Bosch GKF 600 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_DOKU-19995-001.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 11:32 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GKF 600 Professional
2 610 007 835 (2011.11) O / 179 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
Page 2
λ
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 2 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 54
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 64
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 69
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 76
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 81
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 88
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 99
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 105
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 112
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 11 8
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 124
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 131
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 136
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 141
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 147
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 152
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 158

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 3 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
3 |
11
10
1
2
9 8
7
6 5
4
3
12
GKF 600 Professional
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 4 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
4 |
1
2
10
BA
5
13
14
DC
9
9
5
5
4
15
FE
1
2
10
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
10
3
8
Page 5
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 5 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
5 |
HG
JI
16 17
18
23
16
19
20
2122
10
2
LK
1
24
24
10
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 6 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
6 |
NM
24 25
O
31
10
26
25
27
30
28
29
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 7 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk­zeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si­cherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 8
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 8 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh­ren.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref­fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi­len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk­zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk­zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach­beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur­sachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra­fikseiten.
1 Antriebseinheit 2 Fräskorb 3 Stellrad Frästiefen-Feineinstellung 4 Fräser* 5 Überwurfmutter mit Spannzange 6 Gleitplatte 7 Grundplatte 8 Skala Frästiefeneinstellung
9 Spindel-Arretiertaste 10 Spannhebel 11 Ein-/Ausschalter 12 Handgriff (isolierte Grifffläche) 13 Spannzange 14 Werkzeugaufnahme 15 Gabelschlüssel (17 mm) 16 Rändelschraube für Anschlagfixierung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 9 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 9
17 Parallelanschlag 18 Flügelschraube für Parallelanschlag 19 Führungshilfe 20 Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung 21 Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungs-
hilfe
22 Gleitrolle 23 Fräskorbabdeckung* 24 Winkelfräskorb *
25 Flügelschraube für Winkelverstellung 26 Skala Fräswinkelverstellung 27 Handgriff der Gleitplatte* 28 Absaughaube* 29 Absaugadapter* 30 Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter * 31 Mutter zum Einstellen der Spannkraft
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Kantenfräse GKF 600
Professional
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Werkzeugaufnahme
W600600
-1
min
mm
inch
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An­gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va­riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis­tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge­samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 10 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
10 | Deutsch
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Fräskorb demontieren (siehe Bild A)
Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst den Fräskorb 2 von der Antriebseinheit 1 trennen. – Öffnen Sie den Spannhebel 10 und drehen Sie den Fräs-
korb 2 mit der Markierung auf das Symbol an der Antriebseinheit 1.
– Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach
oben.
– Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Frä­skorb.
Spannzange wechseln (siehe Bild B)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 5 wech­seln. Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert, folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einset­zen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmut­ter sitzen. Die Überwurfmutter 5 muss leicht zu montieren sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschä­digt sein, ersetzen Sie diese sofort.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurf-
mutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15 ab. – Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los. – Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle
zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft. – Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugauf-
nahme 14. – Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bilder C– D)
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har­te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro­gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein. – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmut-
ter 5 mit dem Gabelschlüssel 15.
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge­schoben sein.
– Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder
fest.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräskorb montieren (siehe Bild E)
Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 2 wieder auf die An­triebseinheit 1 montieren.
– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
– Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebsein-
heit und dem Fräskorb 2 zur Deckung.
– Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und dre-
hen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Mar-
kierung auf das Symbol zeigt. – Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb. – Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Mar-
kierung auf das Symbol an der Antriebseinheit. – Schließen Sie den Spannhebel.
f Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die An-
triebseinheit fest im Fräskorb sitzt.
Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhe­bels 10 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12).
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 11 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild F)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
– Drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das
Symbol und führen Sie die Antriebseinheit langsam
nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt. – Schließen Sie den Spannhebel. – Lesen Sie den Messwert an der Skala 8 ab und notieren Sie
sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert
die gewünschte Frästiefe. – Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebs-
einheit auf den errechneten Skalenwert ein. – Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung auf das
Symbol und schließen Sie den Spannhebel wieder. – Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Fräs-
tiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie
diese gegebenenfalls. Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel
10 mit der Markierung auf das Symbol . – Stellen Sie mit dem Stellrad 3 die gewünschte Frästiefe ein. – Schließen Sie den Spannhebel.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten
Stellen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 11 auf I.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges stellen Sie den Ein-/Ausschalter 11 auf 0.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag. Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G)
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt. – Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante
entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage.
Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädi-
gen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)
Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallel­anschlag 17 montieren.
– Befestigen Sie den Parallelanschlag 17 am Fräskorb 2 mit
der Rändelschraube 16.
– Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 18
die gewünschte Anschlagtiefe ein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleich-
mäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallel­anschlag an der Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I)
Die Führungshilfe 19 dient zum Fräsen von Kanten mit Frä­sern ohne Führungszapfen oder Kugellager.
– Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 2 mit der
Rändelschraube 16.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub an der Werkstückkante entlang.
Seitlicher Abstand: Um die Menge des Materialabtrages zu verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem Werkstück und der Gleitrolle 22 an der Führungshilfe 19 ein- stellen.
– Lösen Sie die Flügelschraube 20, stellen Sie den ge-
wünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügel­schraube 21 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 20 wie­der fest.
Höhe: Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der Führungshilfe ein. – Lösen Sie die Rändelschraube 16 an der Führungshilfe,
schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.
Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J)
Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der Frä­skorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden.
– Entfernen Sie den Spannhebel 10. – Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 23 von oben auf den
Fräskorb 2.
– Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei
geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 1 sicher im Fräskorb gehalten wird.
Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder K –M)
Der Winkelfräskorb 24 ist besonders geeignet zum Bündigfrä­sen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten.
Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestat­tet sein.
Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeits­schritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) ent­sprechend.
Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 24 Rastungen in 7,5° -Schritten. Der gesamte Einstellbereich be­trägt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten).
– Lösen Sie beide Flügelschrauben 25.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 12 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
12 | Deutsch
– Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 26
ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 25 wieder fest.
