GWS 21-180/230 (J)HV
GWS 24-180/230 (J)BV
GWS 26-180/230 (J)BV * Des idées en action.
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
δηγία ειρισµ ύ
Kullan∂m k∂lavuzu
1 607 000 247
1 605 703 099
1 600 210 039
|
|
1 605 510 181 |
1 603 340 031 |
|
|
1 603 340 040 |
|
|
1 607 950 048 |
|
1 605 703 099 |
|
|
|
|
16 |
1 608 600 231 |
|
24 |
1 608 600 232 |
|
36 |
1 608 600 233 |
|
60 |
1 608 600 234 |
|
24 |
1 608 600 239 |
|
36 |
1 608 600 240 |
2 602 025 124 |
60 |
1 608 600 241 |
|
|
1 603 340 040 |
1 601 329 013 |
|
|
|
|
1 607 950 004 |
Ø 180 mm 1 605 510 222 Ø 230 mm 1 605 510 223
Ø 180 mm 2 605 510 173 Ø 230 mm 2 605 510 174
|
0 601 999 018 |
1 600 793 007 |
F 0 601 999 019 |
Ø 180 mm |
1 605 510 179 |
1 605 438 034 |
Ø 230 mm |
1 605 510 180 |
|
2 • 1 609 929 F55 • 04.01
3 • 1 609 929 F55 • 04.01 |
|
|
|
|
GWS 24-180 (J)BV |
|
|
|
|
25 |
GWS 24-230 (J)BV |
|
|
|
|
GWS 26-180 (J)BV |
||
|
3 |
|
26 |
GWS 26-230 (J)BV |
|
1 |
|
|
PROFESSIONAL |
||
|
|
|
|
|
|
2 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
13 |
10 |
|
|
|
|
|
|
27 |
28 |
5 |
6 |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
8 |
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
15 |
|
|
|
|
|
16 |
|
19 |
19 |
|
|
|
|
|
||
|
10 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
17 |
|
21 |
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
GWS 21-180 (J)HV |
|
12 |
|
|
23 |
GWS 21-230 (J)HV |
|
13 |
18 |
|
|
PROFESSIONAL |
|
|
|
|
|
|
|
4+5 • 1 609 929 F55 • 04.01 |
|
|
|
|
|
Gerätekennwerte
Winkelschleifer |
|
GWS 21-180 HV |
GWS 21-230 HV |
GWS 24-180 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Bestellnummer |
|
0 601 851 B.. |
0 601 852 B.. |
0 601 853 B.. |
||||||
Mit Anlaufstrombegrenzung |
|
GWS 21-180 JHV |
GWS 21-230 JHV |
GWS 24-180 JBV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Bestellnummer |
|
0 601 851 G.. |
0 601 852 G.. |
0 601 853 G.. |
||||||
Nennaufnahmeleistung* |
[W] |
2 100 |
2 100 |
2 400 |
||||||
Abgabeleistung |
[W] |
1 350 |
1 350 |
1 700 |
||||||
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
8 500 |
6 500 |
8 500 |
||||||
Schleifscheiben-Ø, max. |
[mm] |
180 |
230 |
180 |
||||||
Schleifspindelgewinde |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Gewicht ohne Netzkabel, ca. |
[kg] |
4,4 |
4,4 |
5,2 |
||||||
Schutzklasse |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Winkelschleifer |
|
GWS 24-230 BV |
GWS 26-180 BV |
GWS 26-230 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Bestellnummer |
|
0 601 854 B.. |
0 601 855 B.. |
0 601 856 B.. |
||||||
Mit Anlaufstrombegrenzung |
|
GWS 24-230 JBV |
GWS 26-180 JBV |
GWS 26-230 JBV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Bestellnummer |
|
0 601 854 G.. |
0 601 855 G.. |
0 601 856 G.. |
||||||
Nennaufnahmeleistung* |
[W] |
2 400 |
2 600 |
2 600 |
||||||
Abgabeleistung |
[W] |
1 700 |
1 800 |
1 800 |
||||||
Leerlaufdrehzahl |
[min-1] |
6 500 |
8 500 |
6 500 |
||||||
Schleifscheiben-Ø, max. |
[mm] |
230 |
180 |
230 |
||||||
Schleifspindelgewinde |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Gewicht ohne Netzkabel, ca. |
[kg] |
5,2 |
5,2 |
5,2 |
||||||
Schutzklasse |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metallund Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten vorgeschrieben.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate ziehen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2 (1,7 m/s2).
6 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 1 |
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht |
13 |
Schnellspannmutter |
* |
|
sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra- |
14 |
Klemmschraube |
|
|
fikseite. |
|
|||
15 |
Codiernase |
|
||
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar- |
|
|||
16 |
Schutzhaube Schleiftopf* |
|
||
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese |
|
|||
17 |
Schleiftopf* |
|
||
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs- |
|
|||
anleitung lesen. |
18 |
Zweilochschlüssel für Spannmutter* |
||
1 |
Gewinde Zusatzgriff (3x) |
19 |
Handschutz* |
|
2 |
Spindel-Arretiertaste |
20 |
Distanzscheiben* |
|
3 |
Ein-/Ausschalter |
21 |
Gummischleifteller* |
|
4 |
Vibrationsdämpfung |
22 |
Schleifblatt* |
|
5 |
Zusatzgriff |
23 |
Rundmutter* |
|
6 |
Schleifspindel |
24 |
Topfbürste* |
|
7 |
Schutzhaube |
25 |
Diamant-Trennscheibe* |
|
8 |
Justierschraube |
26 |
Führungsschlitten mit Absaugschutzhaube* |
|
9 |
Spannhebel |
27 |
Griffentriegelung |
|
10 |
Aufnahmeflansch mit O-Ring |
28 |
Griff |
|
11 |
Schrupp-/Trennscheibe* |
29 |
Trennschleifständer* |
|
12 |
Spannmutter |
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört |
||
|
|
teilweise nicht zum Lieferumfang. |
|
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
■Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
■Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
■Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab- saugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
■Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen besonders gefährlich sind.
■Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
■Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
■Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
■Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort entriegeln und in Aus-Position bringen. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
■Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden.
7 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 2 |
■Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zusatzgriff montiert sein.
■Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Handgriffen anfassen, wenn das Einsatzwerkzeug eine verborgene Leitung oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann Metallteile des Gerätes unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
■Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
■Für Arbeiten mit Schruppoder Trennscheiben
muss die Schutzhaube 7 montiert sein. Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 21 oder mit der Topfbürste 24/Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe ist der Handschutz 19 (Zubehör) zu montieren.
