Bosch GWS 18V-125 PC Service Manual

OBJ_DOKU-59971-001.fm Page 1 Tuesday, July 11, 2017 1:49 PM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3UT (2017.07) O / 385
GWS Professional
18V-125 PSC | 18V-125 PC
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 2 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 109
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 120
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 131
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 143
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 157
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 169
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 183
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 194
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 207
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 221
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 237
азаша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 251
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 265
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 278
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 292
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 306
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 318
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 330
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 342
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 354
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 367
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
GBA 18V ...
GBA 18V 6.3Ah GBA 18V 7.0Ah
AL 1860 CV (14,4/18 V)
GAL 3680
1 600 A01 166
L-BOXX 136
2 608 438 692
GAL 1880 CV
1 600 A00 R26
GAL 1830 W
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 3 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
3 |
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-59974-001.fm Page 4 Tuesday, July 11, 2017 1:49 PM
2
3 4
36
5 | 4 |
A
7
8
10
26
2524
1
12
13
9
5
6
B
34
35
C
27
11
13
28
15
16
29
30 31
17
13
18
10
19
20
D
33
32
4
14
15
16
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
15
16
21
22
M14M14
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
23 37
GWS 18V-125 P..
WARNUNG
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 6 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 7 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un­beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sand­papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn­schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trenn­schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisun-
gen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polie-
ren. Anwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vor-
gesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen ver­ursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein­satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be­festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk­zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz­werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä­digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein­satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh­zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen­schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 8 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
8 | Deutsch
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver­schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste­henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge­setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra­gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie­renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier­tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur­sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi­enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf­ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen­den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah­men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein­satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver­klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück­schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro­werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn­schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz­haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge­schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein­gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleif­körpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufä lligem Kon­takt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei­be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif­körper kann sie zerbrechen.
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 9 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge­wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif­scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei­den.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzah­len von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön­nen brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trenn­schleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Ver­kanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe di­rekt auf Sie zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, so-
lange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werk­stück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt wer­den, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Lei­tungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursa­chen.
Deutsch | 9
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapier­schleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblät-
ter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleiftel-
ler hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht­bürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren kön­nen. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 10 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
10 | Deutsch
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex­plodieren oder überhitzen.
Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in un­mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen wer­den. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Blue- tooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explo­sionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeu­gen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeitraum in direkter Körpernähe.
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort­marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwen­dung von Wasser. Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezi­elle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden. Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staub­absaugung zu sorgen. Mit zulässigen Schleifwerkzeugen kann das Elektrowerkzeug zum Sandpapierschleifen verwendet werden.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei eingesetztem Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 mit­tels Bluetooth®-Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und einem mobilen Endgerät übertragen werden.
GWS 18V-125 PSC: Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch­ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik­seite.
10 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 11 Schleifspindel 12 Schutzhaube zum Schleifen 13 Aufnahmeflansch mit O-Ring 14 Schleifscheibe * 15 Spannmutter 16 Schnellspannmutter * (M14) 17 Schutzhaube zum Trennen * 18 Trennscheibe * 19 Handschutz * 20 Gummischleifteller * 21 Schleifblatt * 22 Rundmutter * 23 Topfbürste* 24 Taste für Ladezustandsanzeige (GBA 18V...)* 25 Akku-Ladezustandsanzeige (GBA 18V...)* 26 Handgriff (isolierte Grifffläche) 27 Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten * 28 Diamant-Trennscheibe * 29 Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) 30 Anzeige Drehzahlvorwahlstufe (User Interface) 31 Taste zur Drehzahlvorwahl (User Interface) 32 Anzeige Status Elektrowerkzeug (User Interface) 33 Anzeige Überlastschutz (User Interface) 34 Taste für Ladezustandsanzeige
35 Akku-Ladezustandsanzeige
36 LED-Arbeitsleuchte (GWS 18V-125 PSC) 37 Diamantbohrkrone *
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden S ie in unserem Zubehörprogramm.
1 Entriegelungshebel für Schutzhaube 2 Drehrichtungspfeil am Gehäuse 3 Spindel-Arretiertaste 4 User Interface (GWS 18V-125 PSC) 5 Ein-/Ausschalter 6 Entriegelungshebel für Ein-/Ausschalter 7 Akku * 8 Akku-Entriegelungstaste * 9 Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(GBA 18V 6.3Ah/GBA 18V 7.0Ah)*
(GBA 18V 6.3Ah/GBA 18V 7.0Ah)*
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 11 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Deutsch | 11
Technische Daten
Winkelschleifer GWS 18V-125 PC GWS 18V-125 PSC
Sachnummer Nennspannung Nenndrehzahl Leerlaufdrehzahl max. Schleifscheibendurchmesser Schleifspindelgewinde max. Gewindelänge der Schleifspindel Rückschlagabschaltung Wiederanlaufschutz Drehzahlvorwahl
V= 18 18
-1
min
-1
min
mm 125 125
mm 22 22
3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F..
