Bosch IXO II User Manual [tr]

Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanm klavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
* Des idées en action.
IXO
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
2 • 2 609 000 544 • 04.12
1
2
3 6
7
8
5 4
9
IXO
A
2
1
1
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
3 • 2 609 000 544 • 04.12
B
4
10
C
10
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
Deutsch - 1
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf ak­kubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unord-
nung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
4 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 2
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Gerätes.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
5 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 3
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-
che Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe­ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a)
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug,
das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektro-
werkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh­men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a)
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
6 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 4
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze und Feuer. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen
von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Ladegerät
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen
der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Zu Ihrer Sicherheit
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
7 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 5
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Grafikseite.
1
Schraubendrehereinsatz (Bit)*
2
Werkzeugaufnahme
3
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
4
Akku-Ladezustandsanzeige
5
Drehrichtungsanzeige Linkslauf
6
Softgrip
7
Ein-/Ausschalter
8
Drehrichtungsumschalter
9
Lampe „Power Light“
10 Ladegerät
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Gerätekennwerte
Akku-Schrauber
IXO
Sachnummer
3 603 J59 8.. Nennspannung [V] 3,6 Leerlaufdrehzahl, max. [min
-1
] 180
max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393
[Nm] 3,0/ 2,0 Schrauben-Ø, max. [mm] 5 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/ 2003
[kg] 0,3
Akku
Kapazität
[Ah] 1,0
Ladegerät 3,6 V/ 250 mA
Ladezeit, ca.
[h] 5
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
8 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 6
Akkus laden (siehe Bild )
Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in das Gerät eingebauten Li-Ionen­Akku abgestimmt. Kein anderes Ladegerät benutzen.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Werkzeugauf­nahme dreht nicht mehr und ein leises Pfeifgeräusch ist zu hören.
Achtung: Wird der Ein-/ Ausschalter weiterhin gedrückt, kann der Li-Ionen-
Akku beschädigt werden. Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 4 bei halb gedrücktem Ein-/Aus-
schalter 7 rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes 10 in die Steckdose gesteckt und der Akku-Schrauber anschließend auf das La­degerät aufgelegt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 4 leuchtet grün , um den Ladevorgang zu signalisieren. Der Akku ist vollständig aufgeladen, sobald die Akku-Ladezu­standsanzeige 4 nicht mehr leuchtet.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Gerätes. Dies ist normal. Bei längerem Nichtgebrauch das Ladegerät von der Steckdose trennen.
Das Ladegerät vor Nässe schützen!
Hinweise zum Umweltschutz beachten.
Befestigung des Ladegeräts (siehe Bild )
Das Ladegerät 10 kann an einer Wand befestigt werden. Hängen Sie dazu die seitlichen Schlitze in 2 Schrauben ein.
An der Seite des Ladegeräts 10 können bis zu 13 Schrauberbits aufbewahrt werden. Die Aufnahme für die Schrauberbits ist herausnehmbar.
Werkzeugwechsel (siehe Bild )
Den Schrauberbit direkt in die Werkzeugaufnahme einsetzen.
Keine 2-seitigen Schrauberdreherklingen benutzen, die länger als 25 mm sind.
Vor der Inbetriebnahme
B
C
A
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
9 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 7
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Ausschalter 7 drücken und ge­drückt halten.
Die Lampe 9 leuchtet bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschal­ter 7 und ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter 7 loslassen. Die Lampe erlischt langsam.
Umschalten der Drehrichtung
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 wird die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei betätigtem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht mög­lich.
Drehrichtung rechts
Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Eindrehen von Schrauben). Die Drehrichtungsan­zeige Rechtslauf 3 leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 7.
Drehrichtung links
Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben). Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 5 leuchtet bei betätigtem Ein-/ Ausschalter 7.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entleerter Batterie
bzw. das Verwenden des Produktes als Schraubendreher.
Drücken Sie bei blockierter Bohrspindel den Ein-/Ausschalter 7 nicht länger als 15 Sekunden. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt wer-
den.
Inbetriebnahme
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
10 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 8
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube/ Mutter auf.
Softgrip
Die rückseitig angebrachte Griff-Fläche 6 (Softgrip) erhöht die Abrutschsi­cherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Ge­rätes.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshemmende Wirkung erzielt.
Das Gerät ist wartungsfrei. Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autori-
sierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge. Der Aufbewahrungsort muss trocken und frostfrei sein. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal
ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stel­lige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. Werfen Sie das Elektrowerkzeug oder den Akku nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91/157/EWG re-
cycelt werden.
