Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important
information on how to install,
use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if
you fail to comply with the
instructions and warnings.
Retain all documents for
subsequent use or for the next
owner.
Technical safety
The tubes of the refrigeration
circuit convey a small quantity of
an environmentally friendly but
flammable refrigerant (R600a). It
does not damage the ozone
layer and does not increase the
greenhouse effect. If refrigerant
escapes, it may injure your eyes
or ignite.
en
If damage has occurred
■ Keep naked flames and/or
ignition sources away from the
appliance,
■ thoroughly ventilate the room
for several minutes,
■ switch off the appliance and
pull out the mains plug,
■ inform customer service.
The more refrigerant an
appliance contains, the larger
the room must be in which the
appliance is situated. Leaking
refrigerant can form a
flammable gas-air mixture in
rooms which are too small.
The room must be at least 1 m³
per 8 g of refrigerant. The
amount of refrigerant in your
appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
If the power cord of this
appliance is damaged, it must
be replaced by the
manufacturer, customer service
or a similarly qualified person.
Improper installations
and repairs may put the user
at considerable risk.
5
Page 6
en
Repairs may be performed by
the manufacturer, customer
service or a similarly qualified
person only.
Only original parts supplied by
the manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees
that only these parts satisfy the
safety requirements.
Do not use multiple sockets,
extension leads or adapters.
Important information when
using the appliance
■ Never use electrical
appliances inside the
appliance (e.g. heater, electric
ice maker, etc.). Explosion
hazard!
■ Never defrost or clean the
appliance with a steam
cleaner! The steam may
penetrate electrical parts and
cause a short-circuit. Risk
of electric shock!
■ Do not use pointed or sharp-
edged implements to remove
frost or layers of ice. You
could damage the refrigerant
tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
■ Do not store products which
contain flammable propellants
(e.g. spray cans) or explosive
substances in the appliance.
Explosion hazard!
■ Do not stand on or lean
heavily against base
of appliance, drawers
or doors, etc
■ For defrosting and cleaning,
pull the mains plug out or
switch off the fuse. Do not pull
out the mains plug by tugging
on the power cord.
■ Store high-percentage alcohol
tightly closed and standing up.
■ Keep plastic parts and the
door seal free of oil and
grease. Otherwise, parts and
door seal will become
porous.
■ Never cover or block the
ventilation openings of the
appliance!
6
Page 7
en
■ Avoiding placing children
and vulnerable people at
risk:
At risk are children, people
who have limited physical,
mental or sensory abilities, as
well as people who have
inadequate knowledge
concerning safe operation of
the appliance.
Ensure that children and
vulnerable people have
understood the hazards.
A person responsible for
safety must supervise or
instruct children and
vulnerable people who are
using the appliance.
Only children from 8 years
and above may use the
appliance.
Supervise children who are
cleaning and maintaining the
appliance.
Never allow children to play
with the appliance.
■ Do not store bottled or
canned drinks (especially
carbonated drinks) in the
freezer compartment. Bottles
and cans may burst!
■ Never put frozen food straight
from the freezer compartment
into your mouth.
Risk of low-temperature burns!
■ Avoid prolonged touching of
frozen food, ice or the
evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
■ Keep children away from
packaging and its parts.
Danger of suffocation from
folding cartons and plastic
film!
■ Do not allow children to play
with the appliance!
■ If the appliance features a
lock:
keep the key out of the reach
of children!
7
Page 8
en
General regulations
The appliance is suitable
■ for refrigerating and freezing
food,
■ for making ice.
This appliance is intended for
use in the home and the home
environment.
The appliance is suppressed
according to EU Directive
2004/108/EC.
The refrigeration circuit has
been checked for leaks.
This product complies with
the relevant safety regulations
for electrical appliances
(EN 60335-2-24).
This appliance is intended for
use up to a maximum height of
2000 metres above sea level.
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All utilised
materials are environmentally safe and
recyclable. Please help us by disposing
of the packaging in an environmentally
friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
m Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays
and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent its
useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant
and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
8
Page 9
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom you
purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
■ Free-standing appliance
■ Interior fittings (depending on model)
■ Bag containing installation materials
■ Operating instructions
■ Installation manual
■ Customer service booklet
■ Warranty enclosure
■ Information on the energy
consumption and noises
Installation location
A dry, well ventilated room is suitable as
an installation location. The installation
location should not be exposed to direct
sunlight and not placed near a heat
source, e.g. a cooker, radiator, etc. If
installation next to a heat source is
unavoidable, use a suitable insulating
plate or observe the following minimum
distances from the heat source:
■ 3 cm to electric or gas cookers.
■ 30 cm to an oil or coal-fired cooker.
The floor of the installation location must
not give way; if required, reinforce floor. If
the floor is uneven, compensate with
supports.
en
Distance from wall
When installing the appliance, ensure
that the door can be opened by 90°.
Observe ambient
temperature
and ventilation
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. -
Climate classPermitted ambient
temperature
SN+10 °C to 32 °C
N+16 °C to 32 °C
ST+16 °C to 38 °C
T+16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits
of the indicated climatic class. If
an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures,
the appliance will not be damaged up to
a temperature of +5 °C.
9
Page 10
en
Ventilation
Fig. #
The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up.
Conduction of the heated air must
not be obstructed. Otherwise,
the refrigerating unit must work harder.
This increases power consumption.
Therefore: Never cover or block
the ventilation openings!
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
m Warning
Risk of electric shock!
If the length of the mains cable is
inadequate, never use multiple sockets
or extension leads. Instead, please
contact Customer Service for
alternatives.
The appliance complies with protection
class I. Connect the appliance to
220–240 V/50 Hz alternating current via
a correctly installed socket with
protective conductor. The socket must
be protected by a 10 A to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the
indicated voltage and current type match
the values of your electricity supply. This
information can be found on the rating
plate, Fig. -.
m Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national
grid. Sine-controlled inverters must be
used for isolated applications (e.g. on
ships or in mountain lodges) which are
not connected directly to the national
grid.
10
Page 11
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. !
* Not all models.
ARefrigerator compartment
BFreezer compartment
1–9Controls
10Shelf for small bottles
11Shelf for large bottles
12Light
13*Bottle shelf
14Cold storage compartment
15Vegetable container with humidity
control
16Frozen food container (small)
en
Controls
Fig. "
Display alarm
1
This lights up if the appliance
becomes too warm.
2Refrigerator compartment
temperature selection button
The button sets the temperature
in the refrigerator compartment.
3“super” display
Illuminates, if the super cooling is
in operation.
4Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the
set refrigerator compartment
temperatures in °C.
5Eco indicator
This lights up when eco mode is
switched on in the cooling
compartment.
6Temperature selection button
freezer compartment
The button sets the temperature
in the freezer compartment.
7“super” display (freezer
compartment)
Illuminates when super freezing
is on.
8Temperature display freezer
compartment
The numbers correspond
to the set freezer compartment
temperatures in °C.
9Eco indicator
This lights up when eco mode is
switched on in the freezer
compartment.
11
Page 12
en
Switching on the
appliance
Fig. "
1. Insert the plug in the socket.
2. A warning signal sounds. The
temperature display 8 flashes.
3. Press the temperature setting button
2. The warning signal switches off.
When the freezer compartment has
reached the set temperature, the
temperature display 8 is lit.
The factory recommends the following
settings:
■ Refrigerator compartment: medium
setting
■ Freezer compartment: -18°C
Store delicate foods in the refrigerator
compartment.
Operating tips
■ When the appliance has been
switched on, it may take several hours
until the set temperatures have been
reached.
■ The fully automatic NoFrost system
ensures that the freezer compartment
remains free of ice. Defrosting is no
longer required.
■ The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This
prevents condensation in the area of
the door seal.
■ If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after
it has been closed, wait until the
resulting low pressure has equalised.
Setting
the temperature
Refrigerator compartment
The temperature can be set from +2 °C
to +8 °C.
Keep pressing the temperature election
button 2 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved.The set
temperature is indicated on temperature
display 4.
Note
To reach the selected temperature, open
the ventilation openings to 1/3, Fig. &.
Freezer
The temperature can be set from -16 °C
to -24 °C.
Keep pressing temperature setting
button 6 until the required freezer
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 8.
We recommend a factory setting of -18
°C in the freezer compartment.
eco
The eco function switches the appliance
to energy-saving mode.
The appliance automatically sets the
following temperatures:
■ Refrigerator compartment: +8 °C
■ Freezer compartment: -16 °C
12
Page 13
en
Switching on eco
Keep pressing the temperature setting
button 6 until the eco indicator is
highlighted.
Alarm functions
Fig. "
Door alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door is open
for longer than one minute. Close
the door to switch off the warning signal.
Temperature alarm
The temperature alarm switches on if the
freezer compartment is too warm and the
frozen food is at risk of thawing.
Temperature display, Fig. "/8, is
flashing.
The alarm may switch on without any risk
to the frozen food:
■ when the appliance is switched on,
■ when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
■ if the freezer compartment door is
open too long.
Switching off the alarm
Fig. "
Press the temperature setting button 6 to
switch off the warning signal.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. -
Fully utilising the freezer
volume
To place the maximum amount of frozen
food in the freezer compartment, you can
remove the containers. You can then
stack the food directly on the shelf and
on the floor of the freezer compartment.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
Removing the fittings
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
Fig. )
Note
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
13
Page 14
en
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for meat, sausage, fish,
dairy products, eggs, ready meals
and pastries.
Storing food
■ Store fresh, undamaged food. The
quality and freshness will then
be retained for longer.
■ In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified
by the manufacturer.
■ To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food
well before placing in the appliance.
This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration
of plastic parts in the refrigerator
compartment.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Do not block air outlet openings with
food, otherwise the air circulation will be
impaired. Food which is stored directly
in front of the air outlet openings may be
frozen by the cold air flowing out.
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
■ The coldest zones are in front of the
air outlet openings and in the chill
compartment, Fig. !/14.
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zones.
■ Warmest zone is at the very top of the
door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter in
the warmest zone. The aroma of hard
cheese can then continue to develop
and butter remains spreadable.
Vegetable container with
humidity control
Fig. '
To create the optimum storage climate
for fruit and vegetables, you can set
the humidity level in the vegetable
container:
■ Mainly vegetables as well as for a
mixed or small load – high air
humidity
■ Mainly fruit as well as for a large load
– low air humidity
Notes
■ Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit) and
vegetables sensitive to cold (e.g.
aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside
the refrigerator at temperatures
of approx. +8 °C to +12 °C for
optimum preservation of quality and
flavour.
■ Condensation may form in the
vegetable container depending on the
type and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity
controller.
14
Page 15
Cold storage compartment
Fig. &
The cold storage compartment has lower
temperatures than the refrigerator
compartment. Even temperatures below
0 °C may occur.
Ideal for storing fish, meat and sausage.
Not suitable for lettuce and vegetables
and produce sensitive to cold.
The temperature of the chill
compartments can be varied using the
ventilation opening. Push temperature
controller upwards to reduce the
temperature. Push temperature controller
downwards to increase the temperature.
Fig. &
en
Freezer compartment
Use the freezer compartment
■ To store deep-frozen food.
■ To make ice cubes.
■ To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly. If
the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment will
become covered in thick ice. Also: waste
of energy due to high power
consumption!
Super cooling
Super cooling sets the refrigerator
temperature to the coldest temperature
setting for approx. 15 hours. Then
the appliance automatically switches
to the temperature set prior to super
cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
■ before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.
■ for the fast cooling of drinks.
Note
When super cooling is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. "
Keep pressing the temperature setting
button 2 until the super indicator 3 is lit.
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. -
Prerequisites for max. freezing
capacity
■ Switch on super freezing before
placing fresh products
in the compartment (see chapter
entitled “Super freezing”).
■ Remove containers; stack food
directly on the shelf and on the floor of
the freezer compartment.
■ Freeze large quantities of food
preferably in the very top
compartment where food freezes
particularly quickly and therefore also
gently.
15
Page 16
en
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
■ Packaging must not be damaged.
■ Use by the “use by” date.
■ Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
■ If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly
in the freezer compartment.
Note when loading products
■ Preferably freeze large quantities
of food in the top compartment, where
food freezes particularly quickly
and therefore also gently.
■ Place the food over the whole area
of the compartments or the frozen
food containers.
Note
Food which is already frozen must not
come into contact with the food which
is to be frozen. If required, move
the frozen food to other frozen food
containers.
Storing frozen food
Insert frozen food container all the way to
ensure unrestricted air circulation.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching
can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
■ The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables, fruit,
herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter and
quark, ready meals and leftovers such
as soups, stews, cooked meat and
fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
■ The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce or
radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
16
Page 17
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Cling wrap, tubular film made of
polyethylene, aluminium foil, freezer
containers.
These products are available from
specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used shopping
bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string, coldresistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of
polyethylene (PE) can be sealed with a
film heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
■ Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
■ Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
■ Vegetables and fruit:
up to 12 months
en
Super freezing
Food should be frozen solid as quickly
as possible in order to retain vitamins,
nutritional value, appearance and flavour.
Several hours before placing fresh food
in the freezer compartment, switch on
super freezing to prevent an unwanted
temperature rise.
As a rule, 4–6 hours is adequate.
This appliance runs constantly
and the freezer compartment drops to
a very low temperature.
If the max. freezing capacity is to be
used, super freezing must be switched
on for 24 hours before the fresh produce
is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg)
can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
Switching on and off
Fig. "
Keep pressing the temperature selection
button 6 until the Super display 7 is lit.
Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
17
Page 18
en
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
■ at room temperature
■ in the refrigerator
■ in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
■ in the microwave
m Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Interior fittings
Shelves and containers
You can reposition the inner shelves
and the containers in the door as
required: pull shelf forwards, lower
and swivel out to the side. Lift
the container and remove.
Special features
(not all models)
Bottle shelf
Fig. %
Bottles can be stored securely on
the bottle shelf.
Ice cube tray
Fig. +
1. Fill the ice cube tray ¾ full of drinking
water and place in the freezer
compartment.
2. If the ice tray is stuck to the freezer
compartment, loosen with a blunt
implement only (spoon-handle).
3. To loosen the ice cubes, twist the ice
tray slightly or hold briefly under
flowing water.
Freezer calendar
Fig. *
To prevent the quality of the frozen food
from deteriorating, do not exceed the
storage duration. The figures next
to the symbols indicate the permitted
storage period of the produce in months.
In the case of commercially available
frozen food observe the date
of manufacture or use-by date.
Ice block
If a power failure or malfunction occurs,
the ice blocks can be used to slow down
the thawing process. The longest
storage time is obtained by placing
the ice pack on the food in the top
compartment.
The ice blocks can also be used to cool
food temporarily , e. g. in a cold bag.
Breakfast set
Fig. ,
The containers for the breakfast set can
be taken out and filled individually.
18
Page 19
en
Sticker “OK”
(not all models)
The sticker “OK” lets you check whether
the refrigerator compartment achieves
the safe temperature ranges of +4 °C or
colder recommended for food. If the
sticker does not indicate “OK”, gradually
reduce the temperature.
Note
When the appliance is switched on, it
may take up to 12 hours until the set
temperature is reached.
Correct setting
Switching off and
disconnecting the
appliance
Switching off the appliance
Pull out mains plug or switch off fuse.
Refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
2. Clean the appliance.
3. Leave appliance doors open.
Cleaning the appliance
m Caution
■ Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
■ Do not use scouring or abrasive
sponges.
The metallic surfaces could corrode.
■ Never clean shelves and containers
in the dishwasher.
The parts may become deformed!
The cleaning water must not get into
the following areas:
■ Controls
■ Illumination
■ Ventilation openings
■ Openings in the separating plate
Proceed as follows:
1. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
2. Take out the frozen food and store
in a cool location. Place ice pack
(if available) on the food.
3. The rinsing water must not drip into
the controls, lighting, ventilation
openings or the openings in the
partition!
Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH-neutral
washing-up liquid.
4. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning reconnect the
appliance.
6. Put the frozen food back into
the appliance.
19
Page 20
en
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out shelves in the door
Fig. $
Lift shelves upwards and take out.
Take out glass shelves
Pull the glass shelves forwards and take
out.
Removing the container
Fig. (
Pull out the container all the way, lift at
the front and remove.
Taking out the frozen food container
Fig. )
Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.
Light (LED)
Your appliance features a maintenancefree LED light.
These lights may be repaired
by customer service or authorised
technicians only.
Tips for saving energy
■ Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
■ Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
■ Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
■ Open the appliance as briefly as
possible.
■ To achieve the lowest energy
consumption, leave a small wall gap
at the side.
■ The arrangement of the fittings does
not affect the energy rating of the
appliance.
20
Page 21
Preventing noises
Operating noises
Quite normal noises
Note
When super freezing is switched on,
increased operating noises may occur.
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Cracking
Automatic defrosting is running.
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height-adjustable feet
or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away
from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
en
FaultPossible causeRemedial action
Temperature differs greatly
from the set value.
In some cases it is adequate to switch off
the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours
and check whether the temperature has
approached the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
21
Page 22
en
FaultPossible causeRemedial action
Warning signal sounds.
Temperature display flashes.
Fig. "/8
The temperature in
the freezer compartment is
too warm.
The light does not function.The LED light is defective.See chapter “Light (LED)” section.
Controls have reduced
luminosity.
Displays do not illuminate.Power failure; the fuse has
Appliance is not cooling,
temperature display and light
are lit.
Fault - the freezer
compartment is too warm!
Frozen food is at risk.
Appliance is open.Close the appliance.
Ventilation openings have
been covered.
Too much food was placed in
the freezer at once.
Appliance opened
frequently.
The ventilation openings
have been covered.
Large quantities of fresh
food are being frozen.
Appliance was open too
long.
Light is switched off after
approx. 10 min.
When the appliance is not
used for some time,
the display on the fascia
switches to energy saving
mode.
been switched off; the mains
plug has not been inserted
properly.
Showroom mode is
switched on.
To switch off the warning signal, press the
temperature setting button, Fig. "/6.
Ensure that there is adequate ventilation.
Do not exceed max. freezing capacity.
When the fault has been rectified, the
temperature display stops flashing.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Do not exceed max. freezing capacity.
When the appliance is closed and opened,
the light is on again.
As soon as the appliance is again used, e.g.
the door is opened, the display switches back
to normal illumination.
Connect mains plug. Check whether the power
is on, check the fuses.
Hold down temperature selection button
fig. "/2 for 10 seconds until
an acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether your
appliance is cooling.
22
Page 23
FaultPossible causeRemedial action
Freezer compartment door
was open for a long time;
temperature is no longer
reached.
The evaporator (refrigeration
generator) in the
NoFrost system is covered
in thick ice and can no
longer be defrosted fully
automatically.
To defrost the evaporator, remove the frozen
food with the compartments, insulate well
and store in a cool location.
Switch off the appliance and move it away
from the wall. Leave the appliance door open.
After approx. 20 min. the condensation begins
to run into the evaporation pan,
at the rear of the appliance.
To prevent the evaporation pan
from overflowing in this case,
mop up the condensation with a sponge.
The evaporator is defrosted when the water
stops running into the evaporation pan. Clean
the interior. Switch the appliance
back on again.
Repair order and advice
Customer service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in
the customer-service index. Please
provide customer service with the
appliance product number (E-Nr.) and
production number (FD-Nr.).
This information can be found on the
rating plate. Fig. -
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
on faults
Contact information for all countries can
be found on the enclosed customer
service list.
GB0344 892 8979Calls charged at
IE01450 26550.03 € per minute
US800 944 2904toll-free
en
local or mobile rate.
at peak. Off peak
0.0088 € per
minute.
23
Page 24
el
elΠίνακαςπεριεχομένων
elΟδηγίεςχρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
και προειδοποιητικές
υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή
σε λειτουργία
Διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης! Αυτές περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για την
εγκατάσταση, τη χρήση και
τη συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
τυχόν βλάβες, αν δεν
προσεχθούν οι υποδείξεις και
προειδοποιήσεις που δίνονται
στις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε
όλα
τα έγγραφα αυτά για
μετέπειτα χρήση και κάποιον
τυχόν μετέπειτα χρήστη.
Τεχνική ασφάλεια
Στους σωλήνες του κυκλώματος
ψύξης ρέει σε μικρή ποσότητα
το φιλικό προς το περιβάλλον
αλλά εύφλεκτο ψυκτικό μέσο
(R600a). Αυτό δεν είναι
επιβλαβές για το στρώμα του
όζοντος και δεν ενισχύει το
φαινόμενο του θερμοκηπίου.
Εάν εξέλθει ψυκτικό μέσο
μπορεί να τραυματίσει τα μάτια
ή να αναφλεγεί.
,
Σε περίπτωση ζημιάς:
■ αποφεύγετε την ανοιχτή
φλόγα ή πηγές ανάφλεξης,
■ αερίζετε για μερικά λεπτά
καλά τον χώρο,
■ θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και τραβάτε
το φις από την πρίζα,
■ Kαλέστε την Υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των
πελατών μας.
Όσο περισσότερο ψυκτικό μέσο
περιέχει μία συσκευή, τόσο
μεγαλύτερος πρέπει να είναι
ο χώρος, μέσα στον οποίο
βρίσκεται αυτή. Σε πολύ μικρούς
χώρους είναι δυνατό
σε περίπτωση διαρροής
ψυκτικού μέσου να σχηματιστεί
εύφλεκτο μίγμα αερίου-αέρα.
Ανά 8 g του ψυκτικού μέσου
πρέπει να
υπολογιστεί
τουλάχιστον 1 m³ χώρου
τοποθέτησης. Την ποσότητα του
ψυκτικού μέσου της συσκευής
σας θα την βρείτε στην πινακίδα
τύπου στο εσωτερικό της
συσκευής σας.
24
Page 25
el
Αν πάθει ζημιά το τροφοδοτικό
καλώδιο της παρούσας
συσκευής, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια
καταρτισμένο άτομο.
Οι εγκαταστάσεις και επισκευές
που δεν έγιναν σωστά, μπορούν
να αποτελέσουν σημαντικό
κίνδυνο για τον χρήστη.
Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνον από τον
κατασκευαστή, την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
ή παρόμοια καταρτισμένο
άτομο.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
μόνον γνήσια εξαρτήματα του
κατασκευαστή. Μόνο για αυτά
τα εξαρτήματα
ο κατασκευαστής εγγυάται, ότι
αυτά πληρούν τις απαιτήσεις
ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα,
καλώδια επέκτασης
(παλαντέζες) ή προσαρμογείς.
ούτε να καθαρίζετε τη
συσκευή με ατμοκαθαριστές!
