Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen
bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen
umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiter
küchen von Läden, Büros, iandwirtschaftiichen
und anderen gewerbiichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kieinen
Hoteis und ähniichen Wohneinrichtungen.
Gerät nur für haushaitsübiiche Verarbeitungs
mengen und -zeiten benutzen.
Die Gebrauchsanieitung bitte sorgfäitig
durchiesen, danach handein und aufbewahren!
Sicherheitshinweise
A Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschiid anschiießen und betreiben.
Kinder vom Gerät fern haiten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spieien.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperiicher Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangeinder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen iassen, außer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezügiich des Gebrauchs durch eine Person,
die für ihre Sicherheit verantwortiich ist.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor
dem Reinigen, vor dem Veriassen des Raumes
und im Fehierfaii.
Nur benutzen, wenn Zuieitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Wenn die Anschiussieitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteiier oder seinen Kundendienst oder eine
ähniich quaiifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren
Kundendienst vornehmen iassen.
Ausgediente Geräte unbrauchbar machen.
Zuieitung nicht mit heißen Teiien in Berührung
bringen, über scharfe Kanten ziehen oder zum
Tragen benutzen. Gerät oder Netzkabei
niemais in Wasser tauchen.
Gerät erst auseinandernehmen, wenn der
Motor steht.
A Verletzungsgefahr!
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen. Ausschließlich den mitgelieferten
Stopfer benutzen!
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Das Gerät iässt sich nur einschaiten, wenn
- Siebschaie und Deckei richtig aufgesetzt
sind und
- der Tresterbehäiter richtig eingesetzt ist.
Deckeiverriegeiung vor jeder Benutzung durch
Ziehen am Einfüiischacht prüfen!
Überlastungsschutz
Schaitet der Motor während der Benutzung
seibstständig ab, ist der Überiastungsschutz
aktiviert. Mögiiche Ursachen:
- T resterbehäiter ist voii,
- zu starker Druck auf den Stopfer beim
Einfüiien von Obst und Gemüse.
in diesem Faii wie foigt vorgehen:
• Gerät abschaiten und Netzstecker ziehen.
• Deckei entriegein und abnehmen.
• Einfüiischacht, Sieb und Tresterbehäiter
entieeren.
• Gerät ca. 15 Minuten abkühien iassen, um
den Überiastungsschutz zu deaktivieren.
• Gerät wieder zusammenbauen. Soiite der
Motor anschiießend nicht starten, das Gerät
iängere Zeit abkühien iassen.
Motoreinheit einsetzen
Vorher auf Beschädigungen prüfeni
Einrasten hinunterdrücken
Schalter muss nach dem Einrasten auf
stehen.
Einfüllschacht setzen
Auslauf stellen, um den entstehenden
Schaum zurückzuhalten
(Bild 5)
(Bild 7a)
(Bild 4)
.
(Bild 6a)
(Bild 10)
.
.
.
0/off
.
Bedienen
Obst und Gemüse vorbereiten
Achtung!
Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst
und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes
verstopft das Sieb sehr schnell.
•
obst und Gemüse erst waschen.
• Obst und Gemüse mit dicken Schalen
(z. B. Kiwi, Melonen, Zitronen, Orangen,
Rote Beete) erst schälen.
• Steinobst entsteinen. Grobe Stiele
entfernen.
• Größeres Obst und Gemüse soweit
zerkleinern, dass es durch den
Einfüllschacht passt.
Nicht verarbeiten lassen sich: Bananen,
Rhabarber, Avocados
Entsaften
• Zusammengesetztes Gerät auf glatte,
saubere Arbeitsfläche stellen.
• Gerät einschalten.
• Obst/Gemüse bei laufendem Motor in den
Einfüllschacht geben.
• Zum Nachschieben ausschließlich den
Stopfer verwenden
Fingern in den Einfüllschacht greifen
(Bild 8)
. Niemals mit den
(Bild 9)
Nur leichten Druck auf den Stopfer
ausüben. Dies erhöht die Saftausbeute
und schont das Gerät.
• Gerät ausschalten:
Gerät erst ausschalten, wenn kein Saft mehr
ausläuft.
Achtung!
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt
Stillstand des Motors abwarten.
- Schalter auf
- Warten, bis Motor steht (ca. 2-3 Sek.).
0/off
stellen.
de
- Deckel öffnen, dazu Schalter auf
drehen.
open
Wichtige Hinweise
- Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester
den oberen Rand der Griffmulde erreicht
hat
(Bild 3a)
- Maximal 3 kg Obst/Gemüse in einem
Arbeitsgang entsaften
Anschließend Gerät ausschalten. Sieb und
Siebschale reinigen, Tresterbehälter
entleeren. Arbeit fortsetzen.
- Gerätevibrationen beim Entsaften deuten
auf einen verstopften oder vollen
Tresterbehälter hin. Die Arbeit kurz
unterbrechen. Sieb und Siebschale
reinigen, Tresterbehälter entleeren.
.
(Bild 12)
.
Tresterbehälter und Sieb entleeren
Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester
den oberen Rand der Griffmulde erreicht hat
(Bild 3a)
Schalter auf
Tresterbehälter beim Herausnehmen im
unteren Bereich greifen
Sieb entleeren, wenn
- die Motordrehzahl erheblich nachlässt,
- der Saft dickflüssiger wird,
- das Gerät anfängt, spürbar zu vibrieren.
Empfehlung: Tresterbehälter und Sieb
gleichzeitig entleeren.
. Dazu das Gerät ausschalten:
0/off
stellen.
(Bild 3b)
.
Auseinandernehmen
A Stromschlaggefahr!
Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
• Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Stopfer, Einfüllschale und Tresterbehälter
entnehmen.
• Schalter auf
abnehmen
open
(Bild 6b)
drehen und Deckel
.
Bild 11
• Siebschale mit beiden Händen aus der
Motoreinheit anheben und herausnehmen.
.
• Sieb aus der Siebschale herausnehmen.
Reinigen und Pflegen
A Stromschlaggefahr!
Gerät niemals in Wasser tauchen oder unter
fließendes
Achtung!
Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Wasser
halten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
de
Das Sieb ist nicht spüimaschinengeeignet.
• Sieb unter fließendem Wasser ausspülen,
bei Bedarf eine Bürste verwenden.
• Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen. Motoreinheit
sofort abtrocknen.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinen
geeignet.
Verfärbungen (z. B. von Karotten, Rote Bete)
an den Kunststoffteilen lassen sich leicht mit
etwas Pflanzenöl entfernen. Teile anschließend
in den Geschirrspüler geben (soweit geeignet).
Sieb austauschen
Tauschen Sie das Sieb bei den ersten
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädi
gungen aus, um jegliche Bruchgefahr zu
vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollte
das Sieb ungefähr nach 5 Jahren
ausgetauscht werden.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fach
händler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausge
gebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landes
Vertretung anfordern. Die Garantiebedin
gungen für Deutschland und die Adressen
finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch
nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen Vorbehalten.
