Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 Y28 (2011.09) O / 251 UNI
GWS Professional
9-115 | 9-125 | 11-125 | 12-125 CI | 12-125 CIE | 15-125 CI | 15-125 CIE |
15-125 CIT | 15-150 CI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Deutsch | 3
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 4
4 | Deutsch
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisun-
gen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Page 5
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerä t
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materia-
lien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Deutsch | 5
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollve rlust oder
Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufä lligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleif-
scheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von
den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 6
6 | Deutsch
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betriebes
oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der
Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden,
Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
f Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass ein Funkenflug
in Richtung des Bedieners verhindert wird.
f Die Schutzhaube darf sich nur unter Betätigung des
Entriegelungshebels am Getriebekopf verdrehen lassen. Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls
weiter benutzt werden und muss dem Kundendienst
übergeben werden.
f Schleif- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr
heiß, fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt
sind.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 7
f Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
f Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromer-
zeugern (Generatoren), kann es zu Leistungseinbußen
oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen.
f Durch zu hohe Anpresskraft können Sie das Elektro-
werkzeug überlasten. Überlast kann zur Überhitzung
und Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung
noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Elektrowerkzeug abzukühlen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
f Die Schnellspannmutter darf nur für Schleif- und
Trennscheiben verwendet werden. Verwenden Sie nur
eine einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter.
f Ziehen Sie den Getriebekopf beim Drehen nicht heraus
– siehe Bild 12, Seite 246.
Deutsch | 7
SymbolBedeutung
Bewegungsrichtung
Wenden Sie für den Arbeitsschritt Kraft
an.
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
Einschalten
Ausschalten
Ein-/Ausschalter feststellen
Arretierung des Ein-/Ausschalters lösen
Verbotene Handlung
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Sachnummer
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Erlaubte Handlung
nächster Handlungsschritt
P
1
P
2
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
nNenndrehzahl
n
v
d
1
l
d
2
D
Drehzahleinstellbereich
l = Länge der Schleifspindel
d
= Schleifspindeldurchmesser
1
D = max. Schleifscheibendurchmesser
= Scheibeninnendurchmesser
d
2
Drehzahlvorwahl
Konstantelektronik
Rückschlagabschaltung
Wiederanlaufschutz
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 8
8 | Deutsch
SymbolBedeutung
Anlaufstrombegrenzung
Zusatzinformation
Oberflächenschleifen
Schleifen mit Schleifblatt
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
Winkelschleifer, Schutzhaube, Zusatzgriff.
Spezielle Schutzhauben, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schruppen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen und zum Bohren von
Fliesen.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen.
Zusammen mit dem Handschutz (Zubehör) kann das Elektrowerkzeug zum Bürsten und Schleifen mit elastischen Schleiftellern verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug ist nur zur Trockenbearbeitung geeignet.
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 231 –232 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite
231 –232 angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
Montage und Betrieb
Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Elektrowerkzeugs. Die Anweisungen der Handlungsziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anweisungen
erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
HandlungszielBildBeachten SieSeite
Schleifen vorbereiten
30°
1233 – 234
Trennen vorbereiten
Stein und Fliesen trennen
vorbereiten (Empfehlung)
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung von Me-
tallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
11245
12246
13247
14247
15248
–249 –250
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
f Avoid body contact with earthed or grounded surfa ces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk o f electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Page 12
12 | English
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Rea d all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
f This power tool is not recommended for polishing. Op-
erations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 13
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, de pending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
f Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control over the power tool.
Safety warnings specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off operations
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
f Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
English | 13
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power too ls are not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive
cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
f When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large work-
pieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
f Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing
operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 14
14 | English
Additional Safety and Working
Instructions
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate
of the machine.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Release the On/Off switch and set it to the off position
whe n the p ower suppl y is i nterr upted , e. g ., in case o f a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials containing as-
bestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f After breakage of the grinding disc during operation or
damage to the holding fixtures on the protection
guard/power tool, the machine must promptly be sent to
an after-sales service agent for maintenance (for ad dresses, see section „After-sales Service and Customer
Assistance“.
f Adjust protection guard in such a manner that sparking
toward the operator is prevented.
f The protection guard may only be turned while actuat-
ing the release lever on the gear head. Otherwise, the
machine may not continue to be used anymore and
must be sent to an after-sales service agent.
f Grinding and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
f Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
f After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or other parts.
f When operating the machine with power from mobile gen-
erators, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on.
f By applying too high application force, the machine can
be subject to overload. Overload can lead to overheating and damage of the power tool. After heavily straining the power tool, continue to run it at no-load for several minutes in order to cool it down.
f Do not use the power tool with a cut-off stand.
f Never use a cutting disc for roughing.
f The quick-clamping nut may be used only for grinding
or cutting discs. Use only a flawless, undamaged quickclamping nut.
f Do not pull out the gear head while turning it –
seefigure12, page246.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an autho rised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the machine in a better and safer
manner.
SymbolMeaning
Article number
Read all safety warnings and all instructions
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet
Wear protective gloves
Wear ear protection.
Wear safety glasses/goggles
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 15
English | 15
SymbolMeaning
Movement direction
Apply strength for the workstep.
Low speed
SymbolMeaning
Reduced starting current
Additional information
Surface grinding
Grinding/sanding with sanding sheet
High speed
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
/IISymbol for protection class II
Switching On
Switching Off
L
wA
L
pA
(completely insulated)
Sound power level
Sound pressure level
KUncertainty
On/Off switch lock-on
Releasing the lock-on function of the
On/Off switch
Prohibited action
a
h
Delivery Scope
Angle grinder, protection guard, auxiliary handle.
Special protection guards, application tools and other acces-
Vibration total value
sories shown or described are not part of the standard deliv-
Permitted action
ery scope.
A complete overview of accessories can be found in our ac-
cessories program.
Next step of action
Intended Use
P
1
P
2
Rated power input
Output power
nRated speed
n
v
d
1
l
d
2
D
Speed control adjustment
l = Grinder spindle length
d
= Grinder spindle diameter
1
D = Max. grinding disc diameter
= Inner disc diameter
d
2
Speed preselection
Constant Electronic Control
Kickback stop
Restarting Protection
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
The machine is intended for roughing metal, stone and ceramic materials and for drilling tiles.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard
(accessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction.
Together with the hand guard (accessory), the machine can
be used for brushing and grinding/sanding with elastic sanding plates.
The machine is suitable only for working without water.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the table on
page 231–232.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V.
For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Page 16
16 | English
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on
page 231–232.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poor ly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Mounting and Operation
The following table indicates the action objectives for mounting and operation o f the power tool. The instructions for each action
objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the
safety instructions.
ActionFigure Please observePage
Grinding, preparation
1233 – 234
30°
Cutting, preparation
Cutting stone, brick and tiles,
preparation (recommendation)
Sanding with extraction hood,
preparation
Removing paint, preparation
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
Page 17
English | 17
ActionFigure Please observePage
Removing rust, preparation6242
Drilling tiles, preparation
Mounting the quick-clamping
nut
Dismounting the quickclamping nut
Switching On and Off
Adjusting the speed
preselection
Rotating the Machine Head
Working effectively with the
angle grinder
7243
8243 – 244
9244
10244
11245
12246
13247
Grey-marked area: Handle
14247
(insulated gripping surface)
Selecting the admissible
15248
grinding tool
Selecting accessories
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
–249– 250
Page 18
18 | English
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as far
as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When working met-
als, conductive dust can settle in the interior of the power
tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Page 19
Français | 19
Sécurité des personnes
Français
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Page 20
20 | Français
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes son t moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre tou-
tes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le sim-
ple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vites-
se assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoi-
re doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires di-
mensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’ap-
pui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec
alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 21
Français | 21
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui e ntre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur vo-
tre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vi-
ves ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
f Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électri-
que et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte
que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des frag-
ments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meu-
les à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appro-
priés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-
tation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe
tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond
peut se produire. Rechercher et prendre des mesures cor-
rectives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Lais-
ser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer
avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer,
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
Page 22
22 | Français
f Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
ner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux cô tés
de la meule.
