Bosch JS5 Operating/safety Instructions Manual

Page 1
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version
Version française
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
JS5
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 1
Page 2
-
2
-
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply.
While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
If operating the power tool in damp locations is unavoidable a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) must be used to supply the power to your tool.
GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
General Safety Rules
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 2
Page 3
-3-
Safety Rules for Jigsaws
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Never leave the trigger locked "ON". Before plugging the tool in, check that the trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups
could cause injury.
Be aware of the location and setting of the switch "Lock-ON" button.
If the switch is locked "ON" during the use, be ready for emergency situations to switch it "OFF", by first pulling the trigger then immediately releasing it without pressing the "Lock-ON" button.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Slippery hands cannot safely
c
ontrol the power tool.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
T
he correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Empty dust container frequently, especially when sanding wood with polyurethane, varnish, shellac or similarly coated surface.
Fine particles of sanding
dust may self ignite and cause fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 3
Page 4
-
4
-
Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
Keep hands from between the gear housing and saw blade holder.
The reciprocating blade holder can pinch your fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent blade can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is too slow at beginning of cut and possibly kickback.
Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Use a dust mask or respirator for applications which generate dust.
Secure material before cutting. Never hold it in your hand or across legs.
Small or thin material may flex or vibrate with the blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws and the blade holder are tight before making a cut.
Loose adjusting screws and holders can cause the tool or blade to slip and loss of control may result.
When removing the blade from the tool avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the blade or accessory.
Accessories may be
hot after prolonged use.
If your tool is equipped with a dust bag, empty it frequently and after completion of sawing.
Spontaneous combustion, may in time, result from mixture of oil or water with dust particles. Be extremely careful of dust disposal, materials in fine particle form may be explosive. Do not throw contents on an open fire.
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 4
Page 5
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories.
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 5
Page 6
-
6
-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories
. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Jigsaw
"LOCK-ON" BUTTON
TRIGGER SWITCH
ALLEN WRENCH
5 MM
VENTILATION
OPENINGS
CHIP BLOWER SWITCH
BLADE ROLLER GUIDE
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER
CUTTING GUIDE SLOTS
BLADE
BASE
VARIABLE SPEED
DIAL
RUBBERIZED
GRIP
DUST PORT
Model number
JS5 Voltage rating 120 V 50 - 60Hz Amperage rating 5.7 A No load speed n
0
500-3,100/min
Stroke length
7/8
" Wood 3-9/16" Aluminium 3/4" Steel
3/8
"
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 6
Page 7
-7-
Assembly
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL
T
his jigsaw is equipped with the Bosch “One Touch” tool-less blade changing system. This system makes changing blades simple and fast.
Insert the saw blade (teeth in cutting direction) until it latches in the plunger (Fig. 2.) When inserting the saw blade, the back of the blade must rest in the groove of
the guide roller To prevent damage to tool, d
o not manually turn blade ejector lever
when inserting the blade
To change the saw blade, push the ejector lever to the center stop; this releases and ejects the saw blade (Fig. 3).
When changing the blade, tool should be held so that the blade is safely ejected.
BLADE
PLUNGER
BLADE
EJECTOR
LEVER
BLADE
BLADE
PLUNGER
BLADE
EJECTOR
LEVER
BLADE
FIG. 2 FIG. 3
DUST EXTRACTION
Your tool is equipped with a dust port for dust extraction. To use this feature, attach vacuum hose (optional accessory) to the dust port, and connect the opposite end of the hose to a shop vacuum cleaner (Fig. 4).
FIG. 4
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The speed can be adjusted from the minimum to maximum nameplate RPM by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed.
"LOCK-ON" BUTTON
The "Lock-ON" button, located in the handle of
your tool allows for continuous operation at maximum RPM without holding the trigger.
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger, depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger and release it without depressing the "Lock­ON" button.
If the “Lock-ON” button is continuously being depressed,
the trigger can not be released.
Operating Instructions
!
WARNING
DUST PORT
VACUUM HOSE
(OPTIONAL
ACCESSORY)
BLADE
EJECTOR
LEVER
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 7
Page 8
-8-
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT
The footplate may be tilted to allow angle cuts up to 45˚ in either direction. To adjust footplate, loosen screw with allen wrench, slide the footplate towards the front of the tool, and rotate to the desired angle, as marked on the
angle scale (Fig. 5). Detent slots will hold the footplate firmly at 45˚, and there are additional position marks for 15˚ and 30˚ angles. Intermediate angles may be set with a protractor. After positioning the footplate, securely tighten screw).
VARIABLE SPEED DIAL
Your Jigsaw is equipped with a variable speed dial. The blade stroke rate may be adjusted d
uring cutting operation by presetting the dial on or between any one of the six numbers.
Setting
1
-2 Low stroke 3-4 Medium stroke 5-6 High stroke
PLUNGER SPEED
The jigsaw cutting speed or stroke rate required depends on the material being cut, the type of blade used, and the feed rate preferred by the operator. The best speed for a particular application is largely determined by experience, though as a general rule, slower speeds are for denser materials and faster speeds for soft materials. Note that when the jigsaw is used at low speed settings for any length of time, the motor temperature will rise due to the slower speed of the internal cooling fan. In such cases, it is necessary to occasionally run the tool at full speed for a few minutes to keep the motor operating at high efficiency.
BLADE ORBIT
Maximum cutting efficiency can be obtained by adjusting the blade orbit selector lever to suit the material being cut. The following chart will help you determine which setting to use for your application. This chart is intended as a guideline only, and test cuts in scrap material
should be performed first to determine the best setting.
hard materials such as metals or thin sheet metals and used with knife blades, grit edge blades or rasp work
soft materials where cleaner cutting or delicate scrolling work is performed
medium density materials such as harder woods or particle board
soft materials such as wood, plastics, etc.
CHIP BLOWER
Your jigsaw is equipped with a two position chip blower to help keep the cutting line clear of chips.
By adjusting the chip blower lever the force of the discharge air may be altered as follows;
BLOWER SWITCHED ON
For working with wood, plastic and similar materials that produce large amounts of sawdust.