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about our
products on our web page.
This appliance is designed for processing
normal household quantities in the home or
similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee kitchens in shops, offices, agri
cultural and other commercial businesses, as
well as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
Use the appliance for processing normal
quantities of food for domestic use.
Please read, follow and retain the operating
instructions!
Safety Information
A Risk of electric shock!
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications on
the rating plate.
Keep children away from the appliance.
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or
mental abilities or with lack of experience and
knowledge to operate the appliance unless
they are supervised or have been instructed
in the use of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Always pull out the mains plug after using
the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if a fault occurs.
Do not use if the cord or appliance is
damaged.
To prevent injury, a damaged power cord
must be replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person. Only our customer service may repair
the appliance. Make out-of-service appliances
unusable.
Do not bring the power cord into contact with
hot parts, do not pull it over sharp edges
or carry the appliance by the power cord.
Never immerse the appliance or mains cable
in water.
Do not dismantle the appliance until the motor
has stopped.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
A Risk of injury!
Do not plaoe fingers in the filling shaft.
Use the supplied pusher only!
Safety systems
Start lock-out
The appliance cannot be switched on unless
- Filter tray and lid have been attached
correctly and
- the pulp container has been inserted
correctly.
Before using the appliance, always check
the lid lock by pulling on the filling shafti
Overload protection
If the motor switches itself off while the
appliance is being used, the overload protection
feature has been activated. Possible causes:
- Pulp container full,
- excessive pressure on the pusher when
adding fruit and vegetables.
In this case proceed as follows:
• Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
• Release the lid and removed.
• Empty the filling shaft, filter and pulp
container.
• Leave the appliance to cool down for
approx. 15 minutes in order to deactivate
the overload protection.
• Re-assemble the appliance. If the motor will
not start subsequently, leave the appliance
to cool down for longer.
Overview
Please fold out the illustrated page.
1
Motor unit (with cord store)
2
Switch
open
0/off
1
3
Pulp container
4
Filter tray
5
Filter
6
Lid
a
Lock
b
Release
7
Filler tray
a
For extracting juice
b
For storage
8
Pusher
9
Filling shaft
10
Juice jug (with foam separator)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH5
Release lid
Switch off the appliance
Switch on the appliance
Assemble
• Insert the pulp container into the motor
unit
(Fig. 3)
0/off
position.
(Fig. 7a)
.
(Fig. 4)
(Fig. 5)
(Fig. 6a)
.
.
. Check for damage
. When the lid has been
(Fig. 10)
.
• First insert the filter tray with the outlet into
the motor unit
• Insert the filter
beforehandi
• Attach the lid and press down until it clicks
into position
locked into position, the switch must be in
the
• If required, place the filler tray on the filling
shaft
• To prevent froth, place juice jug with large
opening under the outlet
Operating the appliance
Preparing fruit and vegetables
Warning!
Prooess ripe and unfrozen fruit and vegetables
only. Unripe fruit and vegetables will blook
the filter very quiokly.
•
First, wash the fruit and vegetables.
• First, peel the fruit and vegetables with thick
skins (e.g. kiwi, melons, lemons, oranges,
beetroot).
• Remove stones from fruit. Remove large
stalks.
• Chop up large fruit and vegetables so that
they fit the filling shaft.
Do not process: Bananas, rhubarb, avocados.
Extracting juice
• Place the assembled appliance on
a smooth, clean worktop.
• Switch on the appliance.
• When the motor is running, put fruit/
vegetables in the filling shaft.
• When pushing down the fruit/vegetables,
use the pusher only
fingers in the filling shaft
Apply only light pressure to the pusher.
This increases juice yield and protects
the appliance.
• Switch off the appliance:
Do not switch off the appliance until all the
juice has run out.
Warning!
Before opening the appliance, wait until the
motor has stopped.
- Move the switch to
- Wait until the motor stops (approx.
2-3 sec.).
- Open the cover by rotating the switch
to
open
.
(Fig. 8)
(Fig. 9)
0/off
. Never place
.
.
en
Important information
Empty the pulp container before the pulp has
reached the upper edge of the recessed grip
(Fig. 3a)
Extract juice from a maximum 3 kg of fruit/
vegetables in one cycle
off the appliance. Clean the filter and filter tray.
Empty the pulp container. Continue working.
If the appliance vibrates while extracting juice,
this indicates that the pulp container is
blocked or full. Briefly interrupt work, clean the
filter and filter tray, empty the pulp container.
.
(Fig. 12)
. Then switch
Emptying the pulp container and filter
Empty the pulp container before the pulp has
reached the upper edge of the recessed grip
(Fig. 3a)
switch to
When removing the pulp container, grip it in the
lower area
Empty the filter if
- the motor speed drops significantly,
- the juice becomes thick,
- the appliance begins to vibrate noticeably.
Recommendation: Empty the pulp container
and filter at the same time.
. Switch off the appliance: Move the
0/off
.
(Fig. 3b)
.
Dismantling the appliance
A Risk of electric shock!
Before working on the applianoe, always
pull out the mains plug.
•
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
• Remove the pusher, filler tray and pulp
container.
• Rotate switch to
lid
(Fig. 6b)
open
.
and remove
Fig. 11
• Lift the filter tray with both hands and take
out of the motor unit.
• Take the filter out of the filter tray.
Cleaning and servicing
A Risk of electric shock!
Never immerse the applianoe in water or hold
under flowing water.
Warning!
Surfaces may be damaged. Do NOT use
abrasive oleaning agents.
The filter is not dishwasher-proof.
•
Rinse out the filter under flowing water,
if required use a brush.
• Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry the motor unit immediately.
• All other parts are dishwasher-proof.
Discoloured plastic parts (e.g. caused by
carrots, beetroot) can easily be removed with
a few drops of vegetable oil. Put parts in the
dishwasher (provided they are dishwashersafe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear
or damage in order to prevent any risk of
breakage. If the appliance is used daily, the
filter should be replaced after approx. 5 years.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Subject to alterations.
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement.
Vous venez ainsi d’opter pour un appareil
électroménager moderne et de haute
qualité. Sur notre site Web, vous trouverez
des informations avancées sur nos produits.
Cet appareil est destiné à la préparation de
quantités habituellement nécessaires dans
un foyer, ou dans des applications non pro
fessionnelles similaires à celles d’un foyer.
Les applications similaires à celles d’un foyer
comprennent p. ex. l’utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l’utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Utilisez cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes
et pour des durées de service normales.
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement
et entièrement, respectez les instructions qu’elle
contient et rangez-la soigneusement !
Consignes de sécurité
Risque d’électrocution!
