Bosch GSG 300 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_DOKU-868-004.fm Page 1 Wednesday, August 25, 2010 1:38 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GSG 300 Professional
3 609 929 B97 (2010.08) T / 180 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
OBJ_BUCH-55-004.book Page 2 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 57
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 67
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 91
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 96
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 102
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 108
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 115
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 121
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 127
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 134
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 140
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 146
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 152
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 157
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 163

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-55-004.book Page 3 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
3 |
d
2 607 018 013 (d < 70 mm) 2 608 135 023
2 607 018 010 (d
<
130 mm)
2 608 135 020
<
2 607 018 011 (d
200 mm)
2 608 135 021
2 607 018 012 (d
<
300 mm)
2 608 135 022
1 609 200 265
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-55-004.book Page 4 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
4 |
1
2
3
4
5
GSG 300
Professional
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-55-004.book Page 5 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
5 |
BA
7 8
2
6
32
C
24
9
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-55-004.book Page 6 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu­he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf-
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-55-004.book Page 7 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Deutsch | 7
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm­te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 8
OBJ_BUCH-55-004.book Page 8 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
8 | Deutsch
Sicherheitshinweise für Schaumstoff­sägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet­zungsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schnei­den beliebiger Formen von Schaumkunststof­fen, Schaumgummi und ähnlichen Werkstoffen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Sägeblattführung* 3 Sägeblattpaar* 4 Fußplatte 5 Handgriff (isolierte Grifffläche) 6 Schraube 7 Abdeckplatte 8 Rändelschraube 9 Spannschraube für Fußplatte
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Schaumstoffsäge GSG 300
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufhubzahl n
0
Lasthubzahl max. Schnitttiefe Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder­spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari­ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min min
-1
3200 2100
mm 300
kg 1,6
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-55-004.book Page 9 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Deutsch | 9
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro­werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 81 dB(A); Schallleistungspegel 92 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
=2,5 m/s2,
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Sägeblattführung montieren (siehe Bild A)
Lösen Sie die Schrauben 6 vom Gehäuse und entfernen Sie diese. Setzen Sie die Sägeblatt­führung 2 so an das Gehäuse an, dass die Auf­nahmestifte in die entsprechenden Bohrungen greifen. Schrauben Sie die Sägeblattführung 2 mit den Schrauben 6 am Gehäuse fest.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 10
OBJ_BUCH-55-004.book Page 10 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
10 | Deutsch
Sägeblätter einsetzen/wechseln (siehe Bild B)
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Lösen Sie die Rändelschrauben 8 und nehmen Sie diese zusammen mit den Federringen und der Abdeckplatte 7 ab.
n Setzen Sie das Sägeblattpaar 3 zunächst un-
ten in die Sägeblattführung 2 ein. Achten Sie darauf, dass die Längsschlitze der Sägeblät­ter in den Führungsstift der Sägeblattfüh­rung eingreifen.
o Hängen Sie anschließend das Sägeblattpaar
3 so in den Mitnehmerzapfen ein, dass die Sägeblätter einwandfrei in der Aufnahme­führung sitzen.
Setzen Sie die Abdeckplatte 7 auf die Gewin­destifte am Gehäuse auf und befestigen Sie die­se mit den Rändelschrauben 8. Vergewissern Sie sich, dass die Federringe untergelegt sind.
Fußplatte montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie die Sägeblattführung 2 in die ent­sprechende Aussparung der Fußplatte 4 ein. Ziehen Sie die Spannschraube 9 fest.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 1 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal­ters 1 schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1 kurz und lassen ihn dann los.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-55-004.book Page 11 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Deutsch | 11
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Sägeblätter und Sägeblattführungen
Je nach zu bearbeitender Materialstärke können verschiedene Sägeblattführungen und dazuge­hörige Sägeblätter eingesetzt werden, siehe dazu die Zubehörübersicht.
Fußplatte mit Gleitrollen
Sie können die Schaumstoffsäge mit oder ohne Fußplatte verwenden. Die mit Gleitrollen verse­hene Fußplatte erlaubt ein leichtes und recht­winkliges Führen der Säge. Zum Schneiden beliebiger Formen und zum An­fertigen von Ausschnitten arbeiten Sie am besten ohne Fußplatte.
Schaumstoff bearbeiten
Zum Anfertigen genauer Zuschnitte, vor allem bei weichen Schaumstoffen und ähnlichen Ma­terialien, arbeiten Sie nur mit mäßigem Vor­schub. Drücken oder dehnen Sie das Material beim Bearbeiten nicht zu stark.
Demontieren Sie zum Anfertigen von kleineren Ausschnitten die Fußplatte. Stechen Sie mit ei­nem Messer oder einer Schere in das Material, stecken Sie anschließend die Sägeblattführung in die Öffnung und bearbeiten Sie den Aus­schnitt.
Zum Anfertigen größerer Ausschnitte wählen Sie die Einstichöffnung so groß, dass die Sägeblatt­führung mit montierter Fußplatte durchgesteckt werden kann. Achten Sie darauf, dass der Unter­grund frei von Hindernissen ist. Führen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck an der Aus­schnittslinie entlang.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattführung und die Säge­blätter regelmäßig, ca. alle 8 Betriebsstunden. Entnehmen Sie dazu die Sägeblätter aus dem Elektrowerkzeug und reinigen Sie die Sägeblät­ter am besten mit Benzin. Verwenden Sie ggf. einen Schaber zur Reinigung der Sägeblattfüh­rung. Ölen Sie die Sägeblattführung leicht vor dem Einbau neuer bzw. geschärfter Sägeblätter.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 12
OBJ_BUCH-55-004.book Page 12 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
12 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-55-004.book Page 13 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
English | 13
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 14
OBJ_BUCH-55-004.book Page 14 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
14 | English
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Foam Rubber Cutters
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised cus­tomer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig­inal plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket else­where. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for the cutting of flexi­ble foamed materials made of plastic, rubber or similar materials.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-55-004.book Page 15 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
English | 15
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Saw blade guide* 3 Saw blade pair* 4 Base plate 5 Handle (insulated gripping surface) 6 Screw 7 Cover plate 8 Knurled screw 9 Tensioning screw for base plate
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Foam rubber cutter GSG 300
Article number Rated power input Output power Stroke rate at no load n
0
Stroke speed under load
Cutting capacity, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min
min
-1
3200
2100
mm 300
kg 1.6
/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with differ­ent accessories or poorly maintained, the vibra­tion emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
=2.5 m/s2, Uncer-
h
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 16
OBJ_BUCH-55-004.book Page 16 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
16 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Mounting the Saw Blade Guide (see figure A)
Remove the screws 6 from the housing. Attach the saw blade guide 2 onto the housing in such a manner that the mounting pins engage into the corresponding holes and secure with the screws 6.
Inserting/Replacing Saw Blades (see figure B)
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Loosen and remove the knurled screws 8 togeth­er with the spring washers and the cover plate 7.
n Firstly, insert the saw blade pair 3 into the
bottom of the saw blade guide 2, paying at­tention that the longitudinal grooves of the saw blades engage into the guide pin of the saw blade guide.
o Secondly, locate the top of the saw blade
pair 3 onto the drive tappets, ensuring that the saw blades are properly seated in the saw blade guide.
Place the cover plate 7 onto the set screws on the housing and secure them with the knurled screws 8, ensuring that the spring washers have also been mounted.
Mounting the Base Plate (see figure C)
Insert the saw blade guide 2 into the corre­sponding notch on the base plate 4. Tighten the tensioning screw 9.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-55-004.book Page 17 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
English | 17
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 1 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 1, slide the On/Off switch 1 toward the rear.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 1, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 1 and then release it.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Saw Blades and Saw Blade Guides
Depending on the material thickness to be worked, various saw blade guides and the corre­sponding saw blades can be used. See the Ac­cessories Overview for more details.
Base Plate
The foam rubber cutter can be used with or without the base plate. The base plate is equipped with rollers, and allows for easy and right-angled guidance of the cutter. For cutting random forms and for cutouts, it is recommended to work without the base plate.
Cutting Foam
For precise cuts, especially with soft foams and similar materials, work only with moderate feed. To not press the material together or squeeze it apart too excessively while working.
Dismount the base plate for smaller cutouts. Puncture the material using a knife or a pair of scissors, then insert the saw blade guide into the opening und work the cutout.
For larger cutouts, select an entry opening large enough to insert the saw blade guide with the mounted base plate. Pay attention that no ob­stacles are on the bottom of the material. Guide the power tool with moderate pressure along­side the cutout line.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
The saw blade guide and the saw blades at reg­ular intervals, approx. after 8 hours of opera­tion. Remove the saw blades from the power tool for this and preferably clean the saw blades with petrol. If required, use a scraper to clean the saw blade guide. Apply a light coat of oil on­to the saw blade guide before assembling new or resharpened saw blades.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 18
OBJ_BUCH-55-004.book Page 18 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
18 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
Website: www.bosch-pt.com.cn
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 (571) 87 77 45 02 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-55-004.book Page 19 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
English | 19
Indonesia
PT. Multi Tehaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multitehaka.co.id www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly re­cycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 20
OBJ_BUCH-55-004.book Page 20 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
20 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adap­tés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les cas­ques ou les protections acoustiques utili­sés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-55-004.book Page 21 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Français | 21
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû­re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 22
OBJ_BUCH-55-004.book Page 22 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
22 | Français
Instructions de sécurité pour scies mousses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques ex­posées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè­ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour découper toutes sorte de formes dans les produits alvéo­laires, le caoutchouc mousse et les matériaux si­milaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Guidage de lame de scie* 3 Paire de lames de scie* 4 Plaque de base 5 Poignée (surface de préhension isolante) 6 Vis 7 Plaque de protection 8 Vis moletée 9 Vis de serrage pour plaque de base
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Scie pour produits alvéolaires
N° d’article Puissance nominale
absorbée Puissance utile débitée Nombre de courses
à vide n
0
Nombre de courses sous charge
Profondeur de coupe max.