Gleitplatte wechseln (siehe Bild N)
Die Gleitplatte 30 kann anstelle der Gleitplatte 6 montiert werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 12 sowie die Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung. – Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite
der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab. – Schrauben Sie die Gleitplatte 30 mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest. Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die
Gleitplatte 30 einen Absaugadapter 29 montieren. – Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelie-
ferten Schrauben an die Gleitplatte. – Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den
montierten Absaugadapter. – Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie
den Absaugadapter regelmäßig reinigen. Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die
Absaughaube 28. – Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 30
und Absaugadapter 29. – Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Ab-
saughaube wieder heraus. Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos­sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk­zeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Spannhebel nachstellen (siehe Bild O)
Wenn die Antriebseinheit 1 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt, müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 10 nachstellen.
– Öffnen Sie den Spannhebel. – Drehen Sie die Mutter 31 mit einem Gabelschlüssel
(8 mm) ca. 45 ° im Uhrzeigersinn. – Schließen Sie den Spannhebel wieder. – Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt
wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei­ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk­zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 13 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 13
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
f
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Page 14
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 14 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
14 | English
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de-
stroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-
regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece. f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra-
tions.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock. f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool. Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de­vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifica­tions
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas­tic and light building materials, while resting firmly on the workpiece.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre­sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Motor unit 2 Routing base 3 Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment 4 Router bit* 5 Tightening nut with collet 6 Guide plate 7 Base plate 8 Scale for depth-of-cut
9 Spindle lock button 10 Clamping lever 11 On/Off switch 12 Handle (insulated gripping surface) 13 Collet 14 Tool holder 15 Open-end spanner (17 mm) 16 Knurled screw for attachment of side stop 17 Parallel guide 18 Wing bolt for parallel guide 19 Roller guide 20 Wing bolt for locking of the horizontal alignment 21 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide 22 Roller 23 Base cover sleeve* 24 Tilt base* 25 Wing bolt for angle adjustment 26 Scale for routing angle adjustment 27 Handle of the guide plate * 28 Extraction hood* 29 Extraction adapter* 30 Side-handle subbase* 31 Nut for adjustment of the tensioning force
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 15 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 15
Technical Data
Laminate trimmer GKF 600
Article number
Rated power input No-load speed Tool holder
W600600
-1
min
mm
inch
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.5 1.5
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Sound pressure level 84 dB(A); Sound pow er level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=4.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly main tained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working pe­riod. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Disassembling the Routing Base (see figure A)
Before a router bit can be inserted, the routing base 2 must first be removed from the motor unit 1.
– Open the clamping lever 10 and turn the routing bas e 2 so
that the mark is in line with the symbol on the mo-
tor unit 1. – Pull the motor unit upward to the stop. – Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop
and pull it out of the routing base.
Replacing the Collet (see figure B)
Depending on the routing tool being used, the tightening nut with the collet 5 may need to be re placed before inserting the router bit. When the right collet for your router bit is already mounted, follow the work steps as described under “Inserting a Router Bit”.
The collet 13 must have somewhat play when seated in the tightening nut. The tightening nut 5 must assemble easily. Should the tightening nut or collet be damaged, replace im­mediately.
– Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Unscrew the tightening nut 5 with open-end spanner 15 turning in anticlockwise direction.
Professional
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
GKF 600
Professional
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 16 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
16 | English
– Release the spindle lock button. – If required, clean all parts to be mounted prior to assem-
bling, using a soft brush or by blowing out with com-
pressed air. – Start the new tightening nut on tool holder 14. – Hand-tighten the tightening nut.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged. Inserting a Router Bit (see figures C –D)
Depending on the application, router bits are available in the most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro­gram are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition. – Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks. – Loosen the tightening nut 5 with the open-end spanner by
turning in anticlockwise direction 15. – Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet. – Retighten the tightening nut by turning in clockwise direc-
tion. – Release the spindle lock button.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged. Mounting the Routing Base (see figure E)
For routing, the routing base 2 must be mounted on the motor unit 1 again.
– Release clamping lever 10, if tightened. – Bring the two double arrows on the motor unit and the
routing base 2 into alignment. – Push the motor unit into the routing base and turn the mo-
tor unit in clockwise direction until the mark points
against the symbol. – Push the motor unit further into the routing base. – After mounting is completed, turn the m ark o n the rout-
ing base to the symbol on the motor unit. – Lock the clamping lever.
f After mounting, always check if the motor unit is seat-
ed tightly in the routing base.
If required, change the pre-tension of the clamping lever 10 (see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17).
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut (see figureF)
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as fol­lows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined. – Release clamping lever 10, if tightened. – Turn the routing base 2 so that the mark points against
the symbol and slowly lower the motor unit until the
router bit touches the workpiece. – Lock the clamping lever. – Read the measuring value off the scale 8 and note it down
(zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value. – Open the clamping lever and adjust the motor unit to the
calculated scale value. – Turn the routing base so that the mark points against
the symbol and lock the clamping lever again. – Check the carried out depth-of-cut adjustment with a trial
cut and correct it, if necessary. For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows: – With the clamping lever 10 open, turn the routing base so
that the mark points against the symbol. – Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 3. – Lock the clamping lever.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off
To start the machine, set the On/Off switch 11 to I. To switch off the machine, set the On/Off switch 11 to 0.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact. Shaping or Molding Applications (see figure G)
For shaping or molding applications without the use of a par­allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.
– Guide the switched on power tool f rom the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined. – Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure
rectangular support. Excessive pressure can damage the
edge of the workpiece.
Page 17
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 17 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 17
Routing with Parallel Guide (see figure H)
For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 17. – Fasten the parallel guide 17 to the routing base 2 with the
knurled screw 16.
– Adjust the desired depth setting with wing bolt 18 on the
parallel guide.
– Guide the switched on power tool with uniform feed and
lateral pressure on the parallel guide alongside the work­piece edge.
Routing with Roller Guide (see figure I)
The roller guide 19 is used for routing edges with router bits without pilot or ball bearing.
– Fasten the roller guide to the routing base 2 with knurled
screw 16.
– Guide the machine with uniform feed alongside the work-
piece edge.
