Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in
de online-shop: www.bosch-eshop.com
Produktinfo
3
Page 4
: Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u het toestel goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is niet geschikt voor het
gebruik met een externe wekker of
afstandsbediening.
Maak voor de bescherming van kinderen
geen gebruik van ongeschikte
beveiligingsvoorzieningen of tralies. Dit kan
leiden tot ongevallen.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de
binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.
Risico van brand!
■
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen
vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open
nooit de deur wanneer er sprake is van
rookontwikkeling in het apparaat. Het
toestel uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
■
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het
bakpapier kan dan de
verwarmingselementen raken en vlam
vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er
nooit bakpapier los op de toebehoren
liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met
een vorm. Bakpapier alleen op het
benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Brandgevaar!
■
Het apparaat wordt erg heet, brandbare
materialen kunnen snel vlam vatten.
Bewaar of gebruik geen brandbare
voorwerpen ( bijv. spuitbussen,
reinigingsmiddelen) onder of in de
nabijheid van de oven. Bewaar geen
brandbare voorwerpen in of op de oven.
Risico van brand!
■
Het oppervlak van de schuiflade kan erg
heet worden. Bewaar alleen
oventoebehoren in de schuiflade.
Ontvlambare en brandbare voorwerpen
mogen niet in de ovenlade worden
opgeborgen.
Risico van verbranding!
■
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
4
Page 5
■
Alcoholdampen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten
klaarmaken die een hoog percentage
alcohol bevatten. Alleen kleine
hoeveelheden drank met een hoog
alcoholpercentage gebruiken. De deur
van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
■
Tijdens het gebruikt worden de
oppervlakken van het apparaat heet. De
hete oppervlakken niet aanraken. Houd
kinderen uit de buurt van het toestel.
Risico van verbranding!
■
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Verbrandingsgevaar!
■
Het apparaat wordt heet tijdens de
bereiding. Laat het voor de reiniging
afkoelen.
Kans op verbranding!
■
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het
toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
■
Door water in de hete binnnruimte kan
hete waterdamp ontstaan. Nooit water in
de hete binnenruimte gieten.
Risico van letsel!
■
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen.
Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
■
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Risico van letsel!
■
Wordt het toestel onbevestigd op een
sokkel geplaatst, dan kan het hiervan
afglijden. Het toestel moet goed aan de
sokkel worden bevestigd.
Kantelgevaar!
Waarschuwing: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet een
kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees
de montage-instructies door.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
De kabelisolatie van hete
toestelonderdelen kan smelten. Zorg
ervoor dat er nooit aansluitkabels van
elektrische toestellen in contact komen
met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Bij vervanging van de lamp in de
binnenruimte staan de contacten van de
lampfitting onder stroom. Trek voordat u
tot vervanging overgaat de netstekker uit
het stopcontact trekken of schakel de
zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
5
Page 6
Oorzaken van schade
Kookplaat
Attentie!
■ Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op het
Overzicht
In de volgende tabel vindt u de meest voorkomende schade:
glaskeramiek.
■ U dient te voorkomen dat pannen leeg koken. Hierdoor kan
schade ontstaan.
■ Nooit hete pannen op het bedieningspaneel, het
indicatiegebied of de omlijsting zetten. Hierdoor kan schade
ontstaan.
■ Wanneer er harde en puntige voorwerpen op de kookplaat
vallen, kan deze beschadigd raken.
■ Aluminiumfolie of kook- of bakgerei van kunststof smelten op
de hete kookzones. Bakpapier is niet geschikt voor uw
kookplaat.
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenOvergelopen etenswaarVerwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Ongeschikte reinigingsmiddelenGebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
KrassenZout, suiker en zandGebruik de kookplaat niet als plaats om iets neer te zetten of als werkvlak.
Door ruwe bodems van pannen ont-
Controleer uw kook- en bakgerei.
staan krassen op het glaskeramiek.
VerkleuringenOngeschikte reinigingsmiddelenGebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Slijtage van pannen (bijv. aluminium) Til de pannen tijdens het verplaatsen op.
Defecten aan het
oppervlak
Suiker, zeer suikerhoudende gerechten
Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Schade aan de oven
Attentie!
■ Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de
binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type
dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer
een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er
ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en
braadtijden kloppen niet meer en het email wordt
beschadigd.
■ Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de
verandering van temperatuur kan schade aan het email
ontstaan.
■ Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email
raakt dan beschadigd.
■ Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden
verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
■ Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de
deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van
aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
■ Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden
beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
■ Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur
plaatsen.
■ Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur.
Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
■ Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het
gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Schade aan de schuiflade
Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan
beschadigd raken.
6
Page 7
Opstellen en aansluiten
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting dient uitgevoerd te worden door een
daartoe bevoegd vakman. De voorschriften van de
verantwoordelijke elektriciteitsmaatschappij dienen te worden
nageleefd.
Wanneer het toestel verkeerd wordt aangesloten, heeft u geen
recht op garantie.
Attentie!
Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de
fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur
worden vervangen.
Voor de installateur
■ De installatie dient te beschikken over een schakelaar met
een contactopening van minstens 3 mm. Bij aansluiting met
een stekker is dit niet noodzakelijk wanneer de stekker voor
de gebruiker toegankelijk is.
■ Elektrische veiligheid: het fornuis is een apparaat van
veiligheidsklasse I en mag alleen met een geaarde
aansluiting worden gebruikt.
■ Voor de aansluiting van het apparaat dient een kabel van het
type H 05 VV-F of gelijkwaardig te worden gebruikt.
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen
Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter
stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).
3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).
%$
Bevestiging aan de wand
Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de
meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het
montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.
Uw nieuwe fornuis
Hier maakt u kennis met uw nieuwe fornuis. Wij leggen u de
werking van het bedieningspaneel, de kookplaat en de
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.
afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over
de binnenruimte en de toebehoren.
** Al naargelang het apparaattype zijn detailafwijkingen moge-
lijk.
7
Page 8
Kookplaat
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De
uitvoering hangt van het type apparaat af.
Bedieningspaneel
Al naargelang apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de wijze van verwarmen voor
de oven in. De functiekeuzeknop kan naar links en naar rechts
draaien.
Wanneer de gewenste wijze van verwarmen is ingesteld, brandt
de lamp in de oven.
StandenFunctie
Uit De oven is uitgeschakeld.
þ
Boven-/onder-
%
warmte*
Onderwarmte Met onderwarmte kunt u gerechten
$
Vlakgrillen, klein
*
oppervlak
Vlakgrillen, groot
(
oppervlak
* Wijze van verwarmen conform energie-efficiëntieklasse
EN50304.
Het bakken en braden is maar op
één niveau mogelijk. Voor gebak
en pizza in bakvormen of op de
bakplaat alsmede voor magere
braadstukken van rund, kalf en wild
is deze instelling zeer geschikt. De
hitte komt gelijkmatig van boven en
onderen.
van onderen nabakken en roosteren. De temperatuur komt van
onderen.
Deze wijze van verwarmen is
geschikt voor het grillen van steak,
worstjes, vis en toasts in kleine
hoeveelheden. Het middelste deel
van het grillelement wordt verwarmd.
U kunt meerdere steaks, worstjes,
vis en toast grillen. Het gehele
oppervlak onder het grillelement
wordt verwarmd.
Toelichting
1Kookzone 18 cm
2Kookzone 14,5 cm
3Kookzone 14,5 cm
4Kookzone 21 cm
5Restwarmte-indicatie
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een
restwarmteindicatie. Deze laat zien welke kookzones nog heet
zijn. Ook wanneer de kookplaat uitgeschakeld is, is de indicatie
verlicht tot de kookzone voldoende is afgekoeld.
U kunt de restwarmte energiebesparend benutten en
bijvoorbeeld een klein gerecht warmhouden.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de
grillstand instellen.
StandenFunctie
ÿ
50-270Temperatuurbe-
1, 2, 3GrillstandenGrillstanden voor de grill, klein
Als de oven opwarmt, brandt het lampje boven de
temperatuurkeuzeknop. Als het opwarmen wordt onderbroken,
gaat het uit. Brandt niet bij sommige instellingen.
Kookzoneknoppen
Met de vier kookzoneknoppen stelt u het
verwarmingsvermogen van de afzonderlijke kookzones in.
StandBetekenis
ý
1-9 Kookstanden1 = laagste stand
Wanneer u een kookzone inschakelt, brandt het
indicatielampje.
NulstandOven niet heet.
reik
NulstandDe kookzone is uitgeschakeld.
Temperatuurinstellingen in °C.
* en groot ( oppervlak.
Stand 1 = zwak
Stand 2 = gemiddeld
Stand 3 = sterk
9 = hoogste stand
8
Page 9
De binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een
koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Ovenlamp
Tijdens het gebruik brandt de ovenlamp in de binnenruimte.
De toebehoren
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele
gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste
manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat
vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog
comfortabler kunt gebruiken.
Rooster
Voor servies, taart- en cakevormen,
braadstukken, grillstukken en diepvriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar
de ovendeur en de welving naar
beneden
Emaillen bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine
kant naar de ovendeur.
Inschuiven van het toebehoren
Het toebehoren kan in 5 verschillende hoogtes in de oven
worden geschoven. Schuif het toebehoren altijd tot aan de
aanslag erin zodat het niet met de glazen deur van de oven in
aanraking komt.
¾ inschuiven.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De
warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de
binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven
oververhit.
Het toebehoren kan ongeveer tot de helft eruit getrokken
worden zonder dat het kantelt. Zo kunt u de gerechten
gemakkelijk uit de oven nemen.
Bij het inschuiven van het toebehoren moet u op de uitstulping
aan de achterzijde van het toebehoren letten. Alleen zo klikt het
op de juiste manier vast.
Aanwijzing: Het toebehoren kan door de hitte vervormen.
Zodra het toebehoren afgekoeld is, neemt het zijn
oorspronkelijke vorm weer aan. De functie wordt niet beïnvloed.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en
schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven
bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet
gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak
kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de
vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het
HEZnummer op.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de
speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u
diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De
beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om
deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie
hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij
aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
PizzaplaatHEZ317000Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
InlegroosterHEZ324000Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
GrillplaatHEZ325000Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebruiken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de
gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te
beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de
braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en
3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen
met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
9
Page 10
Extra toebehorenHEZ-nummerFunctie
BaksteenHEZ327000De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaatHEZ331003Voor gebak en koekjes.
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanplaklaagHEZ331011Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
BraadsledeHEZ332003Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanplaklaagHEZ332011Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipanHEZ333001Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan.
Profipan met inzetroosterHEZ333003Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden.
RoosterHEZ334000Voor ovenschalen, bakvormen, braadstukken, gegrilde stuk-
Telescopische uitschuifhulp
2-voudige telescopische uitschuifhulpHEZ338250Met de uitschuifrails op de hoogtes 2 en 3 kan het toebehoren
Glazen panHEZ915001De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem
moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen
temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vleesvocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in
de oven.
ken en diepvriesgerechten.
geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt.
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice,
in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen
oppervlakken
OvengrillreinigergelArtikel-nr. 463582Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos.
Microvezeldoek met honingraatstructuurArtikelnr. 460770Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
DeurbeveiligingArtikel-nr. 612594Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of
andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrijstalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of
aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt
van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad
bij de deurbeveiliging in acht.