Ο ατμός μπορεί να διεισδύσει
σε ηλεκτρικά μέρη και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■ Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα για την
αφαίρεση πάχνης και
στρωμάτων πάγου. Θα
μπορούσατε να προκαλέσετε
μ' αυτά ζημιές στις
σωληνώσεις του ψυκτικού
ρευστού. Το διαρρέον ψυκτικό
μέσο μπορεί να αυταναφλεχτεί
ή να οδηγήσει σε τραύματα
των ματιών σας.
■ Μην αποθηκεύετε μέσα στη
συσκευή προϊόντα με
εύφλεκτα προωθητικά αέρια
(π.χ. σπρέι) και εκρηκτικές
ύλες. Κίνδυνος έκρηξης!
25
Page 26
el
■ Μη χρησιμοποιείτε
καταχράζεστε τις βάσεις, τις
συρταρωτές προεκτάσεις, τις
πόρτες κτλ. ως σκαλοπάτια ή
στηρίγματα.
■ Για την απόψυξη και τον
καθαρισμό βγάλτε το φις από
την πρίζα ή απενεργοποιήστε
την ασφάλεια. Τραβήξτε από
το φις και όχι από το
τροφοδοτικό καλώδιο.
■ Οινοπνευματώδη ποτά με
μεγάλο ποσοστό
περιεκτικότητας σε αλκοόλη
πρέπει να αποθηκεύονται
μόνον καλά κλεισμένα και σε
όρθια θέση.
■ Μην λερώνετε τα πλαστικά
μέρη και την τσιμούχα της
πόρτας με λάδι και λίπος, διότι
διαφορετικά αυτά γίνονται
πορώδη.
■ Μην καλύπτετε και μην
τοποθετείτε αντικείμενα στα
ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού της συσκευής.
■ Αποφυγή κινδύνων για
παιδιά και άτομα που
βρίσκονται σε κίνδυνο:
Σε κίνδυνο βρίσκονται τα
παιδιά και άτομα με
περιορισμένες σωματικές και
φυσικές ικανότητες ή με
περιορισμένη αντίληψη καθώς
και άτομα, τα οποία δεν έχουν
επαρκείς γνώσεις για τον
ασφαλή χειρισμό της
συσκευής.
Διασφαλίστε, ότι τα παιδιά και
τα άτομα που βρίσκονται
σε
κίνδυνο έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους.
Κάποιο άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλεια πρέπει να
επιβλέπει ή να καθοδηγεί στη
συσκευή τα παιδιά και τα
άτομα που βρίσκονται σε
κίνδυνο.
Μόνο παιδιά άνω των 8 ετών
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή.
Κατά τον καθαρισμό και τη
συντήρηση τα παιδιά πρέπει
να επιβλέπονται.
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν
τα παιδιά με τη συσκευή.
26
Page 27
el
■ Μην αποθηκεύετε στον χώρο
κατάψυξης υγρά σε φιάλες και
κουτιά (ιδιαίτερα ποτά
περιέχοντα ανθρακικό οξύ). Οι
φιάλες και τα κουτιά μπορούν
να σπάσουν!
■ Μη βάζετε ποτέ στο στόμα
σας κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αφαίρεσή
τους από την κατάψυξη.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
■ Αποφεύγετε να κρατάτε για
μεγάλο διάστημα στα χέρια
σας κατεψυγμένα τρόφιμα,
πάγο ή τους σωλήνες του
εξατμιστή κτλ.
Κίνδυνος κρυοπαγημάτων!
Παιδιά στο νοικοκυριό
■ Μην αφήσετε να περιέλθουν
στα χέρια παιδιών η
συσκευασία και τα μέρη της.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας
από τα χαρτόνια που
διπλώνουν και τα λεπτά
πλαστικά φύλλα!
■ Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι
για παιδιά!
■ Σε συσκευή με κλειδαριά
πόρτας:
Φυλάτε το κλειδί σε μέρος
απρόσιτο για τα παιδιά!
Γενικές διατάξεις
Η συσκευή είναι κατάλληλη
■ για την ψύξη και την κατάψυξη
τροφίμων,
■ για την παρασκευή παγοκύβων
(παγάκια).
Η παρούσα συσκευή
προορίζεται για οικιακή χρήση
στον ιδιωτικό τομέα και σε
σπιτικό περιβάλλον.
Η συσκευή φέρει αντιπαρασιτική
διάταξη σύμφωνα με την Οδηγία
ΕΕ 2004/108/EC.
Ο ψυκτικός κύκλος έχει
υποβληθεί σε έλεγχο
στεγανότητας.
Το προϊόν αυτό ανταποκρίνεται
στις σχετικές διατάξεις
ασφαλείας για ηλεκτρικές
συσκευές (EN 60335-2-24).
Αυτή η
συσκευή προορίζεται για
χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος
2.000 μέτρων πάνω από την
επιφάνεια της θάλασσας.
27
Page 28
el
Υποδείξεις απόσυρσης
* Απόσυρση
της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή
σας από ζημιές κατά τη μεταφορά. Όλα
τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Παρακαλούμε να συντελέσετε κι εσείς
στην προστασία του περιβάλλοντος και
ν' αποσύρετε τη συσκευασία με τρόπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τους επίκαιρους τρόπους απόσυρσης
παρακαλείσθε
από το ειδικό κατάστημα, από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή από
τη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή της
περιοχής σας.
* Απόσυρση της παλιάς
συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίμματα! Με την απόσυρσή
τους σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την προστασία του περιβάλλοντος
μπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιμες
πρώτες ύλες.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕE περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια
για μια απόσυρση και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών με ισχύ σ’
όλη την ΕΕ.
να ζητήσετε πληροφορίες
m Προειδοποίηση
Σε παλιές συσκευές που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον
1. Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα.
2. Κόψτετοκαλώδιοσύνδεσηςστο
δίκτυο του ρεύματος και
απομακρύνετέ το μαζί με το φις.
3. Μη βγάλετε τα ράφια και τα δοχεία,
ώστε να μην μπορούν να μπούν
εύκολα μέσα στη συσκευή τα παιδιά!
4. Μην αφήνετε
με την άχρηστη παλιά συσκευή.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι ψυκτικές συσκευές περιέχουν ψυκτικά
μέσα και στη μόνωση αέρια. Τα ψυκτικά
μέσα και τα αέρια απαιτούν απόσυρση
από τον ειδικό. Προσέξτε να μην
καταστραφούν οι σωληνώσεις της
κυκλοφορίας του ψυκτικού μέσου, μέχρι
να παραληφθεί αυτή για την ανάλογη,
αβλαβή για το περιβάλλον απόσυρση.
Συνοδεύουν
τη συσκευή
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων απευθυνθείτε
στο κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή ή στην υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Η παράδοση αποτελείται από τα εξής
μέρη:
■ Ανεξάρτητη συσκευή
■ Εξοπλισμός (ανάλογα με το μοντέλο)
■ Σακούλα με υλικά τοποθέτησης
τα παιδιά να παίζουν
28
Page 29
■ Οδηγίες χρήσης
■ Οδηγίες τοποθέτησης
■ Φυλλάδιο με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών
■ Επισυναπτόμενο φύλλο εγγύησης
■ Πληροφορίες σχετικά με την
κατανάλωση ενέργειας και τους
θορύβους
Τόπος τοποθέτησης
Ως τόπος τοποθέτησης είναι κατάλληλος
κάθε στεγνός, αεριζόμενος χώρος.
Ο χώρος τοποθέτησης δεν πρέπει να
είναι άμεσα εκτεθειμένος στην ηλιακή
ακτινοβολία ούτε να βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας όπως κουζίνα,
καλοριφέρ κτλ. Αν η τοποθέτηση δίπλα
σε πηγή θερμότητας είναι αναπόφευκτη,
χρησιμοποιήστε κατάλληλη μονωτική
πλάκα ή τηρήστε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις
θερμότητας:
■ Από ηλεκτρικές κουζίνες και κουζίνες
αερίου 3 cm.
■ Από κουζίνες πετρελαίου ή κάρβουνου
30 cm.
Το δάπεδο στον τόπο τοποθέτησης δεν
επιτρέπεται να υποχωρεί, ενισχύστε
ενδεχομένως το δάπεδο. Αντισταθμίστε
ενδεχόμενες ανωμαλίες του δαπέδου
τοποθετώντας κάτω από τη συσκευή
κατάλληλο υπόθεμα.
από την πηγή
Προσέχετε τη
θερμοκρασία και τον
αερισμό του χώρου
Θερμοκρασία δωματίου
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
συγκεκριμένη κατηγορία κλίματος.
Ανάλογα με την κατηγορία κλίματος
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει στις
ακόλουθες θερμοκρασίες δωματίου.
Η κατηγορία κλίματος υπάρχει στην
πινακίδα τύπου της συσκευής. Εικόνα -
Κατηγορία
κλίματος
SN+10 °C έως 32 °C
N+16 °C έως 32 °C
ST+16 °C έως 38 °C
T+16 °C έως 43 °C
Υπόδειξη
Η συσκευή λειτουργεί σωστά εντός των
ορίων θερμοκρασίας περιβάλλοντος της
αναφερόμενης κλιματικής κλάσης.
Αν κάποια συσκευή της κλιματικής
κλάσης SN λειτουργεί σε χαμηλότερες
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, δεν
μπορούν να αποκλειστούν ζημιές
στη συσκευή μέχρι τη θερμοκρασία
των +5 °C.
Επιτρεπτή
θερμοκρασία χώρου
el
Απόστασηαπότοντοίχο
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ώστε να
εξασφαλίζεται μια γωνία ανοίγματος της
πόρτας 90°.
29
Page 30
el
Αερισμός
Εικόνα #
Ο αέρας στο οπίσθιο και τα πλαϊνά
τοιχώματα της συσκευής ζεσταίνεται.
Ο ζεσταμένος αέρας πρέπει να μπορεί
να διαφεύγει ελεύθερα. Διαφορετικά
το ψυκτικό μηχάνημα πρέπει να
λειτουργήσει με μεγαλύτερη ισχύ, πράγμα
το οποίο αυξάνει την κατανάλωση του
ρεύματος. Γι' αυτό: Μην καλύπτετε ποτέ
ούτε να τοποθετείτε αντικείμενα μπροστά
τ' ανοίγματα αερισμού και
από
εξαερισμού!
Σύνδεση της συσκευής
Μετά την τοποθέτηση της συσκευής
περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα, μέχρι να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. Κατά
τη μεταφορά μπορεί να συμβεί να
μεταβεί το λάδι, που περιέχεται στον
συμπυκνωτή, στο ψυκτικό σύστημα.
Πριν τη θέση για πρώτη φορά
σε λειτουργία καθαρίστε τον εσωτερικό
χώρο της συσκευής (βλ. Καθαρισμός της
συσκευής).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται κοντά στη
συσκευή και να είναι προσιτή επίσης μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
m Προειδοποίηση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Σε περίπτωση που το μήκος του
καλωδίου σύνδεσης δεν επαρκεί, μη
χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση
πολύμπριζα ή καλώδια επέκτασης
(παλαντέζες). Σε αυτή την περίπτωση
ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών για εναλλακτικές
λύσεις.
Η συσκευή αντιστοιχεί στην κατηγορία
προστασίας I. Συνδέστε τη συσκευή σε
εναλλασσόμενο ρεύμα 220–240 V/
μέσω μιας γειωμένης πρίζας,
50 Hz
εγκατεστημένης σύμφωνα με τις
προδιαγραφές. Η πρίζα πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με ασφάλεια 10 έως 16 A.
Σε συσκευές, οι οποίες λειτουργούν σε
μη ευρωπαϊκές χώρες, ελέγξτε, εάν η
τάση και το είδος ρεύματος που
αναφέρονται, ταυτίζονται με τις τιμές του
δικτύου σας. Αυτά τα στοιχεία θα τα
βρείτε στην
πινακίδα τύπου, εικόνα -.
m Προειδοποίηση
Η συσκευή δεν επιτρέπεται σε καμιά
περίπτωση να συνδεθεί σε ηλεκτρονικές
πρίζες εξοικονόμησης ενέργειας.
Για τη χρήση των συσκευών μας μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μετατροπείς δικτύου
και μετατροπείς ημιτόνου. Μετατροπείς
δικτύου χρησιμοποιούνται στις
φωτοβολταϊκές εγκαταστάσεις, οι οποίες
συνδέονται απευθείας στο δημόσιο
ηλεκτρικό δίκτυο. Σε μεμονωμένες
εφαρμογές (π.χ. σε πλοία ή
καταφύγια και κατοικίες), οι οποίες δεν
έχουν σύνδεση με το δημόσιο δίκτυο του
ρεύματος πρέπει να χρησιμοποιούνται
μετατροπείς ημιτόνου.
ορεινά
30
Page 31
Γνωρίστετησυσκευή
Παρακαλούμε, ανοίξτε την τελευταία
σελίδα με τις απεικονίσεις. Αυτές
οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για
περισσότερα μοντέλα.
θερμοκρασίας 2. Το προειδοποιητικό
σήμα απενεργοποιείται.
Όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη
θερμοκρασία στον χώρο κατάψυξης,
ανάβει η ένδειξη θερμοκρασίας 8.
Από το εργοστάσιο συνιστώνται οι
ακόλουθες ρυθμίσεις:
■ Χώρος ψύξης: μέση ρύθμιση
■ Χώρος κατάψυξης: -18 °C
Αποθηκεύετε τα ευαίσθητα τρόφιμα στο
χώρο ψύξης.
Υποδείξεις σχετικά με τη
λειτουργία
■ Μετά τη θέση σε λειτουργία μπορεί να
χρειαστούν αρκετές ώρες, μέχρι να
επιτευχθούν οι ρυθμισμένες
θερμοκρασίες.
■ Χάρη στο υπεραυτόματο σύστημα
NoFrost ο χώρος κατάψυξης
παραμένει χωρίς πάγο. Απόψυξη δεν
είναι πλέον απαραίτητη.
■ Οι μετωπικές πλευρές του
περιβλήματος θερμαίνονται εν μέρει
ελαφρά, αυτό εμποδίζει τον
σχηματισμό νερού συμπύκνωσης στην
περιοχή της τσιμούχας της πόρτας.
■ Σε περίπτωση που η πόρτα του χώρου
κατάψυξης δεν ξανανοίγει αμέσως
μετά το κλείσιμο, περιμένετε μια
στιγμή, μέχρι να αντισταθμιστεί η
υποπίεση που προέκυψε.
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
32
Χώροςψύξης
Ηθερμοκρασίαμπορείναρυθμιστείαπό
+2 °C έως +8 °C.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης της
θερμοκρασίας 2 τόσες φορές, μέχρι να
ρυθμιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία στο
χώρο ψύξης.
Η τελευταία ρυθμισμένη τιμή
αποθηκεύεται στη μνήμη της συσκευής.Η
ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται
στην ένδειξη θερμοκρασίας 4.
Υπόδειξη
Για να επιτευχθεί η επιλεγμένη
θερμοκρασία, ανοίξτε τα ανοίγματα
αερισμού
κατά το 1/3, εικόνα &.
Page 33
Χώρος κατάψυξης
Ηθερμοκρασίαμπορείναρυθμιστείαπό
-16 °C έως -24 °C.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 6 τόσες φορές, μέχρι να
ρυθμιστεί η επιθυμητή θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης.
Η τελευταία ρυθμισμένη τιμή
αποθηκεύεται στη μνήμη της συσκευής.
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία εμφανίζεται
στην ένδειξη θερμοκρασίας 8.
Από το εργοστάσιο εμείς σας συνιστούμε
στον χώρο κατάψυξης τη ρύθμιση
18 °C.
των -
eco
Με τη λειτουργία eco αλλάζετε τη
ρύθμιση της συσκευής στην λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τις
ακόλουθες θερμοκρασίες:
■ Χώρος ψύξης: +8 °C
■ Χώρος κατάψυξης: -16 °C
Ενεργοποίηση Eco
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 6 τόσες φορές, μέχρι να
τονιστεί η ένδειξη "eco".
el
Λειτουργίες
συναγερμού
Εικόνα "
Συναγερμός πόρτας
Ο συναγερμός της πόρτας (διαρκές
ηχητικό σήμα μπιπ) ενεργοποιείται, όταν
η πόρτα της συσκευή παραμένει ανοιχτή
για περισσότερο από ένα λεπτό. Με το
κλείσιμο της πόρτας παύει ξανά το
προειδοποιητικό ηχητικό σήμα.
Συναγερμός θερμοκρασίας
Ο συναγερμός θερμοκρασίας
ενεργοποιείται, όταν η θερμοκρασία στον
χώρο κατάψυξης είναι πολύ υψηλή και
υπάρχει κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Η ένδειξη θερμοκρασίας, Εικόνα "/8,
αναβοσβήνει.
Χωρίς κίνδυνο για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα ο συναγερμός μπορεί να
ενεργοποιηθεί:
■ Όταν τίθεται η συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία.
■ Κατά την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων νωπών τροφίμων.
■ Όταν η πόρτα του χώρου κατάψυξης
ήταν ανοιχτή για μεγάλο διάστημα.
Υπόδειξη
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης.
33
Page 34
el
Απενεργοποίησησυναγερμού
Εικόνα "
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 6, για να
απενεργοποιήσετε το προειδοποιητικό
σήμα.
Χώρος συντήρησης
Ο χώρος συντήρησης είναι ο ιδανικός
χώρος αποθήκευσης για κρέας,
αλλαντικά, ψάρι, γαλακτοκομικά
προϊόντα, αυγά, μαγειρεμένα φαγητά και
αρτοσκευάσματα.
Ωφέλιμο περιεχόμενο
Τα στοιχεία για το ωφέλιμο περιεχόμενο
θα τα βρείτε μέσα στη συσκευή σας στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα -
Πλήρης εκμετάλλευση της
χωρητικότητας του χώρου
κατάψυξης
Για να τοποθετήσετε τη μέγιστη
ποσότητα κατεψυγμένων τροφίμων,
μπορείτε να αφαιρέσετε τα δοχεία. Τότε
μπορείτε να στοιβάξετε τα τρόφιμα
απευθείας πάνω στο ράφι και στον
πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
Υπόδειξη
Αποφεύγετε την επαφή μεταξύ των
τροφίμων και του οπίσθιου τοιχώματος.
Διαφορετικά διαταράσσεται η ομαλή
κυκλοφορία του αέρα.
Τρόφιμα ή συσκευασίες μπορεί
παγώσουν και να κολλήσουν με πάγο στο
οπίσθιο τοίχωμα.
Αφαίρεση μερών εξοπλισμού
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το. Εικόνα )
να
Κατά την αποθήκευση
προσέχετε τα εξής
■ Αποθηκεύετε φρέσκα, άθικτα τρόφιμα.
Έτσι διατηρείται για μεγαλύτερο
διάστημα η ποιότητα και η φρεσκάδα.
■ Σε έτοιμα προϊόντα και τυποποιημένα
τρόφιμα προσέξτε την ημερομηνία
ανάλωσης ή την ημερομηνία λήξης
που δίνεται από τον κατασκευαστή.
■ Για να διατηρηθούν το άρωμα, το
χρώμα και η φρεσκάδα τοποθετείτε τα
τρόφιμα καλά συσκευασμένα ή
καλυμμένα. Έτσι αποφεύγονται η
ανάμειξη των γεύσεων και οι
χρωματικές αλλοιώσεις των πλαστικών
μερών στον χώρο συντήρησης.
■ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά και ποτά να
κρυώσουν πρώτα και τα τοποθετείτε
μετά μέσα στη συσκευή.
Υπόδειξη
Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξόδου
αέρα με τρόφιμα, ώστε να μην
εμποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. Τα
τρόφιμα, τα οποία αποθηκεύονται άμεσα
μπροστά από τα ανοίγματα εξόδου αέρα,
μπορούν να παγώσουν από τον
εξερχόμενο
ψυχρό αέρα.
34
Page 35
el
Προσέξτε τις ψυχρές ζώνες
στο χώρο ψύξης
Λόγω της κυκλοφορίας του αέρα στο
χώρο ψύξης προκύπτουν διαφορετικές
ζώνες ψύξης:
■ Οι ψυχρότερες ζώνες είναι μπροστά
από τα ανοίγματα αερισμού και μέσα
στον ψυχρό θάλαμο αποθήκευσης,
εικόνα !/14.
Υπόδειξη
Αποθηκεύετε στις ψυχρότερες ζώνες
ευαίσθητα τρόφιμα (π.χ. ψάρια,
αλλαντικά, κρέας).
■ Η θερμότερη ζώνη είναι στο επάνω
μέρος της πόρτας.
Υπόδειξη
Στη θερμότερη ζώνη αποθηκεύετε π. χ.
σκληρό τυρί και βούτυρο. Το σκληρό
τυρί μπορεί να αναπτύξει έτσι
περαιτέρω το άρωμά του, το βούτυρο
παραμένει μαλακό.
Δοχείο λαχανικών με
ρυθμιστή υγρασίας
Εικόνα '
Για να δημιουργηθεί το ιδανικό κλίμα
αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά,
μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών:
■ Κυρίως λαχανικά καθώς και σε μικτή
φόρτωση ή μικρή φόρτωση – υψηλή
υγρασία αέρα
■ Κυρίως φρούτα καθώς και σε μεγάλη
φόρτωση – χαμηλή υγρασία του αέρα
Υποδείξεις
■ Για την ιδανική διατήρηση της
ποιότητας και του αρώματός τους τα
ευαίσθητα στο ψύχος φρούτα (π. χ.
ανανάς, μπανάνες, παπάγια και
εσπεριδοειδή) και λαχανικά (π. χ.
μελιτζάνες, αγγούρια, κολοκύθια,
πιπεριές, ντομάτες και πατάτες) θα
πρέπει να αποθηκεύονται εκτός
ψυγείου σε θερμοκρασίες περίπου
+8 °C έως +12 °C.
■ Ανάλογα με την ποσότητα και τα προς
αποθήκευση τρόφιμα μπορεί να
σχηματιστεί νερό συμπύκνωσης μέσα
στο δοχείο λαχανικών. Απομακρύνετε
το νερό συμπύκνωσης με στεγνό πανί
και προσαρμόστε την υγρασία του
αέρα στο δοχείο λαχανικών μέσω του
ρυθμιστή υγρασίας.