Poids suivant EPTA­Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nomina­le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
W 350 W 185
tr/min 3200
tr/min 2100
mm 300
kg 1,6
GSG 300
Professional
0 601 575 1..
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-55-004.book Page 23 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Français | 23
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel­le des trois axes directionnels) relevées confor­mément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a titude K =1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi­re pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
=2,5 m/s2, incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage du guidage de lame de scie (voir figure A)
Desserrer les vis 6 du boîtier et les enlever. Pla­cer le guidage de lame de scie 2 sur le boîtier de sorte que les tiges prennent dans les alésages correspondants. Visser le guidage de lame de scie 2 avec les vis 6 sur le boîtier.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 24
OBJ_BUCH-55-004.book Page 24 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
24 | Français
Montage/changement des lames de scie (voir figure B)
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles­sures.
Desserrer les vis moletées 8 et les enlever avec les anneaux élastiques et la plaque de protec­tion 7.
n D’abord placer la paire de lames de scie 3
dans le guidage de lame de scie 2. Veiller à ce que les fentes longitudinales des lames de scie prennent dans la tige de guidage du guidage de lame de scie.
o Ensuite accrocher la paire de lames de scie
3 dans l’ergot entraîneur de sorte que les la­mes de scie reposent correctement dans le guidage.
Monter la plaque de protection 7 sur les tiges fi­letées se trouvant sur le boîtier et les attacher à l’aide des vis moletées 8. S’assurer que les an­neaux élastiques sont mis en place.
Montage de la plaque de base (voir figure C)
Monter le guidage de lames de scie 2 dans l’en­coche correspondante de la plaque de base 4. Bien serrer la vis de serrage 9.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux ma-
tériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt ap­puyé 1, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 1 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 1, puis relâchez-le.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-55-004.book Page 25 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Français | 25
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Lames de scie et guidages
En fonction de l’épaisseur du matériau à tra­vailler, il est possible d’utiliser différents guida­ges et lames de scie correspondantes, voir liste des accessoires.
Plaque de guidage avec rouleaux glisseurs
La scie pour produits alvéolaires peut être utili­sée avec ou sans plaque de base. La plaque de base équipée de rouleaux glisseurs permet un guidage facile et perpendiculaire de la scie. Pour tailler toute sorte de formes et pour effec­tuer des découpes, il est recommandé de tra­vailler sans plaque de base.
Travailler les produits alvéolaires
Pour effectuer des découpes précises, surtout pour les produits alvéolaires souples et d’autres matériaux similaires, appliquer une vitesse d’avance modérée. Ne pas trop tirer ou presser le matériau lors de l’opération de travail.
Pour effectuer des petites découpes, démonter la plaque de base. A l’aide d’un couteau ou d’une paire de ciseaux, percer un trou dans le matériau et ensuite introduire le guidage de la­me de scie dans l’ouverture et travailler la dé­coupe.
Pour effectuer de grandes découpes, percer un trou assez grand pour pouvoir introduire le gui­dage de lame de scie avec plaque de base mon­tée. Veiller à ce que la base de travail soit déga­gée. Guider l’outil électroportatif le long du trou en appliquant une vitesse d’avance modérée.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Régulièrement nettoyer le guidage de lames de scie et les lames de scie, environ toutes les 8 heures de fonctionnement. Pour ce faire, sor­tir les lames des scie de l’outil électroportatif et nettoyer les lames de scie, préférablement avec de l’essence. Si nécessaire, utiliser un grattoir pour nettoyer le guidage de lame de scie. Avant de monter des lames de scie neuves ou affûtées, légèrement graisser le guidage de lame de scie.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 26
OBJ_BUCH-55-004.book Page 26 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
26 | Français
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé­gislations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de répara­tion ou les pièces de rechange, veuillez contac­ter votre détaillant spécialisé.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-55-004.book Page 27 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Español | 27
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a he­rramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas acciona­das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 28
OBJ_BUCH-55-004.book Page 28 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
28 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-55-004.book Page 29 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Español | 29
Instrucciones de seguridad para sierras para materiales esponjosos
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la he­rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par­tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar cualquier tipo de formas en materiales es­ponjosos, gomaespuma y materiales similares.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Guía de hojas de sierra* 3 Par de hojas de sierra* 4 Placa base 5 Empuñadura (zona de agarre aislada) 6 Tornillo 7 Placa de protección 8 Tornillo moleteado 9 Tornillo de sujeción de placa base
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Sierra para materiales esponjosos
Nº de artículo Potencia absorbida
nominal Potencia útil Nº de carreras en
vacío n
0
W 350 W 185
min
Nº de carreras bajo carga
min
Profundidad de corte máx.
mm 300
Peso según EPTA­Procedure 01/2003
kg 1,6
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio­nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte­rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co­merciales de algunos aparatos pueden variar.
Professional
0 601 575 1..
-1
-1
GSG 300
3200
2100
/II
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 30
OBJ_BUCH-55-004.book Page 30 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
30 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 81 dB(A); nivel de potencia acústica 92 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade­cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen­cias de trabajo.
=2,5 m/s2,
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de la guía de hojas de sierra (ver figura A)
Afloje y retire los tornillos 6 de la carcasa. Monte la guía de hojas de sierra 2 de manera que los pi­votes queden alojados en los respectivos tala­dros. Fije a la carcasa la guía de hojas de sierra 2 con los tornillos 6.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-55-004.book Page 31 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Español | 31
Montaje y cambio de las hojas de sierra (ver figura B)
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Afloje los tornillos moleteados 8 y retírelos junto con los anillos elásticos y la placa de pro­tección 7.
n Primeramente inserte el par de hojas de sie-
rra 3 en la parte inferior de la guía de hojas de sierra 2. Preste atención a que el pasador guía quede alojado en las ranuras longitudi­nales de las hojas de sierra.
o Seguidamente enganche el par de hojas de
sierra 3 en el pivote de arrastre cuidando que las hojas de sierra queden perfectamen­te colocadas en la guía de alojamiento.
Monte la placa de protección 7 pasándola por los vástagos roscados de la carcasa y sujétela con los tornillos moleteados 8. Cerciórese de haber colocado debajo los anillos elásticos.
Montaje de la placa base (ver figura C)
Inserte la guía de hojas de sierra 2 en la abertura correspondiente de la placa base 4. Apriete el tornillo de sujeción 9.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y ha­ya son considerados como cancerígenos, es­pecialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el mate­rial a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 1.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 1 estando éste accionado, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel- te el interruptor de conexión/desconexión 1, o en caso de estar enclavado, presione brevemen­te y suelte a continuación el interruptor de co­nexión/desconexión 1.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 32
OBJ_BUCH-55-004.book Page 32 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
32 | Español
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Hojas de sierra y guías de hojas de sierra
Existen diversas guías de hojas de sierra con las hojas de sierra correspondientes que permiten trabajar materiales de diferente grosor; consul­te para ello la relación de accesorios.
Placa base con rodillos de deslizamiento
La sierra para materiales esponjosos puede uti­lizarse con o sin la placa base montada. La placa base dotada con rodillos de deslizamiento per­mite guiar fácilmente la sierra en posición per­pendicular. Para cortar formas o para efectuar recortes se aconseja trabajar sin la placa base.
Corte de material esponjoso
Para obtener cortes exactos, especialmente en materiales esponjosos blandos o en materiales similares, deberá trabajarse con un avance mo­derado. No comprima ni distienda excesivamen­te el material al cortarlo.
Para realizar recortes pequeños desmonte la placa base. Primeramente perfore el material con un cuchillo o tijeras, e inserte a continua­ción la guía de hojas de sierra por el orificio practicado y efectúe el recorte.
Para realizar recortes grandes, perforar el mate­rial de manera que por la abertura practicada pue­da pasarse la guía de hojas de sierra con la placa base montada. Preste atención a que no exista ningún obstáculo sobre el material de base. Guíe la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de re­corte ejerciendo una presión moderada.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente, aprox. cada 8 horas de servicio, la guía y las hojas de sierra. Para ello, desmonte las hojas de sierra de la herramienta eléctrica que recomendamos limpiar con gasoli­na. Si fuese preciso, utilizar una rasqueta para limpiar la guía de hojas de sierra. Aceite ligera­mente la guía de hojas de sierra antes de montar hojas de sierra nuevas o reafiladas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-55-004.book Page 33 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Español | 33
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor­maciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica­ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por se­parado las herramientas eléctri­cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 34
OBJ_BUCH-55-004.book Page 34 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
34 | Português
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo­ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-55-004.book Page 35 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Português | 35
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correcta­mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 36
OBJ_BUCH-55-004.book Page 36 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
36 | Português
Indicações de segurança para serrras material alveolar
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró­prio cabo de rede só deverá segurar a ferra­menta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe­ças metálicas do aparelho e levar a um cho­que eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instru­ções. O desrespeito das advertênci-
as e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incên­dio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar qualquer tipo de forma em materiais alveolares, espuma de borracha e materiais semelhantes.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Guia da lâmina de serra* 3 Par de lâminas de serra* 4 Placa de base 5 Punho (superfície isolada) 6 Parafuso 7 Placa de cobertura 8 Parafuso serrilhado 9 Parafuso de aperto para a placa de base
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Dados técnicos
Serra para material alveolar
N° do produto Potência nominal
consumida Potência útil N° de cursos em vazio
n
0
N° de cursos em carga máx. profundidade de
corte Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer­cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
W 350 W 185
-1
min
-1
min
mm 300
kg 1,6
GSG 300
Professional
0 601 575 1..
