Bosch GSR 12 VE-2 Professional, GSR 14.4 VE-2 Professional, GSR 18 VE-2 Professional, GSR 24 VE-2 Professional User guide [ml]

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
GSR/GSB Professional
1 609 929 M31 (2007.09) 0 / 140
12 VE-2 | 14,4 VE-2 | 18 VE-2 | 24 VE-2
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
Page 2
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 91
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 3
3 |
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 4
4 |
GSR 12 Professional
1
2
3
10
GSB 24 Professional
4 5
6
7
89
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 5
5 |
11
13
BA
12
9
7
12
DC
14
FE
15
16
14
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 6
6 | Deutsch
de
Allgemeine Sicherheitshinwei­se für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu­hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi­ko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein­fluss von Drogen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 7
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin­gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Tei­le einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ih-
re Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 8
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichti­gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku­werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könn­ten. Ein Kurzschluss zwischen den Akku-
kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut­reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatz-
werkzeug blockiert wenn: — das Elektrowerkzeug überlastet wird oder — es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 9
Deutsch | 9
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei­tung setzt auch Metallteile des Elektrowerk­zeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz­maske und verwenden Sie, wenn anschließ­bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elek­trowerkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tra-
gen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrah­lung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindre­hen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindre­hen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Gestein.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen­ten bezieht sich auf die Darstellung des Elektro­werkzeuges auf der Grafikseite.
1 Gangwahlschalter 2 Einstellring Drehmomentvorwahl 3 Schnellspannbohrfutter 4 Ein-/Ausschalter 5 Drehrichtungsumschalter 6 Akku 7 Universalbithalter* 8 Akku-Entriegelungstaste 9 Zusatzgriff(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Softgriff 11 Spannband Zusatzgriff(GSB 18 VE-2/
GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
12 Schrauberbit* 13 Sicherungsschraube für Schnellspannbohr-
futter
14 Innensechskantschlüssel* 15 Abdeckkappe 16 Schleifkohlenhalterung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 10
10 | Deutsch
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber GSR 12 VE-2
Professional
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl
–1. Gang –2. Gang
Drehmomenteinstellbereich
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
-1
0400
1400
0
Nm 210 210 210 2 10
GSR 14,4 VE-2
Professional
0400
1400
0
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1 300
0
max. Drehmoment har­ter/weicher Schraubfall nach ISO 5393
max. Bohr-
Ø
–Stahl –Holz
max. Schrauben-
Ø mm 8 10 12 14
Bohrfutterspannbereich Bohrspindelgewinde
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
mm mm
13 32
13 35
13 38
13 40
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 11
Deutsch | 11
Akku-Schlagbohrschrauber GSB 12 VE-2
Professional
Sachnummer Nennspannung Leerlaufdrehzahl
–1. Gang –2. Gang
Schlagzahl
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
min
-1
-1
0500
1 700
0
021 000 021000 021000 021000
GSB 14,4 VE-2
Professional
0500
1 750
0
GSB 18 VE-2 Professional
0
500
1 800
0
GSB 24 VE-2 Professional
0500
1800
0
Drehmomenteinstellbe­reich
Nm 1,5 9 1,5 91,59 1,5 9
max. Drehmoment har­ter/weicher Schraubfall nach ISO 5393
max. Bohr-
Ø
–Stahl –Holz – Mauerwerk
max. Schrauben-
Ø mm 8 81012
Bohrfutterspannbereich Bohrspindelgewinde
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Pro­dukt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
< 2,5m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
a
h
Schrauben: Schwingungsemissionswert
< 2,5m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
a
h
16 38 16
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 12
12 | Deutsch
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K= Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K= Schrauben: Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K=
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/ GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Montage
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9
1,5
< 2,5
1,5
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elek­trowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk­zeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenü­gender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyk­len seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 6 drücken Sie die Ent­riegelungstasten 8 und ziehen den Akku nach un­ten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa­chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zu­lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar­beitsabläufe.
< 2,5
1,5
11
2,1
< 2,5
1,5
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 13
Deutsch | 13
Zusatzgriff (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2) (siehe Bild A)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe­wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet­zungsgefahr.
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwen­ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar­beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zu­satzgriffs 9 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Das Spannband 11 des Zusatzgriffs muss in der entsprechenden Nut sitzen.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe­wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet­zungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnel­les, bequemes und einfaches Wechseln des Ein­satzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 3 durch Drehen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug ein­gesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfut­ters 3 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegen­richtung drehen.
Bohrfutter wechseln
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe­wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet­zungsgefahr.
Sicherungsschraube entfernen (siehe Bild C)
Das Schnellspannbohrfutter 3 ist gegen unbeab­sichtiges Lösen von der Bohrspindel mit einer Si­cherungsschraube 13 gesichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 3 vollständig und drehen Sie die Sicherungsschraube 13 in Drehrichtung
n heraus. Beachten Sie, dass die Sicherungs- schraube ein Linksgewinde hat.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild D)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 14 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnell­spannbohrfutter 3 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine stand­feste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 3 durch Drehen des In­nensechskantschlüssels 14 in Drehrichtung n. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 14 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild E)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters er­folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnellspannbohrfutters die Sicherungsschrau­be 13 wieder ein.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs­drehmoment von ca. 10– 25 Nm festgezo­gen werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 14
14 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek­trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5 auf die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku 6 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 ist dies je­doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum­schalter 5 nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh­richtungsumschalter 5 nach rechts bis zum An­schlag durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 kön- nen Sie das benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwählen. Bei richtiger Einstellung wird das Ein­satzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist. Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“.
Mechanische Gangwahl f Sie können den Gangwahlschalter 1 bei Still-
stand oder bei laufendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei voller Belastung oder maximaler Drehzahl erfol­gen.
Mit dem Gangwahlschalter 1 können 2 Drehzahl­bereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder
zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit klei-
nem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 1 nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter
mit dem Bohrer etwas.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Drehen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol „Bohren ohne Schlag“.
Schlagbohren (GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2)
Stellen Sie den Einstellring 2 auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 und halten
Sie ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 4 los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 4 eindrü-
cken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 4 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung
(Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 wird die
Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme
arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben
auch bei entladenem Akku bzw. das Verwenden
des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 15
Deutsch | 15
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 4 wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nach­laufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 4 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut­schen.
Softgriff („Comfort Zone“)
Die Griff-Fläche 10 (Softgriff) erhöht die Ab­rutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Elektrowerkzeu­ges. Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vib­rationshemmende Wirkung erzielt.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl soll­ten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur ein­wandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS= Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Ent­sprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube­hör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kern­durchmesser des Gewindes auf etwa Schraubenlänge vorbohren.
2
/3 der
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe­wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betäti-
gen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet­zungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh­ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe­stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach­nummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild F)
Bei verbrauchten Kohlebürsten schaltet das Elek­trowerkzeug selbsttätig ab. Zum Wechseln der Kohlebürsten drehen Sie die Schrauben der Ab­deckkappen 15 heraus und nehmen Sie die Ab­deckkappen 15 ab. Stecken Sie einen Schrauben- dreher o. Ä. in die Lasche der Schleifkohlen­halterung 16 und hebeln Sie diese vorsichtig aus. Nehmen Sie die verbrauchten Kohlebürsten her­aus und ersetzen Sie diese. Die neuen Kohlebürs­ten können auch um 180° gedreht eingesetzt werden. Drücken Sie die eingesetzten Kohlebürs­ten leicht nach unten, bis diese hörbar einrasten. Montieren Sie anschließend wieder die Abdeck­kappen 15.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 16
16 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeu­ge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall. Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt­freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de­fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 17
English | 17
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat­tery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Dam-
aged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tio n is un av oida bl e, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 18
18 | English
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facili­ties, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ­ent from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anoth­er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re­placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Wear hearing protection when using impact
drills. The influence of noise can lead to loss
of hearing.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 19
English | 19
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high re­action torque that can cause kickback. The
tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece.
f Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
f Hold the machine with a firm grip. High reac-
tion torque can briefly occur while driving in and loosening screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can de-
velop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip ex­traction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure the
On/Off switch is in the off position before in­serting battery pack. Carrying the power tool
with your finger on the On/Off switch or in­serting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
The machine is intended for driving in and loos­ening screws as well as for drilling in wood, met­al, ceramic and plastic.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
The machine is intended for driving in and loos­ening screws as well as for drilling in wood, met­al, ceramic and plastic and for impact drilling in brick, brickwork and stone.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Gear selector 2 Torque presetting ring 3 Keyless chuck 4 On/Off switch
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 20
20 | English
5 Rotational direction switch 6 Battery 7 Universal bit holder* 8 Battery unlocking button 9 Auxiliary handle(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/
GSR18VE-2/GSR24VE-2)
10 Soft grip
12 Screwdriver bit* 13 Securing screw for keyless chuck 14 Allen key* 15 Cover lid 16 Brush holder
*The accessories illustrated or described are not in­cluded as standard delivery.
11 Auxiliary handle clamping band(GSB 18 VE-2/
GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
Technical Data
Cordless Screwdriver GSR 12 VE-2
Professional
Article number Rated voltage
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14.4 18 24
No-load speed – 1st gear – 2nd gear
Torque adjustment range
rpm rpm
Nm 210 210 210 2 10
0400
1400
0
Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
Max. drilling dia. – Steel – Wood
Max. screw dia. Chuck clamping range
mm mm
mm 8 10 12 14 mm 1.513 1.513 1.513 1.5 13
Drill spindle thread Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 2.3 2.5 2.7 3.0
GSR 14,4 VE-2
Professional
13 32
0400
1400
0
13 35
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
13 38
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1 300
0
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
13 40
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 21
English | 21
Combination Cordless Drill GSB 12 VE-2
Professional
Article number Rated voltage
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14.4 18 24
GSB 14,4 VE-2
Professional
GSB 18 VE-2 Professional
GSB 24 VE-2 Professional
No-load speed – 1st gear – 2nd gear
Impact rate Torque adjustment range
rpm rpm
spm 021000 021000 021000 021000
Nm 1.5 9 1.5 91.59 1.59
0500
01700
0500
01750
0500
01800
0500
01800
Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
Max. drilling dia. – Steel –Wood – Brickwork
Max. screw dia. Chuck clamping range Drill spindle thread
mm mm mm
mm 8 81012 mm 1.513 1.513 1.513 1.5 13
13 30 10
13 32 12
13 35 14
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
kg 2.6 2.7 3.0 3.2
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB(A). The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Drilling into metal: Vibration emission value
< 2.5m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,
a
h
Screwdriving: Vibration emission value
< 2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
a
h
16 38 16
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 22
22 | English
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Vibration total values (triax vector sum) determined ac­cording to EN 60745: Drilling into metal: Vibration emission value a
h
Uncertainty K= Impact drilling into concrete: Vibration emission value a
h
Uncertainty K= Screwdriving: Vibration emission value a
h
Uncertainty K=
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/ GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Assembly
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1.5
12
1.5
< 2.5
1.5
< 2,5
1.5
9,5
1.5
< 2.5
1.5
< 2,5
1.5
1.5
< 2.5
1.5
< 2,5
1.5
11
9
2.1
< 2.5
1.5
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of ex­posure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with differ­ent accessories or poorly maintained, the vibra­tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total work­ing period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run-
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 6 press the unlocking but­tons 8 and pull out the battery downwards. Do not exert any force. (see figure A)
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a tem­perature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal. ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 23
English | 23
Auxiliary Handle (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/
GSR 24 VE-2) (see figure A)
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di­rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 9 in counterclockwise direction and swivel the auxil­iary handle 9 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 9 by turning in clockwise direction.