BLOWER SWITCHED OFF
For working with metals and when cooling agents are used, or with dust collection accessory.
FIG. 5
0
15
30
45
15
30
45
DETENT SLOTS
ANGLE SCALE
SCREW
FOOTPLATE
PROTRACTOR (Not included)
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 8
Page 9
-9-
ANTI-SPLINTER INSERT
To minimize splintering of the top surface of the m
aterial being cut, place the anti-splinter insert in the blade opening of the footplate (Fig. 6). Note: This insert will only work with blades that have ground sides such as T301CD, T101B, T101D, and T101DP.
FLUSH CUTTING
To allow the saw to make a perpendicular cut close to a vertical surface, the footplate may be
repositioned as follows. Remove screw, move footplate to the front mounting slot, and be sure t
he detent notch is aligned with the detent slot in the footplate. Re-insert screw into the threaded hole closest to the detent notch, and securely tighten (Fig. 7). Note that when the footplate is retracted in this manner, only 90˚cuts are possible, and optional cutting guide may not be used.
ANTI-SPLINTER
INSERT
FOOTPLATE
FIG. 6
SCREW
DETENT
NOTCH
DETENT
NOTCH
FIG. 7
Always be certain that smaller workpieces are securely fastened to a bench or other support. Larger panels may be held in place by clamps on a bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting line, and rest the front of the footplate on the work. Engage the switch, and move the blade into the work using only enough forward pressure to keep the blade cutting steadily. DO NOT FORCE, as this will not make the saw cut faster; let the blade do the work.
When cutting metal, it is often advisable to use a lubricant to cool the blade and extend its life.
Choose blades carefully, as the ability of the jigsaw to follow curves, provides smoother finishes, or faster cutting is directly related to the type of blade used.
BLADE SELECTION
• Choose blades carefully, as the ability of the jigsaw to make the fastest cuts, to follow tight curves, to achieve the smoothest finish and/or to maximize the life of the blade are directly related to the type of blade used.
• Always use a blade that is appropriate for the cutting task.
• Always make a test cut in a piece of scrap material.
• Most jigsaw blades have upward-pointing teeth, which helps to pull the jigsaw against the workpiece and minimizes vibration. Blades with upward-pointing teeth produce a clean cut on the bottom of the workpiece.
• Blades with downward-pointing teeth (reverse-tooth blade) can be used to produce a clean cut on the top of the workpiece (that side that faces the jigsaw's footplate), such as when cutting an already-installed countertop from the top. When using reverse-tooth blades, downward force must be applied to the jigsaw.
• Blades with teeth that point straight out (rather than up or down) allow splinter-free cutting on both sides of the workpiece. When using such blades, downward force must be applied to the jigsaw.
• The following types of blades should only be used with orbital Setting O:
1. Blades with teeth that point downward (reverse-tooth blades).
2. Blades with teeth that point straight out rather than up or down.
3. Carbide-tipped blades.
4. Grit-edge blades.
Tool Tips
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 9
Page 10
-10-
PLUNGE CUTTING
P
lunge cutting is useful and time-saving in
m
aking rough openings in softer materials. It is not necessary to drill a hole for an inside or pocket cut. Draw lines for the opening, hold the saw firmly, tilt it forward so that the toe of the saw foot rests on the work, but with the blade well clear of the work. Start the motor, and then very gradually lower the blade. When it touches, continue pressing down on the toe of the saw foot slowly pivoting the saw like a hinge until the blade cuts through and the foot rests flat on the work. Then saw ahead on the cutting line. We do not recommend plunge cutting with a scroll blade (Fig. 8).
To make sharp corners, cut up to the corner, then back up slightly before rounding the corner. After the opening is complete, go back to each corner and cut it from the opposite
direction to square it off. Do not try to plunge c
ut into hard materials such as steel.
FIG. 8
CIRCLE AND PARALLEL CUTTING GUIDE
(Not included, available as accessory)
This accessory is available at an extra cost. It is used for fast and accurate straight and circle cutting (Fig.9).
PARALLEL CUTTING
1. Insert bar of guide through lock knob clamp, then through the slots provided in foot, from either side of foot with the edge guide facing DOWN (Fig. 9).
2. Hook lock knob clamp onto edge of footplate, adjust fence to desired width, and securely tighten lock knob clamp (Fig. 9).
CIRCLE CUTTING
1. Before attaching the guide, draw a circle and predrill a 13/64” center hole in workpiece
.
2. Drill or plunge cut near the circles edge, turn saw off and disconnect the plug from power source.
3. Attach guide to saw with edge guide facing UP as shown (Fig. 10).
4. Remove guide pin from end of guide, push pin through hole provided in guide, then into center hole of workpiece.
5. Measure the distance from the selected hole to the blade to be equal to the circle radius.
6. Insert plug into power source, hold the saw firmly, squeeze trigger and slowly push the saw forward. To make a hole, cut from inside the circle; To make wheels or discs, cut from the outside.
Cutting Tip: Cut slowly so the blade will stay straight in the cut. Place small wedges in the cut as shown in Fig. 10, to keep the inner circle from spreading when near the end of the cut.
FIG. 9
LOCK KNOB
CLAMP
GUIDE
PIN
EDGE GUIDE
DOWN
BAR
1
2
GUIDE PIN
EDGE
GUIDE UP
FIG. 10
GUIDE PIN
HOLE
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 10
Page 11
-11-
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel may result in misplacing of i
nternal wires and components which
could cause serious hazard.
We recommend that all tool service be performed by a Bosch Factory Service Center or Autho­rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regreased with a special gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brushes be examined. Only genuine Bosch replacement brushes specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at every second brush change, the bearings
should be replaced at Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station. Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cutting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance.
The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning agents and solvents damage
plastic parts.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
Accessories
!
CAUTION
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used.