A
Ne branchez et faites marcher l’appareil que
conformément aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Éloignez les enfants de l’appareil.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l’expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque netto
yage, lorsque vous quittez la pièce et en cas
de panne.
Ne l’utilisez que si le cordon d’alimentation
et l’appareil ne présentent aucun dégât.
Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant
ou son service après-vente ou une personne
détenant une qualification équivalente est
habilité à remplacer un cordon de branchement
endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
fr
Une fois que les appareils ont fini de servir,
rendez-les inutilisables.
Ne mettez pas le cordon d’alimentation en
contact avec des objets brûlants. Ne le tirez pas
sur des arêtes vives. Ne l’utilisez pas pour porter
l’appareil. Ne plongez jamais l’appareil ou le
cordon d’alimentation dans l’eau.
Démontez l’appareil seulement après l’arrêt
de son moteur.
A Risque de biessures !
Ne mettez pas les doigts dans l’ouverture
d’ajout des ingrédients. Utilisez exolusivement
le pilon-poussoir fourni!
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
L’appareil s’enclenche uniquement
- si l’insert à filtre et le couvercle sont
correctement en place et
- si le réservoir à pulpe est correctement
inséré.
Avant chaque utilisation, vérifiez si le couvercle
est bien verrouillé en tirant sur l’ouverture d’ajout
des ingrédients.
Protection anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant
l’utilisation, ceci signifie que la protection anti
surcharge s’est activée. Causes possibles :
- Le réservoir à pulpe est plein.
- Vous avez appuyé trop fort sur le pilon-
poussoir pendant l’ajout de fruits et
légumes.
Dans ce cas, procédez comme suit :
• Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
• Déverrouillez puis retirez le couvercle.
• Videz l’ouverture d’ajout des ingrédients,
le filtre, et le réservoir à pulpe.
• Laissez l’appareil refroidir environ
15 minutes pour que la protection anti
surcharge se désactive à nouveau.
• Remontez l’appareil. Si ensuite l’appareil
devait ne pas redémarrer, laissez-le refroidir
plus longtemps.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier la page illustrée.
1
Unité moteur (avec logement pour cordon)
2
Interrupteur
open
0/off
1
3
Réservoir à pulpe
4
Insert à filtre
pour déverrouiller le couvercle
pour éteindre l’appareil
pour allumer l’appareil
Robert Bosch Hausgeräte GmbHT
fr
5
Filtre
6
Coiffe
a
Encranter
b
Déverrouiller
7
Entonnoir
a
Centrifuger
b
Ranger
8
Pilon-poussoir
9
Ouverture d’ajout des ingrédients
10
Gobelet à jus (avec séparateur de mousse)
Montage
• Installez le réservoir à pulpe dans l’unité
moteur
• Placez l’insert à filtre dans l’unité moteur,
bec verseur en premier
• Insérez le filtre
l’absence de dégâts!
• Mettez le couvercle en place puis appuyez
dessus jusqu’à ce qu’il encrante en produi
sant un clic
encranté, l’interrupteur doit se trouver
sur
0/off
• Si nécessaire, placez l’entonnoir sur
l’ouverture d’ajout des ingrédients
(figure 7a)
• Placez un gobelet à jus d’un diamètre
suffisant sous la sortie pour retenir
la mousse qui se forme
(figure 3)
(figure 6a)
.
.
.
(figure 4)
(figure 5)
(figure 10)
.
. Vérifiez auparavant
. Une fois ce dernier
.
Utilisation
Préparation de fruits et légumes
Attention !
Utilisez uniquement des fruits mûrs et non
surgelés. Des fruits encore verts boucheraient
très rapidement le filtre.
•
Commencez par laver les fruits et légumes.
• Pelez seulement les fruits et légumes recou
verts d’une peau épaisse (par exemple les
kiwis, melons, citrons, oranges, betteraves
rouges).
• Dénoyautez. Enlevez les queues
volumineuses.
• Hachez les fruits et légumes relativement
gros de manière à ce qu’ils passent par
l’ouverture d’ajout des ingrédients.
Préparations interdites : les bananes,
la rhubarbe, les avocats.
Presser
• Posez l’appareil assemblé sur une surface
de travail lisse et propre.
• Allumez l’appareil.
• Moteur en marche, versez les fruits/légumes
dans l’ouverture d’ajout des ingrédients.
• Pour faire glisser les ingrédients, utilisez
exclusivement le pilon-poussoir
Ne mettez jamais les doigts dans l’ouverture
d’ajout des ingrédients
(figure 8)
(figure 9)
.
.
Exercez seulement une pression légère
sur le pilon-poussoir. Ceci accroît la
production de jus et ménage l’appareil.
• Éteignez l’appareil :
Éteignez l’appareil seulement lorsque le jus
a fini de s’écouler.
Attention !
Avant d’ouvrir l’appareil, attendez
impérativement que son moteur se soit
immobilisé.
- Ramenez l’interrupteur sur
- Attendez env. 2 à 3 sec., temps
nécessaire au moteur pour
s’immobiliser.
- Ouvrez le couvercle. Pour ce faire,
amenez l’interrupteur sur
0/off
open
.
.
Jj Consignes importantes
Videz le réservoir à pulpe avant que la pulpe
n’atteigne le bord supérieur de la poignée
(figure 3a)
Ne traitez au maximum que 3 kg de fruits ou
légumes à la fois
l’appareil, videz le filtre et la panier à filtre, videz
le réservoir à pulpe. Reprenez ensuite la
centrifugation.
Si l’appareil se met à vibrer pendant cette
opération, c’est l’indice que le réservoir
à pulpe s’est colmaté ou qu’il est plein.
Interrompez brièvement le travail, videz le filtre,
le panier à filtre et le réservoir à pulpe.
.
(figure 12)
. Ensuite, éteignez
Vider le réservoir à pulpe et le filtre
Videz le réservoir à pulpe avant que la pulpe
n’atteigne le bord supérieur de la poignée
(figure 3a)
Positionnez l’interrupteur sur
Au moment d’enlever le réservoir à pulpe,
saisissez-le par la partie inférieure
Videz le filtre lorsque
- la vitesse du moteur baisse nettement,
- le jus devient épais,
- des vibrations commencent à se faire sentir.
Recommandation : videz en même temps
le réservoir à pulpe et le filtre.
. Pour cela, éteignez l’appareil :
0/off
.
(figure 3b)
.
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Démontage
A Risque d’électrocution!
Avant d’effectuer toute opération sur l’appa
reil, débranchez sa fiche mâle de la prise
de courant.
•
Éteignez l’appareil puis débranchez-le.
• Retirez le pilon-poussoir, l’entonnoir,
et le réservoir à pulpe.
• En tournant l’interrupteur, positionnez-le sur
open
puis enlevez le couvercle
(figure 6b)
.