The clamping band 11 of the auxiliary handle must be seated in the corresponding groove.
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di­rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 4 is not pressed. This makes quick, con­venient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 3 by turning in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 3 by hand in rotation direction o until the locking ac­tion (“click”) is no longer heard. This automati­cally locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direc­tion.
Replacing the Drill Chuck
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di­rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
Removing the Securing Screw (see figure C)
The keyless chuck 3 is secured with a securing screw 13 against unintentional loosening from the drill spindle. Completely open the keyless chuck 3 and unscrew the securing screw 13 in ro­tation direction n. Please note that the securing
screw has a left-hand thread.
Removing the Drill Chuck (see figure D)
Clamp the short end of an Allen key 14 into the keyless chuck 3.
Place the machine on a stable surface (e.g. a workbench). Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 3 by turning the Allen key 14 in rotation direction n. Loosen a tight-seated key­less chuck by giving the long end of the Allen key 14 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the key­less chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure E)
The keyless chuck is mounted in reverse order. Note: After mounting the keyless chuck, screw
the securing screw 13 in again.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 10– 25 Nm.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 24
24 | English
Set the rotational direction switch 5 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 6 into the handle so that it can be felt to engage and faces flush against the handle.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 5 is used to re­verse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 4 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 5 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 5 through to the right stop.
Setting the Torque
The required torque can be preselected in 15 steps with the torque preselection ring 2. With the correct setting, the insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the ma­terial or when the set torque is reached. Select a higher setting when driving out screws, or set to the symbol “Drilling”.
Gear Selection, Mechanical f The gear selector 1 can be actuated at stand-
still or when the machine is running. Howev­er, this should not be done while operating at full load or maximum speed.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector 1.
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with large drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with small drilling diameter.
If the gear selector 1 cannot be pushed through to the stop, lightly turn the drill chuck with drill.
Setting the Operating Mode
Drilling and Screwdriving
Set the preselection ring 2 to the “Drill­ing without impact” symbol.
Impact Drilling (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Set the preselection ring 2 to the “Impact drill-
ing” symbol.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4
and keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 4.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 4 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 4 results in
a low rotational speed. Further pressure on the
switch results in an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 4 is not pressed, the
drill spindle and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when
the battery is empty and allows for the machine
to be used as a screwdriver.
Run-on Brake
When the On/Off switch 4 is released, the chuck
brakes to a stop, thus preventing the run-on of
the tool.
When driving in screws, wait until the screw is
screwed in flush with the material and then release
the On/Off switch 4. By doing so, the head of the
screw does not penetrate into the material.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
Soft Grip (“Comfort Zone”)
The gripping surface (soft grip) 10 reduces the
danger of slipping and thereby improves the grip
on the machine and the handling.
At the same time, the rubber coating achieves a
vibration-reducing effect.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 25
English | 25
Tips
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharp­ened HSS drill bits (HSS= high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx.
2
/3 of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di­rection switch to the centre position. Unin-
tentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Replacing the Carbon Brushes (see figure F)
When the carbon brushes are worn, the power tool switches off automatically. For replacement of the carbon brushes, unscrew the screws of the cover lids 15 and remove the cover lids 15. Insert a screwdriver or similar into the notch of the brush holder 16 and and carefully pry it out. Re­move the used carbon brushes and replace them. The new carbon brushes can also be inserted when turned by 180°. Lightly press the inserted carbon brushes downward until they can be clearly heard to engage. Afterwards mount the cover lids 15 again.
After-sales service and customer assist­ance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 26
26 | English
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an envi­ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal. Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
implementation into national right,
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 27
Français | 27
fr
Avertissements de sécurité gé­néraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertisse­ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé­rieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflamma­bles, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés rédui­ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électri­que.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 28
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batte­ries de l’outil avant tout réglage, change­ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entrete­nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batte­ries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adap-
té à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 29
Français | 29
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombo­nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Lors de l’utilisation de perceuses à percus-
sion, toujours porter une protection acousti­que. Une forte exposition au bruit peut provo-
quer une perte d’audition.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma­nière plus sûre.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des conduites d’électrici-
té peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une con­duite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs ca­chés. Le contact avec un fil « sous tension »
mettra également « sous tension » des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du
vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam­mables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines pous-
sières sont considérées comme étant cancéri­gènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussiè­res/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 30
30 | Français
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dange­reux. Les poussières de métaux légers peu­vent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar­rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter­rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce­lui-ci est en marche peut entraîner des acci­dents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition di­recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertis-
sements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc élec­trique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matiè­res plastiques.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis, pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plas­tiques ainsi que pour le perçage à percussion dans la brique, les murs et dans la pierre naturel­le.
Eléments de l’appareil
La num éro tat ion des éléments d e l’appareil se ré­fère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Commutateur de vitesse 2 Bague de réglage de présélection du couple 3 Mandrin automatique 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Commutateur du sens de rotation 6 Accu 7 Porte-embout universel* 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 9 Poignée supplémentaire(GSB 18 VE-2/
GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Poignée avec surface softgrip 11 Anneau de serrage de la poignée supplémen-
taire(GSB 18 VE-2 /GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
12 Embout* 13 Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide 14 Clé pour vis à six pans creux* 15 Chape 16 Porte-balais
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 31
Caractéristiques techniques
Français | 31
Perceuse-visseuse sans fil GSR 12 VE-2
Professional
N° d’article Tension nominale
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
GSR 14,4 VE-2
Professional
GSR 18 VE-2 Professional
GSR 24 VE-2 Professional
Vitesse de rotation en marche à vide –1ière vitesse – 2ème vitesse
Plage de réglage du couple
tr/min tr/min
0400
1 400
0
0400
1 400
0
Nm 210 210 210 2 10
0
400
1 300
0
0400
1300
0
Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
Ø perçage max.
–Acier –Bois
mm mm
13 32
13 35
13 38
13 40
Ø max. de vis mm 8 10 12 14
Plage de serrage du mandrin
Filet broche de percage
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé­signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 32
32 | Français
Perceuse-visseuse à percussion à accu
N° d’article Tension nominale
GSB 12 VE-2 Professional
GSB 14,4 VE-2
Professional
GSB 18 VE-2 Professional
GSB 24 VE-2 Professional
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
Vitesse de rotation en marche à vide – 1ière vitesse – 2ème vitesse
Nombre de chocs Plage de réglage du couple
tr/min tr/min
min
-1
0500
1700
0
0500
1750
0
021000 021000 021000 021000
Nm 1,5 9 1,591,59 1,5 9
0
500
1 800
0
0500
1 800
0
Couple max. vissage dur/tendre suivant ISO 5393
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
Ø perçage max.
–Acier –Bois – Maçonnerie
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
16 38 16
Ø max. de vis mm 8 81012
Plage de serrage du mandrin
Filet broche de percage
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les dé­signations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 33
Français | 33
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
La mesure réelle (A) du niveau de pression
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
< 2,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2,
a
h
Vissage : Valeur d’émission vibratoire
< 2,5m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.
a
h
acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas­ser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Porter une protection acoustique !
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K= perçage à percussion dans le béton : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K= Vissage : Valeur d’émission vibratoire a
h
incertitude K=
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant les­quels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire con­sidérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9
1,5
< 2,5
1,5
vail ou avec un entretien non approprié, l’ampli­tude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vi­bratoire pendant toute la durée de travail.
< 2,5
1,5
11
2,1
< 2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 34
34 | Français
Montage
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 6 appuyer sur les touches de déverrouillage 8 et enlever l’accu de l’outil élec­troportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer
de la force.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effec­tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina­tion.
Poignée supplémentaire (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2) (voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé­garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 9.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé­mentaire 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la poignée supplémentaire 9 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrez la piè­ce inférieure de la poignée supplémentaire 9 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Faire attention à ce que l’anneau de serrage 11 de la poignée supplémentaire se trouve dans la rainure appropriée.
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé­garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 4 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrir le mandrin automatique 3 par un mouve­ment de rotation dans le sens de rotation n jus­qu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettre en place l’outil.
Tourner fortement à la main la douille du mandrin automatique 3 dans le sens de rotation o jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man­drin de perçage se trouve alors verrouillé auto­matiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tour­ne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Changement du mandrin de perçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé­garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Enlever la vis de sécurité (voir figure C)
Le mandrin automatique 3 est fixé à l’aide d’une vis de blocage 13 afin de ne pas se détacher par mégarde de la broche de perçage. Ouvrir complè­tement le mandrin à serrage rapide 3 et dévisser la vis de blocage 13 dans le sens de rotation n.
Tenir compte du fait que la vis de blocage dis­pose d’un filet à gauche.
Démontage du mandrin de perçage (voir figure D)
Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 14 dans le mandrin automatique 3.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 35
Français | 35
Poser l’outil électroportatif sur un support sta­ble, p.ex. un établi. Maintenir l’outil électroporta­tif 3 et desserrer le mandrin automatique en tour­nant la clé pour vis à six pans creux 14 dans le sens de rotation n. Au cas où le mandrin automa­tique serait coincé, il suffit de donner un coup lé­ger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 14 afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrer complètement le mandrin automati­que.
Montage du mandrin de perçage (voir figure E)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Note : Après le montage du mandrin automati­que, resserrer la vis de blocage 13.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 10– 25 Nm environ.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu f N'utilisez que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla­que signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’in­cendie.
Mettez le commutateur de sens de rotation 5 en position médiane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de l’appareil. Montez l’accu chargé 6 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encli­quette de façon perceptible et correcte.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 5 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le commutateur du sens de rotation 5 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tourner le commutatuer du sens de rotation 5 à fond vers la droite.
Présélection du couple
A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 2, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par 15 étapes. Lorsque le ré­glage du couple est correct, l’outil de travail est arrêté dès que la vis est juste au même niveau que la surface du matériau et que le couple réglé est atteint. Pour dévisser les vis, éventuellement choisir un réglage plus élevé ou régler sur le symbole « Perçage ».
Sélection mécanique de la vitesse f Il est possible d’actionner le commutateur
de vitesse 1 à l’arrêt de l’appareil ou pendant que l’outil électroportatif tourne. Cepen­dant, ceci ne devrait pas se faire lorsque l’appareil est sous charge maximale ou en vi­tesse de rotation maximale.
A l’aide du commutateur de vitesse 1, il est pos­sible de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissa­ge ou pour travailler avec des diamètres de per­çage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.
Au cas où le commutateur de vitesse 1 ne se lais- serait pas pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage avec le foret.
Régler le mode de service
Visser et percer
Tourner la bague de réglage 2 sur le symbole « Perçage sans percussion ».
Perçage à percussion (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Mettre la bague de réglage 2 sur le symbole « Perçage à percussion ».
