BOSCH HCA 422120 User Manual [nl]

Page 1
Fornuis Cucina da libero posizionamento HCA422120
[nl] Gebruiksaanwijzing ............ 3 [it] Istruzioni per l’uso ........... 24
Page 2
2 Ø = cm
Page 3
Inhoudsopgave
Belangrijke veiligheidsvoorschriften........................................4
Oorzaken van schade.................................................................6
Overzicht...............................................................................................6
Schade aan de oven..........................................................................6
Schade aan de schuiflade ................................................................6
Opstellen en aansluiten .............................................................7
Voor de installateur ............................................................................7
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen.............................7
Uw nieuwe fornuis...................................................................... 7
Algemeen .............................................................................................7
Kookplaat .............................................................................................8
Bedieningspaneel ...............................................................................8
De binnenruimte..................................................................................9
De toebehoren ............................................................................9
Inschuiven van het toebehoren........................................................9
Extra toebehoren.................................................................................9
Klantenserviceartikelen.................................................................. 10
Voor het eerste gebruik ...........................................................10
De oven opwarmen .........................................................................10
Toebehoren reinigen .......................................................................10
Kookplaat instellen...................................................................11
Zo stelt u in .......................................................................................11
Kooktabel .......................................................................................... 11
Oven instellen...........................................................................12
Verwarmingsmethode en temperatuur ........................................ 12
Onderhoud en reiniging........................................................... 12
Schoonmaakmiddelen ....................................................................12
Inschuifrails verwijderen en bevestigen....................................... 14
Ovendeur verwijderen en inbrengen............................................ 14
Deurruiten verwijderen en inbrengen........................................... 15
Wat te doen bij storingen? ......................................................16
Storingstabel..................................................................................... 16
Ovenlamp aan het plafond vervangen ........................................ 16
Glazen afscherming.........................................................................16
Servicedienst ............................................................................16
Enummer en FDnummer.............................................................. 16
Energie en milieutips ..............................................................17
Energie besparen met de oven .................................................... 17
Energie besparen met de kookplaat............................................ 17
Milieuvriendelijk afvoeren ...............................................................17
Voor u in onze kookstudio uitgetest.......................................17
Gebak................................................................................................. 17
Tips voor het bakken ...................................................................... 19
Vlees, gevogelte, vis........................................................................19
Tips voor het braden en grillen..................................................... 21
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast ..........................21
Kant-en-klaar producten ................................................................. 21
Bijzondere gerechten ...................................................................... 22
Inmaak ............................................................................................... 22
Acrylamide in levensmiddelen................................................23
Testgerechten........................................................................... 23
Bakken............................................................................................... 23
Grillen................................................................................................. 23
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.bosch-home.com en in de online-shop: www.bosch-eshop.com
Produktinfo
3
Page 4

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u het toestel goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.

Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik met een externe wekker of afstandsbediening.

Maak voor de bescherming van kinderen geen gebruik van ongeschikte beveiligingsvoorzieningen of tralies. Dit kan leiden tot ongevallen.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.

Risico van brand!

Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare
voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Brandgevaar!
Het apparaat wordt erg heet, brandbare materialen kunnen snel vlam vatten. Bewaar of gebruik geen brandbare voorwerpen ( bijv. spuitbussen, reinigingsmiddelen) onder of in de nabijheid van de oven. Bewaar geen brandbare voorwerpen in of op de oven.
Risico van brand!
Het oppervlak van de schuiflade kan erg heet worden. Bewaar alleen oventoebehoren in de schuiflade. Ontvlambare en brandbare voorwerpen mogen niet in de ovenlade worden opgeborgen.

Risico van verbranding!

Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
4
Page 5
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.
Risico van verbranding!
De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Verbrandingsgevaar!
Tijdens het gebruikt worden de oppervlakken van het apparaat heet. De hete oppervlakken niet aanraken. Houd kinderen uit de buurt van het toestel.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Verbrandingsgevaar!
Het apparaat wordt heet tijdens de bereiding. Laat het voor de reiniging afkoelen.

Kans op verbranding!

Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.

Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
Risico van letsel!
Wordt het toestel onbevestigd op een sokkel geplaatst, dan kan het hiervan afglijden. Het toestel moet goed aan de sokkel worden bevestigd.

Kantelgevaar!

Waarschuwing: Om te voorkomen dat het
apparaat kantelt, moet een kantelbeveiliging worden gemonteerd. Lees de montage-instructies door.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken of schakel de zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
5
Page 6

Oorzaken van schade

Kookplaat
Attentie!
Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op het
Overzicht
In de volgende tabel vindt u de meest voorkomende schade:
glaskeramiek.
U dient te voorkomen dat pannen leeg koken. Hierdoor kan
schade ontstaan.
Nooit hete pannen op het bedieningspaneel, het
indicatiegebied of de omlijsting zetten. Hierdoor kan schade ontstaan.
Wanneer er harde en puntige voorwerpen op de kookplaat
vallen, kan deze beschadigd raken.
Aluminiumfolie of kook- of bakgerei van kunststof smelten op
de hete kookzones. Bakpapier is niet geschikt voor uw kookplaat.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Overgelopen etenswaar Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Ongeschikte reinigingsmiddelen Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets neer te zetten of als werkvlak.
Door ruwe bodems van pannen ont-
Controleer uw kook- en bakgerei.
staan krassen op het glaskeramiek.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsmiddelen Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Slijtage van pannen (bijv. aluminium) Til de pannen tijdens het verplaatsen op.
Defecten aan het oppervlak
Suiker, zeer suikerhoudende gerech­ten
Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Schade aan de oven
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan
hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.
Schade aan de schuiflade
Attentie!
Leg geen hete voorwerpen in de schuiflade. Deze kan beschadigd raken.
6
Page 7

Opstellen en aansluiten

Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting dient uitgevoerd te worden door een daartoe bevoegd vakman. De voorschriften van de verantwoordelijke elektriciteitsmaatschappij dienen te worden nageleefd.
Wanneer het toestel verkeerd wordt aangesloten, heeft u geen recht op garantie.
Attentie!
Als de aansluitkabel beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, door de servicedienst of door een erkende monteur worden vervangen.
Voor de installateur
De installatie dient te beschikken over een schakelaar met
een contactopening van minstens 3 mm. Bij aansluiting met een stekker is dit niet noodzakelijk wanneer de stekker voor de gebruiker toegankelijk is.
Elektrische veiligheid: het fornuis is een apparaat van
veiligheidsklasse I en mag alleen met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Voor de aansluiting van het apparaat dient een kabel van het
type H 05 VV-F of gelijkwaardig te worden gebruikt.
Fornuis met de waterpas horizontaal plaatsen
Zet het fornuis direct op de vloer.
1. Ovenlade eruit trekken en er naar boven uittillen.
Aan de onderkant bevinden zich binnenin voor en achter stelvoeten.
2. De stelvoeten zo nodig met een zeskantsleutel omhoog of
omlaag draaien, tot het fornuis waterpas staat (Afbeelding A).
3. Ovenlade weer inschuiven (Afbeelding B).
%$
Bevestiging aan de wand
Om te voorkomen dat het fornuis kantelt, dient u het met de meegeleverde haak aan de wand te bevestigen. Neem het montagevoorschrift voor bevestiging aan de wand in acht.

Uw nieuwe fornuis

Hier maakt u kennis met uw nieuwe fornuis. Wij leggen u de werking van het bedieningspaneel, de kookplaat en de
Algemeen
De uitvoering hangt van het type apparaat af.
afzonderlijke bedieningselementen uit. U krijgt informatie over de binnenruimte en de toebehoren.
Toelichting
1 Kookplaat** 2 Bedieningspaneel** 3 Koelventilator 4 Ovendeur** 5* Ovenlade** * Optioneel (beschikbaar voor enekele apparaten)
** Al naargelang het apparaattype zijn detailafwijkingen moge-
lijk.

7
Page 8
Kookplaat
Hier krijgt u een overzicht van het bedieningspaneel. De uitvoering hangt van het type apparaat af.
Bedieningspaneel
Al naargelang apparaattype zijn detailafwijkingen mogelijk.
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u de wijze van verwarmen voor de oven in. De functiekeuzeknop kan naar links en naar rechts draaien.
Wanneer de gewenste wijze van verwarmen is ingesteld, brandt de lamp in de oven.
Standen Functie
Uit De oven is uitgeschakeld.
þ
Boven-/onder-
%
warmte*
Onderwarmte Met onderwarmte kunt u gerechten
$
Vlakgrillen, klein
*
oppervlak
Vlakgrillen, groot
(
oppervlak
* Wijze van verwarmen conform energie-efficiëntieklasse
EN50304.
Het bakken en braden is maar op één niveau mogelijk. Voor gebak en pizza in bakvormen of op de bakplaat alsmede voor magere braadstukken van rund, kalf en wild is deze instelling zeer geschikt. De hitte komt gelijkmatig van boven en onderen.
van onderen nabakken en rooste­ren. De temperatuur komt van onderen.
Deze wijze van verwarmen is geschikt voor het grillen van steak, worstjes, vis en toasts in kleine hoeveelheden. Het middelste deel van het grillelement wordt ver­warmd.
U kunt meerdere steaks, worstjes, vis en toast grillen. Het gehele oppervlak onder het grillelement wordt verwarmd.
Toelichting
1 Kookzone 18 cm 2 Kookzone 14,5 cm 3 Kookzone 14,5 cm 4 Kookzone 21 cm 5 Restwarmte-indicatie
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmteindicatie. Deze laat zien welke kookzones nog heet zijn. Ook wanneer de kookplaat uitgeschakeld is, is de indicatie verlicht tot de kookzone voldoende is afgekoeld.
U kunt de restwarmte energiebesparend benutten en bijvoorbeeld een klein gerecht warmhouden.
Temperatuurkeuzeknop
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u de temperatuur en de grillstand instellen.
Standen Functie
ÿ
50-270 Temperatuurbe-
1, 2, 3 Grillstanden Grillstanden voor de grill, klein
Als de oven opwarmt, brandt het lampje boven de temperatuurkeuzeknop. Als het opwarmen wordt onderbroken, gaat het uit. Brandt niet bij sommige instellingen.
Kookzoneknoppen
Met de vier kookzoneknoppen stelt u het verwarmingsvermogen van de afzonderlijke kookzones in.
Stand Betekenis
ý
1-9 Kookstanden 1 = laagste stand
Wanneer u een kookzone inschakelt, brandt het indicatielampje.
Nulstand Oven niet heet.
reik
Nulstand De kookzone is uitgeschakeld.
Temperatuurinstellingen in °C.
* en groot ( oppervlak.
Stand 1 = zwak Stand 2 = gemiddeld Stand 3 = sterk
9 = hoogste stand
8
Page 9
De binnenruimte
In de binnenruimte bevindt zich de ovenlamp. Een koelventilator beschermt de oven tegen oververhitting.
Ovenlamp
Tijdens het gebruik brandt de ovenlamp in de binnenruimte.

De toebehoren

De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog comfortabler kunt gebruiken.
Rooster Voor servies, taart- en cakevormen, braadstukken, grillstukken en diep­vriesgerechten.
Het rooster met de open kant naar de ovendeur en de welving naar beneden
Emaillen bakplaat Voor gebak en koekjes.
Plaats de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur.
Inschuiven van het toebehoren
Het toebehoren kan in 5 verschillende hoogtes in de oven worden geschoven. Schuif het toebehoren altijd tot aan de aanslag erin zodat het niet met de glazen deur van de oven in aanraking komt.
¾ inschuiven.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
De koelventilator loopt een bepaalde tijd na, zodat de binnenruimte na gebruik sneller afkoelt.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt de oven oververhit.
Het toebehoren kan ongeveer tot de helft eruit getrokken worden zonder dat het kantelt. Zo kunt u de gerechten gemakkelijk uit de oven nemen.
Bij het inschuiven van het toebehoren moet u op de uitstulping aan de achterzijde van het toebehoren letten. Alleen zo klikt het op de juiste manier vast.
Aanwijzing: Het toebehoren kan door de hitte vervormen. Zodra het toebehoren afgekoeld is, neemt het zijn oorspronkelijke vorm weer aan. De functie wordt niet beïnvloed.
Houd de bakplaat aan weerszijden met beide handen vast en schuif de bakplaat recht in het frame. Vermijd bij het inschuiven bewegingen naar links of rechts. Anders kan de bakplaat niet gemakkelijk ingeschoven worden. Het geëmailleerde oppervlak kan beschadigd raken.
Toebehoren kunt u nabestellen bij de klantenservice, in de vakhandel of via Internet. Geef hiervoor alstublieft het HEZnummer op.
Extra toebehoren
Extra toebehoren kunt u bij de servicedienst of in de speciaalzaak kopen. In onze brochures of op internet vindt u diverse producten die voor uw oven geschikt zijn. De beschikbaarheid van extra toebehoren en de mogelijkheid om deze via internet te kopen is per land verschillend. Informatie hierover vindt u in de verkoopbrochures.
Niet elk extra toebehoren is voor elk apparaat geschikt. Geef bij aankoop steeds de volledige naam (E-nr.) van uw apparaat op.
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Pizzaplaat HEZ317000 Is zeer geschikt voor pizza, diepvriesgerechten en ronde taar-
Inlegrooster HEZ324000 Om te braden. Plaats het grillrooster altijd op de braadslede.
Grillplaat HEZ325000 Deze wordt bij het grillen in plaats van het grillrooster of als
ten. U kunt de pizzaplaat in plaats van de braadslede gebrui­ken. Schuif de plaat boven het rooster erin en houd u aan de gegevens in de tabellen.
Afdruipend vet en vleesvocht worden opgevangen.
spatbeveiliging gebruikt om de oven tegen sterke vervuiling te beschermen. Gebruik de grillplaat alleen in combinatie met de braadslede.
Grillstukken op de grillplaat: Alleen de inschuifhoogtes 1, 2 en 3 worden gebruikt.
Grillplaat als spatbeveiliging: De braadslede wordt tezamen met de grillplaat onder het rooster ingeschoven.
9
Page 10
Extra toebehoren HEZ-nummer Functie
Baksteen HEZ327000 De baksteen is uitstekend geschikt voor het bereiden van zelf-
Geëmailleerde bakplaat HEZ331003 Voor gebak en koekjes.
Geëmailleerde bakplaat met anti-aanplaklaag HEZ331011 Gebak en koekjes kunnen goed op de bakplaat worden ver-
Braadslede HEZ332003 Voor vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote
Braadslede met anti-aanplaklaag HEZ332011 Vochtig gebak, koekjes, diepvriesgerechten en grote braad-
Deksel voor profipan HEZ333001 Met een deksel wordt de profipan een profibraadpan. Profipan met inzetrooster HEZ333003 Is zeer geschikt voor het bereiden van grote hoeveelheden. Rooster HEZ334000 Voor ovenschalen, bakvormen, braadstukken, gegrilde stuk-
Telescopische uitschuifhulp 2-voudige telescopische uitschuifhulp HEZ338250 Met de uitschuifrails op de hoogtes 2 en 3 kan het toebehoren
Glazen pan HEZ915001 De glazen pan is geschikt voor smoorgerechten en ovenscho-
gemaakt brood, broodjes en pizza die een knapperige bodem moeten krijgen. De baksteen moet altijd op de aanbevolen temperatuur worden voorverwarmd.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
deeld. Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de oven­deur in de oven.
braadstukken. Kan ook voor het opvangen van vet of vlees­vocht onder het rooster worden gebruikt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
stukken kunnen goed op de braadslede worden verdeeld. Schuif de braadslede met de schuine kant naar de ovendeur in de oven.
ken en diepvriesgerechten.
geheel worden uitgetrokken zonder dat het kantelt.
tels. Is zeer geschikt voor programma's en braadautomaat.
Klantenserviceartikelen
Voor uw huishoudelijke apparaten kunt u bij de klantenservice, in de vakhandel of via het Internet voor afzonderlijke landen in
Schoonmaakdoekjes voor roestvrijstalen oppervlakken
Ovengrillreinigergel Artikel-nr. 463582 Voor het reinigen van de binnenruimte. De gel is reukloos. Microvezeldoek met honingraatstructuur Artikelnr. 460770 Bijzonder geschikt voor het schoonmaken van gevoelige
Deurbeveiliging Artikel-nr. 612594 Om te voorkomen dat kinderen de ovendeur openen. De
Artikelnr. 311134 Het afzetten van vuil wordt tegengegaan. Door de impregnatie
de e-shop de juiste onderhouds en reinigingsmiddelen of andere toebehoren kopen. Geef hiervoor het betreffende artikelnummer op.
met een speciale olie worden de oppervlakken van roestvrij­stalen apparaten optimaal schoongemaakt.
oppervlakken, zoals bijv. glas, glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het microvezeldoekje verwijdert in één keer voch­tig en vethoudend vuil.
beveiliging wordt vastgeschroefd op een manier die afhangt van de apparaatdeur. Neem de aanwijzingen in het bijlageblad bij de deurbeveiliging in acht.