Χώρος ψυχρής αποθήκευσης
Εικόνα &
Στον χώρο ψυχρής αποθήκευσης
επικρατούν χαμηλότερες θερμοκρασίες
απ' ότι στον χώρο συντήρησης. Μπορούν
επίσης να εμφανιστούν θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Ιδανικός για την αποθήκευση ψαριών,
κρέατος και αλλαντικών. Όχι για σαλάτες
και λαχανικά και τρόφιμα ευαίσθητα στο
ψύχος.
Η θερμοκρασία των ψυχρών θαλάμων
αποθήκευσης μπορεί να μεταβάλλεται με
τη βοήθεια
Σπρώξτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
προς τα πάνω, για να μειώσετε τη
θερμοκρασία. Σπρώξτε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας προς τα κάτω, για να
αυξήσετε τη θερμοκρασία. Εικόνα &
του ανοίγματος αερισμού.
35
Page 36
el
Υπερψύξη
Κατά τη λειτουργία με super ψύξη
ψύχεται ο χώρος συντήρησης επί
περ. 15 ώρες στη χαμηλότερη δυνατή
θερμοκρασία. Κατόπιν ρυθμίζεται
αυτόματα στη θερμοκρασία που είχε
ρυθμιστεί πριν την ενεργοποίηση της
υπερψύξης.
Ενεργοποιείτε την υπερψύξη π.χ.
■ Πριν την τοποθέτηση μεγάλων
ποσοτήτων τροφίμων.
■ για την ταχεία ψύξη ποτών.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η σούπερ ψύξη,
μπορεί να παρατηρηθούν αυξημένοι
θόρυβοι λειτουργίας.
Ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση
Εικόνα "
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 2 τόσες φορές, μέχρι να
ανάψει η ένδειξη super 3.
Χώρος κατάψυξης
Χρησιμοποιείτε τον χώρο
κατάψυξης
■ Για την αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων.
■ Για την παρασκευή παγοκύβων.
■ Για την κατάψυξη τροφίμων.
Υπόδειξη
Προσέξτε να είναι πάντοτε κλειστή η
πόρτα του χώρου κατάψυξης. Με ανοιχτή
την πόρτα ξεπαγώνουν τα τρόφιμα και ο
χώρος κατάψυξης καλύπτεται από παχύ
στρώμα πάγου. Εκτός αυτού: Σπατάλη
ενέργειας λόγω μεγάλης κατανάλωσης
ρεύματος!
Μέγ. απόδοση
κατάψυξης
Στοιχεία σχετικά με τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης εντός 24 ωρών θα βρείτε
στην πινακίδα τύπου. Εικόνα -
36
Προϋποθέσεις για τη
μέγ. απόδοση κατάψυξης
■ Ενεργοποιήστε την υπερκατάψυξη πριν
την τοποθέτηση των νωπών τροφίμων
(βλ. στο Κεφάλαιο Υπερκατάψυξη).
■ Αφαιρέστε τα δοχεία, στοιβάξτε τα
τρόφιμα απευθείας πάνω στο ράφι και
στον πυθμένα του χώρου κατάψυξης.
■ Καταψύχετε τις μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
Page 37
Κατάψυξη και
αποθήκευση
Αγορά κατεψυγμένων
τροφίμων
■ Η συσκευασία δεν επιτρέπεται να είναι
χαλασμένη.
■ Προσέχετε την ημερομηνία λήξης.
■ Η θερμοκρασία στα ψυγεία των
καταστημάτων πώλησης πρέπει να
είναι -18 °C ή χαμηλότερη.
■ Μεταφέρετε τα κατεψυγμένα τροφιμα
που αγοράσατε κατά δυνατότητα σε
μονωτική σακούλα και τοποθετήστε τα
χωρίς καθυστέρηση στον χώρο
κατάψυξης.
Κατά την τακτοποίηση
προσέξτε τα εξής
■ Καταψύχετε μεγάλες ποσότητες
τροφίμων κατά προτίμηση στο επάνω
ράφι. Εκεί αυτά καταψύχονται
ιδιαίτερα γρήγορα και ως εκ τούτου
επίσης με διατήρηση των θρεπτικών
συστατικών τους.
■ Τοποθετείτε τα τρόφιμα απλωμένα
μέσα στους χώρους ή αντίστοιχα στα
δοχεία κατεψυγμένων τροφίμων.
el
Υπόδειξη
Τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα δεν
επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή με τα
νωπά τρόφιμα που πρόκειται να
καταψυχθούν. Ενδεχομένως
μετατοπίζετε τα ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα στα άλλα δοχεία
κατεψυγμένων τροφίμων.
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Εισάγετε τα δοχεία κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι το τέρμα, για να
διασφαλίζεται η απρόσκοπτη κυκλοφορία
του αέρα.
Κατάψυξη νωπών
τροφίμων
Αν πρόκειται να καταψύξετε τρόφιμα,
χρησιμοποιείτε μόνον φρέσκα και
αρίστης ποιότητας τρόφιμα.
Για να διατηρηθεί η θρεπτική αξία, το
άρωμα και το χρώμα όσο το δυνατόν
καλύτερα, τα λαχανικά θα πρέπει να
ζεματίζονται, προτού καταψυχθούν. Για
μελιτζάνες, πιπεριές, κολοκύθια και
σπαράγγια το ζεμάτισμα δεν είναι
απαραίτητο.
Βιβλιογραφία σχετικά με την κατάψυξη
και το ζεμάτισμα θα βρείτε στα
βιβλιοπωλεία.
37
Page 38
el
Υπόδειξη
Προσέξτε να μην έρχονται σε επαφή τα
τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν
με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
■ Για κατάψυξη είναι κατάλληλα:
Αρτοσκευάσματα, ψάρια και
θαλασσινά, κρέας, κυνήγι, πουλερικά,
λαχανικά, φρούτα, αρωματικά χόρτα,
αβγά χωρίς το τσίφλι, γαλακτοκομικά
προϊόντα όπως τυρί, βούτυρο και
χλωρή μυζήθρα, έτοιμα φαγητά και
περισσεύματα φαγητών όπως σούπες,
μαγειρευτά φαγητά, ψημένο κρέας και
ψάρι, φαγητά με πατάτες, σουφλέ,
ογκρατέν και γλυκίσματα.
■ Για κατάψυξη δεν είναι κατάλληλα:
Είδη λαχανικών, τα οποία
καταναλώνονται συνήθως ωμά, όπως
σαλάτες ή ραπανάκια, αβγά με το
τσόφλι, σταφύλια, ολόκληρα μήλα,
αχλάδια και ροδάκινα,
σφιχτοβρασμένα αβγά, γιαούρτι,
ξυνόγαλο, ξυνή κρέμα γάλακτος,
φρέσκια κρέμα γάλακτος και
μαγιονέζα.
Συσκευασία των
κατεψυγμένων τροφίμων
Συσκευάζετε τα τρόφιμα αεροστεγώς,
ούτως ώστε να μη χάσουν ούτε τη γεύση
τους ούτε την υγρασία τους.
1. Τοποθετείτε τα τρόφιμα μέσα στη
συσκευασία.
2. Πιέζετε τη συσκευασία, μέχρι να βγεί ο
αέρας.
3. Κλείνετεκαλάτησυσκευασία.
4. Αναγράφετεστησυσκευασίατο
περιεχόμενο του πακέτου και την
ημερομηνία κατάψυξής του.
Κατάλληλα για
Πλαστικές μεμβράνες, σωληνοειδείς
μεμβράνες από πολυαιθυλένιο,
αλουμινόχαρτα, κουτιά κατάψυξης
(τάπερ κτλ.).
Αυτά τα προϊόντα μπορείτε να τα βρείτε
στα ειδικά καταστήματα.
Ακατάλληλα για τη συσκευασία είναι:
Χαρτί περιτυλίγματος, λαδόχαρτο,
σελοφάν, σακούλες απορριμμάτων και
μεταχειρισμένες σακούλες από ψώνια.
Κατάλληλα για το κλείσιμο της
συσκευασίας είναι:
Λαστιχάκια, πλαστικά κλιπ
αυτοκόλλητες ταινίες ανθεκτικές στις
χαμηλές θερμοκρασίες ή παρόμοια.
Οι σακούλες και οι μεμβράνες σε σωλήνα
από πολυαιθυλένιο (PE) μπορεί να
κλείσουν με συγκόλληση με την ειδική
συσκευή θερμοσυγκόλλησης πλαστικών
μεμβρανών.
τησυσκευασίαείναι:
, κλωστές,
Χρόνος διατήρησης των
κατεψυγμένων τροφίμων
Η διάρκεια διατήρησης εξαρτάται από το
είδος των τροφίμων.
Σε θερμοκρασία -18 °C:
■ ψάρια, αλλαντικά, μαγειρεμένα
φαγητά, αρτοσκευάσματα και γλυκά:
μέχρι και 6 μήνες
■ τυρί, πουλερικά, κρέας:
μέχρι και 8 μήνες
■ λαχανικά, φρούτα:
μέχρι και 12 μήνες
38
Page 39
el
Υπερκατάψυξη
Τα τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν γρήγορα μέχρι τον πυρήνα
τους, ώστε να διατηρηθούν οι βιταμίνες,
η θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση
τους.
Ενεργοποιήστε μερικές ώρες πριν την
τοποθέτηση των νωπών τροφίμων την
υπερκατάψυξη, για να αποφύγετε μια
ανεπιθύμητη αύξηση της θερμοκρασίας.
Γενικά αρκούν 4–6 ώρες.
Η συσκευή
ενεργοποίηση αδιάκοπα, στον χώρο της
κατάψυξης επιτυγχάνεται πολύ χαμηλή
θερμοκρασία.
Αν πρόκειται να εκμεταλλευτείτε τη
μέγιστη απόδοση κατάψυξης, τότε πρέπει
να ενεργοποιήσετε την υπερκατάψυξη
24 ώρες πριν την τοποθέτηση των νωπών
τροφίμων.
Μικρότερες ποσότητες τροφίμων (μέχρι
και 2 kg) μπορούν να καταψυχθούν
χωρίς υπερκατάψυξη.
Υπόδειξη
Αν είναι ενεργοποιημένη η
υπερκατάψυξη,
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Εικόνα "
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας 6 τόσες φορές, μέχρι να
ανάψει η ένδειξη ”super” 7.
Η υπερκατάψυξη τίθεται μετά από περ.
2½ ημέρεςαυτόματαεκτόςλειτουργίας.
δουλεύειμετάτην
μπορείναεμφανιστούν
Απόψυξη
κατεψυγμένων
τροφίμων
Ανάλογα με το είδος και τον σκοπό
χρήσης μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα
στις ακόλουθες δυνατότητες:
■ σε θερμοκρασία δωματίου
■ στο ψυγείο
■ στον ηλεκτρικό φούρνο, με/χωρίς
ανεμιστήρα θερμού αέρα
■ στον φούρνο μικροκυμάτων
m Προσοχή
Μην ξανακαταψύξετε τα μισοξεπαγωμένα
ή τελείως ξεπαγωμένα κατεψυγμένα
τρόφιμα. Μόνον αφού τα μαγειρέψετε,
μπορείτε να καταψύξετε εκ νέου το
έτοιμο φαγητό.
Μην εξαντλήσετε πλέον τη μέγιστη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων.
Εξοπλισμός
Ράφια και δοχεία
Μπορείτε να μεταβάλλετε τη θέση των
ραφιών του εσωτερικού χώρου και των
δοχείων της πόρτας ανάλογα με τις
ανάγκες σας: Τραβάτε το ράφι προς τα
εμπρός, το κατεβάζετε και το τραβάτε
στρέφοντάς το στα πλάγια προς τα έξω.
Ανασηκώνετε και βγάλτε τα δοχεία.
39
Page 40
el
Ειδικόςεξοπλισμός
(όχισεόλαταμοντέλα)
Ράφι φιαλών
Εικόνα %
Στο ράφι φιαλών μπορείτε να τοποθετείτε
φιάλες με ασφάλεια.
κρατήστε το δοχείο παγοκύβων για
λίγο κάτω από το τρέχον νερό της
βρύσης ή λυγίστε το ελαφρά.
Ημερολόγιο κατάψυξης
Εικόνα *
Για να αποφεύγονται απώλειες στην
ποιότητα των κατεψυγμένων τροφίμων,
μην υπερβαίνετε τη διάρκεια
αποθήκευσης. Οι αριθμοί στα σύμβολα
δίνουν την επιτρεπτόμεν διάρκεια
αποθήκευσης σε μήνες
κατεψυγμένα τρόφιμα. Στα συνήθη
κατεψυγμένα προϊόντα του εμπορίου
προσέχετε την ημερομηνία παρασκευής
ή την ημερομηνία λήξης.
).
γιατα
Παγοκύστη
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
βλάβης η παγοκύστη καθυστερεί την
άνοδο της θερμοκρασίας των
αποθηκευμένων κατεψυγμένων τροφίμων.
Η μακρότερη διάρκεια αποθήκευσης
επιτυγχάνεται, αν τοποθετήσετε την
παγοκύστη στον επάνω χώρο επάνω στα
τρόφιμα
Η παγοκύστη μπορεί επίσης να αφαιρεθεί
και να χρησιμοποιθεί για την προσωρινή
διατήρηση της ψύξης τροφίμων π.χ. σε
τσάντα-ψυγείο.
Σετ πρωινού
Εικόνα ,
Τα δοχεία του σετ πρωινού μπορούν να
αφαιρεθούν ξεχωριστά και να γεμιστούν.
.
Αυτοκόλλητο "OK"
(όχι σε όλα τα μοντέλα)
Με το αυτοκόλλητο "OK" μπορείτε να
ελέγξετε, εάν στο θάλαμο ψύξης έχει
επιτευχθεί η ασφαλής για τα τρόφιμα
περιοχή θερμοκρασίας +4 °C ή
χαμηλότερα. Αν το αυτοκόλλητο δε
δείχνει "OK", μειώστε σταδιακά τη
θερμοκρασία.
Υπόδειξη
Μετά τη θέση της συσκευής σε
λειτουργία μπορεί να διαρκέσει έως και
12 ώρες, μέχρι
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
να επιτευχθεί η
40
Σωστή ρύθμιση
Page 41
Σβήσιμο και
μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός
λειτουργίας
Θέση της συσκευής εκτός
λειτουργίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα ή
κατεβάστε την ασφάλεια.
Το ψυκτικό μηχάνημα απενεργοποιείται.
Μακροχρόνια θέση της
συσκευής εκτός λειτουργίας
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Καθαρίστετησυσκευή.
3. Αφήστεανοιχτήτηνπόρτατηςσυσκευής.
Καθαρισμός της
συσκευής
m Προσοχή
■ Μη χρησιμοποιήσετε διαλυτικά και
μέσα καθαρισμού που περιέχουν
άμμο, χλωρίδιο ή οξέα.
■ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
σφουγγάρια ή σφουγγάρια που
δημιουργούν αμυχές.
Στις μεταλλικές επιφάνειες
θα μπορούσε να προκληθεί διάβρωση.
el
■ Μην πλένετε ποτέ ράφια και δοχεία
της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
Τα μέρη αυτά είναι δυνατόν
να παραμορφωθούν!
Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να διεισδύσει στους ακόλουθους
τομείς:
■ Στοιχεία χειρισμού
■ Φωτισμός
■ Ανοίγματα αερισμού
■ Ανοίγματα στην πλάκα διαχωρισμού
Ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε την ασφάλεια.
2. Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
και αποθηκεύστε τα σε δροσερό
μέρος. Βάλτε την παγοκύστη (αν
υπάρχει) επάνω στα τρόφιμα.
3. Το νερό καθαρισμού δεν επιτρέπεται
να έρθει σε επαφή με τα στοιχεία
χειρισμού, το φωτισμό, τα ανοίγματα
αερισμού ή με τα
πλάκας διαχωρισμού!
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό
πανί, χλιαρό νερό και λίγο
απορρυπαντικό πλυσίματος πιάτων με
ουδέτερο pH.
4. Σκουπίστε την τσιμούχα της πόρτας με
πανί βρεγμένο μόνο με καθαρό νερό
και τρίψτε την μετά καλά με στεγνό
πανί.
5. Μετά τον καθαρισμό: Ξανασυνδέστε
τη συσκευή.
6. Επανατοποθετήστε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
ανοίγματα της
41
Page 42
el
Εξοπλισμός
Για τον καθαρισμό αφαιρέστε όλα
τα μεταβλητά μέρη της συσκευής.
Αφαίρεση των ραφιών στην πόρτα
Εικόνα $
Ανασηκώστε τα ράφια προς τα πάνω και
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση των γυάλινων ραφιών
Τραβήξτε τα γυάλινα ράφια προς τα
εμπρός και αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου
Εικόνα (
Τραβήξτε τα δοχεία μέχρι τέρμα προς τα
έξω, ανασηκώστε
αφαιρέστε τα.
Αφαίρεση δοχείου κατεψυγμένων
δοχείων
Εικόνα )
Τραβήξτε το δοχείο κατεψυγμένων
τροφίμων μέχρι τέρμα προς τα έξω,
ανασηκώστε το μπροστά και αφαιρέστε
το.
τα μπροστά και
Φωτισμός (LED)
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη
με φωτισμό LED.
Επισκευές αυτού του είδους φωτισμού
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών ή από εξουσιοδοτημένο ειδικά
καταρτισμένο προσωπικό.
Έτσι μπορείτε
να εξοικονομήσετε
ενέργεια
■ Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό,
αεριζόμενο χώρο! Η συσκευή δεν
πρέπει να βρίσκεται εκτεθειμένη στην
άμεση ηλιακή ακτινοβολία ούτε κοντά
σε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ,
ηλεκτρική κουζίνα).
Χρησιμοποιήστε ενδεχομένως
μονωτική πλάκα.
■ Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά
να κρυώσουν πρώτα και μετά
τα βάζετε μέσα στη συσκευή.
■ Τοποθετείτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
για ξεπάγωμα μέσα στον χώρο
συντήρησης και εκμεταλλευτείτε έτσι
το ψύχος τους για την ψύξη τροφίμων.
■ Ανοίγετε την συσκευή όσο το δυνατόν
για μικρότερο χρονικό διάστημα.
■ Για την επίτευξη της χαμηλότερης
κατανάλωσης ενέργειας, κρατήστε μια
μικρή πλευρική απόσταση από τον
τοίχο.
■ Η διάταξη των μερών του εξοπλισμού
δεν επηρεάζουν καθόλου την
απορρόφηση ενέργειας της συσκευής.
42
Page 43
Θόρυβοι λειτουργίας
Συνηθισμένοι θόρυβοι
λειτουργίας
Υπόδειξη
Όταν η υπερκατάψυξη είναι
ενεργοποιημένη, μπορεί να εμφανιστούν
αυξημένοι θόρυβοι λειτουργίας.
Χαμηλός θόρυβος
Οι κινητήρες λειτουργούν (π.χ. ψυκτικά
συγκροτήματα, ανεμιστήρας).
Θόρυβος αναβρασμού,
γουργουρίσματος ή βούϊσμα
Ροή του ψυκτικού ρευστού μέσα στους
σωλήνες.
Βραχύς μεταλλικός ήχος
Ο κινητήρας, οι διακόπτες ή
οι μαγνητικές βαλβίδες ενεργοποιούνται/
απενεργοποιούνται.
Κρότος
Διεξάγεται η αυτόματη απόψυξη.
el
Αποφυγή θορύβων
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδη
θέση
Παρακαλείσθε να ευθυγραμμίσετε
τη συσκευή με τη βοήθεια αλφαδιού.
Χρησιμοποιήστε γι' αυτό τα βιδωτά
πόδια ή τοποθετήστε κάτι από κάτω.
Η συσκευή ακουμπάει κάπου
Παρακαλείσθε να απομακρύνετε
τη συσκευή από τα έπιπλα ή τις άλλες
συσκευές που ακουμπάει.
Ταλαντευόμενα ή μαγκωμένα
δοχεία ή ράφια
Παρακαλείσθε να
τα αφαιρούμενα μέρη της συσκευής και
ενδεχομένως να τα τοποθετήσετε εκ
νέου.
Φιάλες ή δοχεία εφάπτονται μεταξύ
τους
Παρακαλείσθε να μετατοπίσετε λίγο τις
φιάλες ή τα δοχεία, ούτως ώστε να μην
αλληλεφάπτονται.
ελέγξετε όλα
Πώς θα διορθώσετε μόνες/-οι σας μικροβλάβες
Προτού καλέσετε την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών:
Εξετάστε, μήπως μπορείτε βάσει των ακολούθων υποδείξεων να διορθώσετε οι ίδιες/οι
τη βλάβη.
Σε περιπτώσεις ζήτησης συμβουλής από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών,
πρέπει να αναλάβετε εσείς τα έξοδα – ακόμη και κατά τη διάρκεια ισχύος της παροχής
δωρεάν εγγύησης!
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Η θερμοκρασία
ισχυρά από τη ρύθμιση.
αποκλίνει
Σε μερικές περιπτώσεις αρκεί να θέσετε τη
συσκευή για 5 λεπτά εκτός λειτουργίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή, ελέγξτε
μετά από λίγες ώρες, αν έχει γίνει προσέγγιση
θερμοκρασίας.
Αν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, ελέγξτε
την επόμενη μέρα τη θερμοκρασία ξανά.
43
Page 44
el
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Το προειδοποιητικό σήμα
ηχεί.
Η ένδειξη θερμοκρασίας
αναβοσβήνει. Εικόνα "/8
Η θερμοκρασία στον χώρο
κατάψυξης είναι πολύ υψηλή.
Ο φωτισμός δε λειτουργεί.Ο φωτισμός LED είναι
Μειωμένη φωτεινή ισχύς των
στοιχείων χειρισμού.
Καμιά
ένδειξη δεν είναι
αναμμένη.
Βλάβη - στον χώρο
κατάψυξης επικρατεί πολύ
υψηλή θερμοκρασία!
Κίνδυνος για τα κατεψυγμένα
τρόφιμα.
Η συσκευή είναι ανοιχτή.Κλείστε τη συσκευή.
Τα ανοίγματα αερισμού και
εξαερισμού
Τοποθετήθηκαν πολλά
τρόφιμα μεμιάς για
κατάψυξη.
Συχνό άνοιγμα της συσκευής. Μην ανοίγετε άσκοπα τη συσκευή.
Τα ανοίγματα
εξαερισμού είναι καλυμμένα.
Καταψύχθηκαν μεμιάς
μεγαλύτερες ποσότητες
νωπών τροφίμων.
χαλασμένος.
Η συσκευή ήταν ανοιχτή για
πολύ μεγάλο διάστημα.