This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3­wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
* Screwdriver * Blade locking screw * Allen wrench 5mm ** Anti-splinter insert (5 pcs.) ** Cutting guide ** Carrying case
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — —
25
50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 11
Page 12
-12-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de chantier ou une protection auditive pour réduire le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 12
Page 13
-13-
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l'occasion de laquelle l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec un fil caché ou avec son propre cordon d'alimentation. Tout contact avec
un fil sous tension mettra également sous tension les pièces métalliques de l'outil qui sont exposées et causera donc un choc électrique pour l'opérateur. Il ne
faut pas percer, assujettir ou casser des murs ou d'autres structures sans visibilité à l'intérieur desquels des fils électriques peuvent se trouver. S'il n'est pas possible d'éviter une telle situation, déconnectez tous les fusibles ou disjoncteurs des circuits alimentant ce lieu de travail
Ne laissez jamais la gâchette verrouillée en position de marche (« ON »). Avant de brancher l'outil, assurez-vous que le verrou de la gâchette est dans la position « OFF » (Désactivée). Des mises en marche
accidentelles risqueraient de causer des blessures.
Assurez-vous que vous savez toujours où se trouve le bouton de l'interrupteur « Lock-ON » (Verrouillage activé) et dans quelle position il se trouve. Si
l'interrupteur est verrouillé dans la position « ON » (Activée) pendant l'emploi de l'outil, soyez prêt à le faire passer dans la position « OFF » (Désactivée) en cas d'urgence ; pour ce faire, tirez d'abord sur la gâchette, puis relâchez-la immédiatement sans appuyer sur le bouton « Lock-ON » (Verrouillage activé).
Consignes de sécurité pour les scies à chantourner
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les embouts etc. selon ces consignes et de la manière prévue pour chaque type particulier d’outil électroportatif en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Videz fréquemment le récipient à poussière, surtout quand vous poncez du bois, du polyuréthane, du vernis, de la laque ou des surfaces similairement enduites. Les fines particules de poussière de ponçage
peuvent s’enflammer spontanément et provoquer un incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 13
Page 14
-14-
Gardez les mains à distance de la zone de coupe. Ne mettez pas une main au-dessous du matériau que vous êtes en train de couper. La distance entre la
lame et votre main ne serait pas visible.
Ne mettez pas les mains entre le carter d'engrenage et le porte-lame de la scie. Le porte-lame de la scie
alternative risquerait de vous pincer les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Une lame courbée risque de se casser
facilement ou de produire un effet de rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en marche (« ON ») et attendez que la lame tourne à pleine vitesse. L'outil risque de trembler ou de vibrer
si la lame tourne trop lentement au début de la coupe et de produire un effet de rebond.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un dispositif de protection des yeux lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque antipoussières ou un respirateur pour les applications qui produisent de la poussière.
Assujettissez le matériau avant de le couper. Ne le tenez jamais entre vos mains ou sur vos genoux. Les
petits morceaux de matériau ou les matériaux minces peuvent se courber ou vibrer avec la lame, ce qui risquerait de causer une perte de contrôle de l'outil.
Assurez-vous que toutes les vis de réglage et le porte-lame sont bien serrés avant de commencer une coupe. Les vis de réglage et les porte-lame lâches
risquent de causer le dérapage de l'outil ou de la lame, ce qui peut produire une perte de contrôle.
Lorsque vous retirez la lame de l'outil, évitez tout contact avec la peau et utilisez des gants de
protection appropriés pour saisir la lame ou l'accessoire. Les accessoires risquent d'être chauds
après une utilisation prolongée.
Si votre outil est muni d'un sac à poussière, videz-le fréquemment et après voir fini de scier. Une
combustion spontanée peut se produire au bout d'un certain temps en conséquence du mélange d'huile ou d'eau avec des particules de poussière. Prenez les précautions nécessaires quand vous jetez de la poussière car des matériaux décomposés en fines particules risquent d'être explosifs. Ne jetez pas le contenu du sac sur des flammes vives.
Certaines poussières
produites par des activités de ponçage, de sciage, de meulage ou de perçage, ou d'autres activités de construction utilisant des outils électriques contiennent des produits chimiques causant des cancers, des malformations congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de tels produits chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb,
• Silice cristalline provenant de briques et de ciment ou
d'autres produits de maçonnerie, et
• Arsenic et chrome provenant de bois d'œuvre traité
avec des produits chimiques.
Votre risque résultant de telles expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans un endroit bien ventilé, et avec des matériels de sécurité agréés, tels que des masques à poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 14
Page 15
-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle) A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformément aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories et qu’il a été homologué selon les normes canadiennes par Underwriters Laboratories.
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 15
Page 16
-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
A
VERTISSEMENT
!
Scie à chantourner
Numéro de modèle
JS5
Tension nominale
120 V 50-60 Hz
Intensité
5,7 A
Vitesse à vide
n
°
500-3 100/mn
Longueur de course
23 mm
Bois
90 mm
Aluminium
20 mm
Acier
10 mm
BOUTON « LOCK-ON »
COMMANDE À
GÂCHETTE
CLÉ HEXAGONALE
DE 5 MM
OUVERTURES DE
VENTILATION
INTERRUPTEUR DE SOUFFLANTE DE COPEAUX
CYLINDRE DE GUIDAGE DE LA LAME
MANETTE DE SÉLECTION DE
L'ORBITE DE LA LAME
RAINURES DE GUIDAGE DE LA COUPE
LAME
BASE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA VITESSE
ZONE DE PRÉHENSION
CAOUTCHOUTÉE
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 16
Page 17
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
Votre outil est muni d'un orifice de dépoussiérage permettant l'extraction de la poussière. Pour utiliser cet élément, attachez un tuyau d'aspiration flexible (accessoire en option) à l'orifice de dépoussiérage et raccordez l'extrémité opposée du tuyau flexible à un aspirateur d'atelier (Fig. 4).
-17-
Assemblage
COMMANDE À GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est muni d'une commande à gâchette à vitesse variable. L'outil peut être mis en marche (« ON ») ou éteint (« OFF ») en comprimant ou en relâchant la gâchette. La vitesse peut être ajustée de la vitesse nominale minimum à la vitesse nominale maximum en fonction de la pression que vous appliquez sur la commande à gâchette. Augmentez la pression pour élever la vitesse de fonctionnement ou réduisez la pression pour abaisser la vitesse de fonctionnement.