Voor het eerste gebruik

Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u de lege, gesloten oven op. Ideaal hiervoor is een uur bij Boven- en onderwarmte verpakkingsresten in de binnenruimte bevinden.
Ventileer de keuken zolang de oven opwarmt.
1. Met de functiekeuzeknop Boven- en onderwarmte %
instellen.
2. Met de temperatuurkeuzeknop 240 °C instellen.
% op 240 °C. Let erop dat zich geen
Na een uur de oven uitschakelen. Hiervoor de functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
10
Page 11

Kookplaat instellen

In dit hoofdstuk leest u hoe u de kookzones kunt instellen. In de tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor verschillende gerechten.
Zo stelt u in
Met de kookzoneknoppen stelt u het verwarmingsvermogen van de afzonderlijke kookzones in.
Stand 0 = uit Stand 1 = laagste stand Stand 9 = hoogste stand.
Smelten
Chocolade, couverture, gelatine, boter
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht (bijv. linzenschotel) Melk**
Gaarstoven, zachtjes laten koken
Knoedels, knödels Vis Witte sauzen, bijv. bechamelsaus
Koken, stomen, stoven
Rijst (met dubbele hoeveelheid water) In de schil gekookte aardappels Gekookte aardappels Deegwaren, pasta Eenpansgerecht, soepen Groente Groente, diepvries Garen in de snelkookpan
Sudderen
Rollades Stoofvlees Goulash
Braden**
Schnitzel, on/gepaneerd Schnitzel, diepvries Steak (3 cm dik) Vis en visfilet, ongepaneerd Vis en visfilet, gepaneerd Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks Pangerechten, diepvries Pannenkoeken * Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
Wanneer u een kookzone inschakelt, brandt het indicatielampje.
Kooktabel
In de volgende tabel vindt u enkele voorbeelden. De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van de
aard, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn afwijkingen mogelijk.
Bij het opwarmen van dikvloeibare gerechten regelmatig roeren.
Gebruik voor het aan de kook brengen kookstand 9.
Doorkookstand Doorkookduur in
1 1-2
1-2 1-2
4* 3* 1
3 3-4 3-4 5* 3-4 3-4 3-4 3-4
3-4 3-4 3-4
6-7 6-7 7-8 4-5 4-5 6-7 6-7 5-6
minuten
-
-
-
-
20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.
15-30 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min.
-
50-60 min. 60-100 min. 50-60 min.
6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min. 6-10 min. ononderbroken
11
Page 12

Oven instellen

U heeft verschillende mogelijkheden om de oven in te stellen. Hier geven wij u uitleg over de manier waarop u de gewenste verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand instelt.
Aanwijzing: Het wordt aanbevolen de oven altijd voor te verwarmen alvorens het voedsel in de oven te doen, om overmatige condensatie op het glas te vermijden.
Verwarmingsmethode en temperatuur
Voorbeeld in de afbeelding: boven en onderwarmte bij 190°C
%.
1. Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmingsmethode in.

Onderhoud en reiniging

2. Met de temperatuurknop stelt u de temperatuur of grillstand
in.
De oven wordt opgewarmd.
Oven uitschakelen.
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Instellingen veranderen
U kunt de verwarmingsmethode en temperatuur of grillstand op elk moment met de daarvoor bestemde keuzeknop veranderen.
Wanneer u de kookplaat en de oven goed verzorgt en schoonmaakt, blijven ze lang mooi en intact. Hieronder leggen wij u uit hoe u beide op de juiste manier verzorgt en schoonmaakt.
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van de oven zijn het
gevolg van het gebruik van verschillende materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruit zien als strepen,
zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Het email wordt ingebrand op zeer hoge temperaturen.
Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking. De smalle randen van de bakplaten kunnen niet volledig worden geëmailleerd. Ze kunnen daarom ruw zijn. De bescherming tegen corrosie blijft hierbij intact.
Schoonmaakmiddelen
Om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde reinigingsmiddelen beschadigd raken, moet u zich aan het volgende houden.
Gebruik bij de reiniging van de kookplaat
geen onverdund afwasmiddel of reinigingsmiddelen voor de
vaatwasmachine,
geen schuursponsjes,
geen agressieve reinigingsmiddelen zoals ovensprays of
middelen om vlekken te verwijderen,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Gebruik bij de reiniging van de oven
geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen,
geen reinigingsmiddelen met een hoog alcoholpercentage,
geen schuursponsjes,
geen hogedrukreiniger of stoomstraler.
Reinig losse onderdelen niet in de vaatwasmachine.
Was nieuwe sponsen voor het eerste gebruik goed uit.
Zone Schoonmaakmiddelen
Roestvrijstalen oppervlakken*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Veeg bij roestvrijstalen oppervlakken altijd in de slijprichting. Anders kunnen er krassen ontstaan. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlek­ken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speciale schoonmaakmiddelen ver­krijgbaar die geschikt zijn voor warme oppervlakken van roestvrij staal. Eeen beetje schoonmaakmiddel dun opbren­gen met een zachte doek.
Geëmailleerde, gelakte, kunststof­en zeefdruk-opper­vlakken*
(afhankelijk van het
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken. type apparaat) Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en
met een zachte doek nadrogen. Geen
glasreiniger, metalen of glazen schraper
gebruiken voor het schoonmaken. Bovenste glazen
afscherming* (afhankelijk van het
type apparaat)
Glasreiniger:
Met een zachte doek schoonmaken.
U kunt de bovenste glazen afscherming
afnemen om hem schoon te maken.
Houd u aan de aanwijzingen in het
hoofdstuk Bovenste glazen afscherming! * Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
12
Page 13
Zone Schoonmaakmiddelen
Draaiknoppen Niet afnemen!
Omlijsting van de kookplaat
Gaskookplaat en pannenhouders*
(afhankelijk van het type apparaat)
Gasbranders* (afhankelijk van het
type apparaat)
Elektrische kook­zone*
(afhankelijk van het type apparaat)
Ring op de kook­plaat*
(afhankelijk van het type apparaat)
Kookplaat van glas­keramiek*
(afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen.
Warm zeepsop: Niet schoonmaken met een schraper, citroen of azijn.
Warm zeepsop. Weinig water gebruiken, het mag niet door de branderonderdelen in het toestel komen. Overgelopen voedsel en etensresten direct verwijderen. U kunt de pannenhouders afnemen.
Pannenhouders van gietijzer*: Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Branderkop en deksel verwijderen, schoonmaken met warm zeepsop. Niet in de vaatwasmachine reinigen. De gasuitlaatopeningen moeten altijd vrij zijn. Ontstekingskaarsen: kleine zachte bor­stel. De gasbranders functioneren alleen wan­neer de ontstekingskaarsen droog zijn. Alle onderdelen goed drogen. Let er bij het terugplaatsen op dat ze precies goed zitten. De branderdeksels zijn zwart geëmail­leerd. In de loop van de tijd verandert de kleur. Dit heeft geen invloed op de wer­king.
Schuurmiddelen of reinigingsponzen. De kookplaat hierna kort opwarmen, zodat hij droogt. Vochtige platen roesten in de loop van de tijd. Ten slotte een schoonmaakmiddel aanbrengen. Overgelopen voedsel en etensresten direct verwijderen.
Geel- tot blauwkleurige plekken op de ring van de kookplaat met een schoon­maakmiddel voor staal verwijderen. Gebruik hiervoor geen krassende of schurende middelen.
Verzorging: beschermings- en onder­houdsmiddelen voor glaskeramiek. Reiniging: schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek. De aanwijzingen voor het schoonmaken op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra­permesje reinigen. Let op, het mes is heel scherp. Risico van letsel. Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen. Glazen kookplaat* (afhankelijk van het
type apparaat)
Verzorging: beschermings- en onder-
houdsmiddelen voor het glas
Reinging: schoonmaakmiddelen voor het
glas.
De aanwijzingen voor het schoonmaken
op de verpakking in acht nemen.
:Schraper tegen sterke vervuiling:
Ontgrendelen en alleen met het schra-
permesje reinigen. Let op, het mes is
heel scherp. Risico van letsel.
Na het reinigen weer sluiten. Bescha-
digde messen direct vervangen. * Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Zone Schoonmaakmiddelen
Deurruit Glasreiniger:
Kinderslot* (afhankelijk van het
type apparaat)
Afdichting Niet afnemen!
Kookzone Warm zeepsop of water met azijn:
Met een zachte doek schoonmaken. Gebruik geen schrapermesjes.
De deur kan worden afgenomen om hem gemakkelijk schoon te maken. Houd u hierbij aan de aanwijzingen in het hoofd­stuk Ovendeur verwijderen en inbrengen!
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Indien een kinderslot op de ovendeur is aangebracht, moet dit voor het reinigen worden verwijderd.
Bij sterke verontreiniging functioneert het kinderslot niet goed meer.
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen. Niet schuren.
Met een schoonmaakdoekje reinigen. Bij sterke verontreiniging een schuur-
sponsje van roestvrij staal of ovenreini­ger gebruiken. Alleen gebruiken in de onverwarmde bin­nenruimte.
:Bij zelfreinigende oppervlakken de
zelfreinigingsfunctie gebruiken. Neem hierbij de aanwijzingen van het hoofdstuk Zelfreiniging in acht! Attentie! Gebruik nooit schoonmaakmid­delen voor zelfreinigende oppervlakken.
Glazen kapje op de ovenlamp
Telescooprail Warm zeepsop:
* Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken.
U kunt de rekjes afnemen om ze schoon te maken. Neem hierbij de aanwijzingen in het hoofdstuk Rekjes verwijderen en inbrengen in acht!
Telescooprails* (afhankelijk van het type apparaat) Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken.
Verwijder het smeervet niet van de uit­schuifrails. U kunt ze het beste reinigen wanneer ze ingeschoven zijn. Niet laten weken, in de vaatwasmachine schoon­maken of bij de zelfreiniging meereini­gen. Dit kan invloed hebben op de werking van de rekjes en ze kunnen hier­door beschadigd raken.
13
Page 14
Zone Schoonmaakmiddelen
Toebehoren Warm zeepsop:
Ovenlade* (afhankelijk van het
type apparaat) * Optioneel (beschikbaar voor enkele apparaten, afhankelijk
van het apparaattype.)
Laten weken en met schoonmaakdoekje of een borstel schoonmaken.
Aluminium bakplaat*: (afhankelijk van het type apparaat) Met een zachte doek nadrogen.
Niet in de vaatwasmachine reinigen. Gebruik in geen geval ovenreiniger. Om krassen te vermijden mogen de metalen oppervlakken nooit met een mes of soortgelijk scherp voorwerp in aanraking komen. Ongeschikt zijn agressieve schoonmaak­middelen, schuursponsjes en grove reini­gingsdoeken. Anders kunnen er krassen ontstaan.
Draaispit* (afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken. Niet afwassen in de vaat­wasmachine.
Braadthermometer* (afhankelijk van het type apparaat)
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje of borstel schoonmaken. Niet afwassen in de vaat­wasmachine.
Warm zeepsop: Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Inhangroosters bevestigen
1. Inhangrooster eerst in de achterste bus plaatsen, iets naar
achteren drukken (Afbeelding A)
2. en vervolgens in de voorste bus plaatsen (Afbeelding B).
$
De inschuifrails passen links en rechts. Let erop dat evenals in afbeelding B hoogte 1 en 2 beneden is en hoogte 3, 4 en 5 boven.
%
Ovendeur verwijderen en inbrengen
Om de deurruiten schoon te maken en te demonteren, kunt u de ovendeur verwijderen.
De scharnieren van de ovendeur zijn alle voorzien van een blokkeerhendel. Wanneer de blokkeerhendels zijn dichtgeklapt (Afbeelding A), is de ovendeur beveiligd. Hij kan niet worden verwijderd. Wanneer de blokkeerhendels voor het verwijderen van de ovendeur opengeklapt zijn (B), zijn de scharnieren beveiligd. Ze kunnen niet dichtklappen.
%$
Inschuifrails verwijderen en bevestigen
U kunt de rails voor het reinigen verwijderen. De oven dient afgekoeld te zijn.
Inschuifrails verwijderen
1. Rail voor optillen
2. en uit de geleiders nemen (Afbeelding A).
3. Hierna de hele rail naar voren trekken
4. en verwijderen (Afbeelding B).
$


Maak de rails schoon met zeepsop en een schoonmaaksponsje. Gebruik bij hardnekkig vuil een borstel.
%


: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels altijd helemaal dichtgeklapt zijn, en bij het verwijderen van de ovendeur helemaal opengeklapt.
Deur verwijderen
1. Ovendeur helemaal openen.
2. Beide blokkeerhendels links en rechts openklappen
(Afbeelding A).
3. Ovendeur tot de aanslag sluiten. Met beide handen links en
rechts vastpakken. Nog wat verder sluiten en uitnemen (Afbeelding B).
%$
14
Page 15
Deur inbrengen
De ovendeur in de omgekeerde volgorde weer inbrengen.
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat beide
scharnieren recht in de opening worden geleid (Afbeelding A).
2. De keep op het scharnier dient aan beide kanten in te klikken
(Afbeelding B).
$
3. Beide blokkeerhendels weer dichtklappen (Afbeelding C).
Ovendeur sluiten.
%
&
4. Ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding C).
&
Reinig de ruiten met glasreiniger en een zachte doek.
: Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Inbrengen
Let er bij het inbrengen op dat “right above“ linksonder ondersteboven staat.
1. De ruit schuin naar achteren inschuiven (Afbeelding A).
2. Bovenste ruit schuin naar achteren in de beide houders
schuiven. Het grote vlak moet zich aan de buitenkant bevinden. (Afbeelding B).
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem contact op met de klantenservice.
Deurruiten verwijderen en inbrengen
Om gemakkelijker schoon te maken kunt u de ruiten van de ovendeur uitnemen.
Verwijderen
1. Ovendeur verwijderen en met de handgreep naar beneden
op een doek leggen.
2. De afscherming bovenaan de ovendeur afnemen. Hiervoor
links en rechts het lipje met de vingers indrukken (Afbeelding A).
3. Bovenste ruit optillen en naar buiten trekken (Afbeelding B).
%$
$
3. De afscherming plaatsen en aandrukken.
4. Ovendeur inbrengen.
Gebruik de oven pas weer wanneer de ruiten naar behoren zijn ingezet.
%
15
Page 16

Wat te doen bij storingen?

Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Raadpleeg de volgende tabel voordat u contact opneemt met de servicedienst. Wellicht kunt u zelf de storing verhelpen.
Storingstabel
Wanneer een gerecht niet goed gelukt is, lees hier dan het hoofdstuk Voor u in onze kookstudio getest op na. Hier vindt u vele tips en aanwijzingen voor het koken.
Storing Mogelijke oor-
De oven functio­neert niet.
De oven warmt niet op.
zaak
De zekering is defect.
De stroom is uit­gevallen.
Er zit stof op de contacten.
Oplossing/aanwijzing
Kijk in de meterkast na of de zekering in orde is.
Controleer of het keuken­licht of andere keukenappa­raten functioneren.
Draai de schakelaars meer­dere keren heen en weer.
: Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Ovenlamp aan het plafond vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden vervangen. Temperatuurbestendige reservelampen, 40 watt, kunt u krijgen bij de klantenservice of uw speciaalzaak. Gebruik uitsluitend originele lampen.
: Kans op een elektrische schok!
Zekering in de meterkast uitschakelen.
1. Theedoek in de onverwarmde oven leggen, om schade te
voorkomen.
2. Glazen afscherming eruit halen door de schroeven naar links
te draaien.
3. Lamp vervangen door een van hetzelfde type.
4. Glazen afscherming er weer inschroeven.
5. Theedoek eruit nemen en de zekering inschakelen.
Glazen afscherming
Als de glazen afscherming beschadigd is, dient hij te worden vervangen. Passende glazen afschermingen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice. Vermeld a.u.b. het productnummer (Enr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat.

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
O
FDnr.
Enr.
Servicedienst
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4010
B 070 222 141
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
16
Page 17
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden in de oven en bij het koken op de kookplaat energie bespaart en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen met de oven
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of in de
tabellen van de gebruiksaanwijzing is opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Open de ovendeur tijdens het garen, bakken of braden zo
weinig mogelijk.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar bakken.
De oven is dan nog warm. Daardoor is de baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook 2 rechthoekige bakvormen naast elkaar in de oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven 10 minuten voor
het einde van de bereidingstijd uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het afbakken.
Energie besparen met de kookplaat
Gebruik pannen met dikke, egale bodems. Niet-egale
bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan dient overeen te
komen met de grootte van de kookzone. Vooral te kleine
pannen op de kookzone zorgen voor energieverlies. Let op: de fabrikanten geven vaak de diameter van de bovenkant van de pan aan. Deze is meestal groter dan de diameter van de pannenbodem.
Gebruik voor kleine hoeveelheden een kleine pan. Een grote,
slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
Sluit de pannen altijd af met een passend deksel. Wanneer u
kookt zonder deksel heeft u vier maal meer energie nodig.
Kook met weinig water. Dit bespaart energie. Bij groente
blijven vitamines en mineralen behouden.
Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
Maak gebruik van de restwarmte. Schakel bij langere
bereidingstijden al 5-10 minuten voor het einde van de bereidingstijd de kookzone uit.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.

Voor u in onze kookstudio uitgetest.

Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Tabellen
In de tabellen vindt u voor de verschillende soorten gebak de optimale verwarmingsmethode. Temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de hoeveelheid en de kwaliteit van het deeg. In de tabellen zijn bereiken aangegeven. Probeer het eerst met de laagste waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien nodig de volgende keer hoger in.
De baktijden worden 5 tot 10 minuten korter wanneer u voorverwarmt.
Bijkomende informatie vindt u onder Tips voor het bakken na de tabellen.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen. Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin. Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de
informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen en receptgegevens kunnen afwijken.
17
Page 18
Gebak in vormen Vorm Hoogte Wijze van
Eenvoudig, droog gebak Springvorm met buisbo-
Eenvoudig, droog gebak, fijn Springvorm met buisbo-
Taartbodem van roerdeeg Vruchtentaartbodem 2 Vruchtentaart, eenvoudig deeg Hoge springvorm met
Biscuittaart Springvorm 2 Taartbodem van roerdeeg Springvorm 1 Vruchten- of kwarktaart, zandtaartdeeg* Springvorm 1 Kruidkoek* Springvorm 1 * Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
Gebak op de plaat Toebehoren Hoogte Verwar-
Roer of gistdeeg met droge bedekking Bakplaat 2 Roer- of gistdeeg met vochtige bedek-
king, vruchten Biscuitrol (voorverwarmen) Bakplaat 2
Broodvlecht van 500 g bloem Bakplaat 2 Kerststol van 500 g bloem Bakplaat 3 Kerststol van 1 kg bloem Bakplaat 3 Strudel, zoet Bakplaat 2 Börek Bakplaat 2 Pizza Bakplaat 2
dem / rechthoekige cake­vorm
dem / rechthoekige cake­vorm
buisbodem
Bakplaat 3
2
2
2
verwarmen
%
%
% %
% % % %
mingsme­thode
% %
% % % % % % %
Temperatuurin­stelling in °C
170-190 50-60
150-170 60-70
150-170 20-30 160-180 50-60
160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90 180-200 50-60
Temperatuur in °C
170-190 20-30 170-190 40-50
190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50 220-240 25-35
Bereidings­duur, minuten
Tijdsduur in minuten
Klein gebak Toebehoren Hoogte Wijze van
Koekjes Bakplaat 3 Sprits (voorverwarmen) Bakplaat 2 Amandelkoekjes Bakplaat 3 Schuimgebak Bakplaat 3 Soesjes Bakplaat 2 Bladerdeeg Bakplaat 3
Brood en broodjes Bij het bakken van brood als er niets anders is aangegeven de oven voorverwarmen .
Brood en broodjes Toebehoren Hoogte Verwar-
Gistbrood van 1,2 kg bloem Bakplaat 2
Zuurdeegbrood van 1,2 kg bloem
Broodjes, bijv, roggebroodjes (niet voorverwarmen)
Bakplaat 2
Bakplaat 4
Giet nooit water in de hete oven.
verwarmen
% % % % % %
mingsme­thode
%
%
%
Temperatuurin­stelling in °C
150-170 10-20 150-170 20-30 110-120 30-40 80-100 90-180 200-220 30-40 200-220 20-30
Temperatuur in °C
270 200 270 200 200-220 20-30
Bereidings­duur, minuten
Tijdsduur in minuten
8 35-45 8 40-50
18
Page 19
Tips voor het bakken
U wilt bakken volgens uw eigen recept. Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak. Zo stelt u vast of de cake goed door-
bakken is.
Het gebak zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de oventemperatuur 10 graden lager
Het gebak is in het midden hoog gere­zen en lager bij de randen.
Het gebak wordt te donker aan de bovenkant.
Het gebak is te droog. Als het gebak klaar is, prikt u er met een prikker kleine gaatjes in. Vervolgens bedruppelt
Het brood of het gebak (bijv. kwarktaart) ziet er goed uit, maar is van binnen klef (zacht, doortrokken met waterstrepen).
Het gebak is ongelijkmatig bruin gewor­den.
Het vruchtengebak is te licht aan de onderkant.
Het sap van de vruchten stroomt over. Gebruik, indien beschikbaar, de volgende keer de diepere braadslede. Klein gebak van gistdeeg plakt bij het
bakken aan elkaar. Bij het bakken van vochtig gebak ont-
staat er condenswater.
Prik ca. 10 voor het einde van de in het recept vermelde baktijd met een stokje in het hoogste punt van het gebak. Wanneer er geen deeg meer aan de prikker zit, is het gebak klaar.
in. Houd rekening met de omroertijden in het recept. De rand van de springvorm niet invetten. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig
los met een mes. Plaats het verder naar binnen, kies een lagere temperatuur en bak het iets langer.
u het met vruchtensap of alcohol. Stel de temperatuur de volgende keer 10 graden hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Gebruik de volgende keer wat minder vloeistof en bak iets langer bij een wat lagere tem­peratuur. Bij gebak met een vochtige bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi het met amandelen of paneermeel en doe dan de bovenlaag erop. Houd u aan de recep­ten en baktijden.
Kies een wat lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger bruin. Gebruik bij kwetsbaar gebak boven- en onderwarmte kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zodanig af dat het goed op de plaat past.
Plaats het gebak de volgende keer één niveau lager.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats en kan het gebak goed rijzen en helemaal bruin worden.
Bij het bakken kan waterdamp ontstaan. Deze komt vrij via de deur. De waterdamp kan neerslaan op het bedieningspaneel of op het meubilair en als condens neerdruppelen. Dit is normaal.
% op één niveau. Ook bakpapier dat uitsteekt
Vlees, gevogelte, vis
Vormen
U kunt alle vormen gebruiken die hittebestendig zijn. Voor grote stukken vlees is de bakplaat geschikt.
Het meest geschikt zijn vormen van glas. De deksel moet op de braadpan passen en goed sluiten.
Gebruikt u geëmailleerde braadpannen, voeg dan wat meer vloeistof toe.
Bij braadgerei van roestvrij staal wordt het gerecht niet zo erg bruin en kan het vlees wat minder gaar zijn. Houd langere bereidingstijden aan.
Opgaven in de tabellen: vorm zonder deksel = open vorm met deksel = gesloten
Zet de vorm altijd midden op het rooster. Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is de
ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt. Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Gril altijd in een gesloten oven. Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen. Zo
worden ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Keer de grillstukken na Zout de steaks pas na het grillen. Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het rooster. Als
u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het midden op het rooster legt.
Schuif daarnaast de bakplaat op hoogte 1 in. Het vleessap wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
De bakplaat of braadslede bij het grillen niet op hoogte 4 of 5 plaatsen. Door de sterke hitte vervormen ze en bij verwijdering kunnen ze de binnenruimte beschadigen.
Het grillelement wordt steeds weer in- en uitgeschakeld. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het 10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Z van de bereidingstijd.
Aanwijzingen voor het grillen
Verwarm bij het grillen ca. 3 minuten voor alvorens het gerecht in de binnenruimte te plaatsen.
19
Page 20
Vlees Gewicht Toebehoren en
vormen
Rundvlees
Gebraden rundvlees 1,0 kg gesloten 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Runderfilet 1,0 kg open 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 Rosbief, rosé 1,0 kg open 2 Steaks, door Rooster 5 Steaks, rosé 3 cm Rooster 5
Kalfsvlees
Gebraden kalfsvlees 1,0 kg open 2
2,0 kg 2
Varkensvlees
zonder zwoerd (bijv.halsstuk) 1,0 kg open 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 met zwoerd (bijv.schouder) 1,0 kg open 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 Casselerrib met been 1,0 kg gesloten 2
Hoogte Wijze van
verwarmen
% % % % % % % ( (
% %
% % % % % % %
Temperatuurin stelling in °C, grillstand
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 190-210 90 210-230 60 320 315
190-210 110 170-190 120
210-230 110 200-220 130 190-210 150 210-230 130 200-220 160 190-210 180 210-230 70
Bereidings­duur, minuten
Lamsvlees
Lamsbout zonder been, medium 1,5 kg open 2
Gehakt
Gebraden gehakt ca. 750 g open 2
Worstjes
Worstjes ca. 750 g Rooster 4
Gevogelte
De gewichtsgegevens in de tabel hebben betrekking op ongevuld, panklaar gevogelte.
Leg het hele gevogelte eerst met de borstzijde naar beneden op het rooster. Na
Braadstukken, zoals kalkoenrollade of kalkoenfilet, halverwege de opgegeven tijd keren. Stukken gevogelte na keren.
Gevogelte Gewicht Toebehoren en
Kip, halve 400 g per
Kip in stukken 250 g per
Kip, heel 1,0 kg Rooster 2 Eend, heel 1,7 kg Rooster 2 Gans, heel 3,0 kg Rooster 2 Babykalkoen, heel 3,0 kg Rooster 2 2 kalkoenbouten 800 g per
Z van de opgegeven tijd keren.
Z van de tijd
vormen
Rooster 2
stuk
Rooster 2
stuk
Rooster 2
stuk
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo kan het vet weglopen.
Gevogelte wordt bijzonder knapperig bruin als u het tegen het einde van de bereidingstijd bestrijkt met boter, zout water of sinaasappelsap.
Grilt u direct op het rooster, schuif de bakplaat dan in op hoogte 1. Het vleessap wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
%
%
(
Hoogte Wijze van
verwarmen
%
%
% % % % %
170-190 120
200-220 70
315
Temperatuurin­stelling in °C
210-230 50-60
210-230 30-40
210-230 60-80 200-220 90-100 190-210 100-120 200-220 80-100 200-220 100-120
Bereidings­duur, minuten
20
Page 21
Vis
Visstukken keren na Hele vis hoeft niet gekeerd te worden. Plaats de hele vis in de
zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Een
Vis Gewicht Toebehoren en
Vis, heel 300 g per stuk Rooster 3
Visfilet, 3 cm 300 g per stuk Rooster 4
Z van de grilltijd.
vormen
1,0 kg Rooster 2 1,5 kg Rooster 2
ingesneden aardappel of een kleine ovenvaste vorm in de buik van de vis maakt hem stabieler.
Grilt u direct op het rooster, schuif dan ook de bakplaat in op hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Tips voor het braden en grillen
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is?
Het vlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat waterdamp.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een langere tijd aan.
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neer­slaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
Hoogte Wijze van
verwarmen
( % % (
Temperatuurin stelling in °C, grillstand
2 20-25 190-210 45-50 180-200 50-60 2 20-25
Bereidings­duur, minuten
Ovenschotels, gegratineerde gerechten, toast
Grilt u direct op het rooster, schuif dan ook de bakplaat in op hoogte 1. De oven blijft schoner.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Wijze van
Soufflés
Soufflé, zoet Ovenschaal 2 Noedelsoufflé Ovenschaal 2
Gratin
Aardappelgratin met rauwe ingrediën­ten, Hoogte max. 4 cm
Toast
Toasts van boven geroosterd 12 stuks
Ovenschaal 2
Rooster 4
Kant-en-klaar producten
Houd u aan de opgaven van de fabrikant op de verpakking. Wanneer u de toebehoren bekleedt met bakpapier, let er dan
op dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen. Pas de grootte van het papier aan het gerecht aan.
Plaats de vorm altijd op het rooster. De bereidingstoestand van een ovenschotel is afhankelijk van
de grootte van de vorm en de hoogte van het gerecht. De opgaven in de tabellen zijn slechts richtwaarden.
verwarmen
% %
%
(
Het bereidingsresultaat is zeer sterk afhankelijk van het soort levensmiddelen. Op het rauwe product kunnen al bruine plekken en ongelijkmatigheden te zien zijn.
Temperatuur °C, grillstand
180-200 40-50 210-230 30-40
160-180 50-60
3 5-8
Bereidings­duur, minuten
Gerecht Toebehoren Hoogte Wijze van
Strudel, diepvries Bakplaat 3 Patates frites Bakplaat 3 Pizza Rooster 2 Pizza-Baguette Rooster 3
verwarmen
% % % %
Temperatuurin­stelling in °C
200-220 30-40 190-210 25-30 200-220 15-20 200-220 20-25
Bereidings­duur, minuten
21
Page 22
Bijzondere gerechten
Gistdeeg en zelfgemaakte yoghurt kunnen op lage temperaturen zeer goed bereid worden.
Het toebehoren uit de oven verwijderen.
Voorbereiden van de yoghurt
1. 1 liter melk (3,5 % vet) aan de kook brengen en tot 40 °C
laten afkoelen.
2. 150 g yoghurt (uit de koelkast) toevoegen en goed erdoor
roeren.
Gerecht Bereidingsvorm Wijze van
Yoghurt Afsluitbare yoghurt-
glazen
Gistdeeg laten rijzen De hittebestendige
vorm
1
op de bodem van de oven plaatsen
Inmaak
Voor het inmaken moeten de potten en rubberen ringen schoon en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van gelijke grootte. De gegevens in de tabel hebben betrekking op ronde glazen potten van 1 liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels zouden kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken. Was het grondig.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze kunnen worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, het aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de inhoud. Controleer voor u om- of uitschakelt of de potten werkelijk borrelen.
Voorbereiden
1. De potten vullen, niet te
2. De glazen randen schoonmaken.
3. In kleine afsluitbare yoghurtglazen doen en met folie
afdekken.
4. De glazen op het rooster zetten en op hoogte 1 inschuiven.
5. De oventemperatuur op 50 °C instellen en vervolgens
bereiden zoals aangegeven.
Gistdeeg laten rijzen
1. Het gistdeeg zoals gebruikelijk bereiden, in een
hittebestendige vorm van keramiek doen en afdekken.
2. De oven zoals aangegeven voorverwarmen.
3. De ovendeur sluiten en het gistdeeg laten rijzen.
verwarmen
%
%
3. Leg op elke pot een natte rubberen ring en een deksel.
4. Sluit de potten af met klemmen.
Plaats niet meer dan zes potten in de ovenruimte.
Instellen
1. * Braadslede op hoogte 2 plaatsen. Plaats de glazen potten
zó dat ze elkaar niet raken.
2. ½ Liter heet water (ca. 80 ºC) in de braadslede gieten.
3. Ovendeur sluiten.
4. Onderwarmte $ instellen.
5. Temperatuur op170 tot 180 °C instellen
Inmaak Fruit
Na ca. 40 tot 50 minuten stijgen er met korte tussenpozen belletjes op. Schakel de oven uit.
Na 25 tot 35 minuten nawarmen haalt u de weckflessen uit de ovenruimte. Als u ze langer in de ovenruimte laat afkoelen, kunnen zich kiemen vormen waardoor het ingemaakte fruit sneller zuur wordt.
Temperatuur Bereidingstijd
50 °C 6-8 uur
op 50 °C voorverwarmen Het apparaat uitschakelen en
het gistdeeg in de oven plaat­sen
5-10 minuten 20-30 minuten
Fruit in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Appels, rode bessen, aardbeien Uitschakelen Ca. 25 minuten Kersen, abrikozen, perziken, kruisbessen Uitschakelen Ca. 30 minuten Appelmoes, peren, pruimen Uitschakelen Ca. 35 minuten
Groente Zodra er in de potten belletjes opstijgen de temperatuur naar 120 tot 140 °C terugbrengen. Afhankelijk van de soort groente
Groente met koud vocht in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Augurken - Ca. 35 minuten Rode biet Ca. 35 minuten Ca. 30 minuten Spruitjes ca. 45 minuten Ca. 30 minuten Bonen, koolrabi, rodekool Ca. 60 minuten Ca. 30 minuten Erwten Ca. 70 minuten Ca. 30 minuten
Glazen potten verwijderen
Neem de potten na het inkoken uit de binnenruimte.
Attentie!
Zet de hete potten niet op een koude of natte ondergrond. Ze kunnen knappen.
22
ca. 35 tot 70 m. Schakel vervolgens de oven uit en gebruik de restwarmte.
Page 23