3200 2100
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-55-004.book Page 37 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Português | 37
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB(A); Nível de potência acústica 92 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
=2,5 m/s2, in-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar a guia da lâmina de serra (vejafiguraA)
Desapertar os parafusos 6 da carcaça e remo­vê-los. Colocar a guia da lâmina de serra 2 na carcaça, de modo que as cavilhas de admissão encaixem nos respectivos orifícios. Aparafusar firmemente a guia da lâmina de serra 2 com os parafusos 6 na carcaça.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 38
OBJ_BUCH-55-004.book Page 38 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
38 | Português
Introduzir/substituir a lâmina de serra (vejafiguraB)
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ­mina de serra.
Desapertar os parafusos serrilhados 8 e remo­vê-los conjuntamente com as anilhas de pressão e com a placa de cobertura 7.
n Colocar primeiramente o par de lâminas de
serra 3 na parte inferior da guia da lâmina de serra 2. Assegurar-se de que as fendas lon­gitudinais das lâminas de serra encaixem nas cavilhas de guiamento da guia da lâmina de serra.
o De seguida pendurar em seguida o par de lâ-
minas de serra 3 no pino de arrastamento, de modo que as lâminas de serra encaixem perfeitamente na guia de fixação.
Colocar a placa de cobertura 7 sobre as cavilhas roscadas da carcaça e fixá-la com os parafusos serrilhados 8. Assegurar-se de que as anilhas de aperto estejam colocadas.
Montar as placas de base (veja figura C)
Colocar a guia da lâmina de serra 2 no respecti­vo entalhe da placa de base 4. Apertar o parafu- so de fixação 9.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 1 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 1, em­purrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás.
Para desligar a ferramenta eléctrica, soltar o in­terruptor de ligar-desligar 1, ou se estiver trava­do, deverá premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 1 e em soltá-lo de seguida.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Lâminas de serra e guias para lâminas de serra
As guias para lâminas de serra e as respectivas lâ­minas de serra podem ser seleccionadas de acor­do com a espessura do material a ser processa­do, ver a seguinte vista geral de acessórios.
Placas de base com rolos de deslize
A serra de material alveolar pode ser utilizada com ou sem placa de base. A placa de base com rolos de deslize permite conduzir a serra fácil e perpendicularmente. Trabalhar de preferência sem placa de base pa­ra cortar todo o tipo de formas e para efectuar recortes.
Page 39
OBJ_BUCH-55-004.book Page 39 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Português | 39
Processar material alveolar
Para efectuar cortes exactos, principalmente em materiais alveolares macios e materiais simi­lares, deverá sempre trabalhar com velocidade moderada. Não comprimir nem esticar demasia­damente o material a ser processado.
Desmontar a placa de base para realizar peque­nos cortes. Fazer um furo no material com uma faca ou com uma tesoura, e em seguida introdu­zir a guia da lâmina de serra na abertura e reali­zar o corte.
Para realizar cortes maiores, deverá seleccio­nar-se uma abertura que seja grande suficiente para que seja possível introduzir-se a guia da lâ­mina de serra com a placa de base montada. As­segure-se de que não haja obstáculos sobre a superfície. Conduzir a ferramenta eléctrica com pressão moderada ao longo da linha de corte.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a guia da lâmina de serra e a lâmina de serra, após aproximadamente cada 8 horas de serviço. Para tal, deverão retirar-se as lâminas de serra da ferramenta eléctrica e limpá-las, preferivelmente com gasolina. Se ne­cessário, utilizar um raspador para limpar a guia da lâmina de serra. Lubrificar levemente a guia da lâmina de serra, antes de montar lâminas de serra novas ou reafiadas.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro­péia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser envia­das separadamente a uma recicla­gem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 40
OBJ_BUCH-55-004.book Page 40 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
40 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-55-004.book Page 41 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Italiano | 41
alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sem­pre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen­titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 42
OBJ_BUCH-55-004.book Page 42 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
42 | Italiano
Indicazioni di sicurezza per tagliagom­mapiuma
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet­tuati lavori durante i quali l’accessorio po­trebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalli­che dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operati­ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare qualun­que tipo di forma su materiali espansi, gomma­piuma e materiali simili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi­sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro­va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Dispositivo guidalama* 3 Coppia lame* 4 Piedino 5 Impugnatura (superficie di presa isolata) 6 Vite 7 Piastra di copertura 8 Vite a testa zigrinata 9 Vite di serraggio per basamento
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Dati tecnici
Tagliagommapiuma GSG 300
Codice prodotto Potenza nominale
assorbita Potenza resa Numero di corse a
vuoto n
0
Numero corse a carico Max. profondità di
taglio mm 300 Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi­ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos­sono variare.
Professional
0 601 575 1..
W 350 W 185
-1
min
-1
min
kg 1,6
3200 2100
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-55-004.book Page 43 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Italiano | 43
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi­tà 81 dB(A); livello di potenza acustica 92 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K =1,5 m/s
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Que­sto può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
=2,5 m/s2,
h
2
.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio del dispositivo guidalama (vedi figura A)
Allentare le viti 6 dal corpo della macchina e rimuoverle. Applicare la guida della lama 2 al corpo della macchina in modo tale che i perni di montaggio arrivino a far presa nelle rispettive fo­rature. Avvitare la guida della lama 2 stringendo le viti 6 al corpo della macchina.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 44
OBJ_BUCH-55-004.book Page 44 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
44 | Italiano
Applicazione/sostituzione delle lame (vedi figura B)
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Allentare le viti a testa zigrinata 8 e rimuoverle insieme alle rondelle elastiche ed alla piastra di copertura 7.
n Applicare la coppia lame 3 prima nella parte
inferiore del dispositivo guidalama 2. Accer­tarsi che le fessure longitudinali delle lame per segatrice facciano presa nel perno di guida della dispositivo guidalama.
o Una volta terminata l’operazione, aggancia-
re la coppia lame 3 nel perno trascinatore in modo tale che le lame per sega si trovino perfettamente in posizione nella guida at­tacco utensili.
Applicare la piastra di copertura 7 sui perni filet­tati del corpo della macchina e fissarli bene con le viti a testa zigrinata 8. Assicurarsi che siano state applicate le rondelle elastiche.
Montaggio del basamento (vedi figura C)
Applicare il dispositivo guidalama 2 nella relati­va rientranza del basamento 4. Avvitare forte la vite di serraggio 9.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica­ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos­sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter­ruttore di avvio/arresto 1 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/ arresto premuto 1 spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 all’indietro.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di avvio/arresto 1 oppure, se è bloccato, premere brevemente l’interruttore di avvio/arre­sto 1 e rilasciarlo.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri pos­sono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Lame e dispositivi guidalama
A seconda dello spessore del materiale in lavo­razione si possono applicare diversi dispositivi guidalama e rispettive lame. Vedere a tal fine la panoramica degli accessori.
Basamento con rulli di scorrimento
Il tagliagommapiuma può essere utilizzato con o senza basamento. Il basamento con i suoi rulli di scorrimento permette di controllare facilmente la sega e di condurla su una linea ad angolo retto. Per l’esecuzione di tagli di qualunque forma e per la realizzazione di ritagli si consiglia di operare senza ricorrere al basamento.
Page 45
OBJ_BUCH-55-004.book Page 45 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Italiano | 45
Lavorazione della gommapiuma
Per poter eseguire tagli precisi, in modo partico­lare in caso di gommapiuma morbida e materiali simili, lavorare avanzando con una velocità mo­derata. Durante la lavorazione non tendere e non premere troppo forte il materiale.
Prima di eseguire piccoli ritagli, smontare il ba­samento. Utilizzando un coltello oppure un paio di forbici, bucare il materiale in lavorazione, in­serire la guida della lama nella foratura eseguita e procedere alla realizzazione del ritaglio.
Per la realizzazione di ritagli maggiori, eseguire un foro di dimensioni tali da permettervi il pas­saggio del dispositivo guidalama con basamento montato. Accertarsi che la base di lavorazione sia completamente libera da ostacoli. Operare con l’elettroutensile spingendolo lungo la linea di ta­glio ed esercitando una pressione moderata.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente il dispositivo guidalama e le lame, ca. ogni 8 ore di funzionamento. A tal fine, estrarre le lame dall’elettroutensile e pulirle uti­lizzando preferibilmente benzina. Se necessa­rio, utilizzare un raschietto per la pulizia del di­spositivo guidalama. Prima di montarvi nuove lame oppure lame riaffilate, applicare delle goc­ce d’olio sul dispositivo guidalama.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu­ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap­parecchiature elettriche ed elet­troniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservi­bili devono essere raccolti separa­tamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 46
OBJ_BUCH-55-004.book Page 46 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
46 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-55-004.book Page 47 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Nederlands | 47
aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereed­schap ingeschakeld op de stroomvoorzie­ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwach­te situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kle-
ding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge­lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren per­sonen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 48
OBJ_BUCH-55-004.book Page 48 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
48 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften voor schuim­rubbersnijmachines
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver­borgen stroomleidingen of de eigen stroom­kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van willekeurige vormen uit schuim­kunststof, schuimrubber en vergelijkbare mate­rialen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Zaagbladgeleiding* 3 Zaagbladenpaar* 4 Voetplaat 5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 6 Schroef 7 Afdekplaat 8 Kartelschroef 9 Spanschroef voor voetplaat
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Schuimstofzaag GSG 300
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast aantal
zaagbewegingen n
0
Aantal slagen belast Max. zaagdiepte Gewicht volgens EPTA-
Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver­schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek­trische gereedschap. De handelsbenamingen van som­mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min min
-1
3200 2100
mm 300
kg 1,6
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-55-004.book Page 49 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Nederlands | 49
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed­schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 81 dB(A); geluidsvermogenniveau 92 dB(A). On­zekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a heid K =1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
=2,5 m/s2, onzeker-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagbladgeleiding monteren (zie afbeelding A)
Draai de schroeven 6 los van het huis en verwij­der deze. Plaats de zaagbladgeleiding 2 zo op het huis dat de opnamestiften in de bijbehoren­de boorgaten grijpen. Schroef de zaagbladgelei­ding 2 met de schroeven 6 op het huis vast.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 50
OBJ_BUCH-55-004.book Page 50 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
50 | Nederlands
Zaagbladen inzetten of vervangen (zie afbeelding B)
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Draai de kartelschroeven 8 los en verwijder deze samen met de veerringen en de afdekplaat 7.
n Zet het zaagbladenpaar 3 eerst onder in de
zaagbladgeleiding 2 in. Let erop dat de leng­tesleuven van de zaagbladen in de gelei­dingsstift van de zaagbladgeleiding grijpen.
o Bevestig vervolgens het zaagbladenpaar 3
zodanig in de meeneempen dat de zaagbla­den correct in de opnamegeleiding zitten.