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de
ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Autres instructions de sécurité et
d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source d’alimentation électrique doit correspondre
aux indications se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Les poussières de matières comme les peintures conte-
nant du plomb, certaines essences de bois, certains minéraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques, des maladies
des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les disposi-
tifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être
immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente,
pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et
Assistance Des Clients ».
f Orientez le capot de protection de telle sorte que les
projections d’étincelles en direction de l’utilisateur
puissent être évitées.
f Le capot de protection ne doit en aucun cas pouvoir
tourner sans que l’on appuie sur le levier de déverrouillage du capot situé sur la tête d’engrenage. Si tel
n’est pas le cas, il est impératif de ne continuer en
aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, mais de le remettre au Service Après-Vente.
f Les disques à meuler et à tronçonner chauffent énor-
mément durant le travail ; ne les prenez en main avant
qu’ils ne soient complètement refroidis.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
f Après avoir monté le disque à meuler et avant de met-
tre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est
correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot
de protection ni d’autres éléments.
f Si l’outil électroportatif est utilisé sur des génératrices de
courant mobiles (groupes électrogènes), des pertes de
puissance ou un comportement atypique pourraient se
produire lors de la mise en marche de l’outil.
f Appliquer une pression de travail trop élevée pourrait
surcharger l’outil électroportatif. Une surcharge risque
de mettre en surchauffe et d’endommager l’outil électroportatif. A la suite d’une forte sollicitation laissez
tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques
minutes pour le refroidir.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 23
f N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
vaux de dégrossissage !
f L’écrou de serrage rapide ne doit être utilisé qu’avec
les disques à meuler et à tronçonner. N’utilisez qu’un
écrou de serrage rapide en parfait état.
f Ne retirez pas la tête d’engrenage lorsque vous la faites
pivoter – voir figure 12, page 246.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
SymboleSignification
N° d’article
Toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions doivent être lues
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant
Portez des gants de protection
Français | 23
SymboleSignification
Verrouiller l’interrupteur Marche /Arrêt
Déverrouiller l’interrupteur Marche/
Arrêt
Interdit
Action permise
Prochaine action
P
1
P
2
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
nVitesse de rotation nominale
n
v
d
1
l
d
2
D
Plage de réglage de la vitesse de rotation
l = longueur de la broche d’entraînement
d
= diamètre de la broche d’entraîne-
1
ment
D = diamètre max. de la meule
d2 = diamètre d’alésage de la meule
Préréglage de la vitesse de rotation
Constant-Electronic
Arrêt en cas de contrecoup
Portez une protection acoustique.
Protection contre un démarrage intem-
Portez des lunettes de protection
pestif
Limitation du courant de démarrage
Direction de déplacement
Information supplémentaire
Appliquez de la force pour cette opération.
Faible vitesse de rotation
Vitesse de rotation élevée
Mise en marche
Arrêt
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
/IISymbole pour classe de protection II
L
wA
L
pA
KIncertitude
a
h
Travaux de meulage
Travaux de ponçage avec feuille abrasive
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
(complètement isolé)
Niveau d’intensité acoustique
Niveau de pression acoustique
Valeurs totales des vibrations
Page 24
24 | Français
Accessoires fournis
Meuleuse angulaire, capot de protection, poignée supplémentaire.
Les capots de protection spéciaux, l’outil de travail et d’autres
accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture d’origine.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le décapage de métaux,
de pierres et de céramique ainsi que pour le perçage de carrelage en grès.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un
capot de protection spécifiquement conçu pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières.
En combinaison avec le protège-mains (accessoire), l’outil
électroportatif peut être utilisé pour le brossage et le ponçage
avec des plateaux de ponçage souples.
L’outil électroportatif n’est conçu que pour des travaux à sec.
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées
dans le tableau à la page 231 –232.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de
[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 231 –232.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme
vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire d e
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Montage et mise en service
Le tableau ci-après indique les modes opératoires pour le montage et l’utilisation de l’outil électroportatif. Les instructions spécifiques aux modes opératoires sont illustrées dans la figure correspondante. En fonction de l’utilisation, différents types d’instructions sont nécessaires. Tenez compte des consignes de sécurité !
OpérationFigure RespectezPage
Opération de meulage
30°
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
1233 – 234
Page 25
Français | 25
OpérationFigure RespectezPage
Opération de tronçonnage2235 – 236
Opération de tronçonnage
de la pierre et de carrelage
(recommandation)
Opération de meulage avec
capot d’aspiration
Opération de décapage de la
peinture
Opération d’élimination de la
rouille
Opération de perçage dans le
carrelage
Montage de l’écrou à serrage
rapide
3237 – 238
4239 – 240
5241
6242
7243
8243 – 244
Démontage de l’écrou à serrage
9244
rapide
Mise en marche /arrêt
Ajustage de la présélection
10244
11245
de la vitesse de rotation
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 26
26 | Français
OpérationFigure RespectezPage
Faire pivoter le carter d’engrenage
12246
Utilisation efficace de la
meuleuse angulaire
Partie marquée en gris : poignée (surface de préhension
isolante)
Sélection de l’accessoire de
ponçage approprié
Sélection des accessoires
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du po ssible, uti lisez toujo urs un dispos itif
d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des
fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des mé-
taux, il est possible que des poussières métalliques à effet
conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
13247
14247
15248
–249– 250
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 27
Español | 27
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
dont on ne peut plus se servir doivent être
Español
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Page 28
28 | Español
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre
y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que
se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos li-
jadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si
se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partícu las producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 29
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hac erle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder q ue el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-
so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
Español | 29
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pue-
den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para operaciones de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue-
ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen
un riesgo.
f La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 30
30 | Español
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador
éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
f No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco
tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta
que el disco tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la
ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste
retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa
del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tron-
zador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvar-
se por su propio peso. La pieza de trabajo debe rá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ate-
niéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá-
cilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Instrucciones de seguridad y operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexió n en caso de cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
f El polvo de ciertos materiales como pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos minerales y metales puede ser nocivo para la salud, provocar reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias
y/o cáncer. Los materiales que contengan amianto sola-
mente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f En caso de rotura del disco amolador durante el funciona-
miento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la
caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última
deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver direcciones en el apartado „Servicio técnico y atención al cliente“.
f Ajuste la caperuza protectora de manera que las chis-
pas producidas no sean proyectadas contra el usuario.
f La caperuza protectora solamente deberá poder girar-
se una vez aflojada la palanca de desenclavamiento del
cabezal del engranaje. Si no fuera este el caso no deberá seguirse utilizando la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
f Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse muy
calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de
tocarlos.
Page 31
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-
tando detenido el husillo. En caso contrario podría dañar-
se la herramienta eléctrica.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a
funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil
no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
f Al alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo
electrógeno móvil (generador) puede que se presenten
mermas de potencia o un comportamiento inesperado al
conectarla.
f La herramienta eléctrica puede llegar a sobrecargarse
si la presión de aplicación es excesiva. Una sobrecarga
de la herramienta eléctrica puede hacer que ésta se dañe por sobrecalentamiento. Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en vacío algunos minutos la
herramienta eléctrica para que se refrigere.
f No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tron-
zar.
f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
f La tuerca de fijación rápida solamente deberá utilizar-
se para sujetar discos de amolar y tronzar. Solamente
utilice tuercas de fijación rápida sin dañar y en perfecto estado.
f Al girarlo, no tire hacia fuera del cabezal del engranaje
– ver figura 12, página 246.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
SimbologíaSignificado
Nº de artículo
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica extraiga el enchufe de red de la toma de corriente
Utilice guantes de protección
SimbologíaSignificado
Colóquese unas gafas de protección
Dirección de movimiento
Aplique fuerza al realizar este paso de
trabajo.
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Conexión
Desconexión
Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Desenclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Acción prohibida
Acción permitida
Acción siguiente a realizar
P
1
P
2
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
nRevoluciones nominales
n
v
d
1
l
d
2
D
Margen de ajuste de revoluciones
l = longitud del husillo
d
= diámetro del husillo
1
D = diámetro del disco de amolar, máx.
= diámetro interior del disco
d
2
Preselección de revoluciones
Electrónica Constante
Español | 31
Utilice unos protectores auditivos.
Desconexión de retroceso
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 32
32 | Español
SimbologíaSignificado
Protección contra rearranque
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Limitación de la corriente de arranque
Información complementaria
Amolado
Lijado con hojas de lija
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
/IISímbolo para clase de protección II
L
wA
L
pA
KTolerancia
a
h
(aislamiento total)
Nivel de potencia acústica
Nivel de presión sonora
Nivel total de vibraciones
Material que se adjunta
Amoladora angular, caperuza protectora, empuñadura adicional.
Las caperuzas de protección especiales, los útiles, y demás
accesorios descritos o ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para desb astar materiales de metal, piedra y cerámicos, y pa ra perforar azulejos.
Al tronzar empleando útiles fabricados con material abrasivo
aglomerado es necesario utilizar una caperuza protectora especial para tronzar.
Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del
polvo.
En combinación con la protección para las manos (accesorio
opcional) la herramienta eléctrica puede utilizarse para cepillar y lijar con platos lijadores elásticos.
La herramienta eléctrica solamente es apta para trabajar en
seco.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la
página 231 –232.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Información sobre ruidos y
vibraciones
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla
de la página 231 –232.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado par a las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 33
Español | 33
Montaje y operación
En la tabla siguiente se indican los objetivos para el montaje y la o peración de la herramienta eléctrica. Las instrucciones y los
objetivos se muestran en la figura indicada. Según cual sea la aplicación deberán combinar se las instrucciones de distintas formas. Observe las instrucciones de seguridad.