Figure 11
• Avec les deux mains, soulevez l’insert à filtre
hors de l’unité moteur, puis sortez-le.
• Ôtez le filtre de l’insert à filtre.
Nettoyage et entretien
A Risque d’électrocution!
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne le
tenez Jamais sous l’eau du robinet.
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Le filtre n’est pas lavable au lave-vaisselle.
•
Rincez le filtre sous l’eau courante ;
si nécessaire, utilisez une brosse.
• Essuyez l’unité moteur avec un chiffon
humide ; si nécessaire, utilisez un peu de
liquide vaisselle. Séchez immédiatement
l’unité moteur.
• Toutes les autres pièces se lavent au lave-
vaisselle.
Les colorations (provenant par exemple de
carottes, betteraves rouges) laissées sur les
pièces en plastique s’enlèvent facilement avec
un peu d’huile végétale. Mettez ensuite les
pièces au lave-vaisselle (uniquement celles
lavables de cette manière).
Remplacement du filtre
Pour éviter qu’il ne casse, remplacez le filtre
lorsque apparaissent les premiers signes
d’usure ou de dommages. Si vous utilisez
la centrifugeuse tous les jours, remplacez-le
au bout de 5 ans environ.
fr
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d’achat.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sous réserve de modifications.
9
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori
informazioni sui nostri prodotti nel nostro
sito Internet.
Questo apparecchio è destinato aiia iavorazione di quantità usuaii per ia famigiia o per
impieghi non professionaii, simiii a queiio
domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes
tico comprendono ad es. i’impiego cucine per
ii personaie in negozi, uffici, aziende agricoie
e aitre aziende di produzione, nonché i’uso da
parte di ospiti di pensioni, piccoii hotei e simiii
strutture abitative.
Utiiizzare i’apparecchio soio per quantità e tempi
di iavoro usuaii neii’attività domestica.
Leggere con attenzione interamente, osservare
e conservare ie istruzioni per i’uso!
Istruzioni di sicurezza
A Pericolo di scarica elettrica
e d’incendio!
Coiiegare e usare i’apparecchio soio rispet
tando i dati deiia targhetta d’identificazione.
Tenere i’apparecchio fuori deiia portata dei
bambini. impedire ai bambini di giocare con
i’apparecchio.
Non consentire i’uso deii’apparecchio a
persone (anche bambini) con ridotta percezione
sensoriaie o ridotte capacità mentaii oppure con
carenti esperienze e conoscenze, a meno che
non siano sorvegiiate o non siano state istruite
aii’uso deii’apparecchio da una persona
responsabiie deiia ioro sicurezza.
Dopo ogni uso, prima deiia puiizia, prima
di aiiontanarsi daii’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre ia spina di aiimentazione.
Usare i’apparecchio soio se ii cavo di aiimentazione e i’apparecchio stesso non presentano
danni.
Ai fine di evitare pericoii, se ii cavo di aiimentazione di questo apparecchio subisce danni,
deve essere sostituito dai produttore, dai
suo servizio assistenza ciienti o da persona
in possesso di simiie quaiificazione.
Fare eseguire ie riparazioni aii’apparecchio soio
dai nostro servizio assistenza ciienti.
Rendere inservibiii gii apparecchi dismessi.
Non mettere ii cavo d’aiimentazione in contatto
con oggetti moito caidi, non tirario sopra spigoii
tagiienti, né usario per trasportare i’apparecchio.
Non immergere mai i’apparecchio o ii cavo
d’aiimentazione in acqua.
Smontare i’apparecchio soio dopo che ii motore
si è fermato.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
A Pericolo di ferite!
Non introdurre le dita nel pozzetto di oarioo.
Utilizzare solo il pestello a oorredo!
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
L’apparecchio può essere acceso soio se
- vaschetta dei fiitro e coperchio sono
correttamente appiicati e
- ii contenitore residui è correttamente
inserito.
Prima di ogni uso controiiare ii bioccaggio dei
coperchio tirandoio con ii pozzetto di carico!
Protezione contro i sovraccarichi
Se durante i’uso ii motore si spegne automatica
mente, si è attivata ia protezione contro
i sovraccarichi. Cause possibiii:
- ii contenitore residui è pieno
- pressione eccessiva sui pesteiio,
neii’introduzione di frutta e verdura.
in questo caso procedere come segue:
• Spegnere i’apparecchio ed estrarre
ia spina d’aiimentazione.
• Sbioccare e togiiere ii coperchio.
• Svuotare pozzetto di carico, fiitro
e contenitore residui.
• Per disattivare ia sicurezza di sovraccarico,
iasciare raffreddare i’apparecchio per
15 minuti.
• Rimontare i’apparecchio. Se successiva
mente ii motore non parte, far raffreddare
i’apparecchio più a iungo.
• Inserire il contenitore residui nell’unità
motore
• Inserire prima la vaschetta del filtro con
(figura 3)
lo scarico nell’unità motore
• Inserire il filtro
Controllare prima se presenta dannii
• Applicare il coperchio e premerlo finché non
si sente lo scatto d’arresto
Dopo l’arresto l’interruttore deve essere
disposto su
• Se necessario collocare il piatto di carico
sul pozzetto di carico
• Disporre il bicchiere per il succo con
l’apertura grande sotto lo scarico per
trattenere la schiuma generata
(figura 5)
0/off
.
.
(figura 4)
.
(figura 6a)
(figura 7a)
(figura 10)
.
.
.
.
Uso
Preparare frutta e verdura
Attenzione!
Preparare solo frutta e verdura mature e non
oongelate. Il prodotto non maturo ottura
rapidamente Il filtro.
•
Prima lavare frutta e verdura.
• Innanzi tutto sbucciare la frutta e verdura
con bucce spesse (per es. kiwi, meloni,
limoni, arance, rape rosse).
• Snocciolare la frutta con nocciolo.
Togliere i gambi grezzi.
• Spezzettare la frutta e verdura più grande,
affinché possa passare attraverso il pozzetto
di carico.
Con questo apparecchio non si possono
centrifugare: banane, rabarbaro, avocadi
Estrarre il succo
• Mettere l’apparecchio montato su un piano
di lavoro liscio e pulito.
• Accendere l’apparecchio.
• A motore in moto, introdurre la frutta/
verdura nel pozzetto di carico.
• Per spingere usare esclusivamente il
pestello
(figura 8)
nel pozzetto di carico
Esercitare sul pestello solo una leggera
pressione. Questo aumenta l’estrazione
di succo e protegge l’apparecchio.
• Spegnere l’apparecchio:
Spegnere l’apparecchio solo quando non
scorre più succo.
. Non introdurre mai le dita
(figura 9)
.
Attenzione!
Prima di aprire l’apparecchio, attendere
assolutamente l’arresto del motore.
- Disporre l’interruttore su
- Attendere fino all’arresto del motore
(ca. 2-3 secondi).