BOUTON « LOCK-ON »
Le bouton « Lock-On » (Verrouillage activé), situé dans la poignée de votre outil, permet un fonctionnement
continu à la vitesse maximum sans que vous n'ayez besoin de continuer à maintenir la pression sur la gâchette.
POUR VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION DE MARCHE (« ON ») : comprimez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez la gâchette.
POUR DÉVERROUILLER LA GÂCHETTE : comprimez la gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton « Lock-On ».
Si le bouton « Lock-On » est enfoncé continuellement, il
n'est pas possible de relâcher la gâchette.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
Cette scie à chantourner est munie du système de changement de lame sans outil « One Touch » de Bosch. Ce système rend le remplacement des lames facile et rapide.
Insérez la lame de scie (les dents étant orientées dans le sens de la coupe) jusqu'à ce qu'elle s'accouple au piston (Fig. 2). Lorsque vous insérez la lame de la scie, le dos de la lame doit reposer dans la rainure du
cylindre de guidage de la lame. Pour ne pas risquer d'endommager l'outil, ne tournez pas à la main la manette d'éjection de la lame pendant que vous insérez la lame.
Pour changer la lame de la scie, appuyez sur la manette d'éjection jusqu'à ce qu'elle atteigne la butée centrale ; ceci libérera et éjectera la lame (Fig. 3).
Lors du changement de la lame, l'outil doit être tenu de façon que la lame puisse être éjectée sans danger.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT
!
PISTON DE
LA LAME
ÉJECTEUR
DE LAME
LAME
FIG. 2 FIG. 3
FIG. 4
ORIFICE DE
DÉPOUSSIÉRAGE
TUYAU D'ASPIRATION
FLEXIBLE (EN OPTION)
PISTON DE
LA LAME
ÉJECTEUR
DE LAME
LAME
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 17
Page 18
-18-
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA PLAQUE D'ASSISE
La plaque d'assise peut être inclinée pour permettre des angles de coupe pouvant aller jusqu'à 45° dans chaque sens. Pour ajuster la plaque d'assise, desserrez la vis avec une clé hexagonale, faites glisser la plaque d'assise vers le devant de l'outil et faites-la tourner jusqu'à l'angle désiré, comme indiqué sur l'échelle
d'angles (Fig. 5). Les rainures de détente maintiendront fermement la plaque d'assise à un angle de 45°, et il existe des repères de positionnement additionnels pour les angles de 15° et de 30°. Des angles intermédiaires peuvent être réglés à l'aide d'un rapporteur. Serrez à fond les vis après avoir positionné la plaque d'assise.
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DE
FONCTIONNEMENT DE LA LAME
Votre scie à chantourner est munie d'un cadran de réglage de la vitesse. Le rythme de fonctionnement de la lame peut être ajusté pendant l'opération de coupe en réglant à l'avance le cadran sur l'un de ces six chiffres (ou même entre deux chiffres).
Réglage
1
-2 Vitesse lente
3
-4 Vitesse moyenne
5-6 Vitesse rapide
VITESSE DU PISTON
La vitesse de coupe (ou cadence) de la scie à chantourner dépend du matériau à couper, du type de lame utilisé et de la vitesse d'alimentation en matériau préféré par l'opérateur. La vitesse idéale pour une application donnée est déterminée dans une large mesure par l'expérience, même si, en règle générale, les vitesses plus lentes conviennent mieux aux matériaux les plus denses et les vitesses plus rapides sont plus appropriées pour les matériaux doux. Notez que quand la scie à chantourner est utilisée à basse vitesse pendant une période prolongée, la température du moteur augmente en raison de la vitesse plus faible du ventilateur de refroidissement interne. Dans de tels cas, il est nécessaire de faire fonctionner l'outil à haute vitesse pendant quelques minutes de temps en temps afin de permettre au moteur de continuer à fonctionner au rendement maximum.
ORBITE DE LA LAME
Pour obtenir le rendement de coupe maximum, ajustez la manette de sélection de l'orbite de la lame en fonction du matériau qui doit être coupé. Le tableau suivant vous aidera à déterminer que réglage utiliser pour votre application. Ce tableau n'est conçu qu'à titre
informatif, et il est recommandé de faire des coupes de test dans des résidus de matériaux pour pouvoir déterminer le meilleur réglage.
matériaux durs tels que des métaux ou des tôles fines, avec utilisation de couteaux, de lames à bord abrasif ou de râpes
matériaux doux pour des coupes plus nettes ou avec des lames de scie à ruban étroites délicates
matériaux de densité intermédiaire tels que des bois plus durs ou des panneaux de particules
matériaux doux tels que le bois, le plastique, etc.
SOUFFLANTE DE COPEAUX
Votre scie à chantourner est munie d'une soufflante de copeaux à deux positions pour vous aider à déblayer les copeaux de la ligne de coupe.
En réglant la manette de la soufflante de copeaux, vous pouvez altérer la force de l'air de décharge de l'une des deux façons suivantes :
SOUFFLANTE ACTIVÉE
Pour le travail sur du bois, du plastique et des matériaux similaires qui produisent de grandes quantités de sciure.
SOUFFLANTE DÉSACTIVÉE
Pour le travail sur des métaux, et quand des agents de refroidissement sont utilisés, ou avec un accessoire de collecte de la poussière.
FIG. 5
0
15
30
45
15
30
45
RAINURES DE DÉTENTE
ÉCHELLE
D'ANGLES
VIS
PLAQUE D'ASSISE
RAPPORTEUR
(non inclus)
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 18
Page 19
-19-
Assurez-vous toujours que les ouvrages de petites dimensions sont solidement attachés à un établi ou un autre support. Les panneaux de grandes dimensions peuvent être tenus en place par des brides sur un établi ou être placés sur des chevalets de sciage.