Lateral Clearance: In order to change the amount of material removal, the lateral clearance between workpiece and the guide roller 22 of the roller guide 19 can be adjusted.
– Loosen wing bolt 20, adjust the desired lateral clearance
by turning wing bolt 21 and tighten wing bolt 20 again.
Height: Adjust the vertical alignment of the roller guide de­pending on the router bit in use and the thickness of the mate­rial to be worked.
– Loosen knurled screw 16 on the roller guide, move the roll-
er guide to the desired position and tighten the knurled screw again.
Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J)
Intensive use of the power tool will cause the routing base to become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can be mounted for protection of the hands.
– Remove the clamping lever 10. – Place the base cover sleeve 23 on the routing base 2 from
above.
– Reassemble the clamping lever again in such a manner that
the motor unit 1 is held securely in the routing base when the clamping lever is locked.
Routing with Tilt Base (see figures K –M)
The tilt base 24 is particularly suitable for flush routing of lam­inated edges at hard to reach locations, for routing special an­gles as well as for beveling edges.
When beveling edges using the tilt base, the router bit must be equipped with a pilot or a ball bearing.
For mounting of the tilt base, follow the work steps in section “Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly.
To achieve precise angles, the tilt base 24 is equipped with adjustment notches in steps of 7.5° . The complete adjust­ment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the rear).
– Loosen both wing bolts 25. – Adjust the requested value using the scale 26 and tighten
the wing bolts
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
25 again.
Changing the Guide Plate (see figure N)
The side-handle subbase 30 can be mounted in place of the guide plate 6. It offers an additional handle 12 as well as a connection possibility for dust extraction.
– Unscrew the four pan head screws on the bottom side of
the guide plate 6 and remove the guide plate. – Screw the side-handle subbase 30 to the base plate with
the fastening screws provided. In order to connect dust extraction, an extraction adapter 29
must be mounted to the side-handle subbase 30. – Screw the extraction adapter to the guide plate with the
two screws provided. – Connect an extraction hose (Ø 35 m m) to the mounted ex-
traction adapter. – To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter
should be cleaned regularly. When working edges, additionally use the extraction hood 28. – Mount the extraction hood between the side-handle sub-
base 30 and the extraction adapter 29. – Remove the extraction hood again for working smooth face
surfaces. The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con­trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma­chine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Readjusting the Clamping Lever (see figure O)
When the motor unit 1 is no l ong er t igh tly seated in the routing base, the tensioning force of the clamping lever 10 must be readjusted. – Open the clamping lever. – Turn nut 31 approx. 45 ° in clockwise direction with an
open-end spanner (size 8 mm). – Tighten the clamping lever again. – Check if the motor unit is clamped securely. Do not over-
tighten the nut.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug. f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Page 18
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 18 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
18 | Français
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 19 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa­çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri­que.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person­nes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
est en position marche est source d’accidents.
Français | 19
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 20 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
20 | Français
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor­me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une per te de contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi­male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad­mise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser­rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec­troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô­le.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas o ù l’outil se coincerait dans la pièce.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du pro­duit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et matériaux de construction légers.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi­ques.
1 Unité d’entraînement 2 Berceau de fraisage 3 Molette de réglage de la profondeur de fraisage 4 Outil de fraisage* 5 Ecrou-raccord avec pince de serrage 6 Plaque d’assise 7 Plaque de base 8 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
9 Dispositif de blocage de broche 10 Levier de serrage 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Pince de serrage 14 Porte-outil 15 Clé à fourche (17 mm) 16 Vis moletée pour blocage de la butée 17 Butée parallèle 18 Vis papillon pour la butée parallèle 19 Aide de guidage 20 Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale 21 Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de gui-
dage
22 Rouleau glisseur 23 Carter du berceau de fraisage * 24 Berceau de fraisage angulaire* 25 Vis papillon pour modification d’angle 26 Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage 27 Manette de la plaque d’assise * 28 Carter d’aspiration* 29 Adaptateur d’aspiration* 30 Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration* 31 Ecrou de réglage de la force de serrage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 21 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Français | 21
Caractéristiques techniques
Affleureuse GKF 600
Professional
N° d’article
Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Porte-outil
W600600
tr/min 33000 33000
mm
inch
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif­férents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Montage
est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisa­ge.
Démontage du berceau de fraisage (voir figure A)
Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de frai­sage 2 de l’unité d’entraînement 1.
– Ouvrez le levier de serrage 10 et tournez le berceau de frai-
sage 2 avec le marquage pour le mettre sur le symbole
se trouvant sur l’unité d’entraînement 1. – Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut. – Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de frai­sage.
Changer la pince de serrage (voir figure B)
En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à l’aide de la pince de serrage 5 avant de monter la fraise. Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de l’outil de fraisage ».
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 22 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
22 | Français
La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écr ou-rac­cord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec la pince de serrage 5 doit être facile à monter. Si l’écrou-rac­cord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro­che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide d e la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Relâchez la touche de blocage de la broche. – Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de
les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air
comprimé. – Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 14. – Serrez légèrement l’écrou-raccord.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage (voir figures C –D)
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo­nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à travailler des matériau x tendres tels que le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont particulièrement appropriés pour travailler des matériaux durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac­cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer­çant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres. – Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-
che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. – Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide d e la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. – Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage. – Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une
montre. – Relâchez la touche de blocage de la broche.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage du berceau de fraisage (voir figure E)
Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 2 à nouveau sur l’unité d’entraînement 1.
– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé. – Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraîne-
ment et le berceau de fraisage 2 de sorte qu’elles corres-
pondent l’une à l’autre. – Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de frai-
sage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
aiguilles d’une montre jusqu’au marquage sur le symbo­le .
– Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le
berceau de fraisage.
– Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le
marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant sur l’unité d’entraînement.
– Fermez le levier de serrage.
f Après le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraî-
nement est bien placée dans le berceau de fraisage.
Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 10 (voir « Réajuster le levier de serrage », page 24).
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage (voir figure F)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé­dez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé.