Plaats de afdekplaat 7 op de draadeinden van het huis en bevestig deze met de kartelschroe­ven 8. Controleer dat de veerringen zijn aange­bracht.
Voetplaat monteren (zie afbeelding C)
Plaats de zaagbladgeleiding 2 in de bijbehoren­de uitsparing van de voetplaat 4. Draai de span­schroef 9 vast.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
teriaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 1 en houdt
u deze ingedrukt. Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-
schakelaar 1 dient u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren te duwen.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- kelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 1 kort in en laat u deze vervolgens los.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Zaagbladen en zaagbladgeleidingen
Afhankelijk van de te bewerken materiaaldikte kunnen verschillende zaagbladgeleidingen en bijbehorende zaagbladen worden gebruikt. Zie daarvoor het toebehorenoverzicht.
Voetplaat met glijwieltjes
U kunt de schuimstofzaag met of zonder voet­plaat gebruiken. Dankzij de van glijwieltjes voor­ziene geleidingsplaat kunt u de zaag gemakkelijk en recht geleiden. Voor het snijden van willekeurige vormen en het maken van uitsparingen werkt u het best zonder voetplaat.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-55-004.book Page 51 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Nederlands | 51
Schuimstof bewerken
Voor het nauwkeurig op maat snijden, vooral bij zacht schuimstof en vergelijkbare materialen, werkt u met een matige voorwaartse beweging. Druk of trek het materiaal bij het bewerken niet te sterk.
Demonteer de voetplaat voor het maken van kleine uitsparingen. Steek met een mes of een schaar in het materiaal. Steek vervolgens de zaagbladgeleiding in de opening en bewerk de uitsparing.
Voor het maken van grote uitsparingen kiest u de insteekopening zo groot dat de zaagbladge­leiding er met gemonteerde voetplaat doorheen kan worden gestoken. Let erop dat de onder­grond vrij van obstakels is. Geleid het elektri­sche gereedschap met matige druk langs de uit­sparingslijn.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig de zaagbladgeleiding en de zaagbladen regelmatig, ongeveer elke 8 bedrijfsuren. Ver­wijder daarvoor de zaagbladen uit het elektri­sche gereedschap en reinig de zaagbladen, bij voorkeur met benzine. Gebruik indien nodig een schraper om de zaagbladgeleiding te reinigen. Smeer de zaagbladgeleiding licht voordat u nieuwe of geslepen zaagbladen monteert.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektri­sche en elektronische oude appa­raten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 52
OBJ_BUCH-55-004.book Page 52 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
52 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontak­ten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-55-004.book Page 53 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Dansk | 53
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmæng­den og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef­fektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til skumgummisave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø­jet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el­værktøjets metaldele under spænding, hvil­ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav­klingen.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 54
OBJ_BUCH-55-004.book Page 54 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
54 | Dansk
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i alle former for skumplast, skumgummi og lignende materiale.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Start-stop-kontakt 2 Savklingeføring* 3 Savklingepar* 4 Fodplade 5 Håndgreb (isoleret gribeflade) 6 Skrue 7 Beskyttelsesplade 8 Fingerskrue 9 Spændeskrue til fodplade
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Tekniske data
Skumstofsav GSG 300
Professional
Typenummer Nominel optagen
effekt W 350 Afgiven effekt Slagantal ubelastet n
0
Belastet omdrejnings­tal
Max. snitdybde Vægt svarer til EPTA-
Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spæn­dinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe­tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
0 601 575 1..
W 185
-1
min
min
-1
3200
2100
mm 300
kg 1,6
/II
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 81 dB(A); lydeffektniveau 92 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
=2,5 m/s2, usikkerhed
h
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-55-004.book Page 55 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Dansk | 55
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmel­serne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Montering af savklingeføring (se Fig. A)
Løsne skruerne 6 fra huset og fjern disse. An­bring savklingeføringen 2 på huset på en sådan måde, at holdestifterne griber ind i de passende boringer. Skru savklingeføringen 2 fast på huset med skruerne 6.
Montering af fodplade (se Fig. C)
Anbring savklingeføringen 2 i den passende ud­sparing på fodpladen 4. Spænd spændeskruen 9.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbin­delse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol­digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Isætning/udskiftning af savklinger (se Fig. B)
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Løsne fingerskruerne 8 og tag disse af sammen med fjederringene og afdækningspladen 7.
n Anbring først savklingeparret 3 forneden i
savklingeføringen 2. Sørg for, at de lange slidser i savklingerne griber ind i savklinge­føringens føringsstift.
o Anbring herefter savklingeparret 3 i med-
bringertappen på en sådan måde, at savklin­gerne sidder rigtigt i holdeføringen.
Sæt afdækningspladen 7 på gevindstifterne på huset og fastgør den med fingerskruerne 8. Kon- trollér at fjederringene er underlagt.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start- stop-kontakten 1 og hold den nede.
Til fastholdelse af den nedtrykkede start-stop­kontakt 1 skubbes start-stop-kontakten 1 bagud.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop­kontakten 1 eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 1 kort, før den slippes.
Page 56
OBJ_BUCH-55-004.book Page 56 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
56 | Dansk
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Savklinger og savklingeføringer
Valg af savklingeføring og savklinge afhænger af, hvor tykt det materiale er, der skal saves i, se oversigt over tilbehør.
Fodplade med glideruller
Du kan bruge skumplastsaven med eller uden fodplade. Fodpladen, der er forsynet med glide­ruller, gør det nemt at føre saven i en ret vinkel. Skæring af vilkårlige former og fremstilling af ud­snit udføres bedst uden fodplade.
Bearbejdning af skumplast
Arbejd kun med jævn fremføring, når du skal sa­ve nøjagtige tilsnit, især når du saver i bløde skummaterialer og lignende materialer. Forsøg ikke at trykke eller trække alt for meget i materi­alet under savearbejdet.
Demontér fodpladen, når små udsnit skal frem­stilles. Stik en kniv eller en saks ned i materialet, stik herefter savklingeføringen ned i åbningen og bearbejd udsnittet.
Til fremstilling af store udsnit skal istikningsåb­ningen være så stor, at savklingeføringen kan stik­kes igennem med monteret fodplade. Sørg for, at undergrunden er fri for forhindringer. Før el-værk­tøjet langs med udsnitslinjen med jævnt tryk.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeføringen og savklingerne med regelmæssige mellemrum, ca. hver 8. driftstime. Tag savklingerne ud af el-værtkøjet og rengør savklingerne, helst med benzin. Savklingeførin­gen kan f.eks. rengøres med en skraber. Smør et tyndt lag olie på savklingeføringen, før nye eller slebede savklinger monteres.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-55-004.book Page 57 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Svenska | 57
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan orsa­ka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, ga­ser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut in­te förändras. Använd inte adapterkontak­ter tillsammans med skyddsjordade el­verktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter­mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverk­tygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 58
OBJ_BUCH-55-004.book Page 58 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
58 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och an­vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar ut­förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty­get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för skumplast­sågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och le­da till elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per­sonskada.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis­ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning av skumplast, skumgummi och liknande material i godtycklig form.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-55-004.book Page 59 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Svenska | 59
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från 2 Sågbladsstyrskena* 3 Sågbladspar* 4 Fotplatta 5 Handgrepp (isolerad greppyta) 6 Skruv 7 Täckplatta 8 Räfflad skruv 9 Spännskruv för fotplatta
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Skumplastsåg GSG 300
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsslagtal n
0
Lastslagtal max. sågdjup Vikt enligt EPTA-
Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa län­der kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min min
-1
3200 2100
mm 300
kg 1,6
/II
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 81 dB(A); ljudeffektnivå 92 dB(A). Onoggrannhet K= 3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K =1,5 m/s
2
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
h
.
=2,5 m/s2, onog-
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 60
OBJ_BUCH-55-004.book Page 60 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
60 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Montering av sågbladsstyrning (se bild A)
Skruva bort skruvarna 6 från motordelen. Lägga an sågbladsstyrskenan 2 mot motordelen så att stödstiften griper in i respektive hål. Skruva fast sågbladsstyrskenan 2 med skruvarna 6 på mot­ordelen.