Pour commencer une coupe, marquez clairement le trait de coupe et placez le devant de la plaque d'assise sur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur et faites avancer la lame dans l'ouvrage en appliquant seulement assez de pression vers l'avant pour permettre à la lame de couper de façon uniforme. NE FORCEZ PAS, car cela augmenterait la vitesse de la scie ; laissez la lame faire son travail toute seule.
Lorsque vous coupez du métal, il est souvent utile d'utiliser un lubrifiant pour refroidir la lame et prolonger ainsi sa durée de vie.
Choissez soigneusement les lames étant donné que la capacité de coupe de la scie à chantourner le long de courbes permet d'obtenir soit une meilleure finition, soit une coupe plus rapide selon le type de lame utilisé.
SÉLECTION DE LA LAME
• Choisissez soigneusement les lames étant donné que la capacité de la scie à chantourner de faire des coupes rapides, de suivre des courbes difficiles, d'obtenir une excellente finition et/ou de prolonger au maximum la durée de vie de la lame dépend directement du type de lame utilisé.
• Utilisez toujours une lame qui est appropriée pour le type de coupe envisagé.
• Faites toujours une coupe de test dans un morceau de matériau résiduel.
• La plupart des lames de scie à chantourner ont des dents pointant vers le haut, ce qui contribue à attirer la scie à chantourner contre l'ouvrage tout en réduisant les vibrations au minimum. Les lames ayant des dents orientées vers le haut produisent une coupe nette sur le fond de l'ouvrage.
• Les lames qui ont des dents pointant vers le bas (lames à dents inversées) peuvent être utilisées pour produire une coupe nette sur le dessus de l'ouvrage (le côté qui fait face à la plaque d'assise de la scie à chantourner), comme quand on coupe un plan de travail déjà installé depuis le dessus. Quand on utilise des lames à dents inversées, il faut appliquer à la scie à chantourner une force poussant vers le bas.
• Les lames qui ont des dents pointant vers l'extérieur (plutôt que vers le haut ou vers le bas) permettent de faire des coupes sans produire d'éclats des deux côtés de l'ouvrage. Quand on utilise de telles lames, il faut appliquer à la scie à chantourner une force poussant vers le bas.
• Les types de lames suivants ne doivent être utilisés qu'avec le réglage orbital O :
1. Lames ayant des dents pointant vers le bas (lames à dents inversées).
2. Lames ayant des dents pointant vers l'extérieur (plutôt que vers le haut ou vers le bas).
3. Lames à plaquettes de carbure.
4. Lames à bord abrasif.
Conseils pratiques sur les outils
PIÈCE RAPPORTÉE ANTI-ÉCLATS
Pour réduire au minimum la production d'éclats de la surface supérieure du matériau qui doit être coupé, placez la pièce rapportée anti-éclats dans l'ouverture de la plaque d'assise prévue pour la lame (Fig. 6). Remarque : cette pièce rapportée n'est compatible qu'avec les lames qui ont des côtés rodés, telles que les modèles T301CD, T101B, T101D et T101DP.
COUPE À RAS
Pour permettre à la scie de faire une coupe perpendiculaire près d'une surface verticale, la plaque
d'assise peut être repositionnée de la façon suivante. Retirez la vis, déplacez la plaque d'assise en direction de la rainure de montage du devant et assurez-vous que l'encoche de détente est alignée avec la rainure de détente dans la plaque d'assise. Réinsérez la vis dans le trou fileté le plus proche de l'encoche de détente, et serrez à fond (Fig. 7). Notez que quand la plaque d'assise est rétractée de cette manière, seules des coupes à 90° sont possibles, et le guide de coupe en option ne peut pas être utilisé.
PIÈCE RAPPORTÉE
ANTI-ÉCLATS
PLAQUE
D'ASSISE
FIG. 6
VIS
ENCOCHE DE
DÉTENTE
ENCOCHE DE
DÉTENTE
FIG. 7
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 19
Page 20
-20-
COUPE EN PLONGÉE
La coupe en plongée est utile et permet de gagner du temps quand on doit couper des ouvertures grossières dans des matériaux doux. Il n'est pas nécessaire de percer un trou pour une coupe intérieure ou borgne. Tracez des lignes pour l'ouverture, tenez fermement la scie, inclinez-la vers l'avant de façon que le pied de la scie repose sur l'ouvrage, mais sans que la lame elle­même ne soit proche de l'ouvrage. Mettez le moteur en marche et abaissez ensuite la lame très progressivement. Quand elle entrera en contact, continuez à appuyer sur le pied de la scie tout en faisant pivoter lentement la scie comme s'il s'agissait d'une charnière jusqu'à ce que la lame traverse l'ouvrage et que le pied repose à plat sur l'ouvrage. Puis sciez vers l'avant le long du trait de coupe. Nous ne recommandons pas de coupe en plongée avec des lames de scie à ruban.
Pour produire des coins aigus, coupez jusqu'au coin, puis revenez légèrement en arrière avant de tourner le coin. Une fois que l'ouverture est complète, retournez à
chaque coin et coupez-le depuis le sens opposé pour finir la coupe. Ne tentez pas de couper en plongée des matériaux durs tels que l'acier.
FIG. 8
GUIDE DE COUPE CIRCULAIRE ET PARALLÈLE
(Non inclus, disponible comme accessoire)
Cet accessoire est en vente moyennant un supplément de prix. Il est utilisé pour produire des coupes droites et circulaires rapides et précises (Fig. 9).
COUPE PARALLÈLES
1. Insérez la barre du guide à travers la bride du bouton de verrouillage, puis à travers les fentes pratiquées dans le pied, depuis l'un quelconque des côtés du pied, le guide d'alignement du bord étant orienté VERS LE BAS (Fig. 9).
2. Accrochez la bride du bouton de verrouillage au bord de la plaque d'assise, ajustez le guide de refente à la largeur désirée et serrez à fond la bride du bouton de verrouillage (Fig. 9).
COUPE CIRCULAIRE
1. Avant d'attacher le guide, tracez un cercle et percez un trou central de 13/64 po dans l'ouvrage.
2. Faites une coupe en plongée ou percez près du bord du cercle, éteignez la scie et débranchez la fiche de la prise de courant.