■Beim Bearbeiten von Stein eine Staubabsaugung verwenden. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein. Zum Trennen von Stein ist ein Führungsschlitten zu verwenden.
■Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
■Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
■Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
■Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
■Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück führen.
■Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeugen.
■Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
■Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
■Vorsicht beim Schlitzen z. B. in tragenden Wänden: Siehe Hinweise zur Statik.
■Blockieren der Trennscheibe führt zur ruckartigen Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
■Die Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch 10 passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
■Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben keinem seitlichen Druck aussetzen.
■Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beachten.
■Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Ausschalten des Gerätes noch nach.
■Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
■Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
■Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Schutzvorrichtungen montieren
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
■Für Arbeiten mit Schruppoder Trennscheiben muss die Schutzhaube 7 montiert sein.
Schutzhaube mit Klemmschraube
Die Codiernase 15 an der Schutzhaube 7 stellt sicher, dass nur eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werden kann.
Die Klemmschraube 14 eventuell lösen.
Die Schutzhaube 7 mit der Codiernase 15 in die Codiernut am Spindelhals des Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposition) drehen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 7 muss stets zum Bediener zeigen.
Die Klemmschraube 14 festziehen.
8 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 3 |
Schutzhaube mit Schnellverschluss
Die Schutzhaube ist auf den Durchmesser des Spindelhalses vorjustiert. Falls erforderlich, kann die Spannkraft des Verschlusses durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube 8 verändert werden. Dabei stets auf festen Sitz der Schutzhaube 7 auf dem Spindelhals achten.
Den Spannhebel 9 öffnen.
Die Schutzhaube 7 auf den Spindelhals des Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung (Arbeitsposition) drehen.
Zum Festklemmen der Schutzhaube 7 den Spannhebel 9 schließen.
Die geschlossene Seite der Schutzhaube 7 muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatzgriff
■Bei allen Arbeiten mit dem Gerät muss der Zusatzgriff montiert sein.
Den Zusatzgriff 5 abhängig von der Arbeitsweise am Gerätekopf einschrauben.
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung 4 und der vibrationsdämpfende Zusatzgriff reduzieren auftretende Vibrationen gemäß EN 50 144 auf unter 2,5 m/s2 und ermöglichen ein vibrationsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbeiten.
Keinerlei Veränderungen an der Vibrationsdämpfung 4 und dem Zusatzgriff vornehmen. Beschädigte Teile nicht weiter verwenden.
Handschutz
Für Arbeiten mit dem Gummischleifteller 21 oder mit der Topfbürste 24/Scheibenbürste/Fächerschleifscheibe ist der Handschutz 19 (Zubehör) zu montieren. Der Handschutz 19 wird mit dem Zusatzgriff 5 befestigt.
Schleifwerkzeuge montieren
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schruppund Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
■Die Schleifspindel und alle zu montierenden Teile reinigen. Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Schleifspindel 6 feststellen mit der Spindel-Arretiertaste 2.
Die Spindel-Arretiertaste 2 nur bei stillstehender Schleifspindel betätigen!
Schrupp-/Trennscheibe
Die Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch 10 passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten, dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibe und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Montage siehe Bildseite.
Die Spannmutter 12 aufschrauben und mit dem Zweilochschlüssel festziehen (siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“).
|
Im |
Aufnahme- |
|
flansch 10 ist um den |
|
|
Zentrierbund ein O- |
|
|
Ring |
(Kunststoffteil) |
10 |
eingesetzt. |
Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss er unbedingt ersetzt werden (Bestell-Nr. 1 600 210 039), bevor der Aufnahmeflansch 10 montiert wird.
Nach der Montage des Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten prüfen, ob das Schleifwerkzeug richtig montiert ist und sich frei drehen kann.
9 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 4 |
Fächerschleifscheibe |
Schnellspannmutter |
|
|
|
|
|
|
|||
(Schleifmopteller) |
|
|
|
|
|
|
||||
Anstelle der Spannmutter 12 kann die Schnell- |
||||||||||
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab- |
||||||||||
spannmutter 13 (Zubehör) verwendet |
werden. |
|||||||||
nehmen und den Handschutz 19 montieren. |
||||||||||
Schleifwerkzeuge lassen sich dann ohne Werk- |
||||||||||
Speziellen Aufnahmeflansch 10 (Zubehör, Be- |
||||||||||
zeug montieren. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
stell-Nr. 2 605 703 028) und die Fächerschleif- |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
scheibe auf die Schleifspindel 6 setzen. Die |
Die |
Schnellspannmutter 13 |
darf |
|
nur |
für |
||||
Spannmutter 12 aufschrauben und mit dem |
Schruppund Trennscheiben verwendet wer- |
|||||||||
Zweilochschlüssel festziehen. |
den. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gummi-Schleifteller 21 |
Nur |
einwandfreie, |
unbeschädigte |
|
Schnell- |
|||||
spannmutter 13 verwenden. |
|
|
|
|
|
|
||||
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab- |
|
|
|
|
|
|
||||
Beim Aufschrauben darauf achten, dass die |
||||||||||
nehmen und den Handschutz 19 montieren. |
||||||||||
beschriftete Seite nicht zur Schleifscheibe |
||||||||||
Bevor der Gummischleifteller 21 montiert wird, |
||||||||||
zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmarke 30 |
||||||||||
zuerst die 2 Distanzscheiben 20 auf die Schleif- |
zeigen. |
|
|
|
|
|
|
|
||
spindel setzen. |
|
|
Die |
Schleifspindel |
||||||
Montage siehe Bildseite. |
|
|
||||||||
|
30 |
feststellen |
|
mit |
|
der |
||||
Die Rundmutter 23 aufschrauben und mit dem |
|
Spindel-Arretier- |
|
|||||||
|
|
taste 2. Die |
Schnell- |
|||||||
Zweilochschlüssel festziehen. |
|
|
||||||||
|
|
spannmutter |
durch |
|||||||
|
|
|
||||||||
Topfbürste 24/Scheibenbürste |
13 |
|
kräftiges Drehen der |
|||||||
Je nach Anwendung ggf. die Schutzhaube 7 ab- |
|
Schleifscheibe |
|
im |
||||||
|
|
Uhrzeigersinn |
|
fest- |
||||||
nehmen und den Handschutz 19 montieren. |
|
|
|
|||||||
|
|
ziehen. |
|
|
|
|
|
|||
Das Schleifwerkzeug muss sich so weit auf die |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Schleifspindel 6 aufschrauben lassen, dass es |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
am Schleifspindelflansch am Ende des Schleif- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
spindelgewindes fest anliegt. Mit Gabelschlüssel |
|
|
Eine |
|
ordnungsge- |
|||||
festziehen. |
|
|
|
|||||||
|
|
mäß befestigte unbe- |
||||||||
|
|
|
||||||||
Schleiftopf |
|
|
schädigte |
|
Schnell- |
|||||
Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi- |
|
|
spannmutter |
|
lässt |
|||||
|
|
sich |
durch |
Drehen |
||||||
elle Schutzhaube 16 verwenden. |
|
|
||||||||
|
|
des |
Rändelringes |
|||||||
Der Schleiftopf 17 sollte immer nur soweit aus |
|
|
entgegen |
dem |
|
Uhr- |
||||
der Schutzhaube 16 ragen, wie dies für den je- |
|
|
zeigersinn von Hand |
|||||||
weiligen Bearbeitungsfall unbedingt erforderlich |
|
|
lösen. |
|
|
|
|
|
||
ist. |
|
|
Eine |
festsitzende |
||||||
Die Schutzhaube 16 auf dieses Maß nachstellen. |
2 |
|
Schnellspannmut- |
|||||||
Montage siehe Bildseite. |
|
|
ter |
nie |
mit |
einer |
||||
|
|
Zange |
lösen, |
|
son- |
|||||
Die Spannmutter 12 aufschrauben und mit pas- |
|
|
|
|||||||
|
|
dern |
|
|
Zweiloch- |
|||||
sendem gekröpftem Zweilochschlüssel 18 fest- |
|
|
|
|
||||||
|
|
schlüssel |
|
verwen- |
||||||
ziehen. |
|
|
|
|||||||
|
|
den. Den |
Zweiloch- |
|||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
schlüssel wie im Bild |
|||||||
|
|
|
gezeigt ansetzen. |
10 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 5 |
Zulässige Schleifwerkzeuge
Verwendet werden können alle in dieser Bedienungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Angaben in der Tabelle mindestens entsprechen.