Acrylamide in levensmiddelen

Acrylamide ontstaat vooral bij graan- en aardappelproducten die met grote hitte worden bereid, zoals aardappelchips, frites,
Tips voor het klaarmaken van gerechten met weinig acrylamide
Algemeen
Bakken Met boven- en onderwarmte max. 200 °C.
Koekjes Met boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Frites uit de oven Gelijkmatig en in één laag verdelen over de plaat. Minstens 400 g per plaat bakken,
Bereidingstijden zo kort mogelijk houden.
De gerechten goudgeel en niet te donker bakken.
Grote, dikke ingrediënten bevatten minder acrylamide.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max.180 °C.
Met 3D-hetelucht of hete lucht max. 170 °C. Ei of eierdooier gaat de vorming van acrylamide tegen.
zodat de frites niet uitdrogen
toast, broodjes, brood of fijne bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).

Testgerechten

Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van verschillende apparaten te vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bij donkere appeltaart de donkerkleurige springvormen verspringend naast elkaar plaatsen.
Gebak in springvormen van blik: met boven- en onderwarmte de bakplaat in plaats van het rooster en plaats hier de springvormen in.
% op 1 niveau bakken. Gebruik
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Sprits Bakplaat 2 Small cakes, 20 stuks Bakplaat 3 Waterbiscuit Springvorm op het rooster 2 Donkere appeltaart Rooster + 2 springvor-
men Ø 20 cm
1
mingsme­thode
% % % %
Grillen
Wanneer u eten direct op het rooster plaatst, schuif dan ook de braadslede in op hoogte 1. De vloeistof wordt opgevangen en de oven blijft schoner.
Gerecht Toebehoren en vormen Hoogte Verwar-
Brood roosteren 10 minuten voorverwarmen
Beefburger, 12 stuks* niet voorverwarmen
Z van de tijd keren
* Na
Rooster 5
Rooster + bakplaat 4
mingsme­thode
(
(
Temperatuur in °C
150-170 20-30 160-180 20-30 160-180 30-40 190-210 70-80
Grillstand Tijdsduur
3 1-2
3 25-30
Tijdsduur in minuten
in minuten
23
Page 24
Indice
Importanti avvertenze di sicurezza ........................................ 25
Cause dei danni ....................................................................... 27
Riepilogo ........................................................................................... 27
Danni al forno ................................................................................... 27
Danni al cassetto nello zoccolo.................................................... 27
Installazione e allacciamento.................................................. 28
Per l'installatore................................................................................ 28
Istallazione della cucina in posizione orizzontale ......................28
La Sua nuova cucina ............................................................... 28
Informazioni generali....................................................................... 28
Piano cottura..................................................................................... 29
Pannello di comando ......................................................................29
Il vano di cottura .............................................................................. 30
Gli accessori............................................................................. 30
Introduzione degli accessori.......................................................... 30
Accessori speciali............................................................................ 30
Articoli del servizio di assistenza tecnica.................................... 31
Prima del primo utilizzo........................................................... 32
Riscaldamento del forno ................................................................ 32
Pulizia degli accessori .................................................................... 32
Regolazione del piano di cottura............................................ 32
Regolazione ......................................................................................32
Tabella di cottura .............................................................................32
Regolazione del forno ............................................................. 33
Tipo di riscaldamento e temperatura........................................... 33
Cura e manutenzione............................................................... 33
Detergente......................................................................................... 33
Sgancio e riaggancio dei supporti ............................................... 35
Sgancio e riaggancio della porta del forno ................................ 36
Montaggio e smontaggio dei pannelli della porta..................... 36
Che cosa fare in caso di guasto?........................................... 37
Tabella guasti ................................................................................... 37
Sostituzione della lampadina superiore del forno ..................... 37
Copertura in vetro............................................................................ 37
Servizio di assistenza tecnica ................................................ 38
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD)..................... 38
Consigli per l'ambiente e il risparmio energetico ................. 38
Risparmio energetico con il forno ................................................38
Risparmio energetico con il piano di cottura .............................38
Smaltimento ecocompatibile ......................................................... 38
Testati nel nostro laboratorio ................................................. 39
Dolci e biscotti.................................................................................. 39
Consigli per la cottura al forno...................................................... 40
Carne, pollame, pesce.................................................................... 41
Consigli per la cottura in forno e al grill...................................... 43
Sformati, gratin, toast ......................................................................43
Cibi pronti.......................................................................................... 43
Pietanze speciali .............................................................................. 44
Sterilizzazione per conserve ..........................................................44
Acrilamide negli alimenti......................................................... 45
Pietanze sperimentate............................................................. 45
Cottura al forno ................................................................................ 45
Cottura al grill ...................................................................................45
[it]Istruzioni per l’uso
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-eshop.com
Produktinfo
24
Page 25

: Importanti avvertenze di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo così è possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto. Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro o cessione a terzi.

Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Qualora si fossero verificati danni da trasporto, non collegare l'apparecchio.

L'allacciamento senza spina dell'apparecchio può essere effettuato solo da un tecnico autorizzato. In caso di danni causati da un allacciamento non corretto, decade il diritto di garanzia.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.

Questo apparecchio non è progettato per il funzionamento con un contaminuti esterno o un telecomando.

Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie di protezione per bambini non adatti. Potrebbero causare incidenti.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.

I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.

Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

Pericolo di incendio!

Gli oggetti infiammabili depositati nel vano di cottura possono incendiarsi. Non riporre mai oggetti infiammabili all'interno del vano di cottura. Non aprire mai la porta dell'apparecchio quando fuoriesce del fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Pericolo di incendio!
All'apertura della porta dell'apparecchio avviene uno spostamento d'aria che può sollevare la carta da forno. Quest'ultima potrebbe entrare in contatto con gli elementi riscaldanti e prendere fuoco. Durante il preriscaldamento non disporre mai la carta da forno sugli accessori se non è ben fissata. Fermare sempre la carta da forno con una stoviglia o una teglia. Ricoprire con carta da forno solo la superficie necessaria. La carta da forno non deve fuoriuscire dall'accessorio.
Pericolo di incendio!
L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo, i materiali infiammabili possono prendere facilmente fuoco. Non conservare o utilizzare oggetti infiammabili (ad es. bombolette spray, detergenti) sotto il forno o nelle sue vicinanze. Non conservare alcun oggetto infiammabile all'interno o sopra il forno.
Pericolo di incendio!
Le superfici del cassetto nello zoccolo possono surriscaldarsi notevolmente. Conservare nel cassetto solo accessori del forno. Non conservare nel cassetto dello zoccolo oggetti infiammabili e combustibili.

Inserire sempre correttamente gli accessori nel vano di cottura. Vedi la descrizione degli accessori nelle istruzioni per l'uso.

25
Page 26

Pericolo di scottature!

L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare mai le superfici interne calde del vano di cottura o le resistenze. Lasciar sempre raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda. Servirsi sempre delle presine per estrarre le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di cottura.
Pericolo di scottature!
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo potrebbero prendere fuoco. Non cucinare pietanze con quantità elevate di bevande ad alta gradazione alcolica. Utilizzare esclusivamente piccole quantità di bevande ad alta gradazione alcolica. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio.
Pericolo di scottature!
Le zone di cottura e le superfici vicine, in particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di ustioni!
Durante il funzionamento le superfici dell'apparecchio si scaldano. Non toccare le superfici calde. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di incendio!
Durante il funzionamento l'apparecchio si riscalda. Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia.

Pericolo di scottature!

Durante il funzionamento le parti scoperte diventano molto calde. Non toccare mai le parti ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire del vapore caldo. Aprire con cautela la porta dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di bruciature!
La presenza di acqua nel vano di cottura caldo può causare la formazione di vapore. Non versare mai acqua nel forno caldo

Pericolo di lesioni!

Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non
utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio viene appoggiato su uno zoccolo senza essere fissato, può scivolare dallo zoccolo stesso. L'apparecchio deve essere collegato saldamente allo zoccolo.

Pericolo di ribaltamento!

Avvertenza: per evitare il ribaltamento
dell'apparecchio occorre montare una protezione antiribaltamento. Leggere le istruzioni di montaggio.

Pericolo di scossa elettrica!