ObjetivoFigura ConsiderarPágina
Preparativos para amolar
30°
1233 – 234
Preparativos para tronzar
Preparativos para tronzar piedra y azulejos (recomendación)
Preparativos para amolar con
caperuza de aspiración
Preparativos para decapado de
pintura
Preparativos para desoxidación
Preparativos para perforar
azulejos
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
6242
7243
Montaje de tuerca de fijación
rápida
Desmontaje de tuerca de
fijación rápida
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
8243 – 244
9244
Page 34
34 | Español
ObjetivoFigura ConsiderarPágina
Conexión/desconexión
10244
Preselección de revoluciones
Giro del cabezal del aparato
Utilización eficiente de la
amoladora
Área marcada en gris: Empuñadura (área de agarre aislada)
Selección de los útiles
admisibles
Selección de los accesorios
opcionales
Mantenimiento y limpieza
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede
llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica
polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
11245
12246
13247
14247
15248
–249– 250
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 35
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Português | 35
Português
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 36
36 | Português
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar
com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixa-
deira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Observar todas as
indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desres-
peito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
Page 37
Português | 37
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de tra-
balho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incor-
rectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de tra-
balho, que não cabem exactamente no veio de rectif icação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contr a a
ferramenta de trabalho em rotação.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilizaç ão incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
Page 38
38 | Português
f Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas
para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
f A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam incendiar as roupas.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes co rpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para
separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte au-
menta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do dis-
co de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do cor-
po, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa
do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em pare-
des existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de cor-
te pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas
para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas
para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Indicações de segurança e de trabalho
adicionais
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te eléctrica deve coincidir com a que consta na chapa
de identificação da ferramenta eléctrica.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 39
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for interrompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Pós de materiais, como por exemplo tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais
podem ser nocivos à saúde e provocar reacções alérgicas, doenças das vias respiratórias e/ou a cancro. Mate-
rial que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento ou
se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na ferramenta eléctrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta eléctrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
„Serviço pós-venda e assistência ao cliente“.
f Ajustar a capa de protecção de modo a evitar que voem
faíscas na direcção do operador.
f Só deverá ser possível girar a capa de protecção, acci-
onando também a alavanca de destravamento na cabeça da engrenagem. Caso contrário, não deverá de modo algum continuar a utilizar a ferramenta eléctrica,
mas enviá-la ao serviço pós-venda.
f Os discos abrasivos e os discos de corte tornam-se ex-
tremamente quentes durante o trabalho; não toque neles antes que arrefeçam.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta
abrasiva está montada correctamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
f Se a ferramenta eléctrica for operada com geradores de
corrente eléctrica móveis, é possível que ocorram perdas
de potência ou comportamento anormal ao ligar.
Português | 39
f Uma força de pressão alta demais pode danificar a fer-
ramenta eléctrica. Sobrecarga pode levar ao sobreaquecimento e dano da ferramenta eléctrica. Após um
trabalho com carga elevada, deverá permitir que a ferramenta eléctrica funcione alguns minutos em vazio,
para que a ferramenta eléctrica possa arrefecer.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um suporte pa-
ra rebarbadoras.
f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
f A porca de aperto rápido só deve ser utilizada para dis-
cos abrasivos e para discos de corte. Só utilizar uma
porca de aperto rápido que esteja em perfeito estado e
sem danos.
f Ao girar não se deve puxar a cabeça da engrenagem pa-
ra fora – veja figura 12, página 246.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
SímboloSignificado
N° do produto
Ler todas as indicações de segurança e
as instruções
Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada
Usar luvas de protecção
Usar protecção auricular.
Usar óculos de protecção
Direcção do movimento
Fazer força para este passo de trabalho.
Pequeno n° de rotações
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 40
40 | Português
SímboloSignificado
Grande n° de rotações
Ligar
Desligar
Fixar o interruptor de ligar-desligar
Soltar o travamento do interruptor de
ligar-desligar
Acção proibida
Acção permitida
próximo passo de acção
P
1
P
2
Potência nominal consumida
Potência útil
nNúmero de rotações nominal
n
v
d
1
l
d
2
D
Ajuste do número de rotações
I = Comprimento do veio de rectificação
d
= Diâmetro do veio de rectificação
1
D = Máx. diâmetro do disco abrasivo
= Diâmetro interior do disco
d
2
Pré-selecção do número de rotação
Constant-electronic
Desactivação de contragolpe
Protecção contra rearranque involuntá-
rio
Limitação de corrente de arranque
Informação adicional
Lixamento de superfícies
Lixar com folha de lixa
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
SímboloSignificado
/IISímbolo para a classe de protecção II
(completamente isolado)
L
wA
L
pA
Nível da potência acústica
Nível de pressão acústica
KIncerteza
a
h
Valor total de oscilações
Volume de fornecimento
Rebarbadora, capa de protecção, punho adicional.
As capas de protecção especiais, a ferramenta de trabalho e
os outros acessórios ilustrados ou descritos não pertencem
ao volume padrão de fornecimento.
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para desbastar materiais
de metal, pedra e cerâmica e para furar ladrilhos.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário usar
uma capa de protecção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Junto com a protecção para as mãos (acessório), a ferramenta eléctrica pode ser usada para escovar e lixar com o disco de
lixa.
A ferramenta eléctrica só é apropriada para o processamento
a seco.
Dados técnicos
Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da página 231–232.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características d a
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 41
Português | 41
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da
página 231 –232.
Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das três
direcções) apurados conforme EN 60745.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem de funcionamento
A seguinte tabela indica os objectivos de acção para a montagem e a operação da ferramenta eléctrica. As instruções dos objectivos de acção são mostradas na figura indicada. Dependendo do tipo da aplicação, são necessárias diferentes combinações de
instruções. Devem ser observadas as instruções de segurança.
Meta de acçãoFigura ObservePágina
Preparar o processo de
lixamento
1233 – 234
30°
Preparar o processo de corte
Preparar pedras e ladrilhos
para o corte (recomendação)
Preparar o lixamento com capa
de protecção
Preparar a remoção de tintas
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
Page 42
42 | Português
Meta de acçãoFigura ObservePágina
Preparar a remoção de
6242
ferrugem
Preparar a perfuração de
ladrilhos
Montar a porca de aperto
rápido
Desmontar a porca de aperto
rápido
Ligar e desligar
Ajustar a pré-selecção do n° de
rotações
Girar o cabeçote de
engrenagens
Trabalho eficaz com a
rebarbadora
7243
8243 – 244
9244
10244
11245
12246
13247
área marcada de cinza:
14247
Punho (superfície isolada)
Seleccionar um rebolo
15248
admissível
Seleccionar acessórios
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
–249– 250
Page 43
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processa-
mento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Italiano | 43
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze d i pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 44
44 | Italiano
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rota nte della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
1 609 929 Y28 | (30.9.11)Bosch Power Tools
Page 45
Italiano | 45
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con
spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze
di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di
lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portau-
tensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione.
Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Non utilizzare mai portautensili od accessori danneg-
giati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che
le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
f Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
f
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di p olvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
Page 46
46 | Italiano
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o
si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prenden-
do appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portau-
tensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improv-
viso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto
di blocco.
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un co ntraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni
di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abra-
sivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire i l massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasivo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’ope-
ratore da frammenti, da contatto accidentale con l’uten sile
abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuoco ai vestiti.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusiva-
mente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con
la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della
mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operato-
re manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione
in direzione opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione
faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse in-
cepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il
disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai
di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 47
Italiano | 47
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal
pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre
il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavora-
zione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma atte-
nersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che do-
vessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con
spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica po ssano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete elet-
trica di alimentazione deve corrispondere ai dati indica ti sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
f Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene im-
pedito un riavviamento incontrollato.
f Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute e possono causare reazioni allergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro. Ma-
teriale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Dopo una rottura della mola abrasiva durante il funziona-
mento oppure in caso di danneggiamento dei dispositivi di
alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediatamente al
Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi
vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza
clienti».
f Regolare la cuffia di protezione in modo tale da impedi-
re una scia di scintille in direzione dell’operatore.
f Deve essere possibile ruotare la cuffia di protezione so-
lamente azionando la leva di sbloccaggio della testata
ingranaggi. In caso contrario l’elettroutensile non deve
essere più utilizzato in nessun caso e deve essere portato al Servizio di Assistenza Clienti.
f I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a scaldarsi
molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le
mani fintanto che non si siano raffreddati completamente.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso con-
trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare pri-
ma dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in
modo corretto e può essere girato senza impedimenti.
Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
f Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di cor-
rente è possibile che, durante la fase della messa in funzione, si abbia un calo della potenza op pure un comportamento atipico.
Page 48
48 | Italiano
f A causa di forza di contatto troppo elevata è possibile
sovraccaricare l’elettroutensile. Il sovraccarico può
causare il sovrariscaldamento ed il danneggiamento
dell’elettroutensile. Dopo un’elevata sollecitazione far
funzionare l’elettroutensile ancora per alcuni minuti in
funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura!
f Il dado di serraggio rapido deve essere utilizzato esclu-
sivamente per mole abrasive da sgrosso e taglio. Utilizzare esclusivamente un dado di serraggio rapido in perfette condizioni e non danneggiato.
f Durante la rotazione non estrarre la testata ingranaggi
– vedi figura 12, pagina 246.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo
più sicuro l’elettroutensile.
SimboloSignificato
Codice prodotto
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative
Prima di tutti gli interventi all’elettroutensile staccare la spina dalla presa di
corrente
Mettere i guanti di protezione
SimboloSignificato
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Accensione
Spegnimento
Bloccare l’interruttore di avvio/arresto
Sbloccare il bloccaggio dell’interruttore
di avvio/arresto
Operazione vietata
Operazione permessa
Prossima operazione
P
1
P
2
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
nNumero giri nominale
n
v
d
1
l
d
2
D
Campo di regolazione del numero di giri
l = Lunghezza dell’alberino
d
= Diametro dell’alberino
1
D = max. diametro del disco abrasivo
= Diametro interno del disco
d
2
Preselezione del numero di giri
Constant Electronic
Portare protezione per l’udito.