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 36
36 | Français
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, ap­puyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en opération suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Ar­rêt 4 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 4 n’étant pas ap­puyé, la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou bien de se servir de l’outil électro­portatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 4, le mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par inertie de l’outil de travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 que lorsque la vis ne déborde plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera pas enfoncée dans la pièce à travailler.
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
Poignée avec surface softgrip (« Comfort Zone »)
La surface de la poignée 10 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de l’outil électroportatif et une meilleure prise en main. Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibra­tions sont également atténuées.
Conseils
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vi­tesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des fo­rets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un certain diamètre et d’une certaine longueur dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperça­ge à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ
2
/3 de la longueur de vis.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé­garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signa­létique.
Remplacer les balais (voir figure F)
Lorsque les balais sont usés, l’outil électroporta­tif s’arrête automatiquement. Pour remplacer les balais, desserrez les vis des chapes 15 et enlevez les chapes 15. Enfoncez un tourne-vis ou un outil similaire dans la languette du porte-balais 16 et
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 37
Français | 37
enlevez-la en la faisant basculer avec précaution. Enlevez les balais usés et remplacez-les. Les nou­veaux balais peuvent également être insérés en étant tourné de 180° . Poussez les balais montés légèrement vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’encli­quettent de manière audible. Remontez ensuite les chapes 15.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations con­cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électro­portatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et sui­vre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique. Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé­nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac­cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli­minés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 38
38 | Español
es
Advertencias de peligro genera­les para herramientas eléctri­cas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in­cendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pue­den llegar a inflamar los materiales en pol­vo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica de-
be corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el en­chufe en forma alguna. No emplear adap­tadores en herramientas eléctricas dota­das con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie­rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líqui­dos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red aleja­do del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descar­ga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fu­sible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponer­se a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No uti­lice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle se­rias lesiones.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 39
Español | 39
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considera­blemente si, dependiendo del tipo y la apli­cación de la herramienta eléctrica emplea­da, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica suje­tándola por el interruptor de co­nexión/desconexión, o si introduce el en­chufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello pue­de dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o lla-
ve fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en mo­vimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de pol­vo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los ries­gos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indica­do.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la he­rramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído es­tas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la he­rramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri­ca. Haga reparar estas piezas defectuo­sas antes de volver a utilizar la herramien­ta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 40
40 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba­jos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac­cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa­bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di­ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir que­maduras.
6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Colóquese unos protectores auditivos al tra-
bajar con taladradoras de percusión. El ruido
intenso puede provocarle sordera.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abaste­cedoras. El contacto con conductores eléctri-
cos puede provocar un incendio o una electro­cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños ma­teriales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conducto-
res portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 41
Español | 41
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Al apretar o aflojar tornillos pueden presen­tarse bruscamente unos elevados pares de re­acción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la sa­lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti­polvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial­mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so­bre la herramienta eléctrica.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor de conexión/desconexión aparato. El transpor-
te de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desco­nexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso
de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctri­ca, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflojar tornillos, para taladrar madera, metal, cerámica y plástico y para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá­gina ilustrada.
1 Selector de velocidad 2 Anillo de ajuste para preselección del par 3 Portabrocas de sujeción rápida 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Selector de sentido de giro 6 Acumulador 7 Soporte universal de puntas de atornillar* 8 Botón de extracción del acumulador 9 Empuñadura adicional(GSB 18 VE-2/
GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Empuñadura de material especial 11 Abrazadera de empuñadura adicional
(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2)
12 Punta de atornillar* 13 Tornillo de seguridad de portabrocas de suje-
ción rápida
14 Llave macho hexagonal* 15 Tapa 16 Portaescobillas
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 42
42 | Español
Datos técnicos
Atornilladora taladradora accio­nada por acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad – 2ª velocidad
min min
Margen de ajuste del par
GSR 12 VE-2 Professional
GSR 14,4 VE-2
Professional
GSR 18 VE-2 Professional
GSR 24 VE-2 Professional
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
-1
0400
1400
0
0400
1400
0
0
400
1 300
0
0400
1 300
0
Nm 210 210 210 2 10
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
Ø máx. de perforación
–Acero – Madera
mm mm
13 32
13 35
13 38
13 40
Ø máx. de tornillos mm 8 10 12 14
Capacidad del portabrocas Rosca del husillo
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 43
Español | 43
Atornilladora-taladradora de per­cusión por acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad – 2ª velocidad
Frecuencia de percusión
min min
min
Margen de ajuste del par
GSB 12 VE-2 Professional
GSB 14,4 VE-2
Professional
GSB 18 VE-2 Professional
GSB 24 VE-2 Professional
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
-1
-1
0500
01700
0500
01750
0500
01800
0500
01800
021 000 021000 021000 021000
Nm 1,5 9 1,5 91,59 1,5 9
Par de giro máx. en unión atornillada rígida/blanda según ISO 5393
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
Ø máx. de perforación
–Acero – Madera – Ladrillo
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
Ø máx. de tornillos mm 8 81012
Capacidad del portabrocas Rosca del husillo
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos nor­malizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009). Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
El nivel de presión sonora del aparato, determi­nado con un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A). El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones genera-
< 2,5m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
das a
h
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
< 2,5m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
a
h
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16 38 16
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 44
44 | Español
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc­ciones) determinado según EN 60745: Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K= Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K= Atornillado: Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K=
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/ GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi-
proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
11
9
2,1
< 2,5
1,5
miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade-
Montaje
cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la mis­ma fuese deficiente. Ello puede suponer un au­mento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mu­cho tiempo, únicamente alcanza su plena poten­cia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para extraer el acumulador 6 pulsar los botones dee extracción 8 y sacar hacia abajo el acumula­dor de la herramienta eléctrica. Proceder sin
brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recar­ga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio­namiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina­ción.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 45
Español | 45
Empuñadura adicional (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2 /GSR 24 VE-2) (ver figura A)
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportar­la o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui­to del interruptor de conexión/desconexión.
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 9 montada.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cual­quier posición para permitirle trabajar mante­niendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empuñadura adicional 9 y gire és­ta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 9.
La abrazadera 11 de la empuñadura adicional de­berá quedar alojada en la ranura correspondiente.
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportar­la o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui­to del interruptor de conexión/desconexión.
El husillo queda retenido siempre que no se ac­cione el interruptor de conexión/desconexión 4. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 3 en el sentido n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido o el cas­quillo del portabrocas de sujeción rápida 3 hasta que deje de percibirse el ruido de carraca. El por­tabrocas queda enclavado así de forma automá­tica.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo en sentido con­trario.
Cambio del portabrocas
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportar­la o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui­to del interruptor de conexión/desconexión.
Desmontaje del tornillo de seguridad (ver figura C)
El portabrocas de sujeción rápida 3 va asegurado con un tornillo de seguridad 13 para evitar que se afloje fortuitamente del husillo de taladrar. Abra completamente el portabrocas de sujeción rápi­da 3 y afloje el tornillo de seguridad 13 girándolo en el sentido n. Tenga en cuenta que el tornillo
de seguridad es de rosca a izquierdas.
Desmontaje del portabrocas (ver figura D)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexagonal 14 en el portabrocas de sujeción rápi­da 3.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete fir­memente la herramienta eléctrica y afloje el por­tabrocas de sujeción rápida 3 girando en el sen­tido n la llave macho hexagonal 14. Si el portabrocas de sujeción rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un golpe leve contra el ex­tremo más largo de la llave macho hexagonal 14. Retire la llave macho hexagonal del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo completa­mente.
Montaje del portabrocas (ver figura E)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
Observación: Vuelva a enroscar el tornillo de se­guridad 13 tras haber montado el portabrocas de sujeción rápida.
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete aprox. de 10– 25 Nm.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 46
46 | Español
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador f Solamente utilice bloques de acumuladores O,
originales Bosch, de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Colocar el selector del sentido de giro 5 en la po­sición central para evitar una conexión involunta­ria. Insertar el acumulador 6 cargado en la empu­ñadura hasta que enclave de manera perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 5 puede invertirse el sentido de giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de co­nexión/desconexión 4 accionado.
Giro a derechas: para taladrar y enroscar torni­llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 5.
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro 5.
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2 puede ajustar el par de giro precisado en 15 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado. Al desenroscar tornillos, puede que sea necesa­rio ajustar un nivel de par más alto, o bien, selec­cione el símbolo “Taladrar”.
Selector de velocidad mecánico f El selector de velocidad 1 puede accionarse
con la herramienta eléctrica detenida o en funcionamiento. Sin embargo, no es conve­niente realizarlo con la herramienta eléctrica trabajando a plena carga o revoluciones máximas.
El selector de velocidad 1 permite ajustar 2 cam­pos de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones pequeñas.
Si el selector de velocidad 1 no dejase empujarse hasta el tope, gire ligeramente a mano el por­tabrocas con la broca montada.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo “Taladrar sin percutir”.
Taladrar con percusión (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Gire el selector 2 hacia la posición con el símbolo “Taladrar con percusión”.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica accionar y mantener en esa posición el inte­rruptor de conexión/desconexión 4.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 4
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la herramien­ta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de co­nexión/desconexión 4 se obtienen unas revolu­ciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan retenidos siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 4.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acu­mulador estuviese descargado o emplear la he­rramienta eléctrica como destornillador.
.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 47
Español | 47
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 4 se frena el portabrocas y con ello el útil que lle­va montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desco­nexión 4, espere a que el tornillo haya sido enros­cado al ras con la superficie de la pieza de traba­jo. De esta manera se evita que la cabeza del tornillo penetre en el material.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
Empuñadura de material especial (“Comfort Zone”)
La superficie de agarre 10 de un material espe­cial reduce el peligro de resbalamiento, y permite un mejor agarre y manejabilidad de la herramien­ta eléctrica. Con este material se obtiene además una amorti­guación de las vibraciones.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas re­voluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS= acero de corte rápido de alto rendi­miento) bien afiladas y en perfecto estado. Bro­cas con la calidad correspondiente las encontra­rá en el programa de accesorios Bosch.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo de la rosca a una pro­fundidad aprox. correspondiente a gitud del tornillo.
2
/3 de la lon-
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportar­la o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortui­to del interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re­puesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís­ticas de la herramienta eléctrica.