Deshalb stets die zulässige Drehzahl/Umfangsgeschwindigkeit auf dem Etikett der Schleifwerkzeuge beachten.
max.
[mm][mm]
|
D |
b |
d |
[min-1] |
[m/s] |
d |
180 |
8 |
22,2 |
8 500 |
80 |
|
|||||
D |
230 |
8 |
22,2 |
6 500 |
80 |
b |
|
|
|
|
|
D |
180 |
– |
– |
8 500 |
80 |
|
230 |
– |
– |
6 500 |
80 |
d |
|
|
|
|
|
b |
100 |
30 |
M 14 |
8 500 |
45 |
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus- schalter 3 nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 3 in gedrücktem Zustand weiter vorschieben.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- schalter 3 loslassen bzw. drücken und loslassen.
Schalterausführung ohne Arretierung (länderspezifisch):
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus- schalter 3 nach vorn schieben und anschließend drücken.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- schalter 3 loslassen.
Probelauf!Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü- fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Anlaufstrombegrenzung (Typ J)
Durch sanften Anlauf des Gerätes reicht eine 16-A-Sicherung aus.
Ein Gerät ohne Anlaufstrombegrenzung benötigt eine höhere Absicherung (mind. eine träge 16-A-Sicherung einsetzen).
Arbeitshinweise
■Das Werkstück einspannen, sofern es nicht durch sein Eigengewicht sicher liegt.
■Das Gerät nicht so stark belasten, dass es zum Stillstand kommt.
■Schruppund Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß; nicht anfassen bevor sie abgekühlt sind.
Schruppschleifen
Mit Anstellwinkeln von 30° bis 40° erreicht man beim Schruppen das beste Ergebnis. Gerät mit mäßigem Druck hin und her bewegen. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppen verwenden.
Fächerschleifscheibe
(Schleifmopteller)
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) lassen sich auch gewölbte Oberflächen und Profile (Konturenschliff) bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben wesentlich höhere Standzeiten als Schleifblätter, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleiftemperaturen.
11 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 6 |
Trennschleifen
Beim Trennschleifen nicht drücken, nicht verkanten, nicht oszillieren. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub arbeiten.
Auslaufende Trennschleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken abbremsen.
Trennschleifständer |
Wichtig ist die Richtung, in die man trennt.
Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten; deshalb mit dem Gerät nicht in die andere Richtung fahren! Es besteht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird.
Mit dem Trennschleifständer 29 (Zubehör) können Werkstücke längengleich im Winkel von 0 bis 45° zugeschnitten werden.
Die Sicherheitsund Arbeitshinweise in der entsprechenden Bedienungsanleitung des Trennschleifständers sind strikt zu beachten. Nur Original Bosch Trennschleifständer verwenden.
29 |
Trennen von Gestein
■Das Gerät darf nur für Trockenschnitt/Trockenschliff verwendet werden.
Am besten eine Dia- mant-Trennscheibe verwenden. Zur Sicherheit gegen Verkanten den Führungsschlitten 26 mit spezieller Absaugschutzhaube benutzen.
Das Gerät nur mit Staubabsaugung betreiben. Zusätzlich Staubschutzmaske tragen.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein.
Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Das Gerät einschalten und mit dem vorderen Teil des Führungsschlittens auf das Werkstück setzen.
Das Gerät mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten Vorschub schieben (Bild).
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit hohem Kieselgehalt, kann die Dia- mant-Trennscheibe überhitzen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-Trenn- scheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin.
In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbelastet bei Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und umlaufender Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene Diamant-Trennscheibe. Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. Kalksandstein) kann diese wieder geschärft werden.
12 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 7 |
Gerätekopf drehen
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Der Gerätekopf lässt sich zum Gerätegehäuse in 90°-Schrit-
ten drehen. Dadurch
kann der Ein-/Aus-
schalter für beson-
dere Arbeitsfälle in
eine günstigere
Handhabungsposi-
tion gebracht wer-
den; z. B. für Trennarbeiten mit Füh-
rungsschlitten 26/Trennschleifständer 29 (Zubehör) oder für Linkshänder.
Die vier Schrauben ganz herausdrehen.
Den Gerätekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position drehen.
Die Schrauben wieder eindrehen und festziehen.
Gerätegriff drehen |
(GWS 24/26-180/230 (J)BV) |
|
28 |
27 |
|
Der Griff 28 lässt sich zum Motorgehäuse jeweils um 90° nach links und nach rechts drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handhabungsposition gebracht werden; z. B. für Trennarbeiten mit Führungsschlitten/Trennschleifständer (Zubehör) und für Linkshänder.
Die Griffentriegelung 27 kräftig in Pfeilrichtung ziehen ( ) und gleichzeitig den Griff 28 in die gewünschte Position drehen ( ) bis er einrastet. Die Abbildung zeigt den Griff 28 um 90° gedreht.