- Aprire il coperchio girando l’interruttore
su
open
.
0/off
.
Avvertenze importanti
- Vuotare il contenitore residui prima che
i residui raggiungano il bordo superiore
della presa concava
- Centrifugare al massimo 3 kg di frutta/
verdura in un ciclo di lavoro
Successivamente, spegnere l’apparecchio.
Pulire filtro e vassoio. Svuotare il contenitore
residui. Proseguire il lavoro.
- Le vibrazioni dell’apparecchio durante la
centrifuga indicano un’occlusione o il riempi
mento del contenitore residui. Interrompere
brevemente il lavoro. Pulire filtro e vassoio.
Svuotare il contenitore residui.
(figura 3a)
(figura 12)
.
.
Vuotare il contenitore residui ed il filtro
Vuotare il contenitore residui prima che i residui
raggiungano il bordo superiore della presa
concava
(figura 3a)
l’apparecchio: disporre l’interruttore su
Estrarre il contenitore residui facendo presa
sull’area inferiore
Vuotare il filtro quando
- la velocità di rotazione del motore si riduce
notevolmente,
- il succo diventa più denso,
- l’apparecchio comincia a vibrare
sensibilmente.
Consiglio: vuotare contemporaneamente
contenitore residui e filtro.
. A tal fine spegnere
(figura 3b)
0/off
.
.
Smontaggio
A Pericolo di scarica elettrica
e d’incendio!
Prima di eseguire lavori all’appareoohio,
estrarre la spina d'alimentazione.
•
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
d’alimentazione.
• Rimuovere pestello, piatto di carica
e contenitore residui.
• Ruotare l’interruttore su
il coperchio
(figura 6b)
open
.
e rimuovere
Figura 11
• Sollevare ed estrarre con entrambe le mani
la vaschetta del filtro dall’unità motore.
• Estrarre il filtro dalla vaschetta.
it
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
itni
Pulizia e cura
A Pericolo di scarica elettrica
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua
né metterlo sotto acqua corrente.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
Il filtro non è lavabile in lavastoviglie.
•
• Pulire il motore con un panno umido, se
• Tutte le altre parti sono lavabili in
Le macchie (per es. di carote, rape rosse)
sul rivestimento di plastica possono essere
facilmente rimosse con un poco di olio vegetale.
Successivamente, mettere i componenti nella
lavastoviglie (se adatti).
Sostituire il filtro
Sostituire il filtro ai primi segni d’usura oppure
danni, per evitare qualsiasi pericolo di rottura.
In caso d’uso giornaliero, il filtro deve essere
sostituito dopo circa 5 anni.
e d’incendio!
Sciacquare il filtro sotto acqua corrente,
se necessario usare una spazzola.
necessario usare poco detersivo per piatti.
Asciugare subito il motore.
lavastoviglie.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste
electrical and electronic equipement WEEE). La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero e riciclaggio
degli apparecchi dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre
sentante nel paese di vendita. Il rivenditore,
presso il quale è stato acquistato l’appa
recchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il docu
mento di acquisto
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe BOSCH-apparaat.
Hiermee heeft u gekozen voor een modern,
hoogwaardig huishoudapparaat.
Meer informatie over onze producten vindt
u op onze internetsite.
Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die
gebruikelijk zijn in het huishouden en voor
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van Winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden
die gebruikelijk zijn in het huishouden.
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Veiligheidsvoorschriften
A Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Toezicht houden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geinstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact
na gebruik van het apparaat, voordat u het
apparaat reinigt, wanneer u het vertrek verlaat
of indien er storing optreedt.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat
beschadigd raakt, moet om gevaren te
vermijden het snoer worden vervangen door
de fabrikant, de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Oude apparaten onbruikbaar maken.
Gon riserva di modifiche.
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Het aansluitsnoer niet in contact brengen met
hete onderdelen, niet langs scherpe randen
trekken en niet gebruiken om het apparaat
te dragen. Het apparaat en het aansluitsnoer
niet onderdompelen in water.
Neem het apparaat pas uit elkaar wanneer
de motor stilstaat.
A Verwondingsgevaar!
Niet met de vingers in de vulopening ghjpen.
Altijd de bijgevoegde stopper gebruiken!
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld
wanneer
- het zeefbakje en het deksel goed zijn
aangebracht en
- de pulpbak goed is aangebracht.
Voor elk gebruik de dekselvergrendeling
controleren door aan de vulopening te trekken!
Overbelastingsbeveiliging
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging
geactiveerd. Mogelijke oorzaken:
- pulpbak is vol
- er is te hard op de stopper gedrukt bij het
toevoegen van fruit en groente.
Ga in dit geval als volgt te werk:
• Apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
• Zeefbakje in de motoreenheid steken
(de uitloop eerst)
• Zeef aanbrengen
op beschadiging!
• Deksel aanbrengen en aandrukken tot deze
hoorbaar vastklikt
moet na het vastklikken op
• Eventueel de vultrechter op de vulopening
zetten
• Sapkom met grote opening onder
de uitloop zetten om het ontstaande schuim
tegen te houden
(afb. 7a)
(afb. 4)
(afb. 5)
(afb. 6a)
.
(afb. 10)
.
0/off
.
(afb. 3)
staan.
.
. Eerst controleren
. De schakelaar
Bedienen
Fruit en groente voorbereiden
Attentie!
Verwerk alleen rijp(e) en niet-bevroren fruit
en groente. De zeef raakt zeer snel verstopt
bij niet rijp fruit en groente.
•
Fruit en groente eerst wassen.
• Fruit en groente met dikke schil (bijv. kiwi,
meloen, citroen, sinaasappel, rode biet)
eerst schillen.
• Pitten en dikke stelen verwijderen.
• Grote stukken fruit en groente eerst klein
maken, zodat het in de vulopening past.
Bananen, rabarber en avocado’s kunnen niet
worden verwerkt.
Uitpersen
• Het in elkaar gezette apparaat op een vlakke
en schone ondergrond zetten.
• Apparaat inschakelen.
• Fruit/groente in de vulopening doen terwijl
de motor loopt.
• Gebruik altijd de stopper om de ingredienten
aan te drukken
in de vulopening grijpen
Slechts lichtjes op de stopper drukken.
Dit levert meer sap op en ontziet het
apparaat.
• Apparaat uitschakelen:
Het apparaat pas uitschakelen wanneer
er geen sap meer uitloopt.
(afb. 8)
(afb. 9)
. Niet met de vingers
.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH13
nl
Attentie!
Altijd wachten met openen tot de motor
Stilstaat.
- Schakelaar op
- Wachten tot de motor stilstaat
(ca. 2-3 sec.).
- Deksel openen, daartoe de schakelaar
op
open
0/off
draaien.
zetten.