– Positionnez le marquage du berceau de fraisage 2 sur le
symbole et poussez lentement l’unité d’entraînement vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à tra-
vailler. – Fermez le levier de serrage. – Lisez la valeur sur la graduation 8 et notez-la (mise à zéro).
Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette va-
leur. – Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraî-
nement sur la valeur de graduation calculée. – Positionnez le marquage du berceau de fraisage sur le
symbole et refermez le levier de serrage.
Page 23
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 23 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la
profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas échéant.
Pour le réglage précis de la profondeur de fraisa ge, procédez comme suit :
– Le levier de serrage 10 ouvert, positionnez le marquage
de l’unité de serrage sur le symbole .
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la
molette de réglage 3.
– Fermez le levier de serrage.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, mettez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 11 sur I.
Pour éteindre l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur 0.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G)
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou­rillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou­lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la pièce à travailler.
– Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à tra-
vailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pres­sion trop importante risque d’endommager le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure H)
Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est possible de monter la butée parallèle 17.
– Fixez la butée parallèle 17 sur le berceau de fraisage 2 à
l’aide de la vis moletée 16.
– A l’aide de la vis papillon 18 se trouvant sur la butée paral-
lèle, réglez la profondeur souhaitée.
– Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord
de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
Fraisage avec aide de guidage (voir figure I)
L’aide de guidage 19 sert à fraiser des bords avec des fraises sans tourillon ou roulement à billes. – Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 2 à l’aid e
de la vis moletée 16.
– Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à
travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Distance latérale : Pour modifier la quantité de matériau à enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la pièce à travailler et le rouleau glisseur 22 sur l’aide de guidage
19. – Desserrez la vis papillon 20, réglez la distance latérale sou-
haitée en tournant la vis papillon 21 et resserrez la vis pa-
pillon 20. Hauteur : En fonction de la fraise ut ilisée et de l’épaisseur de
la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de guidage.
– Desserrez la vis moletée 16 se trouvant sur l’aide de guida-
ge, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et
resserrez la vis moletée.
Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J)
Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se protéger les mains.
– Enlevez le levier de serrage 10. – Montez le carter du berceau de fraisage 23 du haut dans le
berceau de fraisage 2. – Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraî-
nement 1 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage
quand le levier de serrage est fermé.
Fraisage avec berceau de fraisage angulaire (voir figures K– M)
Le berceau de fraisage angulaire 24 est particulièrement ap­proprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des en­droits difficilement accessibles, pour fraiser des angles parti­culiers ainsi que pour chanfreiner des bords.
Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’an­gles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roule­ment à billes.
Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les opérations dans le chapitre « Montage du berceau de fraisage » (page 22).
Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle 24 dispose de crantages en pas de 7,5° . La plage complète de réglage est de 75 ° (45 ° vers l’avant et 30 ° vers l’arrière).
– Desserrez les deux vis papillon 25. – Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 26
et resserrez les vis papillon 25.
Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N)
La plaque d’assise 30 peut être montée à la place de la plaque d’assise 6 ; elle offre une manette supplémentaire 12 ainsi que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des poussières.
– Desserrez les quatre vis cyl indriques se trouvant sur la face
inférieure de la plaque d’assise 6 et enlevez la plaque d’as-
sise. – Serrez la plaque d’assise 30 sur la plaque de base à l’aide
des vis de fixation fournies. Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières,
vous devez monter un adaptateur d’aspiration 29 sur la pla­que d’assise 30.
Français | 23
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 24 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
24 | Français
– Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à
l’aide des deux vis fournies.
– Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) sur l’adaptateur
d’aspiration monté.
– Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé
de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration.
Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspira­tion 28.
– Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’a ssise 30 et
l’adaptateur d’aspiration 29.
– Pour travailler des surfaces planes et lisses, enle vez le car-
ter d’aspiration.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis­tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Réajuster le levier de serrage (voir figure O)
Si l’unité d’entraînement 1 n’est plus bien maintenue dans le berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de serrage 10. – Ouvrez le levier de serrage. –Tournez l’écrou 31 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’en-
viron 45° dans le sens des aiguilles d’une montre. – Refermez le levier de serrage. – Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez
pas trop l’écrou.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 25 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 25
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr o­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri­ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol­vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Page 26
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 26 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
26 | Español
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-
ñaduras aisladas, ya que la fres a podría llegar a dañar el
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex­cesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro­vocan un desequilibrio.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Unidad de accionamiento 2 Bandeja base 3 Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado 4 Útil de fresar* 5 Tuerca tensora con pinza de sujeción 6 Placa de deslizamiento 7 Placa base 8 Escala de ajuste de la profundidad de fresado
9 Botón de bloqueo del husillo 10 Palanca de fijación 11 Interruptor de conexión/desconexión 12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 27 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 27
13 Pinza de sujeción 14 Alojamiento del útil 15 Llave fija (17 mm) 16 Tornillo moleteado para fijación del tope 17 Tope paralelo 18 Tornillo de mariposa de tope paralelo 19 Tope de guía 20 Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal 21 Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal 22 Rodillo de deslizamiento 23 Cubierta de la bandeja base*
24 Bandeja base inclinable* 25 Tornillo de mariposa para ajuste angular 26 Escala para ajuste del ángulo de fresado 27 Empuñadura de la placa de deslizamiento * 28 Caperuza de aspiración * 29 Adaptador para aspiración de polvo * 30 Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador pa-
ra aspiración *
31 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora para cantear GKF 600
Professional
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Alojamiento del útil
W600600
-1
min
mm
pulgadas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier­tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden va­riar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); ni­vel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
(suma vectorial de tres direccio-
h
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 28 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
28 | Español
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien­te.
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
Desmontaje de la bandeja base (ver figura A)
Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero la bandeja base 2 de la unidad de accionamiento 1. – Abra la palanca de fijación 10 y gire la bandeja base 2 de
modo que la marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento 1.
– Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de acciona mien-
to.
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de
accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base.
Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B)
Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 5. Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párra­fo “Montaje del útil”.
La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesa rio que la tuerca tensora 5 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15. – Suelte el botón de bloqueo del husillo. – Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las
piezas con un pincel suave o soplándolas con aire compri-
mido. – Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 14. – Apriete levemente la tuerca de sujeción.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje del útil (ver figuras C–D)
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie­dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15.