9000 9000
4500 – 9000
M 14 M 14
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 – mit vibrationsdämpfendem Zusatzgriff
– mit Standard-Zusatzgriff
kg kg
2,6–2,8* 2,4–2,6*
2,6–2,8* 2,4–2,6*
erlaubte Umgebungstemperatur –beim Laden – beim Betrieb
**
und bei Lagerung
°C °C
empfohlene Akkus GBA 18V...
empfohlene Ladegeräte
empfohlene Ladegeräte für induktive Akkus
0...+45
–20...+50
0...+45
–20...+50
GBA 18V...
GBA 18V... W
AL 18..
GAL3680
GBA 18V... W
AL 18..
GAL3680
GAL 18... W GAL 18... W
Datenübertragung
Bluetooth® Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
A)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy) Signalabstand 8s 8s Signalreichweite
* abhängig vom verwendeten Akku ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 ° C A) Die mobilen Endgeräte müssen kompatibel zu Bluetooth®-Low-Energy-Geräten (V ersion 4.1) sein und das Generic Access Profile (GAP) unterstüt-
zen. B) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen
Räumen und durch metallische Barrieren (z. B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth®-Reichweite deutlich geringer sein.
maximal 30 m
B)
maximal 30 m
Geräusch-/Vibrationsinformation
GWS 18V-125 PC GWS 18V-125 PSC
3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F..
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-3.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A) dB(A)
dB
79 90
3
A)
B)
79 90
3
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 12 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
12 | Deutsch
Schwingungsgesamtwerte a tungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(Vektorsumme dreier Rich-
h
EN 60745-2-3: Oberflächenschleifen (Schruppen):
a
h
K
m/s
m/s Schleifen mit Schleifblatt: a
h
K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek­trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
m/s
m/s
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge­rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku 7 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin­dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 8 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wir d er durc h ei ne Fe der i n Position gehalten.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
GWS 18V-125 PC GWS 18V-125 PSC
2 2
2 2
5,0 1,5
3,5 1,5
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal­ter. Der Akku kann beschädigt werden.
5,0 1,5
3,5 1,5
Montage
Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 einset- zen
Hinweis: Bei Elektrowerkzeugen GWS 18V-125 PC ist das
Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 als Zubehör verfüg­bar; bei Elektrowerkzeugen GWS 18V-125 PSC ist es im Lie­ferumfang enthalten.
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanle itung.
Akku laden
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstas­te 8 und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektrowerk­zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige (Akku-Typ GBA 18V...) (siehe Bild A)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 25 zei­gen den Ladezustand des Akkus 7 an. Aus Sicherheitsgrün­den ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste 24, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku 7 möglich.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/ 3 Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/ 3 Dauerlicht 1 x Grün < 1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 13 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Deutsch | 13
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 24 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface 4 angezeigt (siehe Abschnitt „User Interface“).
Akku-Ladezustandsanzeige (Akku-Typ GBA 18V 6.3Ah/GBA 18V 7.0Ah) (siehe Bild B)
Die fünf grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 35 zei­gen den Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elekt­rowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste 34, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem Akku möglich.
LED Kapazität
Dauerlicht 5 x Grün > 80 – 100 % Dauerlicht 4 x Grün >60– ≤80% Dauerlicht 3 x Grün >40– ≤60% Dauerlicht 2 x Grün >20– ≤40% Dauerlicht 1 x Grün >0– ≤20% Blinklicht 1 x Grün 0 %
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 34 keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Hinweis: Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface 4 angezeigt (siehe Abschnitt „User Interface“).
Schutzvorrichtungen montieren
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Hinweis: Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betrie­bes oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektro­werkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen­dungsberatung“.
Schutzhaube zum Schleifen
Legen Sie die Schutzhaube 12 auf die Aufnahme am Elektro­werkzeug, bis die Codiernocken der Schutzhaube mit der Aufnah­me übereinstimmen. Drücken und halten Sie dabei den Entrie­gelungshebel 1.
Drücken Sie die Schutzhaube 12 auf den Spindelhals bis der Bund der Schutzhaube am Flansch des Elektrowerkzeuges aufsitzt und drehen Sie die Schutzhaube, bis sie deutlich hörbar einrastet.
Passen Sie die Position der
Schutzhaube 12 den Erfordernissen des Arbeitsganges an. Drücken Sie dazu den Entriegelungshebel 1 nach oben und drehen Sie die Schutzhaube 12 in die gewünschte Position.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
Stellen Sie die Schutzhaube 12 stets so ein, dass alle 3
roten Nocken des Entriegelungshebels 1 in die ent­sprechenden Aussparungen der Schutzhaube 12 ein­greifen.
Stellen Sie die Schutzhaube 12 so ein, dass ein Funken-
flug in Richtung des Bedieners verhindert wird.
Die Schutzhaube 12 darf sich nur unter Betätigung des
Entriegelungshebels 1 verdrehen lassen! Andernfalls darf das Elektrowerkzeug keinesfalls weiter benutzt werden und muss dem Kundendienst übergeben wer­den.