Die Griffentriegelung 27 und der Ein-/Aus- schalter 3 haben eine Sicherheitsverriegelung.
Das Gerät kann nicht eingeschaltet werden, solange der Griff 28 nicht in einer der drei möglichen Positionen eingerastet ist.
Der Griff 28 lässt sich nicht entriegeln, wenn der Ein-/Ausschalter 3 arretiert ist.
Wartung und Reinigung
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Gerätes absetzen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz- schalters (FI).
Wenn die schwingungsdämpfenden Elemente an der Vibrationsdämpfung 4 beschädigt sind, z. B. eingerissen, muss das Gerät zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden (Anschrift siehe Abschnitt „Service und Kundenberater“).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
13 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 8 |
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re- cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 |
|
37589 Kalefeld |
|
Service: ....................................... |
01 80 - 3 35 54 99 |
Fax: ........................................... |
+49 (0) 55 53 / 20 22 37 |
Kundenberater: ...................... |
01 80 - 3 33 57 99 |
Österreich |
|
ABE Service GmbH |
|
Jochen-Rindt-Straße 1 |
|
1232 Wien |
|
Service: ..................................... |
+43 (0)1 / 61 03 80 |
Fax: ............................................... |
+43 (0)1 / 61 03 84 91 |
Kundenberater:............ |
+43 (0)1 / 797 22 3066 |
E-Mail: abe@abe-service.co.at |
|
Schweiz |
|
Service: ................................. |
+41 (0)1 / 8 47 16 16 |
Fax: .................................................. |
+41 (0)1 / 8 47 16 57 |
Kundenberater ............................... |
0 800 55 11 55 |
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
14 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Deutsch - 9 |
Tool Specifications
Angle Grinder |
|
GWS 21-180 HV |
GWS 21-230 HV |
GWS 24-180 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Order number |
|
0 601 851 B.. |
0 601 852 B.. |
0 601 853 B.. |
||||||
With residual current-limit control |
GWS 21-180 JHV |
GWS 21-230 JHV |
GWS 24-180 JBV |
|||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Order number |
|
0 601 851 G.. |
0 601 852 G.. |
0 601 853 G.. |
||||||
Rated input power* |
[W] |
2 100 |
2 100 |
2 400 |
||||||
Output power |
[W] |
1 350 |
1 350 |
1 700 |
||||||
No-load speed |
[rpm] |
8 500 |
6 500 |
8 500 |
||||||
Grinding disc dia., max. |
[mm] |
180 |
230 |
180 |
||||||
Grinder spindle thread |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Weight without cable, approx. |
[kg] |
4.4 |
4.4 |
5.2 |
||||||
Protection class |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Angle Grinder |
|
GWS 24-230 BV |
GWS 26-180 BV |
GWS 26-230 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Order number |
|
0 601 854 B.. |
0 601 855 B.. |
0 601 856 B.. |
||||||
With residual current-limit control |
GWS 24-230 JBV |
GWS 26-180 JBV |
GWS 26-230 JBV |
|||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Order number |
|
0 601 854 G.. |
0 601 855 G.. |
0 601 856 G.. |
||||||
Rated input power* |
[W] |
2 400 |
2 600 |
2 600 |
||||||
Output power |
[W] |
1 700 |
1 800 |
1 800 |
||||||
No-load speed |
[rpm] |
6 500 |
8 500 |
6 500 |
||||||
Grinding disc dia., max. |
[mm] |
230 |
180 |
230 |
||||||
Grinder spindle thread |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Weight without cable, approx. |
[kg] |
5.2 |
5.2 |
5.2 |
||||||
Protection class |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries, these values can vary.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is required.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053, Part 1 or country-specific regulations.
These regulations are to be observed under all circumstances. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architects or the construction supervisor.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the machine are: Sound pressure level: 90 dB (A); sound power level: 103 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2 (1.7 m/s2).
15 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 1 |
Machine Elements
The numbering of the device elements refers to the illustration of the machine on the graphics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the device and leave it open.
1Thread for auxiliary handle (3x)
2Spindle lock button
3On/Off switch
4Vibration damper
5Auxiliary handle
6Grinder spindle
7Protection guard
8Adjustment screw
9Clamping lever
10Mounting flange with O-ring
11Grinding/cutting disc*
12Clamping nut
13 quick-clamping nut*
14Clamping screw
15Coded projection
16Guard, grinding cup*
17Grinding cup*
18Two-pin spanner for clamping nut*
19Hand guard*
20Spacer discs*
21Rubber sanding plate*
22Sanding sheet*
23Round nut*
24Cup brush*
25Diamond cutting disc*
26Cutting guide with dust extraction protection guard*
27Handle unlocking button
28Handle
29Cutting grinder stand*
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
For Your Safety
Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
■Wear protective glasses and hearing protection.
■Wear additional protection equipment for your safety, such as protective gloves, sturdy shoes, hard hat and apron.
■The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explosive. Suitable safety measures are required.
Examples: Some dusts are regarded as carcinogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
■Dust from light alloys can burn or explode. Always keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
■If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
■Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an actuating current of 30 mA maximum. Do not operate the machine in rain or moisture.
■When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
■Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
■Always direct the cable to the rear away from the machine.
■Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
■For power outage or when the mains plug is pulled, unlock the On/Off switch immediately and turn it to the off position. This prevents uncontrolled restarting.
■The machine must be used only for dry cutting/ grinding.
16 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 2 |
■For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
■Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
■Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
■For work with grinding or cutting discs, the protection guard 7 must be mounted. For work with the rubber sanding plate 21 or with the cup brush 24/disc brush/flap disc, the hand guard 19 (accessory) is to be mounted.
■Use dust extraction when working with stone. The vacuum cleaner must be approved for masonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.
■Do not work with materials containing asbestos.
■Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
■Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
■Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
■Apply the machine to the workpiece only when switched on.
■Keep hands away from rotating grinding tools.
■Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
■When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
■Be careful when cutting grooves, e. g. in structural walls: See Information on Structures.
■Blocking the cutting disc leads to jerking reaction forces on the machine. In this case switch off the machine immediately.
■Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 10 without play. Do not use reducers or adapters.
■Never use cutting discs for rough grinding. Do not exert any lateral pressure on the cutting discs.
■Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
■Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
■Do not clamp the machine in a vice.
■Never allow children to use the machine.
■Bosch is only able to ensure perfect operation of the machine if the original accessories intended for it are used.
Mounting the
Protective Devices
■Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
■For work with grinding or cutting discs, the protection guard 7 must be mounted.