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza de sujeción.
– Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas
del reloj la tuerca de sujeción.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje de la bandeja base (ver figura E)
Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base 2 en la unidad de accionamiento 1.
– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
– Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accio-
namiento y de la bandeja base 2.
– Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base
y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agu­jas del reloj de modo que la marca coincida con el sím­bolo .
– Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la
bandeja base.
– Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la
marca coincida con el símbolo de la unidad de accio­namiento.
– Cierre la palanca de fijación.
f Siempre verifique después del montaje, si la unidad de
accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la bandeja base.
Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”, página 30).
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 29 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F)
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta­da.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro­ceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
– Gire la bandeja base 2 de manera que la marca quede
posicionada sobre el símbolo y desplace lentamente la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa
alcance a tocar la pieza. – Cierre la palanca de fijación. – Anote el valor indicado en la escala 8 (registro de la posi-
ción de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado
deseada. – Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de acciona-
miento según la escala al valor calculado. – Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca con
el símbolo y vuelva a apretar la palanca de fijación. – Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de
profundidad es correcto, y corríjalo si procede. Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de
la manera siguiente: – Abra la palanca de fijación 10 y encare la marca de la
unidad de accionamiento con el símbolo . – Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de
ajuste 3. – Cierre la palanca de fijación.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V. Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica coloque el interruptor de conexión/desconexión 11 en la posición I.
Para desconectar la herramienta eléctrica lleve el interruptor de conexión/desconexión 11 a la posición 0.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes. Fresado de cantos y perfilado (ver figura G)
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti­lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar. – Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza
de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura H)
Para efectuar fresados paralelos a un borde puede U d. usar el tope paralelo 17. – Sujete el tope paralelo 17 a la bandeja base 2 con el torni-
llo moleteado 16.
– Ajuste la separación deseada del tope parale lo 18 con el
tornillo de mariposa.
– Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del can-
to de la pieza con un avance uniforme, presionando lateral­mente el tope paralelo contra el canto.
Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I)
El dispositivo de guiado 19 sirve para fresar cantos con fresas que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía.
– Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 2 con el tor-
nillo moleteado 16.
– Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo.
Separación lateral: Para variar la penetración lateral en el material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 22 del dispositivo de guiado 19 y el flanco de la fresa.
– Afloje el tornillo de mariposa 20, ajuste la separación late-
ral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 21, y vuelva a apretar el tornillo de mariposa 20.
Altura: Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar.
– Afloje el tornillo moleteado 16 del dispositivo de guiado,
desplace este último a la posición deseada, y vuelva a apretar el tornillo moleteado.
Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J)
Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja ba­se se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (acce­sorio opcional). – Retire la palanca de fijación 10. – Inserte desde arriba la cubierta 23 en la bandeja base 2. – Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al c e-
rrarla, la unidad de accionamiento 1 quede firmemente su­jeta en la bandeja base.
Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras K –M)
La bandeja base inclinable 24 es especialmente adecuada pa­ra fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso, para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos.
Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía.
Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de tra­bajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28).
Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable dispone de muescas de retención en saltos de 7,5 °. El mar­gen total de ajuste es de 75 ° (45 ° hacia delante y 30 ° hacia atrás).
– Afloje ambos tornillos de mariposa 25. – Ajuste el ángulo deseado según la escala 26 y vuelva a
apretar los tornillos de mariposa 25.
Español | 29
24
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 30 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
30 | Español
Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N)
En lugar de la placa de deslizamiento 30 puede montarse la placa de deslizamiento 6, la cual, además de disponer de una empuñadura adicional 12 permite conectar un equipo de as­piración.
– Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en
la parte inferior de la placa de deslizamiento 6, y retírela. – Fije la placa de deslizamiento 30 a la placa base con los tor-
nillos de sujeción suministrados. Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de pol-
vo deberá acoplar el adaptador para aspiración 29 a la placa de deslizamiento 30.
– Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con lo s
dos tornillos suministrados. – Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm)
en el adaptador para aspiración montado. – Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar
periódicamente el adaptador para aspiración. Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de as-
piración 28. – Monte la caperuza de aspiración entre la placa de desliza-
miento 30 y el adaptador para aspiración 29. – Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cap e-
ruza de aspiración. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co­nexión automática a distancia. Éste se conecta automática­mente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O)
Si la unidad de accionamiento 1 no queda firmemente reteni­da en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de la palanca de fijación 10. – Abra la palanca de fijación. – Gire la tuerca 31 aprox. 45° en el sentido de las agujas del
reloj con una llave fija (8 mm). – Vuelva a cerrar la palanca de fijación. – Compruebe que la unidad de accionamiento quede firme-
mente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 31 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 31
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op e­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
f
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Page 32
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 32 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
32 | Português
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri­cas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebra das ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
lho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con­trolo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú­mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po­dem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen­ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir­regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base fir­me, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e pa­ra fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Unidade de accionamento 2 Cesto de fresagem
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen­tadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 33 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 33
3 Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem
4 Ferramenta de fresagem* 5 Porca de capa com pinça de aperto 6 Placa deslizante 7 Placa de base 8 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
9 Tecla de bloqueio do veio 10 Alavanca de aperto 11 Interruptor de ligar-desligar 12 Punho (superfície isolada) 13 Pinça de aperto 14 Fixação da ferramenta 15 Chave de forqueta (17 mm) 16 Parafuso serrilhado para fixação do limitador 17 Limitador paralelo 18 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
19 Auxílio de guia 20 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento hori-
zontal
21 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxí-
lio de guia
22 Rolo de deslize 23 Cobertura do cesto de fresagem * 24 Cesto de fresagem angular* 25 Parafuso de orelhas para ajuste angular 26 Escala do ajuste do ângulo de fresagem 27 Punho da placa de deslize * 28 Capa de aspiração * 29 Adaptador de aspiração * 30 Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração * 31 Porca para ajustar o a força de aperto
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Fresadora de arestas GKF 600
Professional
N° do produto
Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto Fixação da ferramenta
W600600
-1
min
mm
polegadas
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústi­ca 95 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
(soma dos vectores de três di-
h
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 34 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
34 | Português
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A)
Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar o cesto de fresagem 2 da unidade de accionamento 1.