Hinweis: Die Codiernocken an der Schutzhaube 12 stellen si-
cher, dass nur eine zum Elektrowerkzeug passende Schutz­haube montiert werden kann.
Schutzhaube zum Trennen Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 17.
Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Die Schutzhaube zum Trennen 17 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 12 montiert.
Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten
Die Absaughaube zum Trennen mit Führungsschlitten 27 wird wie die Schutzhaube zum Schleifen 12 montiert.
Zusatzgriff Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 10.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 10 abhängig von der Arbeits­weise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein vibrati­onsarmes und damit ein angenehmeres und sicheres Arbei­ten.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff
vor.
Verwenden Sie einen beschädigten Zusatzgriff nicht wei­ter.
Handschutz Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler 20 oder mit der Topfbürste/Scheibenbürste/ Fächerschleifscheibe immer den Handschutz 19.
Befestigen Sie den Handschutz 19 mit dem Zusatzgriff 10.
Schleifwerkzeuge montieren
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
38
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 14 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
14 | Deutsch
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Reinigen Sie die Schleifspindel 11 und alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeu­ge die Spindel-Arretiertaste 3, um die Schleifspindel festzu­stellen.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Schleif-/Trennscheibe
Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. Ver­wenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Achten Sie bei der Verwendung von Diamant-Trennscheiben darauf, dass der Drehrichtungspfeil auf de r Diamant-Trenn­scheibe und die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges (siehe Drehrichtungspfeil auf dem Getriebekopf) übereinstimmen.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Zum Befestigen der Schleif-/Trennscheibe schrauben Sie die Spannmutter 15 auf und spannen diese mit dem Zweiloch­schlüssel, siehe Abschnitt „Schnellspannmutter“.
Achten Sie auf einen festen Sitz des Schleifwerkzeugs, damit es sich im Auslauf des Elektrowerkzeugs nicht von der Spindel abdreht.
Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeu-
ges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug kor­rekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutz­haube oder anderen Teilen streift.
Im Aufnahmeflansch 13 ist um den Zen­trierbund ein Kunststoffteil (O-Ring) eingesetzt. Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss der Aufnahme­flansch 13 vor der Weiterverwendung unbedingt ersetzt werden.
Fächerschleifscheibe Montieren Sie für Arbeiten mit der Fächerschleif-
scheibe immer den Handschutz 19.
Gummi-Schleifteller Montieren Sie für Arbeiten mit dem Gummischleiftel-
ler 20 immer den Handschutz 19.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Schrauben Sie die Rundmutter 22 auf und spannen Sie diese mit dem Zweilochschlüssel.
Topfbürste/Scheibenbürste Montieren Sie für Arbeiten mit der Topfbürste oder
Scheibenbürste immer den Handschutz 19.
Die Reihenfolge der Montage ist auf der Grafikseite ersicht­lich.
Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindel­flansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Sie die Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Ga­belschlüssel fest.
Schnellspannmutter (M14)
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwen­dung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmut­ter 15 die Schnellspannmutter 16 verwenden.
Die Schnellspannmutter 16 darf nur für Schleif- oder
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die be-
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Schleifwerkzeuge verwenden.
Die zulässige Drehzahl [min [m/s] der verwendeten Schleifwerkzeuge muss den Anga ben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entsprechen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangs-
geschwindigkeit auf dem Etikett des Schleifwerkzeuges.
Trennscheiben verwendet werden.
Schnellspannmutter 16.
schriftete Seite der Schnellspannmutter 16 nicht zur Schleifscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die Indexmar­ke 38 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-Ar­retiertaste 3, um die Schleif­spindel festzustellen. Um die Schnellspannmutter festzu­ziehen, drehen Sie die Schleifscheibe kräftig im Uhr­zeigersinn.
Eine ordnungsgemäß befes­tigte, unbeschädigte Schnell­spannmutter können Sie durch Drehen des Rändelrin­ges entgegen dem Uhrzeiger­sinn von Hand lösen.
Lösen Sie eine festsitzende Schnellspannmutter nie mit einer Zange, sondern ver­wenden Sie den Zweiloch­schlüssel. Setzen Sie den
Zweilochschlüssel wie im Bild gezeigt an.
-1
] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
D
d
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 15 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
[mm]
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Deutsch | 15
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stäube können sich leicht entzünden.
125 7 22,2 9000 80
Betrieb
Inbetriebnahme
D
125 9 000 80
d
b
75 30 M 14 9000 45
D
82 M 14 9 000 80
Getriebekopf drehen (GWS 18V-125 PC)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sie können den Getriebe­kopf in 90 °-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine günstigere Handha­bungsposition gebracht werden, z. B. für Links­händer.
Drehen Sie die 4 Schrau­ben ganz heraus.
triebekopf vorsichtig und ohne vom Gehäuse abzunehmen in die neue Position. Ziehen Sie die 4 Schrauben wieder fest.