3. Attachez le guide à la scie de façon que le guide d'alignement du bord soit orienté vers le haut comme illustré (Fig. 10).
4. Retirez la tige de guidage de l'extrémité du guide, et enfoncez la tige à travers le trou pratiqué dans le guide puis dans le trou central de l'ouvrage.
5. Mesurez la distance entre le trou sélectionné et la lame pour que cette distance soit égale au rayon du cercle.
6. Insérez la fiche dans la prise de courant, tenez fermement la scie, comprimez la gâchette et poussez lentement la scie vers l'avant. Pour faire un trou, coupez depuis l'intérieur du cercle ; pour faire des roues ou des disques, coupez depuis l'extérieur.
Conseil relatif à la coupe : coupez lentement de façon que la lame reste droite dans la coupe. Placez de petites cales dans la coupe comme illustré à la Fig. 10, afin d'empêcher le cercle intérieur de s'étendre en approchant de la fin de la coupe.
FIG. 9
BRIDE
DU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
TIGE DE
GUIDAGE
GUIDE
D'ALIGNEMENT DU
BORD VERS LE BAS
BARRE
1
2
TIGE DE GUIDAGE
GUIDE D'ALIGNEMENT DU BORD VERS
LE HAUT
FIG. 10
TROU DE
LA TIGE
DE
GUIDAGE
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 20
Page 21
-21-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil ont été conçus pour apporter de nombreuses heures de fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendement du moteur à son maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du toupillage de matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent rester propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets pointus dans les orifices.
Certains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
* Tournevis *
Vis de verrouillage de la lame * Clé hexagonale de 5 mm **Pièce rapportée anti-éclats (5 pièces) **Guide de coupe **Mallette de transport
(*= équipment standard) (**= accessorie en option)
MISE EN GARDE
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16
16 14 12 1,0 2,5 4,0 —
14 12 — — — —
25 50
100
150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 21
Page 22
-
22
-
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas.
La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie.
La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en lugares h
úmedos, se debe utilizar un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para suministrar energía a la herramienta.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos.
El equipo de seguridad, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Si se transportan herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Las manos resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 22
Page 23
-23-
Normas de seguridad para sierras caladoras
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
El contacto con un cable que tenga corriente hará que las partes metálicas de la herramienta que estén al descubierto tengan corriente y causen descargas al operador. No
taladre, apriete elementos de sujeción ni rompa en paredes existentes u otras áreas ciegas en las que pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimenten este lugar de trabajo.
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO".
Los arranques
accidentales podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO", tirando primero del gatillo y soltándolo inmediatamente después sin oprimir el botón de "Fijación en ENCENDIDO".
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y c
on más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga.
Toda herramienta mecánica que no se
p
ueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de h
acer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo e
specífico de herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida d
e control.
Vacíe frecuentemente el recipiente para polvo, especialmente cuando lije madera con una superficie de revestimiento de poliuretano, barniz, goma laca o una superficie de revestimiento similar.
Las partículas finas de polvo generado por el lijado podrían autoinflamarse y causar un incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 23
Page 24
-
24
-
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No las ponga debajo del material que se esté cortando.
La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas del área entre la caja de engranajes y el portahoja de sierra. El portahoja
de sierra alternativa puede pellizcarle los dedos. No utilice hojas desafiladas o dañadas. Una hoja
doblada se puede romper fácilmente o causar retroceso.
Antes de comenzar a cortar, ENCIENDA la herramienta y deje que la hoja alcance su velocidad completa. La herramienta puede chirriar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzo del corte y posiblemente experimentar retroceso.
Use siempre anteojos de seguridad o protección ocular cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para realizar aplicaciones que generen polvo.
Sujete firmemente el material antes de cortarlo. No lo sostenga nunca en la mano ni sobre las piernas.
El material pequeño o delgado puede combarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el portahoja estén apretados antes de realizar un corte. Los tornillos de ajuste y los portahojas flojos
pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale y el resultado de ello podría ser una pérdida de control.
Cuando quite la hoja de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados cuando agarre la hoja o el accesorio.
Los accesorios pueden estar calientes después de un uso prolongado.
Si la herramienta está equipada con una bolsa para polvo, vacíe dicha bolsa frecuentemente y después de completar la operación de aserrado. Con el
tiempo se puede producir una combustión espontánea como resultado de la mezcla de aceite o agua con partículas de polvo. Tenga sumo cuidado al desechar el polvo, ya que los materiales que estén en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el contenido de la bolsa a un fuego al descubierto.
Ciertos polvos generados por
el aserrado, lijado, amolado o taladrado eléctrico y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 24
Page 25
-25-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 25
Page 26
-
26
-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Sierra caladora
Número de modelo JS5 Voltaje nominal 120 V 50 – 60 Hz Amperaje nominal 5.7 A Velocidad sin carga n° 500-3,100/min Longitud de carrera 23 mm Madera 90 mm Aluminio 20 mm Acero 10 mm
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
INTERRUPTOR GATILLO
LLAVE ALLEN DE
5 MM
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR DEL SOPLADOR DE VIRUTAS
GUÍA DE RODILLO DE LA HOJA
PALANCA SELECTORA DE LA
ÓRBITA DE LA HOJA
RANURAS PARA LA GUÍA DE CORTE
HOJA
BASE
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
AGARRE
CAUCHOTADO
ORIFICIO PARA POLVO
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 26
Page 27
-27-
Ensamblaje
INTERRUPTOR GATILLO CON CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo de velocidad variable. La herramienta se puede ENCENDER o APAGAR apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en la placa de especificaciones, por medio de la presión que usted aplica al gatillo. Aplique más presión para aumentar la velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad.
BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ENCENDIDO"
El botón de "Fijación en ENCENDIDO", ubicado en el mango de la herramienta, permite el funcionamiento
continuo a las RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN DE "ENCENDIDO": apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en ENCENDIDO".
Si se oprime continuamente el botón de "Fijación en
ENCENDIDO", no se puede soltar el gatillo.