Belangrijke aanwijzingen
- Maak de pulpbak leeg voordat de pulp de
bovenkant van de handgreep-uitholling heeft
bereikt
- Per keer maximaal 3 kg fruit/groente uitpersen
(afb. 3a)
(afb. 12)
de zeef en het zeefbakje reinigen, de pulpbak
leegmaken. Daarna kunt u verder gaan.
- Trillingen van het apparaat bij het uitpersen
wijzen op een verstopte of volle pulpbak.
Het werk kort onderbreken. Zeef en zeefbakje
reinigen, pulpbak leegmaken.
.
. Daarna het apparaat uitschakelen,
Pulpbak en zeef leegmaken
Maak de pulpbak leeg voordat de pulp de
bovenkant van de handgreep-uitholling heeft
bereikt
(afb. 3a)
uit door de schakelaar op
Pulpbak onderaan vastpakken wanneer u deze
verwijdert
Maak de zeef leeg wanneer
- het motortoerental aanzienlijk afneemt,
- het sap dikker wordt,
- het apparaat aanmerkelijk begint te trillen.
Advies: maak de pulpbak en de zeef tegelijk
leeg.
. Schakel hiertoe het apparaat
0/off
(afb. 3b)
.
te zetten.
Uit elkaar nemen
A Gevaar van elektrische schok!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat.
•
Het apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
• Stopper, vultrechter en pulpbak verwijderen.
• De schakelaar op
deksel verwijderen
open
draaien en het
(afb. 6b)
.
Afb.11
• Het zeefbakje met beide handen uit
de motoreenheid tillen en verwijderen.
• De zeef uit de zeefbakje nemen.
Reiniging en onderhoud
A Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat nooit in water dompelen
of onder stromend water houden.
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd
raken.
Geen sohurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
De zeef is niet geschikt voor reiniging
in de afwasautomaat.
•
De zeef afspoelen onder stromend water,
Indien nodig een borstel gebruiken.
• De motoreenheid afvegen met een vochtige
doek, Indien nodig een beetje afwasmiddel
gebruiken. De motoreenheid direct
afdrogen.
• Alle andere onderdelen zijn geschikt voor
de afwasautomaat.
Verkleuringen van de kunststof onderdelen (bijv.
door wortels, rode bieten) kunnen eenvoudig
worden verwijderd met een beetje plantaardige
olie. Onderdelen in de afwasautomaat doen
(voor zover ze daarvoor geschikt zijn).
Zeef vervangen
Vervang de zeef bij het eerste teken van slijtage
of beschadiging, om elk gevaar van breuk te
voorkomen. Bij dagelijks gebruik dient de zeef
na ongeveer 5 jaar te worden vervangen.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele Eu een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op de
garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
WIjzIgIngen voorbehouden.
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tillykke med kobet af dit nye apparat
fra firmaet BOSCH.
Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat.
Yderligere informationer om vores
produkter finder du pä vores internetside.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger.
Det mä ikke bruges til erhvervsm<ssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstäs
f. eks. brug i medarbejderkekkener i forretninger, pä kontorer, i landbrugsm<ssig og
anden erhvervsm<ssig drift samt brug pä
pensioner, smä hoteller og andre former for
boliger, hvor apparatet betjenes af g<sterne
selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt
til m<ngder og tider, som er almindelige
ien normal husholdning.
L<s brugsvejledningen grundigt, felg den
og opbevar den pä et sikkert sted!
Sikkerhedsanvisninger
Д Fare for elektrisk stod!
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne
pä typeskiltet.
Hold bern v<k fra maskinen. Hold bern under
opsyn for at forhindre, at de leger med
maskinen.
Personer (ogsä bern) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden mä ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller er
blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Efter brugen, fer rengering, fer rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Apparatet mä ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller apparatet er beh<ftet med fejl.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
fabrikantens servicev<rksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgä fare. Apparatet
mä kun repareres af fabrikantens service
personale. Udtjente apparater ber geres
ubrugelige.
Ledningen mä ikke komme i berering med
varme dele, tr<kkes hen over skarpe kanter
eller benyttes til at b<re genstande. Maskinen
eller netkablet mä aldrig dyppes i vand.
Skil ferst maskinen ad, när meteren star stille.
A Fare for kv<stelser!
Stik ikke fingrene ind i päfyldningsäbningen.
Benyt altid den medleverede trugt-/
grentsagsstopper!
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring
Maskinen kan kun tændes, hvis
- siskälen eg läget er sat rigtigt pä eg
- behelderen til frugt-/grentsagskedet
er sat rigtigt pä.
Kentrellér em läget er läst ved at trække
i päfyldningsäbningen, fer maskinen tændes!
Overbelastningsbeskyttelse
Slukker meteren autematisk, mens den er
i brug, er everbelastningssikringen släet fra.
Mulige ärsager:
- behelderen til frugt-/grentsagskedet er fuld
- der trykkes fer härdt pä frugt-/eg
grentsagsstepperen ved päfyldning.
I dette tilfælde er fremgangsmäden felgende:
• Sluk fer apparatet eg træk stikket ud.
• Luk läget ep eg tag det af.
• Tem päfyldningsäbningen, sien eg
behelderen til frugt-/grentsagskedet.
• Lad apparatet afkele i ca. 15 minutter,
sä everbelastningssikringen kan afkele.
• Sæt maskinen sammen igen. Lad maskinen
afkele i længere tid, hvis meteren ikke
starter.
Overblik
Fold siden med illustrationerne ud.
1
Meterenhed (med kabelrum)
2
Drejekentakt
open
0/off
1
3
Behelder til frugt-/grentsagsked
4
Siskäl
5
Si
6
Läg
a
jentering eg lukkefunktien
b
Äbnes
7
Päfyldningsskäl
a
Presning af saft
b
Opbevaring
8
Frugt-/grentsagsstepper
9
Päfyldningsäbning
10
Saftbæger (med skumudskiller)
Äbning af läg
Sluk maskinen
Tænd fer apparatet
Maskinen samles
• Sæt behelderen til frugt-/grentsagskedet
i meterenheden
• Sæt ferst siskälen med afleb i meteren
heden
• Sæt sien i
den er beskadiget!
(Billede 3)
(Billede 4)
(Billede 5)
.
.
. Kentrellér ferst em
da
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
da
• Sæt läget pâ og tryk det ned, til det falder
herbart i hak
Drejekontakten skal stilles pä
er/skal pämonteres.
• Sæt päfyldningsskälen
päfyldningsäbningen om nedvendigt.
• Stil saftbægeret med den store äbning
ind under aflebet for at stoppe det opstäede
skum
(Billede 6a)
(Billede 10)
.
0/off
, när läget
(Billede 7a)
.
pä
Betjening
Forberedelse af frugter og grontsager
Pas pà!