Cambio de escobillas (ver figura F)
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la he­rramienta eléctrica se desconecta automática­mente. Para cambiar las escobillas, afloje com­pletamente los tornillos de las tapas 15 y retire las tapas 15. Inserte la punta de un destornilla­dor u objeto similar debajo del clip del portaes­cobillas 16 y sáquelo con cuidado. Saque las es­cobillas desgastadas y sustitúyalas por otras nuevas. Las escobillas nuevas pueden montarse también giradas 180° . Presione ligeramente ha­cia abajo las escobillas recién montadas, de ma­nera que enclaven de forma perceptible. A conti­nuación, vuelva a montar las tapas 15.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 48
48 | Español
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri­cas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser sometidas a un reci­claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene cadmio, un metal pesado altamente tóxico. Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de­berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma­nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re­ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre­garse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 49
Português | 49
pt
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferra­mentas eléctricas operadas com corrente de re­de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctri-
ca deve caber na tomada. A ficha não de­ve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modifica-
das e tomadas apropriadas reduzem o ris­co de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí­ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctri-
ca ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exterio­res. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamen-
to da ferramenta eléctrica em áreas húmi­das, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o ris­co de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode le­var a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
ção de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capa­cete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferra­menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 50
50 | Português
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimenta­ção de rede enquanto estiver ligado, pode­rão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil contro-
lar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser li­gada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são peri-
gosas se forem utilizadas por pessoas ines­perientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do apa­relho funcionam perfeitamente e não em­perram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficien­te de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia­dos emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilida­de.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. confor­me estas instruções. Considerar as condi­ções de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra­mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregado-
res recomendados pelo fabricante. Há pe-
rigo de incêndio se um carregador apropri­ado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le­sões e perigo de incêndio.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 51
Português | 51
c) Manter o acumulador que não está sendo
utilizado afastado de clipes, moedas, cha­ves, parafusos ou outros pequenos objec­tos metálicos que possam causar um cur­to-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con­tacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam­bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Usar uma protecção auricular ao utilizar ber-
bequins de percussão. Ruídos podem provo-
car a perda auditiva.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le­sões.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com am­bas as mãos.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a com­panhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem le­var à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctri-
ca, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de reac­ção que provoquem um contra-golpe. A ferra-
menta de trabalho é bloqueada quando: — a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou — se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pela superfície isolada do punho. O contacto com
um cabo sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e le­va a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocor­rer, por instantes, altos momentos de reac­ção.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não processar material que contenha asbes-
to. Asbesto é considerado como sendo cance-
rígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/apa­ras.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 52
52 | Português
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
Assegure-se de que o interruptor de ligar­desligar esteja na posição desligada, antes de colocar um acumulador. Não deverá trans-
portar a ferramenta eléctrica com o seu dedo sobre o interruptor de ligar-desligar nem colo­car o acumulador na ferramenta eléctrica liga­da, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de ex-
plosão.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em ma­deira, metal, cerâmica e plástico.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para furar em ma­deira, metal, cerâmica e plástico e para furar com percussão em tijolos, alvenaria e pedras.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Comutador de marchas 2 Anel de pré-selecção do binário 3 Mandril de aperto rápido 4 Interruptor de ligar-desligar 5 Comutador do sentido de rotação 6 Acumulador 7 Porta-pontas universal* 8 Tecla de destravamento do acumulador 9 Punho adicional(GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Punho macio 11 Banda de aperto do punho adicional
(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2)
12 Bit de aparafusamento* 13 Parafuso de segurança para mandril de aper-
to rápido
14 Chave de sextavado interno* 15 Tampa 16 Suporte para carvão de lixar
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 53
Dados técnicos
Português | 53
Berbequim-aparafusador sem fio GSR 12 VE-2
Professional
N° do produto Tensão nominal
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
GSR 14,4 VE-2
Professional
GSR 18 VE-2 Professional
GSR 24 VE-2 Professional
N° de rotações em ponto morto –1ª marcha –2ª marcha
Faixa de ajuste do binário
min min
-1
-1
0400
1 400
0
0400
1 400
0
0
400
1 300
0
0400
1300
0
Nm 210 210 210 2 10
Máx. binário de aparafusa­mento duro/macio confor­me ISO 5393
Ø de perfuração
máx. –Aço – Madeira
Ø de aparafusamento mm 8 10 12 14
máx. Faixa de aperto do mandril
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
mm mm
13 32
13 35
13 38
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
Rosca do veio de perfura­ção
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Peso conforme EPTA-Pro­cedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
13 40
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 54
54 | Português
Berbequim de percussão sem fio GSB 12 VE-2
Professional
N° do produto Tensão nominal
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
GSB 14,4 VE-2
Professional
GSB 18 VE-2 Professional
GSB 24 VE-2 Professional
N° de rotações em ponto morto –1ª marcha –2ª marcha
N° de percussões Faixa de ajuste do binário
min min
min
-1
-1
-1
0500
1700
0
0500
1750
0
021000 021000 021000 021000
0
500
1 800
0
0500
1 800
0
Nm 1,5 9 1,591,59 1,5 9
Máx. binário de aparafusa­mento duro/macio confor­me ISO 5393
Ø de perfuração
máx. –Aço –Madeira –Muramentos
Ø de aparafusamento mm 8 81012
máx. Faixa de aperto do mandril
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
Rosca do veio de perfura­ção
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Peso conforme EPTA-Pro­cedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
16 38 16
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cum­pre as seguintes normas ou documentos normati­vos: EN 60745 conforme as disposições das direc­tivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009). Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB(A). O nível de ruído durante o trabalho pode ultra­passar 80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
< 2,5m/s2, incerteza K =1,5 m/s2,
a
h
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
< 2,5m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
a
h
Page 55
Português | 55
GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica 97 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinados conforme EN 60745 : Furar em metal: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K= Furar com percussão em betão: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K= Furar: Valor de emissão de vibrações a
h
incerteza K=
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Montagem
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
11
9
2,1
< 2,5
1,5
GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces­so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve a sua completa po­tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 6, pressionar as teclas de destravamento 8 e puxar o acumulador da fer­ramenta eléctrica por baixo. Não empregar for-
ça.
O acumulador está equipado com uma monitori­zação de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gas­to e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for-
ma ecológica. período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferra­mentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 56
56 | Português
Punho adicional (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2) (veja figura A)
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba­lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu­tenção, troca de ferramenta etc.), assim co­mo o para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des­ligar for accionado involuntariamente.
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 9.
O punho adicional 9 pode ser movimentado co­mo desejar, para alcançar uma posição de traba­lho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido contrário dos ponteiros do relógio e des­locar o punho adicional 9 para a posição deseja­da. Em seguida girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido dos ponteiros do relógio para reapertar.
A banda de aperto 11 do punho adicional deve estar na respectiva ranhura.
Troca de ferramenta (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba­lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu­tenção, troca de ferramenta etc.), assim co­mo o para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des­ligar for accionado involuntariamente.
O veio de perfuração está bloqueado quando o in­terruptor de ligar-desligar 4 não está premido. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 3 gi­rando no sentido de rotação n, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Fixar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 3, girando manualmente no sentido de rotação o, até não ouvir mais nenhum som de catraca (clic). Is­to trava automaticamente o mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no sentido contrário para remover a fer­ramenta.
Trocar o mandril de brocas
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba­lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu­tenção, troca de ferramenta etc.), assim co­mo o para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des­ligar for accionado involuntariamente.
Remover o parafuso de segurança (veja figura C)
O mandril de brocas de aperto rápido 3 está fixo com um parafuso de fixação de modo que não possa se soltar involuntariamente da árvore por­ta-brocas 13. Abrir completamente o mandril de brocas de aperto rápido 3 e girar o parafuso de segurança 13 no sentido de rotação n. O parafu-
so de segurança tem uma rosca à esquerda.
Desmontar o mandril de brocas (veja figura D)
Introduzir uma chave para parafusos sextavados internos 14 como o lado curto, no mandril de aperto rápido 3.
Colocar a ferramenta eléctrica sobre uma base firme, p.ex. uma bancada de trabalho. Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e soltar o man­dril de brocas de aperto rápido 3 girando a chave de sextavado interior 14 no sentido de rotação n. Um mandril de brocas de aperto rápido dema­siadamente apertado pode ser afrouxado com um leve golpe sobre o lado comprido da chave de mandril de brocas 14. Remover a chave de sexta­vado interior do mandril de brocas de aperto rá­pido e desaparafusá-lo completamente.
Montar o mandril de brocas (veja figura E)
A montagem do mandril de brocas de coroa de aperto rápido é realizada em sequência invertida.
Nota: Após montar o mandril de aperto rápido, deverá reapertar o parafuso de segurança 13.
O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de aprox. 10– 25 Nm.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 57
Português | 57
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e pe­rigo de incêndio.
Colocar o comutador de sentido 5 no centro, pa­ra evitar que o aparelho seja ligado involuntaria­mente. Colocar o acumulador carregado 6 no pu- nho até engatar perceptivelmente e estar alinhado ao punho.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 5 é pos­sível alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 4 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu­sos, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 5 completamente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e porcas, deverá pressionar o comuta­dor de sentido de rotação 5 completamente para a direita.
Pré-seleccionar o binário
Com o anel de pré-selecção do binário 2 é possí­vel pré-seleccionar, com escalonamento, o biná­rio necessário 15. Se a ferramenta de trabalho estiver correctamente ajustada, esta parará as­sim que o parafuso estiver aparafusado em linha com o material ou assim que que alcançar o biná­rio ajustado. Se necessário, seleccionar um ajuste mais alto para soltar parafusos “Furar”.
Selecção mecânica de marcha f O selector de marcha 1 pode ser activado
com a ferramenta eléctrica parada ou em funcionamento. Isto no entanto não deveria ocorrer em plena carga nem com máximo nú­mero de rotações.
Com o selector de marcha 1 podem ser seleccio­nadas 2 gamas de número de rotação.
Marcha I:
Baixa gama de número de rotações; para apara-
fusar ou para trabalhar com grandes diâmetros.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações; para trabalhar
com pequeno diâmetro de perfuração.
Se não for possível empurrar o selector de mar-
cha 1 até o fim, deverá girar um pouco o mandril
de brocas com a broca.
Ajustar o tipo de funcionamento
Furar e aparafusar
Girar o anel de ajuste 2 até o símbolo “Furar sem percussão”.
Furar com percussão (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Colocar o anel de ajuste 2 sobre o símbolo “Furar
com percussão”.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 4 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 4.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica li-
gada pode ser regulada sem escalonamento, de-
pendendo de quanto premir o interruptor de li-
gar-desligar 4
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 4 proporciona um número de rotações
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n°
de rotações.
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Sempre que o interruptor de ligar-desligar 4 não
estiver premido, a árvore porta-brocas e portanto
a admissão da ferramenta está travada.
Desta forma é possível apertar parafusos até
mesmo com o acumulador descarregado ou utili-
zar a ferramenta eléctrica como chave de fendas.
.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 58
58 | Português
Travão de funcionamento por inércia
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 4 é trava­do o mandril de brocas para evitar que a ferra­menta de trabalho continue a girar.
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o inter­ruptor de ligar-desligar 4, quando o parafuso es­tiver introduzido na peça a ser trabalhada, de modo que a cabeça esteja alinhada com a super­fície. A cabeça do parafuso não entra na peça a ser trabalhada.
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a le­sões.
Punho macio (“Comfort Zone”)
A superfície do punho 10 (Softgrip) aumenta a segurança contra deslize e proporciona um me­lhor contacto com a ferramenta eléctrica e um melhor manuseio. O revestimento de borracha também reduz as vi­brações.
Recomendações
Após prolongado trabalho com baixo n° de rota­ções, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS (HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em perfeito estado. O programa de acessórios Bosch garante a respectiva qualidade.