Schwenken Sie den Ge-
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku 7 von vorn in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Entriegelungshebel 6 nach vorn und drücken Sie an­schließend den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon­tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Rückschlag des Elektro­werkzeugs, z. B. Blockieren im Trenn­schnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unterbrochen.
Dabei blinkt die LED-Arbeitsleuchte 36 weiß und die Anzeige Status 32 rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlau­fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr.
Bei aktiviertem Wiederanlaufschutz blinkt die Anzeige Status 32 rot.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal­ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro­werkzeug erneut ein.
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 16 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
16 | Deutsch
User Interface (siehe Bild D)
Das User Interface 4 dient zur Drehzahlvorwahl sowie zur Zu­standsanzeige des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlvorwahl (GWS 18V-125 PSC)
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl 31 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen. Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Werkstoff Anwendung Einsatzwerkzeug Stufe Drehzahl-
vorwahl
Metall Edelstahl Metall Metall Stein
Bürsten, Entrosten Topfbürste 14500 Schleifen Fiberscheibe 26000 Schruppschleifen Schleifscheibe 39000 Trennen Trennscheibe 39000 Trennen Diamanttrennscheibe und Führungsschlitten
39000 (Trennen von Gestein ist nur mit Führungsschlit­ten zulässig)
Die angegebenen Werte der Drehzahlstufen sind Richtwerte.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher­fliegen.
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
Zustandsanzeigen
Akku-Ladezustandsanzeige
Bedeutung/Ursache Lösung
(User Interface) 29
grün gelb rot
Akku geladen Akku fast leer Akku bald tauschen bzw. laden Akku leer Akku tauschen bzw. laden
Anzeige Überlastschutz (User Interface) 33 Bedeutung/Ursache Lösung
gelb
rot
Kritische Temperatur ist erreicht (Motor, Elektronik, Akku)
Elektrowerkzeug ist überhitzt und
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen
Elektrowerkzeug abkühlen lassen
schaltet aus
Anzeige Status Elektrowerkzeug
Bedeutung/Ursache Lösung
(User Interface) 32
grün gelb
Status OK – Kritische Temperatur ist erreicht
oder Akku fast leer
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und abkühlen lassen oder Akku bald tau­schen bzw. laden
rot leuchtend
rot blinkend
blau blinkend
Elektrowerkzeug ist überhitzt oder Akku leer
Rückschlagabschaltung oder Wie­deranlaufschutz hat ausgelöst
Elektrowerkzeug ist mit mobilem
Elektrowerkzeug abkühlen lassen oder Akku tauschen bzw. laden
Elektrowerkzeug aus- und wieder ein­schalten
– Endgerät verbunden oder Einstel­lungen werden übertragen
Connectivity-Funktionen
In Verbindung mit dem Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 stehen folgende Connectivity-Funktionen für das Elektrowerkzeug zur Verfügung:
– Allgemeine Informationen und Einstellungen –Verwaltung
Für Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY 30-4 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung. – Registrierung und Personalisierung – Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
GWS 18V-125 PSC
-1
]
[min
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 17 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Deutsch | 17
Arbeitshinweise
Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth®
Low Energy Module GCY 30-4 ist mit einer Funk­schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschrän­kungen, z.B. in Fl ugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Vorsicht beim Schlitzen in tragende Wände, siehe Ab-
schnitt „Hinweise zur Statik “.
Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belas-
tung noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Einsatzwerkzeug abzukühlen.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
Wird das Elektrowerkzeug elektrostatisch aufgeladen, schal­tet die eingebaute Elektronik das Elektrowerkzeug ab.
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Entriegelungshebel 6 nach vorn und drücken Sie an- schließend den Ein-/Ausschalter 5 nach oben.
Schruppschleifen Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schrupp-
schleifen.
Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis. Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck hin und her. Da­durch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Fächerschleifscheibe
Trennen von Stein (siehe Bild C)
Sorgen Sie beim Trennen in Stein für eine ausreichen-
de Staubabsaugung.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Das Elektrowerkzeug darf nur für Trockenschnitt/Tro-
ckenschliff verwendet werden.
Verwenden Sie zum Trennen von Stein am besten eine Dia-
mant-Trennscheibe.
Bei Verwendung der Absaughaube zum Trennen mit Füh-
rungsschlitten 27 muss der Staubsauger zum Absaugen von
Steinstaub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staub-
sauger an.
Das Elektrowerkzeug muss stets im Gegenlauf geführt werden. Es be­steht sonst die Gefahr, dass es unkontrolliert aus dem Schnitt ge­drückt wird.
Beim Trennen von Profi­len und Vierkantrohren setzen Sie am besten am kleinsten Querschnitt an.
Schalten Sie das Elek­trowerkzeug ein und setzen Sie es mit dem vorderen Teil des Füh­rungsschlittens auf das Werkstück. Schieben Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub.
Mit der Fächerschleifscheibe (Zubehör) können Sie auch ge­wölbte Oberflächen und Profile bearbeiten.
Fächerschleifscheiben haben eine wesentlich längere Le­bensdauer, geringere Geräuschpegel und niedrigere Schleif­temperaturen als herkömmliche Schleifscheiben.