Lägg upp täckplattan 7 på motordelens gäng­stift och skruva fast med de räfflade skruvarna
8. Kontrollera att fjäderringarna lagts under skruvarna.
Montering av fotplatta (se bild C)
Sätt in sågbladsstyrskenan 2 i fotplattans urtag
4. Dra fast spännskruven 9.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/ eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
lig dammutsugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Drift
Insättning och byte av sågblad (se bild B)
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
Skruva bort de räfflade skruvarna 8 tillsammans med fjäderringarna och täckplattan 7.
n Sätt först in sågbladsparet 3 nertill i såg-
bladsstyrskenan 2. Kontrollera att sågbla­dens längsgående slitsar griper in i såg­bladsstyrskenans gejdstift.
o Häng sedan upp sågbladsparet 3 på med-
bringartappen så att sågbladen sitter kor­rekt i stödgejden.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 1 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 1 skjut strömställaren Till/Från 1 bakåt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa­ren Till/Från 1 eller om den är låst tryck helt kort på strömställaren Till/Från 1 och släpp den igen.
Page 61
OBJ_BUCH-55-004.book Page 61 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Svenska | 61
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Sågblad och sågbladsstyrskenor
Alltefter materialtjocklek kan olika sågbladsstyr­skenor och sågblad användas, se tillbehörsöver­sikt.
Fotplatta med glidrullar
Skumplastsågen kan användas med eller utan fotplatta. Fotplattan med glidrullar underlättar sågens styrning i rät vinkel. Sågning i valfri form och ursågning utförs lämp­ligast utan fotplatta.
Bearbetning av skumplast
För exakt tillskärning av framför allt mjuk skum­plast och liknande material såga med måttlig matningshastighet. Vid bearbetning får materia­let inte töjas eller tryckas för kraftigt.
Ta bort fotplattan för mindre utskärningar. Stick med en kniv eller en sax ett hål i materialet, skjut in sågbladsstyrskenan i öppningen och bearbeta utskärningen.
För sågning av större urtag gör insticksöppning­en så stor att sågbladsstyrskenan med monte­rad fotplatta kan stickas in. Kontrollera att inga hinder finns under arbetsstycket. Styr sågen med måttligt tryck längs utskärningslinjen.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsstyrskenan och sågbladen re­gelbundet, ca var 8:e drifttimme. Ta bort sågbla­den ur elverktyget och rengör dem med bensin. Använd vid behov en skrapa för rengöring av sågbladsstyrskenan. Smörj sågbladsstyrskenan lätt med olja före montering av nya resp. skärpta sågblad.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Ändringar förbehålles.
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska pro­dukter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara el­verktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Page 62
OBJ_BUCH-55-004.book Page 62 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
62 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy­et er slått av før du kobler det til strøm­men og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-55-004.book Page 63 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Norsk | 63
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem­mes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro­verktøyets funksjon. La disse skadede de­lene repareres før elektroverktøyet bru­kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for skumstoff­sager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats­verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin­ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
bladet er det fare for skader.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
El-verktøyet er beregnet til skjæring av forskjel­lige former av skumkunststoff, skumgummi og lignende materialer.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 64
OBJ_BUCH-55-004.book Page 64 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
64 | Norsk
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra­sjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Sagbladføring* 3 Sagbladpar* 4 Fotplate 5 Håndtak (isolert grepflate) 6 Skrue 7 Deksel 8 Riflet skrue 9 Spennskrue for fotplate
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Skumstoffsag GSG 300
Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsslagtall n
0
Slagtall, belastet max. skjæredybde Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek­troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min min
-1
3200 2100
mm 300
kg 1,6
/II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd­trykknivå 81 dB(A); lydeffektnivå 92 dB(A). Usik­kerhet K= 3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret­ninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a het K =1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin­gene er målt iht. en målemetode som er standar­disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av sving­ningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy­et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstids­rommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin­gen skal det også tas hensyn til de tidene maski­nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin­gen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn­satsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
=2,5 m/s2, usikker-
h
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-55-004.book Page 65 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Norsk | 65
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer over­ens med følgende normer eller normative doku­menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive­ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Montering av sagbladføringen (se bilde A)
Løsne skruene 6 fra huset og fjern disse. Sett sagbladføringen 2 slik mot huset at stiftene pas­ser inn i de tilsvarende boringene. Skru sagblad­føringen 2 med skruene 6 fast på huset.
Montering av fotplaten (se bilde C)
Sett sagbladføringen 2 inn i den tilsvarende ut­sparingen på fotplaten 4. Trekk spennskruen 9 fast.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån­dedrettssykdommer hos brukeren eller per­soner som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel­der som kreftfremkallende, spesielt i kombi­nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei­delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Bruk
Innsetting/utskifting av sagbladene (se bilde B)
f Bruk vernehansker ved montering av sagbla-
det. Ved berøring av sagbladet er det fare for
skader.
Løsne de riflede skruene 8 og ta disse av sammen med fjærringene og dekselet 7.
n Sett sagbladparet 3 først inn nede i sagblad-
føringen 2. Pass på at de langsgående slisse­ne til sagbladene griper inn i føringsstiften til sagbladføringen.
o Heng deretter sagbladparet 3 slik inn i med-
gjengertappen at sagbladene sitter feilfritt i føringen.
Sett dekselet 7 på gjengestiftene på huset og fest det med de riflende skruene 8. Forviss deg om at fjærringene er lagt under.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an­givelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 1 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 1 skyver du på-/av-bryteren 1 bakover.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 1 hhv. – hvis den er låst trykker du på-/av-bryteren 1 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Page 66
OBJ_BUCH-55-004.book Page 66 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
66 | Norsk
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Sagblad og sagbladføringer
Avhengig av tykkelsen på materialet som skal be­arbeides, kan det settes inn forskjellige sagblad­føringer og tilhørende sagblad, se tilbehørsover­sikten.
Fotplate med glideruller
Du kan bruke skumstoffsagen med eller uten fotplate. Enkel og rettvinklet føring av sagen med fotplaten og glideruller. Til skjæring av former og utskjæringer er det best å arbeide uten fotplate.
Bearbeidelse av skumstoff
Til skjæring av nøyaktige snitt, fremfor alt på mykt skumstoff og lignende materialer, må du kun bru­ke en middels sterk fremføring. Ikke strekk og trykk materialet for mye ved bearbeidelsen.
Demonter fotplaten hvis du vil skjære mindre ut­skjæringer. Stikk en kniv eller en saks inn i ma­terialet, sett deretter sagbladføringen inn i åp­ningen og bearbeid utskjæringen.
Hvis du vil lage større utskjæringer må du velge en så stor innstikksåpning at sagbladføringen kan stikkes gjennom med montert fotplate. Pass på at underlaget er fritt for hindringer. Før elek­troverktøyet med middels sterkt trykk langs ut­skjæringslinjen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør sagbladføringen og sagbladene med jev­ne mellomrom, ca. hver 8. driftstime. Fjern da sagbladene fra elektroverktøyet og rengjør sag­bladene helst med bensin. Bruk eventuelt en skraper til rengjøring av sagbladføringen. Smør sagbladføringen litt før innbygging av nye hhv. slipte sagblad.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve­res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektris­ke og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig re­sirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-55-004.book Page 67 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Suomi | 67
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh­jeet
VAROITUS
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh­köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu­miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö­kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu­ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta­paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut­taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis­torasia-adaptereita maadoitettujen säh­kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis­torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis­kun riskiä.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus­tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol­la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis­kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö­työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista­mattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka­lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al­tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka­lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 68
OBJ_BUCH-55-004.book Page 68 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
68 | Suomi
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti­lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru­ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi­tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik­kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla ta­valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol­le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö­työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka­lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et­tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu­neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en­nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joi­den leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh­teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa­rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Vaahtomuovileikkurin turvallisuusoh­jeet
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto­työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh­köjohtoon tai sähkötyökalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää koske-
tettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-55-004.book Page 69 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Suomi | 69
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vaahtomuovin, vaahtokumin ja vastaavien aineiden leikkaami­seen mielivaltaisiin muotoihin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin 2 Sahanteräohjain* 3 Sahanteräpari* 4 Jalkalevy 5 Kahva (eristetty kädensija) 6 Ruuvi 7 Suojalevy 8 Pyälletty ruuvi 9 Jalkalevyn kiristysruuvi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Vaahtomuovileikkuri GSG 300
Professional
Tuotenumero Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntiiskuluku n
0
Iskuluku kuormitettuna Suurin sahaussyvyys Paino vastaa EPTA-
Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikke­avilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie­dot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote­numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min min
-1
3200 2100
mm 300
kg 1,6
/II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu­kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 81 dB(A); äänen tehotaso 92 dB(A). Epävarmuus K= 3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek­torisumma) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat­tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu­jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi­tuksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu­na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo­mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu­na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä­mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo­jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik­si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
=2,5 m/s2, epävarmuus
h
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 70
OBJ_BUCH-55-004.book Page 70 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
70 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahanteräohjaimen asennus (katso kuva A)
Irrota ruuvit 6 kotelosta ja poista ne. Aseta sa­hanteräohjain 2 koteloa vasten niin, että kiinni­tystapit tarttuvat vastaaviin porauksiin. Ruuvaa kiinni sahanteräohjain 2 ruuveilla 6 koteloon.
Jalkalevyn asennus (katso kuva C)
Aseta sahanteräohjain 2 jalkalevyn vastaavaan aukkoon 4. Kiristä kiristysruuvi 9.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me­tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller­gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin­pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai­neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuk-
sesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään­nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Sahanterien asennus/vaihto (katso kuva B)
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Avaa pyälletyt ruuvit 8 ja poista ne yhdessä jou­sirenkaiden ja suojalevyn 7 kanssa.
n Aseta seuraavaksi sahanteräpari 3 sahante-
räohjaimeen 2. Tarkista, että sahanterien pitkittäisraot asettuvat sahanteräohjaimen ohjaintappiin.
o Ripusta seuraavaksi sahanteräpari 3 vääntiö-
tappiin niin, että sahanterät asettuvat moit­teettomasti tukiohjaimeen.