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e mai­ores, em materiais duros, deveria furar com o di­âmetro do núcleo da rosca até aproximadamente
2
/3 do comprimento do parafuso.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba­lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu­tenção, troca de ferramenta etc.), assim co­mo o para o transporte e arrecadação.
perigo de lesões se o interruptor de ligar-des­ligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a repa­ração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Substituir as escovas de carvão (veja figura F)
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automatica­mente se as escovas de carvão estiverem gastas. Para substituir as escovas de carvão, deverá de­satarraxar os parafusos da tampa 15 e retirar as tampas 15. Introduzir uma chave de fenda, ou ob­jecto semelhante, na tala do suporte de carvões de lixar 16 e alavancar cuidadosamente para fo­ra. Escovas de carvão gastas devem ser retiradas e substituídas. As novas escovas de carvão tam­bém podem ser giradas 180° e introduzidas. As escovas de carvão introduzidas devem ser leve­mente premidas, até engatarem perceptivelmen­te. Em seguida deverá montar novamente as tam­pas 15.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 59
Português | 59
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manu­tenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informa­ções sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio,
um metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no
lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acu-
muladores/pilhas devem ser recolhidos, recicla-
dos ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos de-
vem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva euro­peia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser envia­das separadamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 60
60 | Italiano
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, in­cendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver­tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen­za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illumi­nate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spi-
ne non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettri­che.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usar­lo per trasportare o per appendere l’elet­troutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglien­ti e neppure a parti della macchina che si­ano in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi­do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezio-
ne personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’ap­plicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 61
Italiano | 61
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spen­to. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu­re collegandolo all’alimentazione di cor­rente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso­no verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile control-
lare meglio l’elettroutensile in caso di si­tuazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti len-
ti, gioielli o capelli lunghi potranno impi­gliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni peri­colose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamen­te previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo mi­gliore e più sicuro nell’ambito della sua po­tenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve es­sere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitui­re parti accessorie oppure prima di posa­re la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricarica­bile. Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengo­no utilizzati da persone non dotate di suffi­ciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten­zione è stata effettuata poco accuratamen­te.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli con­sentiti potrà dar luogo a situazioni di peri­colo.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 62
62 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di uten­sili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un disposi-
tivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incen­dio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricari­cabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri­schio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto cir-
cuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla batte­ria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Ri­volgersi immediatamente al medico, qua­lora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazio­ni cutanee o ustioni.
6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi­le.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Indossare cuffie di protezione quando si uti-
lizzano trapani battenti. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Utilizzare le impugnature supplementari for-
nite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram­be le mani ed adottare una posizione di lavo­ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scos­se elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetran­do una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando: – l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure – prende angolature improprie nel pezzo in la­vorazione.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 63
Italiano | 63
f Quando si eseguono lavori nel corso dei qua-
li l’accessorio potrebbe arrivare a toccare li­nee elettriche non visibili, afferrare l’elet­troutensile soltanto alle superfici di impugnatura. Un contatto con un cavo elettri-
co mette sotto tensione anche le parti in me­tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possi­bile che si verifichino temporaneamente alti momenti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can-
cerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup­parsi polveri dannose per la salute, infiam­mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Porta­re una maschera di protezione contro la polve­re ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri­sultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet­troutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inse-
rire una batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in posi­zione disinserita. Trasportando l’elettrouten-
sile tenendolo con il dito all’interruttore di av­vio/arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso si possono provocare seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Uso conforme alle norme
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per eseguire forature nel legno, nel me­tallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Essa è adatta anche per eseguire forature battenti in mattoni, in muratura ed in materiale minerale.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Commutatore di marcia 2 Anello di regolazione preselezione della cop-
pia
3 Mandrino autoserrante 4 Interruttore di avvio/arresto 5 Commutatore del senso di rotazione 6 Batteria ricaricabile 7 Portabit universale* 8 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-
cabile
9 Impugnatura supplementare(GSB 18 VE-2/
GSB24VE-2/GSR18VE-2/GSR24VE-2)
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 64
64 | Italiano
10 Impugnatura morbida
11 Fascia di tensione impugnatura supplementare
(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2)
12 Bit cacciavite*
14 Chiave a brugola* 15 Coperchio di protezione 16 Supporto per spazzole di carbone
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
13 Vite di serraggio per mandrino autoserrante
Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria GSR 12 VE-2
Professional
Codice prodotto Tensione nominale Numero di giri a vuoto
a
marcia
–1
a
marcia
–2
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
-1
0400
1400
0
Campo di regolazione della coppia
Nm 210 210 210 2 10
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigi­di/elastici conforme alla norma ISO 5393
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
Diametro max. foratura – Acciaio – Legname
Diam. max. delle viti
mm mm
mm 8 10 12 14
Campo di serraggio del mandrino
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
Filetto dell’alberino Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
GSR 14,4 VE-2
Professional
13 32
0400
1400
0
13 35
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
13 38
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1 300
0
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
13 40
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 65
Italiano | 65
Trapano avvitatore a batteria con battente
Codice prodotto Tensione nominale Numero di giri a vuoto
a
marcia
–1
a
–2
marcia
Frequenza colpi
min min
min
GSB 12 VE-2 Professional
GSB 14,4 VE-2
Professional
GSB 18 VE-2 Professional
GSB 24 VE-2 Professional
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
-1
-1
0500
01700
0500
01750
0500
01800
0500
01800
021 000 021000 021000 021000
Campo di regolazione della coppia
Nm 1,5 9 1,5 91,59 1,5 9
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigi­di/elastici conforme alla norma ISO 5393
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
Diametro max. foratura – Acciaio –Legname – Muratura
Diam. max. delle viti
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
mm 8 81012
Campo di serraggio del mandrino
Filetto dell’alberino
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
16 38 16
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 66
66 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi­brazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Il livello di pressione acustica stimato A della
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Foratura nel metallo: Valore di emissione dell’oscillazione a misura K =1,5 m/s
< 2,5m/s2, Incertezza della
h
2
,
Avvitatura: Valore di emissione dell’oscillazione
< 2,5m/s2, Incertezza della misura
a
h
K=1,5m/s
2
. macchina ammonta ad un valore minore di 70 dB(A). Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); livello di potenza acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale del­le tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Forature nel metallo: Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K = Foratura a percussione nel calcestruzzo: Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K = Avvitamento: Valore di emissione oscillazione a
h
incertezza della misura K =
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/ GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrou­tensili. Lo stesso è idoneo anche per una valuta­zione temporanea della sollecitazione da vibra­zioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per al­tri impieghi, con accessori differenti oppure con
può differire. Questo può aumentare sensibil­mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettrou­tensile e degli accessori, mani calde, organizza­zione dello svolgimento del lavoro.
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9
1,5
< 2,5
1,5
manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni
< 2,5
1,5
11
2,1
< 2,5
1,5
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 67
Italiano | 67
Montaggio
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria 6 premere i tasti di sbloc­caggio 8 ed estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così facendo, non esercita-
re forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che per­mette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funziona­mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indica­re che la batteria ricaricabile dovrà essere sosti­tuita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Impugnatura supplementare (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2) (vedi figura A)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sem­pre cura di portare in posizione media il com­mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 9.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spo­stata liberamente e regolata in modo da permet­tere di prendere una posizione di lavoro di asso­luta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura sup­plementare 9 in senso antiorario e spostare l’im­pugnatura supplementare 9 alla posizione richie­sta. Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 9 di nuovo bene in senso orario.
La fascia di tensione 11 dell’impugnatura supple­mentare deve trovarsi nella rispettiva scanalatu­ra.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sem­pre cura di portare in posizione media il com­mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arre­sto 4 il mandrino autoserrante si blocca. Ciò per­mette di sostituire l’utensile accessorio nel man­drino autoserrante in maniera veloce, comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 3 ruotando nel senso di rotazione n fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 3 nel senso di rotazione o fino a quando non è più precettibile alcun ru­more. In questo modo il mandrino viene bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende toglie­re l’utensile accessorio, si gira la boccola anterio­re in senso contrario.
Sostituzione del mandrino
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sem­pre cura di portare in posizione media il com­mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 68
68 | Italiano
Rimozione della vite di sicurezza (vedi figura C)
Il mandrino autoserrante 3 è assicurato contro al­lentamento accidentale dal mandrino portapunta con una vite di serraggio 13. Aprire completa­mente il mandrino autoserrante 3 e svitare la vite di serraggio 13 nel senso di rotazione n. Tenere
presente che la vite di serraggio ha una filetta­tura sinistrorsa.
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura D)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 14 anteriormente nel mandrino portapunta 3.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente, p.es. un banco di lavoro. Tenere sal­damente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante 3 girando la chiave per vite ad esa­gono cavo 14 nel senso di rotazione n. In caso di mandrino autoserrante bloccato è possibile sbloccarlo dando un leggero colpo sul lungo gam­bo della chiave per vite ad esagono cavo 14. To­gliere la chiave per vite ad esagono cavo dal man­drino autoserrante e svitare completamente il mandrino autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedere figura E)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Nota bene: Una volta eseguito il montaggio del mandrino autoserrante, avvitare di nuovo la vite di serraggio 13.
Il mandrino portapunta deve essere stret­to con un momento di coppia pari a 10–25 Nm.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie tipo ton-
de originali Bosch dotate della tensione ri­portata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 5 in posizione centrale in modo da impedire che la macchina possa accendersi accidentalmente. Ap­plicare la batteria ricaricata 6 nell’impugnatura fi­no a percepirne lo scatto d’innesto ed a farla tro­vare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 5 è pos­sibile modificare il senso di rotazione dell’elettrou­tensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’in­terruttore di avvio/arresto 4 è premuto.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti premere il commutatore del senso di rotazione 5 verso sinistra fino all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svi­tare viti e dadi, premere il commutatore del sen­so di rotazione 5 verso destra fino all’arresto.
Preselezione della coppia
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2 è possibile regolare la coppia richiesta su 15 livelli. Se la coppia è ben regolata, l’elettrouten­sile si ferma non appena la testa della vite arriva ad essere a filo con la superficie del materiale oppure si raggiunge la coppia impostata. Per svitare viti, regolare eventualmente su un li­vello maggiore oppure regolare sul simbolo «Fo­ratura».
Commutazione meccanica di marcia f Il commutatore di marcia 1 può essere azio-
nato in posizione di fermo oppure quando l’elettroutensile è in funzione. Il cambio non dovrebbe avvenire quando la macchina è sottoposta al carico massimo oppure al nu­mero massimo di giri.
Con il commutatore di marcia 1 è possibile pre­selezionare 2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi diametri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Se non è possibile spingere il commutatore di marcia 1 fino alla battuta di arresto, ruotare leg­germente il mandrino portapunta con la punta.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 69
Italiano | 69
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Ruotare l’anello di regolazione 2 sul simbolo «foratura non battente».
Foratura battente (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Mettere l’anello di regolazione 2 sul simbolo «fo­ratura battente».
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 4.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensi­le in funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 4.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut­tore di avvio/arresto 4 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Quando l’interruttore di avvio/arresto 4 non è premuto si blocca il mandrino e con esso il man­drino portautensile.