Indossare occhiali protettivi
Disinserimento del contraccolpo
Protezione contro un riavviamento invo-
lontario
Direzione di movimento
Limitatore di spunto alla partenza
Per l’operazione utilizzare forza.
Informazione supplementare
Levigatura della superficie
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 49
Italiano | 49
SimboloSignificato
Levigatura con foglio abrasivo
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
/IISimbolo per classe di protezione II (iso-
L
wA
L
pA
KInsicurezza della misura
a
h
lato completamente)
Livello di potenza sonora
Livello di pressione acustica
Valore complessivo delle oscillazioni
Volume di fornitura
Smerigliatrice angolare, cuffia di protezione, impugnatura
supplementare.
Cuffie di protezione speciali, utensile ed altri accessori illustrati o descritti non fanno parte del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo alla sgrossatura di materiali metallici, pietrosi e di ceramica nonché alla foratura di piastrelle.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
In combinazione con la protezione mano (accessorio) l’elettroutensile può essere utilizzato per la spazzolatura e la levigatura con platorelli elastici.
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la lavorazione a
secco.
Dati tecnici
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina
231–232.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle
direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 231–232.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio ed uso
La tabella che segue illustra gli scopi delle operazioni per il montaggio ed il funzionamento dell’elettroutensile. Le istruzioni degli
scopi delle operazioni vengono illustrate nella figura indicata. A seconda del tipo dell’impiego sono necessarie combinazioni differenti delle istruzioni. Osservare le indicazioni di sicurezza.
Scopo dell’operazioneFigura OsservarePagina
Preparazione per la levigatura
30°
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
1233 – 234
Page 50
50 | Italiano
Scopo dell’operazioneFigura OsservarePagina
Preparazione per la troncatura2235 – 236
Preparazione di pietra e
piastrelle per la troncatura
(suggerimento)
Preparazione per la levigatura
con cuffia di aspirazione
Preparazione per la rimozione
di pittura
Preparazione per la rimozione
di ruggine
Preparazione per la foratura
di piastrelle
Montaggio del dado di serraggio
rapido
3237 – 238
4239 – 240
5241
6242
7243
8243 – 244
Smontaggio del dado di
9244
serraggio rapido
Accensione/spegnimento
Regolazione della preselezione
10244
11245
del numero di giri
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 51
Italiano | 51
Scopo dell’operazioneFigura OsservarePagina
Rotazione della testata
ingranaggi
12246
Lavoro effettivo con la
smerigliatrice angolare
area marcata in grigio:
impugnatura (superficie di
presa isolata)
Selezione dell’utensile abrasivo
ammesso
Selezione accessori
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre
un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie
di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è
possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno
dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre rip ortato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 52
52 | Nederlands
Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 53
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse
slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor po-
lijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektri-
sche gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
Nederlands | 53
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebe-
horen moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrisc he
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk
en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het
bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 54
54 | Nederlands
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
len ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op
de plaats van de blokkering.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed-
schap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f De beschermkap moet stevig op het elektrische ge-
reedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan
veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van het slijptoebehoren open naar de bediener wijst. De beschermkap helpt de bediener te bescher-
men tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kunnen doen ontbranden.
f Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafna-
me met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
schikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 55
Overige bijzondere waarschuwingen voor
doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbe-
lasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk
van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaam-
heden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklem-
men vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf
te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun ei-
gen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de
rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in be-
staande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor
de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg-
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
Nederlands | 55
f Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvi-
seerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en koms-
taalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Overige veiligheidsvoorschriften en
tips voor de werkzaamheden
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact
trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk
voor de gezondheid zijn en tot allergische reacties,
luchtwegaandoeningen en/of kanker leiden. As-
besthoudend materiaal mag alleen door d aartoe bevoegde
vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of bij be-
schadiging van de opnamevoorzieningen van de beschermkap of van het elektrische gereedschap moet het
gereedschap zo spoedig mogelijk aan de klantenservice
worden gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en advies”.
f Stel de beschermkap zo in dat er geen vonken in de
richting van de bediener vliegen.
f De beschermkap mag alleen gedraaid kunnen worden
terwijl de ontgrendelingshendel op de machinekop
wordt bediend. Anders mag u het elektrische gereedschap in geen geval verder gebruiken, maar moet u het
aan de de klantenservice versturen.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 56
56 | Nederlands
f Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werk-
zaamheden zeer heet. Raak deze niet aan voordat ze
zijn afgekoeld.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
f Controleer na de montage van het slijpgereedschap en
vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is
gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het
schuurgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
f Als het elektrische gereedschap aangesloten op verplaats-
bare stroomopwekkers (generatoren) wordt gebruikt, kan
vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen
optreden.
f Door te hoge aandrukkracht kunt u het elektrische ge-
reedschap overbelasten. Overbelasting kan tot oververhitting en beschadiging van het elektrische gereedschap leiden. Laat het elektrische gereedschap na
sterke belasting nog enkele minuten onbelast lopen om
het te laten afkoelen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerk-
zaamheden.
f De snelspanmoer mag alleen worden gebruikt voor
slijp- en doorslijpschijven. Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer die helemaal in orde is.
f Trek de machinekop tijdens het draaien niet naar
buiten – zie afbeelding 12, pagina 246.
SymboolBetekenis
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril
Bewegingsrichting
Gebruik voor de handeling kracht.
Laag toerental
Hoog toerental
Inschakelen
Uitschakelen
Aan/uit-schakelaar vastzetten
Blokkering van de aan/uit-schakelaar
losmaken
Verboden handeling
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
Toegestane handeling
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
Volgende handelingsstap
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
SymboolBetekenis
Zaaknummer
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de netstekker
P
1
P
2
nNominaal toerental
n
v
d
1
l
d
2
D
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Instelbereik toerental
l = lengte uitgaande as
d
= diameter uitgaande as
1
D = max. diameter slijpschijf
= binnendiameter schijf
d
2
Vooraf instelbaar toerental
uit het stopcontact
Draag werkhandschoenen
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Constant-electronic
Page 57
SymboolBetekenis
Terugslaguitschakeling
Nederlands | 57
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Nulspanningsbeveiliging
Aanloopstroombegrenzing
Extra informatie
Oppervlakteschuren
Schuren met schuurblad
Gewicht volgens EPTA-Procedure
Haakse schuurmachine, beschermkap, extra handgreep.
Speciale beschermkappen, inzetgereedschap en overig afgebeeld of beschreven toebehoren worden niet standaard meegeleverd.
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het afbramen
van metaal, steen en keramiek en voor het boren in tegels.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd.
Samen met de handbescherming (toebehoren) kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor borstelen en schuren met elastische schuurschijven.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor droge bewerking.
Technische gegevens
De technische gegevens van het product staan vermeld in de
tabel op pagina 231 –232.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij
afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Informatie over geluid en trillingen
De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op
pagina 231– 232.
Geluids- en totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te v ergelijken. Het is ook ges chikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 58
58 | Nederlands
Montage en gebruik
De volgende tabel toont de handelingsdoelen voor montage en gebruik van het elektrisch e gereedschap. De aanwijzingen van de
handelingsdoelen worden in de aangegeven afbeelding getoond. Naargelang de aard van de toepassing zijn verschillende combinaties van de aanwijzingen vereist. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
HandelingsdoelAfbeelding Neem het volgende in achtPagina
Schuren voorbereiden
30°
1233 – 234
Doorslijpen voorbereiden
Doorslijpen van steen
en tegels voorbereiden
(advies)
Schuren met afzuigklap
voorbereiden
Verwijderen van verf
voorbereiden
Verwijderen van roest
voorbereiden
Boren van tegels
voorbereiden
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
6242
7243
Snelspanmoer monteren
Snelspanmoer demonteren
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
8243 – 244
9244
Page 59
Nederlands | 59
HandelingsdoelAfbeelding Neem het volgende in achtPagina
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien
mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan
via een aardlekschakelaar. Tijdens het bewerken van meta-
len kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
11245
12246
13247
14247
15248
–249– 250
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 60
60 | Dansk
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Generelle sikkerhedsinstrukser til
el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antæ nde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 61
Dansk | 61
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man-
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpa-
pirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Over-
holder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse
af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er for bundet med fare og kvæstelsr.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt ind-
satsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbe-
hør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værkt ø-
jets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrol-
lér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver
for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner,
slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
ber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Page 62
62 | Dansk
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningsperso-
nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsinstrukser til slibe- og skærearbejde
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeski-
ver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
ikke beskyttes tilstrække ligt og er usikre.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at
der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af
slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningspersonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-
ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-
ge størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan
være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække,
da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Yderligere særlige sikkerhedsinstrukser til
skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt mod-
tryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skære-
skiven, øges skivens belastning og der er større tendens til,
at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen
kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den roterende skæreski-
ve. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra Dig selv, kan
el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod Dig
i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbej-
det, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til
skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven
ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et
tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående væg-
ge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den ned-
dykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Særlige sikkerhedsinstrukser til sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibeb agskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 63
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse med
arbejde med trådbørster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd-
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinstrukser
f Kontroller netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhin-
dres en ukontrolleret genstart.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige og føre til allergiske reaktioner, luftvejssygdomme
og/eller kræft. Asbestholdigt materiale må kun bearbej-
des af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f Opstår brud på slibeskiven under arbejdet eller beskadi-
ges holdeanordningerne på beskyttelseskappen/på elværktøjet, skal el-v ærktøjet omgående sendes til et autoriseret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og kunderådgivning“.
f Indstil beskyttelseskappen på en sådan måde, at betje-
ningspersonen ikke udsættes for gnistregn.
f Beskyttelseskappen må kun kunne drejes i forbindelse
med en aktivering af sikkerhedsarmen på gearhovedet. Ellers skal el-værktøjet tages ud af brug og sendes
til et autoriseret serviceværksted.
f Slibe- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i
brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Dansk | 63
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før elværktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
f Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, kan ydelsen re-
duceres eller atypiske forhold kan opstå ved start.
f El-værktøjet kan overbelastes, hvis det udsættes for
alt for meget pressekraft. Overbelastning kan føre til
overophedning og beskadigelse af el-værktøjet. Lad
el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så el-værktøjet kan afkøle.
f El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
f Lynspændemøtrikken må kun benyttes til slibe- og
skæreskiver. Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik.
f Træk ikke gearhovedet ud, når det drejes – se Fig. 12,
side 246.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå driftsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.