– Abrir a alavanca de aperto 10 e girar o cesto de fresagem 2
com a marcação para o símbolo na unidade de ac­cionamento 1.
– Puxar a unidade de accionamento completamente para ci-
ma.
– Girar a unidade de accionamento, completamente, no sen-
tido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem.
Substituir a pinça de aperto (veja figura B)
Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a porca de capa com a pinça de aperto 5 antes de introduzir a fresa. Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver mon­tada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferra­menta de fresagem”.
A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de folga sobre a porca de capa. A porca de capa 5 deve ser fácil de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es­tar travado.
– Desatarraxar a porca de capa 5 no sentido anti-horário
com a chave de forqueta 15. – Soltar a tecla de bloqueio do veio. – Se necessário, todas as partes a serem montadas devem
ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido,
antes da montagem. – Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 14. – Afrouxar a porca de capa.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras C –D)
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos. Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos, como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do se u reven­dedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições. – Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até es­tar travado.
– Soltar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a cha-
ve de forqueta 15.
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto. – Reapertar a porca de capa no sentido horário. – Soltar a tecla de bloqueio do veio.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Montar o cesto de fresagem (veja figura E)
Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresa­gem 2 na unidade de accionamento 1.
– Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada. – Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do
cesto de fresagem 2. – Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresa-
gem e girar a unidade de accionamento no sentido horári o,
até a marcação mostrar para o símbolo . – Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto
de fresagem. – Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem
com a marcação sobre o símbolo na unidade de ac-
cionamento. – Fechar a alavanca de aperto.
f Após a montagem, deverá controlar sempre se a unida-
de de accionamento está firme no cesto de fresagem.
Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 10 (veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36).
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 35 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem (veja figura F)
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira: – Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada. – Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada. – Girar o cesto de fresagem 2 com a marcação sobre o
símbolo e conduzir a unidade de accionamento lenta-
mente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a pe-
ça a ser trabalhada. – Fechar a alavanca de aperto. – Ler o valor de medição na escala 8 e anotar o valor (com-
pensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem
desejada, a este valor. – Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de acciona-
mento neste valor de escala calculado. – Girar o cesto de fresagem com a marcação para o sím-
bolo e fechar novamente a alavanca de aperto. – Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de
um ensaio prático e corrigir se necessário. Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira: – Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de
aperto 10 aberta, com a marcação , sobre o símbolo . – Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda
de ajuste 3. – Fechar a alavanca de aperto.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V. Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctri­ca, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em I.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá colocar o inter- ruptor de ligar-desligar 11 em 0.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Fresar arestas ou formas (veja figura G)
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces­sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entra r em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser tra-
balhada. Para isto deverá observar que haja uma superfí­cie de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danifi­car os cantos da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura H)
Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o li­mitador paralelo 17.
– Fixar o limitador paralelo 17 no cesto de fresagem 2 com o
parafuso serrilhado 16.
– Ajustar no limitador paralelo 18 a profundidade limite de-
sejada com o parafuso de orelhas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço unifor-
me e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com auxílio de guia (veja figura I)
O auxílio de guia 19 serve para fresar lados com fresas sem espiga de guia ou rolamento de esferas.
– Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 2 com o para-
fuso serrilhado 16.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao
longo do lado da peça a ser trabalhada.
Distância lateral: Para alterar a quantidade de material ras­pado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser trabalhada e o rolo de deslize 22 no auxílio de guia 19. – Soltar o parafuso de orelhas 20, ajustar a distância lateral
desejada, girando o parafuso de orelhas 21 e reapertar o parafuso de orelhas 20.
Altura: Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser trabalhado. – Soltar o parafuso serrilhado 16 no auxílio de guia, empur-
rar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o parafuso serrilhado.
Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J)
Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresa­gem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá, neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (aces­sório).
– Remover a alavanca de aperto 10. – Colocar a cobertura do cesto de fresagem 23, por cima, no
cesto de fresagem 2.
– Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a
alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 1 seja firmemente segurada no cesto de fresagem.
Fresar com o cesto de fresagem angular (veja figuras K– M)
O cesto de fresagem 24 é especialmente apropriado para fre­sar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso,
Português | 35
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 36 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
36 | Português
para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar la­dos e faces.
Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é ne­cessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fre­sagem” (página 34).
Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 24 possui entalhes em passos de 7,5° . A completa faixa de ajus­te é de 75° (45° para frente e 30° para trás).
– Soltar os dois parafusos de orelhas 25. – Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 26 e reapa-
rafusar os parafusos de orelha 25.
Substituir a placa de deslize (veja figura N)
A placa de deslize 30 pode ser montada ao invés da placa de deslize 6 e oferece um punho adicional 12, assim como a pos­sibilidade de conectar uma aspiração de pó.
– Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferi-
or da placa de deslize 6 e retirar a placa de deslize. – Aparafusar a placa de deslize 30, à placa de base, com os
parafusos de fixação fornecidos. Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um
adaptador de aspiração 29 na placa de base 30. – Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize
com os dois parafusos fornecidos. – Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal
de aspiração montado. – O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente ,
para assegurar uma aspiração optimizada. Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a ca-
pa de aspiração 28. – Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 30 e o
adaptador de aspiração 29. – Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar
novamente a capa de aspiração. A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto­mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati­camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O)
Se a unidade de accionamento 1 não estiver mais firme no cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da ala­vanca de aperto 10.
– Abrir a alavanca de aperto. – Girar a porca 31, com uma chave de forqueta (8 mm),
aprox. 45 ° no sentido horário. – Fechar novamente a alavanca de aperto. – Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma se-
gura. Não apertar demasiadamente a porca.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se­gura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Page 37
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 37 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 37
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
Page 38
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 38 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
38 | Italiano
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-
le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-
ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten­sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra­vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg­ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fre­sature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costru­zione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché per la riproduzione di una fresatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap­presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre­sentazione grafiche.