In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batteria scarica oppure utilizzare l’elet­troutensile come cacciavite.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 4 il man­drino autoserrante viene frenato impedendo in questo modo una fase di arresto dell’utensile ac­cessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arre­sto 4 solo dopo che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione. In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in lavorazione.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
quando è spento. Utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
Impugnatura morbida («Comfort Zone»)
La superficie di presa 10 (impugnatura morbida) aumenta la sicurezza contro il pericolo di scivola­mento e permette perciò una migliore manegge­volezza dell’elettroutensile. Grazie alla gommatura si ottiene contemporane­amente un effetto antivibratore.
Suggerimenti
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio super­rapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, eseguire prima un foro pari al dia­metro interno del filetto e per circa ghezza completa della vite.
2
/3 della lun-
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere sem­pre cura di portare in posizione media il com­mutatore per la reversibilità. In difetto, sussi-
sterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
f Per poter garantire buone e sicure operazio-
ni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrou­tensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ri­cambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 70
70 | Italiano
Sostituzione delle spazzole di carbone (vedere figura F)
In caso di spazzole consumate, l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per cambiare le spazzole svitare le viti del coperchio di protezio­ne 15 e togliere il relativo coperchio 15. Inserire un cacciavite o simile nella linguetta del porta­spazzole 16 e sollevarlo con cautela. Rimuovere le spazzole consumate e sostituirle. Le nuove spazzole possono essere inserite anche ruotate di 180° . Premere leggermente verso il basso le spazzole inserite fino a quando le stesse scatta­no in posizione in modo percettibile. Montare quindi di nuovo il coperchio di protezione 15.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diven­tati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente velenoso. Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria con­sumata deve essere messa da parte, riciclata op­pure smaltita rispettando rigorosamente le esi­genze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata de­ve essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 71
Nederlands | 71
nl
Algemene veiligheidswaarschu­wingen voor elektrische ge­reedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact pas­sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek­kers in combinatie met geaarde elektri­sche gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten be­perken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verleng­kabels te gebruiken die voor gebruik bui­tenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernsti­ge verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 72
72 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico van verwon­dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorzie­ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen lei­den.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle hou­den.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange­geven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 73
Nederlands | 73
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor an­dere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed­schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadvi­seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere ac­cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver­wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine me­talen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkun­dig personeel en alleen met originele ver­vangingsonderdelen. Daarmee wordt ge-
waarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Draag een gehoorbescherming bij het ge-
bruik van een klopboormachine. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge­volg hebben.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed­schap kan tot verwondingen leiden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee han­den veiliger geleid.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt mate­riële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmid-
dellijk uit als het inzetgereedschap blok­keert. Houd rekening met grote reactiemo­menten die een terugslag veroorzaken. Het
inzetgereedschap blokkeert als: — het elektrische gereedschap wordt overbe­last of — het in het te bewerken werkstuk kantelt.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 74
74 | Nederlands
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet­gereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast. Bij het vast- of losdraaien van schroeven
kunnen gedurende korte tijd grote reactiemo­menten optreden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-
best geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brand­baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzui­ging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge­schakelde stand staat voordat u een accu in­zet. Het dragen van het elektrische
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit­schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het bo­ren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven, voor het bo­ren in hout, metaal, keramiek en kunststof en voor het klopboren in baksteen, metselwerk en steen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af­beelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toerentalschakelaar 2 Instelring vooraf instelbaar draaimoment 3 Snelspanboorhouder 4 Aan/uit-schakelaar 5 Draairichtingschakelaar 6 Accu 7 Universeelbithouder* 8 Accu-ontgrendelingsknop 9 Extra handgreep(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Softgrip 11 Spanband extra handgreep(GSB 18 VE-2/
GSB24VE-2/GSR18VE-2/GSR24VE-2)
12 Bit* 13 Borgschroef voor snelspanboorhouder 14 Inbussleutel* 15 Afdekkapje 16 Koolborstelhouder
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 75
Technische gegevens
Nederlands | 75
Accuboorschroevendraaier GSR 12 VE-2
Professional
Zaaknummer Nominale spanning Onbelast toerental
–Stand 1 –Stand 2
Instelbereik draaimoment
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
-1
0400
1 400
0
Nm 210 210 210 2 10
GSR 14,4 VE-2
Professional
0400
1 400
0
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1300
0
Max. draaimoment har­de/flexibele schroefverbin­ding volgens ISO 5393
Max. boor-
Ø
– Staal –Hout
Max. schroef-
Ø mm 8 10 12 14
Boorhouderspanbereik Schroefdraad uitgaande as
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
mm mm
13 32
13 35
13 38
13 40
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elek­trische gereedschappen kunnen afwijken.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 76
76 | Nederlands
Accuklopboorschroevendraaier GSB 12 VE-2
Professional
Zaaknummer Nominale spanning Onbelast toerental
–Stand 1 –Stand 2
Aantal slagen Instelbereik draaimoment
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
min
-1
-1
0500
01700
021000 021000 021000 021000
Nm 1,5 9 1,591,59 1,5 9
GSB 14,4 VE-2
Professional
0500
01750
GSB 18 VE-2 Professional
0500
01 800
GSB 24 VE-2 Professional
0500
01 800
Max. draaimoment har­de/flexibele schroefverbin­ding volgens ISO 5393
Max. boor-
Ø
– Staal –Hout – Metselwerk
Max. schroef-
Ø mm 8 81012
Boorhouderspanbereik Schroefdraad uitgaande as
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elek­trische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 60745 volgens de bepalin­gen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het ge­reedschap is kenmerkend lager dan 70 dB(A). Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich­tingen) bepaald volgens EN 60745: boren in metaal: trillingsemissiewaarde
< 2,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2,
a
h
indraaien en losdraaien van schroeven: trillingse­missiewaarde a K=1,5m/s
< 2,5 m/s2, onzekerheid
h
2
.
16 38 16
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 77
Nederlands | 77
GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K= Klopboren in beton: Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K= Schroeven: Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K=
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Montage
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1,5
< 2,5
1,5
GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelas­ting. Het aangegeven trlllingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwij­ken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 6 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknoppen 8 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische gereedschap. For-
ceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili­ging (NTC) die opladen alleen in het tempera­tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar­door wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla­den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
verwijdering in acht. maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
< 2,5
1,5
11
9
2,1
< 2,5
1,5
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 78
78 | Nederlands
Extra handgreep (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2) (zie afbeelding A)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe­ren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voordat u het gereed­schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 9.
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe­den zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra hand­greep 9 tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 9 in de gewenste stand. Vervol­gens draait u het onderste greepstuk van de extra handgreep 9 met de wijzers van de klok mee weer vast.
De spanband 11 van de extra handgreep moet in de bijbehorende groef zitten.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe­ren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voordat u het gereed­schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Als de aan/uit-schakelaar 4 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 3 door deze in draairichting n te draaien tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder 3 in draairichting o met uw hand stevig vast tot er geen klikgeluid meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
Boorhouder wisselen
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe­ren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voordat u het gereed­schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Borgschroef verwijderen (zie afbeelding C)
De snelspanboorhouder 3 is met een borg­schroef 13 beschermd tegen onbedoeld los­draaien van de uitgaande as. Open de snelspan­boorhouder 3 volledig en draai de borgschroef 13 in draairichting n naar buiten. Let erop dat de
borgschroef een linkse schroefdraad heeft.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding D)
Span een inbussleutel 14 met de korte schacht naar voren in de snelspanboorhouder 3.
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele ondergrond, bijvoorbeeld een werkbank. Houd het elektrische gereedschap vast en draai de snelspanboorhouder 3 los door de inbussleutel 14 in draairichting n te draaien. Een vastzittende snelspanboorhouder wordt losgemaakt door een lichte slag op de lange schacht van de inbussleu­tel 14. Verwijder de inbussleutel uit de snelspan­boorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig los.
Boorhouder monteren (zie afbeelding E)
De montage van de snelspanboorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde.
Opmerking: Draai na de montage van de snel­spanboorhouder de borgschroef 13 weer in.
De boorhouder moet worden vastge­draaid met een aandraaimoment van ca. 10–25 Nm.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 79
Nederlands | 79
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-ac-
cu’s met de op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap aangegeven spanning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwon­dingen en brandgevaar leiden.
Plaats de draairichtingschakelaar 5 in het midden om onbedoeld inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu 6 in de greep tot deze merk­baar vastklikt en vlak tegen de greep ligt.
Draairichting instellen
Met de draairichtingomschakelaar 5 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 4 is inge­drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien, drukt u de draairichtingschakelaar 5 naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit­of losdraaien, drukt u de draairichtingschakelaar
5 naar rechts tot aan de aanslag door.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 2 kunt u het benodigde draaimoment in 15 stappen vooraf instellen. Bij een juiste instel­ling wordt het inzetgereedschap gestopt zodra de schroef aansluitend in het materiaal is inge­draaid, resp. het ingestelde draaimoment is be­reikt. Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere instelling of stel in op het symbool „Boren”.
Mechanische toerentalkeuze f U kunt de toerentalschakelaar 1 bedienen bij
stilstand of terwijl het elektrische gereed­schap loopt. Dit mag echter niet bij volledige belasting of bij maximaal toerental gebeu­ren.
Met de toerentalschakelaar 1 kunt u twee toeren­talbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor het in- en uitdraaien
van schroeven of voor werkzaamheden met een
grote boordiameter.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden met
een kleine boordiameter.
Als de toerentalschakelaar 1 niet tegen de aan-
slag kan worden geduwd, draait u de boorhouder
met de boor iets.
Functie instellen
Boren en schroeven
Draai de instelring 2 op het symbool „boren zonder slag”.
Klopboren (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Zet de instelring 2 op het symbool „klopboren”.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschake-
len laat u de aan-/uitschakelaar 4 los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elek-
trische gereedschap traploos regelen naarmate u
de aan/uit-schakelaar 4 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 4 heeft een
lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk
wordt het toerental hoger.
Volautomatische blokkering van de uitgaande
as (Auto-Lock)
Als de aan/uit-schakelaar 4 niet is ingedrukt,
wordt de uitgaande as en daarmee de gereed-
schapopname geblokkeerd.
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg
is worden ingedraaid en kan het elektrische ge-
reedschap ook als schroevendraaier worden ge-
bruikt.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 80
80 | Nederlands
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 4 wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor wordt uitlo­pen van het inzetgereedschap voorkomen.
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit­schakelaar 4 pas los als de schroef tot aan de on­derkant van de schroefkop in het werkstuk ge­draaid is. De schroefkop dringt dan niet in het werkstuk.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit­glijden.
Softgrip („Comfort Zone”)
Het greepoppervlak 10 (softgrip) zorgt voor meer stroefheid en daardoor voor een betere grip en hanteerbaarheid van het elektrische gereed­schap. Door de rubber laag wordt tegelijkertijd een tril­lingdempende werking bereikt.
Tips
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch-toebehoren­programma.
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde materialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad ongeveer schroeflengte voor te boren.