Trennen von Metall Verwenden Sie beim Trennen mit gebundenen Schleif-
mitteln immer die Schutzhaube zum Trennen 17.
Arbeiten Sie beim Trennschleifen mit mäßigem, dem zu bear­beitenden Material angepassten Vorschub. Üben Sie keinen Druck auf die Trennscheibe aus, verkanten oder oszillieren Sie nicht.
Bremsen Sie auslaufende Trennscheiben nicht durch seitli­ches Gegendrücken ab.
Beim Trennen besonders harter Werkstoffe, z. B. Beton mit
hohem Kieselgehalt, kann die Diamant-Trennscheibe überhit-
zen und dadurch beschädigt werden. Ein mit der Diamant-
Trennscheibe umlaufender Funkenkranz weist deutlich dar-
auf hin.
Unterbrechen Sie in diesem Fall den Trennvorgang und lassen
Sie die Diamant-Trennscheibe im Leerlauf bei höchster Dreh-
zahl kurze Zeit laufen, um sie abzukühlen.
Merklich nachlassender Arbeitsfortschritt und ein umlaufen-
der Funkenkranz sind Anzeichen für eine stumpf gewordene
Diamant-Trennscheibe. Sie können diese durch kurze Schnit-
te in abrasivem Material, z. B. Kalksandstein, wieder schär-
fen.
Hinweise zur Statik
Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm
DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie vor
Arbeitsbeginn den verantwortlichen Statiker, Architekten
oder die zuständige Bauleitung zurate.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 18 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
18 | Deutsch
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von – 20 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so­wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel­len oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel­len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun­gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 18.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 19 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
English | 19
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. I f damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 20 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
20 | English
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
Wear personal protective equipment. Depending on
screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
Keep bystanders a safe distance away from work area.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
Brushing or Abrasive Cutting Off Operations This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warn­ings, instructions, illustrations and specifications pro­vided with this power tool. Failure to follow all instruc-
Never lay the power tool down until the accessory has
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as polishing are not recommended to
Do not run the power tool while carrying it at your side.
be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
Do not operate the power tool near flammable materi-
Do not use accessories that require liquid coolants.
cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of con­trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or in­stall an undamaged accessory. After inspecting and in­stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one min­ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro­tectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen­erated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
when performing an operation where the cutting ac­cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac­cumulation of powdered metal may cause electrical haz­ards.
als. Sparks could ignite these materials.
Us­ing water or other liquid coolants may result in electrocu­tion or shock.
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accesso­ry’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinche d by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinch­ing. Abrasive wheels may also break under these condi­tions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor­rect operating procedures or conditions and can be avoid­ed by taking proper precautions as given below.
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 21 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Maintain a firm grip on the power tool and position your
Do not position your body in line with and behind the
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor­ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
Support panels or any oversized workpiece to minimize
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety warnings specific for Grinding and Abrasiv e Cut­ting-Off operations
Use only wheel types that are recommended for your
Use extra caution when making a “pocket cut” into ex-
power tool and the specific guard designed for the se­lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
Safety warnings specific for sanding operations Do not use excessively oversized sanding disc paper.
improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag­ments, accidental contact with wheel and sparks that
Safety warnings specific for wire brushing operations Be aware that wire bristles are thrown by the brush
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
Additional safety warnings
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi­bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
Use appropriate detectors to determine if utility lines
burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pres-
sure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and suscep-
Do not touch grinding and cutting discs before they
tibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
English | 21
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
any reason, switch off the power tool and hold the pow­er tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to elimi-
nate the cause of wheel binding.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
the risk of wheel pinching and kickback. Large work­pieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
isting walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Follow manufacturers recommendations, when select­ing sanding paper. Larger sanding paper extending be-
yond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Wear safety goggles.
are hidden in the work area or call the local utility com­pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property dam­age.
have cooled down. The discs can become very hot while working.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 22 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
22 | English
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Caution! When using the power tool with Bluetooth®,
interference can occur with other devices and equip­ment, aircraft and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® near medical devices, petrol stations, chemical plants, in areas where there is a danger of explosion and where blast­ing takes place. Do not use the power tool with Blue- tooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade­marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li­cence.
Product Description and Specifica­tions
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing and brushing of metal and stone materials without the use of water. For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard (accessory) must be used. When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction. With approved sanding tools, the machine can be used for sanding with sanding discs.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 inserted, data and settings of the power tool can be transferred be­tween the power tool and a mobile terminal device by means of Bluetooth® wireless technology.