Ο φωτισμός απενεργοποιείται
μετά από περ. 10 λεπτά.
Αν δεν έγινε χρήση της
συσκευής για αρκετό χρονικό
διάστημα, η ένδειξη του
πίνακα χειρισμού μεταβαίνει
στον οικονομικό τρόπο
λειτουργίας.
Διακοπή ρεύματος,
η ασφάλεια έχει πέσει ή έχει
καεί, το φις δεν βρίσκεται
σωστά μέσα στην πρίζα.
είναι καλυμμένα.
αερισμού και
Για την απενεργοποίηση του προειδοποιητικού
ηχητικού σήματος πατήστε το πλήκτρο
ρύθμισης θερμοκρασίας, Εικόνα "/6.
Να εξασφαλιστεί ο αερισμός και ο εξαερισμός.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
Μετά την αντιμετώπιση της βλάβης παύει να
αναβοσβήνει η ένδειξη θερμοκρασίας.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη απόδοση
κατάψυξης.
Βλ. Φωτισμός (LED).
Μετά το κλείσιμο και το
ο φωτισμός ξανανάβει.
Μόλις η συσκευή ξαναχρησιμοποιηθεί, π.χ. κατά
το άνοιγμα της πόρτας, ενεργοποιείται η ένδειξη
ξανά στον κανονικό φωτισμό.
Συνδέστε το φις στην πρίζα. Εξετάστε αν
υπάρχει ρεύμα, ελέγξτε τις ασφάλειες.
άνοιγμα της συσκευής
44
Page 45
ΒλάβηΠιθανή αιτίαΑντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ψύχει, η
ένδειξη θερμοκρασίας και το
φως είναι αναμμένα.
Η πόρτα του χώρου
κατάψυξης
διάστημα ανοιχτή. Η
θερμοκρασία δεν θα
επιτευχθεί πλέον.
ήταν για μεγάλο
Είναι ενεργοποιημένος
ο τρόπος λειτουργίας
έκθεσης.
Ο εξατμιστής (ψυκτικό
μηχάνημα) στο σύστημα
NoFrost έχει καταληφθεί από
παχύ στρώμα πάγου, το οποίο
δεν αποψύχεται πλέον
υπεραυτόματα.
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ρύθμισης
θερμοκρασίας Εικόνα "/2 για
10 δευτερόλεπτα, μέχρι να ηχήσει ένα σήμα
επιβεβαίωσης.
Μετά από κάμποσο χρόνο ελέγχετε
αν η συσκευή σας ψύχει.
Για την απόψυξη του εξατμιστή βγάλτε τα
κατεψυγμένα αγαθά μαζί με τους χώρους και
αποθηκεύστε τα καλά μονωμένα σε δροσερό
.
μέρος
Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και την
απομακρύνετε από τον τοίχο. Αφήστε ανοιχτή
την πόρτα της συσκευής.
Μετά από περ. 20 λεπτά αρχίζουν τα νερά της
απόψυξης να τρέχουν μέσα στο δοχείο
εξάτμισης, στην πίσω μεριά της συσκευής.
Για να αποφύγετε στην περίπτωση αυτή την
υπερχείλιση του δοχείου εξάτμισης,
αναρροφήστε τα
σφουγγάρι.
Όταν δεν τρέχει πλέον καθόλου νερό απόψυξης
μέσα στο δοχείο εξάτμισης, ο εξατμιστής έχει
αποψυχθεί. Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο.
Επαναθέτετε τη συσκευή σε λειτουργία.
el
νερά της απόψυξης με
Υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών
Την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
στην περιοχή σας θα την βρείτε στον
τηλεφωνικό κατάλογο ή στον πίνακα με
τις υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών.
Δώστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών τον αριθμό προϊόντος (E-Nr.) και
τον αριθμό κατασκευής (FD-Nr.) της
συσκευής.
Αυτά τα στοιχεία θα τα βρείτε στην
πινακίδα τύπου. Εικόνα -
Βοηθήστε παρακαλώ, αναφέροντας τον
αριθμό
κατασκευής, στην αποφυγή άσκοπων
διαδρομών. Έτσι εξοικονομείτε τα
αντίστοιχα επιπλέον έξοδα.
προϊόντος και τον αριθμό
Εντολή επισκευής και
συμβουλές σε περίπτωση
βλάβης
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών
θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που
παραδίδεται μαζί.
GR18 182Αστικήχρέωση
45
Page 46
uk
ukЗміст
ukІнструкція з експлуатаці
Правила техніки
безпеки
Перед увімкненням приладу
Уважно прочитайте інструкції з
експлуатації та монтажу! Вони
містять важливу інформацію
щодо встановлення,
використання й технічного
обслуговування приладу.
Виробник не несе жодної
відповідальності за можливі
наслідки ігнорування вказівок і
попереджень, що містяться в
цій інструкції. Збережіть усю
документацію на прилад для
подальшого використання. У
разі переходу приладу до
іншого власника передайте
документацію разом з ним.
Технічні зауваження щодо
безпеки
У трубопроводах холодильного
контуру циркулює незначна
кількість нешкідливого для
довкілля, але займистого
холодоагенту (R600a). Ця
речовина не завдає шкоди
озоновому шару та не сприяє
парниковому ефекту. Однак у
разі витоку холодоагент може
пошкодити очі або загорітися.
Дії в разі пошкодження
■ Переконайтеся в тому, що
поблизу приладу немає
відкритого вогню або інших
джерел займання.
■ Ретельно провітріть
приміщення впродовж
кількох хвилин.
■ Вимкніть прилад і відключіть
його від електромережі.
■ Зверніться до сервісної
служби.
Що більше холодоагенту
містить прилад, то більшим має
бути приміщення, де він
установлюється. У замалих
приміщеннях витоки з приладу
можуть спричиняти утворення
легкозаймистої повітряногазової суміші.
На кожні 8 г холодоагенту має
припадати щонайменше 1 м³
об’єму приміщення. Кількість
холодоагенту вказана на
паспортній табличці всередині
приладу.
Заміну пошкодженого
кабелю
живлення приладу має
виконувати представник
виробника чи сервісної служби
або інша особа з відповідною
кваліфікацією. Неправильне
виконання робіт з монтажу та
ремонту може спричиняти
виникнення серйозних
небезпек для користувача.
46
Page 47
uk
Ремонтні роботи дозволено
виконувати лише
представникам виробника чи
сервісного центру або іншим
особам з відповідною
кваліфікацією.
Дозволяється використовувати
тільки оригінальні запасні
частини. Лише ці частини
гарантовано відповідають
вимогам до безпеки.
Не використовуйте багатомісні
розетки, подовжувачі або
адаптери.
Під час експлуатації
■ Заборонено
використовувати всередині
цього приладу інші
електроприлади (нагрівачі,
морожениці тощо).
Небезпека вибуху!
■ Для відтавання або чищення
цього приладу заборонено
використовувати
пароочисники! Пара може
потрапити в електричні
деталі та спричинити
коротке замикання.
Небезпека враження
електричним струмом!
■ Заборонено видаляти шари
інею або льоду кінчастими
або гострими предметами.
Це може призвести до
пошкодження трубопроводів,
якими циркулює
холодоагент. Потрапивши в
навколишнє середовище,
холодоагент може зайнятися
або пошкодити очі людям.
■ У холодильнику заборонено
зберігати вироби, що містять
горючі гази-витискувачі
(наприклад, аерозольні
балони), а також
вибухонебезпечні речовини.
Небезпека вибуху!
■ Заборонено ставати або
спиратися на основу
приладу, висувні елементи,
дверцята тощо.
■ Перш ніж запускати процес
відтавання або починати
чищення, слід відключити
прилад від електромережі.
Виймаючи вилку з розетки,
тягніть безпосередньо за
вилку, а не за кабель.
■ Міцні спиртні напої
зберігайте лише у щільно
закупорених і вертикально
розміщених посудинах.
47
Page 48
uk
■ Не допускайте забруднення
пластмасових деталей і
ущільнювача дверцят жиром
чи олією. Унаслідок цього
пластмасові деталі та
ущільнювач дверцят можуть
набути пористої структури.
■ Заборонено закривати чи
затуляти вентиляційні отвори
приладу.
■ Запобігання небезпекам,
що загрожують дітям та
іншим уразливим особам
Уразливими для небезпек є,
зокрема, діти, особи з
фізичними та психічними
обмеженнями або з
обмеженим сприйняттям
навколишньої дійсності, а
також особи, яким бракує
знань для безпечної
експлуатації приладу.
Переконайтеся, що діти та
інші вразливі до небезпек
особи усвідомлюють
небезпеки, які їм
загрожують.
Діти та інші вразливі до
небезпек особи можуть
користуватися приладом
лише під наглядом або
безпосереднім керуванням
особи, яка відповідає за їхню
безпеку.
Користуватися приладом
дозволяється дітям віком від
8 років.
Під час чищення й технічного
обслуговування діти повинні
перебувати під наглядом
дорослих.
У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися
з приладом.
■ Заборонено зберігати в
морозильній камері рідини у
пляшках або банках
(зокрема, газовані напої).
Пляшки та банки можуть
луснути!
■ Не споживайте заморожені
продукти одразу після
виймання з морозильної
камери.
Небезпека обмороження!
■ Уникайте тривалого контакту
рук із замороженими
продуктами, льодом,
трубопроводами випарника
тощо.
Небезпека обмороження!
48
Page 49
uk
Якщо вдома є діти
■ Не дозволяйте дітям гратися
з упаковкою та її частинами.
Складані картонні коробки
та поліетиленові плівки
можуть спричинити
задушення!
■ Не дозволяйте дітям гратися
з приладом!
■ Якщо дверцята приладу
замикаються на замок:
зберігайте ключ у
недоступному для дітей
місці!
Загальні положення
Холодильник призначений:
■ для охолодження та
заморожування продуктів
харчування;
■ для приготування льоду.
Прилад призначений для
використання в домашньому
господарстві.
Прилад відповідає вимогам до
електромагнітної сумісності,
установленим
Директивою 2004/108/ЄС.
Холодильний контур
випробувано на герметичність.
Цей вибір відповідає
застосовним вимогам до
безпеки електроприладів
(стандарт EN 60335-2-24).
Цей прилад призначений для
використання на висоті
щонайбільше 2000 м над
рівнем моря.
Вказівки з утилізації
* Утилізація упаковки
Упаковка захищає прилад від
пошкоджень під час транспортування.
Упаковка виготовлена виключно з
екологічно чистих матеріалів, які
можна переробляти як вторинну
сировину. Утилізуйте упаковку
відповідно до правил охорони
довкілля.
Актуальну інформацію про шляхи
утилізації можна отримати в
найближчого дилера або в органах
місцевого самоврядування.
* Утилізація старого
приладу
Старі прилади не є непотребом!
Утилізувавши їх належним чином,
можна отримати цінну сировину.
На цей прилад поширюється дія
Директиви 2002/96/ЄС про
утилізацію відходів
електричного та електронного
обладнання (waste electrical and
electronic equipment).
Ця директива регламентує
повернення старих приладів на
переробку в країнах ЄС.
49
Page 50
uk
m Попередження
Для виведення приладу з експлуатації
слід виконати описані нижче дії.
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Відріжте частину кабелю живлення з
вилкою на кінці.
3. Залиште полиці та контейнери на
їхніх місцях, щоб ускладнити дітям
потрапляння всередину приладу!
4. Не дозволяйте дітям гратися зі
старим приладом. Небезпека
задушення!
Холодильники містять холодоагент і
газонаповнену теплоізоляцію.
Холодоагент і газ потрібно утилізувати
належним чином. Бережіть
трубопроводи холодильного контуру
від пошкоджень аж до утилізації.
Комплект поставки
Розпакувавши всі частини виробу,
перевірте їх на предмет пошкоджень,
що могли бути завдані під час
транспортування.
З претензіями слід звертатися до
дилера, в якого придбано прилад, або
нашої сервісної служби.
Комплект поставки містить указані
нижче складники.
■ Холодильник
■ Устаткування (залежно від моделі)
■ Пакет з монтажним приладдям
■ Інструкція з експлуатації
■ Інструкція з монтажу
■ Сервісна книжка
■ Гарантійний талон
■ Пам’ятка про споживання
електроенергії та рівень шуму
Місце встановлення
Прилад слід установлювати в сухому та
провітрюваному приміщенні. Прилад
має бути захищений від прямих
сонячних променів; його не слід
установлювати поруч із джерелами
тепла, такими як плита, радіатор
опалення тощо. Якщо встановлення
приладу поблизу джерела тепла не
уникнути, слід використати підхожу
ізолювальну панель або залишити
зазначену нижче мінімально допустиму
відстань до
■ До електричних і газових плит: 3 см.
■ До рідко- і твердопаливних плит:
30 см.
Підлога на місці встановлення приладу
не має прогинатися. За необхідності
укріпіть підлогу. Якщо підлога має
нерівності, компенсуйте їх за
допомогою підкладок.
Відстань до стіни
Установіть прилад так, щоб дверцята
можна було відчинити під кутом 90°.
джерела тепла.
50
Page 51
Температура у
приміщенні та
вентиляція
Температура у приміщенні
Прилад належить до певного
кліматичного класу. Залежно від
кліматичного класу прилад можна
експлуатувати у приміщеннях із
зазначеною нижче температурою.
Кліматичний клас указано на
паспортній табличці приладу (мал. -).
Кліматичний класДопустима
температура у
приміщенні
SNВід +10 до +32 ºС
NВід +16 до +32 ºС
STВід +16 до +38 ºС
TВід +16 до +43 ºС
Вказівка
Повна функціональність приладу
забезпечується, якщо температура у
приміщенні знаходиться в межах,
допустимих для зазначеного
кліматичного класу. Якщо прилад
кліматичного класу SN працює у
приміщенні з температурою, що
виходить за нижню межу допустимого
діапазону, але не є нижчою за +5 °C,
ризик пошкодження приладу відсутній.
uk
Вентиляція
Мал. #
Повітря біля задньої та бокових стінок
приладу нагрівається. Необхідно
забезпечити можливість
безперешкодного відведення нагрітого
повітря. Інакше холодильник
працюватиме з вищою потужністю.
Споживатиметься більше
електроенергії. Тому закривати чи
затуляти вентиляційні отвори
забороняється!
Підключення приладу
Після встановлення приладу почекайте
щонайменше 1 годину, перш ніж
вмикати його. Під час транспортування
компресорна олива може потрапляти
до системи охолодження.
Перед першим використанням
очистьте внутрішні поверхні приладу
(див. розділ «Чищення приладу»).
Приєднання до
електромережі
Розетка має бути розташована поруч
із приладом і залишатися доступною
навіть після його встановлення.
m Попередження
Небезпека ураження електричним
струмом!
Якщо кабель живлення закороткий, у
жодному разі не використовуйте
багатомісні розетки або подовжувачі.
Натомість зверніться до сервісної
служби, щоб дізнатися альтернативні
варіанти.
51
Page 52
uk
Прилад має захист класу I. Його слід
приєднувати до електромережі
змінного струму з напругою
220—240 В і частотою 50 Гц через
належним чином установлену розетку
із захисним провідником. Розетка має
бути захищена автоматичним
вимикачем / плавким запобіжником,
розрахованим на силу струму від
10 до 16 А.
Якщо прилад експлуатується не в
країнах Європейського Союзу, перед
приєднанням слід перевірити, чи
його
відповідають указані на ньому напруга
та рід струму параметрам
електромережі. Ці дані вказано на
паспортній табличці (мал. -).
m Попередження
Заборонено підключати прилад до
енергоощадних розеток з електронним
керуванням.
Наші прилади сумісні з автономними та
залежними інверторами струму.
Залежні інвертори використовуються у
фотоелектричних установках,
підключених безпосередньо до
електромережі загального
користування. Якщо безпосереднє
підключення до електромережі
загального користування відсутнє
(наприклад, на суднах або в гірських
будівлях), слід використовувати
автономні інвертори.
Знайомство з
приладом
Див. сторінку з ілюстраціями. Ця
інструкція з експлуатації чинна для
кількох моделей приладу.
Різні моделі можуть бути
вкомплектовані різним устаткуванням.
Ваш прилад може відрізнятися від
зображеного на ілюстраціях.
температури 2. Попереджувальний
сигнал вимикається.
Індикатор температури 8 засвічується,
коли температура в морозильній
камері досягла встановленого
значення.
Завод-виробник рекомендує наведені
нижче значення.
■ Холодильна камера: середнє
значення
■ Морозильна камера: –18 °C
Зберігайте продукти, які швидко
псуються, у холодильній камері.
Вказівки з експлуатації
■ З моменту ввімкнення до
досягнення заданої температури
може минути кілька годин.
■ Автоматична система NoFrost
запобігає обмерзанню морозильної
камери. Прилад не потребує
відтавання.
■ Деякі ділянки торцевих поверхонь
корпусу трохи підігріваються, що
запобігає утворенню конденсату в
місці контакту з ущільнювачем
дверцят.
■ Якщо після зачинення морозильної
камери дверцята не відчиняються
одразу, зачекайте деякий час, доки
не компенсується утворений
усередині понижений тиск.
53
Page 54
uk
Установлення
температури
Холодильна камера
Температура регулюється в діапазоні
від +2 до +8 °C.
Натискайте кнопку встановлення
температури 2, доки в холодильній
камері не буде встановлено бажану
температуру.
Останнє встановлене значення
зберігається.Задана температура
відображається на відповідному
індикаторі 4.
Вказівка
Для досягнення вибраної температури
відчиніть вентиляційні отвори на 1/3,
див. мал. &.
Mopoзильнa кaмepa
Температура регулюється в діапазоні
від -16 °C до -24 °C.
Натискайте на кнопку установки
температури 6 до тих пір, поки не буде
установлена бажана температура в
морозильній камері.
Збepiгaєтьcя ocтaннє встановлене
значення. Індикація температури
8 показує встановлену температуру.
Завод-виробник рекомендує
установити в морозильній камері
температуру -18 °C.
eco
Режим eco дає змогу заощаджувати
енергію.
Температура в приладі автоматично
встановлюється на вказаних нижче
рівнях.
■ Холодильна камера: +8 °C
■ Морозильна камера: –16 °C
Перехід у режим «eco»
Натискайте кнопку встановлення
температури 6, доки не буде
підсвічено індикатор «eco».
Попереджувальна
сигналізація
Мал. "
Сигнал попередження про
відчинені дверцята
Цей безперервний попереджувальний
звуковий сигнал вмикається, якщо
дверцята приладу залишено
відчиненими довше ніж на хвилину.
Щоб вимкнути попереджувальний
сигнал, зачиніть дверцята.
54
Page 55
Сигнал попередження про
недопустиму температуру
Сигнал попередження про
недопустиму температуру вмикається,
якщо в морозильній камері стає надто
тепло й заморожені продукти можуть
розморозитися.
Блимає індикатор температури
(мал. "/8).
В описаних нижче випадках увімкнення
попереджувального сигналу не вказує
на небезпеку для заморожених
продуктів.
■ Після першого увімкнення приладу.
■ У разі завантаження великої
кількості свіжих продуктів.
■ Якщо дверцята морозильної камери
відчинені надто довго.
Вказівка
Не можна повторно заморожувати
повністю або частково розморожені
продукти. Повторне заморожування
продуктів допускається лише після
термічної обробки (варіння, смаження).
Максимально допустима тривалість
зберігання таких продуктів
скорочується.
uk
Кориснийоб’єм
Корисний об’єм указано на паспортній
табличці приладу. Мал. -
Повне використання об’єму
морозильної камери
Щоб розмістити в морозильній камері
якомога більше продуктів, можна
вийняти контейнери. У такому випадку
продукти можна складати
безпосередньо на полицю та дно
морозильної камери.
Вказівка
Запобігайте контакту продуктів
харчування із задньою стінкою
приладу. Це порушує циркуляцію
повітря.
Продукти та їхні упаковки можуть
примерзати до задньої стінки.
Виймання елементів устаткування
До упору витягніть
продуктів, підніміть його передню
частину та вийміть із приладу. Мал. )
контейнер для
Холодильна камера
Вимкнення
попереджувального сигналу
Мал. "
Щоб вимкнути попереджувальний
сигнал, натисніть кнопку встановлення
температури 6.
Холодильна камера — ідеальне місце
для зберігання м’яса, ковбасних
виробів, риби, молочних продуктів,
яєць, готових страв і хлібобулочних
виробів.
55
Page 56
uk
Поради із завантаження
продуктів
■ Завантажуйте до приладу свіжі
продукти без ознак псування. Це
забезпечить тривале збереження
якості та свіжості.
■ Зберігаючи напівфабрикати та
фасовані продукти, звертайте увагу
на вказаний виробником кінцевий
термін зберігання (споживання).
■ Щоб зберегти запах, колір і свіжість
продуктів, ретельно пакуйте їх або
кладіть у закриті контейнери. Це
запобігає змішуванню смаків різних
продуктів і зміні кольору
пластмасових елементів у
холодильній камері.
■ Перш ніж завантажувати до приладу
теплі страви та напої, слід
дочекатися, доки вони не охолонуть.
Вказівка
Не затуляйте продуктами вентиляційні
отвори, щоб не порушити циркуляцію
повітря. Продукти, що зберігаються в
безпосередній близькості до
вентиляційних отворів, можуть
замерзати під впливом струменів
холодного повітря.
Зони охолодження в
холодильній камері
Унаслідок циркуляції повітря в
холодильній камері утворюються зони
з різною температурою.
■ Найнижча температура
підтримується перед вентиляційними
отворами та в зоні свіжості, рис. !/
14.
Вказівка
У найхолодніших зонах зберігайте
продукти, які швидко псуються
(наприклад, рибу, ковбасні вироби,
м’ясо).
■ Зона найвищої температури
знаходиться у верхній частині
дверцят.
Вказівка
Найтепліша зона підходить для
зберігання, наприклад, твердого
сиру та вершкового масла. Завдяки
цьому аромат сиру продовжить
розкриватися, а масло
залишатиметься достатньо м’яким
для намащування.
Контейнер для овочів з
регулятором вологості
Мал. '
З метою створення оптимальних умов
для зберігання овочів і фруктів
вологість повітря у цьому контейнері
можна регулювати:
■ переважно овочі та змішане
завантаження або мале
завантаження — висока вологість
повітря,
■ переважно фрукти та високе
завантаження — низька вологість
повітря.
