fino a sentire uno scatto.

5.Inserire la spina di alimentazione.

6.Tenere fermi il corpo motore del frullatore e il mini tritatutto. Premere il tasto Turbo Â. L’apparecchio è in funzione finché si mantiene premuto il tasto.

7.Una volta raggiunta la consistenza desiderata, rilasciare il tasto. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.

Mini tritatutto

it

Dopo il lavoro

8.Staccare la spina di alimentazione.

9.Tenendo premuti i due tasti di sblocco, togliere il corpo motore del frullatore.

10.Ruotare il coperchio con innesto per corpo motore in senso antiorario e rimuoverlo.

11.Afferrare la lama sull’impugnatura di plastica ed estrarla.

12.Svuotare il contenitore.

■■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.

X Figura D

Pulizia

WWPericolo di lesioni

Non toccare la lama universale / la lama tritaghiaccio a mani nude. Per la pulizia, afferrarle solo dalla parte in plastica e utilizzare una spugna.

Attenzione!

Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

■■ Mini tritatutto e lama sono lavabili in lavastoviglie.

■■ Pulire l’adattatore solo con un panno umido.

Esempio di ricetta (CNHR26, CNHR26C):

Torta al miele con le mele

Miscela di miele e mele:

––130 g di miele di bosco (5 °C)

––30 g di mele a dadini (11x11 mm)

■■ Inserire nel mini tritatutto e frullare per 2 secondi alla velocità turbo.

Torta:

––3 uova

––60 g di burro

––100 g di farina tipo 00

––60 g di noci tritate

––1 cucchiaino di cannella

––2 bustine di vanillina

––1 cucchiaino di lievito in polvere

––1 mela

■■ Separare gli albumi dai tuorli. ■■ Montare a neve ferma l’albume.

13

it Frusta per montare

■■ Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindi aggiungere il burro ammorbidito e la miscela di miele e mele.

■■ Mescolare la farina, le noci tritate, la cannella e il lievito in polvere in una ciotola separata. Aggiungere agli altri ingredienti e incorporare. Incorporare con delicatezza gli albumi a neve con una spatola.

■■ Rivestire uno stampo da plumcake (35 x 11 cm) di carta forno e versarvi la miscela preparata.

■■ Sbucciare le mele e tagliarle a fette. Distribuire le mele a fette sulla torta.

■■ Preriscaldare il forno a 180 °C e far cuocere la torta per 30 minuti.

Frusta per montare

X Figura A

6Adattatore ingranaggio

7Frusta per montare

Se la frusta per montare non è compresa nella fornitura, può essere ordinata tramite il servizio assistenza clienti (codice di ord. N° 12027763).

Uso

La frusta per montate è idonea per montare panna, albume d’uovo e schiuma di latte da latte molto caldo (max. 70°C) e latte freddo (max. 8°C) ed inoltre per la preparazione di sughi e dolci.

WWPericolo di ustioni!

Per la lavorazione di latte bollente usare un bicchiere per frullare alto e sottile. Dal latte bollente possono uscire spruzzi e provocare ustioni.

X Figura C

1.Introdurre l’alimento nel bicchiere frullatore.

2.Inserire l’adattatore ingranaggio nell’apparecchio base ed incastrarlo.

3.Inserire la frusta per montare nell’adattatore ed arrestarla.

Attenzione!

Non inserire mai nell’apparecchio base la frusta per montare priva dell’adattatore ingranaggio.

4.Inserire la spina di alimentazione.

5.Regolare la velocità desiderata con il regolatore di velocità (consiglio: alta velocità).

6.Mantenere ben fermo l’apparecchio ed il bicchiere frullatore e premere il pulsante d’accensione.

7.Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione.

Dopo il lavoro

8.Staccare la spina di alimentazione.

9.Tenendo premuti i due tasti di sblocco, togliere la frusta per montare con il suo adattatore dal corpo motore.

10.Staccare la frusta per montare dall’adattatore.

■■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.