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico del servizio di assistenza adeguatamente istruito. Se l'apparecchio è guasto, staccare la spina o disattivare il fusibile nella rispettiva scatola. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Se posto vicino ai componenti caldi dell'apparecchio, l'isolamento del cavo degli apparecchi elettronici può fondere. Evitare il contatto tra il cavo di allacciamento e i componenti caldi dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Durante la sostituzione della lampada del vano di cottura i contatti del portalampada sono sotto tensione. Prima di procedere alla sostituzione, staccare la spina o disattivare il fusibile nella relativa scatola.
Pericolo di scariche elettriche!
26
Page 27
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile

Cause dei danni

nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Piano di cottura
Attenzione!
I fondi ruvidi di pentole e padelle graffiano la vetroceramica.
Non lasciare pentole vuote sulle zone di cottura accese per
evitare danni.
Non appoggiare mai pentole e padelle calde sul pannello
comandi, sul campo degli indicatori o sulla cornice per evitare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
Se appoggiati sulle zone di cottura calde la pellicola in
alluminio o i contenitori in plastica si sciolgono. La pellicola di
Danni Cause Provvedimento
Macchie Fuoriuscita di cibi Rimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adatti Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica
Graffi Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come superficie di lavoro o di appoggio
I fondi ruvidi di pentole e padelle graf­fiano la vetroceramica.
Variazioni croma­tiche
Fratture Zucchero, cibi molto zuccherosi Rimuovere subito i cibi fuoriusciti con un raschietto per vetro.
Detergenti non adatti Utilizzare unicamente detergenti adatti alla vetroceramica Sfregamento delle pentole (ad es.
alluminio)
Controllare le proprie stoviglie.
Sollevare pentole e padelle quando le si sposta.
protezione della cucina non è adatta a questo piano di cottura.
Riepilogo
Nella seguente tabella sono indicati i danni più frequenti:
Danni al forno
Attenzione!
Accessori, pellicola, carta da forno o stoviglie sul fondo del
vano di cottura: non riporre alcun accessorio sul fondo del vano di cottura. Non coprire il fondo del vano di cottura con nessun tipo di pellicola o carta da forno. Con temperature superiori a 50 °C non collocare alcuna stoviglia sul fondo del vano di cottura. Si genera un accumulo di calore. I tempi di cottura non sono più corretti e la superficie smaltata viene danneggiata.
Acqua nel vano di cottura caldo: non versare mai acqua nel
vano di cottura caldo per evitare la formazione di vapore acqueo. La variazione di temperatura può danneggiare la superficie smaltata.
Alimenti umidi: non conservare alimenti umidi all'interno del
vano di cottura chiuso per periodi di tempo prolungati. Lo smalto viene danneggiato.
Succo della frutta: durante la preparazione di dolci alla frutta
molto succosi, non riempire eccessivamente la teglia. Il succo della frutta che trabocca dalla teglia causa la formazione di macchie indelebili. Se possibile, si consiglia di utilizzare la leccarda più profonda.
Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta: il
raffreddamento del vano di cottura deve avvenire esclusivamente con la porta chiusa. Anche se la porta
dell'apparecchio è socchiusa, con il passare del tempo i mobili adiacenti possono danneggiarsi.
Guarnizione della porta molto sporca: se la guarnizione della
porta è molto sporca, durante il funzionamento la porta dell'apparecchio non si chiude più correttamente. Le superfici dei mobili adiacenti possono danneggiarsi.Mantenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Utilizzo della porta dell'apparecchio come superficie
d'appoggio: non appoggiarsi alla porta dell'apparecchio, né sedervisi sopra o appendervisi. Non posare stoviglie o accessori sulla porta dell'apparecchio.
Inserimento degli accessori: a seconda del modello di
apparecchio è possibile che gli accessori graffino il pannello della porta al momento della chiusura di quest'ultima. Inserire gli accessori nel vano di cottura sempre fino all'arresto.
Trasporto dell'apparecchio: non trasportare l'apparecchio
afferrandolo dalla maniglia in quanto questa non sopporta il peso dell'apparecchio e può rompersi.
Danni al cassetto nello zoccolo
Attenzione!
Non riporre oggetti caldi nel cassetto dello zoccolo poiché può subire danni.
27
Page 28

Installazione e allacciamento

Allacciamento elettrico
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da un tecnico autorizzato. Attenersi a quanto indicato sul relativo generatore di corrente.
Qualora l'apparecchio non venga allacciato correttamente e si verifichino dei danni, decade il diritto alla garanzia.
Attenzione!
In caso di danni, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal produttore, dal relativo servizio assistenza clienti o da personale qualificato.
Per l'installatore
Occorre predisporre dal lato di installazione un dispositivo di
collegamento universale con un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Con l'allacciamento tramite spina questo non è necessario qualora la spina sia accessibile all'utente.
Sicurezza elettrica: l'apparecchio rientra nella classe di
protezione I e può essere messo in funzione solo se collegato a un conduttore di terra.
Per l'allacciamento dell'apparecchio è necessario un cavo
modello H 05 VV-F o equivalente.
Istallazione della cucina in posizione orizzontale
Appoggiare la cucina direttamente sul pavimento.
1. Estrarre lo zoccolo a cassetto e rimuoverlo sollevandolo.
All'interno dello zoccolo sono collocati anteriormente e posteriormente dei piedini di appoggio.
2. Servendosi di una chiave esagonale accorciare o allungare
l'altezza dei piedini fino a che la cucina non si trova in posizione orizzontale (figura A).
3. Reinserire lo zoccolo a cassetto (figura B).
%$
Fissaggio alla parete
Affinché la cucina non si ribalti, occorre fissarla al muro con l'angolare in dotazione. Per il montaggio a muro prestare attenzione alle istruzioni d'installazione.

La Sua nuova cucina

Viene qui presentata e descritta la Sua nuova cucina. Viene illustrato il funzionamento del pannello comandi, del piano di
Informazioni generali
La versione dipende dal tipo di apparecchio acquistato.
cottura e dei singoli elementi di comando. Inoltre, vengono fornite informazioni relative al vano di cottura e agli accessori.
Spiegazioni
1 Piano cottura** 2 Pannello di comando** 3 Ventola di raffreddamento 4 Sportello del forno** 5* Zoccolo a cassetto** * Opzione (disponibile per alcuni apparecchi)
** Possibili variazioni in base al tipo di apparecchio.
28

Page 29
Piano cottura
Di seguito viene fornita una panoramica sul pannello dei comandi. La versione dipende dal tipo di apparecchio acquistato.
Pannello di comando
Possibili variazioni in base al tipo di apparecchio.
Selettore funzioni
Il selettore delle funzioni consente di impostare il tipo di riscaldamento per il forno. Il selettore delle funzioni può essere ruotato verso destra o sinistra.
Una volta impostato il tipo di riscaldamento desiderato, la luce del forno si accende.
Posizioni Funzione
Spento Il forno è spento.
þ
Riscaldamento
%
superiore e infe­riore*
Riscaldamento
$
inferiore
Grill, superficie
*
piccola
Grill, superficie
(
grande
* Tipo di riscaldamento secondo la classe d'efficienza energe-
tica EN50304.
Cuocere e grigliare nel forno è pos­sibile solo su un piano. Questa regolazione è adatta per torte e pizze in stampi o in teglia e per arrosti magri di manzo, vitello e sel­vaggina. Il calore viene distribuito uniformemente dall'alto e dal basso.
Il riscaldamento inferiore permette di cuocere e fare dorare dal basso le pietanze. Il calore proviene da basso.
Il tipo di riscaldamento è adatto per grigliare piccole quantità di bistec­che, salsiccia, pesce e toast. Viene riscaldata la porzione centrale della resistenza del grill.
Si possono grigliare grandi quantità di bistecche, salsicce, pesce e toast. Si riscalda l'intera superficie al di sotto della resistenza grill.
Spiegazioni
1 Zona di cottura 18 cm 2 Zona di cottura 14,5 cm 3 Zona di cottura 14,5 cm 4 Zona di cottura 21 cm 5 Visualizzazione calore residuo
Indicatore del calore residuo
Il piano di cottura è dotato di un indicatore del calore residuo per ogni zona di cottura. Indica quali zone di cottura sono ancora calde. Anche quando il piano di cottura è spento, l'indicatore resta illuminato finché la zona di cottura non si è sufficientemente raffreddata.
Per risparmiare energia si può sfruttare il calore residuo ad esempio per tenere in caldo una pietanza.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura consente di impostare la temperatura e il livello grill.
Posizioni Funzione
ÿ
50-270 Campo di tempe-
1, 2, 3 Livelli grill Livelli per il grill, superficie pic-
Quando il forno si sta riscaldando si accende la spia al di sopra del selettore della temperatura. Se il riscaldamento viene interrotto, la spia si spegne. Per alcune impostazioni, la spia non si accende.
Selettori delle zone di cottura
Grazie ai quatto selettori delle zone di cottura è possibile regolare la potenza delle singole zone di cottura.
Posizione Significato
ý
1-9 Gradi di cottura 1 = potenza minima
Quando si accende una zona di cottura, la spia si illumina.
Posizione zero Il forno non è caldo.
ratura
Posizione zero La zona di cottura è spenta.
Indicazione della temperatura in °C.
cola
* e grande (.
Livello 1= ridotto Livello 2 = medio Livello 3 = potente
9 = potenza massima
29
Page 30
Il vano di cottura
Nel vano di cottura si trova la lampadina del forno. Una ventola di raffreddamento impedisce il surriscaldamento del forno.
Lampadina del forno
Durante il funzionamento, la lampadina all'interno del vano di cottura è accesa.

Gli accessori

Gli accessori forniti sono adatti alla preparazione di molte pietanze. Prestare attenzione affinché vengano sempre inseriti correttamente nel vano di cottura.
Perché determinate pietanze riescano ancora meglio e per rendere ancora più agevole l'uso del forno, è disponibile una gamma di accessori speciali.
Griglia Per stoviglie, stampi per dolci, arro­sti, carni alla griglia e piatti surgelati.
Introdurre la griglia con il lato aperto rivolto verso la porta del forno e con la curvatura rivolta verso il basso
¾.
Teglia smaltata Per dolci e biscottini.
Introdurre la teglia con la smussa­tura rivolta verso la porta del forno.
Introduzione degli accessori
È possibile posizionare gli accessori su 5 altezze differenti del forno. Inserire gli accessori sempre fino all'arresto al fine evitare il contatto con la porta in vetro del forno.
Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento si attiva e disattiva quando necessario. L'aria calda fuoriesce attraverso la porta.
Terminato il funzionamento, la ventola di raffreddamento resta attiva per un periodo di tempo prestabilito, in modo da consentire un raffreddamento più rapido del vano di cottura.
Attenzione!
Non coprire le fessure di aerazione. In caso contrario, il forno si surriscalda.
Avvertenza: Gli accessori possono deformarsi a causa del calore. Non appena raffreddati, gli accessori riacquistano la loro forma originale. Il loro utilizzo non viene compromesso.
Sorreggere la teglia da forno dai lati con entrambe le mani e inserirla parallelamente nel supporto. Durante l'inserimento, evitare di muovere la teglia da forno verso destra o sinistra. In caso contrario, l'inserimento della teglia risulta poco agevole e si rischia di danneggiare le superfici smaltate.
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i rivenditori specializzati o in Internet. Indicare il numero HEZ.
Accessori speciali
Gli accessori speciali sono in vendita presso l'assistenza clienti o i rivenditori specializzati. Nelle nostre brochure o sul nostro sito Internet è possibile trovare una ricca offerta di accessori da forno. La disponibilità degli accessori speciali e la possibilità di ordinarli tramite Internet variano a seconda del Paese. Per informazioni, consultare i documenti di vendita.
Gli accessori speciali non sono sempre compatibili con tutti gli apparecchi. Al momento dell'acquisto, indicare il nome completo dell'apparecchio posseduto (n°E).
Gli accessori possono essere estratti all'incirca della metà senza che si ribaltino. In questo modo è più facile prelevare le portate.
Introducendo gli accessori nel forno, fare attenzione al passaggio dei medesimi nella parte posteriore. Solo così entreranno correttamente.
30
Page 31
Accessori speciali Numero HEZ Funzione
Teglia per pizza HEZ317000 Indicata soprattutto per pizza, pietanze surgelate e torte
Griglia per leccarda HEZ324000 Per la cottura al forno. Posizionare la griglia da grill sempre
Teglia da grill HEZ325000 Viene impiegata nella cottura al grill al posto della griglia o
Mattone HEZ327000 Il mattone è particolarmente indicato per la preparazione di
Teglia da forno smaltata HEZ331003 Per dolci e biscottini.
Teglia smaltata con rivestimento antiaderente HEZ331011 Torte e biscottini si possono disporre su questa teglia in
Leccarda HEZ332003 Per dolci, biscotti, pietanze surgelate e grandi arrosti. Può
Leccarda con rivestimento antiaderente HEZ332011 Dolci succosi, biscotti, pietanze surgelate e grandi arrosti si
Coperchio per teglia professionale HEZ333001 Con il coperchio la teglia professionale diventa un tegame pro-
Teglia professionale con griglia HEZ333003 Adatto in particolare per la preparazione di grandi quantità. Griglia HEZ334000 Per stoviglie/pentole, stampi per dolci, arrosti, grigliate e pie-
Estensione telescopica totale Estensione telescopica doppia HEZ338250 Le guide di estrazione del livello 2 e 3 consentono di estrarre
Tegame in vetro HEZ915001 Il tegame in vetro è adatto per pietanze in umido e soufflé. Indi-
rotonde. La teglia per pizza può essere utilizzata al posto della leccarda. Inserire la teglia sopra alla griglia e attenersi alle indi­cazioni delle tabelle.
sopra alla leccarda. Il grasso e il sugo di cottura della carne vengono così raccolti.
come paraschizzi per evitare che il forno si sporchi eccessiva­mente. Utilizzare la teglia da grill solo con la leccarda.
Grigliate sulla teglia da grill: possono essere utilizzati solo i livelli di inserimento 1, 2 e 3.
Teglia da grill come paraschizzi: la leccarda viene inserita con la teglia da grill sotto alla griglia.
pane fatto in casa, panini e pizza per ottenere una base croc­cante. Il mattone va sempre preriscaldato alla temperatura consigliata.
Introdurre la teglia da forno con il bordo inclinato rivolto verso la porta del forno.
maniera ottimale. Introdurre la teglia da forno con il bordo incli­nato rivolto verso la porta del forno.
anche essere utilizzata al di sotto della griglia per raccogliere il grasso o il sugo di cottura della carne.
Infornare la leccarda con la smussatura rivolta verso la porta del forno.
possono disporre sulla leccarda in maniera ottimale. Infornare la leccarda con la smussatura rivolta verso la porta del forno.
fessionale.
tanze surgelate.
completamente l'accessorio senza che si ribalti.
cato soprattutto per programmi di cottura e sistema automa­tico.
Articoli del servizio di assistenza tecnica
I detergenti adatti per la cura e la pulizia degli elettrodomestici o degli altri accessori si possono acquistare presso il servizio
Panno per superfici in acciaio inossidabile Cod. articolo 311134 Impedisce che lo sporco si accumuli e, grazie all'olio speciale
Gel per la pulizia del grill e del forno Cod. articolo 463582 Per la pulizia del vano di cottura. Il gel è inodore. Panno in microfibra a nido d'ape Cod. articolo 460770 Particolarmente adatto alla pulizia delle superfici delicate, quali
Blocco di sicurezza della porta Cod. articolo 612594 Per impedire che i bambini aprano la porta del forno. Il blocco
di assistenza tecnica, i rivenditori specializzati o tramite l'e-shop nel sito Internet dei singoli paesi di residenza. Indicare il codice articolo.
con il quale è imbevuto, le superfici degli apparecchi in acciaio inossidabile risultano splendenti.
ad. es. vetro, vetroceramica, acciaio inossidabile o alluminio. Il panno in microfibra rimuove lo sporco misto ad acqua e grasso in una sola passata.
di sicurezza viene fissato in modo diverso a seconda del tipo di apparecchio. Consultare il foglio allegato al blocco di sicu­rezza della porta.
31
Page 32

Prima del primo utilizzo

In questo capitolo viene illustrato tutto ciò che bisogna fare prima di utilizzare il forno per la prima volta. Leggere prima il capitolo Norme di sicurezza.
Riscaldamento del forno
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, far riscaldare il forno vuoto e ben chiuso per un'ora con riscaldamento sup./ inf.
% a 240 °C. Accertarsi che nel vano di cottura non siano
presenti residui di imballaggio. Arieggiare la cucina durante il riscaldamento del forno.