Voor het eerste gebruik
Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst
gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk
Veiligheidsvoorschriften.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege,
gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur bij Boven- en
onderwarmte
verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
Ventileer de keuken zolang de oven opwarmt.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
% op 240 °C. Let erop dat zich geen
Na een uur de oven uitschakelen. Hiervoor de
functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met
warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
10
Page 11
Kookplaat instellen
In dit hoofdstuk leest u hoe u de kookzones kunt instellen. In de
tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor
verschillende gerechten.
Zo stelt u in
Met de kookzoneknoppen stelt u het verwarmingsvermogen
van de afzonderlijke kookzones in.
Stand 0 = uit
Stand 1 = laagste stand
Stand 9 = hoogste stand.
Smelten
Chocolade, couverture, gelatine,
boter
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht (bijv. linzenschotel)
Melk**
Gaarstoven, zachtjes laten koken
Knoedels, knödels
Vis
Witte sauzen, bijv. bechamelsaus
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water)
In de schil gekookte aardappels
Gekookte aardappels
Deegwaren, pasta
Eenpansgerecht, soepen
Groente
Groente, diepvries
Garen in de snelkookpan
Sudderen
Rollades
Stoofvlees
Goulash
Braden**
Schnitzel, on/gepaneerd
Schnitzel, diepvries
Steak (3 cm dik)
Vis en visfilet, ongepaneerd
Vis en visfilet, gepaneerd
Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks
Pangerechten, diepvries
Pannenkoeken
* Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
Wanneer u een kookzone inschakelt, brandt het
indicatielampje.
Kooktabel
In de volgende tabel vindt u enkele voorbeelden.
De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van de
aard, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn
afwijkingen mogelijk.
Bij het opwarmen van dikvloeibare gerechten regelmatig
roeren.
Gebruik voor het aan de kook brengen kookstand 9.
DoorkookstandDoorkookduur in
1
1-2
1-2
1-2
4*
3*
1
3
3-4
3-4
5*
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
6-7
6-7
7-8
4-5
4-5
6-7
6-7
5-6
minuten
-
-
-
-
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
15-30 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
6-10 min.
ononderbroken
11
Page 12
Oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen.
Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste
verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt.
Aanwijzing: Het wordt aanbevolen de oven altijd voor te
verwarmen alvorens het voedsel in de oven te doen, om
overmatige condensatie op het glas te vermijden.
Verwarmingsmethode en temperatuur
Voorbeeld in de afbeelding: boven en onderwarmte bij 190°C
%.
1. Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.
Onderhoud en reiniging
2. Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur of grillstand
in.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op
elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en
schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen
wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en
schoonmaakt.
Aanwijzingen
■ Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals
glas, kunststof en metaal.
■ Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
■ Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De
smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden
geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming
tegen corrosie blijft hierbij intact.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door
verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich
aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
■ geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
■ geen schuursponsjes,
■ geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
■ geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
■ geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
■ geen schuursponsjes,
■ geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
■ Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
ZoneSchoonmaakmiddelen
Roestvrijstalen
oppervlakken*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Veeg bij
roestvrijstalen oppervlakken altijd in de
slijprichting. Anders kunnen er krassen
ontstaan. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder
zulke vlekken kan corrosie ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel
zijn speciale schoonmaakmiddelen verkrijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken van roestvrij staal. Eeen
beetje schoonmaakmiddel dun opbrengen met een zachte doek.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
type apparaat)
BedieningspaneelWarm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken.
Bovenste glazen
afscherming*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
U kunt de bovenste glazen afscherming
afnemen om hem schoon te maken.
Houd u aan de aanwijzingen in het
hoofdstuk Bovenste glazen afscherming!
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
12
Page 13
ZoneSchoonmaakmiddelen
Draaiknoppen
Niet afnemen!
Omlijsting van de
kookplaat
Gaskookplaat en
pannenhouders*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Gasbranders*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Elektrische kookzone*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Ring op de kookplaat*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Kookplaat van glaskeramiek*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen.
Warm zeepsop:
Niet schoonmaken met een schraper,
citroen of azijn.
Warm zeepsop.
Weinig water gebruiken, het mag niet
door de branderonderdelen in het toestel
komen.
Overgelopen voedsel en etensresten
direct verwijderen.
U kunt de pannenhouders afnemen.
Pannenhouders van gietijzer*:
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Branderkop en deksel verwijderen,
schoonmaken met warm zeepsop.
Niet in de vaatwasmachine reinigen.
De gasuitlaatopeningen moeten altijd vrij
zijn.
Ontstekingskaarsen: kleine zachte borstel.
De gasbranders functioneren alleen wanneer de ontstekingskaarsen droog zijn.
Alle onderdelen goed drogen. Let er bij
het terugplaatsen op dat ze precies goed
zitten.
De branderdeksels zijn zwart geëmailleerd. In de loop van de tijd verandert de
kleur. Dit heeft geen invloed op de werking.
Schuurmiddelen of reinigingsponzen.
De kookplaat hierna kort opwarmen,
zodat hij droogt. Vochtige platen roesten
in de loop van de tijd. Ten slotte een
schoonmaakmiddel aanbrengen.
Overgelopen voedsel en etensresten
direct verwijderen.
Geel- tot blauwkleurige plekken op de
ring van de kookplaat met een schoonmaakmiddel voor staal verwijderen.
Gebruik hiervoor geen krassende of
schurende middelen.
Verzorging: beschermings- en onderhoudsmiddelen voor glaskeramiek.
Reiniging: schoonmaakmiddelen die
geschikt zijn voor glaskeramiek.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schrapermesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen.
Glazen kookplaat*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Verzorging: beschermings- en onder-
houdsmiddelen voor het glas
Reinging: schoonmaakmiddelen voor het
glas.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra-
permesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen.
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
ZoneSchoonmaakmiddelen
DeurruitGlasreiniger:
Kinderslot*
(afhankelijk van het
type apparaat)
Afdichting
Niet afnemen!
KookzoneWarm zeepsop of water met azijn:
Met een zachte doek schoonmaken.
Gebruik geen schrapermesjes.
De deur kan worden afgenomen om hem
gemakkelijk schoon te maken. Houd u
hierbij aan de aanwijzingen in het hoofdstuk Ovendeur verwijderen en inbrengen!
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Indien een kinderslot op de ovendeur is
aangebracht, moet dit voor het reinigen
worden verwijderd.
Bij sterke verontreiniging functioneert het
kinderslot niet goed meer.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Bij sterke verontreiniging een schuur-
sponsje van roestvrij staal of ovenreiniger gebruiken.
Alleen gebruiken in de onverwarmde binnenruimte.
:Bij zelfreinigende oppervlakken de
zelfreinigingsfunctie gebruiken. Neem
hierbij de aanwijzingen van het hoofdstuk
Zelfreiniging in acht!
Attentie! Gebruik nooit schoonmaakmiddelen voor zelfreinigende oppervlakken.
Glazen kapje op de
ovenlamp
TelescooprailWarm zeepsop:
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken.
U kunt de rekjes afnemen om ze schoon
te maken. Neem hierbij de aanwijzingen
in het hoofdstuk Rekjes verwijderen en inbrengen in acht!
Telescooprails*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken.
Verwijder het smeervet niet van de uitschuifrails. U kunt ze het beste reinigen
wanneer ze ingeschoven zijn. Niet laten
weken, in de vaatwasmachine schoonmaken of bij de zelfreiniging meereinigen. Dit kan invloed hebben op de
werking van de rekjes en ze kunnen hierdoor beschadigd raken.
13
Page 14
ZoneSchoonmaakmiddelen
ToebehorenWarm zeepsop:
Ovenlade*
(afhankelijk van het
type apparaat)
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Laten weken en met schoonmaakdoekje
of een borstel schoonmaken.
Aluminium bakplaat*:
(afhankelijk van het type apparaat)
Met een zachte doek nadrogen.
Niet in de vaatwasmachine reinigen.
Gebruik in geen geval ovenreiniger.
Om krassen te vermijden mogen de
metalen oppervlakken nooit met een
mes of soortgelijk scherp voorwerp in
aanraking komen.
Ongeschikt zijn agressieve schoonmaakmiddelen, schuursponsjes en grove reinigingsdoeken. Anders kunnen er krassen
ontstaan.
Draaispit*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken. Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Braadthermometer*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel
schoonmaken. Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Inhangroosters bevestigen
1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in
afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5
boven.
%
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u
de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een
blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt
(Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden
verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen
van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren
beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient
afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen
2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).
3. Hierna de hele rail naar voren trekken
4. en verwijderen (Afbeelding B).
$
Maak de rails schoon met zeepsop en een
schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.
%
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd
helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de
ovendeur helemaal opengeklapt.
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen
(Afbeelding B).
%$
14
Page 15
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid
(Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
$
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
%
&
4. Ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding C).
&
Reinig de ruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten,
kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Inbrengen
Let er bij het inbrengen op dat “right above“ linksonder
ondersteboven staat.
1. De ruit schuin naar achteren inschuiven (Afbeelding A).
2. Bovenste ruit schuin naar achteren in de beide houders
schuiven. Het grote vlak moet zich aan de buitenkant
bevinden. (Afbeelding B).
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de klantenservice.
Deurruiten verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de ruiten van de
ovendeur uitnemen.
Verwijderen
1. Ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden
op een doek leggen.
2. De afscherming bovenaan de ovendeur afnemen. Hiervoor
links en rechts het lipje met de vingers indrukken
(Afbeelding A).
3. Bovenste ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
%$
$
3. De afscherming plaatsen en aandrukken.
4. Ovendeur inbrengen.
Gebruik de oven pas weer wanneer de ruiten naar behoren
zijn ingezet.
%
15
Page 16
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid.
Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met
de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Wanneer een gerecht niet goed gelukt is, lees hier dan het
hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest op na. Hier vindt u
vele tips en aanwijzingen voor het koken.
StoringMogelijke oor-
De oven functioneert niet.
De oven warmt
niet op.
zaak
De zekering is
defect.
De stroom is uitgevallen.
Er zit stof op de
contacten.
Oplossing/aanwijzing
Kijk in de meterkast na of
de zekering in orde is.
Controleer of het keukenlicht of andere keukenapparaten functioneren.
Draai de schakelaars meerdere keren heen en weer.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen.
Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen
bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend
originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden
vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende
oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te
voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en
het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u
goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers
vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te
hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u
hier direct de gegevens van uw apparaat en het
telefoonnummer van de servicedienst invullen.
O
FDnr.
Enr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4010
B070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
16
Page 17
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en
braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie
bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
■ De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
■ Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
■ Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
■ Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het
tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen
naast elkaar in de oven plaatsen.
■ Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte
gebruiken voor het afbakken.
Energie besparen met de kookplaat
■ Gebruik pannen met dikke, egale bodems. Niet-egale
bodems verhogen het energieverbruik.
■ De diameter van de bodem van de pan dient overeen te
komen met de grootte van de kookzone. Vooral te kleine
pannen op de kookzone zorgen voor energieverlies. Let op:
de fabrikanten geven vaak de diameter van de bovenkant
van de pan aan. Deze is meestal groter dan de diameter van
de pannenbodem.
■ Gebruik voor kleine hoeveelheden een kleine pan. Een grote,
slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
■ Sluit de pannen altijd af met een passend deksel. Wanneer u
kookt zonder deksel heeft u vier maal meer energie nodig.
■ Kook met weinig water. Dit bespaart energie. Bij groente
blijven vitamines en mineralen behouden.
■ Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
■ Maak gebruik van de restwarmte. Schakel bij langere
bereidingstijden al 5-10 minuten voor het einde van de
bereidingstijd de kookzone uit.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende
optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is
voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren
en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U
krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
■ De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst.
Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op
de toebehoren.
■ De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de
levensmiddelen.
■ Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra
toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u
niet nodig heeft uit de binnenruimte.
■ Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de
optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In
de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de
laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het
gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de
volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u
voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na
de tabellen.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen.
Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van
silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen
en receptgegevens kunnen afwijken.
17
Page 18
Gebak in vormenVormHoogteWijze van
Eenvoudig, droog gebakSpringvorm met buisbo-
Eenvoudig, droog gebak, fijnSpringvorm met buisbo-
Taartbodem van roerdeegVruchtentaartbodem2
Vruchtentaart, eenvoudig deegHoge springvorm met
BiscuittaartSpringvorm2
Taartbodem van roerdeegSpringvorm1
Vruchten- of kwarktaart, zandtaartdeeg* Springvorm1
Kruidkoek*Springvorm1
* Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
Gebak op de plaatToebehorenHoogteVerwar-
Roer of gistdeeg met droge bedekking Bakplaat2
Roer- of gistdeeg met vochtige bedek-
Broodvlecht van 500 g bloemBakplaat2
Kerststol van 500 g bloemBakplaat3
Kerststol van 1 kg bloemBakplaat3
Strudel, zoetBakplaat2
BörekBakplaat2
PizzaBakplaat2
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in.Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gerezen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de
bovenkant.
Het gebak is te droog.Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart)
ziet er goed uit, maar is van binnen klef
(zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin geworden.
Het vruchtengebak is te licht aan de
onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over.Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede.
Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar.
Bij het bakken van vochtig gebak ont-
staat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het
hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het
gebak klaar.
in. Houd rekening met de omroertijden in het recept.
De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes.
Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden
hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere temperatuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi
het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recepten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij
kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte
kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op
de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende
plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan
neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen.
Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote
stukken vlees is de bakplaat geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. De deksel moet op
de braadpan passen en goed sluiten.
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer
vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg
bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere
bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen:
vorm zonder deksel = open
vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster.
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van
de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de
vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en
het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde
braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in
glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt.
Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een
hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Gril altijd in een gesloten oven.
Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals.
Keer de grillstukken na
Zout de steaks pas na het grillen.
Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het
midden op het rooster legt.
Schuif daarnaast de bakplaat op hoogte 1 in. Het vleessap
wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5
plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering
kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is
normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde
grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om.
Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan
beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het
10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en
leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
Aanwijzingen voor het grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht
in de binnenruimte te plaatsen.
Visstukken keren na
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
VisGewichtToebehoren en
Vis, heel300 g per stuk Rooster3
Visfilet, 3 cm 300 g per stukRooster4
Z van de grilltijd.
vormen
1,0 kgRooster2
1,5 kgRooster2
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik
van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, schuif dan ook de bakplaat in op
hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft
schoner.
Tips voor het braden en grillen
Voor het gewicht van het vlees staan
geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar
is?
Het vlees is te donker en de korst is op
enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is
te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat
waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een
langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest".
Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee,
dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neerslaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
HoogteWijze van
verwarmen
(
%
%
(
Temperatuurin
stelling in °C,
grillstand
220-25
190-21045-50
180-20050-60
220-25
Bereidingsduur, minuten
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, schuif dan ook de bakplaat in op
hoogte 1. De oven blijft schoner.
GerechtToebehoren en vormenHoogteWijze van
Soufflés
Soufflé, zoetOvenschaal2
NoedelsouffléOvenschaal2
Gratin
Aardappelgratin met rauwe ingrediënten,
Hoogte max. 4 cm
Toast
Toasts van boven geroosterd
12 stuks
Ovenschaal2
Rooster4
Kant-en-klaar producten
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking.
Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas
de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Plaats de vorm altijd op het rooster.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De
opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
verwarmen
%
%
%
(
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort
levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine
plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Gistdeeg en zelfgemaakte yoghurt kunnen op lage
temperaturen zeer goed bereid worden.
Het toebehoren uit de oven verwijderen.
Voorbereiden van de yoghurt
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
laten afkoelen.
2. 150 g yoghurt (uit de koelkast) toevoegen en goed erdoor
roeren.
GerechtBereidingsvormWijze van
YoghurtAfsluitbare yoghurt-
glazen
Gistdeeg laten rijzenDe hittebestendige
vorm
1
op de bodem van
de oven plaatsen
Inmaak
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen
schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke
grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde
glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden
kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het
grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze
kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het
aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de
inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten
werkelijk borrelen.
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. In kleine afsluitbare yoghurtglazen doen en met folie
afdekken.
4. De glazen op het rooster zetten en op hoogte 1 inschuiven.
5. De oventemperatuur op 50 °C instellen en vervolgens
bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg zoals gebruikelijk bereiden, in een
hittebestendige vorm van keramiek doen en afdekken.
2. De oven zoals aangegeven voorverwarmen.
3. De ovendeur sluiten en het gistdeeg laten rijzen.
verwarmen
%
%
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
3. Ovendeur sluiten.
4. Onderwarmte $ instellen.
5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen
Inmaak
Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen
belletjes op. Schakel de oven uit.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de
ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen,
kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit
sneller zuur wordt.
TemperatuurBereidingstijd
50 °C6-8 uur
op 50 °C voorverwarmen
Het apparaat uitschakelen en
het gistdeeg in de oven plaatsen
5-10 minuten
20-30 minuten
Fruit in glazen potten van één literWanneer het borrelen begint Nawarmen
Cottura al forno ................................................................................ 45
Cottura al grill ...................................................................................45
[it]Istruzioni per l’uso
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
Produktinfo
24
Page 25
: Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Conservare le istruzioni per un utilizzo
futuro o cessione a terzi.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati
danni da trasporto, non collegare
l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina
dell'apparecchio può essere effettuato solo
da un tecnico autorizzato. In caso di danni
causati da un allacciamento non corretto,
decade il diritto di garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione
all'apparecchio durante il suo
funzionamento. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio non è progettato per il
funzionamento con un contaminuti esterno
o un telecomando.
Non utilizzare dispositivi di protezione o
griglie di protezione per bambini non adatti.
Potrebbero causare incidenti.
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza o
conoscenza dello stesso se sorvegliate da
una persona responsabile della loro
sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare
l'apparecchio come un giocattolo. I bambini
non devono né pulire né utilizzare
l'apparecchio da soli a meno che non
abbiano un'età superiore agli 8 anni e che
siano assistiti da parte di un adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo
di alimentazione i bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Pericolo di incendio!
■
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non
riporre mai oggetti infiammabili all'interno
del vano di cottura. Non aprire mai la
porta dell'apparecchio quando fuoriesce
del fumo. Disattivare l'apparecchio e
staccare la spina o il fusibile nella scatola
dei fusibili.
Pericolo di incendio!
■
All'apertura della porta dell'apparecchio
avviene uno spostamento d'aria che può
sollevare la carta da forno. Quest'ultima
potrebbe entrare in contatto con gli
elementi riscaldanti e prendere fuoco.
Durante il preriscaldamento non disporre
mai la carta da forno sugli accessori se
non è ben fissata. Fermare sempre la
carta da forno con una stoviglia o una
teglia. Ricoprire con carta da forno solo la
superficie necessaria. La carta da forno
non deve fuoriuscire dall'accessorio.
Pericolo di incendio!
■
L'olio o il burro caldi si incendiano
rapidamente. Non lasciare mai incustoditi
sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non
utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco.
Disattivare la zona di cottura. Soffocare le
fiamme con un coperchio, una coperta
ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
■
Le zone di cottura si surriscaldano molto.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sul piano di cottura. Non appoggiare
alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
■
L'apparecchio diventa molto caldo, i
materiali infiammabili possono prendere
facilmente fuoco. Non conservare o
utilizzare oggetti infiammabili (ad es.
bombolette spray, detergenti) sotto il
forno o nelle sue vicinanze. Non
conservare alcun oggetto infiammabile
all'interno o sopra il forno.
Pericolo di incendio!
■
Le superfici del cassetto nello zoccolo
possono surriscaldarsi notevolmente.
Conservare nel cassetto solo accessori
del forno. Non conservare nel cassetto
dello zoccolo oggetti infiammabili e
combustibili.
Inserire sempre correttamente gli accessori
nel vano di cottura. Vedi la descrizione degli accessori nelle istruzioni per l'uso.
25
Page 26
Pericolo di scottature!
■
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare
mai le superfici interne calde del vano di
cottura o le resistenze. Lasciar sempre
raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
■
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano
di cottura.
Pericolo di scottature!
■
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di
bevande ad alta gradazione alcolica.
Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio.
Pericolo di scottature!
■
Le zone di cottura e le superfici vicine, in
particolare il telaio del piano di cottura
eventualmente presente, si surriscaldano
molto. Non toccare mai le superfici ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di ustioni!
■
Durante il funzionamento le superfici
dell'apparecchio si scaldano. Non toccare
le superfici calde. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
■
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore
non funziona Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Pericolo di incendio!
■
Durante il funzionamento l'apparecchio si
riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di
procedere alla pulizia.
Pericolo di scottature!
■
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di bruciature!
■
Aprendo la porta dell'apparecchio
potrebbe fuoriuscire del vapore caldo.
Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di bruciature!
■
La presenza di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di
vapore. Non versare mai acqua nel forno
caldo
Pericolo di lesioni!
■
Il vetro graffiato della porta
dell'apparecchio potrebbe saltare. Non
utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
Pericolo di lesioni!
■
Se tra il fondo della pentola e la zona di
cottura è presente del liquido, le pentole
possono improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Pericolo di lesioni!
■
Se l'apparecchio viene appoggiato su uno
zoccolo senza essere fissato, può
scivolare dallo zoccolo stesso.
L'apparecchio deve essere collegato
saldamente allo zoccolo.
Pericolo di ribaltamento!
Avvertenza: per evitare il ribaltamento
dell'apparecchio occorre montare una
protezione antiribaltamento. Leggere le
istruzioni di montaggio.
Pericolo di scossa elettrica!
■
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico del servizio di
assistenza adeguatamente istruito. Se
l'apparecchio è guasto, staccare la spina
o disattivare il fusibile nella rispettiva
scatola. Rivolgersi al servizio di assistenza
clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Se posto vicino ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
■
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Durante la sostituzione della lampada del
vano di cottura i contatti del portalampada
sono sotto tensione. Prima di procedere
alla sostituzione, staccare la spina o
disattivare il fusibile nella relativa scatola.
Pericolo di scariche elettriche!
26
Page 27
■
Un apparecchio difettoso può causare
delle scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso.
Togliere la spina o disattivare il fusibile
Cause dei danni
nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
■
Rotture, incrinature o crepe nella
vetroceramica possono causare scariche
elettriche. Disattivare il fusibile nella
scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
Piano di cottura
Attenzione!
■ I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
■ Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura accese per
evitare danni.
■ Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul pannello
comandi, sul campo degli indicatori o sulla cornice per
evitare danni.
■ La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
■ Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola in
alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La pellicola di
DanniCauseProvvedimento
MacchieFuoriuscita di cibiRimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adattiUtilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
GraffiSale, zucchero e sabbiaNon utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o di appoggio
I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
Variazioni cromatiche
FrattureZucchero, cibi molto zuccherosiRimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adattiUtilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
Sfregamento delle pentole (ad es.
alluminio)
Controllare le proprie stoviglie.
Sollevare pentole e padelle quando le si sposta.
protezione della cucina non è adatta a questo piano di
cottura.