GWS 18V-125 PSC: The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
10 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 11 Grinder spindle 12 Protection guard for grinding 13 Mounting flange with O-ring 14 Grinding wheel * 15 Clamping nut 16 Quick-clamping nut * (M14) 17 Protection guard for cutting * 18 Cutting disc * 19 Hand guard * 20 Rubber sanding plate * 21 Sanding sheet * 22 Round nut * 23 Cup brush * 24 Button for charge-control indicator (GBA 18V...)* 25 Battery charge-control indicator (GBA18V...)* 26 Handle (insulated gripping surface) 27 Cutting guide with dust extraction protection guard * 28 Diamond cutting disc * 29 Battery status indicator (User interface) 30 Speed preselection level indicator (User interface) 31 Speed preselection button (User interface) 32 Power tool status indicator (User interface) 33 Overload protection indicator (User interface) 34 Button for charge-control indicator
35 Battery charge-control indicator
36 LED work light (GWS 18V-125 PSC) 37 Diamond core cutter *
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
1 Release lever for protection guard 2 Direction-of-rotation arrow on housing 3 Spindle lock button 4 User interface (GWS 18V-125 PSC) 5 On/Off switch 6 Unlocking lever for on/off switch 7 Battery pack * 8 Battery unlockin g button* 9 Cover for Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
(GBA 18V 6.3Ah/GBA 18V 7.0Ah)*
(GBA 18V 6.3Ah/GBA 18V 7.0Ah)*
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 23 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
English | 23
Technical Data
Angle Grinder GWS 18V-125 PC GWS 18V-125 PSC
Article number Rated voltage Rated speed No-load speed Grinding disc diameter, max. Thread of grinder spindle Thread length (max.) of grinder spindle Kickback stop Restarting Protection Speed preselection
V= 18 18
-1
min
-1
min
mm 125 125
mm 22 22
3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F..
9000 9000
4500 – 9000
M 14 M 14
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 – with vibration-damping auxiliary handle
– with standard-auxiliary handle
kg kg
2.6–2.8*
2.4–2.6*
2.6–2.8*
2.4–2.6*
Permitted ambient temperature – during charging – during operation
**
and during storage
°C °C
Recommended batteries GBA 18V...
Recommended chargers
Recommended chargers for wireless charging batteries
0...+45
–20...+50
0...+45
–20...+50
GBA 18V...
GBA 18V... W
AL 18..
GAL3680
GBA 18V... W
AL 18..
GAL3680
GAL 18... W GAL 18... W
Data transmission
Bluetooth® Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
A)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy) Signal interval 8s 8s Signal range
* depending on the battery pack being used ** limited performance at te mperatures <0 ° C A) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (versio n 4.1) and support the Generic Access Profile (GAP). B) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly
weaker inside closed rooms and through metallic ba rriers (e.g. walls, shelving uni ts, cases, etc.).
maximum 30 m
B)
maximum 30 m
Noise/Vibration Information
GWS 18V-125 PC GWS 18V-125 PSC
3 601 JG3 E.. 3 601 JG3 F..
Sound emission values determined according to EN 60745-2-3.
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K
Wear hearing protection!
Vibration total values a ty K determined according to EN 60745-2-3:
(triax vector sum) and uncertain-
h
Surface grinding: a
h
K Disk sanding: a
h
K
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
79 90
3
2 2
2 2
5.0
1.5
3.5
1.5
A)
B)
79 90
3
5.0
1.5
3.5
1.5
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 24 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
24 | English
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main a p­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Assembly
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4
Note: The Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 is availa-
ble as an accessory for power tools GWS 18V-125 PC; it is in­cluded in the scope of delivery of power tools GWS 18V-125 PSC.
Read the corresponding operating instructions for informa­tion about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4.
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer r otates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Observe the notes for disposal.
Removing the battery
The battery 7 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 8 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.
To remove the battery 7, press the unlocking button 8 and pull out the battery toward the front. Do not exert any force.
Battery Charge-control Indication (Battery model GBA 18V...) (see figure A)
The three green LEDs of the battery charge-control indicator 25 indicate the charge condition of the battery 7. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition when the machine is at a standstill.
Press button 24 to indicate the charge condition. This is also possible when the battery 7 is removed.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/ 3 Continuous lighting 2 x green ≥ 1/ 3 Continuous lighting 1 x green < 1/3 Flashing light 1 x green Reserve
When no LED lights up after pushing button 24, then the bat­tery is defective and must be replaced.
Note: The battery charge condition is also displayed on the user interface 4 (see section “User interface”).
Battery Charge-control Indication (Battery type GBA 18V 6.3Ah/ GBA 18V 7.0Ah) (see figure B)
The five green LEDs of the battery charge-control indicato r 35 indicate the charge condition of the battery. For safety rea­sons, it is only possible to check the status of the charge con­dition when the power tool is at a standstill.
Press button 34 to indicate the charge condition. This is also possible when the battery is removed.
LED Capacity
Continuous lighting 5 x green > 80 – 100 % Continuous lighting 4 x green > 60 – ≤ 80 % Continuous lighting 3 x green > 40 – ≤ 60 % Continuous lighting 2 x green > 20 – ≤ 40 % Continuous lighting 1 x green > 0 – ≤ 20 % Flashing light 1 x green 0 %
If no LED lights up after pressing button 34, then the battery is defective and must be replaced.
Note: The battery charge condition is also displayed on the user interface 4 (see section “User interface”).