Regolazione del piano di cottura

In questo capitolo viene illustrato come regolare le zone di cottura. Nella tabella sono indicati i livelli e i tempi di cottura per le diverse pietanze.
Regolazione
Con i selettori delle zone di cottura è possibile regolare la potenza delle singole zone di cottura.
Posizione 0 = OFF Posizione 1 = potenza minima Posizione 9 = potenza massima.
1. Impostare Riscaldamento sup./inf. % utilizzando il selettore
funzioni.
2. Servendosi del selettore della temperatura, impostare la
temperatura a 240 °C.
Trascorsa un'ora disattivare il forno ruotando il selettore funzioni in posizione zero.
Pulizia degli accessori
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli accuratamente con una soluzione alcalina di lavaggio molto calda e un panno morbido.
Quando si accende una zona di cottura, la spia si illumina.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi. I tempi di cottura e i livelli di cottura dipendono dal tipo di
alimento, dal peso e dalla qualità del cibo. Pertanto sono possibili variazioni.
Mescolare regolarmente i cibi cremosi mentre vengono riscaldati.
Iniziare la cottura con il livello di cottura 9.
Sciogliere
Cioccolato, glassa, gelatina burro
Riscaldare e mantenere in caldo
Minestra (ad es. minestra di lenticchie) Latte**
Stufare, cuocere a fuoco lento
Canederli, gnocchi Pesce Salse bianche, ad es. besciamella
Bollire, cuocere a vapore, stufare
Riso (con doppia quantità di acqua) Patate lesse (con buccia) Patate lesse in acqua salata Pasta Pasticci, minestre Verdure Verdure, surgelate Cuocere nella pentola a pressione
Brasare
Involtini Stufato Gulasch * Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio
Livello di cottura a fuoco lento
1 1-2
1-2 1-2
4* 3* 1
3 3-4 3-4 5* 3-4 3-4 3-4 3-4
3-4 3-4 3-4
Durata della cottura a fuoco lento in minuti
-
-
-
-
20-30 min. 10-15 min. 3-6 min.
15-30 min. 25-30 min. 15-25 min. 6-10 min. 15-60 min. 10-20 min. 10-20 min.
-
50-60 min. 60-100 min. 50-60 min
32
Page 33
Cuocere in padella**
Fettina, naturale o impanata Fettina, surgelata Bistecca (spessore 3 cm) Pesce e filetto di pesce naturale Pesce o filetto di pesce impanato Pesce o filetto di pesce impanato e surgelato, ad es. bastoncini di pesce Pietanze surgelate cotte in padella Torte flambé * Prosecuzione della cottura senza coperchio
** Senza coperchio

Regolazione del forno

Esistono diverse possibilità di regolazione del forno. Vengono qui illustrate le modalità di regolazione del tipo di riscaldamento, della temperatura o del grado grill.
Avvertenza: Prima di introdurre gli alimenti è consigliabile preriscaldare sempre il forno per evitare che sul vetro si generi un eccesso di condensa.
2. Servendosi del selettore temperatura, impostare la
temperatura o il livello grill.
Livello di cottura a fuoco lento
6-7 6-7 7-8 4-5 4-5 6-7 6-7 5-6
Durata della cottura a fuoco lento in minuti
6-10 min. 8-12 min. 8-12 min. 8-20 min. 8-20 min. 8-12 min. 6-10 min progressivamente
Tipo di riscaldamento e temperatura
Esempio nella figura: riscaldamento sup./inf. a 190°C %.
1. Con il selettore funzioni è possibile impostare il tipo di
riscaldamento.

Cura e manutenzione

Una cura e una manutenzione scrupolose contribuiscono a mantenere a lungo il piano di cottura e il forno in ottime condizioni. Sono qui illustrate le modalità corrette di cura e pulizia di entrambi.
Avvertenze
Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono
dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sul vetro della porta, simili a
striature, sono dovute al riflesso della luce della lampada del forno.
A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco
e potrebbero dunque generarsi variazioni cromatiche. Questo è normale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e pertanto è possibile che appaiano grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
Il forno viene riscaldato.
Spegnimento del forno
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Modifica delle impostazioni
Il tipo di riscaldamento e la temperatura o il grado grill possono essere modificati in qualunque momento con il selettore corrispondente.
Detergente
Per non danneggiare le diverse superfici mediante l'utilizzo di detergenti errati, attenersi alle seguenti istruzioni.
Per la pulizia del piano cottura
Non utilizzare detergenti per stoviglie o per lavastoviglie non
diluiti;
non utilizzare spugne abrasive;
non utilizzare detergenti aggressivi quali detergenti per forni o
smacchiatori;
non utilizzare pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore;
non lavare singoli componenti in lavastoviglie.
33
Page 34
Per la pulizia del forno
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi;
non utilizzare detergenti con un'elevata percentuale di alcol;
non utilizzare spugne abrasive;
non utilizzare pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore;
non lavare singoli componenti in lavastoviglie.
Sciacquare accuratamente le spugne nuove prima di utilizzarle per la prima volta.
Zona Detergenti
Superfici in acciaio inossidabile*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Pulire sempre le superfici in acciaio inossidabile parallela­mente rispetto alla venatura naturale. In caso contrario, la superficie può graf­fiarsi. Rimuovere immediatamente le macchie di calcare, grasso, amido e albume, in quanto potrebbero corrodere la superficie.
Speciali detergenti per superfici in acciaio inossidabile calde sono disponi­bili presso il servizio di assistenza tec­nica o presso i rivenditori specializzati. Applicare uno strato sottile di detergente con un panno morbido.
Superfici smaltate, laccate, in plastica e serigrafate*
(a seconda del modello dell'appa-
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare per la pulizia né detergenti per vetro né
raschietti per vetro. recchio) Pannello di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Non utilizzare
per la pulizia né detergenti per vetro né
raschietti per vetro. Copertura in vetro
superiore* (a seconda del
modello dell'appa­recchio)
Manopole Non rimuovere!
Detergente per vetro:
pulire con un panno morbido.
Per la pulizia è possibile rimuovere la
copertura in vetro superiore. A tale pro-
posito consultare il capitolo Copertura in
vetro superiore!
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare
con un panno morbido. Telaio del piano di
cottura
Soluzione di lavaggio calda:
Non pulire mai con un raschietto per
vetro, limone o aceto. Piano di cottura a
gas e supporto pen­tole*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Soluzione di lavaggio calda.
Utilizzare poca acqua affinché non pene-
tri all'interno dell'apparecchio attraverso
la parte inferiore dei bruciatori.
Rimuovere immediatamente gli eventuali
resti di cibo presenti.
È possibile rimuovere il supporto pen-
tole.
Supporto pentole in ghisa*:
Non lavare in lavastoviglie. * Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
Zona Detergenti
Bruciatori a gas* (a seconda del
modello dell'appa­recchio)
Rimuovere testina bruciatore e coper­chietto, pulire con la soluzione di lavag­gio calda. Non lavare in lavastoviglie. I fori per la fuoriuscita del gas non devono essere otturati. Candele di accensione: spazzola pic­cola e morbida. I bruciatori a gas funzionano solo se le candele di accensione sono asciutte. Asciugare accuratamente tutti i compo­nenti. Prestare attenzione al loro corretto reinserimento. I coperchietti dei bruciatori a gas sono smaltati di nero. Nel corso del tempo possono verificarsi alterazioni del colore. Ciò non influisce in alcun modo sul fun­zionamento.
Piano di cottura elettrico*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Spugne/detergenti abrasivi: successivamente riscaldare legger­mente la piastra affinché si asciughi. Le piastre umide col tempo si arruggini­scono. Per terminare la pulizia applicare un prodotto per la cura delle piastre di cottura. Rimuovere immediatamente gli eventuali resti di cibo presenti.
Anello della piastra di cottura*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Piano cottura in vetroceramica*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Rimuovere le macchie iridescenti dall'anello della piastra di cottura utiliz­zando un detergente per acciaio. Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
Cura: prodotti per la cura e la protezione della vetroceramica Pulizia: detergenti adatti alla vetrocera­mica. Osservare le indicazioni di utilizzo ripor­tate sulla confezione.
:Raschietto per vetro in caso di sporco
ostinato: sbloccare la lama ed effettuare la pulizia esclusivamente con quest'ultima. Pre­stare attenzione alla lama molto affilata. Pericolo di lesioni. Assicurarla nuovamente una volta termi­nata la pulizia. Sostituire immediata­mente le lame danneggiate.
Piano cottura in vetro*
(a seconda del modello dell'appa­recchio)
Cura: prodotti per la cura e la protezione del vetro Pulizia: detergente per vetro. Osservare le indicazioni di utilizzo ripor­tate sulla confezione.
:Raschietto per vetro in caso di sporco
ostinato: sbloccare la lama ed effettuare la pulizia esclusivamente con quest'ultima. Pre­stare attenzione alla lama molto affilata. Pericolo di lesioni. Assicurarla nuovamente una volta termi­nata la pulizia. Sostituire immediata­mente le lame danneggiate.
Lastra in vetro Detergente per vetro:
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
pulire con un panno morbido. Non utilizzare il raschietto per vetro.
È possibile rimuovere la porta per con­sentire una pulizia più agevole. A tale proposito consultare il capitolo Sgancio e riaggancio della porta del forno!
34
Page 35
Zona Detergenti
Sicurezza bambini* (a seconda del
modello dell'appa­recchio)
Guarnizione Non rimuovere!
Zona di cottura Soluzione di lavaggio calda o acqua e
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna.
Se sulla porta del forno è applicata una protezione per bambini, prima della puli­zia è necessario rimuoverla.
In caso di una quantità eccessiva di sporco, la protezione per bambini non funziona più correttamente.
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna. Non sfre­gare.
aceto: pulire con un panno spugna.
Nel caso in cui il forno sia molto sporco, utilizzare una paglietta d'acciaio o un detergente apposito. Utilizzare esclusivamente quando il vano di cottura è freddo.
:Per le superfici autopulenti utilizzare la
funzione di autopulizia. A questo propo­sito consultare il capitolo Autopulizia! Attenzione! Non utilizzare mai un deter­gente per forno sulle superfici autopu­lenti.
Copertura in vetro della lampadina del forno
Supporto Soluzione di lavaggio calda:
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna.
pulire con un panno spugna o una spaz­zola.
Durante la pulizia i supporti possono essere rimossi. A tale scopo consultare il capitolo Montaggio e smontaggio sup- porti!
Guida telescopica* (a seconda del modello dell'apparec-
chio) Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna o una spaz­zola.
Non rimuovere il grasso lubrificante dalle guide di estensione, pulire quando sono inserite. Non immergere nell'acqua, non lavare in lavastoviglie né sottoporre all'autopulizia. I supporti potrebbero essere danneggiati e la loro funzione limitata.
Zona Detergenti
Accessori Soluzione di lavaggio calda:
Zoccolo a cassetto* (a seconda del
modello dell'appa­recchio)
* Opzione (disponibile per alcuni apparecchi, a seconda del
tipo di apparecchio.)
inumidire e pulire con un panno spugna o una spazzola.
Teglia in alluminio*: (a seconda del modello dell'apparec-
chio) Asciugare con un panno morbido.
Non lavare in lavastoviglie. Non utilizzare mai detergente per forno. Al fine di evitare graffi, non toccare mai le superfici in metallo con coltelli o oggetti affilati simili. Detergenti aggressivi, spugne ruvide e panni per pulizie non sono indicati. In caso contrario, la superficie può graf­fiarsi.
Girarrosto* (a seconda del modello dell'apparec­chio)
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna o una spaz­zola. Non lavare in lavastoviglie.
Termometro per arrosti* (a seconda del modello dell'apparec­chio)
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna o una spaz­zola. Non lavare in lavastoviglie.
Soluzione di lavaggio calda: pulire con un panno spugna.
Sgancio e riaggancio dei supporti
I supporti possono essere rimossi ai fini della pulizia. Il forno deve essere freddo.
Sgancio dei supporti
1. Afferrare anteriormente i supporti, sollevarli
2. e sganciarli (figura A).
3. Quindi, tirare in avanti l'intero supporto
4. ed estrarlo (figura B).
$

%


Pulire i supporti con una spugna e del detersivo per piatti. In caso di sporco ostinato utilizzare una spazzola.

35
Page 36
Riaggancio dei supporti
1. Inserire prima il supporto nell'attacco posteriore, spingere
leggermente all'indietro (figura A)
2. e poi agganciare nell'attacco anteriore (figura B).
$
I supporti devono essere inseriti a sinistra e a destra. Controllare che, come nella figura B, il livello 1 e 2 siano in basso e il livello 3, 4 e 5 in alto.
%
Sgancio e riaggancio della porta del forno
È possibile rimuovere la porta del forno a scopo di pulizia o per smontare i pannelli della porta.
Le cerniere della porta del forno sono dotate di una leva di bloccaggio. Quando le leve di bloccaggio sono chiuse (figura A), la porta del forno è bloccata. Non è possibile sganciarla. Quando le leve di bloccaggio sono aperte per consentire la rimozione della porta del forno (figura B), le cerniere sono bloccate. Non è possibile farle scattare.
Riaggancio della porta
Riagganciare la porta del forno eseguendo la procedura di sgancio in ordine inverso.
1. Quando si rimonta la porta del forno, controllare che le due
cerniere siano inserite nelle aperture corrispondenti (figura A).
2. Le tacche sulla cerniera devono scattare su entrambi i lati
(figura B).
$
3. Richiudere entrambe le leve di bloccaggio (figura C).
Chiudere la porta del forno.
%
&
%$
: Pericolo di lesioni!
Se le cerniere non sono bloccate, scattano con una forza maggiore. Controllare che le leve di bloccaggio siano sempre completamente chiuse e, durante l'estrazione della porta del forno, che siano completamente aperte.
Sgancio della porta
1. Aprire completamente la porta del forno.
2. Aprire completamente le leve di bloccaggio a destra e a
sinistra (figura A).
3. Chiudere la porta del forno fino all'arresto. Afferrarla con
entrambe le mani a destra e a sinistra. Chiudere ancora leggermente e rimuoverla (figura B).
%$
: Pericolo di lesioni!
Se la porta del forno cade inavvertitamente o se scatta una cerniera, non toccarla. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica.
Montaggio e smontaggio dei pannelli della porta
Per una migliore pulizia è possibile rimuovere i pannelli in vetro della porta del forno.
Smontaggio
1. Sganciare la porta del forno e riporla su un panno con la
maniglia rivolta verso il basso.
2. Togliere la copertura in alto sulla porta del forno. A tale
scopo premere a sinistra e a destra con le dita la linguetta (figura A).
3. Sollevare il pannello superiore ed estrarlo (figura B).
%$
36
Page 37
4. Sollevare ed estrarre il pannello (figura C).
&
Per la pulizia dei pannelli utilizzare un detergente per vetro e un panno morbido.
: Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
Montaggio
Durante il montaggio controllare che la dicitura “right above” si trovi capovolta in basso a sinistra.
1. Inserire il pannello inclinandolo e facendolo scorrere indietro
(figura A).
2. Inserire il pannello superiore inclinandolo e facendolo
scorrere indietro in entrambi i supporti. Accertarsi che la superficie liscia sia rivolta verso l'esterno. (figura B).
$
3. Applicare la protezione e spingerla nella sede.
4. Rimontare la porta del forno
Il forno potrà essere nuovamente utilizzato soltanto dopo aver montato correttamente i pannelli.
%

Che cosa fare in caso di guasto?