SymbolBetydning
Typenummer
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på elværktøjet
Brug beskyttelseshandsker
Brug høreværn.
Brug beskyttelsesbriller
Bevægelsesretning
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 64
64 | Dansk
SymbolBetydning
Anvend kraft til arbejdsskridtet.
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Start
Stop
Start-/stop-kontakt fastlåses
Fastlåsning af start-stop-kontakt løsnes
Forbudt handling
Tilladt handling
Næste handlingsskridt
P
1
P
2
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
nNominelt omdrejningstal
n
v
d
1
l
d
2
D
Område til indstilling af omdrejningstal
I = slibespindlens længde
d
= slibespindlens diameter
1
D = maks. slibeskivediameter
= skivens indvendige diameter
d
2
Indstilling af omdrejningstal
Konstantelektronik
SymbolBetydning
Supplerende informationer
Overfladeslibning
Slibning med slibepapir
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
/IISymbol for beskyttelsesklasse II (helt
isoleret)
L
wA
L
pA
Lydeffektniveau
Lydtrykniveau
KUsikkerhed
a
h
Samlet værdi for svingning
Leveringsomfang
Vinkelsliber, beskyttelseskappe, ekstrahåndtag.
Specielle beskyttelseskapper, indsatsværktøj og yderligere,
illustreret eller beskrevet tilbehør hører ikke til standardleveringen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skrubbe metal-, sten- og keramikmaterialer og til at bore i fliser.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges
en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Sammen med håndbeskyttelsen (tilbehør) kan el-værktøjet
bruges til at børste og slibe med elastiske slibebagskiver.
El-værktøjet er kun egnet til tørt arbejde.
Tekniske data
Produktets tekniske data er angivet i tabellen på
side 231–232 .
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V.
Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i
landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Tilbageslagsfrakobling
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Startstømsbegrænsning
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 65
Dansk | 65
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Støj-/vibrationsinformation
Produktets måleværdier er angivet i tabellen på
side 231–232 .
Samlede støj- og vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering og drift
Af efterfølgende tabel fremgår det, hvordan der skal handles i forbindelse med montering og brug af el-værktøjet. Instrukserne
til hvordan der skal handles vises i det angivede billede. Instrukserne er kombineret forskell igt afhængigt af, hvad der skal laves.
Overhold sikkerhedsinstrukserne.
HandlingsmålFig.Vær opmærksom på følgendeSide
Slibning forberedes
30°
1233 – 234
Gennemskæring forberedes
Skæring i sten og fliser forberedes (anbefaling)
Slibning med opsugningskappe
forberedes
Fjernelse af farve forberedes
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
Page 66
66 | Dansk
HandlingsmålFig.Vær opmærksom på følgendeSide
Fjernelse af rust forberedes6242
Boring i fliser forberedes
Hurtigspændemøtrik monteres
Hurtigspændemøtrik demonteres
Tænd/sluk
Indstilling af omdrejningstal
indstilles
Drejning af gearhoved
Effektivt arbejde med
vinkelsliberen
7243
8243 – 244
9244
10244
11245
12246
13247
Gråt markeret område: Håndgreb
14247
(isoleret gribeflade)
Tilladt slibeværktøj vælges
Valg af tilbehør
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
15248
–249 –250
Page 67
Svenska | 67
Vedligeholdelse og rengøring
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejdning af metal
kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets
beskyttelsesisolering kan forringes.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gase rna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 68
68 | Svenska
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lä ttare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
sandpappersslipning, arbeten med stålborste,
polering och kapslipning
f Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slip-
skiva, slippapper, stålborste och kapslipskiva. Beakta
alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer
och data som följer med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering. Om elverk-
tyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga
situationer och kroppsskador uppstå.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensione-
rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas
och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insats-
verktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, slipr ondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om
skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg.
Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och
montering av insatsverktyg ställa er utanför i nsatsverktygets rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera
en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i
de flesta fall sönder vid denna provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
Page 69
Svenska | 69
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid acceler erar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverk-
tyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
f Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för
dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverkty-
get och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stö-
der slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha
olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för
kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den roterande kap-
skivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från krop-
pen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbets-
stycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning.
I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur ar betsstycket
eller orsaka bakslag.
Page 70
70 | Svenska
f För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd
av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kan ten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områ-
den som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapski-
van kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens upp-
gifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera,
rivas sönder eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal använd-
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att spräng-
skyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks-
och koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Ytterligare säkerhets- och arbetsanvisningar
f Kontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott
eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
f Damm från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
trädslag, mineraler och metall kan vara hälsovådliga
och utlösa allergiska reaktioner, andningsvägssjukdomar och/eller cancer. Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Om slipskivan brustit under drift eller stödanordningarna
på spängskyddet/elverktyget skadats, måste berörda
delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till en
serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice
och kundkonsulter”.
f Ställ in sprängskyddet så att gnistor inte sprutas mot
användaren.
f Sprängskyddets vridning får endast vara möjlig efter
det upplåsningsspaken på motorhuvudet påverkats! I
annat fall får elverktyget absolut inte längre användas
och måste lämnas in till kundservicen för kontroll.
f Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta;
berör inte dessa innan de svalnat.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
f Kontrollera efter montering och före start av slipverk-
tyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt.
Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet
eller andra delar.
f Vid användning av elverktyget på mobila generatorer kan
effekten menligt påverkas eller så uppstår atypiska förhållanden vid inkoppling.
f Vid för hög motpressningskraft kan elverktyget över-
belastas. Överbelastning kan leda till att elverktyget
överhettas eller skadas. Om elverktyget använts under
hög belastning låt det gå några minuter på tomgång för
avkylning.
f Elverktyget får inte användas med ett kapbord.
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
f Snabbspännmuttern får endast användas för slip- och
kapskivor. Använd endast en felfri, oskadad snabbspännmutter.
f Vid vridning dra inte ut motorhuvudet – sebilden 12,
sidan 246.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
SymbolBetydelse
Produktnummer
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 71
Svenska | 71
SymbolBetydelse
Bär skyddshandskar
Bär hörselskydd.
SymbolBetydelse
Konstantelektronik
Bakslagsfrånkoppling
Använd skyddsglasögon
Rörelseriktning
Arbetsmomentet kräver kraft.
Lågt varvtal
Högt varvtal
Inkoppling
Urkoppling
Lås strömställaren
Lossa strömställarens spärr
Förbjuden handling
Tillåten handling
/IISymbol för skyddsklass II (fullständigt
L
wA
L
pA
KOnogrannhet
a
h
Leveransen omfattar
Vinkelslip, sprängskydd, stödhandtag.
Speciella sprängskydd, insatsverktyg och ytterligare avbildat
eller beskrivet tillbehör ingår inte i standardleverans.
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Startströmsbegränsning
Tilläggsinformation
Ytslipning
Slipning med slippapper
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
isolerad)
Ljudeffektnivå
Ljudtrycksnivå
Totalt vibrationsemissionsvärde
Ändamålsenlig användning
nästa aktionssteg
P
1
P
2
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
nMärkvarvtal
n
v
d
1
l
d
2
D
Område för varvtalsinställning
I = Slipspindelns längd
d
= Slipspindelns diameter
1
D = max. diameter på slipskivan
= Skivans innerdiameter
d
2
Varvtalsförval
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Elverktyget är avsett för skrubbning av metall, sten och keramik och för borrning i kakel.
Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt
sprängskydd användas.
Vid kapning i sten bör en tillräckligt god dammutsugning
anordnas.
I kombination med handskydd (tillbehör) kan elverktyget
användas för borstning och slipning med elastiska sliprondeller.
Elverktyget är endast lämpligt för torrbearbetning.
Tekniska data
Produktens tekniska data hittar du i tabellen på
sidan231–232.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid
avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Page 72
72 | Svenska
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Buller-/vibrationsdata
Produktens mätvärden hittar du i tabellen på
sidan231–232.