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 25 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Mounting the Protective Devices
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
Note: After breakage of the grinding disc during operation or damage to the holding fixtures on the protection guard/power tool, the machine must promptly be sen t to an afte r-sales ser­vice agent for maintenance. For addresses, see section “Af­ter-sales Service and Application Service”.
Protection Guard for Grinding
Place the protection guard 12 on the power tool’s holding fixture until the protection guard’s cod­ing lugs line up with the holding fixture. When doing so, press and hold the unlocking lever 1.
Press the protection guard 12 on­to the spindle collar until the shoulder of the protection guard is seated against the flange of the machine, and turn the protection guard until it can clearly be heard to engage.
Adjust the position of the protec-
tion guard 12 to the requirements of the work process. For this, press the release lever 1 upward and turn the protection guard 12 to the required position.
Al wa ys a dj us t t he p ro te ct ion gu ar d 12 in su ch a ma nn er
that all 3 red cams of release lever 1 engage into the corresponding notches of the protection guard 12.
Adjust the protection guard 12 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
The protection guard 12 may be turned only upon actu-
ation of the release lever 1! Otherwise the power tool may not continue to be used under any circumstances and must be taken to an after-sales service agent.
Note: The encoding keys on the protection guard 12 ensure
that only a protection guard that fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 17.
Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
The protection guard for cutting 17 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 12.
Cutting Guide with Dust Extraction Protection Guard
The cutting guide with dust extraction protection guard 27 is mounted in the same manner as the protection guard for grinding 12.
Auxiliary Handle Operate your machine only with the auxiliary handle
Screw the auxiliary handle 10 on the right or left of the ma­chine head depending on the working method.
Vibration-dampening Auxiliary Handle
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibra­tions, making operation more comfortable and secure.
Do not make any alterations to the auxiliary handle. Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.
Hand Guard For operations with the rubber sanding plate 20 or with
The hand guard 19 is fastened with the auxiliary handle 10
Mounting the Grinding Tools
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
Do not touch grinding and cutting discs before they
Clean the grinder spindle 11 and all parts to be mounted. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grind-
er spindle with the spindle lock button 3.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the di­rection-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence. To fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut
15 and tighten with the two-pin spanner; see Section “Quick­clamping Nut ”.
Ensure that the abrasive product is firmly seated, so that it does not twist away from the spindle in the runout of the pow­er tool.
After mounting the grinding tool and before switching
English | 25
10.
the cup brush/wheel brush/flap disc, always mount the hand guard 19.
.
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
have cooled down. The discs can become very hot while working.
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be­come damaged.
on, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does not graze against the protection guard or oth­er parts.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
38
D
b
d
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 26 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
26 | English
A plastic part (O-ring) is fitted around the centring collar of mounting flange
13. If the O-ring is missing or dam­aged, the mounting flange 13 must be
replaced before resuming operation.
Flap Disc For operations with the flap disc, always mount the
hand guard 19.
Rubber Sanding Plate For operations with the rubber sanding plate 20, al-
ways mount the hand guard 19.
See graphics page for the mounting sequence. Screw on the round nut 22 and tighten with the two-pin span-
ner.
Cup Brush/Disc Brush For operations with the cup brush/wheel brush, always
mount the hand guard 19.
See graphics page for the mounting sequence. The cup brush/disc brush must be able to be screwed onto
the grinder spindle until it rests firmly against the grinder spindle flange at the end of the grinder spindle threads. Tight­en the cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating instructions can be used.
The permissible speed [min [m/s] of the grinding tools used must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferen-
tial speed on the label of the grinding tool.
Quick-clamping Nut (M14)
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the quick-clamping nut 16 in­stead of the clamping nut 15.
The quick-clamping nut 16 may be used only for grind-
ing or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 16.When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 16 with printing does not face the grinding disc; the arrow must point to the index mark
38.
Lock the grinder spindle with the spindle lock button 3. To tighten the quick-clamping nut, firmly turn the grinding disc in clockwise direction.
Rotating the Machine Head (GWS 18V-125 PC)
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
A properly attached, undam­aged quick-clamping nut can be loosened by hand when turning the knurled r ing in an­ticlockwise direction.
Never loosen a tight quick­clamping nut with pliers. Al­ways use the two-pin span­ner. Insert the two-pin span-
ner as shown in the illustration.
-1
] or the circumferential speed
max.
[mm]
D b d [min-1] [m/s]
125 7 22.2 900 0 80
D
125 9000 80
75 30 M 14 9000 45
[mm]
d
82 M 14 9000 80
D
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 27 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
The machine head can be rotated with respect to the machine housing in 90° steps. In this man­ner, the On/Off switch can be brought into a more convenient position for special working situa­tions, e.g. for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully, without removing it from the hous- ing, to the new position. Screw in and tighten the four screws again.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car­cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con­taining asbestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Insert the charged battery 7 from the front into the base of the power tool until the battery is securely locked.
Switching On and Off
To start the power tool, push the unlocking lever 6 forwards and then push the on/off switch 5 up.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5. To save energy, only switch the power tool on when using it.
Check grinding tools before using. The grinding tool
Kickback stop
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the Off position and start the machine again.