Quando si verifica un'anomalia, si tratta spesso di un problema facilmente risolvibile. Prima di contattare il servizio di assistenza tecnica, consultate la tabella in quanto potreste essere in grado di risolvere il problema da soli.
Tabella guasti
Se un piatto non riesce in modo ottimale, consultare il capitolo Testati nel nostro laboratorio che contiene molti suggerimenti e avvertenze per la preparazione delle pietanze.
Guasto Possibile
Il forno non fun­ziona.
Il forno non riscalda.
causa
Il fusibile è difet­toso.
Interruzione di corrente.
Presenza di pol­vere sui contatti.
: Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico del servizio di assistenza adeguatamente istruito.
Rimedio/avvertenze
Controllare nella scatola dei fusibili che il fusibile sia in perfette condizioni.
Controllare se la luce della cucina o gli altri elettrodo­mestici funzionano.
Ruotare più volte i selettori.
: Pericolo di scariche elettriche!
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
1. Stendere un canovaccio nel forno freddo per evitare di
danneggiarlo.
2. Rimuovere la copertura in vetro ruotando in senso antiorario.
3. Sostituire la lampadina con una dello stesso modello.
4. Avvitare nuovamente la copertura in vetro.
5. Rimuovere il canovaccio e attivare il fusibile.
Copertura in vetro
Se danneggiata, la copertura in vetro deve essere sostituita. Le coperture in vetro adatte possono essere richieste presso il servizio di assistenza tecnica. Specificare il codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD) dell'apparecchio.
Sostituzione della lampadina superiore del forno
È necessario sostituire le lampadine del forno bruciate. Le lampadine di ricambio termostabili da 40 Watt possono essere acquistate presso il servizio di assistenza tecnica o i rivenditori specializzati. Si consiglia di utilizzare soltanto queste lampadine.
37
Page 38

Servizio di assistenza tecnica

Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per eventuali riparazioni. Troveremo la soluzione giusta, evitando di coinvolgere un tecnico quando non è necessario.
Codice prodotto (E) e codice di produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il codice prodotto (E) e il codice di produzione (FD), in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata. La targhetta con i numeri si trova a lato della porta del forno. Per avere subito a disposizione le informazioni utili in caso di necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati relativi all'apparecchio e il numero di telefono del servizio di assistenza tecnica.
Codice pro­dotto (E)
Codice di pro­duzione (FD)
Servizio di assistenza tecnica
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-829120
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
O
Linea verde

Consigli per l'ambiente e il risparmio energetico

Nel presente capitolo sono indicati alcuni consigli per risparmiare energia durante l'utilizzo del forno e del piano di cottura e per smaltire correttamente l'apparecchio.
Risparmio energetico con il forno
Preriscaldare il forno soltanto se indicato nella ricetta o nelle
tabelle delle istruzioni per l'uso.
Utilizzare teglie scure, con smalto o vernice nera. Questo tipo
di stoviglie assorbe bene il calore.
Durante la cottura, aprire il meno possibile la porta del forno.
In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di cuocerli in
forno uno dopo l'altro. Il forno rimane caldo e si riduce così il tempo di cottura per il secondo dolce. Inoltre, è possibile inserire due stampi rettangolari anche disponendoli l'uno accanto all'altro.
In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare il forno
10 minuti prima della fine del tempo di cottura e utilizzare il calore residuo per ultimare la cottura.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Risparmio energetico con il piano di cottura
Utilizzare pentole e padelle con fondi spessi e lisci. I fondi
irregolari aumentano il consumo di energia.
Il diametro delle pentole e delle padelle deve corrispondere
alle dimensioni della zona di cottura. In modo particolare l'utilizzo sulla zona di cottura di pentole troppo piccole causa sprechi d'energia. Attenzione: i produttori di stoviglie indicano spesso il diametro superiore che solitamente è più grande di quello del fondo.
Per quantità di alimenti ridotte utilizzare pentole piccole. Una
pentola troppo grande e semi vuota necessita di molta energia per essere riscaldata.
Coprire sempre le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte. La cottura senza coperchio richiede molta più energia.
Cuocere con poca acqua per risparmiare energia e
preservare le vitamine e i minerali contenuti nelle verdure.
Quando possibile passare a un livello di cottura più basso.
Utilizzare anche il calore residuo. Nel caso di tempi di cottura
prolungati, spegnere la zona di cottura già 5-10 minuti prima della fine prevista per la cottura.
38
Page 39