Der mä kun anvendes modne og ikke frosne
frugter og grontsager. Sien stoppes hurtigt,
Üvis de er umodne.
•
Skyl ferst frugterne og grentsagerne.
• Frugter og grentsager med tykt skræl
(f. eks. kiwier, meloner, citroner, appelsiner,
redbeder) skal ferst skrælles.
• Tag stenen i stenfrugter ud. Fjern grove
stilke.
• Findel store stykker frugt eller grentsager,
sä det passer til päfyldningsäbningen.
Bananer, rabarber, avocadoer kan ikke
forarbejdes.
Presning af citrusfrugter
• Stil den samlede maskine pä en glat
og ren arbejdsflade.
• Tænd for apparatet.
• Kom frugter eller grentsager i päfyldnings
äbningen, mens motoren er i gang.
• Anvend altid stopperen til skubning
(Billede 8)
skakten med fingrene
Tryk kun lidt pä stopperen.
Derved presses der mere saft ud,
og maskinen beskyttes.
• Slukke maskinen:
Sluk ferst maskinen, när der ikke mere
leber saft ud.
Pas pà!
Vent altid til motaren stàr heit stille,
Inden maskinen àbnes.
- Stil kontakten pä
- Vent til motoren stär stille
- Luk läget op ved at stille
. Grib aldrig ind i päfyldnings-
(ca. 2-3 sek.).
drejekontakten pä
(Billede 9)
0/off
.
open
.
.
Vigtige oplysninger
- Tem beholderen, inden kedet nar op til
everste kant af fordybningen i grebet
(Billede 3a)
- Der ma maksimalt presses 3 kg frugt/
grentsager pr. gang
maskinen. Renger sien og siskalen, tem
beholderen til frugt-/grentsagsk0d. Forts<t
arbejdet.
- Hvis maskinen vibrerer ved saftpresning tyder
det pa, at beholderen til frugt-/grentsagsk0det
er tilstoppet eller fuld. Afbryd arbejdet
kortvarigt. Renger sien og siskalen, tem
beholderen til frugt-/gr0ntsagsked.
.
(Billede 12)
. Sluk derefter
Tomning af beholder til frugt-/
grontsagskod og si
Tem beholderen, inden kodet när op til overste
kant af fordybningen i grebet
maskinen forinden: Stil drejekontakten pä
Tag fat i den nederste del af beholderen til frugt-/
grontsagskod
Tem sien, hvis
- motorens omdrejningstal reduceres meget,
- saften bliver mere tyktflydende,
- maskinen tydeligt begynder at vibrere.
Tip: Tem beholderen til frugt-/grentsagsked
og sien samtidigt.
(Billede 3b)
(Billede 3a)
0/off
og tag beholderen ud.
. Sluk
.
Maskinen skilles ad
A Fare for elektrisk stod!
Tr^k netstikket ud, for der arbejdes pa
maskinen.
•
Sluk maskinen og tr<k netstikket ud.
• Tag stopperen, päfyldningsskälen og
beholderen til frugt-/grentsagsked ud.
• Stil drejekontakten pä
af
(Billede 6b)
.
open
og tag läget
Billede 11
• Left siskälen ud af motorenheden med
begge h<nder og tag den ud.
• Tag sien ud af siskälen.
Rengoring og pleje
A Fare for elektrisk stod!
Maskinen ma aldrig dyppes ned i vand eller
holdes under rindende vand.
Pas pä!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengoringsmidler.
Sien täler ikke opvaskemaskine.
•
Skyl sien under rindende vand, benyt
en berste om nedvendigt.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
dano
• Т0Г motorenheden af med en fugtig klud
og tilsæt et opvaskemiddel om nodvendigt.
T>r omgäende motorenheden af.
• Alle andre dele tâler opvaskemaskine.
Misfarvninger (f. eks. fra gulerodder, rodbeder)
pä plastdelene kan let fjernes med lidt planteolie.
Kom derefter delene i opvaske-maskinen (hvis
de er egnet hertil).
Sien udskiftes
Udskift sien sä snart det tyder pä, at den er slidt
eller beskadiget for at undgä, at den brister.
Benyttes maskinen dagligt, b>r sien udskiftes
efter 5 är.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem-
melserne i det europæiske direktiv
Ж
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht.
retur og brug af gammelt elektrisk og
elektronisk udstyr, der gælder i hele
EU-omrädet.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skäne
miljoet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
kontaktes.
Garanti
Pä dette apparat yder BOSCH 1 ärs garanti.
Kcbsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
til reparation, hvis denne >nskes udf>rt pä
garanti. Medfolger kobsnota ikke, vil repara
tionen altid blive udf>rt mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gä i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
Pä reparationer ydes 12 mäneders garanti.
De kan naturligvis ogsä indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Hjertelig tillykke med kjßpet av det nye
apparatet fra BOSCH.
Dermed har du besternt deg for et moderne
husholdningsapparat av hoy kvalitet.
Sidere informasjoner om väre produkter
finner du pä vär nettside.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse
av vanlige mengder for husholdningen og ikke
for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan v<re f. eks. bruk i medarbeiderkjokken i butikker, pá kontorer,
landbruks- eller andre produksjonsbedrifter,
sásom bruk av gjester i pensjonater, smá
hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen má kun brukes til á bearbeide vanlige
husholdningsmengder og ogsá innen vanlige
bearbeidelsestider.
Vennligst les noye igjennom bruksanvisningen
og rett deg etter den. Den má oppbevares
omhyggelig!
Sikkerhetshenvisninger
A Fare for stromstot!
Maskinen má kun tilkoples og brukes i henhold
til angivelsene pá typeskiltet.
Hold barn borte fra apparatet. Hold >ye med
barn, slik at de ikke leker med apparatet.
Personer (ogsá barn) med reduserte ándelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet, má ikke
fá betjene det, med mindre de har fátt oppl<ring
i bruken av apparatet og under tilsyn av
personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Trekk stöpselet ut av stikkontakten etter hver
bruk, f>r rengjoring, hvis du forlater rommet eller
hvis det oppstár feil.
Den má kun brukes nár stromkabelen og
maskinen selv ikke viser tegn pá ytre skader.
Dersom stromkabelen pá denne maskinen er
skadet, má den skiftes ut av produsenten, vár
kundeservice eller av en annen kvalifisert person
for á unngá at det oppstár fare. Reparasjoner pá
maskinen má kun foretas av vár kundeservice.
Gamle maskiner b>r destrueres.
Ledningen má ikke komme i n<rheten av varme
ting, ikke fores over skarpe kanter eller brukes til
á b<re i. Apparatet og kabelen má aldri dyppes
ned i vann.
Maskinen má ferst ápnes nár motaren stár stille.
A Fare for skade!
Та aldri med fing rene ned i pafyllingssjakten.
Bruk utelukkende steteren til dette!