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
11 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 9
Um den Akku aus dem Gerät zu entnehmen, den Ein-/Ausschalter 7 so lange betätigen, bis der Akku vollständig entladen ist. Die Schrauben am Gehäuse herausdrehen und die Gehäuseschale abnehmen. Die An­schlüsse am Akku trennen und den Akku herausnehmen.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben wer­den bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Garten-
freunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:.................................................................................. 01 80 - 3 35 54 99
Fax:
..................................................................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:.................................................................... 01 80 - 3 33 57 99
Service und Kundenberater
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
12 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Deutsch - 10
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:................................................................................ +43 (0)1 / 61 03 80
Fax:
........................................................................................ +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:........................................................... +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:............................................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax:
........................................................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater........................................................................... 0 800 55 11 55
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner
als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgen­den Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745 (Akku­Geräte) bzw. EN 60 335 (Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Konformitätserklärung
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
13 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 1
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or se­rious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre­ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
General Safety Rules
WARNING
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
14 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 2
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
15 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 3
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other condition that may affect the operation of the power tool. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the partic­ular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting the battery
pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
d) When the battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to an­other. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool repaired only by qualified personnel using
original spare parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
16 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 4
Read all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Do not open the battery yourself. There is danger of a short circuit.
Protect the battery from heat and fire. There is risk of explosion.
Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly
occur while driving in and loosening screws.
Battery Charger
Protect the battery charger from rain and moisture. The penetration
of water in a battery charger increases the risk of electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination may cause the danger
of electric shock.
Check the battery charger, cable and plug each time before using.
Do not use the battery charger when defects are detected. Do not open the battery charger yourself and have it repaired only by qual­ified personnel using original spare parts. Damaged battery chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g. paper, textiles, etc.) or in combustible environments. There is
danger of fire due to the heating of the battery charger during charging.
For Your Safety
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
17 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 5
The numbering of the machine elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver attachment (bit)* 2 Tool holder 3 Indicator for right rotation 4 Battery charge display 5 Indicator for left rotation 6 Soft grip 7 On/Off switch 8 Rotational direction switch 9 “Power light”
10 Battery charger
* Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
The unit is intended to drive in and loosen screws.
Tool Specifications
Cordless Screwdriver IXO
Article number 3 603 J59 8.. Rated voltage [V] 3.6 No-load speed, max. [rpm] 180 Max. torque for hard/ soft screwdriving
application according to ISO 5393
[Nm] 3.0/ 2.0 Screw diameter, max. [mm] 5 Weight according to EPTA-Procedure 01/ 2003 [kg] 0.3
Battery
Capacity [Ah] 1.0
Battery Charger 3.6 V/ 250 mA
Charging time, approx. [h] 5
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
Intended Use
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
18 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 6
Charging Batteries (see figure )
The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The tool holder no longer rotates and a slight whistling sound can be heard. Caution: If the On/Off switch is subject to continued use, the Li-ion battery can be damaged.
When the battery charge display 4 lights up red while the On/ Off switch 7 is depressed half way, then the battery has less than 30% of its capacity and should be charged.
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger 10 is inserted into the socket and the cordless screwdriver is after­wards placed on the battery charger.
The battery charge display 4 lights up green to indicate the charging proce­dure. The battery is fully charged as soon as the battery charge display 4 is no longer lit.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This is normal.
When not using for extended periods, disconnect the battery charger from the socket.
Protect the charger from moisture!
Observe the notes on environmental protection.
Fastening the Battery Charger (see figure )
The battery charger 10 can be mounted against a wall. For this, hang the slot openings on the side onto two screws.
Up to 13 screwdriver bits can be stored on the side of the battery charger 10. The holder for the screwdriver bits can be removed.
Changing the Tool (see figure )
Insert the screwdriver bit directly into the hexagon collet.
Do not use double-sided screwdriver bits that are longer than 25 mm.
Before Putting into Operation
BCA
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
19 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 7
Switching On and Off
To start the machine, press the On/ Off switch 7 and keep it depressed. The power light 9 lights up when the On/ Off switch 7 is halfway or fully de-
pressed, and enables illumination of the screwing location in unfavourable conditions.
To switch off the machine, release the On/Off switch 7. The lamp slowly goes out.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 7 actu­ated.
Right Rotation
Push the rotational direction switch left to the stop (for screwing in screws). The indicator for right-hand rotation 3 lights up when the On/ Off switch 7 is actuated.
Left Rotation
Push the rotational direction switch right to the stop (loosening or unscrewing screws). The indicator for left-hand rotation 5 lights up when the On/ Off switch 7 is actuated.
Fully Automatic Spindle Locking (Auto-Lock)
The drill spindle is locked when the On/ Off switch 7 is not pressed. This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and
allows for the machine to be used as a screwdriver.