Riepilogo
Nella seguente tabella sono indicati i danni più frequenti:
Danni al forno
Attenzione!
■ Accessori, pellicola, carta da forno o stoviglie sul fondo del
vano di cottura: non riporre alcun accessorio sul fondo del
vano di cottura. Non coprire il fondo del vano di cottura con
nessun tipo di pellicola o carta da forno. Con temperature
superiori a 50 °C non collocare alcuna stoviglia sul fondo del
vano di cottura. Si genera un accumulo di calore. I tempi di
cottura non sono più corretti e la superficie smaltata viene
danneggiata.
■ Acqua nel vano di cottura caldo: non versare mai acqua nel
vano di cottura caldo per evitare la formazione di vapore
acqueo. La variazione di temperatura può danneggiare la
superficie smaltata.
■ Alimenti umidi: non conservare alimenti umidi all'interno del
vano di cottura chiuso per periodi di tempo prolungati. Lo
smalto viene danneggiato.
■ Succo della frutta: durante la preparazione di dolci alla frutta
molto succosi, non riempire eccessivamente la teglia. Il
succo della frutta che trabocca dalla teglia causa la
formazione di macchie indelebili. Se possibile, si consiglia di
utilizzare la leccarda più profonda.
■ Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta: il
raffreddamento del vano di cottura deve avvenire
esclusivamente con la porta chiusa. Anche se la porta
dell'apparecchio è socchiusa, con il passare del tempo i
mobili adiacenti possono danneggiarsi.
■ Guarnizione della porta molto sporca: se la guarnizione della
porta è molto sporca, durante il funzionamento la porta
dell'apparecchio non si chiude più correttamente. Le superfici
dei mobili adiacenti possono danneggiarsi.Mantenere
sempre pulita la guarnizione della porta.
■ Utilizzo della porta dell'apparecchio come superficie
d'appoggio: non appoggiarsi alla porta dell'apparecchio, né
sedervisi sopra o appendervisi. Non posare stoviglie o
accessori sulla porta dell'apparecchio.
■ Inserimento degli accessori: a seconda del modello di
apparecchio è possibile che gli accessori graffino il pannello
della porta al momento della chiusura di quest'ultima. Inserire
gli accessori nel vano di cottura sempre fino all'arresto.
■ Trasporto dell'apparecchio: non trasportare l'apparecchio
afferrandolo dalla maniglia in quanto questa non sopporta il
peso dell'apparecchio e può rompersi.
Danni al cassetto nello zoccolo
Attenzione!
Non riporre oggetti caldi nel cassetto dello zoccolo poiché può
subire danni.
27
Page 28
Installazione e allacciamento
Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico
autorizzato. Attenersi a quanto indicato sul relativo generatore
di corrente.
Qualora l'apparecchio non venga allacciato correttamente e si
verifichino dei danni, decade il diritto alla garanzia.
Attenzione!
In caso di danni, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal produttore, dal relativo servizio assistenza clienti o da
personale qualificato.
Per l'installatore
■ Occorre predisporre dal lato di installazione un dispositivo di
collegamento universale con un'apertura di contatto di
almeno 3 mm. Con l'allacciamento tramite spina questo non
è necessario qualora la spina sia accessibile all'utente.
■ Sicurezza elettrica: l'apparecchio rientra nella classe di
protezione I e può essere messo in funzione solo se
collegato a un conduttore di terra.
■ Per l'allacciamento dell'apparecchio è necessario un cavo
modello H 05 VV-F o equivalente.
Istallazione della cucina in posizione
orizzontale
Appoggiare la cucina direttamente sul pavimento.
1. Estrarre lo zoccolo a cassetto e rimuoverlo sollevandolo.
All'interno dello zoccolo sono collocati anteriormente e
posteriormente dei piedini di appoggio.
2. Servendosi di una chiave esagonale accorciare o allungare
l'altezza dei piedini fino a che la cucina non si trova in
posizione orizzontale (figura A).
3. Reinserire lo zoccolo a cassetto (figura B).
%$
Fissaggio alla parete
Affinché la cucina non si ribalti, occorre fissarla al muro con
l'angolare in dotazione. Per il montaggio a muro prestare
attenzione alle istruzioni d'installazione.
La Sua nuova cucina
Viene qui presentata e descritta la Sua nuova cucina. Viene
illustrato il funzionamento del pannello comandi, del piano di
Informazioni generali
La versione dipende dal tipo di apparecchio acquistato.
cottura e dei singoli elementi di comando. Inoltre, vengono
fornite informazioni relative al vano di cottura e agli accessori.
Spiegazioni
1Piano cottura**
2Pannello di comando**
3Ventola di raffreddamento
4Sportello del forno**
5*Zoccolo a cassetto**
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi)
** Possibili variazioni in base al tipo di apparecchio.
28
Page 29
Piano cottura
Di seguito viene fornita una panoramica sul pannello dei
comandi. La versione dipende dal tipo di apparecchio
acquistato.
Pannello di comando
Possibili variazioni in base al tipo di apparecchio.
Selettore funzioni
Il selettore delle funzioni consente di impostare il tipo di
riscaldamento per il forno. Il selettore delle funzioni può essere
ruotato verso destra o sinistra.
Una volta impostato il tipo di riscaldamento desiderato, la luce
del forno si accende.
PosizioniFunzione
Spento Il forno è spento.
þ
Riscaldamento
%
superiore e inferiore*
Riscaldamento
$
inferiore
Grill, superficie
*
piccola
Grill, superficie
(
grande
* Tipo di riscaldamento secondo la classe d'efficienza energe-
tica EN50304.
Cuocere e grigliare nel forno è possibile solo su un piano. Questa
regolazione è adatta per torte e
pizze in stampi o in teglia e per
arrosti magri di manzo, vitello e selvaggina. Il calore viene distribuito
uniformemente dall'alto e dal
basso.
Il riscaldamento inferiore permette
di cuocere e fare dorare dal basso
le pietanze. Il calore proviene da
basso.
Il tipo di riscaldamento è adatto per
grigliare piccole quantità di bistecche, salsiccia, pesce e toast. Viene
riscaldata la porzione centrale della
resistenza del grill.
Si possono grigliare grandi quantità
di bistecche, salsicce, pesce e
toast. Si riscalda l'intera superficie
al di sotto della resistenza grill.
Spiegazioni
1Zona di cottura 18 cm
2Zona di cottura 14,5 cm
3Zona di cottura 14,5 cm
4Zona di cottura 21 cm
5Visualizzazione calore residuo
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo
per ogni zona di cottura. Indica quali zone di cottura sono
ancora calde. Anche quando il piano di cottura è spento,
l'indicatore resta illuminato finché la zona di cottura non si è
sufficientemente raffreddata.
Per risparmiare energia si può sfruttare il calore residuo ad
esempio per tenere in caldo una pietanza.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura consente di impostare la
temperatura e il livello grill.
PosizioniFunzione
ÿ
50-270Campo di tempe-
1, 2, 3Livelli grillLivelli per il grill, superficie pic-
Quando il forno si sta riscaldando si accende la spia al di
sopra del selettore della temperatura. Se il riscaldamento viene
interrotto, la spia si spegne. Per alcune impostazioni, la spia
non si accende.
Selettori delle zone di cottura
Grazie ai quatto selettori delle zone di cottura è possibile
regolare la potenza delle singole zone di cottura.
PosizioneSignificato
ý
1-9 Gradi di cottura1 = potenza minima
Quando si accende una zona di cottura, la spia si illumina.
Posizione zeroIl forno non è caldo.
ratura
Posizione zeroLa zona di cottura è spenta.
Indicazione della temperatura in
°C.
cola
* e grande (.
Livello 1= ridotto
Livello 2 = medio
Livello 3 = potente
9 = potenza massima
29
Page 30
Il vano di cottura
Nel vano di cottura si trova la lampadina del forno. Una ventola
di raffreddamento impedisce il surriscaldamento del forno.
Lampadina del forno
Durante il funzionamento, la lampadina all'interno del vano di
cottura è accesa.
Gli accessori
Gli accessori forniti sono adatti alla preparazione di molte
pietanze. Prestare attenzione affinché vengano sempre inseriti
correttamente nel vano di cottura.
Perché determinate pietanze riescano ancora meglio e per
rendere ancora più agevole l'uso del forno, è disponibile una
gamma di accessori speciali.
Griglia
Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti, carni alla griglia e piatti surgelati.
Introdurre la griglia con il lato aperto
rivolto verso la porta del forno e con
la curvatura rivolta verso il basso
¾.
Teglia smaltata
Per dolci e biscottini.
Introdurre la teglia con la smussatura rivolta verso la porta del forno.
Introduzione degli accessori
È possibile posizionare gli accessori su 5 altezze differenti del
forno. Inserire gli accessori sempre fino all'arresto al fine evitare
il contatto con la porta in vetro del forno.
Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento si attiva e disattiva quando
necessario. L'aria calda fuoriesce attraverso la porta.
Terminato il funzionamento, la ventola di raffreddamento resta
attiva per un periodo di tempo prestabilito, in modo da
consentire un raffreddamento più rapido del vano di cottura.
Attenzione!
Non coprire le fessure di aerazione. In caso contrario, il forno si
surriscalda.
Avvertenza: Gli accessori possono deformarsi a causa del
calore. Non appena raffreddati, gli accessori riacquistano la
loro forma originale. Il loro utilizzo non viene compromesso.
Sorreggere la teglia da forno dai lati con entrambe le mani e
inserirla parallelamente nel supporto. Durante l'inserimento,
evitare di muovere la teglia da forno verso destra o sinistra. In
caso contrario, l'inserimento della teglia risulta poco agevole e
si rischia di danneggiare le superfici smaltate.
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i
rivenditori specializzati o in Internet. Indicare il numero HEZ.
Accessori speciali
Gli accessori speciali sono in vendita presso l'assistenza clienti
o i rivenditori specializzati. Nelle nostre brochure o sul nostro
sito Internet è possibile trovare una ricca offerta di accessori da
forno. La disponibilità degli accessori speciali e la possibilità di
ordinarli tramite Internet variano a seconda del Paese. Per
informazioni, consultare i documenti di vendita.
Gli accessori speciali non sono sempre compatibili con tutti gli
apparecchi. Al momento dell'acquisto, indicare il nome
completo dell'apparecchio posseduto (n°E).
Gli accessori possono essere estratti all'incirca della metà
senza che si ribaltino. In questo modo è più facile prelevare le
portate.
Introducendo gli accessori nel forno, fare attenzione al
passaggio dei medesimi nella parte posteriore. Solo così
entreranno correttamente.
30
Page 31
Accessori specialiNumero HEZFunzione
Teglia per pizzaHEZ317000Indicata soprattutto per pizza, pietanze surgelate e torte
Griglia per leccardaHEZ324000Per la cottura al forno. Posizionare la griglia da grill sempre
Teglia da grillHEZ325000Viene impiegata nella cottura al grill al posto della griglia o
MattoneHEZ327000Il mattone è particolarmente indicato per la preparazione di
Teglia da forno smaltataHEZ331003Per dolci e biscottini.
Teglia smaltata con rivestimento antiaderenteHEZ331011Torte e biscottini si possono disporre su questa teglia in
LeccardaHEZ332003Per dolci, biscotti, pietanze surgelate e grandi arrosti. Può
Leccarda con rivestimento antiaderenteHEZ332011Dolci succosi, biscotti, pietanze surgelate e grandi arrosti si
Coperchio per teglia professionaleHEZ333001Con il coperchio la teglia professionale diventa un tegame pro-
Teglia professionale con grigliaHEZ333003Adatto in particolare per la preparazione di grandi quantità.