Totala ljud- och vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montering och drift
Tabellen nedan visar hur elverktyget monteras och används. Hanteringsa nvisningarna framgår ur angiven bild. Alltefter användning kan instruktionerna kombineras på olika sätt. Iaktta ovillkorligen säkerhetsanvisningarna.
HandlingsmålFigur BeaktaSida
Förbered slipning
1233 – 234
30°
Förbered kapning
Förbered kapning av sten och
kakel (rekommendation)
Förbered slipning med sugkåpa
Förbered borttagning av färg
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
5241
Page 73
Svenska | 73
HandlingsmålFigur BeaktaSida
Förbered borttagning av rost6242
Förbered borrning i kakel
Montera snabbspännmuttern
Demontera snabbspännmuttern
In-/urkoppling
Ställ in varvtalsförval
Svängning av växelhuvudet
Så här används vinkelslipen
effektivt
7243
8243 – 244
9244
10244
11245
12246
13247
gråmarkerat område: Handtag
14247
(isolerad greppyta)
Välj tillåtet slipverktyg
Välj tillbehör
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
15248
–249 –250
Page 74
74 | Norsk
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Använd under extrema betingelser om möjligt en utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna
renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
bearbetning av metall kan damm samlas i elverktygets inre.
Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Page 75
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjoner.
Norsk | 75
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping,
arbeid med stålbørster og kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpa-
pirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen
med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvis-
ninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store
skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Hvis
elektroverktøyet brukes til formål det ikke er beregnet til,
kan dette forårsake farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverk-
tøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbe-
hør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på sli-
pespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et
ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsats-
verktøy i løpet av denne testtide n.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipeog materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 76
76 | Norsk
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan kom-
me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-
rer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gje lde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbake-
slagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elek-
troverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbake-
slaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats-
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende
og er ikke sikre.
f Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøy-
et og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betje-
ningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeskiven og gnister som kan antenne klær.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive.
Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerle des enn
flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-
strykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
f Unngå området foran og bak den roterende kappeski-
ven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeids-
stykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 77
Norsk | 77
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven
er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. El-
lers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere ri-
sikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Sto-
re arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og
på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produ-
sentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipe-
skiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller
til at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjen-
nom tynt tøy og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du for-
hindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diame-
ter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterligere sikkerhets- og arbeidsinstrukser
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller
hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert
ny start.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tretyper,
mineraler og metall kan være helsefarlig og føre til allergiske reaksjoner, åndedrettssykdommer og/eller kreft.
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Etter brudd på slipeskiven i løpet av driften eler skader på
festeinnretningene på vernedekselet/på elektroverktøyet
må elektroverktøyet straks sendes inn til kundeservice,
adresser se avsnittet „Kundeservice og kunderådgivning“.
f Innstill vernedekselet slik at gnistene ikke fyker mot
brukeren.
f Vernedekselet må kun kunne dreies når låsespaken på
girhodet trykkes. Ellers må elektroverktøyet ikke brukes videre og må leveres inn til kundeservice.
f Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet;
ikke ta i dem før de er avkjølt.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
f Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke kommer
borti vernedekselet eller andre deler.
f Ved drift av elektroverktøyet med mobile strømgenerato-
rer, kan effekten reduseres elle r verktøyet oppføre seg utypisk ved innkopling.
f Med sterk pressing kan du overbelaste elektroverktøy-
et. Overbelastning kan føre til overoppheting og skader på el-verktøyet. La elektroverktøyet gå noen minutter i tomgang etter sterk belastning for å avkjøle
det.
f Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
f Hurtiglåsen må kun brukes til slipe- og kappeskiver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås.
f Ikke trekk girhodet ut ved dreining – (se bilde 12,
side 246).
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elektroverktøyet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Produktnummer
Page 78
78 | Norsk
SymbolBetydning
Les all sikkerhetsinformasjonen og instruksene
Før arbeid på selve elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten
Bruk vernehansker
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller
Bevegelsesretning
Bruk krefter til dette arbeidsskrittet.
Lite turtall
Stort turtall
Innkobling
Utkobling
Låsing av på-/av-bryteren
Opplåsing av låsen på på-/av-bryteren
Dette er forbudt
Tillatt aksjon
Neste aktivitetsskritt
P
1
P
2
Opptatt effekt
Avgitt effekt
nNominelt turtall
n
v
d
1
l
Turtallinnstillingsområde
l = Lengde på slipespindelen
d
= Slipespindeldiameter
1
SymbolBetydning
d
2
D
D = Max. slipeskivediameter
= Indre skivediameter
d
2
Turtallforvalg
Konstantelektronikk
Tilbakeslagsutkopling
Beskyttelse mot ny innkopling
Startstrømbegrensing
Ekstra informasjon
Overflatesliping
Sliping med slipeskive
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
/IISymbol for beskyttelsesklasse II
(fullstendig isolert)
L
wA
L
pA
Lydeffektnivå
Lydtrykknivå
KUsikkerhet
a
h
Total svingningsverdi
Leveranseomfang
Vinkelsliper, vernedeksel, ekstrahåndtak.
Spesielle vernedeksler, innsatsverktøy og ytterligere illustrert
eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til grovslipung av metall-, steinog keramikkmaterialer og til boring av fliser.
Til kapping med bakelitt-bundede slipemidler må det brukes
et spesielt vernedeksel til kappingen.
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig støvavsuging.
Sammen med håndbeskyttelsen (tilbehør) kan elektroverktøyet brukes til børsting og sliping med elastiske slipetallerkener.
Elektroverktøyet er kun egnet til tørrbearbeidelse.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 79
Norsk | 79
Tekniske data
De Tekniske data til produktet er angitt i tabellen på
side 231–232 .
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V.
Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdiene til produktet er angitt i tabellen på
side 231–232 .
Støy- og totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering og drift
Følgende tabell viser aktivitetsmål for montering og drift av elektroverktøyet. Anvisningene for aktivitetsmålene vises i angitt
bilde. Avhengig av typen bruk er det nødvendig å kombinere instruksene på forskjellig måte. Følg sikkerhetsinstruksene.
Mål for aktivitetenBilde Ta da hensyn tilSide
Forberedelse av sliping
1233 – 234
30°
Forberedelse av kapping
Forberedelse av kapping av stein
og fliser (anbefaling)
Forberedelse av sliping med
avsugdeksel
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
2235 – 236
3237 – 238
4239 – 240
Page 80
80 | Norsk
Mål for aktivitetenBilde Ta da hensyn tilSide
Forberedelse av fjerning av
5241
maling
Forberedelse av fjerning av rust
Forberedelse av boring av fliser
Montering av hurtiglåsen
Demontering av hurtiglåsen
Inn-/utkopling
Innstilling av turtallforvalget
6242
7243
8243 – 244
9244
10244
11245
Inndreining av girhodet
Effektivt arbeid med vinkel-
12246
13247
sliperen
Grått markert område:
14247
Håndtak (isolert grepflate)
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 81
Suomi | 81
Mål for aktivitetenBilde Ta da hensyn tilSide
Valg av godkjent slipeverktøy
15248
Valg av tilbehør
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke et
avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av
metall kan det sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
–249 –250
Suomi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 82
82 | Suomi
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te räviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet
Yhteiset varo-ohjeet hiomista, hiekkapaperihiomista, työskentelyä teräsharjan kanssa ja katkaisuhiontaa varten
f Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiek-
kapaperihiomakoneena, teräsharjana ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
f Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillotukseen. Käyttö, jo-
hon sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
f Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri, kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
f Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-
tata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
f Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan säh-
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 83
kötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista en-
nen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista,
teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa,
että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun
käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet
vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
f Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-
tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
f Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi-
syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkap-
paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
f Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä sähkötyö-
kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinn an, saattaa verkkojohto
tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
f Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöka-
lu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saat-
taa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
f Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
f Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä ty ökalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
f Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
nät voivat sytyttää näitä aineita.
f Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Suomi | 83
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
f Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten
tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa.
f Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-
vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan ta-
kaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
f Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyöka-
lua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua käte-
si yli.
f Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkö-
työkalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
f Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä
johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
f Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
laiset vaihtotyökalut aihe uttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset varo-ohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
f Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hioma-
työkaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
f Laikkasuojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyö-
kalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen turvallisuus saavutetaan t. s. niin, että mahdollisimman
pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää kohti.
Laikkasuojus auttaa suojaamaan käyttävää henkilöä murtokappaleilta, tahattomalta hiomatyökalun koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 84
84 | Suomi
f Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyt-
töön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoi-
tettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
f Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat
laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
f Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kulu-
malaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
f Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisu-
laikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta
kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
f Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota
suoraan sinua kohti pyörivällä laikalla.
f Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät
työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se
rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt.
Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
f Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua
kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
f Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan puris-
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia.
Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin
tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et
pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheut-
taa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varo-ohjeet hiekkapaperihiontaan
f Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata valmis-
tajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan
kanssa
f Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä
liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutu-
vat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
f Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja
kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
Muita turvallisuus- ja työohjeita
f Ota verkkojännite huomioon! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata sähkötyökalun tyyppikilvessä olevia tietoja.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-asentoon, jos
virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verkkopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahatto-
man uudelleenkäynnistymisen.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muuta-
mien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat
olla terveydelle vaarallisia ja johtaa allergisiin reaktioihin, hengitystiesairauksiin ja/tai syöpään. Asbestipitoi-
sia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Jos hiomalaikka on murtunut käytön aikana, tai jos laikka-
suojuksen/sähkötyökalun kiinnityslaitteisiin on tullut vika,
on sähkötyökalu heti lähetettävä korjaukseen Bosch-keskushuoltoon tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen katso
osoite luvusta „Huolto ja asiakasneuvonta“.
f Säädä laikkasuojus niin, että kipinäsuihku käyttäjän
suuntaan estyy.
f Laikkasuojus saa kääntyä ainoastaan vaihteiston pääs-
sä olevaa lukitusvipua painettaessa. Muussa tapauksessa sähkötyökalun käyttöä ei saa jatkaa, vaan se on
toimitettava huoltoon.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 85
f Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aika-
na; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.
f Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa py-
sähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa
vaurioitua.
f Tarkista hiomatyökalun asennuksen jälkeen, ennen
käynnistystä, että hiomatyökalu on oikein asennettu ja
pystyy pyörimään vapaasti. Varmista, että hiomatyökalu ei osu laikkasuojukseen tai muihin osiin.
f Kun sähkötyökalua käytetään siirrettävien sähkövoimalait-
teiden (generaattoreiden) kanssa, saattaa sähkötyökalun
käynnistyksessä esiintyä tehonmenetystä tai epänormaalia toimintaa.
f Suuri puristusvoima voi ylikuormittaa sähkötyökalua.
Ylikuormitus voi johtaa sähkötyökalun ylikuumenemiseen ja vaurioitumiseen. Anna sähkötyökalun käydä
muutaman minuutin kuormittamattomana voimakkaan
kuormituksen jälkeen, jotta se jäähtyy.
f Älä käytä sähkötyökalua katkaisuhiontatelineessä.
f Älä koskaan käytä katkaisulaikkaa rouhintahiontaan.
f Pikakiinnitysmutteria saa käyttää vain hioma- ja kat-
kaisulaikkojen kanssa. Käytä ainoastaan virheetöntä,
moitteettomassa kunnossa olevaa pikakiinnitysmutteria.
f Älä vedä ulos vaihteiston päätä sitä kierrettäessä –
katso kuva 12, sivu 246.
Suomi | 85
TunnusmerkkiMerkitys
Liikesuunta
Älä käytä voimaa tähän työvaiheeseen.
Pieni kierrosluku
Suuri kierrosluku
Käynnistys
Poiskytkentä
Käynnistyskytkimen lukitus
Avaa käynnistyskytkimen lukitus
Kielletty menettely
Sallittu menettely
Tunnusmerkit
seuraava tapahtumavaihe
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Opettele tunnusmerkit ja niiden
merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Tuotenumero
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet
P
1
P
2
nNimellinen kierrosluku
n
v
d
1
l
d
2
D
Ottoteho
Antoteho
Kierrosluvun säätöalue
l = hiomakaran pituus
d
= hiomakaran halkaisija
1
D = hiomalaikan maks. halkaisija
= hiomalaikan sisähalkaisija
d
2
Kierrosluvun esivalinta
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähköt yökaluun kohdistuvia töitä
Vakioelektroniikka
Käytä suojakäsineitä
Takaiskun poiskytkentä
Käytä kuulonsuojainta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Käytä suojalaseja
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 86
86 | Suomi
TunnusmerkkiMerkitys
Käynnistysvirran rajoitin
Lisätietoa
Pintahionta
Hionta hiomapyöröllä
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
/IISuojausluokan II tunnusmerkki
L
wA
L
pA
KEpävarmuus
a
h
(täysin eristetty)
Äänen tehotaso
Äänen painetaso
Värähtelyn yhteisarvot
Toimitukseen kuuluu
Kulmahiomakone, laikkasuojus, lisäkahva.
Erikoiset laikkasuojukset, vaihtotyökalu ja muut kuvissa näkyvät tai selostuksessa esiintyvät lisätarvikkeet eivät kuulu vakiotoimitukseen.
Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metalli-, kivi- ja keramiikka-aineiden karhentamiseen ja laattojen poraamiseen.Käytä erityistä
katkaisusuojusta sidoshioma-ainetta käytettäessä.
Käytön aikana on huolehdittava riittävästä pölyn imusta.
Käsisuojusta (lisätarvike) käyttäen voidaan sähkötyökalua
käyttää harjaukseen ja hiontaan taipuisan hiomalautasen
kanssa.
Sähkötyökalu on tarkoitettu kuivatyöstöön.
Tekniset tiedot
Tuotteen tekniset tiedot löytyvät taulukosta
sivulla 231–232.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
02.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Melu-/tärinätiedot
Tuotteen mittausarvot löytyvät taulukosta sivulla 231– 232.
Melu- ja värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisum-
ma) mitattuna EN 60745 mukaan.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Asennus ja käyttö
Seuraava taulukko näyttää sähkötyökalun asennukseen ja käyttöön liittyvät kohdat. Ohjeet ja käyttökohdat näytetään kussakin
kuvassa. Käytön lajista riippuen tarvitaan ohjeiden erilaisia yhdistelmiä. Ota turvallisuusohjeet huomioon.
TehtäväKuva Ota huomioonSivu
Hionnan valmistelu
30°
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
1233 – 234
Page 87
Suomi | 87
TehtäväKuva Ota huomioonSivu
Katkaisun valmistelu2235 – 236
Kiven ja laattojen leikkauksen
valmistelu (suositus)
Hionnan valmistelu
pölynimusuojusta käyttäen
Maalinpoiston valmistelu
Ruosteenpoiston valmistelu
Laatan porauksen valmistelu
Pikakiinnitysmutterin asennus
3237 – 238
4239 – 240
5241
6242
7243
8243 – 244
Pikakiinnitysmutterin irrotus
Käynnistys ja pysäytys
Kierrosluvun esivalinnan asetus
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
9244
10244
11245
Page 88
88 | EллзнйкЬ
TehtäväKuva Ota huomioonSivu
Vaihteiston pään kierto
12246
Tehokas työskentely
kulmahiomakoneen kanssa
harmaana merkitty alue:
Käsikahva (eristetty
tartuntapinta)
Sallitun hiomatyökalun valinta15248
Lisälaitteen valinta
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta.
Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisälle kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua.
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
13247
14247
–249 –250
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
Türkçe
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Page 98
98 | Türkçe
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Taşlama makineleri için güvenlik
talimat
Taşlama, zmparalama, zmpara kağd ile
zmparalama, tel frça ile çalşma ve kesici
taşlama için uyarlar
f Bu elektrikli el aleti taşlama makinesi, zmpara
makinesi, tel frça ve kesici taşlama olarak kullanlmak
üzere geliştirilmiştir. Elekrikli el aleti ekinde bulunan
bütün uyarlara, talimat hükümlerine, şekillere ve
verilere uyun. Aşağdaki talimat hükümleri ne uymadğnz
takdirde elektrik çarpmas, yangn ve/veya ağr yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir. Bu
alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumlarn ve
yaralanmalarn ortaya çkmasna neden olabilir.
f Üretici tarafndan özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayn. Bir aksesuar
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanz, o aksesuarn
güvenli olarak kullanlabileceği anlamna gelmez.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir says
kadar olmaldr. Müsaade edilenden hzl dönen aksesuar
krlabilir ve etrafa yaylabilir.
f Kullanlan ucun dş çap ve kalnlğ elektrikli el
aletinizin ölçülerine uymaldr. Ölçüsü uygun olmayan
uçlar yeteri derecede kapatlamaz veya kontrol edilemez.
f Taşlama diskleri, flanşlar, zmpara tablalar veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymaldr. Elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymayan uçlar düzensiz döner, aşr titreşim yapar
ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f Hasarl uçlar kullanmayn. Her kullanmdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadğn,
zmpara tablalarnda çizik ve aşnma olup olmadğn,
tel frçalarda gevşeme veya krk teller olup olmadğn
kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek
olursa hasar görüp görmediklerini kontrol edin,
gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir uç kullann.
Kullanacağnz ucu kontrol edip taktktan sonra ucun
dönme alan yaknnda bulunan kişileri uzaklaştrn ve
elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir saysnda
çalştrn. Hasarl uçlar çoğu zaman bu test süresinde
krlr.
f Kişisel koruyucu donanm kullann. Yaptğnz işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanm veya koruyucu
gözlük kullann. Eğer uygunsa küçük taşlama ve
malzeme parçacklarna karş koruma sağlayan toz
maskesi, koruyucu kulaklk, koruyucu iş eldivenleri
veya özel iş önlüğü kullann. Gözler çeşitli uygulamalarda
etrafa savrulan parçacklardan korunmaldr. Toz veya
soluma maskesi çalşma srasnda ortaya çkan tozlar filtre
eder. Uzun süre yüksek gürültü altnda çalşrsanz işitme
kaybna uğrayabilirsiniz.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Page 99
f Başkalarnn çalştğnz yerden güvenli uzaklkta
olmasna dikkat edin. Çalşma alannza girmek
zorunda olan herkes koruyucu donanm kullanmaldr.