Testati nel nostro laboratorio

Qui di seguito, viene proposta una selezione di pietanze con le relative impostazioni ottimali. Inoltre, viene indicato il tipo di riscaldamento e la temperatura da utilizzare per cuocere nel modo migliore la pietanza. Sono riportate indicazioni sugli accessori adatti e sui livelli di inserimento delle pietanze più opportuni. Le istruzioni sono corredate da consigli sulle stoviglie da utilizzare e sulla preparazione dei piatti.
Avvertenze
I valori della tabella valgono sempre per l'introduzione dei
cibi nel vano di cottura freddo e vuoto. Preriscaldare unicamente se indicato nelle tabelle. Rivestire
gli accessori con la carta forno solo dopo il preriscaldamento.
I tempi di cottura riportati nelle tabelle costituiscono valori
indicativi e dipendono dalla qualità e dalle caratteristiche degli alimenti stessi.
Utilizzare gli accessori forniti in dotazione. Presso il servizio di
assistenza tecnica o i rivenditori specializzati è possibile acquistare accessori speciali e supplementari.
Prima dell'utilizzo, estrarre dal forno gli accessori e le stoviglie non necessari.
Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie dal vano di
cottura utilizzando una presina.
Dolci nello stampo Stampo Livello Tipo di
Dolci più semplici, più asciutti Stampo a cerniera con
Dolci più semplici, più asciutti, sottili Stampo a cerniera con
Fondi di torta di pasta Stampo per fondo di dolce
Torte alla frutta, impasto semplice Stampo a cerniera alto
Pan di Spagna Stampo con cerniera 2 Fondi di torta di pasta Stampo con cerniera 1 Torta alla frutta o allo yogurt, pasta
frolla* Gewürzkuchen (dolce con miele, noci e
spezie)* * Lasciar raffreddare la torta per circa 20 minuti all'interno dell'apparecchio.
fondo a ciambella/stampo per plum cake
fondo a ciambella/stampo per plum cake
alla frutta
con fondo a ciambella
Stampo con cerniera 1
Stampo con cerniera 1
Dolci e biscotti
Stampi per dolci
Gli stampi per dolci più indicati sono quelli scuri in metallo. Con gli stampi chiari in metallo poco spesso, oppure con gli
stampi in vetro, i tempi di cottura aumentano e il dolce non assume una colorazione uniforme.
Se si desidera utilizzare gli stampi in silicone, regolarsi secondo le indicazioni e le ricette del produttore. Spesso, gli stampi in silicone sono più piccoli di quelli normali. Di conseguenza, le dosi dell'impasto e le indicazioni della ricetta possono variare.
Tabelle
Le tabelle indicano il tipo di riscaldamento ottimale per i vari dolci e biscotti. La temperatura e la durata della cottura dipendono dalla quantità e dal tipo d'impasto. Perciò nelle tabelle sono riportati i campi di temperatura. La prima volta provare con il valore più basso. Una temperatura inferiore permette una doratura più uniforme. Se occorre, la volta successiva impostare un valore più alto.
Se si preriscalda il forno, ridurre i tempi di cottura di 5-10 minuti.
Per ulteriori informazioni consultare la sezione Consigli per la cottura al forno in appendice alle tabelle.
riscalda­mento
2
2
2
2
%
%
%
%
% % %
%
Indicazione della tempera­tura in °C
170-190 50-60
150-170 60-70
150-170 20-30
160-180 50-60
160-180 30-40 170-190 25-35 170-190 70-90
180-200 50-60
Durata, minuti
Dolci in teglia Accessori Livello Tipo di
Impasto semiliquido o pasta lievitata con ripieno asciutto
Impasto semiliquido o pasta lievitata con ripieno di frutta
Rotolo di Pan di Spagna (preriscaldare) Teglia 2 Treccia lievitata con 500 g di farina Teglia 2 Stollen con 500 g di farina Teglia 3 Stollen con 1 kg di farina Teglia 3 Strudel, dolce Teglia 2 Börek Teglia 2
Teglia 2
Teglia 3
riscalda­mento
%
%
% % % % % %
Temperatura in °C
170-190 20-30
170-190 40-50
190-210 15-20 160-180 30-40 160-180 60-70 150-170 90-100 180-200 55-65 180-200 40-50
Durata in minuti
39
Page 40
Dolci in teglia Accessori Livello Tipo di
Pizza Teglia 2
Pasticcini Accessori Livello Tipo di
Biscottini Teglia da forno 3 Biscotti (preriscaldare) Teglia da forno 2 Biscottini alle mandorle Teglia da forno 3 Meringa Teglia da forno 3 Bignè Teglia da forno 2 Pasta sfoglia Teglia da forno 3
Pane e pagnotte Se non indicato diversamente, per la cottura del pane preriscaldare il forno.
Pane e pagnotte Accessori Livello Tipo di
Pane lievitato con 1,2 kg di farina Teglia 2
Pane fermentato con 1,2 kg di farina
Pagnotte, ad es. panini di segale (non preriscaldare)
Teglia 2
Teglia 4
Non versare mai acqua nel forno caldo
riscalda­mento
%
riscalda­mento
% % % % % %
riscalda­mento
%
%
%
Temperatura in °C
220-240 25-35
Indicazione della tempera­tura in °C
150-170 10-20 150-170 20-30 110-120 30-40 80-100 90-180 200-220 30-40 200-220 20-30
Temperatura in °C
270 200 270 200 200-220 20-30
Durata in minuti
Durata, minuti
Durata in minuti
8 35-45 8 40-50
Consigli per la cottura al forno
Si desidera seguire una propria ricetta. Fare riferimento a una ricetta simile tra quelle contenute nelle tabelle. Si desidera verificare che la torta mor-
bida sia completamente cotta.
Il dolce si sgonfia. La volta successiva utilizzare meno liquido oppure ridurre la temperatura del forno di
Il dolce è cresciuto al centro, ma non sui bordi.
La parte superiore del dolce diventa troppo scura.
Il dolce è troppo secco. A cottura ultimata, bucare il dolce con uno stuzzicadenti, in modo da creare dei piccoli
Il pane o il dolce (ad es. la torta di ricotta) ha un bell'aspetto, ma è appicci­coso all'interno (è presente dell'acqua).
I dolci hanno una doratura non uni­forme.
La parte inferiore della torta di frutta è troppo chiara.
Il succo della frutta trabocca. La volta successiva utilizzare la leccarda più profonda, se disponibile. Durante la cottura, i pasticcini di pasta
lievitata si attaccano l'uno all'altro. Durante la cottura di torte con frutta o
crema si produce acqua di condensa.
Circa 10 minuti prima del termine del tempo di cottura indicato nella ricetta, forare nel punto più alto il dolce con un bastoncino di legno. Se la pasta non vi aderisce più, il dolce è pronto.
10 gradi. Prestare attenzione al tempo di lavorazione indicato nella ricetta. Non ungere i bordi dello stampo a cerniera. A cottura ultimata, staccare con attenzione il
dolce dallo stampo servendosi di un coltello. Inserire il dolce più in basso, selezionare una temperatura inferiore e prolungare legger-
mente il tempo di cottura.
fori. Irrigare poi con succo di frutta o con un liquore. In futuro aumentare la temperatura di 10 gradi e ridurre il tempo di cottura.
La volta successiva utilizzare meno liquido e prolungare leggermente la cottura a una temperatura inferiore. Nel caso di dolci succosi, cuocere prima il fondo. Cospargere con mandorle o pangrattato, quindi guarnire. Rispettare le istruzioni e i tempi di cottura indi­cati nelle ricette.
Scegliere una temperatura più bassa, la cottura risulterà più uniforme. Cuocere i dolci delicati con il Riscaldamento sup./inf. può influire sulla circolazione dell'aria. Tagliare sempre la carta da forno nella misura della teglia.
La volta successiva, inserire la torta a un livello più basso.
Disporli a una distanza di circa 2 cm in modo che abbiano spazio sufficiente per poter lievitare e dorarsi su tutti i lati.
Durante la cottura può svilupparsi del vapore acqueo che fuoriesce dalla porta e va a depositarsi sul pannello dei comandi oppure sul lato frontale dei mobili vicini, formando gocce d'acqua di condensa. Si tratta di un fenomeno fisico.
% su un livello. Anche la carta da forno sporgente
40
Page 41
Carne, pollame, pesce
Stoviglie
È possibile utilizzare qualunque tipo di stoviglia resistente al calore. Per gli arrosti di grosse dimensioni è ideale la teglia.
La soluzione migliore è utilizzare stoviglie in vetro. Il coperchio deve essere delle stesse dimensioni del tegame e deve chiudersi bene.
Se si utilizzano tegami smaltati, aggiungere un po' di liquido in più.
Quando si utilizzano tegami in acciaio inossidabile, la doratura può risultare leggera e la carne poco cotta. Prolungare i tempi di cottura.
Indicazioni nelle tabelle: Stoviglia senza coperchio = aperta Stoviglia con coperchio = chiusa
Posizionare sempre la stoviglia/pentola al centro della griglia. Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopentola asciutto. Il
vetro può rompersi se la base d'appoggio è fredda o bagnata.
Cottura arrosto
Se la carne è magra, aggiungere un po' di liquido. Il fondo della pentola deve essere ricoperto fino a un'altezza di circa ½ cm.
Per lo stufato aggiungere una quantità di liquido più abbondante. Il fondo della pentola deve essere ricoperto fino a un'altezza di circa 1 - 2 cm.
La quantità di liquido dipende dal tipo di carne e dal materiale della stoviglia. Se si prepara la carne in un tegame smaltato, occorre aggiungere un po' di liquido in più rispetto alla cottura in un contenitore in vetro.
I tegami in acciaio inossidabile non sempre sono adatti. La carne cuoce lentamente e diventa poco dorata. Utilizzare una temperatura di cottura più elevata e/o un tempo di cottura più lungo.
Avvertenze per la cottura al grill
Prima di inserire la pietanza nel vano di cottura, preriscaldare il grill per circa 3 minuti.
Per la cottura al grill, chiudere sempre il forno. Per la cottura al grill, scegliere cibi con spessore possibilmente
uguale, in modo che si rosolino uniformemente senza seccarsi. Girare i pezzi da grigliare trascorsi Si consiglia di salare le bistecche soltanto dopo la cottura al
grill. Disporre i pezzi da grigliare direttamente sulla griglia. Se si
prepara una sola porzione, si consiglia di posizionarla al centro della griglia.
Inserire inoltre la teglia al livello 1. In questo modo viene raccolto il sugo della carne e il forno resta più pulito.
Quando si utilizza il grill, non inserire la teglia o la leccarda al livello 4 o 5. Si deformerebbe a causa del calore intenso e potrebbe danneggiare il vano di cottura mentre la si estrae.
L'elemento grill si attiva e disattiva costantemente. Si tratta di un fenomeno normale la cui frequenza dipende dal livello grill impostato.
Carne
Trascorsa la meta del tempo, girare i pezzi di carne. Quando l'arrosto è pronto, lasciarlo riposare per altri 10 minuti
nel forno spento e chiuso in modo che il sugo della carne si distribuisca meglio.
Terminata la cottura, avvolgere il roastbeef con una pellicola in alluminio e lasciarlo riposare nel forno per circa 10 minuti.
Se si desidera preparare l'arrosto di maiale con la cotenna, incidere quest'ultima a forma di croce e, inizialmente, collocare l'arrosto nella pentola con la cotenna rivolta verso il basso.
Z del tempo.
Carne Peso Accessori e stovi-
glie
Carne di manzo
Arrosto di manzo 1,0 kg con coperchio 2
1,5 kg 2 2,0 kg 2
Filetto di manzo 1,0 kg senza coperchio 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 Roastbeef, rosa 1,0 kg senza coperchio 2 Bistecche, ben cotte Griglia 5 Bistecca, rosa 3 cm Griglia 5
Carne di vitello
Arrosto di vitello 1,0 kg senza coperchio 2
2,0 kg 2
Carne di maiale
Senza cotenna (ad es. collo) 1,0 kg senza coperchio 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 Con cotenna (ad es. spalla) 1,0 kg senza coperchio 2
1,5 kg 2
2,0 kg 2 Cotoletta di maiale con osso 1,0 kg con coperchio 2
Livello Tipo di
riscalda­mento
% % % % % % % ( (
% %
% % % % % % %
Indicazione della tempera­tura in °C, livello grill
200-220 120 190-210 140 180-200 160 210-230 70 200-220 80 190-210 90 210-230 60 320 315
190-210 110 170-190 120
210-230 110 200-220 130 190-210 150 210-230 130 200-220 160 190-210 180 210-230 70
Durata, minuti
41
Page 42
Carne Peso Accessori e stovi-
Carne d'agnello
Cosciotto d'agnello disossato, media cottura
Carne tritata
Polpettone ca. 750 g senza coperchio 2
Salsicciotti
Salsicciotti ca. 750 g Griglia 4
Pollame
Le indicazioni di peso nella tabella si riferiscono a pollame senza ripieno, pronto da arrostire.
Inizialmente, disporre il pollame intero sulla griglia con il lato del petto rivolto verso il basso. Girare trascorsi i indicato.
Girare i pezzi di arrosto come la rolata o il petto di tacchino a metà cottura. Girare i pezzi di pollo trascorsi i indicato.
Pollame Peso Accessori e stovi-
Pollo, metà 400 g cia-
Porzioni di pollo 250 g cia-
Pollo, intero 1,0 kg Griglia 2 Anatra, intera 1,7 kg Griglia 2 Oca, intera 3,0 kg Griglia 2 Tacchinella, intera 3,0 kg Griglia 2 2 Cosce di tacchino 800 g cia-
1,5 kg senza coperchio 2
scuno
scuna
scuna
glie
Z del tempo
Z del tempo
glie
Griglia 2
Griglia 2
Griglia 2
Per l'anatra e l'oca, punzecchiare la pelle sotto le ali. Si consente così al grasso di colare.
Il pollame risulterà particolarmente dorato e croccante se verso la fine della cottura lo si spennella con burro, acqua salata o succo d'arancia.
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al livello 1. In questo modo viene raccolto il sugo della carne e il forno resta più pulito.
Livello Tipo di
riscalda­mento
%
%
(
Livello Tipo di
riscalda­mento
%
%
% % % % %
Indicazione della tempera­tura in °C, livello grill
170-190 120
200-220 70
315
Indicazione della tempera­tura in °C
210-230 50-60
210-230 30-40
210-230 60-80 200-220 90-100 190-210 100-120 200-220 80-100 200-220 100-120
Durata, minuti
Durata, minuti
Pesce
Girare le porzioni di pesce trascorsi Non bisogna girare il pesce intero. Introdurre nel forno il pesce
intero appoggiato sul ventre, con la pinna dorsale rivolta verso l'alto. Per rendere più stabile il pesce aggiungere nel ventre una
Pesce Peso Accessori e stovi-
Pesce, intero da 300 g Griglia 3
Filetto di pesce, 3 cm da 300 g Griglia 4
Z del tempo.
glie
1,0 kg Griglia 2 1,5 kg Griglia 2
patata tagliata o un piccolo contenitore adatto alla cottura al forno.
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al livello 1. In questo modo viene raccolto il liquido e il forno resta più pulito.
Livello Tipo di
riscalda­mento
( % % (
Indicazione della tempera­tura in °C, livello grill
2 20-25 190-210 45-50 180-200 50-60 2 20-25
Durata, minuti
42
Page 43
Consigli per la cottura in forno e al grill
Nella tabella non vi sono dati relativi al peso dell'arrosto.
Si vuole sapere se l'arrosto è pronto. Utilizzare il termometro per arrosti (disponibile presso il proprio rivenditore specializzato)
L'arrosto è troppo scuro e la crosta è parzialmente bruciata.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è bruciato.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il sugo è troppo chiaro e acquoso.
Quando si irrora l'arrosto, si sviluppa vapore.
Sformati, gratin, toast
Se si cuoce direttamente sulla griglia, introdurre la teglia al livello 1. In questo modo il forno si sporca di meno.
Pietanza Accessori e stoviglie Livello Tipo di
Soufflé
Soufflé, dolce Stampo per soufflé 2 Sformato di pasta Stampo per soufflé 2
Scegliere le indicazioni corrispondenti al peso immediatamente inferiore e prolungare il tempo.
oppure effettuare la "prova del cucchiaio". Premere l'arrosto con un cucchiaio. Se è sodo, è pronto. Se è morbido, deve cuocere ancora un po'.
Controllare il livello di inserimento e la temperatura.
La prossima volta scegliere una teglia più piccola oppure aggiungere più liquido.
La prossima volta scegliere una teglia più grande e utilizzare meno liquido.
Questo è un fenomeno fisico normale. Gran parte del vapore acqueo fuoriesce attra­verso l'apposita fessura. Il vapore può depositarsi sul pannello dei comandi più freddo oppure sui frontali dei mobili vicini e formare gocce di condensa.
Posizionare sempre la stoviglia sulla griglia. Il grado di cottura di uno sformato dipende dal suo spessore e
dalle dimensioni della stoviglia. I valori presentati nelle tabelle sono da ritenersi indicativi.
riscalda­mento
% %
Temperatura in C, livello grill
180-200 40-50 210-230 30-40
Durata, minuti
Gratin
Gratin di patate, ingredienti crudi, altezza max. 4 cm
Toast
Toast farciti dorati sopra 12 pezzi
Cibi pronti
Osservare le istruzioni del produttore riportate sulla confezione. Se si utilizza la carta da forno, controllare che questa sia
resistente alle alte temperature. Adattare la carta da forno alle dimensioni della pietanza.
Pietanza Accessori Livello Tipo di
Strudel, surgelato Teglia da forno 3 Patate fritte Teglia da forno 3 Pizza Griglia 2 Pizza-baguette Griglia 3
Stampo per soufflé 2
Griglia 4
Il risultato della cottura dipende in larga misura dal tipo di alimenti. Già negli alimenti crudi vi possono essere irregolarità o bruciature dovute alla precottura.
%
(
riscalda­mento
% % % %
160-180 50-60
3 5-8
Indicazione della tempera­tura in °C
200-220 30-40 190-210 25-30 200-220 15-20 200-220 20-25
Durata, minuti
43
Page 44
Pietanze speciali
Gli impasti lievitati e lo yogurt fatto in casa si possono preparare molto bene a basse temperature.
Rimuovere gli accessori dal forno.
Preparazione dello yogurt
1. Portare a ebollizione 1 litro di latte (3,5 % di grasso), farlo
raffreddare a 40 °C.
2. Aggiungere al latte 150 g di yogurt (dal frigorifero) e
amalgamare bene.
Pietanza Stoviglie/pentole Tipo di
Yogurt Vasetti per yogurt
richiudibili
Lievitazione Mettere il conteni-
tore refrattario
1
sul fondo del forno
Sterilizzazione per conserve
Per la sterilizzazione i vasetti e le guarnizioni di gomma devono essere puliti e integri. Se possibile, utilizzare vasetti di grandezza uguale. Le indicazioni nelle tabelle si riferiscono a vasetti tondi da un litro.
Attenzione!
Non utilizzare vasetti più grandi o più alti. I coperchi potrebbero scoppiare.
Utilizzare soltanto frutta e verdura in ottimo stato dopo averla lavata accuratamente.
I tempi indicati nelle tabelle costituiscono valori orientativi. Possono essere influenzati dalla temperatura ambiente, dal numero dei vasetti, dalla quantità e dal calore del contenuto del vasetto. Prima di disattivare la sterilizzazione, controllare che il contenuto dei vasetti spumeggi bene.
Preparazione
1. Riempire i vasetti, evitando che siano troppo pieni.
2. Pulire i bordi dei vasetti; devono essere puliti.
3. Applicare su ogni vasetto una guarnizione in gomma bagnata
e un coperchio.
3. Versare in vasetti per yogurt richiudibili e coprire con pellicola
trasparente.
4. Mettere i vasetti sulla griglia all'altezza 1.
5. Impostare la temperatura su 50 °C e cuocere come indicato.
Fare lievitare l'impasto
1. Preparare l'impasto come d'abitudine, metterlo in un
contenitore di ceramica refrattario e coprirlo.
2. Preriscaldare il forno come indicato.
3. Chiudere la porta del forno e fare lievitare l'impasto nel forno.
riscalda­mento
%
%
4. Chiudere i vasetti agganciando le clip.
Non collocare più di sei vasetti nel vano di cottura.
Impostazione
1. Introdurre la leccarda al livello 2. Posizionare i vasetti in
modo che non si tocchino.
2. Versare nella leccarda ½ litro di acqua calda (ca. 80 °C).
3. Chiudere la porta del forno.
4. Impostare il Riscaldamento inferiore $.
5. Impostare la temperatura a 170 - 180 °C.
Sterilizzazione per conserve Frutta
Dopo circa 40 - 50 minuti iniziano a salire piccole bollicine molto ravvicinate. Spegnere il forno.
Dopo 25 - 35 minuti di calore residuo, togliere i vasi dal vano di cottura. Se li si lascia raffreddare a lungo nel vano di cottura, potrebbero formarsi dei germi, con un conseguente processo di acidificazione della frutta cotta.
Temperatura Durata
50 °C 6-8 ore
preriscaldare a 50 °C Spegnere l'apparecchio e
introdurre l'impasto nel forno
5-10 minuti 20-30 minuti
Frutta in barattoli da un litro Da quando inizia a spumeg-
Mele, ribes, fragole spegnere ca. 25 minuti Ciliegie, albicocche, pesche, uva spina spegnere ca. 30 minuti Mousse di mele, pere, prugne spegnere ca. 35 minuti
Verdure Non appena all'interno dei vasetti iniziano a salire le bollicine, riportare la temperatura tra 120 e 140 °C. Per un intervallo tra
Verdure in acqua fredda in barattoli da un litro Da quando inizia a spumeg-
Cetrioli - ca. 35 minuti Barbabietola rossa ca. 35 minuti ca. 30 minuti Cavolini di Bruxelles ca. 45 minuti ca. 30 minuti Fagioli, cavolo rapa, cavolo rosso ca. 60 minuti ca. 30 minuti Piselli ca. 70 minuti ca. 30 minuti
Estrarre i barattoli
Dopo la sterilizzazione estrarre i vasetti dal vano di cottura.
44
giare
35 e 70 minuti in funzione del tipo di verdura. Trascorso questo tempo, spegnere il forno e sfruttare il calore residuo.
giare
Attenzione!
Non posare i barattoli caldi su basi d'appoggio fredde o bagnate perché si potrebbero spaccare.
Calore residuo
Calore residuo
Page 45

Acrilamide negli alimenti

L'acrilamide si genera principalmente con i prodotti a base di cereali e patate quali ad es. patatine, patate fritte, toast,
Consigli per una preparazione degli alimenti priva di acrilamide
Generalità
Cottura al forno Con riscaldamento sup./inf. max. 200 °C.
Biscottini Con riscaldamento sup./inf. max. 190 °C.
Patate fritte al forno Distribuire le patatine in modo uniforme nella teglia in modo tale da formare uno strato
Impostare valori minimi per i tempi di cottura.
Far dorare gli alimenti, evitando che diventino troppo scuri.
I prodotti spessi e di grandi dimensioni contengono meno acrilamide.
Con aria calda 3D o aria calda max.180 °C.
Con aria calda 3D o aria calda max. 170 °C. La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
unico. Far cuocere almeno 400 g per ogni teglia, in modo che le patate non secchino
pagnotte, pane o prodotti da forno riscaldati a temperature elevate (biscotti, panpepato, biscotti speziati).

Pietanze sperimentate

Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo al fine di agevolare le verifiche e i test dei diversi apparecchi.
Secondo EN 50304/EN 60350 (2009) e IEC 60350.
Cottura al forno
Per la torta di mele coperta, posizionare gli stampi a cerniera scuri uno accanto all'altro in modo sfalsato.
Dolci in stampi a cerniera in lamiera stagnata: cuocere con Riscaldamento sup./inf. della griglia, utilizzare la teglia e collocarvi sopra gli stampi a cerniera.
% su 1 livello. Al posto
Pietanza Accessori e stoviglie Livello Tipo di
Biscotti Teglia 2 Small cakes, 20 pezzi Teglia 3 Pan di Spagna con acqua Stampo a cerniera su gri-
glia
Torta di mele coperta Griglia + 2 stampi a cer-
niera Ø 20 cm
2
1
riscalda­mento
% % %
%
Cottura al grill
Se si cuociono gli alimenti direttamente sulla griglia, introdurre anche la teglia al livello 1. In questo modo viene raccolto il liquido e il forno resta più pulito.
Pietanza Accessori e stoviglie Livello Tipo di
Dorare i toast Preriscaldare per 10 minuti
Beefburger 12 pezzi* non preriscaldare
* Girare dopo
Z del tempo
Griglia 5
Griglia + teglia 4
riscalda­mento
(
(
Temperatura in °C
150-170 20-30 160-180 20-30 160-180 30-40
190-210 70-80
Livello grill Durata
3 1-2
3 25-30
Durata in minuti
in minuti
45
Page 46
Page 47
Page 48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
www.bosch-home.com
*9001072767*
9001072767
01
241294
Loading...