2
/3 van de
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe­ren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voordat u het gereed­schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Koolborstels vervangen (zie afbeelding F)
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elek­trische gereedschap automatisch uitgeschakeld. Om de koolborstels te vervangen, draait u de schroeven van de afdekkapjes 15 uit en verwij­dert u de afdekkapjes 15. Steek een schroeven­draaier of iets dergelijks in de strip van de kool­borstelhouder 16 en til deze voorzichtig omhoog. Verwijder de versleten koolborstels en vervang deze. De nieuwe koolborstels kunnen ook 180° gedraaid worden ingezet. Druk de ingezette kool­borstels iets omlaag tot deze hoorbaar vastklik­ken. Monteer vervolgens de afdekkapjes 15 weer.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 81
Nederlands | 81
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advise­ren u graag bij vragen over de aankoop, het ge­bruik en de instelling van producten en toebeho­ren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na­tionaal recht moeten niet meer bruikbare elektri­sche gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer giftig zwaar metaal. Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat­terijen moeten worden ingezameld, gerecycled of op een voor het milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecy­cled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 82
82 | Dansk
da
Generelle advarselshenvisnin­ger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejds-
områder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man di-
straheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sam­men med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af for-
længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorli­ge personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsud-
styr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende ma­skindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 83
Dansk | 83
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst­siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værk­tøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø­jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, be­nytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde­le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvir­kes. Få beskadigede dele repareret, in­den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at fø­re.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige si­tuationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku­værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type batte­rier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger ri-
sikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg­ler, søm, skruer eller andre små metal­genstande, da disse kan kortslutte kon­takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska­der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller for­brændinger.
6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 84
84 | Dansk
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Brug høreværn, når der arbejdes med slag-
boremaskiner. Støjpåvirkning kan føre til tab
af hørelse.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kon­takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elek­trisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan fø­re til eksplosion. Beskadigelse af en vandled­ning kan føre til materiel skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med høje reaktionsmo­menter, da dette kan føre til tilbageslag. Ind-
satsværktøjet blokerer, hvis: — el-værktøjet overbelastes eller — det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbejdet.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri-
beflader, når du udfører arbejde, hvor ind­satsværktøjet kan ramme bøjede strømled­ninger. Kontakt med en spændingsførende
ledning sætter også metaldele under spæn­ding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spæn-
des og løsnes, kan der opstå korte, høje reak­tionsmomenter.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
best er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan til­sluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position, før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på start-stop-kontakten el­ler at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare
for eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skru­er samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 85
Dansk | 85
GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
El-værktøjet er beregnet til i- og udskruning af skru­er samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof og til slagboring i tegl, murværk og sten.
6 Akku 7 Universalbitholder* 8 Akku-udløserknap 9 Ekstrahåndtag(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2 /
GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
10 Softgreb
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Gearomskifter 2 Ring til indstilling af omdrejningsmoment 3 Hurtigspændende borepatron 4 Start-stop-kontakt 5 Retningsomskifter
11 Spændebånd ekstrahåndtag(GSB 18 VE-2/
GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2)
12 Skruebit* 13 Sikringsskrue til hurtigspændeborepatron 14 Indvendig sekskantnøgle* 15 Beskyttelseskappe 16 Slibekulholder
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Akku-boreskruetrækker GSR 12 VE-2
Professional
Typenummer Nominel spænding Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear – 2. gear
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
-1
0400
1 400
0
Omdrejningsmoment-ind­stillingsområde
Nm 210 2 10 210 2 10
Max. drejningsmoment hårdt/ blødt skruearbejde iht. ISO 5393
Max. bore­–Stål –Træ
Max. skrue-
Ø
Ø mm 8 10 12 14
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
mm mm
Borepatronens spændeom­råde
mm 1,513 1,513 1,5 13 1,513
Borespindelgevind Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
GSR 14,4 VE-2
Professional
13 32
0400
1 400
0
13 35
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
13 38
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1 300
0
13 40
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 86
86 | Dansk
Akku-slagboreskruetrækker GSB 12 VE-2
Professional
Typenummer Nominel spænding Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear – 2. gear
Slagtal
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
min
-1
-1
0500
01700
021000 021000 021000 021000
GSB 14,4 VE-2
Professional
0500
01750
GSB 18 VE-2 Professional
0500
01 800
Omdrejningsmoment-ind­stillingsområde
Nm 1,5 9 1,591,59 1,5 9
Max. drejningsmoment hårdt/blødt skruearbejde iht. ISO 5393
Max. bore-
Ø
–Stål –Træ –Murværk
Max. skrue-
Ø mm 8 81012
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
Borepatronens spænde­område
Borespindelgevind
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
GSB 24 VE-2 Professional
0500
01 800
16 38 16
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder el­ler normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 87
Dansk | 87
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Boring i metal: Vibrationseksponering
< 2,5 m/s2, usikkerhed K =1,5 m/s2,
a
h
Skruer: Vibrationseksponering a usikkerhed K =1,5 m/s
2
.
< 2,5 m/s2,
h
GSB 12 VE-2/ GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usik­kerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60745: Boring i metal: Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K= Slagboring i beton: Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K= Skruearbejde: Svingningsemissionsværdi a
h
Usikkerhed K=
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Montering
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9
2,1
< 2,5
1,5
GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværen­de instruktioner, er blevet målt iht. en standardi­seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved­ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Det­te kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
Lad akkuen
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld ka­pacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 6 tages ud ved at trykke på åbnetasterne
8 og trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturover­vågning, som kun tillader en opladning i tempera­turområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent­ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf-
felse. hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
11
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 88
88 | Dansk
Ekstrahåndtag (GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2) (se billede A)
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige­holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski­nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop­kontakten kan føre til kvæstelser.
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahånd­taget 9 i den ønskede position. Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod højre (med uret) igen.
Spændebåndet 11 til ekstrahåndtaget skal blive siddende i den tilsvarende not.
Værktøjsskift (se billede B)
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige­holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski­nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop­kontakten kan føre til kvæstelser.
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontak­ten 4 ikke er trykket ned. Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 3 ved at dreje den i drejeretning n, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 3 kraftigt i drejeretning o med hånden, til der ikke mere høres noget klik. Borepatronen låses der­ved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når værktøjet skal fjernes.
Skift borepatron
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige­holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski­nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop­kontakten kan føre til kvæstelser.
Sikringsskrue fjernes (se billede C)
Hurtigspændeborepatronen 3 er sikret mod util­sigtet løsning fra borespindlen med en sikrings­skrue 13. Åbn hurtigspændeborepatronen 3 helt og drej sikringsskruen 13 ud i drejeretningen n.
Vær opmærksom på, at sikringsskruen har et venstregevind.
Borepatron demonteres (se billede D)
Spænd en sekskantnøgle 14 med et kort skaft foran ind i den selvspændende borepatron 3.
Placér el-værktøjet på et standfast underlag f.eks. en værktøjsbænk. Hold el-værktøjet fast og løsne hurtigspændeborepatronen 3 ved at dreje unbraconøglen 14 i drejeretning n. En fastsid­dende hurtigspændeborepatron løsnes med et slag slag på det lange skaft på unbraconøglen 14. Fjern unbraconøglen fra hurtigspændeborepatro­nen og skru hurtigspændeborepatronen helt af.
Borepatron monteres (se billede E)
Den selvspændende borepatron monteres i om­vendt rækkefølge.
Bemærk: Drej sikringsskruen 13 i igen, når hur­tigspændeborepatronen er monteret.
Borepatronen skal spændes med et til­spændingsmoment på ca. 10– 25 Nm.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 89
Dansk | 89
Stil retningsomskifteren 5 i midten for at forhin­dre en utilsigtet start. Sæt den opladede akku 6 ind i grebet, til denne falder mærbart i hak og flugter med grebet.
Indstil drejeretning
Med retningsomskifteren 5 kan du ændre el­værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start­stop-kontakt 4 er dette ikke muligt. Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retningsomskifteren 5 helt mod venstre. Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker trykkes retningsomskifteren 5 helt mod højre.
Vælg drejningsmoment
Ringen til indstilling af drejningsmoment 2 bru­ges til at indstille det nødvendige drejningsmo­ment i 15 trin. Er indstillingen rigtig, stoppes ind­satsværktøjet, så snart skruen er drejet ind i materialet, så den flugter med materialets kant eller det indstillede drejningsmoment er nået. Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller stil på symbolet „Boring“.
Mekanisk gearvalg f Du kan betjene gearkontakten 1, mens el-
værktøjet står stille eller er tændt. Dette bør dog ikke ske under fuld belastning eller ved max. hastighed.
Med gearomskifteren 1 kan der vælges 2 omdrej­ningstal-områder.
Gear I:
Lavt hastighedsområde; til iskruning eller arbej­de med stor borediameter.
Gear II:
Højt hastighedsområde; til arbejde med lille bo­rediameter. Er det ikke muligt at skubbe gearvælgeren 1 helt i bund, drejes borepatronen en smule med boret.
Indstil funktion
Boring og skruearbejde
Drej indstillingsringen 2 hen på symbo- let „boring uden slag“.
Slagboring (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Stil indstillingsringen 2 hen på symbolet „slagbo­ring“.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-
kontakten 4 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 4.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte
el-værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du
trykker på start-stop-kontakten 4.
Let tryk på start-stop-kontakten 4 fører til et lavt
omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrej-
ningstallet.
Automatisk spindellås (Auto-Lock)
Borespindlen og dermed værktøjsholderen er
fastlåst, når start-stop-kontakten 4 ikke er tryk-
ket ned.
Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om ak-
kuen er afladet, og at bruge el-værktøjet som
skruetrækker.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten slippes 4, bremses bo-
repatronen, hvorved et efterløb af indsatsværktø-
jet forhindres.
Slip først under iskruning af skruer start-stop-
kontakten 4, når skruen er skruet helt ind i flugt
med emnet. Skruehovedet trænger så ikke ind i
emnet.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Softgreb („Comfort Zone“)
Gribefladen 10 (softgreb) gør det nemmere at
holde rigtigt fast på værktøjet.
Desuden virker gummioverfladen vibrationsab-
sorberende.
Tips
Efter længere tids arbejde med lille omdrejnings-
tal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i
ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. om-
drejningstal.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 90
90 | Dansk
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor (HSS= Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs­program garanterer den tilsvarende kvalitet.
Før større og længere skruer skrues i hårde ma­terialer, før du forbore til ca. med gevindets kernediameter.
2
/3 af skruelængden
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedlige­holdelse, værktøjsskift osv.) samt før maski­nen transporteres og stilles til opbevaring.
Utilsigtet start ved aktivering af start-stop­kontakten kan føre til kvæstelser.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Skift kul (se billede F)
Er kullene slidt, slukker el-værktøjet af sig selv. Kullene skiftes ved at dreje skruerne på beskyt­telseskapperne 15 ud og tage beskyttelseskap­perne 15 af. Stik en skruetrækker el.lign. i snip­pen på kulholderen 16 og løft den forsigtigt ud. Tag de slidte kul ud og skift dem. De nye kul kan også indsættes, så de er forskudt 180°. Tryk de isatte kul let nedad, til de går hørbart i indgreb. Montér herefter beskyttelseskapperne 15 igen.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informatio­ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdnings­affald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som er et meget giftigt tungmetal. Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam­men med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/bat­terier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 91
Svenska | 91
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batte­ridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverkty­get.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisning­ar. Fel som uppstår till följd av att
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet mins-
kar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol el­ler mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren el­ler ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverk­tyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 92
92 | Svenska
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning mins-
kar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut­förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty­get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning. El-
verktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan le­da till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyck-
or orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga si­tuationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra batte-
rier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batteriets kontakter kan leda till brännska­dor eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsikt­lig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan med-
föra hudirritation och brännskada.
6) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2
f Använd hörselskydd vid arbete med slag-
borrmaskin. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 93
Svenska | 93
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/ GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2/ GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2/ GSR 18 VE-2/GSR 24 VE-2:
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul­tera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakska­dor.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverkty-
get blockerar. Var förberedd på höga reak­tionsmoment som kan orsaka bakslag. In-
satsverktyget blockerar om: — elverktyget överbelastas eller — snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning
och urdragning av skruvar kan kortvarigt höga reaktionsmoment uppstå.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. As-
best anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att
strömställaren är i frånslaget läge innan bat­terimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär­me som t. ex. längre solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis­ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik och plast.
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2:
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skru­var samt för borrning i trä, metall, keramik och plast samt för slagborrning i tegel, betong och sten.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Växellägesomkopplare 2 Ställring för vridmomentsförval 3 Snabbchuck 4 Strömställare Till/Från 5 Riktningsomkopplare 6 Batterimodul 7 Universalbitshållare* 8 Batterimodulens upplåsningsknapp
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 94
94 | Svenska
9 Stödhandtag(GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2 /
GSR18VE-2/GSR24VE-2)
10 Mjukhandtag 11 Spännband för stödhandtag(GSB 18 VE-2/
GSB24VE-2/GSR18VE-2/GSR24VE-2)
12 Skruvbits*
13 Låsskruv för snabbchuck 14 Sexkantnyckel* 15 Skyddskåpa 16 Kolborsthållare
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör in­går inte standardleveransen.
Tekniska data
Sladdlös borrskruvdragare GSR 12 VE-2
Professional
Produktnummer Märkspänning Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget – 2. växelläget
0 601 912 5.. 0 601 912 4.. 0 601 912 3.. 0 601 912 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
-1
0400
1400
0
Vridmomentets inställ­ningsintervall
Nm 210 210 210 2 10
Max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt ISO 5393
max. borr-
Ø
–Stål –Trä
max. skruv-
Ø mm 8 10 12 14
Nm 65/26 70/30 80/38 85/44
mm mm
Chuckens inspännings­område
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
Borrspindelgänga Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
kg 2,3 2,5 2,7 3,0
GSR 14,4 VE-2
Professional
13 32
0400
1400
0
13 35
GSR 18 VE-2 Professional
0
400
1 300
0
13 38
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
GSR 24 VE-2 Professional
0400
1 300
0
13 40
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 95
Svenska | 95
Sladdlös slagborrskruvdragare GSB 12 VE-2
Professional
Produktnummer Märkspänning Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget – 2. växelläget
Slagtal
0 601 913 5.. 0 601 913 4.. 0 601 913 3.. 0 601 913 2..
V= 12 14,4 18 24
-1
min min
min
-1
-1
0500
01700
021 000 021000 021000 021000
GSB 14,4 VE-2
Professional
0500
01750
GSB 18 VE-2 Professional
0500
01800
GSB 24 VE-2 Professional
Vridmomentets inställ­ningsintervall
Nm 1,5 9 1,5 91,59 1,5 9
Max. vridmoment hårt/mjukt skruvförband enligt ISO 5393
max. borr-
Ø
–Stål –Trä –Murverk
max. skruv-
Ø mm 8 81012
Nm 60/22 65/24 70/28 75/34
mm mm mm
13 30 10
13 32 12
13 35 14
Chuckens inspännings­område
Borrspindelgänga
mm 1,513 1,513 1,513 1,5 13
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
kg 2,6 2,7 3,0 3,2
0500
01800
16 38 16
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
GSR 12 VE-2/GSR 14,4 VE-2 /GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2:
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än 70 dB(A). Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde
< 2,5 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2,
a
h
skruvning: Vibrationsemissionsvärde
< 2,5 m/s2, onoggrannhet K = 1,5 m/s2.
a
h
16.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 96
96 | Svenska
GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Använd hörselskydd!
0 603 913 ... 5.. 4.. 3.. 2..
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: borrning i metall: Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K= slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K= skruvdragning: Vibrationsemissionsvärde a
h
onoggrannhet K=
GSR 12 VE-2/ GSR 14,4 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2/ GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
Montage
m/s m/s
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
2 2
< 2,5
1,5
12
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
9,5 1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
9
< 2,5
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2:
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i den­na anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra­tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastning­en bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Det­ta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
Laddning av batterimodul
En ny eller under en längre tid inte använd batte­riemodul får först efter ca. 5 laddnings- och ur­laddningscykler sin fulla kapacitet.
För borttagning av batterimodulen 6 tryck på upplåsningsknappen 8 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempera­turövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort ty­der det på att batterierna är förbrukade och mås­te bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering. den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: un­derhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
1,5
11
2,1
1,5
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 97
Svenska | 97
Stödhandtag (GSB 18 VE-2/ GSB 24 VE-2/GSR 18 VE-2/ GSR 24 VE-2) (se bild A)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans­port och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
9.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att upp­nå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 9 mot­urs och sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stödhandta­get 9 medurs.
Stödhandtagets spännband 11 måste sitta i spå­ret.
Verktygsbyte (se bild B)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans­port och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Vid opåverkad strömställare Till/Från 4 är borr­spindeln låst. Detta medger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 3 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborr­chucken 3 i riktningen o tills rappning upphör. Chucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt rikt­ning för borttagning av verktyget.
Byte av borrchuck
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans­port och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Ta bort säkringsskruven (se bild C)
Snabbchucken 3 är med en säkringsskruv 13 låst mot att oavsiktligt lossa från borrspindeln. Öpp­na snabbchucken 3 fullständigt och skruva bort säkringsskruven 13 i rotationsriktningen n. Ob-
servera att säkringsskruven är vänstergängad.
Borttagning av borrchuck (se bild D)
Sätt in en sexkantnyckel 14 med dess korta ända i snabbspännchucken 3.
Lägg upp elverktyget på ett stadigt underlag t.ex. en arbetsbänk. Håll fast elverktyget och lossa snabbchucken 3 genom att vrida sexkantnyckeln 14 i riktningen n. En hårtsittande snabbchuck kan lossas med ett lätt slag på sexkantnyckelns 14 långa skaft. Ta bort sexkantnyckeln ur snabbchucken och skruva sedan fullständigt bort snabbchucken.
Montering av borrchuck (se bild E)
Nyckelchucken monteras i omvänd ordningsföljd. Anvisning: Skruva efter avslutad montering av
snabbchucken åter in låsskruven 13.
Borrchucken ska dras fast med ett åt­dragningsmoment på ca. 10–25 Nm.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverkty­gets typskylt. Används andra batterier finns
risk för kroppsskada och brand.
Ställ riktningsomkopplaren 5 i mittläge för att undvika oavsiktlig start. Skjut in den uppladdade batterimodulen 6 i handtaget tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget.
Inställning av rotationsriktning
Med riktningsomkopplaren 5 kan elverktygets ro­tationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställa­re Till/Från 4 kan omkoppling inte ske.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 98
98 | Svenska
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var tryck riktningsomkopplaren 5 åt vänster mot stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
5 åt höger mot stopp.
Förval av vridmoment
Med ställringen för vridmomentförval 2 kan nöd­vändigt vridmoment väljas i 15 steg. Vid korrekt inställning stoppar insatsverktyget genast när skruven ligger i plan med materialet resp. när in­ställt vridmoment uppnåtts. Välj eventuellt en högre inställning för urdragning av skruvar eller ställ mot symbolen ”Borrning”.
Mekaniskt växelval f Växellägesomkopplaren 1 kan manövreras
både på från- och tillkopplat elverktyg. Koppla dock inte vid full belastning eller högsta varvtal.
Med växellägesomkopplaren 1 kan 2 varvtalsom­råden förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde; för skruvdragning eller ar­beten med stor borrdiameter.
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med liten borr­diameter.
Går det inte att skjuta växellägesomkopplaren 1 mot anslag, vrid borrchucken med borren en aning.
Inställning av driftsätt
Borra och skruva
Vrid ställringen 2 mot symbolen ”Borr­ning utan slag”.
Slagborrning (GSB 12 VE-2/GSB 14,4 VE-2/
GSB 18 VE-2/GSB 24 VE-2)
Vrid ställringen 2 mot symbolen ”Slagborrning”.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 4 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl­laren Till/Från 4.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
strömställaren Till/Från 4.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 4 ger ett
lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 4 är borr-
spindeln och även verktygsfästet låsta.
Detta möjliggör idragning av skruvar även om bat-
teriet är förbrukat, dvs verktyget kan användas
som en normal skruvdragare.
Utlöpsbroms
När strömställaren Till/Från 4 släpps, bromsas
borrchucken upp som sedan stoppar insatsverk-
tyget.
Släpp strömställaren Till/Från 4 vid idragning av
skruvar först sedan skruven sitter i plan med ar-
betsstycket. Skruvhuvudet tränger då inte in i ar-
betsstycket.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot muttern/skruven. Roterande insatsverk-
tyg kan slira bort.
Mjukhandtag (”Comfort Zone”)
Greppytan 10 (softgriff) ökar arbetssäkerheten
samtidigt som den förbättrar elverktygets be-
kvämlighet och hantering.
Greppets gummibeläggning har en vibrationsab-
sorberande verkan.
Tips
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
Vid borrning i metall använd endast felfria, väl-
skärpta HSS-borrar (HSS= högeffektssnabbstål).
Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material
förborra gängans kärndiameter till ca
skruvlängden.
2
/3 av
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Page 99
Svenska | 99
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans­port och lagring ställ riktningsomkopplaren i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsikt-
ligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Byte av kolborstar (se bild F)
Vid förbrukade kolborstar frånkopplas elverkty­get automatiskt. För byte av kolborstarna skruva bort skruvarna på skyddskåporna 15 och ta bort skyddskåporna 15. Stick in en skruvdragare e.dyl. i fästelementet på kolborsthållaren 16 och bänd försiktigt bort den. Ta bort och ersätt de nedslitna kolborstarna. De nya kolborstarna kan också sättas in svängda om 180°. Tryck kolbor­starna lätt ned tills de hörbart snäpper fast. Åter­montera skyddskåporna 15.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav­fall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektris­ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en höggiftig tungmetall. Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsav­fall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools 1 609 929 M31 | (11.9.07)
Page 100
100 | Norsk
no
Generelle advarsler for elektro­verktøy
ADVARSEL
delsen av advarslene og nedenstående anvisnin­ger kan medføre elektriske støt, brann og/eller al­vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsom-
råder eller arbeidsområder uten lys kan fø­re til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det be­finner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke for­andres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overhol-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru­ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste ar­beidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – redu­serer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko­bler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en rote­rende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
1 609 929 M31 | (11.9.07) Bosch Power Tools
Loading...