Aseta suojalevy 7 kotelossa oleviin kierrevaar­noihin ja kiinnitä se pyälletyillä ruuveilla 8. Var­mista että jousirenkaat on asennettu.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei­ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn­nistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 1 työntämällä käynnistyskytkintä 1 taaksepäin.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistys­kytkin 1 vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskytkintä 1 ja päästat sen sit­ten vapaaksi.
Page 71
OBJ_BUCH-55-004.book Page 71 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Suomi | 71
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahanterät ja sahanteräohjaimet
Riippuen työstettävän materiaalin paksuudesta, voidaan käyttää erilaisia sahanteräohjaimia ja niihin kuuluvia sahanteriä, katso lisätarvikekat­sausta.
Liukurullilla varustettu jalkalevy
Voit käyttää vaahtomuovileikkuria jalkalevyllä tai ilman sitä. Liukurullilla varustettu jalkalevy mah­dollistaa sahan kevyen ja kohtisuoran ohjaamisen. Mielivaltaisten muotojen sahauksessa ja leikkaus­ten aikaansaamiseksi kannattaa työskennellä il­man jalkalevyä.
Vaahtomuovin työstäminen
Tarkkojen leikkausten aikaansaamiseksi, eten­kin pehmeässä vaahtomuovissa ja vastaavissa materiaaleissa, tulee käyttää vain kohtuullista syöttönopeutta. Älä paina tai venytä materiaalia liikaa leikkauksen aikana.
Irrota jalkalevy pienten leikkausten suorittami­seksi. Paina veitsi tai sakset materiaalin läpi, työnnä sitten sahanteräohjain aukkoon ja suori­ta leikkaus.
Suurempien leikkausten suorittamiseksi teet aloitusaukon niin suureksi, että voit työntää sa­hanteräohjaimen jalkalevyineen aukon läpi. Tar­kista, että alustassa ei ole esteitä. Ohjaa sähkö­työkalua kohtuullisella syöttöpaineella pitkin leikkausviivaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanteräohjain ja sahanterät säännöl­lisesti, n. 8 käyttötunnin välein. Irrota tätä var­ten sahanterät sähkötyökalusta ja puhdista ne
mieluiten bensiinillä. Käytä tarvittaessa kaavinta sahanteräohjaimen puhdistukseen. Voitele sa­hanteräohjainta kevyesti öljyllä ennen uusien tai teroitettujen sahanterien asennusta.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses­ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi­kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait­teen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se­kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (10) 480 8363 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan di­rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal­listen lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyö­kalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt­töön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 72
OBJ_BUCH-55-004.book Page 72 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
72 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο­ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ­νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ­φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή­ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ­τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί­νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ­τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά­νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Ηχρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη­μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου­ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα­τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ­κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-55-004.book Page 73 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Eλληνικά | 73
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα­φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια­κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ­μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε­φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα­τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ­ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού­μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο­γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει­τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο­θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ­νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα­τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού­σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ­ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ­νες καταστάσεις.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 74
OBJ_BUCH-55-004.book Page 74 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
74 | Eλληνικά
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά­λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες αφρώδους
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο εξάρτημα να συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο.
Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα­λείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφα­λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα­γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή κοπών οποιασδήποτε μορφής σε αφρώδη πλαστικά υλικά, αφρώδες καουτσούκ και σε παρεμφερή υλικά.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Οδήγηση πριονόλαμας*
3 Ζεύγος πριονολαμών*
4 Πέλμα
5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Βίδα
7 Καπάκι
8 Βίδα με αυλακωτή κεφαλή
9 Βίδα σύσφιξης πέλματος
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα αφρώδους GSG 300
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδόμενη ισχύς
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n
0
Αριθ. εμβολισμών υπό φορτίο
μέγ. βάθος κοπής
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Professional
0 601 575 1..
W 350
W 185
-1
min
min
-1
3200
2100
mm 300
kg 1,6
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-55-004.book Page 75 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Eλληνικά | 75
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος ανέρχεται σε 81 dB(A). Στάθμη ακουστικής πίεσης 92 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K= 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά­των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω­να με το πρότυπο EN 60745: Τιμή εκπομπής κραδασμών a φάλεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι­κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη­θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο­λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο­σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι­κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή­ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι­κού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν­τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα­τος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
=2,5 m/s2, ανασ-
h
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι­γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη­ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Συναρμολόγηση οδήγησης πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A)
Ξεβιδώστε τέρμα τις βίδες 6 από το περίβλημα. Τοποθετήσετε την οδήγηση πριονόλαμας 2 κατά τέτοιο τρόπο στο περίβλημα, ώστε οι πίροι να πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες. Βιδώστε την οδήγηση πριονόλαμας στο περίβλημα 2 με τις βίδες 6.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 76
OBJ_BUCH-55-004.book Page 76 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
76 | Eλληνικά
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση πριονολαμών (βλέπε εικόνα B)
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την πριονόλαμα.
Ξεβιδώστε τις βίδες με αυλακωτή κεφαλή 8 και αφαιρέστε τις μαζί με τις ροδέλες ασφαλείας και το καπάκι 7.
n Τοποθετήστε πρώτα το ζεύγος πριονολαμών
3 κάτω, στην οδήγηση πριονόλαμας 2. Δώστε προσοχή, οι μακρουλές σχισμές των πριονολαμών να πιάσουν στο πίρο της οδήγησης πριονόλαμας.
o Αναρτήστε ακολούθως το ζεύγος
πριονολαμών 3 στον πίρο συγχρονισμού κατά τέτοιο τρόπο, ώστε οι πριονόλαμες να καθίσουν καλά μέσα στην υποδοχή οδήγησης.
Θέστε το καπάκι 7 επάνω στους σπειροειδείς πίρους στο περίβλημα και στερεώστε το με τις βίδες αυλακωτής κεφαλής 8. Βεβαιωθείτε, ότι έχουν τοποθετηθεί και ροδέλες ασφαλείας.
Συναρμολόγηση του πέλματος (βλέπε εικόνα C)
Θέστε την οδήγηση πριονόλαμας 2 στην αντίστοιχη εγκοπή του πέλματος 4. Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης 9.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ­πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ­στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο­μένων ατόμων. Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο­γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 1 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη ON/OFF 1 ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 1 ελεύθερο ή, αν είναι μανδαλωμένος, πατήστε σύντομα το διακόπτη 1 και ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-55-004.book Page 77 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Eλληνικά | 77
Υποδείξεις εργασίας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριονόλαμες και οδηγήσεις πριονολαμών
Για την κατεργασία υλικών με διαφορετικά πάχη μπορείτε να χρησιμοποιήσετε διάφορες κατάλληλες οδηγήσεις πριονολαμών, καθώς και τις αντίστοιχες πριονόλαμες. Βλέπε τη σχετική επισκόπηση πριονολαμών.
Πέλμα με ράουλα
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σέγα με πέλμα ή χωρίς πέλμα. Το πέλμα που είναι εξοπλισμένο με ράουλα επιτρέπει την εύκολη και ορθογώνια οδήγηση της σέγας. Για την κοπή κατ’ επιλογή και για τη διεξαγωγή κυκλικών κοπών σας συμβουλεύουμε να εργάζεστε χωρίς πέλμα.
Κατεργασία αφρωδών υλικών
Για να επιτύχετε ακριβείς κοπές, προπαντός όταν κατεργάζεστε μαλακά αφρώδη ή παρόμοια υλικά, πρέπει να εργάζεστε με μέτρια προωθηση. Μην πιέζετε και μην τεντώνετε το υλικό δυνατά όταν το κατεργάζεστε.
Να αποσυναρμολογείτε το πέλμα όταν πρόκειται να διεξάγετε μικρές κυκλικές κοπές. Μπήξτε πρώτα ένα μαχαίρι ή ένα ψαλίδι στο υλικό, περάστε την οδήγηση πριονόλαμας στην τρύπα και διεξάγετε την κυκλική κοπή.
Για τη διεξαγωγή μεγάλων κυκλικών κοπών η τρύπα που θα ανοίξετε πρέπει να είναι τόσο μεγάλη, όσο χρειάζεται για να περάσετε την οδήγηση της πριονόλαμας μαζί με το συναρμολογημένο πέλμα. Δώστε προσοχή, να μην υπάρχουν εμπόδια στην επιφάνεια που ακουμπά το υλικό. Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μέτρια προώθηση κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε την οδήγηση πριονόλαμας και τις πριονόλαμες τακτικά, περίπου μετά από κάθε 8 ώρες λειτουργίας. Γι’ αυτό πρέπει να αφαιρείτε τις πριονόλαμες από το ηλεκτρικό εργαλείο και να τις καθαρίζετε, αν είναι δυνατό, με βενζίνη. Χρησιμοποιήσετε, αν χρειαστεί, έναν ξύστη για να καθαρίσετε την οδήγηση πριονόλαμας. Να λαδώνετε ελαφρά την οδήγηση πριονόλαμας πριν τοποθετήσετε μια νέα ή τροχισμένη πριονόλαμα.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα­σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα­τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 78
OBJ_BUCH-55-004.book Page 78 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
78 | Eλληνικά
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-55-004.book Page 79 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Türkçe | 79
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt­rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara­lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt- rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe­debilirsiniz.