56
Page 57
Вказівки
■ Чутливі до низьких температур
фрукти (напр.: ананаси, банани,
папайя і цитрусові) і овочі (напр.:
баклажани, огірки, кабачки,
солодкий перець, помідори
і картопля) для оптимального
збереження якості і аромату слід
зберігати поза межами
холодильника при температурі
прибл. +8 °C до +12 °C.
■ Залежно від кількості і виду овочів
та фруктів, що зберігаються,
в контейнері для овочів може
yтвoритися конденсат. Витріть
конденсат сухою ганчіркою
і відрегулюйте вологість повітря
в контейнері для овочів за
допомогою регулятора вологості.
При ввімкнутому суперохолодженні
може посилитися експлуатаційний
шум.
д
Вiддiлeння з пониженою
температурою
Maлюнoк &
У вiддiлeнні з пониженою
температурою панує нижча
температура, чим в холодильній
камері. Teмпepaтypa мoжe oпycкaтиcя
нaвiть нижчe 0 °C.
Iдeaльнo пiдxoдитьдлязбepiгaння
pиби, м’яca тa кoвбacи. He пpидaтнийдлязбepiгaння caлaтiвтa oвoчiв
i чyтливиx дo низькиx тeмпepaтyp
пpoдyктiв.
Температуру в зонах свіжості можна
регулювати за допомогою
вентиляційного отвору. Для зниження
температури посуньте регулятор угору.
Для підвищення температури посуньте
регулятор униз. Мал. &
Bвiмкнeннятa вимкнeння
Maлюнoк "
Натискайте на кнопку установки
температури 2 до тих пір, поки
світиться показник «super» 3.
Морозильна камера
Функції морозильної камери
■ Зберігання заморожених продуктів.
■ Приготування льоду.
■ Заморожування продуктів.
Вказівка
Дверцята морозильної камери завжди
мають бути зачинені! Коли дверцята
відчинено, продукти розморожуються,
а морозильна камера сильно
обмерзає. Окрім того, це призводить
до надмірного споживання
електроенергії!
57
Page 58
uk
Максимальна
заморожувальна
здатність
Максимальна заморожувальна
здатність (маса продуктів, що їх прилад
може заморозити впродовж 24 годин)
указана на паспортній табличці.
Мал. -
Максимально повне
використання
заморожувальної здатності
■ Перед завантаженням свіжих
продуктів увімкніть функцію
швидкого заморожування
SuperFreezing (див. однойменний
розділ).
■ Вийміть контейнери. Покладіть
продукти просто на полицю та дно
морозильної камери.
■ Велику кількість продуктів
рекомендується заморожувати в
найвищому відділенні. Там продукти
заморожуються найшвидше, а отже
й найкраще зберігають свої
властивості.
Заморожування та
зберігання продуктів
Поради з купівлі глибоко
заморожених продуктів
■ Перевірте, чи не порушено цілісність
упаковки.
■ Зверніть увагу на кінцевий термін
придатності.
■ Температура в морозильній скрині
має становити щонайбільше –18 °C.
■ Глибоко заморожені продукти
бажано переносити в термосумці та
швидко завантажувати до
морозильної камери.
Поради з розміщення
продуктів
■ Велику кількість продуктів
рекомендується заморожувати в
найвищому відділенні. Там продукти
заморожуються найшвидше, а отже
й найкраще зберігають свої
властивості.
■ Продукти у відділеннях або
контейнерах слід розподіляти
якомога більш рівномірно.
58
Вказівка
Уже заморожені продукти не мають
торкатися заморожуваних. У разі
потреби перекладіть уже
заморожені продукти до інших
контейнерів.
Зберігання заморожених
продуктів
Щоб забезпечити безперешкодну
циркуляцію повітря, вставляйте
контейнери для продуктів до упору.
Page 59
Заморожування
свіжих продуктів
Заморожуйте лише свіжі продукти
харчування, які не мають ознак
псування.
Щоб якомога краще зберегти харчову
цінність, аромат і колір овочів, перед
заморожуванням їх слід бланшувати.
Не треба бланшувати перед
заморожуванням баклажани, солодкий
перець, кабачки та спаржу.
Літературу про заморожування та
бланшування можна придбати у
книгарнях.
Вказівка
Заморожувані продукти не мають
торкатися
■ Продукти, придатні для
заморожування
Хлібобулочні вироби, риба та
морепродукти, м’ясо, дичина, птиця,
овочі, фрукти, зелень, яйця без
шкаралупи, молочні продукти (сир,
масло тощо), готові страви (рідкі та
густі супи, м’ясо та риба, страви з
картоплі, запіканки, солодкі страви).
■ Продукти, непридатні для
заморожування
Овочі, які зазвичай їдять сирими,
наприклад салат або редиска, яйця
в шкаралупі, виноград, цілі яблука,
груші та персики, круто зварені
яйця, йогурт, кисле молоко, сметана
та майонез.
вже заморожених.
uk
Пакуванняпродуктів
Щоб продукти не втратили смак і не
висохли, їх слід герметично
запакувати.
1. Покладітьпродуктивупаковку.
2. Витиснітьповітря.
3. Щільнозакрийтеупаковку.
4. Напишітьнаупаковці, щовона
містить, і вкажіть дату
заморожування.
Матеріали, придатні для пакування
Полімерна плівка, поліетиленовий
рукав, алюмінієва фольга, спеціальні
контейнери для заморожування.
Ці вироби можна придбати
спеціалізованих крамницях.
Матеріали, непридатні для пакування
Пакувальний і пергаментний папір,
целофан, пакети для сміття,
використані пакети для покупок.
Матеріали, придатні
для закривання упаковки
Гумові кільця, пластмасові защіпки,
шпагат, морозостійка клейка стрічка
тощо.
Поліетиленові пакети та рукави можна
запаювати за допомогою спеціального
пристрою.
у
Строк придатності
заморожених продуктів
Строк придатності залежить від типу
продукту.
За температури –18 ºС:
■ Риба, ковбасні вироби, готові
страви, хлібобулочні вироби:
до 6 місяців
■ Твердий сир, птиця, м’ясо:
до 8 місяців
■ Овочі, фрукти:
до 12 місяців
59
Page 60
uk
Функція швидкого
заморожування
SuperFreezing
Для максимально повного збереження
вітамінів, харчової цінності, вигляду та
смаку продукти мають промерзати
якомога швидше.
Щоб запобігти небажаному
підвищенню температури, за кілька
годин до завантаження свіжих
продуктів слід увімкнути функцію
швидкого заморожування.
Зазвичай це достатньо зробити за
4—6 годин.
Після увімкнення прилад працює
неперервно; у морозильній камері
досягається дуже низька температура.
Для максимально повного
використання заморожувальної
здатності вмикати функцію швидкого
заморожування слід за 24 години до
завантаження свіжих продуктів.
Невелику кількість продуктів (до 2 кг)
можна заморожувати без
використання функції швидкого
заморожування.
Вказівка
Коли ввімкнено функцію швидкого
заморожування, рівень шуму може бути
вищим за звичайний.
Увімкнення та вимкнення
Мал. "
Натискайте кнопку встановлення
температури 6, доки не засвітиться
індикатор «super» 7.
Функція швидкого заморожування
автоматично вимикається приблизно
через 2½ доби.
Розморожування
продуктів
Залежно від типу та способу
подальшого використання продукти
можна розморожувати:
■ за кімнатної температури;
■ у холодильнику;
■ в електричній духовій шафі з
нагнітанням гарячого повітря або
без нього;
■ у мікрохвильовій печі.
m Увага
Не можна повторно заморожувати
повністю або частково розморожені
продукти. Повторне заморожування
продуктів допускається лише після
термічної обробки (варіння, смаження).
Максимально допустима тривалість
зберігання таких продуктів
скорочується.
пpoдyктiв y мicяцяx. Звертайте увагу
на дату виготовлення і термін
придатності пропонованих в торгівлі
швидкозаморожених продуктів.
Aкyмyлятop xoлoдy
У paзi пepepви y пoдaчi cтpyмy aбo
нeпoлaдкax aкyмyлятop xoлoдy
cпoвiльнює poзмopoж
зaмopoжeниx пpoдyктiв пpи збepiгaннi.
Максимальне збільшення терміну
зберігання можливе за допомогою
акумулятора холоду, покладеного
на продукти у верхньому відділенні.
Aкyмyлятop xoлoдy мoжнa тaкoж
викopиcтoвyвaти для oxoлoджeння
poдyктiв, нaпp., в xoлoдильнiй cyмцi.
п
Комплект для сніданку
Maлюнoк ,
Контейнери комплекту для сніданку
можна виймати і заповнювати окремо.
знaчeнням тepмiнiв
жeниx
eння
uk
Наклейка «OK»
(залежно від моделі)
Наклейка «OK» дає змогу перевіряти,
чи опустилася температура в
холодильному відділенні до
рекомендованого для безпечного
зберігання продуктів рівня +4 °C або
нижче. Якщо на наклейці не
показано «OK», поетапно знизьте
температуру.
Вказівка
Після введення приладу в
експлуатацію до досягнення заданої
температури може минути до 12 годин.
Правильнезаданезначення
Bимкнeннятa зyпинкa
poбoтипpилaдy
Вимкненняприладу
Відключіть прилад від електромережі.
Холодильник вимкнеться.
Завершення роботи приладу
Якщо прилад довго не
використовуватиметься:
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Очистьтеприлад.
3. Залиштедверцятаприладувідчиненими.
61
Page 62
uk
Чищенняприладу
m Увага
■ Не використовуйте засоби, які
містять пісок, хлориди, кислоти або
розчинники.
■ Не використовуйте абразивні губки,
що можуть залишати подряпини.
Це може призвести до корозії
металевих поверхонь.
■ Заборонено мити полиці та
контейнери в посудомийній машині.
Ці елементи можуть деформуватися!
Під час миття бережіть від води
зазначені нижче частини приладу.
■ Елементи управління
■ Лампи освітлення
■ Вентиляційні отвори
■ Отвори в ізолювальній панелі
Виконайте описані нижче дії.
1. Відключіть прилад від
електромережі.
2. Вийміть заморожені продукти та
покладіть у холодне місце. Покладіть
на продукти акумулятор холоду
(занаявності).
3. Підчасмиттябережітьвідводи
елементи управління, лампи
освітлення, вентиляційні отвори та
отвори ізолювальної панелі!
Чистьте прилад м’якою ганчіркою,
змоченою в теплій воді з
додаванням мийного засобу, що
нейтральну кислотність.
має
4. Протираючиущільнювачдверцят,
змочуйте ганчірку лише в чистій
воді, а потім ретельно витирайте
ущільнювач насухо.
5. Після чищення знову підключіть
прилад до електромережі.
6. Завантажте вийняті продукти назад
до приладу.
Устаткування
Для чищення всі пересувні елементи
приладу виймаються.
Зняття дверних полиць
Мал. $
Підніміть полицю та вийміть її.
Виймання скляних полиць
Для виймання скляних полиць тягніть їх
до себе.
Виймання контейнерів
Мал. (
Висуньте контейнер до упору, трохи
підніміть його передню частину та
витягніть із приладу.
Виймання контейнерів для продуктів
Мал. )
До упору витягніть
продуктів, підніміть його передню
частину та вийміть із приладу.
контейнер для
Світлодіодне
освітлення
Цей прилад обладнано світлодіодною
системою освітлення, яка не потребує
технічного обслуговування.
Ремонтувати систему освітлення
дозволено лише працівникам сервісної
служби або вповноваженим
спеціалістам.
62
Page 63
uk
Заощадження
електроенергії
■ Установіть прилад у сухому
провітрюваному приміщенні. Не
допускайте прямого потрапляння на
прилад сонячних променів. Не
ставте прилад поруч із джерелами
тепла (такими як радіатор опалення,
плита тощо).
За необхідності використовуйте
ізолювальну панель.
■ Перш ніж завантажувати до приладу
теплі страви та напої, слід
дочекатися, доки вони не охолонуть.
■ Розморожуйте заморожені продукти
в холодильній камері. Холод, що
виділятиметься у процесі їхнього
розморожування, охолоджуватиме
інші продукти в холодильній камері.
■ Відчиняйте дверцята приладу на
якомога коротший час.
■ Для мінімізації споживання енергії
слід залишити невелику відстань до
стіни збоку приладу.
■ Споживання електроенергії
приладом не залежить від
розташування елементів
устаткування.
Шуми під час роботи
Нормальні шуми
Вказівка
Коли ввімкнено функцію швидкого
заморожування, рівень шуму може бути
вищим за звичайний.
Гудіння
Працюють двигуни (наприклад, систем
охолодження або циркуляції повітря).
Дзюркотання, булькання або
клекотання
Холодоагент тече трубопроводами.
Клацання
Двигун, перемикач або електромагнітні
клапани вмикаються чи вимикаються.
Потріскування
Триває автоматичне відтавання.
Запобігання шумам
Прилад стоїть нерівно
Вирівняйте прилад за допомогою
ватерпаса. Для цього використовуйте
гвинтові ніжки або підкладки.
Прилад стоїть надто близько до
інших предметів
Відсуньте прилад від розташованих
поруч меблів або інших приладів.
Контейнери чи полиці хитаються або
застрягають
Перевірте знімні елементи, за
необхідності вийміть їх і встановіть
правильно.
Пляшки або інші ємності торкаються
одна
одної
Розмістіть пляшки або інші ємності так,
щоб між ними був невеликий проміжок.
63
Page 64
uk
Самостійне усунення незначних
несправностей
Перш ніж звертатися до сервісної служби:
спробуйте усунути несправність, керуючись наведеними нижче вказівками.
Консультації спеціалістів сервісної служби платні – навіть якщо гарантійний строк
ще не сплив!
НесправністьМожлива причинаУсунення
Фактичний рівень
температури значно
відрізняється від
установленого.
Якщо тала
випарювальної ємності, то випарник
розморозився. Пpoчиcтiть вcepeдинi.
Bвiмкнiть пpилaд знoвy.
uk
пpoдyкти з бoкcaми тa
в. тaлa вoдa пoчнe cтiкaти
вода не стікає більш до
65
Page 66
uk
Сервіснаслужба
Контактні дані сервісної служби можна
знайти в телефонному довіднику або
списку сервісних центрів. Під час
звернення до сервісної служби слід
назвати серійний (E-Nr.) і заводський
(FD-Nr.) номери приладу.
Вони вказані на паспортній табличці.
Мал. -
Назвавши серійний і заводський
номери, ви допоможете спеціалістам
сервісної служби уникнути
непотрібного виїзду. Це звільнить вас
від додаткових
витрат.
Заявки на ремонт і
консультації з усунення
несправностей
Контактні дані сервісної служби в
різних країнах можна знайти у списку
сервісних центрів, що додається.
пов’язаних із цим
66
Page 67
huTartalomjegyzék
huHasználati útmutató
Biztonsági
útmutatások
és figyelmeztetések
Mielőtt a készüléket
használatba veszi
Figyelmesen olvassa végig
a használati és szerelési
utasítást! Fontos tanácsokat kap
a készülék beszerelésére,
használatára és karbantartására
vonatkozóan.
A gyártó nem vállal
szavatosságot, ha Ön figyelmen
kívül hagyja a használati
utasításban tartalmazott
útmutatásokat
és figyelmeztetéseket. Minden
dokumentumot őrizzen meg
a későbbi használathoz vagy
a későbbi tulajdonos számára.
Műszaki biztonság
A hűtőkör csöveiben csekély
mennyiségű környezetbarát, de
éghető hűtőközeg (R600a)
folyik. Ez nem károsítja az
ózonréteget, és nem fokozza az
üvegházhatást. A hűtőközeg
kilépése esetén szemsérülést
okozhat, vagy meggyulladhat.
hu
Sérülés esetén
■ a nyílt lángot vagy
a gyújtóforrásokat távol kell
tartani a készüléktől,
■ a helyiséget néhány percig
jól ki kell szellőztetni,
■ kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati
csatlakozót,
■ értesíteni kell
a vevőszolgálatot.
Minél több hűtőközeg van egy
gépben, annál nagyobbnak kell
lenni a helyiségnek, ahol
a gép áll. Kis helyiségekben
szivárgás esetén gyúlékony gázlevegő elegy képződik.
A helyiségnek legalább
1 m³-nek kell lennie minden 8 g
hűtőanyag után. A készülékében
levő hűtőközeg-mennyiséget
megtalálja a gép típustábláján.
Ha meghibásodik a készülék
hálózati csatlakozóvezetéke, a
gyártónak, a vevőszolgálatnak
vagy egy hasonlóan szakképzett
szakembernek kell kicserélnie.
A szakszerűtlen beszerelések
és javítások jelentős veszélyt
jelentenek a használóra nézve.
Javításokat csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy
hasonlóan szakképzett személy
végezhet.
67
Page 68
hu
Kizárólag a gyártó eredeti
alkatrészeit szabad használni.
Csak ezeknél az alkatrészeknél
garantálja a gyártó, hogy
teljesítik a biztonsági
előírásokat.
Ne használjon többszörös
csatlakozóaljzatot, hosszabbító
kábelt vagy adaptert.
Használat közben
■ Soha ne használjon
elektromos berendezést
(pl. fűtőtestet, elektromos
fagylaltkészítőt stb.) a
készüléken belül.
Robbanásveszély!
■ A hűtőgép kiolvasztásához
vagy tisztításához soha
ne használjon gőztisztító
készüléket! A gőz rákerülhet
az elektromos alkatrészekre,
és rövidzárlatot okozhat.
Áramütésveszély!
■ A dér- és a jégrétegek
eltávolításához ne használjon
hegyes vagy éles szélű
tárgyakat. Ezzel megsértheti a
hűtőcsöveket. A kifröccsenő
hűtőfolyadék meggyulladhat
vagy szemsérülést okozhat.
■ Ne tároljon gyúlékony
hajtógázokat tartalmazó
termékeket (pl. spray-ket) és
robbanóképes anyagokat.
Robbanásveszély!
■ A lábazatot, a kihúzós
elemeket, ajtókat, stb. soha
ne használja lépcsőként, vagy
támaszkodó felületként.
■ Leolvasztáshoz és tisztításhoz
húzza ki a villásdugót vagy
kapcsolja le a biztosítékot. A
csatlakozónál fogva kell
kihúzni, nem pedig a kábelt
húzni.
■ Tömény alkoholt csak
szorosan lezárva és álló
helyzetben tároljon.
■ A műanyag készülékelemeket
és az ajtótömítést ne
szennyezze be olajjal vagy
zsírral. Ez porózussá teszi a
műanyag készülékelemeket
és az ajtó tömítését.
■ A készülék szellőztető és
légtelenítő nyílásait soha ne
fedje le, vagy ne torlaszolja el.
■ Kockázatok elkerülése
gyermekek és veszélyeztetett
személyek esetében:
Veszélyeztetettnek azok a
gyermekek és személyek
tekintendők, akik testi, fizikai
vagy érzékszervi szempontból
korlátozottak, valamint azok,
akik nem rendelkeznek
elegendő ismeretekkel a
készülék biztonságos
kezeléséről.
Biztosítsa, hogy a gyermekek
és a veszélyeztetett személyek
megértsék a veszélyeket.
68
Page 69
hu
Egy biztonságért felelős
személynek felügyelnie vagy
irányítania kell a gyermekeket
és a veszélyeztetett
személyeket a készüléknél.
A készüléket csak 8 évnél
idősebb gyermekek
használhatják.
Tisztítás és karbantartás
közben felügyelni kell a
gyermekeket.
Soha ne engedjen gyerekeket
a készülékkel játszani.
■ A fagyasztórekeszben ne
tároljon folyadékot palackban
vagy dobozban (különösen
szénsavas italt). A palackok
és dobozok kidurranhatnak!
■ A fagyasztott terméket soha
ne vegye a szájába azonnal a
fagyasztótérből való kivétel
után!
Fagyás-égésveszély!
■ Ügyeljen rá, nehogy túl hosszú
ideig érintkezzen a keze a
mélyhűtött áruval, a jéggel
vagy a párásító csövekkel stb.
Fagyás-égésveszély!
Gyermekek a háztartásban
■ A csomagolást és azok
darabjait ne adja a gyermekek
kezébe!
A hajtogatott dobozok
és a fóliák fulladásveszélyt
jelentenek!
■ A készülék nem játékszer
a gyermekeknek!
■ Ajtózáras készülék esetén:
A kulcsot olyan helyen tárolja,
ahol a gyermekek nem férnek
hozzá!
Általános rendelkezések
A készülék alkalmazása
■ élelmiszerek hűtésére
és fagyasztására,
■ jégkészítésre.
Ez a készülék
magánháztartásokban való
használatra és otthoni
környezethez készült.
A készülék rádiózavarmentesített a 2004/108/
EC sz. EU irányelv szerint.
A hűtőközeg-keringtető rendszer
tömítettségét ellenőriztük.
Ez a gyártmány megfelel
a villamos készülékekre
vonatkozó idevágó biztonsági
előírásoknak (EN 60335-2-24).
Ezt a készüléket legfeljebb
2000 méter tengerszint feletti
magasságig való használatra
tervezték.
69
Page 70
hu
Hulladékártalmatlanítási
útmutatások
* A csomagolási hulladék
ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készülékét
a szállítási sérülésektől. Minden
felhasznált anyag összefér a környezettel
és újra értékesíthető. Kérjük, segítsen
Ön is: környezetbarát módon
ártalmatlanítsa a csomagolást.
Az aktuális hulladék-ártalmatlanítási
lehetőségekről tájékozódjon a települési
önkormányzatnál vagy
a szakkereskedőnél, akinél a készüléket
vásárolta.
* A használt készülék
ártalmatlanítása
A használt készülék nem értéktelen
hulladék! Környezetbarát
ártalmatlanításával értékes nyersanyag
nyerhető.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelvnek megfelelő jelölést
kapott.
Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és
hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
m Figyelmeztetés
Elhasznált készülékek esetén
1. Húzza ki a hálózati villásdugót.
2. Vágja le a csatlakozó kábelt
és távolítsa el a villásdugóval együtt.
3. A polcokat és tartályokat ne vegye ki,
hogy a gyermekeknek megnehezítse
a bemászást!
4. Nem szabad megengedni, hogy
gyermekek játsszanak a már
használaton kívüli készülékkel.
Fulladásveszély!
A hűtőgépek hűtőközeget
és a szigetelésben gázokat tartalmaznak.
A hűtőközegeket és a gázokat
szakszerűen kell kezelni
és ártalmatlanítani. A hűtőközeget
keringtető csöveket egészen a szakszerű
ártalmatlanításig nem szabad
megsérteni.
Csomagolás tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes
alkatrészt az esetleges szállítási károk
tekintetében.