GrigliaHEZ334000Per stoviglie/pentole, stampi per dolci, arrosti, grigliate e pie-
Estensione telescopica totale
Estensione telescopica doppiaHEZ338250Le guide di estrazione del livello 2 e 3 consentono di estrarre
Tegame in vetroHEZ915001Il tegame in vetro è adatto per pietanze in umido e soufflé. Indi-
rotonde. La teglia per pizza può essere utilizzata al posto della
leccarda. Inserire la teglia sopra alla griglia e attenersi alle indicazioni delle tabelle.
sopra alla leccarda. Il grasso e il sugo di cottura della carne
vengono così raccolti.
come paraschizzi per evitare che il forno si sporchi eccessivamente. Utilizzare la teglia da grill solo con la leccarda.
Grigliate sulla teglia da grill: possono essere utilizzati solo i
livelli di inserimento 1, 2 e 3.
Teglia da grill come paraschizzi: la leccarda viene inserita con
la teglia da grill sotto alla griglia.
pane fatto in casa, panini e pizza per ottenere una base croccante. Il mattone va sempre preriscaldato alla temperatura
consigliata.
Introdurre la teglia da forno con il bordo inclinato rivolto verso
la porta del forno.
maniera ottimale. Introdurre la teglia da forno con il bordo inclinato rivolto verso la porta del forno.
anche essere utilizzata al di sotto della griglia per raccogliere il
grasso o il sugo di cottura della carne.
Infornare la leccarda con la smussatura rivolta verso la porta
del forno.
possono disporre sulla leccarda in maniera ottimale. Infornare
la leccarda con la smussatura rivolta verso la porta del forno.
fessionale.
tanze surgelate.
completamente l'accessorio senza che si ribalti.
cato soprattutto per programmi di cottura e sistema automatico.
Articoli del servizio di assistenza tecnica
I detergenti adatti per la cura e la pulizia degli elettrodomestici
o degli altri accessori si possono acquistare presso il servizio
Panno per superfici in acciaio inossidabile Cod. articolo 311134Impedisce che lo sporco si accumuli e, grazie all'olio speciale
Gel per la pulizia del grill e del fornoCod. articolo 463582Per la pulizia del vano di cottura. Il gel è inodore.
Panno in microfibra a nido d'apeCod. articolo 460770Particolarmente adatto alla pulizia delle superfici delicate, quali
Blocco di sicurezza della portaCod. articolo 612594Per impedire che i bambini aprano la porta del forno. Il blocco
di assistenza tecnica, i rivenditori specializzati o tramite l'e-shop
nel sito Internet dei singoli paesi di residenza. Indicare il codice
articolo.
con il quale è imbevuto, le superfici degli apparecchi in
acciaio inossidabile risultano splendenti.
ad. es. vetro, vetroceramica, acciaio inossidabile o alluminio. Il
panno in microfibra rimuove lo sporco misto ad acqua e
grasso in una sola passata.
di sicurezza viene fissato in modo diverso a seconda del tipo
di apparecchio. Consultare il foglio allegato al blocco di sicurezza della porta.
31
Page 32
Prima del primo utilizzo
In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna fare
prima di utilizzare il forno per la prima volta. Leggere prima il
capitolo Norme di sicurezza.
Riscaldamento del forno
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, far riscaldare il
forno vuoto e ben chiuso per un'ora con riscaldamento sup./
inf.
% a 240 °C. Accertarsi che nel vano di cottura non siano
presenti residui di imballaggio.
Arieggiare la cucina durante il riscaldamento del forno.
Regolazione del piano di cottura
In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone di
cottura. Nella tabella sono indicati i livelli e i tempi di cottura per
le diverse pietanze.
Regolazione
Con i selettori delle zone di cottura è possibile regolare la
potenza delle singole zone di cottura.
Posizione 0 = OFF
Posizione 1 = potenza minima
Posizione 9 = potenza massima.
1. Impostare Riscaldamento sup./inf. % utilizzando il selettore
funzioni.
2. Servendosi del selettore della temperatura, impostare la
temperatura a 240 °C.
Trascorsa un'ora disattivare il forno ruotando il selettore
funzioni in posizione zero.
Pulizia degli accessori
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli
accuratamente con una soluzione alcalina di lavaggio molto
calda e un panno morbido.
Quando si accende una zona di cottura, la spia si illumina.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi.
I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo di
alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto sono
possibili variazioni.
Mescolare regolarmente i cibi cremosi mentre vengono
riscaldati.
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9.
Sciogliere
Cioccolato, glassa, gelatina
burro
Riscaldare e mantenere in caldo
Minestra (ad es. minestra di lenticchie)
Latte**
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi
Pesce
Salse bianche, ad es. besciamella
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua)
Patate lesse (con buccia)
Patate lesse in acqua salata
Pasta
Pasticci, minestre
Verdure
Verdure, surgelate
Cuocere nella pentola a pressione
Brasare
Involtini
Stufato
Gulasch
* Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio
Livello di cottura a
fuoco lento
1
1-2
1-2
1-2
4*
3*
1
3
3-4
3-4
5*
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
3-4
Durata della cottura
a fuoco lento in
minuti
-
-
-
-
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
15-30 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min
32
Page 33
Cuocere in padella**
Fettina, naturale o impanata
Fettina, surgelata
Bistecca (spessore 3 cm)
Pesce e filetto di pesce naturale
Pesce o filetto di pesce impanato
Pesce o filetto di pesce impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce
Pietanze surgelate cotte in padella
Torte flambé
* Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio
Regolazione del forno
Esistono diverse possibilità di regolazione del forno. Vengono
qui illustrate le modalità di regolazione del tipo di
riscaldamento, della temperatura o del grado grill.
Avvertenza: Prima di introdurre gli alimenti è consigliabile
preriscaldare sempre il forno per evitare che sul vetro si generi
un eccesso di condensa.
2. Servendosi del selettore temperatura, impostare la
temperatura o il livello grill.
Livello di cottura a
fuoco lento
6-7
6-7
7-8
4-5
4-5
6-7
6-7
5-6
Durata della cottura
a fuoco lento in
minuti
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
6-10 min
progressivamente
Tipo di riscaldamento e temperatura
Esempio nella figura: riscaldamento sup./inf. a 190°C %.
1. Con il selettore funzioni è possibile impostare il tipo di
riscaldamento.
Cura e manutenzione
Una cura e una manutenzione scrupolose contribuiscono a
mantenere a lungo il piano di cottura e il forno in ottime
condizioni. Sono qui illustrate le modalità corrette di cura e
pulizia di entrambi.
Avvertenze
■ Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
■ Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a
striature, sono dovute al riflesso della luce della lampada del
forno.
■ A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco
e potrebbero dunque generarsi variazioni cromatiche. Questo
è normale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. I
bordi delle lamiere sottili non possono essere smaltati
integralmente e pertanto è possibile che appaiano grezzi.
Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
Il forno viene riscaldato.
Spegnimento del forno
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Modifica delle impostazioni
Il tipo di riscaldamento e la temperatura o il grado grill possono
essere modificati in qualunque momento con il selettore
corrispondente.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici mediante l'utilizzo di
detergenti errati, attenersi alle seguenti istruzioni.
Per la pulizia del piano cottura
■ Non utilizzare detergenti per stoviglie o per lavastoviglie non
diluiti;
■ non utilizzare spugne abrasive;
■ non utilizzare detergenti aggressivi quali detergenti per forni o
smacchiatori;
■ non utilizzare pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore;
■ non lavare singoli componenti in lavastoviglie.
33
Page 34
Per la pulizia del forno
■ Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi;
■ non utilizzare detergenti con un'elevata percentuale di alcol;
■ non utilizzare spugne abrasive;
■ non utilizzare pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore;
■ non lavare singoli componenti in lavastoviglie.
Sciacquare accuratamente le spugne nuove prima di utilizzarle
per la prima volta.
ZonaDetergenti
Superfici in acciaio
inossidabile*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Pulire sempre le
superfici in acciaio inossidabile parallelamente rispetto alla venatura naturale. In
caso contrario, la superficie può graffiarsi. Rimuovere immediatamente le
macchie di calcare, grasso, amido e
albume, in quanto potrebbero corrodere
la superficie.
Speciali detergenti per superfici in
acciaio inossidabile calde sono disponibili presso il servizio di assistenza tecnica o presso i rivenditori specializzati.
Applicare uno strato sottile di detergente
con un panno morbido.
Superfici smaltate,
laccate, in plastica
e serigrafate*
(a seconda del
modello dell'appa-
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare
per la pulizia né detergenti per vetro né
raschietti per vetro.
recchio)
Pannello di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare
per la pulizia né detergenti per vetro né
raschietti per vetro.
Copertura in vetro
superiore*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Manopole
Non rimuovere!
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Per la pulizia è possibile rimuovere la
copertura in vetro superiore. A tale pro-
posito consultare il capitolo Copertura in
vetro superiore!
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido.
Telaio del piano di
cottura
Soluzione di lavaggio calda:
Non pulire mai con un raschietto per
vetro, limone o aceto.
Piano di cottura a
gas e supporto pentole*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Soluzione di lavaggio calda.
Utilizzare poca acqua affinché non pene-
tri all'interno dell'apparecchio attraverso
la parte inferiore dei bruciatori.
Rimuovere immediatamente gli eventuali
resti di cibo presenti.
È possibile rimuovere il supporto pen-
tole.
Supporto pentole in ghisa*:
Non lavare in lavastoviglie.
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
ZonaDetergenti
Bruciatori a gas*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Rimuovere testina bruciatore e coperchietto, pulire con la soluzione di lavaggio calda.
Non lavare in lavastoviglie.
I fori per la fuoriuscita del gas non
devono essere otturati.
Candele di accensione: spazzola piccola e morbida.
I bruciatori a gas funzionano solo se le
candele di accensione sono asciutte.
Asciugare accuratamente tutti i componenti. Prestare attenzione al loro corretto
reinserimento.
I coperchietti dei bruciatori a gas sono
smaltati di nero. Nel corso del tempo
possono verificarsi alterazioni del colore.
Ciò non influisce in alcun modo sul funzionamento.
Piano di cottura
elettrico*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Spugne/detergenti abrasivi:
successivamente riscaldare leggermente la piastra affinché si asciughi. Le
piastre umide col tempo si arrugginiscono. Per terminare la pulizia applicare
un prodotto per la cura delle piastre di
cottura.
Rimuovere immediatamente gli eventuali
resti di cibo presenti.
Anello della piastra
di cottura*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Piano cottura in
vetroceramica*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Rimuovere le macchie iridescenti
dall'anello della piastra di cottura utilizzando un detergente per acciaio.
Non utilizzare detergenti abrasivi o
aggressivi.
Cura: prodotti per la cura e la protezione
della vetroceramica
Pulizia: detergenti adatti alla vetroceramica.
Osservare le indicazioni di utilizzo riportate sulla confezione.
:Raschietto per vetro in caso di sporco
ostinato:
sbloccare la lama ed effettuare la pulizia
esclusivamente con quest'ultima. Prestare attenzione alla lama molto affilata.
Pericolo di lesioni.
Assicurarla nuovamente una volta terminata la pulizia. Sostituire immediatamente le lame danneggiate.
Piano cottura in
vetro*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Cura: prodotti per la cura e la protezione
del vetro
Pulizia: detergente per vetro.
Osservare le indicazioni di utilizzo riportate sulla confezione.