Restarting Protecti on
The restarting protection feature prevents uncontrolled re­starting of the machine after an interruption in the power sup­ply.
When restart protection is activated, the status indicator 32 flashes red.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the Off position and start the machine again.
English | 27
must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind­ing tools. Damaged grinding tools can burst and cause in-
juries.
If there is a sudden kickback in the power tool, e. g. jamming in a separating cut, the power supply to the motor will be interrupt­ed electronically.
The LED work light 36 then flashes white and the status indicator 32 flashes red.
User interface (see figure D)
The user interface 4 is used to preselect the speed and to in­dicate the status of the power tool.
Speed preselection (GWS 18V-125 PSC)
You can use the button for speed preselection 31 to preselect the required speed, even during operation. The data in the following table are recommended values.
Material Application Accessory Speed preselec-
Metal
Stainless steel
Metal Metal
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
Brushing, rust re­moval
Grinding Fibre disc 26000
Rough grinding Grinding disc 39000 Cutting Cutting disc 39000
Cup brush 14500
tion level
GWS 18V-125 PSC [min-1]
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 28 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
28 | English
Material Application Accessory Speed preselec-
tion level
Masonry, stone
Cutting Diamond cutting disc and cutting guide (cutting
stone is permitted only with a cutting guide)
The values specified for speed levels are guide values.
The rated speed of the accessory must be at least equal
cessories running faster than their rated speed can break and fly apart.
39000
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
Status indications
Battery status indicator (User interface) 29 Meaning/Cause Solution
green yellow red
Overload protection indicator (User inter-
Battery charged Battery almost empty Replace or charge battery soon Battery pack empty Replace or charge battery
Meaning/Cause Solution
face) 33
yellow Critical temperature has been
reached (motor, electronics, bat-
Run the power tool at no load and allow it to cool down
tery)
red
Power tool is overheated and
Allow the power tool to cool down
switches off
Power tool status indicator
Meaning/Cause Solution
(User interface) 32
green yellow
Status OK – Critical temperature has been
reached or battery is almost empty
Run the power tool at no load and allow it to cool down, or replace or charge the battery soon
Illuminated red
Power tool is overheated or battery is empty
Flashing red Kickback shutdown or restart pro-
Allow the power tool to cool down, or re­place or charge the battery
Switch the power tool off and on again
tection has been triggered
Flashing blue
Power tool is connected to a mobile
– terminal device or settings are be­ing transferred
Connectivity functions
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4, the following connectivity functions are available for the power tool: – Registration and personalisation – Status check, output of warning messages – General information and settings –Management
Read the corresponding operating instructions for informa­tion about the Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4.
Working Advice
The power tool with inserted Bluetooth® Low Energy
Module GCY 30-4 is equipped with a radio interface. Local operating restrictions, e. g. in aircraft or hospi­tals, must be observed.
Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
After heavily straining the power tool, continue to run
it at no-load for several minutes to cool down the acces­sory.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
Do not use the power tool with a cut-off stand.
If the power tool becomes e lectrostatically charged, the built­in electronics will switch the power tool off.
To start the power tool, push the unlocking lever 6 forwards and then push the on/off switch 5 up.
Exercise caution when cutting slots in structural walls;
see Section “Information on Structures”.
GWS 18V-125 PSC
-1
]
[min
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 29 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Rough Grinding Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting the ma­chine at an angle of 30 ° to 40°. Move the machine back and forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece will not become too hot, does not discolour and no grooves are formed.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
tection guard for cutting 17.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the mate­rial being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by ap­plying sideward pressure.
The machine must al­ways work in an up­grinding motion. Other­wise, the danger exists of it being pushed un- controlled out of the cut.
When cutting profiles and square bar, it is best to start at the smallest cross section.
Cutting Stone (see figure C) Provide for sufficient dust extraction when cutting
stone.
Wear a dust respirator.The machine may be used only for dry cutting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. When using the cutting guide with dust extraction protection
guard 27, the vacuum cleaner must be approved for vacuum­ing masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available from Bosch.
For cutting especially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond cutting disc can overheat and become damaged as a result. This is clearly indicated by cir­cular sparking, rotating with the diamond cutting disc. In this case, interrupt the cutting process and allow the dia­mond cutting disc to cool by running the machine for a short time at maximum speed with no load.
Noticeably decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting disc that has become dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific regulations. These regulations are to be observed under all circumstanc­es. Before beginning work, consult the responsible structural engineer, architect or the construction supervisor.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between
–20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
For safe and proper working, always keep the machine
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
English | 29
Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the ma­terial to be worked.
nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch.
and ventilation slots clean.
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 30 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
30 | English
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, a nd according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/bat­teries, must be collected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re­chargeable batteries into household waste!
1 609 92A 3UT | (11.7.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3153-001.book Page 31 Tuesday, July 11, 2017 1:50 PM
Français | 31
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries: Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”, page 30.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci­dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Bosch Power Tools 1 609 92A 3UT | (11.7.17)
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec­trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
Loading...
+ 353 hidden pages