X Figura D

Pulizia

Attenzione!

Non immergere mai l’adattatore ingranaggio in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.

■■ La frusta per montare può essere lavata in lavastoviglie, pulire l’adattatore ingranaggio solo con un panno umido.

Con riserva di modifica.

14

Voor uw veiligheid

nl

Voor uw veiligheid

Dit accessoire is bedoeld voor de staafmixer ErgoMixx MSM67../ MS6..4.../MS6..6... .

Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht. Het accessoire is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.

WWVerwondingsgevaar door scherpe messen!

Nooit in het mes van de universele fijnsnijder grijpen! Het mes van de universele fijnsnijder uitsluitend vastpakken aan de kunststof handgreep. Het mes van de universele fijnsnijder niet met blote handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken!

Belangrijk!

Accessoires alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Nooit met de staafmixer (mixervoet) in het fijnsnijderreservoir werken. De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron.

Het opzetstuk van de allessnijder alleen aanbrengen of verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.

De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen. Het aandrijfhulpstuk niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.

Lees vóór de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing met belangrijke veiligheidsen bedieningsaanwijzingen over het apparaat door. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.

Ook deze gebruiksaanwijzing overhandig als u het apparaat aan derden doorgeeft. Omdat er meerdere modellen zijn, is het mogelijk dat uw set niet alle accessoires bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij de klantenservice.

Universele fijnsnijder

X Afb. A

1Reservoir

2Mes

3Aandrijfhulpstuk

4Deksel

Afhankelijk van het model:

5 Ijscrushmes

Als de universele fijnsnijder niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 12027758).

15

nl Universele fijnsnijder

Bedienen

Let op!

De maximumhoeveelheden en verwerkingstijden in de tabel absoluut in acht nemen.

X Afb. E

Mes: Voor het fijnsnijden van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten en amandelen.

Ijscrushmes: voor het fijnmalen van ijsblokjes (crushed ice). Optimale hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes (max. 100 g).

Let op!

––De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken!

––Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.

––De universele fijnsnijder is niet geschikt voor het fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).

––Ijsblokjes uitsluitend met het ijscrushmes verwerken.

X Afb. B

1. Reservoir op een gladde, schone ondergrond plaatsen en aandrukken. Universeel mes of ijscrushmes aanbrengen.

Belangrijk: het mes moet recht in het reservoir zitten.

2.Levensmiddelen toevoegen.

3.Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.

4.Het basisapparaat op het aandrijvingsopzetstuk plaatsen en drukken tot het hoorbaar vastklikt.

5.Stekker in het stopcontact steken.

6.Het basisapparaat en de universele fijnsnijder vasthouden. De turbotoets  indrukken. Het apparaat is ingeschakeld zolang de toets wordt ingedrukt.

7.Als de gewenste stevigheid is bereikt, de toets loslaten. Wachten tot de aandrijving stilstaat.

Na het werk

8.Stekker uit het stopcontact nemen.

9.Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt houden en het basisapparaat eraf halen.

10.Aandrijvingsopzetstuk tegen de klok in draaien en verwijderen.

11.Het mes aan de kunststof handgreep vastpakken en eruit nemen.

12.Reservoir leegmaken.

■■ Alle onderdelen bij voorkeur direct na gebruik reinigen. X Afb. D

Reinigen

WWGevaar voor letsel

Snijbladen van het universele mes / ijscrushmes niet met blote handen aanraken. Om te reinigen deze alleen aan de kunststof vastnemen en een borstel gebruiken.

Let op!

Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.

■■ De universele fijnsnijder en het mes kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd.

■■ Het opzetstuk uitsluitend schoonvegen met een vochtige doek.

Voorbeeldrecept (CNHR26, CNHR26C):

Honingkoek met appels

Honing-appelmengeling:

––130 g woudhoning (5 °C)

––30 g appels in blokjes (11 mm)

■■ In de universele fijnsnijder doen en

2 seconden met turbosnelheid mixen.