When the drilling spindle is locked, do not press the On/Off switch 7 for more than 15 seconds. Otherwise the power tool can be damaged.
Starting Operation
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
20 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 8
Apply the power tool to the screw/ nut only when it is switched off.
Soft Grip
The gripping surface 6 on the rear of the handle (soft grip) reduces the dan­ger of slipping and thereby improves the grip on the machine and the han­dling.
At the same time, the rubber coating achieves a vibration-reducing effect.
The machine is maintenance-free. If the battery is no longer operative, please refer to an authorized after-sales
service agent for Bosch power tools. The storage location must be dry and frost-free. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing
procedures, repair should be carried out by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the machine.
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmen­tal-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlo­rine.
The plastic components are labelled for categorized recycling. Do not dispose of the power tool or the battery into household waste, fire or
water. Defective or worn out batteries must be recycled according to the guidelines
91/157/EEC.
Operating Instructions
Maintenance and Cleaning
Environmental Protection
2 609 000 544.book Seite 8 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
21 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 9
To remove the battery from the machine, actuate the On /Off switch 7 until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the casing and take off the casing shell. Disconnect the connections at the battery and take out the battery.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line.................................................................. +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
...................................................................................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................................................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line.................................................................. +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
...................................................................................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service.............................................................................. +353 (0)1 / 414 9400
Fax............................................................................................ +353 (0)1 / 459 8030
Service and Customer Assistance
2 609 000 544.book Seite 9 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
22 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
English - 10
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
✆ ...................................................................................... +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax...................................................................................... +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Measured values determined according to EN 60 745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than
70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/ arm vibration is below 2.5 m/s2.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents. EN 60 745 (Battery powered products) and EN 60 335 (Battery charger) according to the provisions of the directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
04
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Noise/Vibration Information
Declaration of Conformity
2 609 000 544.book Seite 10 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
23 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 1
Lire toutes les indications. Le non-respect des ins-
tructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. La no­tion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
1) Lieu de travail
a) Maintenez lieu de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) Nutilisez pas lappareil dans un environnement présentant des
risques dexplosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant lutilisation
de loutil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de loutil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. Nutilisez pas de fiches dadaptateur avec des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Nexposez pas loutil électroportatif à la pluie ou à lhumidité. La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Nutilisez pas le câble à dautres fins que celles prévues, nutilisez
pas le câble pour porter lappareil ou pour laccrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloi­gné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tran­chants ou des parties de lappareil en rotation. Un câble endom-
magé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez loutil électroportatif à lextérieur, utili-
sez une rallonge autorisée homologuée pour les applications ex­térieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Indications générales de sécurité
ATTENTION
2 609 000 544.book Seite 1 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
24 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 2
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon
sens en utilisant loutil électroportatif. Nutilisez pas lappareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de lalcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inatten-
tion lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunet-
tes de protection. Le fait de porter des équipements de protection per­sonnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité anti­dérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que linter-
rupteur est effectivement en position dArrêt avant de brancher la fiche sur la prise de courant. Le fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lors­que l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre lappareil
en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une po-
sition stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’ap­pareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements am-
ples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de lappareil en rotation. Des vêtements amples, des bi-
joux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mou­vement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement rac­cordés et quils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dis-
positifs réduit les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de loutil électroportatif
a) Ne surchargez pas lappareil. Utilisez loutil électroportatif appro-
prié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Nutilisez pas un outil électroportatif dont linterrupteur est défec-
tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonc­tionnement est dangereux et doit être réparé.
2 609 000 544.book Seite 2 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
25 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 3
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant deffectuer des régla-
ges sur lappareil, de changer les accessoires, ou de ranger lap­pareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionne-
ment involontaire.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettez pas lutilisation de lappareil à des person­nes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui nont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin de lappareil. Vérifiez que les parties en rotation fonc-
tionnent correctement et quelles ne soient pas coincées, et con­trôlez sil ny a pas de parties cassées ou endommagées qui entra­veraient le bon fonctionnement de lappareil. Faites réparer les parties endommagées avant dutiliser lappareil. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soi-
gneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type dappareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des si­tuations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux des appareils à accu
a) Vérifiez que lappareil est effectivement en position darrêt avant
de monter laccumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un
outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des ac­cidents.
b) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
c) Dans les outils électroportatifs, nutilisez que les accumulateurs
spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumu­lateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
d) Tenez laccumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes dobjets
métalliques tels quagrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné quun pontage peut provoquer un court-cir­cuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brû-
lures ou un incendie.