:Raschietto per vetro in caso di sporco
ostinato:
sbloccare la lama ed effettuare la pulizia
esclusivamente con quest'ultima. Prestare attenzione alla lama molto affilata.
Pericolo di lesioni.
Assicurarla nuovamente una volta terminata la pulizia. Sostituire immediatamente le lame danneggiate.
Lastra in vetroDetergente per vetro:
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
pulire con un panno morbido.
Non utilizzare il raschietto per vetro.
È possibile rimuovere la porta per consentire una pulizia più agevole. A tale
proposito consultare il capitolo Sgancio e riaggancio della porta del forno!
34
Page 35
ZonaDetergenti
Sicurezza bambini*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
Guarnizione
Non rimuovere!
Zona di cotturaSoluzione di lavaggio calda o acqua e
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
Se sulla porta del forno è applicata una
protezione per bambini, prima della pulizia è necessario rimuoverla.
In caso di una quantità eccessiva di
sporco, la protezione per bambini non
funziona più correttamente.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna. Non sfregare.
aceto:
pulire con un panno spugna.
Nel caso in cui il forno sia molto sporco,
utilizzare una paglietta d'acciaio o un
detergente apposito.
Utilizzare esclusivamente quando il vano
di cottura è freddo.
:Per le superfici autopulenti utilizzare la
funzione di autopulizia. A questo proposito consultare il capitolo Autopulizia!
Attenzione! Non utilizzare mai un detergente per forno sulle superfici autopulenti.
Copertura in vetro
della lampadina del
forno
SupportoSoluzione di lavaggio calda:
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
pulire con un panno spugna o una spazzola.
Durante la pulizia i supporti possono
essere rimossi. A tale scopo consultare il
capitolo Montaggio e smontaggio sup-porti!
Guida telescopica*
(a seconda del modello dell'apparec-
chio)
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna o una spazzola.
Non rimuovere il grasso lubrificante dalle
guide di estensione, pulire quando sono
inserite. Non immergere nell'acqua, non
lavare in lavastoviglie né sottoporre
all'autopulizia. I supporti potrebbero
essere danneggiati e la loro funzione
limitata.
ZonaDetergenti
AccessoriSoluzione di lavaggio calda:
Zoccolo a cassetto*
(a seconda del
modello dell'apparecchio)
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
inumidire e pulire con un panno spugna
o una spazzola.
Teglia in alluminio*:
(a seconda del modello dell'apparec-
chio)
Asciugare con un panno morbido.
Non lavare in lavastoviglie.
Non utilizzare mai detergente per forno.
Al fine di evitare graffi, non toccare mai le
superfici in metallo con coltelli o oggetti
affilati simili.
Detergenti aggressivi, spugne ruvide e
panni per pulizie non sono indicati. In
caso contrario, la superficie può graffiarsi.
Girarrosto*
(a seconda del modello dell'apparecchio)
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna o una spazzola. Non lavare in lavastoviglie.
Termometro per arrosti*
(a seconda del modello dell'apparecchio)
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna o una spazzola. Non lavare in lavastoviglie.
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
Sgancio e riaggancio dei supporti
I supporti possono essere rimossi ai fini della pulizia. Il forno
deve essere freddo.
Sgancio dei supporti
1. Afferrare anteriormente i supporti, sollevarli
2. e sganciarli (figura A).
3. Quindi, tirare in avanti l'intero supporto
4. ed estrarlo (figura B).
$
%
Pulire i supporti con una spugna e del detersivo per piatti. In
caso di sporco ostinato utilizzare una spazzola.
35
Page 36
Riaggancio dei supporti
1. Inserire prima il supporto nell'attacco posteriore, spingere
leggermente all'indietro (figura A)
2. e poi agganciare nell'attacco anteriore (figura B).
$
I supporti devono essere inseriti a sinistra e a destra.
Controllare che, come nella figura B, il livello 1 e 2 siano in
basso e il livello 3, 4 e 5 in alto.
%
Sgancio e riaggancio della porta del forno
È possibile rimuovere la porta del forno a scopo di pulizia o per
smontare i pannelli della porta.
Le cerniere della porta del forno sono dotate di una leva di
bloccaggio. Quando le leve di bloccaggio sono chiuse
(figura A), la porta del forno è bloccata. Non è possibile
sganciarla. Quando le leve di bloccaggio sono aperte per
consentire la rimozione della porta del forno (figura B), le
cerniere sono bloccate. Non è possibile farle scattare.
Riaggancio della porta
Riagganciare la porta del forno eseguendo la procedura di
sgancio in ordine inverso.
1. Quando si rimonta la porta del forno, controllare che le due
cerniere siano inserite nelle aperture corrispondenti
(figura A).
2. Le tacche sulla cerniera devono scattare su entrambi i lati
(figura B).
$
3. Richiudere entrambe le leve di bloccaggio (figura C).
Chiudere la porta del forno.
%
&
%$
: Pericolo di lesioni!
Se le cerniere non sono bloccate, scattano con una forza
maggiore. Controllare che le leve di bloccaggio siano sempre
completamente chiuse e, durante l'estrazione della porta del
forno, che siano completamente aperte.
Sgancio della porta
1. Aprire completamente la porta del forno.
2. Aprire completamente le leve di bloccaggio a destra e a
sinistra (figura A).
3. Chiudere la porta del forno fino all'arresto. Afferrarla con
entrambe le mani a destra e a sinistra. Chiudere ancora
leggermente e rimuoverla (figura B).
%$
: Pericolo di lesioni!
Se la porta del forno cade inavvertitamente o se scatta una
cerniera, non toccarla. Rivolgersi al servizio di assistenza
tecnica.
Montaggio e smontaggio dei pannelli della
porta
Per una migliore pulizia è possibile rimuovere i pannelli in vetro
della porta del forno.
Smontaggio
1. Sganciare la porta del forno e riporla su un panno con la
maniglia rivolta verso il basso.
2. Togliere la copertura in alto sulla porta del forno. A tale
scopo premere a sinistra e a destra con le dita la linguetta
(figura A).
3. Sollevare il pannello superiore ed estrarlo (figura B).
%$
36
Page 37
4. Sollevare ed estrarre il pannello (figura C).
&
Per la pulizia dei pannelli utilizzare un detergente per vetro e un
panno morbido.
: Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare.
Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o
corrosivi.
Montaggio
Durante il montaggio controllare che la dicitura “right above” si
trovi capovolta in basso a sinistra.
1. Inserire il pannello inclinandolo e facendolo scorrere indietro
(figura A).
2. Inserire il pannello superiore inclinandolo e facendolo
scorrere indietro in entrambi i supporti. Accertarsi che la
superficie liscia sia rivolta verso l'esterno. (figura B).
$
3. Applicare la protezione e spingerla nella sede.
4. Rimontare la porta del forno
Il forno potrà essere nuovamente utilizzato soltanto dopo
aver montato correttamente i pannelli.
%
Che cosa fare in caso di guasto?
Quando si verifica un'anomalia, si tratta spesso di un problema
facilmente risolvibile. Prima di contattare il servizio di assistenza
tecnica, consultate la tabella in quanto potreste essere in grado
di risolvere il problema da soli.
Tabella guasti
Se un piatto non riesce in modo ottimale, consultare il capitolo
Testati nel nostro laboratorio che contiene molti suggerimenti e
avvertenze per la preparazione delle pietanze.
GuastoPossibile
Il forno non funziona.
Il forno non
riscalda.
causa
Il fusibile è difettoso.
Interruzione di
corrente.
Presenza di polvere sui contatti.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme
rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni devono
essere effettuate esclusivamente da personale tecnico del
servizio di assistenza adeguatamente istruito.
Rimedio/avvertenze
Controllare nella scatola dei
fusibili che il fusibile sia in
perfette condizioni.
Controllare se la luce della
cucina o gli altri elettrodomestici funzionano.
Ruotare più volte i selettori.
: Pericolo di scariche elettriche!
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
1. Stendere un canovaccio nel forno freddo per evitare di
danneggiarlo.
2. Rimuovere la copertura in vetro ruotando in senso antiorario.
3. Sostituire la lampadina con una dello stesso modello.
4. Avvitare nuovamente la copertura in vetro.
5. Rimuovere il canovaccio e attivare il fusibile.
Copertura in vetro
Se danneggiata, la copertura in vetro deve essere sostituita. Le
coperture in vetro adatte possono essere richieste presso il
servizio di assistenza tecnica. Specificare il codice prodotto (E)
e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
Sostituzione della lampadina superiore del
forno
È necessario sostituire le lampadine del forno bruciate. Le
lampadine di ricambio termostabili da 40 Watt possono essere
acquistate presso il servizio di assistenza tecnica o i rivenditori
specializzati. Si consiglia di utilizzare soltanto queste
lampadine.
37
Page 38
Servizio di assistenza tecnica
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali
riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di
coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Codice prodotto (E) e codice di produzione
(FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice
prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter
ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i numeri
si trova a lato della porta del forno. Per avere subito a
disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si
consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di assistenza tecnica.
Codice prodotto (E)
Codice di produzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio,
l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito
anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei
centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
I800-829120
CH0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo
avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici
qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio
originali per il vostro apparecchio.
O
Linea verde
Consigli per l'ambiente e il risparmio energetico
Nel presente capitolo sono indicati alcuni consigli per
risparmiare energia durante l'utilizzo del forno e del piano di
cottura e per smaltire correttamente l'apparecchio.
Risparmio energetico con il forno
■ Preriscaldare il forno soltanto se indicato nella ricetta o nelle
tabelle delle istruzioni per l'uso.
■ Utilizzare teglie scure, con smalto o vernice nera. Questo tipo
di stoviglie assorbe bene il calore.
■ Durante la cottura, aprire il meno possibile la porta del forno.
■ In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di cuocerli in
forno uno dopo l'altro. Il forno rimane caldo e si riduce così il
tempo di cottura per il secondo dolce. Inoltre, è possibile
inserire due stampi rettangolari anche disponendoli l'uno
accanto all'altro.
■ In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare il forno
10 minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il
calore residuo per ultimare la cottura.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Risparmio energetico con il piano di cottura
■ Utilizzare pentole e padelle con fondi spessi e lisci. I fondi
irregolari aumentano il consumo di energia.
■ Il diametro delle pentole e delle padelle deve corrispondere
alle dimensioni della zona di cottura. In modo particolare
l'utilizzo sulla zona di cottura di pentole troppo piccole causa
sprechi d'energia. Attenzione: i produttori di stoviglie indicano
spesso il diametro superiore che solitamente è più grande di
quello del fondo.
■ Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole piccole. Una
pentola troppo grande e semi vuota necessita di molta
energia per essere riscaldata.
■ Coprire sempre le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte. La cottura senza coperchio richiede molta più
energia.
■ Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle verdure.
■ Quando possibile passare a un livello di cottura più basso.
■ Utilizzare anche il calore residuo. Nel caso di tempi di cottura
prolungati, spegnere la zona di cottura già 5-10 minuti prima
della fine prevista per la cottura.
38
Page 39
Testati nel nostro laboratorio
Qui di seguito, viene proposta una selezione di pietanze con le
relative impostazioni ottimali. Inoltre, viene indicato il tipo di
riscaldamento e la temperatura da utilizzare per cuocere nel
modo migliore la pietanza. Sono riportate indicazioni sugli
accessori adatti e sui livelli di inserimento delle pietanze più
opportuni. Le istruzioni sono corredate da consigli sulle
stoviglie da utilizzare e sulla preparazione dei piatti.