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA HOJA
Esta sierra caladora está equipada con el sistema de cambio de hoja con un solo toque sin necesidad de herramientas "One Touch" de Bosch. Este sistema hace que cambiar las hojas sea fácil y rápido.
Inserte la hoja de sierra (con los dientes orientados en el sentido de corte) hasta que quede fija en el émbolo (Fig. 2.) Cuando inserte la hoja de sierra, la parte trasera de la hoja debe descansar en la ranura del rodillo de
guía. Para evitar daños a la herramienta, no gire manualmente la palanca eyectora de la hoja cuando inserte la hoja.
Para cambiar la hoja de sierra, empuje la palanca eyectora hasta el tope central; esto libera y eyecta la hoja de sierra (Fig. 3).
Cuando cambie la hoja, la herramienta se debe sujetar de manera que la hoja se eyecte de modo seguro.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA
!
ÉMBOLO DE
LA HOJA
PALANCA
EYECTORA DE
LA HOJA
HOJA
HOJA
FIG. 2 FIG. 3
ÉMBOLO DE
LA HOJA
PALANCA
EYECTORA DE
LA HOJA
EXTRACCIÓN DE POLVO
La herramienta está equipada con un orificio para polvo para la extracción de polvo. Para utilizar este dispositivo, conecte una manguera de aspiración (accesorio opcional) al orificio para polvo y conecte el extremo opuesto de la manguera a una aspiradora de taller (Fig. 4).
FIG. 4
ORIFICIO PARA POLVO
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
(ACCESORIO OPCIONAL)
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 27
Page 28
-
28
-
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad variable. El número de carreras de la hoja se puede ajustar durante la operación de corte, preajustando el dial en cualquiera de los seis números o entre ellos.
Posición de ajuste
1-2 Carrera baja 3-4 Carrera mediana 5-6 Carrera alta
VELOCIDAD DEL ÉMBOLO
La velocidad de corte de la sierra caladora o el número de carreras que se requiere depende del material que se esté cortando, el tipo de hoja que se esté utilizando y la velocidad de alimentación preferida por el operador. La mejor velocidad para una aplicación específica es determinada en gran medida por la experiencia, aunque como regla general, las velocidades más lentas son para materiales más densos y las velocidades más rápidas son para materiales blandos. Tenga presente que cuando la sierra caladora se utilice en posiciones de ajuste de baja velocidad durante cualquier período de tiempo, la temperatura del motor subirá debido a la velocidad más lenta del ventilador de enfriamiento interno. En tales casos, es necesario hacer funcionar ocasionalmente la herramienta a velocidad completa durante unos minutos para que el motor siga funcionando con una eficiencia alta.
ÓRBITA DE LA HOJA
La máxima eficiencia de corte se puede lograr ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja para adaptarse al material que se esté cortando. El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué ajuste se debe usar para la aplicación que desea realizar. Este cuadro tiene como
única finalidad servir de orientación y primero se deben realizar cortes de prueba en material de desecho para determinar el mejor ajuste.
materiales duros, tales como metales o chapas metálicas delgadas y que se usan con hojas de cuchillo, hojas con borde granulado o trabajo de raspado
materiales bandos, en los casos en que se realice trabajo de corte más limpio o trabajo de contorneado delicado
materiales de densidad mediana, tales como maderas más duras o tablero de aglomerado
materiales blandos, tales como madera, plásticos, etc.
SOPLADOR DE VIRUTAS
Esta sierra caladora está equipada con un soplador de virutas de dos posiciones para ayudar a mantener la línea de corte despejada de virutas.
Mediante el ajuste de la palanca del soplador de virutas se puede alterar la fuerza del aire de descarga de la manera siguiente:
SOPLADOR ENCENDIDO
Para trabajar con madera, plástico y materiales similares que producen grandes cantidades de aserrín.
SOPLADOR APAGADO
Para trabajar con metales y cuando se utilizan agentes de enfriamiento o con el accesorio de recolección de polvo.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA-BASE
La placa-base se puede inclinar para permitir realizar cortes en ángulo hasta 45° en cualquiera de los dos sentidos. Para ajustar la placa-base, afloje el tornillo con la llave Allen, deslice la placa-base hacia la parte delantera de la herramienta y gírela hasta el ángulo deseado, tal y como está marcado en la escala de
ángulos (Fig. 5). Las ranuras de retén sujetarán firmemente la placa-base a 45° y hay marcas de posición adicionales para ángulos de 15° y 30°. Los ángulos intermedios se pueden ajustar con un transportador de ángulos. Después de posicionar la placa-base, apriete firmemente el tornillo.
FIG. 5
0
15
30
45
15
30
45
RANURAS DE RETÉN
ESCALA DE
ÁNGULOS
TORNILLO
PLACA-BASE
TRANSPORTADOR
DE ÁNGULOS
(no incluido)
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 28
Page 29
-29-
ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillamiento de la superficie superior del material que se esté cortando, coloque el accesorio de inserción antiastillas en la abertura para la hoja ubicada en la placa-base (Fig. 6). Nota: Este accesorio de inserción funcionará solamente con hojas que tengan lados amolados, tales como las hojas T301CD, T101B, T101D y T101DP.
CORTE AL RAS
Para permitir que la sierra haga un corte perpendicular cerca de una superficie vertical, la placa-base se puede reposicionar de la manera siguiente. Quite el tornillo, mueva la placa-base hasta la ranura de montaje delantera y asegúrese de que la muesca de retén esté alineada con la ranura de retén de la placa-base. Reinserte el tornillo en el agujero roscado más cercano a la muesca de retén y apriételo firmemente (Fig. 7). Tenga presente que cuando la placa-base se retrae de esta manera sólo es posible hacer cortes a 90° y no se puede usar la guía de corte opcional.
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de trabajo u otro soporte. Los paneles más grandes se pueden sujetar en la posición deseada por medio de abrazaderas en un banco de trabajo o unos caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque claramente la línea de corte y apoye la parte delantera de la placa-base en la pieza de trabajo. Accione el interruptor y mueva la hoja para que penetre en la pieza de trabajo, ejerciendo solamente suficiente presión hacia delante como para hacer que la hoja siga cortando uniformemente. NO FUERCE LA SIERRA, ya que esto no hará que corte más rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.