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet­leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey­lerle bedensel temasa gelmekten kaç­nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parça­larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla­nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem­po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul­lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan­malara neden olabilir.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 80
OBJ_BUCH-55-004.book Page 80 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
80 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun­dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her­hangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak­layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadk­larn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö­rülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik­kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Sünger kesme makineleri için güvenlik talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo­suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar­ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama­ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak­dirde elektrik çarpmalarna, yangn­lara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-55-004.book Page 81 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Türkçe | 81
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; istenen biçimdeki suni sünger, lastik sünger ve benzeri malzemenin kesilmesi için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri 2 Testere bçağ klavuzu* 3 Testere bçağ çifti* 4 Taban levhas 5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 6 Vida 7 Kapak 8 Trtll vida 9 Taban levhas için germe vidas
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Sünger kesme testeresi
Ürün kodu Giriş gücü Çkş gücü Boştaki strok says
n
0
Yükteki strok says
strok/dak 3200 strok/dak 2100
Maks. kesme derinliği
mm 300
Ağrlğ EPTA-Pro­cedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
GSG 300
Professional
0 601 575 1.. W 350 W 185
kg 1,6
/II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 81 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 92 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam) EN 60745’e göne tespit edilmiştir: Titreşim emisyon değeri a K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
=2,5 m/s2, tolerans
h
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 82
OBJ_BUCH-55-004.book Page 82 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
82 | Türkçe
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor­matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Testere bçağ klavuzunun taklmas (Baknz: Şekil A)
Vidalar gövdeden gevşetin 6 ve aln. Testere bçağ klavuzunu 2 gövdeye öyle yerleştirin ki, takma pimleri ilgili delikleri girsin. Testere bçağ klavuzunu 2 vidalarla 6 gödeye skca vidalayn.
Testere bçaklarnn taklmas ve değiştirilmesi (Baknz: Şekil B)
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas
yaralanmalara neden olabilir.
Trtll vidalar 8 gevşetin ve bunlar yayl halkalarla ve kapakla 7 birlikte aln.
n Testere bçağ çiftini 3 önce testere bçağ
klavuzunun 2 altna yerleştirin. Bu srada testere bçaklarnn uzunlamasna oluklarnn testere bçağ klavuzunun klavuz pimini kavramasna dikkat edin.
o Daha sonra testere bçağ çiftini 3 sürücü da-
yamağna öyle yerleştirin ki, testere bçaklar giriş klavuzuna kusursuz biçimde otursun.
Kapağ 7 gövdedeki dişli pime yerleştirin ve bunu trtll vidalarla 8 ile skn. Yayl rondelalarn alta yerleştirilmiş olmasna dikkat edin.
Taban levhasnn taklmas (Baknz: Şekil C)
Testere bçağ klavuzunu 2 taban levhasnnn 4 ilgili oluğuna yerleştirin. Germe vidasn 9 skn.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir­ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc­nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse­rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzeme-
ye uygun bir toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-55-004.book Page 83 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Türkçe | 83
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 1 basn ve şalteri basl tutun.
Basl bulunan açma/kapama şalterini 1 sabitle- mek için açma/kapama şalterini 1 arkaya itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 brakn veya kilitli ise açma/kapama şalterine 1 ksa süre basn ve şalteri brakn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Testere bçaklar ve testere bçağ klavuzlar
İşlenecek malzeme kalnlğna göre çeşitli testere bçağ klavuzlar ve bunlara ait testere bçaklar kullanlabilir, bu konu için aksesuarn genel görünüş sayasna bakn.
Kayc makaral taban levhas
Sürger kesme testeresini taban levhas ile birlikte veya taban levhas olmadan da kullanabilirsiniz. Kayc makara ile donatlmş taban levhas testerenin rahat ve dik açl olarak yönlendirilmesine olanak sağlar. İstediğiniz biçimleri elde etmek için ve içten kesme işleri için taban levhas olamdan daha iyi çalşrsnz.
Köpüklü malzemenin işlenmesi
Öncelikle köpüklü malzemeden ve benzeri malzemeden tam ve hassas içten kesmeler yapmak için makul bir hzla çalşn. Çalşrken malzemeye fazla bastrmayn veya malzemeyi aşr ölçüde esnetmeyin.
Küçük içten kesme işleri için taban levhasn çkan. Malzemeyi önce bir bçak veya makasla delin, sonra testere bçağ klavuzunu deliğe yerleştirin ve içten kesme işine başlayn.
Büyük içten kesmeler için klavuz deliği testere bçağ klavuzu taban levhas ile birlikte girecek ölçüde açn. Bu srada tabanda bir engelin bulunmamasna dikkat edin. Elektrikli el aletini makul bir kuvvet ve hzla kesme çizgisi üzerinde hareket ettirin.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Testere bçağ klavuzunu ve testere bçaklarn düzenli olarak temizleyin, bu temizliği yaklaşk her 8 saatlik çalşmadan sonra yapn. Bu temizliği yapmak için testere bçağn elektrikli el aletinden aln ve testere bçağn mümkünse benzinle temizleyin. Testere bçağ klavuzunu temizlerken gerektiğinde bir raspa kullann. Yeni veya bilenmiş bir testere bçaklarn takmadan önce testere bçağ klavuzunu hafifçe yağlayn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 84
OBJ_BUCH-55-004.book Page 84 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
84 | Türkçe
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan­drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü­nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça­larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-55-004.book Page 85 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Polski | 85
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spo-
wodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elek­tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie­mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię­kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze­niu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron­nego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso­wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 86
OBJ_BUCH-55-004.book Page 86 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
86 | Polski
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektrona­rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek­tronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przy­czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy­cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon­trola elektronarzędzia w nieprzewidzia­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują­cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzę­dziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzo­nemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektro­narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zad­bane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-55-004.book Page 87 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Polski | 87
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami do cięcia tworzyw piankowych
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia tworzyw piankowych o dowolnych kształtach, gumy piankowej i podobnych materiałów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo­nentów odnosi się do schematu elektronarzę­dzia na stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik 2 Prowadnica brzeszczotu* 3 Para brzeszczotów* 4 Stopka 5 Rękojeść (pokrycie gumowe) 6 Śruba 7 Osłona 8 Sruba radełkowana 9 Sruba mocująca dla stopki
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Piła do tworzyw piankowych
Numer katalogowy Moc znamionowa Moc wyjściowa
W 350 W 185
Prędkość skokowa bez obciążenia n
0
min
Ilość skoków pod obciążeniem
maks. głębokość cięcia
min
mm 300
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,6
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz­ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Professional
0 601 575 1..
-1
-1
GSG 300
3200
2100
/II
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 88
OBJ_BUCH-55-004.book Page 88 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
88 | Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa­nego przez urządzenie wynosi standardowo: po­ziom ciśnienia akustycznego 81 dB(A); poziom mocy akustycznej 92 dB(A). Niepewność pomia­ru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: wartość emisji drgań a K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od poda­nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo­dować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą­dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bez­pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon­serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
=2,5 m/s2, błąd pomiaru
h
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Montaż prowadnicy brzeszczotu (zob. rys. A)
Należy odkręcić śruby 6 od obudowy i odjąć. Prowadnicę brzeszczotu 2 nasadzić na obudowę tak, by trzpienie weszły w odpowiednie otwory. Przykręcić prowadnicę brzeszczotu 2 śrubami 6 do obudowy.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-55-004.book Page 89 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Polski | 89
Montaż/wymiana brzeszczotów (zob. rys. B)
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne skaleczenia.
Zwolnić śruby radełkowane 8 i odjąć wraz z pod­kładkami sprężystymi i osłoną 7.
n Najpierw należy włożyć parę brzeszczotów 3
na dole w prowadnicę brzeszczotu 2. Należy uważać przy tym, by szczeliny podłużne brzeszczotów zaskoczyły w trzpieniu prowadzącym prowadnicy brzeszczotów.
o Następnie parę brzeszczotów 3 należy wsta-
wić tak w czop zabierakowy, aby brzeszczo­ty osadzone były prawidłowo w prowadnicy uchwytu.
Osłonę 7 należy nasadzić na trzpienie gwintowane na obudowie i umocować śrubami radełkowanymi 8. Należy upewnić się, że podłożone są podkładki sprężyste.
Monatż stopki (zob. rys. C)
Prowadnicę brzeszczotu 2 należy włożyć w od­powiedni otwór stopki 4. Srubę mocującą 9 należy dokręcić.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu­czyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulują­cych zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da­nymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 1 i przytrzymać w tej pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika 1 należy włącznik/ wyłącznik 1 przesunąć do tyłu.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik/wyłącznik 1 zwolnić lub, gdy jest on unieruchomiony, włącznik/wyłącznik 1 krótko nacisnąć i następnie zwolnić.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektrona-
rzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Brzeszczoty i prowadnice brzeszczotów
W zależności od grubości obrabianego mate­riału można używać różnych prowadnic brzesz­czotów i należących do nich brzeszczotów; w tym celu patrz: przegląd z osprzętem.
Stopka z rolkami
Piłę do tworzyw piankowych można używać z lub bez stopki. Wyposażona w rolki stopka pozwala na lekkie prowadzenie piły pod kątem prostym. W celu cięcia dowolnych kształtów i wykonywa­nia wykrojów pracuje się najlepiej bez stopki.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 90
OBJ_BUCH-55-004.book Page 90 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
90 | Polski
Obróbka materiału piankowego
W celu wykonywania dokładnych wykrojów, przede wszystkim w miękkich materiałach pian­kowych i podobnych należy pracować z umiar­kowanym posuwem. Nie należy za mocno naci­skać na materiał lub rozciągać go podczas obróbki.