Protection Guard with Locking Screw
The coded projection 15 on the protection guard 7 ensures that only a guard that fits the machine type can be mounted.
Loosen the clamping screw 14, if necessary.
Place the protection guard 7 with coded projection 15 into the coded groove on the spindle collar of the machine head and rotate to the required position (working position).
The closed side of the protection guard 7 must always point to the operator.
Tighten clamping screw 14.
17 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 3 |
Protection Guard with Quick Clamp
The protection guard is preadjusted to the diameter of the spindle collar. If required, the tightening tension of the clamping bracket can be changed by tightening or loosening the adjustment screw 8. Always ensure that the protection guard 7 is seated tightly on the spindle collar.
Open the clamping lever 9.
Place the protection guard 7 on the spindle collar of the machine head and turn to the required position (working position).
To fasten the protection guard 7, close the clamping lever 9.
The closed side of the protection guard 7 must always point to the operator.
Mounting the Grinding Tools
■Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
■Clean the grinder spindle and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle 6 with the spindle lock button 2.
Actuate the spindle lock button 2 only when the grinder spindle is at a standstill!
Auxiliary Handle
■For all work with the machine, the auxiliary handle must be mounted.
Screw the auxiliary handle 5 into the head of the machine according to the working method.
Vibration Damping
The integrated vibration damper 4 and the vibra- tion-dampening auxiliary handle reduce occurring vibrations to below 2.5 m/s2 according to EN 50 144, and enable vibrational-reduced and thus more agreeable and secure working.
Do not make any alterations to the vibration damper 4 and the auxiliary handle. Do not continue to use damaged parts.
Hand Guard
For work with the rubber sanding plate 21 or with the cup brush 24/disc brush/flap disc, the hand guard 19 (accessory) is to be mounted. The hand guard 19 is fastened with the auxiliary handle 5.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole diameter must fit the mounting flange 10 without play. Do not use reducers or adapters.
When using a diamond cutting disc, take care that the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 12 and tighten with the two-pin spanner (see Section “Quick-clamp- ing Nut”).
|
An O-ring (plastic |
|
|
part) is |
inserted in |
|
the |
mounting |
|
flange 10 around the |
|
10 |
spigot. |
|
If the O-ring is missing or is damaged, it must in all cases be replaced (Order No. 1 600 210 039) before the mounting flange 10 is mounted.
After mounting the grinding tool and before switching on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely.
18 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 4 |
Flap Disc
Depending on the application, remove the protection guard 7 and mount the hand guard 19. Place the special mounting flange 10 (accessory, Order No. 2 605 703 028) and the flap disc on the grinder spindle 6. Screw on the clamping nut 12 and tighten with the two-pin spanner.
Rubber Sanding Plate 21
Depending on the application, remove the protection guard 7 and mount the hand guard 19.
Before mounting the rubber sanding pad 21, place the 2 spacers 20 onto the grinding spindle.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the round nut 23 and tighten with the two-pin spanner.
Cup Brush 24/Disc Brush
Depending on the application, remove the protection guard 7 and mount the hand guard 19.
The grinding tool must be able to be screwed onto the grinding spindle 6 until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tighten with an open-end spanner.
Grinding Cup
When working with grinding cups, use the special guard 16.
The grinding cup 17 should always protrude from the guard 16 only as far as absolutely necessary for the work to be performed in each case.
Adjust the guard 16 to this distance.
For mounting, see the illustration page.
Screw on the clamping nut 12 and tighten with the fitting offset two-pin spanner 18.
Quick Clamping Nut
Instead of the clamping nut 12, the quick-clamp- ing nut 13 (accessory) can be used. Grinding tools can then be mounted without using tools.
The quick-clamping nut 13 may be used only for grinding and cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp- ing nut 13.
When screwing on, take care that the side with printing does not point to the grinding disc. The arrow must point to the index mark 30.
30 |
13 |
2 |
2 |
Lock the grinder spindle with the spindle lock button 2. Tighten the quickclamping nut by forcefully turning the grinding disc in the clockwise direction.
A properly tightened undamaged, quickclamping nut can be loosened by hand turning the knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight quick-clamping nut with pliers but use a two-pin spanner. Insert the two-pin spanner as shown in the illustration.
19 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 5 |
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in this operating manual instruction can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, always observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the grinding tool.
max.
[mm][mm]
|
D |
b |
d |
[rpm] |
[m/s] |
d |
180 |
8 |
22.2 |
8 500 |
80 |
|
|||||
D |
230 |
8 |
22.2 |
6 500 |
80 |
b |
|
|
|
|
|
D |
180 |
– |
– |
8 500 |
80 |
|
230 |
– |
– |
6 500 |
80 |
d |
|
|
|
|
|
b |
100 |
30 |
M 14 |
8 500 |
45 |
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be properly mounted and rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Reduced Starting Current
(Type J)
As a result of soft starting, a 13 A fuse is adequate.
A machine without reduced starting current requires higher fuse protection (use at least a 13 A time-delay fuse).
Operating Instructions
■Clamp the workpiece if it does not remain stationary due to its own weight.
■Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
■Grinding and cutting discs become very hot while working; do not touch until they have cooled.
Starting Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To lock-on, push the pressed On/Off switch 3 further forwards.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3 or push and release it then.
Switch version without lock (country-specific):
To start the machine, press the On/Off switch 3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
Rough Grinding
The best roughing results are achieved when setting the machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles (contour sanding) can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life than sanding sheets, lower noise level and lower sanding temperatures.
20 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 6 |
Cutting
When cutting, do not press, jam or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the material being machined.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
Grinder Stand
The direction in which the cutting is performed is important.
The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore, never move the machine in the other direction! Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.
With the grinder stand 29 (accessory), workpieces can be cut at angles of 0 to 45° at the same lengths.
The safety notes and operating instructions in the respective operating instructions manual of the angle grinder are to be strictly observed. Use only original Bosch grinder stands.
29 |
Cutting Stone
■The machine must be used only for dry cutting/grinding.
It is best to use a diamond cutting disc. As a safety measure against jamming, use the cutting guide 26 with the special dust extraction protection guard.
Operate the machine with dust extraction only. In addition, wear a dust mask.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust.
Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked (Figure).
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by circular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running freely at no-load speed for a short time.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g., lime-sand brick) can resharpen the disc.
21 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 7 |
Rotating the Machine Head
■Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
The machine head can be rotated with respect to the ma-
chine housing in 90°
steps. In this man-
ner, the On/Off
switch can be
brought to an advan-
tageous handling
position for special
working situations, e. g., for cutting work with the cutting guide 26/cutting grinder stand 29
(accessory) or for left-handed persons.
Unscrew completely the four screws.