Kifogásolások esetén forduljon ahhoz a
kereskedőhöz, akinél a készüléket
vásárolta, vagy a vevőszolgálatunkhoz.
A szállítmány a következő részekből áll:
■ Álló készülék
■ Felszerelés (modelltől függően)
■ Tasak szerelőanyaggal
■ Használati útmutató
■ Szerelési útmutató
■ Ügyfélszolgálati füzet
■ Garancia-melléklet
■ Energiafogyasztásra és zajokra
vonatkozó információk
70
Page 71
Felállítási hely
Felállítási helynek alkalmas egy száraz,
szellőztethető helyiség. A felállítási hely
ne legyen kitéve közvetlen
napsugárzásnak, és ne legyen hőforrás,
mint tűzhely, fűtőtest, stb. közvetlen
közelében! Ha elkerülhetetlen, hogy
hőforrás közelében állítsa föl, használjon
megfelelő szigetelőlapot vagy tartsa be
az alábbiakban megadott minimális
távolságokat a hőforrástól:
■ Elektromos vagy gáztűzhelyhez 3 cm.
■ Olaj- vagy széntüzelés
kályháktól 30 cm.
A padlónak a felállítás helyén nem
szabad engednie, a padlót esetleg meg
kell erősíteni. A padló esetleges
egyenetlenségeit alátétekkel egyenlítse
ki.
Faltávolság
A készüléket úgy állítsa fel, hogy
biztosítva legyen a 90°-os ajtónyitási
szög.
A készülék a megadott klímaosztály
szobahőmérséklet-határértékein belül
teljesen működőképes. Ha a SN
klímaosztályú készüléket alacsonyabb
szobahőmérsékleten működtetik, +5 °C
hőmérsékletig kizárható a készülék
meghibásodása.
Szellőztetés
#. ábra
A levegő a készülék hátoldalán és az
oldalfalain felmelegszik. A felmelegedett
levegőnek akadálytalanul el kell tudni
távozni. Máskülönben a hűtőgépnek
többet kell teljesítenie. Ez pedig növeli
az áramfogyasztást. Ezért a levegőztetőés szellőző nyílásokat soha ne fedje
be vagy torlaszolja el!
Vegye figyelembe
a szobahőmérsékletet
és a szellőztetést
Szobahőmérséklet
A készülék meghatározott klímaosztályra
van méretezve. A klímaosztálytól
függően a készüléket a következő
szobahőmérsékleteken lehet működtetni.
A klímaosztály a típustáblán van, ábra.
A készülék
csatlakoztatása
A készülék felállítása után legalább
1 órát kell várni, amíg üzembe helyezheti
a készüléket. Szállítás közben
előfordulhat, hogy a kompresszorban
levő olaj eltolódik a hűtőrendszerben.
Első használatba vétel előtt meg kell
tisztítani a készülék belső terét (lásd
„A készülék tisztítása”).
Elektromos csatlakoztatás
A dugaszolóaljzatnak a készülék
közelében és a készülék felállítása után
is szabadon hozzáférhetőnek kell lennie.
71
Page 72
hu
m Figyelmeztetés
Áramütésveszély!
Amennyiben a hálózati
csatlakozóvezeték nem elég hosszú,
semmiképpen se használjon többszörös
csatlakozóaljzatot vagy hosszabbító
kábelt. Ehelyett vegye fel a kapcsolatot a
vevőszolgálattal, hogy más megoldást
találjon.
A készülék megfelel az I. érintésvédelmi
osztálynak. A készüléket egy
előírásszerűen felszerelt,
védővezetékes dugaszolóaljzaton
keresztül 220-240 V/50 Hz váltakozó
áramra csatlakoztassa. A
dugaszolóaljzatot 10–16 A-es
biztosítóval kell biztosítani.
Azoknál a készülékeknél, amelyeket
Európán kívüli országokban
üzemeltetnek, ellenőrizze, hogy a
megadott feszültség és áramfajta
megegyezik-e a helyi áramhálózat
értékeivel. Ezeket az adatokat a
típustáblán találja meg, -. ábra.
m Figyelmeztetés
A készüléket semmi esetre sem szabad
elektronikus energiatakarékos
csatlakozódugóra csatlakoztatni.
Készülékeink használatához hálózat- és
szinuszos vezérlésű váltóirányítókat lehet
alkalmazni. Hálózat-vezérlésű
váltóirányítókat használnak minden olyan
fotovoltaikus berendezésnél, amelyet
közvetlenül a nyilvános villamos
hálózatra csatlakoztatnak. Különálló
megoldások esetén (pl. hajókon vagy
hegyi turistaházakban), amelyeknek
nincs közvetlen csatlakozásuk a
nyilvános villamos hálózatra, szinuszos
vezérlésű váltóirányítókat kell alkalmazni.
Ismerje meg
a készüléket
Hajtsa ki az utolsó oldalt az ábrákkal. Ez
a használati útmutató több modellre
érvényes.
A modellek felszerelése eltérő lehet.
Az ábráknál eltérések lehetnek.
!. ábra
* Nem minden modellnél.
AHűtőtér
BFagyasztótér
1–9Kezelőelemek
10Tartópolc kis üvegek számára
11Tartópolc nagy üvegek számára
12Világítás
13*Palack-tartópolc
14Hűtő-tároló rekesz
15Zöldségtartó nedvesség-
szabályozóval
16Fagyasztótartály (kicsi)
72
Page 73
Kezelőelemek
". ábra
1alarm kijelzés
Világít, ha a készülékben túl
meleg van.
2Hűtőtér hőmérséklet-beállító
gombja
A gombbal a hűtőtér
hőmérsékletét állítja be.
3A „super” kijelző
Akkor világít, ha a szupererős
hűtés működik.
4Hőmérséklet-kijelző a
hűtőtérben
A számok a beállított hűtőtér-
hőmérsékleteknek felelnek meg
°C-ban.
5„eco mode” kijelzés
Kiemelésre kerül, ha az „eco”
üzemmód be van kapcsolva a
hűtőtérben.
6Fagyasztótér hőmérsékletét
beállító gomb
A gombbal a fagyasztótér
hőmérsékletét állítja be.
7A „super” kijelző (Fagyasztótér)
Csak akkor világít, ha
a szupererős hűtés üzemel.
8Hőmérséklet-kijelző
a fagyasztótérben
A számok a beállított
fagyasztótér-hőmérsékleteknek
felelnek meg °C-ban.
9„eco mode” kijelzés
Kiemelésre kerül, ha az „eco”
üzemmód be van kapcsolva a
fagyasztótérben.
hu
A készülék
bekapcsolása
". ábra
1. A csatlakozódugót dugja a
csatlakozóaljzatba.
2. Figyelmeztető hangjelzés hangzik fel.
A hőmérsékletjelző 8 villog.
3. Nyomja meg a hőmérséklet-beállító
gombot 2. Kikapcsol a figyelmeztető
hang.
Ha a fagyasztótér elérte a beállított
hőmérsékletet, világít a
hőmérsékletjelző 8.
Gyárilag a következő beállításokat
ajánljuk:
■ Hűtőtér: közepes beállítás
■ Fagyasztótér: -18 °C
Az érzékeny élelmiszereket a hűtőtérben
tárolja.
Útmutatások
az üzemeltetéshez
■ Bekapcsolás után több óráig eltarthat,
amíg a készülék eléri a beállított
hőmérsékleteket.
■ A teljesen automatikus NoFrost
rendszernek köszönhetően
a fagyasztótér jégmentes marad.
Nincs szükség leolvasztásra.
■ A készülékház homlokoldalai részben
kissé fel vannak fűtve, ez
megakadályozza a bepárásodás
kialakulását az ajtótömítés
tartományában.
■ Ha a fagyasztótér ajtaját becsukás
után nem lehet azonnal újra kinyitni,
várjon egy pillanatig, amíg a
keletkezett vákuum kiegyenlítődik.
73
Page 74
hu
A hőmérséklet
beállítása
Hűtőtér
A hőmérséklet +2 °C és +8 °C közötti
értékre állítható be.
A hőmérséklet-beállító gombot 2 nyomja
meg annyiszor, amíg be nem állította a
kívánt hűtőtér-hőmérsékletet.
A készülék az utoljára beállított értéket
tárolja. A beállított hőmérséklet a
hőmérsékletjelzőn 4 jelenik meg.
Útmutatás
A választott hőmérséklet eléréséhez
nyissa ki a &. ábrán látható
szellőzőnyílásokat 1/3 állásba.
Fagyasztótér
A hőmérséklet -16 °C és -24 °C közötti
értékre állítható be.
A hőmérséklet-beállító gombot 6 nyomja
meg annyiszor, amíg be nem állította a
kívánt fagyasztótér-hőmérsékletet.
A készülék az utoljára beállított értéket
tárolja. A beállított hőmérséklet a
hőmérsékletjelzőn 8 jelenik meg.
Gyárilag a fagyasztótérben -18 °C
beállítását javasoljuk.
Eco bekapcsolása
A hőmérséklet-beállító gombot 6 nyomja
meg annyiszor, hogy az „eco” kijelző
világítson.
Alarm-funkciók
". ábra
Alarm-jelzés az ajtónál
Az ajtóriasztás (folyamatos hangjelzés)
akkor kapcsol be, ha a készülék ajtaja
1 percnél hosszabb ideig nyitva áll. Az
ajtó bezárása által kikapcsol a
figyelmeztető hangjelzés.
Magas hőmérsékletre
figyelmeztető jelzés
A magas hőmérsékletre figyelmeztető
jelzés akkor kapcsol be, ha a
fagyasztótérben túl meleg van, és a
fagyasztott termék veszélyben van.
A hőmérsékletjelző, "/8 ábra, villog.
A fagyasztott termékek veszélyeztetése
nélkül bekapcsolhat a riasztás:
■ a gép üzembe helyezésekor,
■ nagy mennyiségű friss élelmiszer
elhelyezésekor,
■ vagy ha túl sokáig maradt nyitva
a fagyasztótér ajtaja.
eco
Az eco funkcióval átkapcsolja a
készüléket energiatakarékos
üzemmódba.
A készülék automatikusan beáll a
következő hőmérsékletekre:
■ Hűtőtér: +8 °C
■ Fagyasztótér: -16 °C
74
Útmutatás
A felolvasztott mélyhűtött élelmiszert nem
szabad újra lefagyasztani. Csak akkor
lehet ismét lefagyasztani, ha feldolgozta
(megfőzte, megsütötte) készétellé.
De ekkor már ne használjuk ki
a maximális tárolási időt.
Page 75
hu
Riasztás kikapcsolása
". ábra
Nyomja meg az hőmérséklet-beállító
gombot 6 a figyelmeztető hangjelzés
kikapcsolásához.
Hasznos térfogat
A hasznos térfogatra vonatkozó adatokat
készülékében a típustáblán találhatja. . ábra
A fagyasztó térfogat teljes
kihasználása
A tartályokat ki lehet venni, ha maximális
mennyiségű fagyasztandó terméket
szeretne betenni. Az élelmiszereket
ekkor közvetlenül a polcon és a
fagyasztótér alján helyezheti el.
Útmutatás
Kerülje, hogy az élelmiszerek a hátfalhoz
érjenek. Máskülönben csökken a
légkeringés.
Az élelmiszerek vagy a csomagolások
odafagyhatnának a hátfalhoz.
A felszerelés elemeinek kiszedése
A fagyasztótartályt ütközésig húzza ki,
elöl emelje meg, és vegye ki. ). ábra
A hűtőtér
A hűtőtér ideális hely hús, kolbászfélék,
hal, tejtermékek, tojás, készételek és
sütemények számára.
Amire figyelni kell
a behelyezésnél
■ Friss, sértetlen élelmiszereket
helyezzen be. Így tovább megmarad
a minőség és a frissesség.
■ Késztermékeknél és csomagolt
áruknál figyelembe kell venni a gyártó
által megjelölt eltarthatósági vagy
fogyaszthatósági időt.
■ Az aroma, a szín és a frissesség
megőrzéséhez az élelmiszereket jól
becsomagolva vagy lefedve helyezze
el. Így elkerülheti a hűtőtérben
a műanyag elemek szagának
átterjedését és az elszíneződéseket.
■ A meleg ételeket és italokat először
hűtse le, azután tegye be a hűtőbe!
Útmutatás
A levegő-kilépőnyílásokat ne torlaszolja
el élelmiszerekkel, hogy ne akadályozza
a levegő keringését! A közvetlenül
a levegő-kilépőnyílások előtt elhelyezett
élelmiszerek a kiáramló hideg levegő
miatt megfagyhatnak.
Ügyeljen a hűtési
tartományokra a hűtőtérben
A hűtőtérben a levegő-cirkuláció révén
különböző hőmérsékletű tartományok
alakulnak ki:
■ A leghidegebb zónák a levegő-
kilépőnyílások előtt és a hideg
tárolórekeszben vannak, !/14. ábra.
Útmutatás
A hűtőtér leghidegebb részében
tárolja az érzékeny élelmiszereket
(pl. hal, kolbász, hús).
75
Page 76
hu
■ A legmelegebb tartomány az ajtó felső
részénél van.
Útmutatás
A legmelegebb helyen tárolja pl. a
kemény sajtot és a vajat. A kemény
sajt így tovább megőrzi aromáját, a vaj
pedig kenhető marad.
Zöldségtartó
nedvességszabályozóval
'. ábra
A zöldség és gyümölcs számára
optimális tárolási környezet
megteremtése érdekében
a zöldségtartóban be lehet állítani
a páratartalmat:
■ túlnyomórészt zöldség, valamint
vegyes élelmiszerek vagy kis
mennyiségű élelmiszer esetén –
magas páratartalom
■ túlnyomórészt gyümölcs, valamint
nagy mennyiségű élelmiszer esetén –
alacsony páratartalom
Útmutatások
■ A hidegre érzékeny gyümölcsöt
(pl. ananászt, banánt, papayát és
citrusféléket) és zöldséget
(pl. padlizsánt, uborkát, cukkinit,
paprikát, paradicsomot és burgonyát)
a minőség és aroma optimális
megőrzése érdekében
a hűtőszekrényen kívül, körülbelül
+8 °C és +12 °C közötti
hőmérsékleten kell tárolni.
■ A tárolt mennyiségtől és a tárolt
terméktől függően kondenzvíz
képződhet a zöldségtartóban.
A kondenzvizet száraz kendővel
távolítsa el, és a nedvességszabályozóval állítsa be a levegő
páratartalmát a zöldségtartóban.
Hűtő-tároló rekesz
&. ábra
A hűtő-tároló rekeszben alacsonyabb
a hőmérséklet, mint a hűtőtérben. 0 °C
alatti hőmérsékletek is előfordulnak.
Ideális hal, hús és kolbászáru tárolására.
Nem alkalmas saláta és zöldség
és hidegre érzékeny áruk számára.
A hűtő-tároló rekeszek hőmérsékletét a
szellőzőnyílás segítségével változtathatja.
A hőmérséklet-szabályozót tolja felfelé a
hőmérséklet csökkentéséhez. A
hőmérséklet-szabályozót tolja lefelé a
hőmérséklet növeléséhez. &. ábra
Szupererős hűtés
Szupererős hűtésnél a hűtőtér
kb. 15 órán keresztül olyan hidegre hűl
le, amilyenre csak lehet. Ezután
automatikusan a szupererős hűtés előtt
beállított hőmérsékletre áll vissza.
A szupererős hűtés bekapcsolása, pl.
■ nagy mennyiségű élelmiszer berakása
előtt.
■ italok gyorshűtéséhez.
Útmutatás
Ha be van kapcsolva a szupererős hűtés,
megnövekedhet az üzemi zajszint.
Be- és kikapcsolás
". ábra
A hőmérséklet-beállító gombot 2 nyomja
meg annyiszor, hogy a super kijelző
3 világítson.
76
Page 77
hu
agyasztótér
A fagyasztótér használata
■ Mélyhűtött élelmiszerek számára.
■ Jégkocka készítésre.
■ Élelmiszerek lefagyasztásához.
Útmutatás
Ügyeljen arra, hogy fagyasztótér ajtaja
mindig csukva legyen! Nyitott ajtónál
a mélyhűtött termék felenged.
A fagyasztótér túlságosan eljegesedik.
Ezen kívül, a fokozott áramfogyasztás
következtében energiát pazarol!
Maximális
fagyasztóteljesítmény
A 24 órás max. fagyasztóteljesítményre
vonatkozó adatokat a típustáblán találja
meg. -. ábra
A max. fagyasztó teljesítmény
előfeltételei
■ A szupererős fagyasztást a friss áru
behelyezése előtt kapcsolja be (lásd
a Szupererős fagyasztás c. fejezetet).
■ Vegye ki a tartályokat; az
élelmiszereket közvetlenül a polcon és
a fagyasztótér alján helyezze el.
■ A nagyobb mennyiségű élelmiszereket
előnyös a legfelső rekeszben
lefagyasztani. Ott különösen gyorsan
és így kíméletesen lefagyaszthatók.
Fagyasztás és tárolás
Mélyhűtött étel vásárlása
■ A csomagolásnak nem szabad
sérültnek lennie.
■ Vegye figyelembe a szavatossági időt!
■ Hőmérséklet az árusító hűtőládában:
-18 °C vagy alacsonyabb kell legyen.
■ A mélyhűtött ételt lehetőleg
szigetelőtáskában kell szállítani,
és gyorsan bele kell tenni
a fagyasztószekrénybe.
Mire ügyeljen az elrendezésnél
■ A nagyobb mennyiségű élelmiszereket
előnyös a legfelső rekeszben
lefagyasztani. Ott különösen gyorsan
és így kíméletesen lefagyaszthatók.
■ Az élelmiszereket szétterítve tegye
a rekeszekbe ill.
a fagyasztótartályokba.
Útmutatás
A már fagyott élelmiszereknek nem
szabad érintkezniük a frissen
fagyasztandó élelmiszerekkel. Adott
esetben a lefagyasztott élelmiszereket
át kell rakni más fagyasztótartályokba.
Mélyhűtött termék tárolása
A kifogástalan levegőkeringtetés
biztosításához tolja be ütközésig
a fagyasztótartályt.
77
Page 78
hu
Friss élelmiszerek
lefagyasztása
Lefagyasztásra kizárólag friss
és kifogástalan élelmiszert használjon.
A zöldséget lefagyasztás előtt blansírozni
kell, hogy minél tovább megőrizze
tápértékét, aromáját és színét.
A padlizsán, a paprika, a cukkini és
a spárga esetében nincs szükség
blansírozásra.
A lefagyasztásról és blansírozásról szóló
irodalmat megtalálja a könyvesboltban.
Útmutatás
A lefagyasztandó áru ne érjen hozzá
a már lefagysztott áruhoz.
■ Fagyasztásra alkalmas:
Sütemények, hal és tenger
gyümölcsei, hús, vadhús, baromfihús,
zöldség, gyümölcs, zöldfűszerek, tojás
héja nélkül, tejtermékek, úgymint sajt,
vaj és túró, készételek és maradék
ételek, úgymint levesek, egytálételek,
sült hús és hal, burgonyás ételek,
felfújtak és édességek.
■ Fagyasztásra nem alkalmas:
Zöldségfajták, amelyek szokás szerint
nyersen fogyasztandók, mint pl. fejes
saláta vagy sörretek, tojás héjában,
szőlő, egész alma, körte és
őszibarack, kemény tojás, joghurt,
aludttej, tejföl, crème fraîche és
majonéz.
A fagyasztandó termék
csomagolása
Az élelmiszert légmentesen csomagolja,
hogy ne veszítse el az ízét és megőrizze
nedvességtartalmát.
1. Helyezze bele az élelmiszert
a csomagolásba.
2. Nyomkodja ki a levegőt.
3. A csomagolást szorosan zárja le.
4. A csomagoláson tüntesse fel
a tartalmat és a lefagyasztás dátumát.
Csomagolásra alkalmasak:
Műanyag fólia, polietilén tömlőfólia,
alufólia, fagyasztó dobozok.
Ezeket a termékeket szaküzletekben
találja meg.
Csomagolásra nem alkalmasak:
Csomagolópapír, pergamenpapír,
celofán, szemeteszacskók és használt
bevásárlózacskók.
A lezárásra alkalmasak:
Gumigyűrűk, műanyag kapcsok,
kötőfonalak, hidegálló ragasztószalagok
vagy hasonlók.
A polietilén zacskókat és tömlőfóliákat
fóliahegesztővel is le lehet hegeszteni.
A mélyhűtött termékek
eltarthatósága
Az eltarthatóság az élelmiszerek fajtájától
függ.
-18 °C-ra beállított hőmérséklet esetén:
■ hal, kolbász, készétel, péksütemény:
6 hónapig
■ sajt, baromfi, hús:
8 hónapig
■ zöldség, gyümölcs:
12 hónapig
78
Page 79
hu
Szupererős fagyasztás
Az élelmiszereket lehetőleg nagyon
gyorsan teljesen át kell fagyasztani, hogy
a vitaminokat, tápértékeket, a külalakot
és az ízt megőrizzék.
A hőmérséklet nemkívánatos
emelkedésének elkerülésére a friss
élelmiszerek behelyezése előtt néhány
órával kapcsolja be a szupererős
fagyasztást.
Általában elegendő 4–6 óra.
A készülék ezt követően folyamatosan
hűt, a fagyasztótér hőmérséklete nagyon
alacsony lesz.
Ha a max. fagyasztó teljesítményre van
szükség, a szupererős fagyasztást
24 órával a friss áru behelyezése előtt be
kell kapcsolni.
Kisebb mennyiségű (max. 2 kg)
élelmiszert szupererős fagyasztás nélkül
le lehet fagyasztani.
Útmutatás
Ha be van kapcsolva a szupererős
fagyasztás, növekedhet az üzemi
zajszint.
Be- és kikapcsolás
". ábra
A hőmérséklet-beállító gombot 6 nyomja
meg annyiszor, hogy a super kijelző
7 világítson.
A szupererős fagyasztás kb. 2½ nap
után automatikusan kikapcsol.
A mélyhűtött termékek
felolvasztása
Fajtától és a felhasználás céljától
függően a következő lehetőségek közül
lehet választani:
■ szobahőmérsékleten
■ hűtőszekrényben
■ villanysütőben, forrólevegős
ventilátorral/anélkül
■ mikrohullámú készülékben
m Figyelem
A felolvasztott mélyhűtött élelmiszert nem
szabad újra lefagyasztani. Csak akkor
lehet ismét lefagyasztani, ha feldolgozta
(megfőzte, megsütötte) készétellé.
A mélyhűtött termék max. tárolási
időtartamát már ne használja ki teljesen.