Gebak:

––3 eieren

––60 g boter

––100 g witte bloem (type 405)

––60 g gemalen walnoten

––1 theelepel kaneel

––2 pakjes vanillesuiker

––1 theelepel bakpoeder

––1 appel

■■ De eiwitten scheiden van de eierdooiers.

16

■■ Het eiwit stijf kloppen.

■■ Eierdooiers met de suiker opkloppen, dan de zachte boter en de honingappelmengeling toevoegen.

■■ Bloem, gemalen walnoten, kaneel en bakpoeder in een afzonderlijke kom mengen. Aan de vochtige ingrediënten toevoegen en eronder roeren. De geklopte eiwit er voorzichtig met een spatel doorroeren.

■■ Bakpapier in een rechthoekige cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de voorbereide mengeling erin doen.

■■ De appel schillen en in plakjes snijden. De plakjes appel over het gebak verdelen.

■■ De oven op 180 °C voorverwarmen en de honingkoek 30 minuten bakken.

Garde

X Afb. A

6Aandrijfhulpstuk

7Garde

Als de garde niet standaard met het apparaat wordt meegeleverd, kunt u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 12027763).

Bedienen

De garde is geschikt voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim van hete (max. 70°C) en koude melk (max. 8°C), evenals voor het bereiden van sauzen en desserts.

WWGevaar voor brandwonden!

Bij de verwerking van hete melk een hoge, smalle mixkom gebruiken. Hete melk kan spatten en brandwonden veroorzaken.

X Afb. C

1.Levensmiddel in de mixkom doen.

2.Aandrijfhulpstuk op het basisapparaat plaatsen en vastklikken.

3.De garde in het aandrijfhulpstuk steken en vastklikken.

Let op!

De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk in het basisapparaat aanbrengen.

4. Stekker in het stopcontact steken.

Garde nl

5.Het gewenste toerental instellen met de toerentalregelaar (een hoog toerental wordt aanbevolen).

6.Basisapparaat en mixkom vasthouden en de inschakeltoets indrukken.

7.Na het mixen de inschakelknop loslaten.

Na het werk

8.Stekker uit het stopcontact nemen.

9.Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt houden en de garde met het aandrijfhulpstuk van het basisapparaat nemen.

10.Garde van het aandrijfhulpstuk nemen. ■■ Alle onderdelen bij voorkeur direct na

gebruik reinigen. X Afb. D

Reinigen

Let op!

Het aandrijfhulpstuk niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de vaatwasmachine reinigen.

■■ De garde kan worden gereinigd in de vaatwasmachine; het aandrijfhulpstuk alleen afvegen met een vochtige doek.

Wijzigingen voorbehouden.

17

da For din egen sikkerheds skyld

For din egen sikkerheds skyld

Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen ErgoMixx MSM67../ MS6..4.../MS6..6... .

Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.

WWFare for at komme til skade på grund af skarpe knive!

Stik aldrig fingrene ind i kniven på minihakkeren! Tag altid kun fat i kunststofgrebet på minihakkeren. Berør ikke kniven på minihakkeren med de bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!

Vigtigt!

Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Arbejd aldrig med stavblenderen (blenderfod) i minihakkeren. Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.

Påsats til minihakker må kun sættes på og tages af, når apparatet er slukket. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen. Sæt aldrig piskeriset i drevet uden motorenheden. Dyp aldrig drevet i væske; rengør det ikke under rindende vand, og sæt det ikke i opvaskemaskinen.

Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerhedsog

betjeningshenvisninger til dette apparat. Opbevar venligst brugsvejledningen.

Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.

Da der findes forskellige modeller, kan det være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt i sættet. Disse kan også købes enkeltvis hos serviceforhandleren.

Minihakker

X Billede A

1Beholder

2Kniv

3Drev

4Låg

Afhængigt af modellen:

5 Ice-Crush-kniv

Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice (best.-nr. 12027758).

18

Loading...
+ 42 hidden pages