2 609 000 544.book Seite 3 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
26 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 4
e) En cas dutilisation abusive, du liquide peut sortir de laccumula-
teur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact acci­dentel, rincez soigneusement avec de leau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide
qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Lire toutes les indications. Le non-respect des instruc­tions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Ne pas ouvrir laccu. Risque de court-circuit.
Maintenir laccu loin de sources de chaleur et dincendie. Il y a risque
d’explosion.
Bien tenir lappareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage,
des couples de réaction élevés peuvent se produire momentanément.
Chargeur
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à lhumidité. La pénétration
d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange dorigine. Un
chargeur endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Pour votre sécurité
2 609 000 544.book Seite 4 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
27 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 5
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures repré­sentant l’appareil sur la page des graphiques.
1 Embout tournevis* 2 Porte-outil 3 Indicateur du sens de rotation vers la droite 4 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 Indicateur du sens de rotation vers la gauche 6 Poignée softgrip 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Commutateur du sens de rotation 9 Lampe « Power Light »
10 Chargeur
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu
de lemballage.
L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
Caractéristiques techniques
Visseuse à accu IXO
N° d’article 3 603 J59 8.. Tension nominale [V] 3,6 Régime à vide, max. [tr/min] 180 Couple max. vissage dur/ tendre suivant
ISO 5393
[Nm] 3,0/ 2,0 Ø des vis, max. [mm] 5 Poids suivant EPTA-Procedure 01/ 2003 [kg] 0,3
Accumulateur
Capacité [Ah] 1,0
Chargeur 3,6 V/ 250 mA
Temps de recharge, env. [h] 5
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électro­portatifs peuvent varier.
Eléments de l’appareil
Restrictions d’utilisation
2 609 000 544.book Seite 5 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
28 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 6
Chargement des accus (voir figure )
Le chargeur fourni avec l’appareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré. Ne pas utiliser un autre chargeur.
L’accumulateur à ions lithium dispose d’une protection de décharge pro­fonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil est arrêté par un dis­positif d’arrêt de protection : le porte-outil ne tourne plus et un léger siffle­ment se fait entendre. Attention : Au cas où l’on continuerait d’appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt, l’accumulateur à ions lithium risque alors d’être endommagé.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 s’allume rouge, l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 étant enfoncé à moitié, c’est que l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du char­geur 10 est branchée sur la prise de courant et que la visseuse sans fil est placée sur le chargeur.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 s’allume vert pour indiquer l’opération de charge. L’accumulateur est complètement chargé dès que le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 4 s’éteint.
La poignée chauffe durant le processus de charge. Ceci est normal. Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant un certain
temps.
Protéger le chargeur de lhumidité !
Observer les consignes relatives à la protection de l’environnement.
Fixation du chargeur (voir figure )
Il est possible de fixer le chargeur 10 sur un mur. Pour ce faire, accrocher les deux fentes latérales dans 2 vis.
Sur le côté du chargeur 10, il est possible de ranger jusqu’à 13 embouts. Le porte-embout pour les embouts peut être enlevé.
Changement de loutil (voir figure )
Monter l’embout directement dans le porte-outil.
Ne pas utiliser les embouts de tournevis à deux faces qui mesurent plus de 25 mm.
Avant la mise en service
B
C
A
2 609 000 544.book Seite 6 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
29 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Français - 7
Mise en fonctionnement /Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 et le maintenir appuyé.
La lampe 9 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 est enfoncé à moitié ou complètement et permet d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage est mauvais.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche /Arrêt 7. La lampe s’éteint lentement.
Inversion du sens de rotation
Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié à l’aide du commutateur du sens de rotation 8. Cela n’est toutefois pas possible lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 est actionné.
Rotation à droite
Pousser le commutateur du sens de rotation à fond vers la gau­che (vissage des vis). L’indicateur du sens de rotation vers la droite 3 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est ac­tionné.
Rotation à gauche
Pousser le commutateur du sens de rotation à fond vers la droite (desserrage ou dévissage des vis). L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 5 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 est actionné.
Blocage de broche automatique (Auto-Lock)
Lorsque l’interrupteur Marche/ Arrêt 7 n’est pas appuyé, la broche de per­çage est bloquée.
Ceci permet de visser des vis même si la batterie est déchargée ou bien de se servir de l’appareil comme d’un tournevis classique.
Ne pas appuyer sur linterrupteur Marche/Arrêt 7 pendant plus de 15 secondes quand la broche de perçage est bloquée. Sinon, l’outil élec-
troportatif pourrait être endommagé.
Mise en service
2 609 000 544.book Seite 7 Dienstag, 21. Dezember 2004 1:49 13
30 • 2 609 000 544 • TMS • 14.12.04
Loading...
+ 95 hidden pages