Rotate the machine head carefully and without removing from the housing to the new position.
Screw in the screws again and tighten.
Turning the Machine Handle (GWS 24/26-180/230 (J)BV)
|
28 |
27 |
|
The handle 28 can be turned with respect to the motor housing by 90° either to the left or right. This allows for the On/Off switch to be positioned more conveniently for certain working situations, e. g., for cutting work with the cutting guide/ grinder stand (accessories) and for left-handers.
Pull the handle unlocking button 27 firmly in the direction of the arrow ( ), turning the handle 28 at the same time to the desired position ( ) until it engages. The figure shows the handle 28 turned by 90°.
The handle unlocking button 27 and the On/Off switch 3 have a safety interlock. The machine cannot be switched on if the handle 28 is not engaged in one of the three possible positions.
The handle 28 cannot be unlocked if the On/Off switch 3 is locked.
Maintenance and Cleaning
■Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current device (RCD).
When the vibration-dampening elements of the vibration damper 4 are damaged, e. g., torn in, then the machine must be sent to an after-sales service agent for maintenance (for address, see section “Service and Customer Assistance”).
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief |
|
|
To be fitted |
live = brown |
by qualified |
neutral = blue |
professional only |
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
22 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 8 |
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Service and Customer
Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98 |
|
Broadwater Park |
|
North Orbital Road |
|
Denham-Uxbridge |
|
Middlesex UB 9 5HJ |
|
Service ............................ |
+44 (0) 18 95 / 83 87 82 |
Advice line .................... |
+44 (0) 18 95 / 83 87 91 |
Fax ............................................. |
+44 (0) 18 95 / 83 87 89 |
Ireland |
|
Beaver Distribution Ltd. |
|
Greenhills Road |
|
Tallaght-Dublin 24 |
|
Service ................................... |
+353 (0)1 / 414 9400 |
Fax .................................................... |
+353 (0)1 / 459 8030 |
Australia
Robert Bosch Australia Ltd.
RBAU/SPT2
1555 Centre Road
P.O. Box 66 Clayton
3168 Clayton/Victoria
............................................... |
+61 (0)1 / 800 804 777 |
Fax............................................... |
+61 (0)1 / 800 819 520 |
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand |
|
Robert Bosch Limited |
|
14-16 Constellation Drive |
|
Mairangi Bay |
|
Auckland |
|
New Zealand |
|
..................................................... |
+64 (0)9 / 47 86 158 |
Fax..................................................... |
+64 (0)9 / 47 82 914 |
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider |
Dr. Eckerhard Strötgen |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
23 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
English - 9 |
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire |
|
GWS 21-180 HV |
GWS 21-230 HV |
GWS 24-180 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Référence |
|
0 601 851 B.. |
0 601 852 B.. |
0 601 853 B.. |
||||||
Avec limitation du courant de |
|
GWS 21-180 JHV |
GWS 21-230 JHV |
GWS 24-180 JBV |
||||||
démarrage |
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Référence |
|
0 601 851 G.. |
0 601 852 G.. |
0 601 853 G.. |
||||||
Puissance absorbée nominale* |
[W] |
2 100 |
2 100 |
2 400 |
||||||
Puissance débitée |
[W] |
1 350 |
1 350 |
1 700 |
||||||
Régime à vide |
[tr/min] |
8 500 |
6 500 |
8 500 |
||||||
Diamètre des meules, max. |
[mm] |
180 |
230 |
180 |
||||||
Filet de la broche |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Poids sans câble de secteur, env. |
[kg] |
4,4 |
4,4 |
5,2 |
||||||
Classe de protection |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Meuleuse angulaire |
|
GWS 24-230 BV |
GWS 26-180 BV |
GWS 26-230 BV |
||||||
|
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Référence |
|
0 601 854 B.. |
0 601 855 B.. |
0 601 856 B.. |
||||||
Avec limitation du courant de |
|
GWS 24-230 JBV |
GWS 26-180 JBV |
GWS 26-230 JBV |
||||||
démarrage |
|
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
PROFESSIONAL |
||||||
Référence |
|
0 601 854 G.. |
0 601 855 G.. |
0 601 856 G.. |
||||||
Puissance absorbée nominale* |
[W] |
2 400 |
2 600 |
2 600 |
||||||
Puissance débitée |
[W] |
1 700 |
1 800 |
1 800 |
||||||
Régime à vide |
[tr/min] |
6 500 |
8 500 |
6 500 |
||||||
Diamètre des meules, max. |
[mm] |
230 |
180 |
230 |
||||||
Filet de la broche |
|
M 14 |
M 14 |
M 14 |
||||||
Poids sans câble de secteur, env. |
[kg] |
5,2 |
5,2 |
5,2 |
||||||
Classe de protection |
|
|
|
/ II |
|
|
/ II |
|
|
/ II |
Faire attention au numéro de référence de la appareil. Les désignations commerciales des différentes appareils peuvent varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanés de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercutions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Restrictions d’utilisation à la destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux en métal et en pierre sans utilisation d’eau. Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot de guidage est obligatoire.
Indications concernant les normes de construction
Les fentes dans des murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Ces directives doivent être respectées scrupuleusement. Avant de commencer le travail, consulter l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 90 dB (A). Niveau de bruit 103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2 (1,7 m/s2).
24 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 1 |
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se rapporte aux figures représentant l’appareil sur la page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel l’outillage est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
1Filetage pour poignée supplémentaire (3x)
2Touche de blocage de la broche
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Dispositif d’amortissement des vibrations
5Poignée supplémentaire
6Broche porte-outil
7Capot de protection
8Vis d’ajustage
9Levier de serrage
10Bride de fixation avec rondelle élastique
11Disque à ébarber/à tronçonner*
12Ecrou de serrage
13Ecrou à serrage rapide *
14Vis de serrage
15Nez de codage
16Capot de protection pour meule boisseau*
17Meule boisseau*
18Clé à ergots pour écrou de serrage*
19Protège-main*
20Rondelles d’écartement*
21Plateau de ponçage en caoutchouc*
22Feuille abrasive*
23Ecrou de serrage*
24Brosse boisseau*
25Disque de tronçonnage diamanté*
26Chariot de guidage avec capot de protection à aspiration de copeaux (non vendu en France)*
27Déverrouillage de la poignée
28Poignée
29Support de tronçonnage*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
■Porter des lunettes de sécurité et une protection acoustique.
■Pour des raisons de sécurité, porter également d’autres équipements de protection tels que gants de protection, chaussures solides, casque et tablier.
■Les poussières générées lors du travail peuvent être nuisibles à la santé, inflammables ou explosives. Des mesures de protection appropriées sont nécessaires.
Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Travailler avec une aspiration de poussières appropriée et porter un masque anti-poussières.
■Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir propre le lieu de travail, étant donné que les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
■Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble d’alimentation est endommagé.
■Brancher les appareils qui sont utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser l’appareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
■Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement des deux mains. Adopter une position stable et sûre.
■Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue d’une main.
■Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’appareil.
25 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 2 |
■Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
■Lors d’une panne de courant ou lorsque la fiche a été extraite de la prise de courant, déverrouiller immédiatement l’interrupteur Marche/ Arrêt et le mettre en position « Arrêt », afin d’éviter un redémarrage incontrôlé de l’appareil.
■L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe à sec/le ponçage à sec.
■Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisation de la poignée supplémentaire est obligatoire.
■Ne tenir l’outil électrique que par les poignées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil électrique touche une conduite cachée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension peut mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer ainsi une décharge électrique.
■Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises de distribution locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou une décharge électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer une décharge électrique.
■Le capot de protection 7 doit être monté pour les travaux avec des disques à ébarber et à tronçonner. Lors de travaux avec la plaque de ponçage en caoutchouc 21 ou avec la brosse boisseau 24/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le protège-main 19 (accessoire).
■Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être conçu pour l’aspiration de poussières de pierre. Pour la coupe de pierres, utiliser un chariot de guidage.
■Ne jamais travailler de matériau contenant de l’amiante.
■N’utiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
■Contrôler les accessoires avant de les utiliser. L’accessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner l’accessoire sans sollicitation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés, déformés ou générant des vibrations.
■Protéger les accessoires des chocs mécaniques et de tout contact avec un corps gras.
■N’appliquer l’appareil contre la pièce à usiner que lorsqu’il est en marche.
■Eviter tout contact avec des accessoires en rotation.
■Observer le sens de rotation de l’accessoire. Tenir l’appareil de telle sorte que les étincelles ou les poussières soient projetées dans la direction opposée à celle du corps.
■Le travail des surfaces métalliques génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles.
■Attention lors des travaux de tronçonnage dans des murs portants par exemple : voir les remarques concernant les normes de construction.
■Le blocage du disque de tronçonnage provoque de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
■Respecter les dimensions des meules. Le diamètre de l’alésage central doit correspondre très exactement à celui de la bride de fixation 10 (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
■Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
■Respecter les instructions du fabricant concernant le montage et l’emploi des accessoires.
■Attention ! Par inertie, les accessoires continuent de tourner quelques instants après l’arrêt de l’appareil.
■Ne pas fixer l’appareil dans un étau.
■Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
■Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
26 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 3 |
Montage des dispositifs de protection
■Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
■Le capot de protection 7 doit être monté pour les travaux avec des disques à ébarber et à tronçonner.
Capot de protection avec vis de serrage
Le nez de codage 15 se trouvant sur le capot de protection 7 assure que seul le capot de protection approprié au type d’appareil puisse être monté.
Desserrer la vis de serrage 14, si besoin est.
Monter le capot de protection 7 avec le nez de codage 15 sur le col de la broche de la tête de l’appareil en veillant à ce que le nez de codage prenne correctement dans la rainure ; tourner le capot de protection 7 dans la position requise (position de travail).
Le côté fermé du capot de protection 7 doit toujours être dirigé vers l’utilisateur.
Serrer la vis de serrage 14.
Poignée supplémentaire
■Pour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisation de la poignée supplémentaire est obligatoire.
Visser la poignée supplémentaire 5 sur la tête de l’appareil suivant le travail demandé.
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour amortissement des vibrations 4 et la poignée supplémentaire qui amortit les vibrations réduisent les vibrations se produisant conformément à la norme EN 50 144 à moins de 2,5 m/s2 et permettent un travail avec moins de vibrations, donc plus agréable et en toute sécurité.
Aucune modification ne doit être effectuée sur le dispositif pour amortissement des vibrations 4 et sur la poignée supplémentaire. Ne pas réutiliser les pièces endommagées.
Protège-main
Capot de protection avec verrouillage rapide
Le capot de protection a été ajusté préalablement au diamètre du col de la broche. Si besoin est, il est possible de modifier la force de serrage du verrouillage en serrant ou en desserrant la vis d’ajustage 8. Veiller toujours à ce que le capot de protection 7 soit effectivement bien fixé sur le col de la broche.
Ouvrir le levier de serrage 9.
Monter le capot de protection 7 sur le col de la broche de la tête d’appareil et le tourner dans la position requise (position de travail).
Pour serrer le capot de protection 7, fermer le levier de serrage 9.
Le côté fermé du capot de protection 7 doit toujours être dirigé vers l’utilisateur.
Lors de travaux avec la plaque de ponçage en caoutchouc 21 ou avec la brosse boisseau 24/la brosse circulaire/le plateau à lamelles, monter le protège-main 19 (accessoire). Le protègemain 19 est fixé avec la poignée supplémentaire 5.
Montage des accessoires
■Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
N’utiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de l’appareil.
Les disques à ébarber et à tronçonner chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
■Nettoyer la broche porte-outil et toutes les pièces à monter. Afin de serrer et de desserrer les outils, bloquer la broche porte-outil 6 à l’aide de la touche de blocage de la broche 2.
N’appuyer sur la touche de blocage de la broche 2 qu’après avoir attendu l’arrêt complet de la broche porte-outil !
27 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 4 |
Disque à ébarber/à tronçonner
Respecter les dimensions des meules. Le diamètre de l’alésage central doit correspondre très exactement à celui de la bride de fixation 10 (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Lors de l’utilisation d’un disque de tronçonnage diamanté, veiller à ce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur le disque de tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de rotation de l’appareil (la flèche qui se trouve sur la tête de l’appareil en indique le sens de rotation).
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide de la clé à ergots (voir chapitre « Ecrou à serrage rapide »).
|
Dans la bride de fixa- |
|
tion 10, il y a une ron- |
|
delle élastique (pièce |
|
en matière plastique) |
10 |
se trouvant autour de |
|
l’ergot de centrage. |
Au cas où cette rondelle élastique ferait défaut ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de monter la bride de fixation 10.
Après avoir monté l’outil et avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si l’outil est correctement monté et s’il peut tourner librement.
Plateau à lamelles
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19. Monter la bride de fixation spéciale 10 (accessoire, référence 2 605 703 028) et le plateau à lamelles sur la broche porte-outil 6. Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Plateau de ponçage en caoutchouc 21
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19.