Felszerelés
Tartópolcok és tartórekeszek
A belső tér és az ajtó tartórekeszének
tartópolcait igény szerint variálhatja:
Húzza előre a tartópolcot, engedje le és
oldalra fordítva húzza ki. Kissé emelje
meg a tartórekeszeket és vegye ki őket.
Extra felszerelés
(nem minden modellnél)
Palack-tartópolc
%. ábra
A palack-tartópolcon palackokat lehet
tárolni.
79
Page 80
hu
Jégkocka-tartó
+. ábra
1. A jégkocka-tartót ¾ részig töltse meg
ivóvízzel, és helyezze
a fagyasztótérbe.
2. Az erősen lefagyott jégkocka-tartót
csak tompa tárgyakkal szedje föl
(kanálnyéllel).
3. A jégkockák kiszedéséhez tartsa
a jégkocka-tartót rövid időre folyó víz
alá, vagy kissé csavarja el.
Fagyasztott áru naptár
*. ábra
A fagyasztott termék
minőségromlásának elkerülése
érdekében ne lépje túl a tárolási időt.
A szimbólumok melletti számok
hónapokban adják meg a megengedett
tárolási időtartamokat a fagyasztott
termék számára. A kereskedelmi
forgalomban levő mélyhűtött
élelmiszerek esetében vegye figyelembe
a gyártási vagy szavatossági időt.
Hűtőakku
Áramkimaradás vagy zavar esetén
a hűtőakku késlelteti a betárolt
fagyasztott termékek felmelegedését.
A leghosszabb tárolási időt úgy éri el,
hogy a hűtőakkut a legfelső rekeszben
az élelmiszerekre helyezi.
A hűtőakkut fel lehet használni
élelmiszerek ideiglenes hidegen
tartásához is, pl. egy hűtőtáskában.
Reggeli-készlet
,. ábra
A reggeli-készlet tartályait egyenként ki
lehet venni és fel lehet tölteni.
„OK” matrica
(nem minden modellnél van)
Az „OK” matricával ellenőrizheti, hogy a
hőmérséklet a hűtőtérben eléri-e az
élelmiszerek számára ajánlott
biztonságos tartományokat, azaz +4 °C,
vagy alacsonyabb. Ha a matrica nem
mutatja, hogy „OK”, akkor fokozatosan
csökkentse a hőmérsékletet.
Útmutatás
A készülék üzembe helyezése után akár
12 óráig is eltarthat, amíg eléri a
beállított hőmérsékletet.
Helyes beállítás
A készülék
kikapcsolása és
leállítása
A készülék kikapcsolása
Húzza ki a villásdugót vagy kapcsolja le
a biztosítékot.
A hűtőgép kikapcsol.
A készülék leállítása
Ha a készüléket hosszabb ideig nem
kívánja használni:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
kapcsolja le a biztosítékot.
2. Tisztítsa ki a készüléket.
3. A készülék ajtaját hagyja nyitva.
80
Page 81
A készülék tisztítása
m Figyelem
■ Ne használjon homok-, klorid- vagy
savtartalmú tisztító- és oldószereket!
■ Ne használjon dörzsölő vagy karcoló
felületű szivacsokat.
A fém felületeken korrózió jelenhet
meg.
■ A tartópolcokat és tartályokat ne
tisztítsa mosogatógépben.
Az alkatrészek deformálódhatnak!
A tisztításhoz használt víz nem kerülhet
a következő területekre:
■ Kezelőelemek
■ Világítás
■ Szellőzőnyílások
■ Az elválasztó lap nyílásai
Az alábbiak szerint járjon el:
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót, vagy
kapcsolja le a biztosítékot.
2. Vegye ki és tárolja hűvös helyen a
fagyasztott árut. A hűtőakkut (ha van)
helyezze rá az élelmiszerre.
3. A mosogatóvíz nem juthat
a kezelőelemekbe, a világításba, a
szellőzőnyílásokba és az elválasztó
lemez nyílásaiba!
A készüléket puha kendővel, langyos
vízzel és kevés, semleges pH-értékű
mosogatószerrel tisztítsa meg.
4. Az ajtótömítést csak tiszta vízzel
törölje át, és utána dörzsölje szárazra.
5. Tisztítás után csatlakoztassa ismét a
készüléket.
6. Helyezze vissza a mélyhűtött
élelmiszereket.
hu
Felszerelés
Tisztításhoz a készülék minden variálható
elemét ki lehet venni.
Az ajtóban lévő polcok kiszerelése
$. ábra
Emelje meg felfelé, és vegye ki a
polcokat.
Üvegpolcok kivétele
Az üvegpolcokat húzza előre, és vegye
ki.
A tartály kivétele
(. ábra
A tartályt ütközésig húzza ki, elöl emelje
meg, és vegye ki.
A fagyasztótartály kivétele
). ábra
A fagyasztótartályt ütközésig húzza ki,
elöl emelje meg, és vegye ki.
LED világítás
Az Ön készüléke karbantartást nem
igénylő LED világítással van felszerelve.
Ezen a világításon csak a vevőszolgálat
vagy az erre feljogosított szakemberek
végezhetnek javítást.
81
Page 82
hu
Energiatakarékosság
■ A készüléket száraz, jól szellőző
helyiségben helyezze el! A készüléket
ne helyezze közvetlen napos helyre
vagy hőforrás közelébe (pl. hűtőtest
vagy tűzhely).
Adott esetben szigetelőlapot kell
alkalmazni.
■ A meleg ételeket és italokat először
hűtse le, utána tegye be a hűtőgépbe.
■ Felengedéshez a fagyasztott terméket
tegye be a hűtőtérbe, és a fagyasztott
termék hidegét használja fel az
élelmiszerek hűtésére.
■ A készülék ajtaját a lehető
legrövidebb időre kell kinyitni.
■ A legalacsonyabb energiafelvétel
eléréséhez: tartsuk be oldalt a kis
faltávolságot.
■ A felszerelés elemeinek elrendezése
nem befolyásolja a készülék
energiafelvételét.
Működési
hangjelenségek
Teljesen normális
hangjelenségek
Útmutatás
A szupererős fagyasztás bekapcsolása
nagyobb működési zajjal járhat.
Zümmögő hang
Járnak a motorok (pl. hűtőaggregátok,
ventilátorok).
Bugyborékoló, csobogó vagy surrogó
hang
Hűtőközeg folyik át a csöveken.
Kattanás
A motor, a kapcsoló vagy
a mágnesszelepek be-/kikapcsolnak.
Recsegés-ropogás
Automatikus leolvasztás.
Kerülni kell a zajokat!
A készülék nem áll egyenesen
Állítsa be a készüléket vízmérték
segítségével. Használja ehhez a
csavaros lábakat vagy helyezzen alá
valamit!
A készülék „közel áll”
Tolja el a készüléket a hozzá közel álló
bútoroktól vagy készülékektől.
A tartályok vagy rakodópolcok
billegnek vagy szorulnak
Ellenőrizze a kivehető részeket,
és esetleg tegye újra be.
Az üvegek vagy edények érintkeznek
egymással
Kissé tolja el egymástól a palackokat
vagy edényeket!
82
Page 83
hu
Kisebb zavarok önálló kiküszöbölése
Mielőtt felhívja a vevőszolgálatot:
vizsgálja meg, hogy a következő útmutatások alapján saját maga is el tudja-e hárítani
a zavart!
A vevőszolgálat által nyújtott tanácsadás költségeit magának kell viselnie –
a garanciaidő alatt is!
HibajelenségLehetséges okokHibaelhárítás
A hőmérséklet nagyon eltér
a beállítástól.
Figyelmeztető hangjelzés
hangzik fel.
A hőmérsékletjelző villog.
"/8 ábra
Túl meleg a hőmérséklet
a fagyasztótérben.
A világítás nem működik.A LED lámpa meghibásodott. Lásd a „Világítás (LED)” című fejezetet.
Zavar - a fagyasztótérben túl
meleg van!
Veszélyben a mélyhűtött áru.
A készülék nyitva van.Zárja be a készüléket.
Elzáródott a levegőbelépő-
és levegőkilépő nyílás.
Egyszerre túl sok élelmiszert
tett be fagyasztásra.
A készülék gyakori kinyitása. A készüléket ne nyissa ki feleslegesen.
Elzáródott a levegő be
és kilépő nyílás.
Elzáródott a levegő be-
és kilépő nyílás.
A készülék túl sokáig volt
kinyitva.
A világítás kb. 10 perc után
kikapcsol.
Néhány esetben elegendő, ha 5 percre
kikapcsolja a gépet.
Ha a hőmérséklet túl meleg, néhány óra múlva
ellenőrizze, hogy közelített-e a hőmérséklet
a beállítotthoz.
Ha a hőmérséklet túl hideg, a következő napon
újból vizsgálja meg a hőmérsékletet.
A figyelmeztető hangjelzés kikapcsolásához
nyomja meg a hőmérséklet-beállító gombot,
"/6 ábra.
Tegye szabaddá a szellőző- és levegőelvezető
nyílásokat.
Ne lépje túl a maximális
fagyasztóteljesítményt.
A zavar elhárítása után megszűnik a
hőmérsékletjelző villogása.
Az akadályt távolítsa el.
Ne lépje túl a maximális
fagyasztóteljesítményt!
A készülék bezárása és kinyitása után a
világítás ismét működik.
83
Page 84
hu
HibajelenségLehetséges okokHibaelhárítás
A kezelőelemek csökkentett
fényereje.
Nem világít a jelzőlámpa.Áramkiesés; kioldott
A készülék nem hűt, világít
a hőmérsékletjelző és
a világítás.
Sokáig nyitva volt
a fagyasztó ajtaja;
a hőmérsékletet már nem
lehet elérni.
Ha a készüléket egy ideig
nem használják, a kezelő
blende kijelzője
energiatakarékos
üzemmódra vált.
a biztosíték; a villásdugó
nem jól illeszkedik.
A kiállítási mód be van
kapcsolva.
A párologtató (hűtő) NoFrost-
rendszerben erősen
eljegesedett, úgyhogy már
nem olvad le teljesen
automatikusan.
Amint a készüléket újra használatba vették, pl.
kinyitották az ajtaját, a kijelző újra a normál
világításra kapcsol vissza.
Dugja be a hálózati csatlakozót. Vizsgálja meg
van-e áram, nézze meg a biztosítékot.
10 másodpercig tartsa nyomva a hőmérséklet-
beállító gombot "/2, amíg felhangzik egy
nyugtázó hangjelzés.
Kis idő múlva ellenőrizze a készülék hűtését.
A párologtató leolvasztásához vegye ki
a mélyhűtött terméket a rekeszekkel, és jól
szigetelve tegye hűvös helyre!
Kapcsolja ki a készüléket és húzza el a faltól!
A készülék ajtaját hagyja nyitva!
Mintegy 20 perc után az olvadékvíz elkezd
kifolyni a párologtató edénybe a készülék
hátoldalán.
Ebben az esetben elkerülendő a párologtató
edény túlfolyását, egy szivaccsal föl kell itatni
az olvadékvizet.
Ha az olvadékvíz már nem folyik a készülékből,
a párologtató leolvadt. Ki kell tisztítani a belső
teret. Ismét használatba lehet venni
a készüléket.
84
Page 85
Vevőszolgálat
Az Ön közelében lévő vevőszolgálatot
megtalálja a telefonkönyvben vagy a
vevőszolgálatok jegyzékében. Kérjük,
adja meg a vevőszolgálatnak a készülék
termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát
(FD-Nr.).
Ezeket az adatokat a típustáblán találja
meg. -. ábra
Kérjük, hogy a termék- és a gyártási
szám megadásával Ön is segítsen
elkerülni a szükségtelen kiszállásokat.
Megtakarítja az ezzel együtt járó
többletköltségeket.
Javítási megrendelés
és tanácsadás zavarok esetén
Az egyes országok kapcsolati adatait
megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati
jegyzékben.
H+361 489 5461
hu
85
Page 86
sl
slKazalo
slNavodilo za uporabo
Varnostna navodila
in opozorila
Pred prvo vključitvijo aparata
Skrbno preberite priloženo
navodilo za uporabo in navodilo
za montažo! Tako boste dobili
važne informacije o montaži,
uporabi in vzdrževanju aparata.
Proizvajalec ne odgovarja
za posledice neupoštevanja
navodil in opozoril iz navodila
za uporabo. Spravite vse papirje
za poznejšo uporabo ali novega
lastnika.
Tehnična varnost
V ceveh hladilnega krogotoka je
majhna količina okolju
prijaznega, vendar gorljivega
hladilnega sredstva (R600a).
Slednje ne škoduje ozonski
plasti in ne poveča učinka tople
grede. Če hladilno sredstvo
izstopa, lahko poškoduje oči ali
pa zagori.
V primeru poškodb
■ Odmaknite od aparata ogenj
in vire toplote.
■ Prostor dobro prezračite nekaj
minut.
■ Izklop aparata in izklop za dalj
časa in izvlecite omrežni vtič.
■ Obvestite servisno službo.
Čim več hladilnega sredstva je
v aparatu, mora aparat biti
postavljen v tem večjem
prostoru. V malem prostoru,
v primeru uhajanja sredstva,
lahko nastane vnetljiva
mešanica plina in zraka.
Na 8 g hladilnega sredstva
mora biti najmanj 1 m³ prostora.
Količina hladilnega sredstva
v vašem aparatu je označena
na tipski ploščici v notranjosti
aparata.
Če se omrežni vod te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati
proizvajalec naprave, servisna
služba ali podobno
usposobljeno strokovno osebje.
Nestrokovne inštalacije
in popravila, lahko spravijo
uporabnika v precejšnjo
nevarnost.
Popravila sme izvajati samo
proizvajalec naprave, servisna
služba ali podobno
usposobljene osebe.
Lahko uporabljate le originalne
dele proizvajalca. Le za te dele,
proizvajalec jamči, da
izpolnjujejo varnostne zahteve.
Ne uporabljajte razdelilnih
vtičnic, podaljševalnih kablov ali
adapterjev.
86
Page 87
sl
Med uporabo
■ Znotraj aparata nikoli ne
uporabljajte drugih električnih
aparatov (npr. grelcev,
električnih aparatov za
pripravo ledu itd.). Nevarnost
eksplozije!
■ Nikoli ne uporabljajte parnih
čistilcev za čiščenje ali
odtajevanje hladilnika! Para
lahko pride v stik z
električnimi komponentami v
aparatu, kar lahko povzroči
kratek stik. Nevarnost udara
električnega toka!
■ Za odstranjevanje plasti ivja in
ledu, ne uporabljajte špičastih
predmetov ali prednetov z
ostrimi robovi. Tako bi lahko
poškodovali cevi za hladilno
sredstvo. Hladilno sredstvo
vam lahko pride v oči in jih
poškoduje, ali se vname.
■ V aparatu ne shranjujte
produktov z vnetljivimi plini
(npr. spray), ne eksplozivnih
materialov. Nevarnost
eksplozije!
■ Ne stojte na podstavku,
vložkih, vratih
in ga ne uporabljajte
kot stojalo.
■ Pred odtajevanjem in
čiščenjem, iztaknite omrežni
vtič ali izklopite varovalko.
Potegnite za omrežni vtič in ne
za priključno vrv.
■ Visokoodstotni alkohol lahko
shranjujete samo v dobro
zaprtih steklenicah in v
navpičnem položaju.
■ Delov iz plastike in tesnil
na vratih ne smete umazati z
oljem ali mastjo. V
nasprotnem lahko postanejo
deli iz plastike in tesnila
na vratih porozni.
■ Odprtina za dovod in odvod
zraka na aparatu ne sme biti
pokrita ali zaprta.
■ Zmanjšanje tveganj za otroke
in ogrožene osebe:
Med ogrožene sodijo otroci in
osebe, ki si telesno, psihično
ali v svojem zaznavanju
omejene ter osebe, ki nimajo
zadostnega znanja o varni
uporabi aparata.
Poskrbite, da bodo otroci in
ogrožene osebe razumeli
nevarnosti, ki jih lahko
povzroči rokovanje z
aparatom.
Oseba, odgovorna za varnost,
mora otroke in ogrožene
osebe nadzorovati ali poučiti o
rokovanju z aparatom.
Aparat lahko uporabljajo
samo otroci starejši od 8 let.
Pri čiščenju in vzdrževanju
aparata nadzorujte otroke.
Otrokom nikoli ne dovolite, da
bi se igrali z aparatom.
87
Page 88
sl
■ V zamrzovalnem prostoru
ne smete hraniti tekočin
v steklenicah
in pločevinkah (zlasti ne pijač,
ki vsebujejo ogljikov dioksid).
Steklenice in pločevinke se
bodo razpočile!
■ Zamrznjenih živil ne smete
nikoli dati v usta, takoj potem,
ko ste jih vzeli iz
zamrzovalnega prostora.
Nevarnost zmrzlin!
■ Izogibajte se daljšega stika
rok z zamrznjenimi živili,
ledom ali cevmi izparilnika itd.
Nevarnost zmrzlin!
Otroci v družini
■ Ne dovolite otrokom,
da se igrajo z embalažo.
Nevarnost zadušitve v zvitih
kartonskih škatlah in folijah!
■ Aparat ni igrača za otroke!
■ V primeru, da je aparat
opremljen s ključavnico:
ključ shranite izven dosega
otrok!
Splošni določila
Aparat je primeren
■ za ohlajevanje, zamrzovanje
živil,
■ za izdelavo ledu.
Ta naprava je namenjena
za uporabo v gospodinjske
namene v zasebnem okolju.
Aparat je zaščiten pred
radijskimi motnjami po usmeritvi
EU 2004/108/EC.
Sistem hladilnega kroženja
je preizkušen glede
neprepustnosti.
Ta proizvod ustreza varnostnim
predpisom, ki veljajo
za električne
aparate (EN 60335-2-24).
Ta aparat je namenjen uporabi
na območjih do maksimalno
2000 metrov nadmorske višine.
88
Page 89
sl
Navodila za odlaganje
dotrajanega aparata
* Odlaganje embalaže novega
aparata
Embalaža ščiti vaš aparat pred
poškodbami med transportom.
Vsi uporabljeni materiali so okolju
prijazni in se jih lahko reciklira. Prosimo,
da pomagate pri tem: odložite embalažo
okolju prijazno.
O sodobnih načinih odlaganja
se pozanimajte pri vašem strokovnem
prodajalcu, ali pri vaši pristojni lokalni
upravi.
* Stari aparat odpeljite
na odpad
Stari aparati niso brezvreden odpad!
Z okolju prijaznim odlaganjem se lahko
reciklirajo vredne surovine.
Ta naprava je označena v skladu
z evropsko smernico o odpadni
električni in elektronski opremi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
V okviru smernice sta določena
prevzem in recikliranje starih
naprav, ki veljata v celotni
Evropski uniji.
m Svarilo
Pri odsluženih aparatih
1. Izvlecite omrežni vtič.
2. Prerežite priključno vrv in jo odstranite
skupaj z omrežnim vtičem.
3. Ne jemljite polic in posod ven,
da bo otrokom težje, da splezajo
v aparat!
4. Ne dovolite otrokom, da se igrajo
z odsluženim aparatom. Nevarnost
zadušitve!
Hladilne naprave vsebujejo hladilna
sredstva in izolacijske pline. Hladilna
sredstva in izolacijski plini zahtevajo
pravilno odlaganje. Cevi, ki
se uporabljajo za cirkulacijo hladilnega
sredstva ne smete poškodovati pred
strokovnim odlaganjem.
Obseg dobave
Preden razpakirate vse dele, jih preverite,
če so se ob transportu poškodovali.
Ob ugotovitvi poškodb pošiljke se
obrnite na prodajalca, pri katerem ste
aparat kupili ali pa se oglasite pri naši
servisni službi.
Obseg dobave sestoji iz naslednjih
delov:
■ Samostojna naprava
■ Oprema (odvisna od modela)
■ Vrečka z montažnim materialom
■ Navodilo za uporabo
■ Navodilo za montažo
■ Servisna knjižica
■ Priloga z garancijskim listom
■ Informacije o porabi energije
in obsegu nastajanja hrupa
89
Page 90
sl
Mesto postavitve
Aparat postavite v suh, zračen prostor.
Mesto postavitve naj ne bo izpostavljeno
neposredni sončni svetlobi. Aparat ne
sme biti v bližini izvora toplote, npr.
štedilnika, radiatorja ipd. Če pa ga že
postavite blizu toplotnih virov, uporabite
primerno izolacijsko ploščo ali pa
upoštevajte naslednjo najmanjšo razdaljo
od izvora toplote:
■ Od električnih in plinskih štedilnikov:
3 cm.
■ Od oljnih ali štedilnikov na trda goriva:
30 cm.
Tla na mestu postavitve se ne smejo
vdajati, če je potrebno, jih ojačajte.
Neravnine na tleh izravnajte s pomočjo
podstavkov.
Odmik od stene
Aparat postavite tako, da je zagotovljen
kot odpiranja vrat 90°.
Klimatski
razred
SN+10 °C do 32 °C
N+16 °C do 32 °C
ST+16 °C do 38 °C
T+16 °C do 43 °C
Napotek
Naprava je popolnoma funkcionalna,
če se sobna temperatura giblje v mejah
podanega klimatskega razreda. Če
naprava klimatskega razreda SN
obratuje pri nižjih sobnih temperaturah,
lahko izključimo pojav poškodb naprave
do temperature +5 °C.
dovoljena temperatura
okolja
Zračenje
Slika #
Zrak na hrbtni steni in na stranicah
naprave se ogreva. Segreti zrak se mora
neovirano odvesti. V nasprotnem primeru
mora hladilni kompresor
delati s povečano močjo. To poveča
porabo toka. Zaradi tega: Odprtin
za dovod in odvod zraka ne smete nikoli
pokriti ali zapreti!
Bodite pozorni
na temperaturo
prostora
in prezračevanje
Sobni temperaturi
Aparat je projektiran za določeni
klimatski razred. Odvisno od klimatskega
razreda se aparat lahko uporablja
pri naslednjih sobnih temperaturah.
Klimatski razred je na tipski ploščici,
slika -.
90
Priklop aparata
Po postavitvi aparata, počakajte
najmanj 1 uro, preden vklopite aparat.
Med transportom se lahko zgodi, da
pride olje, ki je v kompresorju, v hladilni
sistem.
Pred prvim zagonom, očistite notranjost
aparata (glej «Čiščenje aparata»).
Električni priključek
Vtičnica se mora nahajati v bližini
aparata in mora biti tudi po postavitvi
prosto dosegljiva.