Cuando corte metal, a menudo es aconsejable utilizar un lubricante para enfriar la hoja y prolongar su duración.
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la sierra caladora para seguir curvas, lograr acabados más lisos o cortar más rápidamente está relacionada directamente con el tipo de hoja que se utilice.
SELECCIÓN DE HOJAS
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la sierra caladora para hacer los cortes más rápidos, seguir curvas cerradas, lograr el acabado más liso y/o maximizar la duración de la hoja está relacionada directamente con el tipo de hoja utilizado.
• Use siempre una hoja que sea apropiada para la tarea de corte.
• Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de material de desecho.
• La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen dientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimiza la vibración. Las hojas con dientes orientados hacia arriba producen un corte limpio en la parte de debajo de la pieza de trabajo.
• Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas con dientes inversos) se pueden utilizar para producir un corte limpio en la parte de arriba de la pieza de trabajo (el lado que está orientado hacia la placa-base de la sierra caladora), como por ejemplo cuando se corta desde la parte de arriba en un tablero de mostrador ya instalado. Cuando se utilicen hojas con dientes inversos, se debe aplicar fuerza hacia abajo a la sierra caladora.
• Las hojas con dientes que están orientados directamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba o hacia abajo) permiten realizar cortes libres de astillas en ambos lados de la pieza de trabajo. Cuando se utilicen dichas hojas, se debe aplicar fuerza hacia abajo a la sierra caladora.
• Los siguientes tipos de hojas se deben utilizar únicamente con el ajuste orbital O:
1. Hojas con dientes que están orientados hacia abajo (hojas con dientes inversos).
2. Hojas con dientes que están orientados directamente hacia fuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con borde granulado.
Consejos para utilizar la herramienta
A
CCESORIO DE
INSERCIÓN
ANTIASTILLAS
PLACA-BASE
FIG. 6
TORNILLO
MUESCA
DE RETÉN
FIG. 7
MUESCA
DE RETÉN
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 29
Page 30
-30-
CORTE POR PENETRACIÓN
El corte por penetración es útil y ahorra tiempo a la hora de hacer aberturas bastas en materiales más blandos. No es necesario taladrar un agujero para un corte interior o de bolsillo. Dibuje líneas para la abertura, sujete firmemente la sierra e inclínela hacia delante para que la punta de la placa-base de la sierra descanse sobre la pieza de trabajo, pero con la hoja suficientemente alejada de la pieza de trabajo. Arranque el motor y luego baje la hoja muy gradualmente. Cuando la hoja toque la pieza de trabajo, continúe presionando hacia abajo sobre la punta de la placa-base de la sierra, pivotando lentamente la sierra como una bisagra hasta que la hoja atraviese la pieza de trabajo y la placa-base descanse en posición plana sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre hacia delante siguiendo la línea de corte. No recomendamos cortar por penetración con una hoja de sierra de contornear (Fig. 8).
Para hacer esquinas vivas, corte hasta la esquina y luego retroceda ligeramente antes de redondear la esquina. Después de completar la abertura, regrese a cada
esquina y córtela desde el sentido opuesto para escuadrarla. No intente cortar por penetración en materiales duros, como por ejemplo acero.
FIG. 8
GUÍA DE CORTE CIRCULAR Y PARALELO
(no incluida, disponible como accesorio)
Este accesorio está disponible con un costo extra. Se utiliza para realizar cortes rectos y circulares rápidos y precisos (Fig. 9).
CORTE PARALELO
1. Inserte la barra de la guía a través de la abrazadera del pomo de fijación y luego a través de las ranuras provistas en la placa-base, desde cualquiera de los dos lados de la placa-base, con la guía de borde orientada hacia ABAJO (Fig. 9).
2. Enganche la abrazadera del pomo de fijación en el borde de la placa-base, ajuste el tope-guía a la anchura deseada y apriete firmemente la abrazadera del pomo de fijación (Fig. 9).
CORTE CIRCULAR
1. Antes de instalar la guía, dibuje un círculo y pretaladre un agujero central de 13/64" en la pieza de trabajo.
2. Taladre o corte por penetración cerca del borde del círculo, apague la sierra y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
3. Instale la guía en la sierra con la guía de borde orientada hacia ARRIBA, de la manera que se muestra en la ilustración (Fig. 10).
4. Quite la espiga de la guía del extremo de la guía y empuje dicha espiga a través del agujero provisto en la guía y luego al interior del agujero central de la pieza de trabajo.
5. Mida la distancia desde el agujero seleccionado hasta la hoja para que sea igual al radio del círculo.
6. Introduzca el enchufe en la fuente de alimentación, sujete firmemente la sierra, apriete el gatillo y empuje lentamente la sierra hacia delante. Para hacer un agujero, corte desde el interior del círculo. Para hacer ruedas o discos, corte desde el exterior.
Consejo para cortar: Corte lentamente para que la hoja permanezca recta en el corte. Coloque cuñas pequeñas en el corte de la manera que se muestra en la Fig. 10, para evitar que el círculo interior se extienda al acercarse al final del corte.
FIG. 9
ABRAZADERA
DEL
POMO DE
FIJACIÓN
ESPIGA
DE LA
GUÍA
GUÍA DE BORDE
HACIA ABAJO
BARRA
1
2
ESPIGA DE LA GUÍA
GUÍA DE
BORDE HACIA
ARRIBA
FIG. 10
AGUJERO
PARA LA
ESPIGA
DE LA
GUÍA
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 30
Page 31
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra­mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
Accesorios
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0 16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 — 14 12 — — — —
25
50
100
150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
-
31
-
* Destornillador * Tornillo de fijación de la hoja * Llave Allen de 5 mm ** Accesorio de inserción antiastillas (5 piezas) ** Guía de corte ** Estuche de transporte
(*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales)
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 31
Page 32
2609932576 11/07 Printed in Switzerland
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2609932576 11-07 11/26/07 11:36 AM Page 32
Loading...