Avant de monter le plateau de ponçage en caoutchouc 21, monter d’abord les deux rondelles d’écartement 20 sur la broche de ponçage.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 23 et serrer à l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau 24/brosse circulaire
En fonction du travail à effectuer, enlever le capot de protection 7 et monter le protège-main 19.
L’accessoire doit être vissé sur la broche porteoutil 6 de telle sorte qu’il repose solidement sur la bride se trouvant au bout de la broche. Serrer à l’aide d’une clé à fourche.
Meule boisseau
Lors du travail avec des meules boisseaux, utiliser le capot de protection spéciale 16.
La meule boisseau 17 ne devrait dépasser le capot de protection 16 dans la mesure absolument nécessaire au type de travail à effectuer.
Rajuster le capot de protection 16 à la dimension requise.
Pour le montage, voir figure.
Visser l’écrou de serrage 12 et serrer à l’aide d’une clé à ergots coudée appropriée 18.
Ecrou de serrage rapide
Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 12, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 13 (accessoire). Les accessoires peuvent être montés sans avoir recours à des outils de montage.
L’écrou de serrage rapide 13 ne doit être utilisé qu’avec les disques à ébarber et à tronçonner.
N’utiliser qu’un écrou de serrage rapide 13 en parfait état et non endommagé.
Lors du vissage, veiller à ce que la face imprimée ne soit pas orientée vers la meule, la flèche doit montrer sur la marque 30.
30 |
13 |
2 |
Bloquer la broche porte-outil à l’aide de la touche de blocage de la broche 2. Bien serrer l’écrou à serrage rapide par un mouvement de rotation de la meule dans le sens des aiguilles d’une montre.
28 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 5 |
2 |
Un écrou de serrage rapide non endommagé qui a été correctement fixé peut être desserré à la main en tournant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Ne jamais desserrer un écrou de serrage rapide bloqué au moyen d’une pince mais utiliser une clé
à ergots. Positionner la clé à ergots conformément à la description donnée sur la figure.
Accessoires autorisés
Tous les accessoires figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
Le nombre de tours par minute admissible [tr/ min] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau.
En conséquence, faire toujours attention au nombre de tours par minute/à la vitesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de l’outil.
max.
[mm][mm]
|
D |
b |
d |
[tr/min] |
[m/s] |
d |
180 |
8 |
22,2 |
8 500 |
80 |
|
|||||
D |
230 |
8 |
22,2 |
6 500 |
80 |
b |
|
|
|
|
|
D |
180 |
– |
– |
8 500 |
80 |
|
230 |
– |
– |
6 500 |
80 |
d |
|
|
|
|
|
b |
100 |
30 |
M 14 |
8 500 |
45 |
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement /Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin de le bloquer, continuer à pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 davantage vers l’avant en le maintenant appuyé.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Version de l’interrupteur sans verrouillage (spécifique à certains pays):
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers l’avant, puis appuyer sur l’interrupteur.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utiliser. L’accessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un essai de marche en laissant tourner l’accessoire sans sollicitation pendant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés, déformés ou générant des vibrations.
Limitation du courant de démarrage (Type J)
Grâce au démarrage en douceur de l’appareil, un fusible de 16 A est suffisant.
Un appareil sans limitation du courant de démarrage nécessite une plus grande protection par fusibles (utiliser au moins un fusible lent 16 A).
29 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 6 |
Instructions d’utilisation
■Serrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risquerait de bouger.
■Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de s’arrêter.
■Les disques à ébarber et à tronçonner chauffent énormément durant le travail ; ne pas les toucher avant qu’ils ne soient complètement refroidis.
Travaux de meulage
Lors de travaux de meulage, vous obtiendrez les meilleurs résultats en approchant l’appareil avec un angle de positionnement de 30° à 40°. Guider l’appareil de façon régulière et en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce à travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour des travaux de meulage.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des profils (rectification des contours).
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des températures de travail plus basses que les feuilles abrasives.
Travaux de tronçonnage
Lors de travaux de tronçonnage, ne pas exercer de pression, ne pas incliner ni faire osciller. Travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.
Ne pas freiner les disques de tronçonnage qui tournent encore en exerçant une pression latérale.
L’important, c’est la direction dans laquelle on effectue le travail de tronçonnage.
L’appareil doit toujours travailler en sens opposé ; en conséquence, ne pas guider l’appareil dans l’autre sens ! Sinon, il y a risque qu’il sorte de la ligne de coupe de manière incontrôlée.
Support de tronçonnage
Le support de tronçonnage 29 (accessoire) permet la coupe de pièces de longueur égale dans un angle compris entre 0 et 45°.
Respecter scrupuleusement les instructions de sécurité ainsi que les indications de travail figurant dans les instructions d’utilisation du support de tronçonnage. N’utiliser que le support de tronçonnage d’origine Bosch.
29 |
30 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 7 |
Tronçonnage de pierres
■L’appareil ne doit être utilisé que pour la coupe à sec/le ponçage à sec.
Le mieux est d’utiliser un disque de tronçonnage diamanté. Pour empêcher les inclinaisons, utiliser le chariot de guidage 26 avec le capot de protection spécial à aspiration de poussières.
N’utiliser l’appareil qu’avec une aspiration de poussières. Porter aussi un masque de protection anti-poussières.
L’aspirateur doit être conçu pour l’aspiration des poussières
de pierre.
La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
Mettre l’appareil en fonctionnement et le positionner avec la partie avant du chariot de guidage sur la pièce à travailler.
Travailler en appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau (voir figure).
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, par exemple de béton ayant une teneur élevée en cailloux, le disque de tronçonnage diamanté risque de chauffer et de subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque de tronçonnage diamanté en est le signe.
Dans ce cas-là, interrompre le processus de tronçonnage et laisser tourner pendant quelque temps le disque à tronçonnage diamanté sans sollicitation et en marche à vide afin de le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque de tronçonnage diamanté. Il peut être aiguisé de nouveau en coupant dans un matériau abrasif (p. ex. brique de sable calcaire).
Rotation de la tête de l’appareil
■Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Il est possible de tourner la tête de l’appareil par étapes
de 90° par rapport
au carter de l’appa-
reil. Ceci permet de
mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt dans
une position de ma-
niement favorable à
des utilisations spécifiques; p. ex. pour des travaux de tronçonnage avec chariot de
guidage 26 (accessoire, non vendu en France)/ support de tronçonnage 29 (accessoire) ou pour les gauchers.
Dévisser complètement les quatre vis.
Tourner la tête de l’appareil avec précaution et sans la détacher du carter dans sa nouvelle position.
Remettre les vis en place et bien les serrer.
31 • 1 609 929 F55 • TMS • 18.12.03 |
Français - 8 |