Page 91
sl
m Svarilo
Nevarnost električnega udara!
Če dolžina omrežnega priključnega
vodnika ne zadostuje, v nobenem
primeru ne uporabljajte razdelilnih vtičnic
ali podaljševalnih kablov. V tem primeru
se obrnite na servisno službo, ki vam bo
svetovala glede alternativ.
Aparat ustreza razredu zaščite I. Aparat
preko po predpisih instalirane vtičnice z
varnostnim vodnikom priključite na
izmenični tok 220–240 V/50 Hz. Vtičnica
mora biti zavarovana z varovalko 10 A
do 16 A.
Pri aparatih, ki bodo obratovali v državah
izven Evrope, morate preveriti, ali
navedena napetost in vrsta toka
ustrezata vrednostim zadevnega
električnega omrežja. Te podatke najdete
na tipski tablici, slika -.
m Svarilo
Aparat ne sme v nobenem primeru biti
priključen na elektronsko varčevalno
vtičnico.
Za napajanje naših aparatov lahko
uporabite izmenične pretvornike s
sinusnim in omrežnim krmiljenjem.
Omrežno vodeni izmenični pretvorniki se
uporabljajo pri fotovoltaičnih napravah, ki
so priključene neposredno na javno
omrežje. Pri lokalnih napajanjih, npr. na
ladji ali v gorskih počitniških hišah, je
treba poskrbeti, da se uporabi izmenični
pretvornik s sinusnim krmiljenjem.
Spoznajte vaš aparat
Odprite, prosimo, zadnjo stran s slikami.
To navodilo velja za uporabo več
modelov.
Opremljenost modelov aparatov je lahko
različna.
Pri slikah so možna odstopanja.
Slika !
* Ni pri vseh modelih.
AHladilni prostor
BZamrzovalni prostor
1–9Upravljalni elementi
10Polica za majhne steklenice
11Vložek za odlaganje velikih
steklenic
12Osvetlitev
13*Vložek za odlaganje steklenic
14Pregradek hladilnega skladišča
15Posoda za zelenjavo
z regulatorjem vlažnosti
16Predal za zamrznjena živila (mali)
91
Page 92
sl
Upravljalni elementi
Slika "
Prikaz alarm
1
Poudarjen, ko je v aparatu
pretoplo.
2Tipka za nastavitev temperature
v hladilnem prostoru
S tipko nastavite temperaturo
hladilnega prostora.
3Indikacija »super«
Sveti, kadar je funkcija super
hlajenje aktivna.
4Prikazovalnik temperature
hladilnega prostora
Številke ustrezajo nastavljeni
temperaturi hladilnega prostora v
stopinjah Celzija (°C).
5Prikaz eco
Prikaz je poudarjen, ko je v
hladilniku vklopljen ekološki
način.
6Tipka za nastavitev temperature
zamrzovalni prostor
S tipko nastavite temperaturo
zamrzovalnega prostora.
7Indikacija «super» (zamrzovalni
prostor)
Sveti samo kadar je super
zamrzovanje aktivno.
8Prikaz temperature
zamrzovalnega prostora
Številke ustrezajo nastavljeni
temperaturi zamrzovalnega
prostora v stopinjah Celzija (°C).
9Prikaz eco
Prikaz je poudarjen, ko je v
zamrzovalniku vklopljen ekološki
način.
Vklop aparata
Slika "
1. Vtič vstavite v vtičnico.
2. Oglasi se opozorilni ton. Prikaz
temperature 8 utripa.
3. Pritisnite tipko za nastavitev
temperature 2. Opozorilni ton se
izklopi.
Ko je v zamrzovalniku dosežena
nastavljena temperatura, prikaz
temperature 8 sveti.
Tovarniško priporočene nastavitve:
■ Hladilnik: srednja temperatura
■ Zamrzovalnik: –18 °C
Občutljiva živila hranite v hladilniku.
Navodila glede obratovanja
■ Po vklopu lahko traja več ur, da aparat
doseže nastavljene temperature.
■ Zahvaljujoč popolnoma samodejnem
NoFrost-sistemu, ostane zamrzovalni
prostor nezaledenel. Odtajevanje ni
več potrebno.
■ Sprednja stran ohišja se delno rahlo
segreje, kar onemogoči pojav
kondenzata na tesnilu na vratih.
■ Če se vrata zamrzovalnega prostora
po zaprtju ne dajo takoj odpreti,
počakajte trenutek ali dva, da se
nastali podtlak izenači.
92
Page 93
Nastavitev temperature
Hladilnik
Temperatura se lahko nastavi od
+2 °C do +8 °C.
Tipko za nastavitev temperature
2 pritisnite tolikokrat, da je nastavljena
želena temperatura v hladilniku.
Shrani se zadnja nastavljena vrednost.
Nastavljena temperatura se prikazuje na
prikazu temperature 4.
Napotek
Da dosežete izbrano temperaturo,
odprite prezračevalne odprtine za 1/3,
slika &.
Zamrzovalni prostor
Temperaturo je mogoče nastaviti med
-16 °C do -24 °C.
Nastavitveno tipko za temperaturo
6 pritisnite tolikokrat, dokler želena
temperatura zamrzovalnega prostora ni
nastavljena.
Shrani se zadnja nastavljena vrednost.
Nastavljena temperatura se prikaže na
prikazovalniku temperature 8.
Tovarniško vam priporočamo nastavitev
temperature zamrzovalnega prostora
na -18 °C.
eco
Z ekološko funkcijo aparat preklopite na
energetsko varčevalni način obratovanja.
Aparat se avtomatsko nastavi na sledeče
temperature:
■ hladilni prostor: +8 °C
■ zamrzovalni prostor: -16 °C
sl
Vklop funkcije Eco
Tipko za nastavitev temperature 6
pritisnite tolikokrat, da je prikaz "eco"
poudarjen.
Funkcije alarma
Slika "
Alarm za vrata
Alarm vrat (stalni akustični signal) se
vključi, če so vratas naprave odprta dlje
kot eno minuto. Z zapiranjem vrat se
opozorilni ton spet izključi.
Temperaturni alarm
Temperaturni alarm se oglasi, če je v
zamrzovalnem prostoru pretoplo in so
živila ogrožena.
Prikazovalnik temperature, slika "/8,
utripa.
Alarm se lahko tudi brez nevarnosti za
živila vključi:
■ pri zagonu aparata,
■ če ste v hladilnik vložili veliko količino
živil,
■ če so vrata zamrzovalnega prostora
predolgo odprta.
Napotek
Zamrznjeno živilo, ki se je začelo odtajati
ali se je popolnoma odtajalo, ne smete
ponovno zamrzniti. Šele po obdelavi
v gotovo jed (kuhano ali pečeno) ga
lahko ponovno zamrznete.
Maks. roka shranjevanja ne smete več
izrabiti do konca.
93
Page 94
sl
Izklop alarma
Slika "
Pritisnite tipko za nastavljanje
temperature 6, da s tem izključite
opozorilni akustični signal.
Hladilni prostor
Hladilni prostor je idealni shranjevalni
prostor za meso, mesne izdelke, ribe,
mlečne izdelke, jajca, gotove jedi in
peciva.
Koristna prostornina
Podatke o koristni prostornini boste našli
na tipski ploščici vašega aparata.
Slika -
Popoln izkoristek zamrzovalne
prostornine
Predale lahko vzamete iz aparata, kar
vam bo omogočilo, da v zamrzovalnem
prostoru shranite maksimalno količino
živil. Živila lahko zložite neposredno na
polico in na dno zamrzovalnega
prostora.
Napotek
Izogibajte se stiku med živili in zadnjo
steno. V nasprotnem primeru bo to
vplivalo na kroženje zraka.
Razen tega se živila in embalaža na
zadnjo steno prilepijo z zamrzovanjem.
Snetje delov opreme
Predal za zamrznjena živila izvlecite do
konca, ga spredaj privzdignite in snemite
iz naprave. Slika )
Na kaj morate biti pozorni pri
hrambi živil
■ V aparatu hranite vedno sveža
in nepoškodovana živila. Tako bosta
kakovost in svežina živil dalj časa
ohranjena.
■ Pri gotovih jedeh in polnjenih živilih
pazite zmeraj na proizvajalčev
minimalni rok trajanja ali datum, do
katerega je treba živilo uporabiti.
■ Da bi ohranili aromo, barvo in svežino,
živila hranite dobro zapakirana ali
pokrita. Tako boste tudi preprečili
prenos okusov in spremembo barve
plastičnih delov v hladilnem prostoru.
■ Pustite tople jedi in pijače, da
se ohladijo izven aparata in jih šele
takrat dajte v aparat.
Napotek
Odprtin za odvod zraka ne smete
blokirati z živili, da ne bi onemogočili
zračnega obtoka. Živila, ki ste jih odložili
neposredno pred odprtino za izhod
zraka, lahko zamrznejo zaradi
izhajajočega hladnega zraka.
94
Page 95
sl
Upoštevanje hladnih con v
hladilnem prostoru
Zaradi kroženja zraka v hladilnem
prostoru nastanejo različno hladne cone:
■ najhladnejše cone so pred odprtinami
za odvajanje zraka in v predalu za
hladno shranjevanje, slika !/14.
Napotek
V najhladnejših conah hranite
občutljiva živila (npr. ribe, klobase,
meso).
■ Najtoplejša cona je v vratih čisto
zgoraj.
Napotek
V najtoplejši coni hranite npr. trde sire
in maslo. Trdi sir lahko tako razvije
svojo aromo, maslo pa ostane voljno
za mazanje.
Predal za zelenjavo z
regulatorjem vlažnosti
Slika '
Da zagotovite optimalne pogoje za
shranjevanje sadja in zelenjave, lahko v
posodi za zelenjavo nastavite vlažnost
zraka:
■ pretežno za zelenjavo in pri mešanih
živilih ali majhni količini – nastavite
višjo vlažnost zraka
■ pretežno za sadje in pri veliki količini –
nastavite nižjo vlažnost zraka
Napotki
■ Sadje, ki je občutljivo na mraz (npr.
ananas, banane, papaja in citrusno
sadje) ter zelenjavo (npr. jajčevci,
kumare, bučke, paprika, paradižniki in
krompir) je treba za optimalno
ohranjanje kakovosti in okusa
shranjevati izven hladilnika pri
temperaturi okoli +8 °C do +12 °C.
■ Glede na količino in vrsto shranjevanih
živil se lahko v predalu za zelenjavo
tvori več ali manj kondenzirane vode.
Kondenzirano vodo obrišite s suho
krpo in prilagodite regulator vlažnosti
v predalu za zelenjavo.
Pregradek hladilnega skladišča
Slika &
V pregradku hladilnega skladišča so
nižje temperature, kot v hladilnem
prostoru. Ravno tako lahko nastanejo
tudi temperature pod 0 °C.
Idealen za shranjevanje mesa, ribe in
klobase. Ni primeren
za solate in zelenjavo, ter živila, ki so
občutljiva na mraz.
Temperaturo v predalu za hladno
shranjevanje lahko spreminjate s
pomočjo prezračevalne odprtine. Za
znižanje temperature regulator
temperature potisnite navzgor. Za
povišanje temperature regulator
temperature potisnite navzdol. Slika &
95
Page 96
sl
Super hlajenje
Pri super hlajenju se hladilni prostor hladi
okrog 15 ur, kolikor je le možno. Nato
se samodejno preklopi na temperaturo,
ki je nastavljena pred super hlajenjem.
Vklopite super hlajenje npr.
■ Pred vlaganjem velikega števila živil.
■ Za hitro hlajenje pijač.
Napotek
Če je super hlajenje vključeno, se lahko
pojavi povišan obratovalni hrup naprave.
Vklop in izklop
Slika "
Tipko za nastavitev temperature
2 pritisnite tolikokrat, dokler indikacija
super 3 ne zasveti.
Zamrzovalni prostor
Zamrzovalni prostor
uporabljajte
■ Za odlaganje globoko zamrznjenih
jedi.
■ Za pripravo kockic ledu.
■ Za zamrzovanje živil.
Napotek
Pazite na to, da bodo vrata na
zamrzovalnem prostoru vedno zaprta! Če
so vrata odprta, se zamrznjena živila
odtajajo in zamrzovalni prostor močno
zaledeni. Razen tega: razsipanje energije
zaradi visoke porabe toka!
Največja kapaciteta
zamrzovanja
Podatke o maksimalni kapaciteti
zamrzovanja v 24 urah, boste našli
na tipski plošici. Slika -
Predpostavke za največjo
zamrzovalno zmogljivost
■ Pred vlaganjem svežih živil vključite
super zamrzovanje (glej poglavje
Super zamrzovanje).
■ Vzemite predale ven; zlagajte živila
neposredno na polico in dno
zamrzovalnega prostora.
■ Večjo količino živil zamrznite
predvsem v najvišjem predalu. V njem
se živila posebej hitro in tako tudi
posebej obzirno zamrznjeno.
Zamrzovanje in shranje
vanje
Nakup globoko zamrznjenih
živil
■ Embalaže ne smete poškodovati.
■ Upoštevajte rok trajnosti.
■ Temperatura v prodajni zamrzovalni
skrinji mora znašati -18 °C ali pa še
hladneje.
■ Globoko zamrznjeno živilo nosite,
po možnosti, v izolirani torbi in jo hitro
dajte v zamrzovalni prostor.
96
Page 97
sl
Bodite posebno pozorni
pri razporeditvi
■ Večjo količino živil zamrznite
predvsem v najvišjem predalu. V njem
se živila posebej hitro in tako tudi
posebej obzirno zamrznjeno.
■ Živila razprostrite čim širše po površini
v predalih oz. jih položite v predale za
zamrznjena živila.
Napotek
Že zamrznjena živila ne smejo priti
v dotik s svežimi živili, ki jih boste šele
zamrznili. Po potrebi preložite globoko
zamrznjena živila v druge predale za
zamrznjena živila.
Vlaganje zamrznjenih živil
Predal z zamrznjenimi živili potisnite
v napravo do konca, da s tem zagotovite
brezhibno kroženje zraka.
Zamrzovanje svežih
živil
Za zamrzovanje uporabljajte samo
sveža in brezhibna živila.
Za čim boljšo ohranitev hranilnih
vrednosti, arome in barve je potrebno
zelenjavo pred zamrzovanjem blanširati.
Pri jajčevcih, paprikah, bučkah in beluših
blanširanje ni potrebno.
Literaturo o zamrzovanju in blanširanju
najdete v običajnih knjigarnah.
Napotek
Živila, ki jih je šele treba zamrzniti ne
smejo priti v dotik z že zamrznjenimi
živili.
■ Za zamrzovanje so primerni:
pekarski izdelki, ribe in morski sadeži,
meso, divjačina, perutnina, zelenjava,
sadje, zelišča, jajca brez lupine,
mlečni izdelki kot sir, maslo in skuta,
gotove jedi in ostanki obrokov, kot sp
juhe, enolončnice, pripravljeno meso
in ribe, krompirjeve jedi, narastki in
slaščice.
■ Za zamrzovanje niso primerni:
vrste zelenjave, ki se jih po navadi je
sveže, npr. listnata solata ali redkvice,
jajca z lupino, grozdje, cela jabolka,
hruške in breskve, trdo kuhana jajca,
jogurt, kislo mleko, kisla smetana,
smetana in majoneza.
Pakiranje živil
Živila naj bodo nepredušno zapakirana,
da ne bi zgubila okusa ali se izsušila.
1. Dajte živilo v embalažo.
2. Iztisnite zrak.
3. Zaprite nepredušno pakiranje.
4. Napišite na embalaži
vsebino in datum zamrzovanja.
Za embalažo so primerne:
plastične folije, cevaste folije iz
polietilena, alufolije, posode za
zamrzovanje.
Te izdelke najdete v strokovnih trgovinah.
Kot embalaža niso primerni:
papir za peko, pergamentni papir,
celofan, vrečke za smeti in uporabljene
nakupovalne vrečke.
97
Page 98
sl
Za zapiranje so primerne:
gumice, plastične sponke, vrvice, lepilni
trakovi odporni na mraz in podobno.
Polietilenske vrečke in folije lahko
zaprete tudi z varilcem folije.
Obstojnost zamrznjenih živil
Obstojnost zamrznjenih živil odvisna je
od vrste živil.
Pri temperaturi -18 °C:
■ riba, klobase, gotove jedi, peciva:
do 6 mesecev
■ sir, perutnina, meso:
do 8 mesecev
■ zelenjava, sadje:
do 12 mesecev
Super zamrzovanje
Živila je treba po možnosti hitro zamrzniti
prav do jedra, da bi se ohranili vitamini,
hranilne vrednosti, videz in okus.
Nekaj ur pred vlaganjem svežih živil
vključite super zamrzovanje, da s tem
preprečite nezaželen dvig temperature.
Zadostovalo bo 4–6 ur.
Aparat po vklopu obratuje stalno,
v zamrzovalnem prostoru se doseže zelo
nizka temperatura.
Če želite izkoristiti največjo možno
zamrzovalno količino, morate 24 ur pred
vlaganjem svežih živil vključiti «Super
zamrzovanje».
Manjše količine živil (do 2 kg.) lahko
zamrznete brez super zamrzovanja.
Vklop in izklop
Slika "
Tipko za nastavitev temperature
6 pritisnite tolikokrat, dokler indikacija
super 7 ne zasveti.
Super zamrzovanje se avtomatično
izključi po približno 2½ dneva.
Odmrznite zamrznjeno
živilo
Glede na način in namen uporabe lahko
izbirate med naslednjimi načini:
■ pri sobni temperaturi,
■ v hladilniku,
■ v električni pečici, z/brez
ventilatorja s toplim zrakom,
■ v mikrovalovni pečici.
m Pozor
Zamrznjeno živilo, ki se je začelo odtajati
ali se je popolnoma odtajalo, ne smete
ponovno zamrzniti. Šele po obdelavi
v gotovo jed (kuhano ali pečeno) ga
lahko ponovno zamrznete.
Maks. roka shranjevanja živila ne smete
več izrabiti do konca.
Napotek
Če je super zamrzovanje vključeno,
lahko pride do glasnejšega obratovanja
aparata.
98
Page 99
Oprema
Vložki za odlaganje in posode
Police za odlaganje v notranjem
prostoru in posode v vratih, lahko
po potrebi spreminjate: polico potegnite
k sebi, jo poveznite navzdol ter jo
z obračanjem na stran potegnite iz
prostora. Pri tem dvignite in izvlecite
posodo.
Posebna oprema
(ni pri vseh modelih)
Vložek za odlaganje steklenic
Slika %
V vložku za odlaganje steklenic, lahko
varno odlagate steklenice.
Posodico za led
Slika +
1. Posodico za led napolnite do
¾ s pitno vodo in jo postavite
v zamrzovalni prostor.
2. Če se je posoda za led zalepila, jo
oddvojite s topim predmetom (držaj
žlice ipd.)
3. Ledene kocke boste lažje odstranili
iz posode, če boste posodo rahlo
ukrivili, ali pa jo za trenutek podstavili
pod tekočo vodo.
sl
Hladilna baterija
V primeru prekinitve električnega toka
ali neke motnje, hladilna baterija odloži
segrevanje živil, ki so v zamrzovalniku.
Najdaljši čas shranjevanja dosežete, če
akumulator mraza v zgornjem predalu
položite neposredno na živila.
Hladilni akumulator lahko vzamete
iz aparata zaradi začasnega hlajenja
živila, npr. v hladilni torbi.
Komplet za zajtrk
Slika ,
Posode kompleta za zajtrk lahko
vzamete posamično iz aparata in jih
lahko napolnite.
Nalepka "OK"
(ni pri vseh modelih)
Z nalepko "OK" lahko preverite, ali
temperatura v hladilniku dosega za živila
priporočena varna območja +4 °C ali
hladneje. Če nalepka ne kaže "OK",
postopoma znižujte temperaturo.
Napotek
Po vklopu aparata, lahko traja do 12 ur,
preden je dozežena nastavljena
temperatura.
Koledar zamrzovanja
Slika *
Da bi se izognili zmanjšanju kakovosti
zmrznjenih živil, je pomembno, da ne
prekoračite roka shranjevanja. Številke
ob simbolih kažejo dovoljeni rok
shranjevanja živil v mesecih. Pri
industrijsko zamrznjenih živilih
upoštevajte datum proizvodnje oz. rok
uporabnosti.
Pravilna nastavitev
99
Page 100
sl
Izklop
aparata in izločitev
iz uporabe
Izklop aparata
Izvlecite omrežni vtič, oz. izklopite
varovalko.
Hladilnik se izklopi.
Izločitev aparata iz uporabe
Če aparata dalj časa ne boste
uporabljali:
1. Izvlecite omrežni vtič ali izklopite
varovalko.
2. Aparat očistite.
3. Vrata aparata pustite odprta.
Čiščenje aparata
m Pozor
■ Ne uporabljajte nobenih čistilnih
in topilnih sredstev z vsebovanjem
peska, kloridov ali kislin.
■ Ne uporabljajte čistilnih gob, ki lahko
površino opraskajo in poškodujejo.
Na kovinskih površinah bi lahko
nastala korozija.
■ Vložkov za odlaganje in predalov
nikoli ne pomivajte v pomivalnem
stroju.
Deli se lahko deformirajo!
Voda, s katero čistite aparat, ne sme
priti v spodaj navedena območja:
■ upravljalni elementi
■ osvetlitev
■ prezračevalne odprtine
■ odprtine v ločevalni plošči
Postopajte na sledeč način:
1. Izvlecite omrežni vtič ali izklopite
varovalko.
2. Zamrznjena živila vzemite iz predala in
jih zložite na hladno. Na živila položite
hladilni vložek (če obstaja).
3. Voda za pomivanje ne sme prodreti v
upravljalne elemente, osvetlitev,
prezračevalne odprtine ali v odprtine
ločevalne plošče!
Aparat obrišite z mehko krpo, mlačno
vodo in nekaj pH nevtralnega
pomivalnega sredstva.
4. Tesnilo na vratih operite le s čisto
vodo in ga nato temeljito obrišite do
suhega.
5. Po čiščenju aparat ponovno priključite.
6. Živila zložite nazaj v zamrzovalnik.
Oprema
Za čiščenje je možno vse dele opreme
naprave vzeti iz nje.
Snetje polic v vratih
Slika $
Police privzdignite in jih snemite.
Snetje odlagalne police za kozarce
Steklene police potegnite k sebi in jih
snemite.
Snetje predala
Slika (
Predal izvlecite do konca, ga spredaj
privzdignite in ga snemite.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.