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
17
no
Sikkerhetssystemer
Innkoplingssikring
Apparatet кап кип slás pá nár
- silkurven og lokket er satt riktig pá og
- nár beholderen for rester av frukt
og gronnsaker er riktig satt inn.
Lásen pá lokket má kontrolleres f>r hvert
bruk ved á trekke i páfóllingssjakten!
Overbelastningsvern
Slás motoren av under bruken av seg selv,
er overbelastningsvernet aktivert. Mulig ársak:
- beholderen for fruktkjott er full
- for sterkt trykk pá stoteren ved pát/lling
av frukt eller gronnsaker.
I dette tilfelle gár du fram som folger:
• Slá av maskinen og trekk ut stöpselet.
• Losne lokket og ta det av.
• Tom páfyllingssjakten, silen og
restebeholderen.
• La maskinen avkjole i ca. 15 minutter
for á deaktivere overbelastningsvernet.
• Sett apparatet sammen igjen. Dersom
motoren ikke starter etter dette, má du
la apparatet avkjole i lengre tid.
En oversikt
Brett billedsiden ut
1
Motorblokk (med kabelrom)
2
Bryter
open
0/off
1
3
Beholder for rester av frukt og gronnsaker
4
Silkurv
5
Sil
6
Lokk
a
láses
b
ápnes
7
Páfyllingsbeholder
a
for pressing av saft
b
for oppbevaring
8
Stoter
9
Páfyllingssjakt
10
Saftbeger (med skumskiller)
lokket ápnes
utkopling av apparatet
innkopling av apparatet
Sammensetting
• Sett beholderen for frukt-/gronnsakrestene
pá motorblokken
• Sett silkurven med utlopet forst pá motor
blokken
(bilde 3)
(bilde 4)
.
.
• Sett sà pà silen
at den er i orden!
• T rykk lokket pà til det hores at det smekker i
làsen
etter at det er smekket i.
• Om nodvendig settes pàfyllingsbeholderen
pà sjakten
• Sett saftbegeret med den store àpningen
under utlopet for à samle opp skummen
som oppstàr
(bilde 5)
(bilde 6a)
(bilde 7a)
(bilde 10)
. Kontroller forst
. Bryteren mà stà pà
.
.
0/off
Betjening
Forberedning av frukt og gronnsaker
Obs!
Bruk кип modne, men ikke frosne frukt
og gronnsaker. Ting som ikke er modne
stopper til silen meget hurtig.
•
Vask frukt og gronnsaker forst.
• Frukt og gronnsaker med tykke skall
(f. eks. kiwi, meloner, sitroner, appelsiner,
rodbeter) mà forst skrelles.
• Fjern steinen fra steinfrukt. Fjern grove
stilker.
• Storre frukt og gronnsaker mà kuttes
opp slik at de passer inn i pàfyllingsroret.
Det kan ikke bearbeides bananer, rabarbra,
avocado.
Utpressing av saft
• Sett det ferdig sammensatte apparatet
pà en glatt, ren arbeidsflate.
• Slà pà maskinen igjen.
• Fyll frukt/gronnsaker pà i pàfyllingssjakten
mens motoren er i gang.
• For à skyve tingene ned mà kun stoteren
brukes
(bilde 8)
ned i sjakten
Trykk kun lett pá stoteren.
Dette forhoyer ogsá mengden av saft
og skáner apparatet.
• Utkopling av apparatet:
Slà forst apparatet av nàr det ikke kommer
mer saft ut.
Obs!
For apparatet àpnes, mà du vente
til motaren stàr stille.
- Slà bryteren pà
- Vent til motoren stàr stille
(ca. 2-3 sek.).
- Drei bryteren pà
. Du mà aldri stikke fingrene
(bilde 9)
.
0/off
open
.
og àpne lokket.
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Viktig henvisning
Tom beholderen for frukt- og gronnsa-
krestene har nadd den overste kanten
pa handtaket
Du b>r kun presse ut maksimalt 3 kg frukt/
gronnsaker i ett arbeidsforlop
Deretter slas apparatet av. Rengjor silen
og silskalen, t>m beholderen for fruktkjottet.
Forsett sa arbeidet.
Dersom det oppstar vibrasjoner under
arbeidet, tyder dette pa at beholderen for
fruktkjottet er tilstoppet eller er full.
Avbryt arbeidet i kort tid. Rengjor silen og
silskalen, t>m beholderen for fruktkjottet.
(bilde 3a)
.
(bilde 12)
.
Tomming av beholderen for frukt- og
gronnsakrester og silen
Tom beholderen for frukt- og gronnsakrestene
har nadd den overste kanten pä handtaket
(bilde 3a)
0/off
Beholderen for fruktkjottet mä holdes i den
underste delen när den tas ut
Silen mä tommes när
- motorens turtall tydelig blir redusert
- när saften blir tykk,
- när apparatet begynner ä vibrere.
Anbefaling: Tom beholderen for frukt- og
gronnsakrestene
. Slä av apparatet: Sett bryteren pä
.
(bilde 3b)
.
Ta apparatet fra hverandre
A Fare for stromstot!
For arbeider med apparatet mä stöpselet
trekkes ut.
•
Slä av apparatet og trekk ut stöpselet.
• Ta ut stoteren, päfyllingsbeholderen,
• Sett bryteren pä
(bilde 6b)
og beholder for frukt- og gronnsaksrester.
open
og ta av lokket
.
Bilde 11
• Loft silkurven med begge hendene ut av
motorblokken og ta den av.
• Ta silen ut av silkurven.
Rengjoring og pleie
A Fare for stromstot!
Apparatet mä aldri dyppes ned i vann eller
holdes under rennende vann.
Obs!
Overflatene kan bli skadet.
fkke bruk skurende rengjoringsmidler
Silen er ikke egnet for oppvaskmaskin.
•
Skyll silen under rennende vann, om
nodvendig kan du bruke en börste.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
• Motorblokken torkes av med en fuktig klut,
om nodvendig kan du bruke litt
oppvasksàpe. Motorblokken ma torkes
straks etterpa.
• Alle andre delene kan vaskes i oppvas
kmaskin.
Misfarging (f. eks. fra gulrotter, rodbeter)
pa plastdelene kan lett fjernes med litt matolje.
Delene kan deretter vaskes i oppvaskmaskinen
(dersom de er egnet for det).
Utskifting av silen
Dersom silen viser tegn til skader, ma den straks
skiftes ut for a unnga at den brekker i stykker.
Ved daglig normal bruk bor silen skiftes ut ca.
etter 5 ar.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Dette direktivet angir rammen
for returnering og gjenvinning av de gamle
apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle mater a skrote apparatet
pa faes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av var representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene far du ved a henvende
deg til elektrohandelen der du har kjopt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nodvendig
a legge fram kvittering for kjopet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
19
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.