Avvertenze
■ I valori della tabella valgono sempre per l'introduzione dei
cibi nel vano di cottura freddo e vuoto.
Preriscaldare unicamente se indicato nelle tabelle. Rivestire
gli accessori con la carta forno solo dopo il
preriscaldamento.
■ I tempi di cottura riportati nelle tabelle costituiscono valori
indicativi e dipendono dalla qualità e dalle caratteristiche
degli alimenti stessi.
■ Utilizzare gli accessori forniti in dotazione. Presso il servizio di
assistenza tecnica o i rivenditori specializzati è possibile
acquistare accessori speciali e supplementari.
Prima dell'utilizzo, estrarre dal forno gli accessori e le
stoviglie non necessari.
■ Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie dal vano di
cottura utilizzando una presina.
Dolci nello stampoStampoLivelloTipo di
Dolci più semplici, più asciuttiStampo a cerniera con
Dolci più semplici, più asciutti, sottiliStampo a cerniera con
Fondi di torta di pastaStampo per fondo di dolce
Torte alla frutta, impasto sempliceStampo a cerniera alto
Pan di SpagnaStampo con cerniera2
Fondi di torta di pastaStampo con cerniera1
Torta alla frutta o allo yogurt, pasta
frolla*
Gewürzkuchen (dolce con miele, noci e
spezie)*
* Lasciar raffreddare la torta per circa 20 minuti all'interno dell'apparecchio.
fondo a ciambella/stampo
per plum cake
fondo a ciambella/stampo
per plum cake
alla frutta
con fondo a ciambella
Stampo con cerniera1
Stampo con cerniera1
Dolci e biscotti
Stampi per dolci
Gli stampi per dolci più indicati sono quelli scuri in metallo.
Con gli stampi chiari in metallo poco spesso, oppure con gli
stampi in vetro, i tempi di cottura aumentano e il dolce non
assume una colorazione uniforme.
Se si desidera utilizzare gli stampi in silicone, regolarsi
secondo le indicazioni e le ricette del produttore. Spesso, gli
stampi in silicone sono più piccoli di quelli normali. Di
conseguenza, le dosi dell'impasto e le indicazioni della ricetta
possono variare.
Tabelle
Le tabelle indicano il tipo di riscaldamento ottimale per i vari
dolci e biscotti. La temperatura e la durata della cottura
dipendono dalla quantità e dal tipo d'impasto. Perciò nelle
tabelle sono riportati i campi di temperatura. La prima volta
provare con il valore più basso. Una temperatura inferiore
permette una doratura più uniforme. Se occorre, la volta
successiva impostare un valore più alto.
Se si preriscalda il forno, ridurre i tempi di cottura di 5-10
minuti.
Per ulteriori informazioni consultare la sezione Consigli per la cottura al forno in appendice alle tabelle.
riscaldamento
2
2
2
2
%
%
%
%
%
%
%
%
Indicazione
della temperatura in °C
170-19050-60
150-17060-70
150-17020-30
160-18050-60
160-18030-40
170-19025-35
170-19070-90
180-20050-60
Durata, minuti
Dolci in tegliaAccessoriLivelloTipo di
Impasto semiliquido o pasta lievitata
con ripieno asciutto
Impasto semiliquido o pasta lievitata
con ripieno di frutta
Rotolo di Pan di Spagna (preriscaldare) Teglia2
Treccia lievitata con 500 g di farinaTeglia2
Stollen con 500 g di farinaTeglia3
Stollen con 1 kg di farinaTeglia3
Strudel, dolceTeglia2
BörekTeglia2
BiscottiniTeglia da forno3
Biscotti (preriscaldare)Teglia da forno2
Biscottini alle mandorleTeglia da forno3
MeringaTeglia da forno3
BignèTeglia da forno2
Pasta sfogliaTeglia da forno3
Pane e pagnotte
Se non indicato diversamente, per la cottura del pane
preriscaldare il forno.
Pane e pagnotteAccessoriLivelloTipo di
Pane lievitato con 1,2 kg di farina Teglia2
Pane fermentato con 1,2 kg di
farina
Pagnotte, ad es. panini di segale
(non preriscaldare)
Si desidera seguire una propria ricetta. Fare riferimento a una ricetta simile tra quelle contenute nelle tabelle.
Si desidera verificare che la torta mor-
bida sia completamente cotta.
Il dolce si sgonfia.La volta successiva utilizzare meno liquido oppure ridurre la temperatura del forno di
Il dolce è cresciuto al centro, ma non sui
bordi.
La parte superiore del dolce diventa
troppo scura.
Il dolce è troppo secco.A cottura ultimata, bucare il dolce con uno stuzzicadenti, in modo da creare dei piccoli
Il pane o il dolce (ad es. la torta di
ricotta) ha un bell'aspetto, ma è appiccicoso all'interno (è presente dell'acqua).
I dolci hanno una doratura non uniforme.
La parte inferiore della torta di frutta è
troppo chiara.
Il succo della frutta trabocca.La volta successiva utilizzare la leccarda più profonda, se disponibile.
Durante la cottura, i pasticcini di pasta
lievitata si attaccano l'uno all'altro.
Durante la cottura di torte con frutta o
crema si produce acqua di condensa.
Circa 10 minuti prima del termine del tempo di cottura indicato nella ricetta, forare nel
punto più alto il dolce con un bastoncino di legno. Se la pasta non vi aderisce più, il
dolce è pronto.
10 gradi. Prestare attenzione al tempo di lavorazione indicato nella ricetta.
Non ungere i bordi dello stampo a cerniera. A cottura ultimata, staccare con attenzione il
dolce dallo stampo servendosi di un coltello.
Inserire il dolce più in basso, selezionare una temperatura inferiore e prolungare legger-
mente il tempo di cottura.
fori. Irrigare poi con succo di frutta o con un liquore. In futuro aumentare la temperatura
di 10 gradi e ridurre il tempo di cottura.
La volta successiva utilizzare meno liquido e prolungare leggermente la cottura a una
temperatura inferiore. Nel caso di dolci succosi, cuocere prima il fondo. Cospargere con
mandorle o pangrattato, quindi guarnire. Rispettare le istruzioni e i tempi di cottura indicati nelle ricette.
Scegliere una temperatura più bassa, la cottura risulterà più uniforme. Cuocere i dolci
delicati con il Riscaldamento sup./inf.
può influire sulla circolazione dell'aria. Tagliare sempre la carta da forno nella misura
della teglia.
La volta successiva, inserire la torta a un livello più basso.
Disporli a una distanza di circa 2 cm in modo che abbiano spazio sufficiente per poter
lievitare e dorarsi su tutti i lati.
Durante la cottura può svilupparsi del vapore acqueo che fuoriesce dalla porta e va a
depositarsi sul pannello dei comandi oppure sul lato frontale dei mobili vicini, formando
gocce d'acqua di condensa. Si tratta di un fenomeno fisico.
% su un livello. Anche la carta da forno sporgente
40
Page 41
Carne, pollame, pesce
Stoviglie
È possibile utilizzare qualunque tipo di stoviglia resistente al
calore. Per gli arrosti di grosse dimensioni è ideale la teglia.
La soluzione migliore è utilizzare stoviglie in vetro. Il coperchio
deve essere delle stesse dimensioni del tegame e deve
chiudersi bene.
Se si utilizzano tegami smaltati, aggiungere un po' di liquido in
più.
Quando si utilizzano tegami in acciaio inossidabile, la doratura
può risultare leggera e la carne poco cotta. Prolungare i tempi
di cottura.
Indicazioni nelle tabelle:
Stoviglia senza coperchio = aperta
Stoviglia con coperchio = chiusa
Posizionare sempre la stoviglia/pentola al centro della griglia.
Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopentola asciutto. Il
vetro può rompersi se la base d'appoggio è fredda o bagnata.
Cottura arrosto
Se la carne è magra, aggiungere un po' di liquido. Il fondo della
pentola deve essere ricoperto fino a un'altezza di circa ½ cm.
Per lo stufato aggiungere una quantità di liquido più
abbondante. Il fondo della pentola deve essere ricoperto fino a
un'altezza di circa 1 - 2 cm.
La quantità di liquido dipende dal tipo di carne e dal materiale
della stoviglia. Se si prepara la carne in un tegame smaltato,
occorre aggiungere un po' di liquido in più rispetto alla cottura
in un contenitore in vetro.
I tegami in acciaio inossidabile non sempre sono adatti. La
carne cuoce lentamente e diventa poco dorata. Utilizzare una
temperatura di cottura più elevata e/o un tempo di cottura più
lungo.
Avvertenze per la cottura al grill
Prima di inserire la pietanza nel vano di cottura, preriscaldare il
grill per circa 3 minuti.
Per la cottura al grill, chiudere sempre il forno.
Per la cottura al grill, scegliere cibi con spessore possibilmente
uguale, in modo che si rosolino uniformemente senza seccarsi.
Girare i pezzi da grigliare trascorsi
Si consiglia di salare le bistecche soltanto dopo la cottura al
grill.
Disporre i pezzi da grigliare direttamente sulla griglia. Se si
prepara una sola porzione, si consiglia di posizionarla al centro
della griglia.
Inserire inoltre la teglia al livello 1. In questo modo viene
raccolto il sugo della carne e il forno resta più pulito.
Quando si utilizza il grill, non inserire la teglia o la leccarda al
livello 4 o 5. Si deformerebbe a causa del calore intenso e
potrebbe danneggiare il vano di cottura mentre la si estrae.
L'elemento grill si attiva e disattiva costantemente. Si tratta di
un fenomeno normale la cui frequenza dipende dal livello grill
impostato.
Carne
Trascorsa la meta del tempo, girare i pezzi di carne.
Quando l'arrosto è pronto, lasciarlo riposare per altri 10 minuti
nel forno spento e chiuso in modo che il sugo della carne si
distribuisca meglio.
Terminata la cottura, avvolgere il roastbeef con una pellicola in
alluminio e lasciarlo riposare nel forno per circa 10 minuti.
Se si desidera preparare l'arrosto di maiale con la cotenna,
incidere quest'ultima a forma di croce e, inizialmente, collocare
l'arrosto nella pentola con la cotenna rivolta verso il basso.
Z del tempo.
CarnePesoAccessori e stovi-
glie
Carne di manzo
Arrosto di manzo1,0 kgcon coperchio2
1,5 kg2
2,0 kg2
Filetto di manzo1,0 kgsenza coperchio2
1,5 kg2
2,0 kg2
Roastbeef, rosa1,0 kgsenza coperchio2
Bistecche, ben cotteGriglia5
Bistecca, rosa 3 cmGriglia5
Carne di vitello
Arrosto di vitello1,0 kgsenza coperchio2
2,0 kg2
Carne di maiale
Senza cotenna (ad es. collo) 1,0 kgsenza coperchio2
1,5 kg2
2,0 kg2
Con cotenna (ad es. spalla) 1,0 kgsenza coperchio2
1,5 kg2
2,0 kg2
Cotoletta di maiale con osso1,0 kgcon coperchio2
LivelloTipo di
riscaldamento
%
%
%
%
%
%
%
(
(
%
%
%
%
%
%
%
%
%
Indicazione
della temperatura in °C,
livello grill
Le indicazioni di peso nella tabella si riferiscono a pollame
senza ripieno, pronto da arrostire.
Inizialmente, disporre il pollame intero sulla griglia con il lato
del petto rivolto verso il basso. Girare trascorsi i
indicato.
Girare i pezzi di arrosto come la rolata o il petto di tacchino a
metà cottura. Girare i pezzi di pollo trascorsi i
indicato.