İş parçasnn veya ucun krlmas sonucu ortaya çkan
parçacklar etrafa savrularak çalşma alannzn dşndaki
kişileri de yaralayabilir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarna veya aletin bağlant kablosuna temas etme
olaslğ varsa aleti sadece izolasyonlu
tutamaklarndan tutun. Elektrik akm ileten kablolarla
temas aletin metal parçalarn da elektrik akmna maruz
brakr ve elektrik çarpmalar olabilir.
f Şebeke bağlant kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke
bağlant kablosu ayrlabilir v eya uç tarafndan tutulabilir ve
el veya kollarnz dönmekte olan uca temas edebilir.
f Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
brakmayn. Dönmekte olan uç aleti brakacağz yüzeye
temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalşr durumda taşmayn.
Giysileriniz rastlant sonucu dönmekte olan uç tarafndan
tutulabilir ve uç bedeninize temas edebilir.
f Elektrikli el aletinizin havalandrma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fan tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşr birikimi elektrik çarpma tehlikesi
yaratr.
f Elektrikli el aletini yanc malzemenin yaknnda
kullanmayn. Kvlcmlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
f Sv soğutucu madde gerektiren uçlar kullanmayn.
Suyun veya diğer sv soğutucu maddenin kullanm elektrik
çarpmasna neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarlar
f Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zmpara tablas,
tel frça ve benzeri uçlarn taklmas veya bloke olmas
sonucu ortaya çkan ani tepkidir. Taklma ve blokaj
dönmekte olan ucun ani olarak durmasna neden olur.
Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun
dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parças içinde taklr veya
bloke olursa, taşlama diskinin içine giren kenar tutulur ve
disk krlr veya geri tepme kuvvetinin ortaya çkmasna
neden olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden,
diskin dönme yönüne bağl olarak kullancya doğru veya
kullancnn tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda
taşlama disklerinin krlma olaslğ da vardr.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlş veya hatal
kullanm sonucu ortaya çkar. Geri tepme kuvvetleri
aşağda açklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
f Elektrikli el aletini skca tutun ve bedeniniz ile
ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça
karşlayabilecek duruma getirin. Alet hzlanrken
ortaya çkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya
reaksiyon momentlerini optimaum ölçüde
karşlayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağ
kullann. Kullanc uygun önlemler alarak geri tepme ve
reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
Türkçe | 99
f Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yaknna getirmeyin.
Uç geri tepme srasnda elinize doğru hareket edebilir.
f Bedeninizi geri tepme srasnda elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme
kuvveti elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin
dönme yönünün tersine doğru iter.
f Özellikle köşeleri, keskin kenarlar ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasndan dşar
çkmasn ve taklp skşmasn önleyin. Dönmekte olan
uç köşelerde, keskin kenarlarda çalşrken skşmaya
eğilimlidir. Bu ise kontrol kaybna veya geri tepmeye neden
olur.
f Zincir veya dişli testere bçağ kullanmayn. Bu gibi
uçlar sk sk geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarlar
f Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen
taşlama uçlarn ve bu uçlar için öngörülen koruyucu
kapağ kullann. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen
taşlama uçlar yeterli ölçüde kapatlmazlar ve güvenli
değildirler.
f Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli bir biçimde
taklmş olmal ve en yüksek güvenliği sağlamak üzere
taşlama ucunun mümkün olan en küçük parças
kullancy gösterecek biçimde ayarlanmaldr.
Koruyucu kapak kullancy iş parçasndan kopan
parçacklara, taşlama ucuy la yanlşlkla temasa, kvlmlara
ve giysilerin tutuşmasna karş korur.
f Taşlama uçlar sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanlabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenar ile
hiçbir zaman taşlama yapmayn. Kesici taşlama diskleri
uçlar ile malzeme kazma için geliştirilmiştir. Bu uçlara
yandan bask uygulandğnda krlabilirler.
f Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe flanş kullann.
Uygun flanşlar taşlama disklerini destekler ve krlma
tehlikesini önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen
flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan farkl olabilir.
f Büyük elektrikli el aletlerini ait ypranmş taşlama
disklerini kullanmayn. Büyük elektrikli el aletlerinde
kullanlan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el
aletlerinde kullanlmaya elverişli değildirler ve krlabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarlar
f Kesici taşlama diskinin bloke olmamasn sağlayn veya
bu diske yüksek bastrma kuvveti uygulamayn. Aşr
derinlikte kesme yapmayn. Kesici taşlama uc una aşr
yüklenme açlandrma yaplmasna veya blokaja neden
olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir
veya taşlama ucu krlabilir.
f Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka
alanna yaklaşmayn. Kesici taşlama diskini iş
parçasndan dşar çkarrsanz bir geri tepme kuvveti
oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
Bosch Power Tools1 609 929 Y28 | (8.9 .11)
Page 100
100 | Türkçe
f Kesici taşlama diski skşacak olursa veya siz işe ara
verirseniz elektrikli el aletini kapatn ve disk tam olarak
duruncaya kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte
olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme
yerinden çkarmay denemeyin, aksi takdirde geri
tepme kuvveti oluşabilir. Skşmann nedenini tespit edin
ve giderin.
f Elektrikli el aleti iş parças içinde bulunduğu sürece
onu tekrar çalştrmayn. Kesme işine dikkatli biçimde
devam etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire
ulaşmasn bekleyin. Aksi takdirde disk taklabilir, iş
parçasndan çkabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesici taşlama diskinin skşmas sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya
iş parçalarn destekleyin. Büyük iş parçalar kendi
ağrlklar ile bükülebilir. Büyük iş parçalar iki yandan
desteklenmelidir, hem kesme hattnn yaknndan hem de
kenardan.
f Duvarlar veya diğer görülmeyen alanlarn olduğu
yerlerde özellikle “cep kesmelerinde” dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi
srasnda gaz veya su borularna, elektrik kablolarna veya
diğer nesnelere rastlayarak geri tepme kuvveti
oluşturabilirler.
Zmpara kağtlar ile çalşmaya ait özel uyarlar
f Boyutlar yüksek zmpara kağtlarn kullanmayn,
zmpara kağtlar için üreticinin verilerine uyun.
Zmpara tablasndan dşar çknt yapan zmpara kağtlar
yaralanmalara neden olabilirler, blokaja neden olabilirler,
yrtlabilirler veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasna
neden olabilirler.
Tel frça ile çalşmaya ait özel uyarlar
f Tel frçann normal kullanm koşullarnda da tellerini
kaybettiğini dikkate aln. Fazla bastrma kuvveti
uygulayarak telleri zorlamayn. Kopan ve frlayan tel
parçalar rahatlkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
f Koruyucu kapak kullanrken koruyucu kapakla tel
frçann birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya
çanak biçimli frçalar bastrma ve merkezkaç kuvvetleri
nedeniyle çaplarn büyütebilir.
Diğer güvenlik talimat ve uyarlar
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle ayn olmaldr.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama şalterini
boşa aln ve kapal duruma getirin veya fişi prizden
çekin. Bu yolla aletin kontrol dş çalşmasn önlersiniz.
f Kurşun içeren boya, baz ahşap türleri, mineraller ve
metallerin tozlar sağlğa zararl olabilir ve alerjik
reaksiyonlara, solunum yolu hastalklarna ve/veya
kansere yol açabilir. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenebilir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
f Çalşma esnasnda taşlama diski krlrsa veya koruyucu
kapaktaki ve elektrikli el aletindeki bağlalama donanmda
hasar meydana gelirse elektrikli el aleti zaman geçirmeden
müşteri servisine gönderilmelidir. Adresler için baknz
“Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ”.
f Koruyucu kapağ kullancaya doğru kvlcm sçramas
önlenecek biçim ayarlayn.
f Koruyucu kapak sadece şanzman başnda boşa alma
koluna basldğnda hareket edebilmelidir. Aksi
takdirde elektrikli el aleti kullanlmamal ve müşteri
servisine gönderilmelidir.
f Taşlama ve kesme diskleri çalşma srasnda çok snr,
bu nedenle bunlar soğumadan tutmayn.
f Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili dururken
kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
f Ucu takp aleti çalştrmadan önce, ucun kusursuz
biçimde taklp taklmadğn ve serbest olarak dönüp
dönmediğini kontrol edin. Ucun koruyucu kapağa veya
diğer parçalara temas etmediğinden emin olun.
f Elektrikli el aleti seyyar akm üreteçlerinde
(jeneratörlerde) kullanlrken açma esnasnda güç kayplar
veya normal olmayan karakteristikler ortaya çkabilir.
f Aşr ölçüde bastrldğnda elektrikli el aleti
zorlanabilir. Aşr zorlanma elektrikli el aletinin
normalin üzerinde snmasna ve hasar görmesine
neden olabilir. Aşr zorlanmalardan sonra soğuma
sağlamak üzere elektrikli el aletini boşta birkaç dakika
çalştrn.
f Bu elektrikli el aletini kesici taşlama tezgahnda
kullanmayn.
f Kesme disklerini hiçbir zaman kazyc taşlama için
kullanmayn.
f Hzl germe somunu SDS sadece taşlama ve kesici
taşlama işlerinde kullanlabilir. Sadece kusursuz işlev
gören, hasarsz hzl germe somunu kullann.
f Çevirme esnasnda şanzman başn dşar çekmeyin –
Baknz Şekil 12, sayfa 246.
1 609 929 Y28 | (8.9.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.