W celu wykonywania małych wykrojów należy stopkę odjąć. Nakłuć materiał nożem lub nożycami, następnie włożyć prowadnicę brzeszczotu w otwór i obrabiać wykrój.
W celu wykonywania większych wykrojów należy wybrać tak duży otwór nakłucia, by można było przetknąć przez niego prowadnicę brzeszczotu wraz ze stopką. Przy tym należy uważać na to, by na podłożu nie znajdowały się żadne przeszkody. Elektronarzędzie należy prowadzić z umiarkowanym posuwem wzdłuż linii wykroju.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektrona-
rzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Należy regularnie oczyszczać prowadnicę brzeszczotów i brzeszczoty, co ok. 8 godzin pra­cy. W tym celu należy brzeszczoty wyjąć z elek­tronarzędzia i oczyścić je najlepiej benzyną. W danym razie do oczyszczenia prowadnicy brzeszczotów należy użyć skrobaka. Przed mon­tażem nowych lub naostrzonych brzeszczotów należy lekko nasmarować prowadnicę brzeszczotów.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elek­tronicznych i jej stosowania w pra­wie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzę­dzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-55-004.book Page 91 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Česky | 91
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo­vací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 92
OBJ_BUCH-55-004.book Page 92 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
92 | Česky
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybují­cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy­bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí­vat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro pily na pěnové hmoty
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-55-004.book Page 93 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Česky | 93
Určené použití
Elektronářadí je určeno k řezání libovolných tvarů pěnových umělých hmot, pěnové gumy a obdobných materiálů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Spínač 2 Vedení pilového listu* 3 Pár pilových listů* 4 Základová deska 5 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 6 Šroub 7 Krycí deska 8 Rýhovaný šroub 9 Upínací šroub základové desky
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Pila na pěnové hmoty GSG 300
Professional
Objednací číslo Jmenovitý příkon Výstupní výkon Počet zdvihů
naprázdno n
0
Počet zdvihů při zatížení
max. hloubka řezu Hmotnost podle EPTA-
Procedure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
0 601 575 1.. W 350 W 185
-1
min
min
-1
3200
2100
mm 300
kg 1,6
/II
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 81 dB(A); hladina akustického výkonu 92 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) zjištěna podle EN 60745: Hodnota emise vibrací a K=1,5m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
=2,5 m/s2, nepřesnost
h
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 94
OBJ_BUCH-55-004.book Page 94 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
94 | Česky
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativ­ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Montáž vedení pilového listu (viz obr. A)
Uvolněte šrouby 6 z tělesa a odstraňte je. Nasaďte vedení pilového listu 2 na těleso tak, aby polohovací kolíky zapadly do odpovídajících otvorů. Vedení pilového listu 2 přišroubujte pomocí šroubů 6 pevně k tělesu.
Nasazení/výměna pilových listů (viz obr. B)
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem
existuje nebezpečí poranění.
Uvolněte rýhované šrouby 8 a odejměte je spolu s pružnými podložkami a krycí deskou 7.
n Nasaďte pár pilových listů 3 nejprve dole do
vedení pilového listu 2. Dbejte na to, aby podélné zářezy pilových listů zabíraly do vodícího kolíku vedení pilového listu.
o Potom zavěste pár pilových listů 3 do
unášecích čepů tak, aby pilové listy bezvadně seděly ve vedení.
Nasaďte krycí desku 7 na závitové čepy na tělese a upevněte ji pomocí rýhovaných šroubů 8. Ujis­těte se, že jsou namontovány pružné podložky.
Montáž základové desky (viz obr. C)
Nasaďte vedení pilového listu 2 do odpovídajícího vybrání základové desky 4. Utáhněte pevně upínací šroub 9.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Pokud možno používejte pro daný
materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 1 a podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínač 1 posuňte spínač 1 vzad.
K vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte popř. je-li zaaretován, spínač 1 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-55-004.book Page 95 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Česky | 95
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pilové listy a vedení pilových listů
Podle tloušťky opracovávaného materiálu mohou být nasazena různá vedení pilových listů a jim příslušné pilové listy, k tomu viz přehled příslušenství.
Základová deska s kluznými kladkami
Pilu na pěnové hmoty můžete použít s nebo bez základové desky. Základová deska opatřená kluznými kladkami dovoluje lehké a pravoúhlé vedení pily. Při řezání libovolných tvarů a zhotovení výřezů pracujte nejlépe bez základové desky.
Zpracování pěnové hmoty
Ke zhotovení přesných přístřihů, obzvlášť u měkkých pěnových hmot a obdobných materiálů, pracujte pouze s mírným posuvem. Materiál při opracování příliš silně nestlačujte nebo neroztahujte.
Při zhotovení menších výřezů demontujte základovou desku. Bodněte nožem nebo nůžkami do materiálu, potom zastrčte vedení pilového listu do otvoru a výřez opracujte.
Ke zhotovení větších výřezů zvolte otvor vpíchnutí tak veliký, aby mohlo být prostrčeno vedení pilového listu s namontovanou základovou deskou. Dbejte na to, aby byl podklad prostý od překážek. Veďte elektronářadí s mírným tlakem podél čáry výřezu.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně, ca. každých 8 provozních hodin, čistěte vedení pilových listů a pilové listy. K tomu odejměte pilové listy z elektronářadí a pilové listy vyčistěte nejlépe benzínem. K vyčištění vedení
pilového listu případně použijte škrabku. Před zabudováním nových příp. naostřených pilových listů lehce potřete vedení pilového listu olejem.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektric­kých a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních záko­nech musejí být už neupotřebi-
telná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodno­cení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 96
OBJ_BUCH-55-004.book Page 96 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
96 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek­trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá­ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý­mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný spínač pri porucho­vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-55-004.book Page 97 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Slovensky | 97
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin­nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv­ky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu­té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím nára­dia dajte poškodené súčiastky vymeniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatoč­nou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 98
OBJ_BUCH-55-004.book Page 98 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
98 | Slovensky
zohľadnite konkrétne pracovné podmien­ky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné predpisy pre píly na penové hmoty
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo­vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka­mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie ľubovoľných tvarov z penových plastov, penovej gumy a z ďalších podobných materiálov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Vypínač 2 Vedenie pílových listov* 3 Pár pílových listov* 4 Vodiace sane 5 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 6 Skrutka 7 Krycia platnička 8 Ryhovaná skrutka 9 Upevňovacia skrutka pre vodiace sane
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Píla na penové materiály
Vecné číslo Menovitý príkon Výkon
W 350 W 185
Počet voľnobežných zdvihov n
0
min
Frekvencia kmitov pri zaťažení
max. hĺbka rezu
min
mm 300
Hmotnosť podľa EPTA­Procedure 01/2003
kg 1,6
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Professional
0 601 575 1..
-1
-1
GSG 300
3200
2100
/II
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-55-004.book Page 99 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
Slovensky | 99
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 81 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 92 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 60745: Hodnota emisie vibrácií a nepresnosť merania K =1,5 m/s
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod­nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou­žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
=2,5 m/s2,
h
2
.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 17.05.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Montáž vedenia pílových listov (pozri obrázok A)
Uvoľnite skrutky 6 z telesa a celkom ich demontujte. Vedenie pílových listov 2 priložte k telesu tak, aby upevňovacie kolíky siahali do príslušných otvorov. Priskrutkujte vedenie pílových listov 2 pomocou skrutiek 6 na teleso.
Bosch Power Tools 3 609 929 B97 | (25.8.10)
Page 100
OBJ_BUCH-55-004.book Page 100 Wednesday, August 25, 2010 1:39 PM
100 | Slovensky
Vkladanie/výmena pílových listov (pozri obrázok B)
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri dotyku
pílového listu hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Uvoľnite ryhované skrutky 8 a demontujte ich spolu s perovými podložkami a s krycou platničkou 7.
n Pár pílových listov 3 založte najprv dole do
vedenia pílových listov 2. Dávajte pritom pozor na to, aby pozdĺžne štrbiny pílových listov zapadali do vodiaceho čapu vedenia pílových listov.
o Potom zaveste pár pílových listov 3 do
unášacieho čapu tak, aby pílové listy bezchybne sedeli vo vedení.
Nasaďte kryciu platničku 7 na zavŕtané skrutky na telese a upevnite ju pomocou ryhovaných skrutiek 8. Presvedčte sa, či sa pod nimi nachádzajú perové podložky.
Montáž vodiacich saní (pozri obrázok C)
Vložte vedenie pílových listov 2 do príslušného výrezu vodiacich saní 4. Upevňovaciu skrutku 9 utiahnite.
– Používajte podľa možnosti také odsá-
vanie, ktoré je pre daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka­júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 1 a držte ho stlačený.
Ak chcete aretovať stlačený vypínač 1 v zapnu­tej polohe, posuňte vypínač 1 smerom dozadu.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, vypínač 1 uvoľnite, resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko vypínač 1 stlačte a potom ho uvoľnite.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
3 609 929 B97 | (25.8.10) Bosch Power Tools
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pílové listy a vedenia pílových listov
Podľa hrúbky obrábaného materiálu sa môžu vkladať do náradia rôzne druhy vedení pílových listov a k nim patriace pílové listy, pozri k tomu Prehľad príslušenstva.
Vodiace sane s klznými valčekmi
Pílu na penové materiály môžete používať s vodiacimi saňami alebo bez nich. Vodiace sane, ktoré sú vybavené klznými valčekmi, umožňujú ľahké a pravouhlé vedenie píly. Na rezanie ľubovoľných tvarov a na vyhotovovanie výrezov je najlepšie pracovať bez vodiacich saní.
Loading...