PollamePesoAccessori e stovi-
Pollo, metà400 g cia-
Porzioni di pollo250 g cia-
Pollo, intero1,0 kgGriglia2
Anatra, intera1,7 kgGriglia2
Oca, intera3,0 kgGriglia2
Tacchinella, intera3,0 kgGriglia2
2 Cosce di tacchino800 g cia-
1,5 kgsenza coperchio2
scuno
scuna
scuna
glie
Z del tempo
Z del tempo
glie
Griglia2
Griglia2
Griglia2
Per l'anatra e l'oca, punzecchiare la pelle sotto le ali. Si
consente così al grasso di colare.
Il pollame risulterà particolarmente dorato e croccante se verso
la fine della cottura lo si spennella con burro, acqua salata o
succo d'arancia.
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al
livello 1. In questo modo viene raccolto il sugo della carne e il
forno resta più pulito.
LivelloTipo di
riscaldamento
%
%
(
LivelloTipo di
riscaldamento
%
%
%
%
%
%
%
Indicazione
della temperatura in °C,
livello grill
Girare le porzioni di pesce trascorsi
Non bisogna girare il pesce intero. Introdurre nel forno il pesce
intero appoggiato sul ventre, con la pinna dorsale rivolta verso
l'alto. Per rendere più stabile il pesce aggiungere nel ventre una
PescePesoAccessori e stovi-
Pesce, interoda 300 gGriglia3
Filetto di pesce, 3 cm da 300 gGriglia4
Z del tempo.
glie
1,0 kgGriglia2
1,5 kgGriglia2
patata tagliata o un piccolo contenitore adatto alla cottura al
forno.
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al
livello 1. In questo modo viene raccolto il liquido e il forno resta
più pulito.
LivelloTipo di
riscaldamento
(
%
%
(
Indicazione
della temperatura in °C,
livello grill
220-25
190-21045-50
180-20050-60
220-25
Durata, minuti
42
Page 43
Consigli per la cottura in forno e al grill
Nella tabella non vi sono dati relativi al
peso dell'arrosto.
Si vuole sapere se l'arrosto è pronto.Utilizzare il termometro per arrosti (disponibile presso il proprio rivenditore specializzato)
L'arrosto è troppo scuro e la crosta è
parzialmente bruciata.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è
bruciato.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è
troppo chiaro e acquoso.
Quando si irrora l'arrosto, si sviluppa
vapore.
Sformati, gratin, toast
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al
livello 1. In questo modo il forno si sporca di meno.
PietanzaAccessori e stoviglieLivelloTipo di
Soufflé
Soufflé, dolceStampo per soufflé2
Sformato di pastaStampo per soufflé2
Scegliere le indicazioni corrispondenti al peso immediatamente inferiore e prolungare il
tempo.
oppure effettuare la "prova del cucchiaio". Premere l'arrosto con un cucchiaio. Se è
sodo, è pronto. Se è morbido, deve cuocere ancora un po'.
Controllare il livello di inserimento e la temperatura.
La prossima volta scegliere una teglia più piccola oppure aggiungere più liquido.
La prossima volta scegliere una teglia più grande e utilizzare meno liquido.
Questo è un fenomeno fisico normale. Gran parte del vapore acqueo fuoriesce attraverso l'apposita fessura. Il vapore può depositarsi sul pannello dei comandi più freddo
oppure sui frontali dei mobili vicini e formare gocce di condensa.
Posizionare sempre la stoviglia sulla griglia.
Il grado di cottura di uno sformato dipende dal suo spessore e
dalle dimensioni della stoviglia. I valori presentati nelle tabelle
sono da ritenersi indicativi.
riscaldamento
%
%
Temperatura in
C, livello grill
180-20040-50
210-23030-40
Durata, minuti
Gratin
Gratin di patate, ingredienti crudi,
altezza max. 4 cm
Toast
Toast farciti dorati sopra
12 pezzi
Cibi pronti
Osservare le istruzioni del produttore riportate sulla confezione.
Se si utilizza la carta da forno, controllare che questa sia
resistente alle alte temperature. Adattare la carta da forno alle
dimensioni della pietanza.
PietanzaAccessoriLivelloTipo di
Strudel, surgelatoTeglia da forno3
Patate fritteTeglia da forno3
PizzaGriglia2
Pizza-baguetteGriglia3
Stampo per soufflé2
Griglia4
Il risultato della cottura dipende in larga misura dal tipo di
alimenti. Già negli alimenti crudi vi possono essere irregolarità
o bruciature dovute alla precottura.
Gli impasti lievitati e lo yogurt fatto in casa si possono
preparare molto bene a basse temperature.
Rimuovere gli accessori dal forno.
Preparazione dello yogurt
1. Portare a ebollizione 1 litro di latte (3,5 % di grasso), farlo
raffreddare a 40 °C.
2. Aggiungere al latte 150 g di yogurt (dal frigorifero) e
amalgamare bene.
PietanzaStoviglie/pentoleTipo di
YogurtVasetti per yogurt
richiudibili
LievitazioneMettere il conteni-
tore refrattario
1
sul fondo del forno
Sterilizzazione per conserve
Per la sterilizzazione i vasetti e le guarnizioni di gomma devono
essere puliti e integri. Se possibile, utilizzare vasetti di
grandezza uguale. Le indicazioni nelle tabelle si riferiscono a
vasetti tondi da un litro.
Attenzione!
Non utilizzare vasetti più grandi o più alti. I coperchi potrebbero
scoppiare.
Utilizzare soltanto frutta e verdura in ottimo stato dopo averla
lavata accuratamente.
I tempi indicati nelle tabelle costituiscono valori orientativi.
Possono essere influenzati dalla temperatura ambiente, dal
numero dei vasetti, dalla quantità e dal calore del contenuto del
vasetto. Prima di disattivare la sterilizzazione, controllare che il
contenuto dei vasetti spumeggi bene.
Preparazione
1. Riempire i vasetti, evitando che siano troppo pieni.
2. Pulire i bordi dei vasetti; devono essere puliti.
3. Applicare su ogni vasetto una guarnizione in gomma bagnata
e un coperchio.
3. Versare in vasetti per yogurt richiudibili e coprire con pellicola
trasparente.
4. Mettere i vasetti sulla griglia all'altezza 1.
5. Impostare la temperatura su 50 °C e cuocere come indicato.
Fare lievitare l'impasto
1. Preparare l'impasto come d'abitudine, metterlo in un
contenitore di ceramica refrattario e coprirlo.
2. Preriscaldare il forno come indicato.
3. Chiudere la porta del forno e fare lievitare l'impasto nel forno.
riscaldamento
%
%
4. Chiudere i vasetti agganciando le clip.
Non collocare più di sei vasetti nel vano di cottura.
Impostazione
1. Introdurre la leccarda al livello 2. Posizionare i vasetti in
modo che non si tocchino.
2. Versare nella leccarda ½ litro di acqua calda (ca. 80 °C).
3. Chiudere la porta del forno.
4. Impostare il Riscaldamento inferiore $.
5. Impostare la temperatura a 170 - 180 °C.
Sterilizzazione per conserve
Frutta
Dopo circa 40 - 50 minuti iniziano a salire piccole bollicine
molto ravvicinate. Spegnere il forno.
Dopo 25 - 35 minuti di calore residuo, togliere i vasi dal vano di
cottura. Se li si lascia raffreddare a lungo nel vano di cottura,
potrebbero formarsi dei germi, con un conseguente processo
di acidificazione della frutta cotta.
TemperaturaDurata
50 °C6-8 ore
preriscaldare a 50 °C
Spegnere l'apparecchio e
introdurre l'impasto nel forno
5-10 minuti
20-30 minuti
Frutta in barattoli da un litroDa quando inizia a spumeg-
Mele, ribes, fragolespegnereca. 25 minuti
Ciliegie, albicocche, pesche, uva spinaspegnereca. 30 minuti
Mousse di mele, pere, prugnespegnereca. 35 minuti
Verdure
Non appena all'interno dei vasetti iniziano a salire le bollicine,
riportare la temperatura tra 120 e 140 °C. Per un intervallo tra
Verdure in acqua fredda in barattoli da un litroDa quando inizia a spumeg-
Cetrioli-ca. 35 minuti
Barbabietola rossaca. 35 minutica. 30 minuti
Cavolini di Bruxellesca. 45 minutica. 30 minuti
Fagioli, cavolo rapa, cavolo rossoca. 60 minutica. 30 minuti
Pisellica. 70 minutica. 30 minuti
Estrarre i barattoli
Dopo la sterilizzazione estrarre i vasetti dal vano di cottura.
44
giare
35 e 70 minuti in funzione del tipo di verdura. Trascorso questo
tempo, spegnere il forno e sfruttare il calore residuo.
giare
Attenzione!
Non posare i barattoli caldi su basi d'appoggio fredde o
bagnate perché si potrebbero spaccare.
Calore residuo
Calore residuo
Page 45
Acrilamide negli alimenti
L'acrilamide si genera principalmente con i prodotti a base di
cereali e patate quali ad es. patatine, patate fritte, toast,
Consigli per una preparazione degli alimenti priva di acrilamide
Generalità
Cottura al fornoCon riscaldamento sup./inf. max. 200 °C.
BiscottiniCon riscaldamento sup./inf. max. 190 °C.
Patate fritte al fornoDistribuire le patatine in modo uniforme nella teglia in modo tale da formare uno strato
■ Impostare valori minimi per i tempi di cottura.
■ Far dorare gli alimenti, evitando che diventino troppo scuri.
■ I prodotti spessi e di grandi dimensioni contengono meno acrilamide.
Con aria calda 3D o aria calda max.180 °C.
Con aria calda 3D o aria calda max. 170 °C.
La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
unico. Far cuocere almeno 400 g per ogni teglia, in modo che le patate non secchino
pagnotte, pane o prodotti da forno riscaldati a temperature
elevate (biscotti, panpepato, biscotti speziati).
Pietanze sperimentate
Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo al fine
di agevolare le verifiche e i test dei diversi apparecchi.
Secondo EN 50304/EN 60350 (2009) e IEC 60350.
Cottura al forno
Per la torta di mele coperta, posizionare gli stampi a cerniera
scuri uno accanto all'altro in modo sfalsato.
Dolci in stampi a cerniera in lamiera stagnata:
cuocere con Riscaldamento sup./inf.
della griglia, utilizzare la teglia e collocarvi sopra gli stampi a
cerniera.
% su 1 livello. Al posto
PietanzaAccessori e stoviglieLivelloTipo di
BiscottiTeglia2
Small cakes, 20 pezziTeglia3
Pan di Spagna con acquaStampo a cerniera su gri-
glia
Torta di mele copertaGriglia + 2 stampi a cer-
niera Ø 20 cm
2
1
riscaldamento
%
%
%
%
Cottura al grill
Se si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre
anche la teglia al livello 1. In questo modo viene raccolto il
liquido e il forno resta più pulito.
PietanzaAccessori e stoviglieLivelloTipo di
Dorare i toast
Preriscaldare per 10 minuti
Beefburger 12 pezzi*
non preriscaldare
* Girare dopo
Z del tempo
Griglia5
Griglia + teglia4
riscaldamento
(
(
Temperatura
in °C
150-17020-30
160-18020-30
160-18030-40
190-21070-80
Livello grillDurata
31-2
325-30
Durata
in minuti
in minuti
45
Page 46
Page 47
Page 48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
www.bosch-home.com
*9001072767*
9001072767
01
241294
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.