1 Unità di azionamento 2 Supporto per fresa 3 Rotellina per la regolazione di precisione della profondi-
tà di fresatura
4 Utensile fresa * 5 Dado con pinza portautensili
Page 39
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 39 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 39
6 Piastra di scorrimento 7 Pattino 8 Scala regolazione della profondità di passata
9 Tasto di bloccaggio dell’alberino 10 Leva di bloccaggio 11 Interruttore di avvio/arresto 12 Impugnatura (superficie di presa isolata) 13 Pinza di serraggio 14 Mandrino portautensile 15 Chiave fissa (17 mm) 16 Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida 17 Guida parallela 18 Vite ad alette per guida parallela 19 Ausilio di guida 20 Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale
21 Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di
guida
22 Rullo di scorrimento 23 Copertura del supporto per fresa * 24 Supporto per fresa angolare* 25 Vite ad alette per regolazione dell’angolo 26 Scala per regolazione dell’angolo di fresatura 27 Impugnatura della piastra di scorrimento * 28 Cuffia di aspirazione* 29 Adattatore per l’aspirazione* 30 Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per
l’aspirazione *
31 Dado per la regolazione dela forza di serraggio
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Rifilatore GKF 600
Professional
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Mandrino portautensile
W600600
-1
min
mm
inch
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); li vello di poten­za acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
(somma vettoriale delle
h
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 40
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 40 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
40 | Italiano
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di mettere guanti di protezione.
Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A)
Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare il supporto per fresa 2 dall’unità di azionamento 1. – Aprire la leva di bloccaggio 10 e ruotare il supporto per fre-
sa 2 con la marcatura sul simbolo sull’unità di azio-
namento 1. – Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto. – Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino
all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa.
Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B)
A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serrag­gio.5. Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, se­guire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio dell’utensile per fresatrice».
La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 5 deve poter avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca. – Svitare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15. – Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino. – Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti
da montare con un pennello morbido oppure soffiando c on
aria compressa. – Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 14. – Serrare il dado a risvolto lasco.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio dell’utensile per fresatrice (vedere figure C–D)
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es. legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le­gname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri­venditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite. – Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore fino a quando lo stesso si blocca.
– Allentare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa
15.
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm. – Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado. – Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E)
Per fresare il supporto per fresa 2 deve essere montato di nuovo sull’unità di azionamento 1.
– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa. – Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di aziona-
mento e sul supporto per fresa 2. – Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e
ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quan-
do la marcatura indicherà sul simbolo . – Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto
per fresa. – Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la
marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento. – Chiudere la leva di bloccaggio.
f Dopo il montaggio controllare sempre che l’unità di
azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fre-
sa.
Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio
10 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 42).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Page 41
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 41 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Uso
Regolazione della profondità di passata (vedi figura F)
f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa­ta procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa.
– Ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul
simbolo e spostare l’unità di azionamento lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavora­zione.
– Chiudere la leva di bloccaggio. – Rilevare il valore misurato sulla scala 8 ed annotare tale va-
lore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profon­dità di fresatura desiderata.
– Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamen-
to sul valore scala calcolato.
– Ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul sim-
bolo e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.
– Controllare la regolazione della profondità di fresatura ef-
fettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correg­gerla.
Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura procedere come segue:
– Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio
10 aperta e con la marcatura sul simbolo .
– Regolare con la rotellina di rego lazione 3 la profondità di
fresatura desiderata.
– Chiudere la leva di bloccaggio.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio­ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione dell’elettroutensile posizionare l’in­terruttore di avvio/arresto 11 su I.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile posizionare l’interrut­tore di avvio/arresto 11 su 0.
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi. Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G)
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu­re di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere dell’utensile fresa.
– Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavo-
razione. Effettuando questa operazione assicurarsi che l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H)
Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida parallela 17.
– Fissare la guida parallela 17 al supporto per fresa 2 con la
vite a testa zigrinata 16.
– Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 18 la pro-
fondità di battuta desiderata.
– Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego-
lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione eser­citando una pressione laterale sulla guida parallela.
Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I)
L’ausilio di guida 19 serve per lavori di fresatura di bordi con frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere. – Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 2 con la vite
a testa zigrinata 16.
– Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme,
lungo il bordo del pezzo in lavorazione.
Distanza laterale: Per modificare la quantità dell’asportazio­ne di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 22 sull’ausilio di guida 19. – Allentare la vite ad alette 20, regolare la distanza laterale
desiderata ruotando la vite ad alette 21 e serrare di nuovo saldamente la vite ad alette 20.
Altezza: Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in lavorazione. – Allentare la vite a testa zigrinata 16 sull’ausilio di guida,
spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e ser­rare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata.
Montaggio della copertura del supporto per fresa (vedi figura J)
In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle mani può essere montata una copertura del supporto per fre­sa (accessorio).
– Rimuovere la leva di bloccaggio 10. – Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 23
sul supporto per fresa 2.
Italiano | 41
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 42 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
42 | Italiano
– Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo
tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di aziona­mento 1 sia ben fissa nel supporto per fresa.
Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare (vedi figure K – M)
Il supporto per fresa angolare 24 è particolarmente adatto per lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi.
In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angola­re, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Mon­taggio del supporto per fresa» (pagina 40).
Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa an­golare 24 può essere regolato a scatti di 7,5 °. Il campo com­pleto di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° in­dietro). – Allentare entrambe le viti ad alette 25. – Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 26 e
serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 25.
Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N)
La piastra di scorrimento 30 può essere montata al posto del­la piastra di scorrimento 6 e dispone di un’ulteriore impugna­tura 12 nonché della possibilità di collegamento di un’aspira­zione della polvere.
– Svitare le quattro viti a t esta cilindrica sul lato inferiore del-
la piastra di scorrimento 6 e rimuovere la piastra di scorri­mento stessa.
– Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 30 sulla pia-
stra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazio­ne.
Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario montare sulla piastra di scorrimento 30 un adattatore per l’aspirazione 29.
– Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorri-
mento utilizzando le due viti fornite in dotazione.
– Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore
per l’aspirazione montato.
– Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario
pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione.
Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspira­zione 28.
– Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimen-
to 30 e l’adattatore per l’aspirazione 29.
– Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuova-
mente la cuffia di aspirazione.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa­tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora­re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O)
Se l’unità di azionamento 1 non alloggia più in modo fisso nel supporto per fresa, è necessar io regolare la forza di serraggio della leva di bloccaggio 10.
– Aprire la leva di bloccaggio. – Ruotare il dado 31 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45°
in senso orario. – Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio. – Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in mo-
do sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 43 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at­tuazione del recepimento nel diritto nazio­nale, gli elettroutensili diventati inservibili
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
devono essere raccolti separatamente ed
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter­stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 44 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
44 | Nederlands
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 45 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopi­eerfrezen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel­dingen.
1 Aandrijfeenheid 2 Freeskorf 3 Stelwiel voor freesdiepte-fijninstelling 4 Freesgereedschap* 5 Wartelmoer met spantang 6 Glijplaat 7 Voetplaat 8 Schaalverdeling freesdiepte-instelling
9 Blokkeerknop uitgaande as 10 Spanhendel 11 Aan/uit-schakelaar 12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 13 Spantang
14 Gereedschapopname 15 Steeksleutel (17 mm) 16 Kartelschroef voor vastzetten van aanslag 17 Parallelgeleider 18 Vleugelschroef voor parallelgeleider 19 Geleidingshulp 20 Vleugelschroef voor vastzetten van horizontale uitrich-
ting
21 Vleugelschroef voor horizontale uitrichting van gelei-
dingshulp
22 Glijrol 23 Afdekking freeskorf* 24 Haakse freeskorf* 25 Vleugelschroef voor hoekverstelling 26 Schaalverdeling freeshoekverstelling 27 Handgreep van glijplaat* 28 Afzuigkap* 29 Afzuigadapter* 30 Glijplaat met handgreep en afzuigadapter* 31 Moer voor instelling van spankracht
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Nederlands | 45
Technische gegevens
Kantenfrees GKF 600
Professional
Zaaknummer 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
Opgenomen vermogen Onbelast toerental Gereedschapopname
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogen­niveau 95 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
(vectorsom van drie richtingen) en
h
W600600
-1
min
mm
inch
33000 33000
6/8
kg 1,5 1,5
/II /II
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 46
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 46 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
46 | Nederlands
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi­seerd.
Freeskorf demonteren (zie afbeelding A)
Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 2 van de aandrijfeenheid 1 losmaken. – Open de spanhendel 10 en draai de freeskorf 2 met de
markering op het symbool van de aandrijfe enheid
1.
– Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder
kan.
– Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot
de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de freeskorf.
Spantang wisselen (zie afbeelding B)
Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten van de frees de wartelmoer met de spantang 5 wisselen. Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd, volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzet­ten”.
De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zit­ten. De wartelmoer 5 moet gemakkelijk te monteren zijn. Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u deze onmiddellijk te vervangen.
– Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Schroef de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in
met de steeksleutel 15 los en verwijder deze. – Laat de asblokkeerknop los. – Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren de-
len met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht. – Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 14. – Draai de wartelmoer losjes vast.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen C– D)
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik­baar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht­hout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch­toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen. – Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt. – Draai de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met
de steeksleutel 15 los. – Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-
duwd. – Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer
stevig vast. – Laat de asblokkeerknop los.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freeskorf monteren (zie afbeelding E)
Voor het frezen moet u de freeskorf 2 weer op de aandrijfeen­heid 1 monteren.
– Open de spanhendel – Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de
freeskorf 2 met elkaar in overeenstemming. – Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrij-
feenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering
naar het symbool wijst. – Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf. – Draai na de montage de freeskorf met de markering op
het symbool van de aandrijfeenheid.
– Sluit de spanhendel.
f Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid
stevig in de freeskorf vast zit.
Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel
10 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina 48).
10 als deze gesloten is.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 47 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Gebruik
Freesdiepte instellen (zie afbeelding F)
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen: – Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk. – Open de spanhendel 10 als deze gesloten is. – Draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool
en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de
frees het werkstuk raakt. – Sluit de spanhendel. – Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 8 af en noteer
de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de ge-
wenste freesdiepte op. – Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de be-
rekende schaalverdelingswaarde in. – Draai de freeskorf met de markering op het symbool
en sluit de spanhendel weer. – Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte
proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig. Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen: – Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 10
met de markering op het symbool . – Stel met het stelwiel 3 de gewenste freesdiepte in. – Sluit de spanhendel.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op I.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 11 op 0.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten. Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G)
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees­gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk ligt.
– Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het
werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgelei­der 17 monteren.
– Bevestig de parallelgeleider 17 op de freeskorf 2 met de
kartelschroef 16.
– Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 18 de ge-
wenste aanslagdiepte in.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met ge-
lijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I)
De geleidingshulp 19 dient voor het frezen van randen met een frees zonder pen of lager.
– Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 2 met de kartel-
schroef 16.
– Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voor-
waartse beweging langs de rand van het werkstuk.
Zijwaartse afstand: Om de hoeveelheid afgenomen materi­aal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het werkstuk en de geleidingsrol 22 op de geleidingshulp 19 in­stellen.
– Draai de vleugelschroef 20 los, stel de gewenste zijwaartse
afstand in door aan de vleugelschroef 21 te draaien en draai de vleugelschroef 20 weer vast.
Hoogte: Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de geleidingshulp in.
– Draai de kartelschroef 16 van de geleidingshulp los, duw
de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartel­schroef weer vast.
Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J)
Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een freeskorfafdekking (toebehoren) monteren.
– Verwijder de spanhendel 10. – Zet de freeskorfafdekking 23 van boven op de freeskorf 2.
Nederlands | 47
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 48 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
48 | Nederlands
– Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhen-
del gesloten is, de aandrijfeenheid 1 stevig in de freeskorf
wordt vastgehouden.
Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K – M)
De haakse freeskorf 24 is bijzonder geschikt voor het bondig frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaat­sen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschui­nen van randen.
Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de frees van een pen of lager voorzien zijn.
Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 46).
Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse freeskorf 24 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5 °. Het volledige instelbereik bedraagt 75 ° (45 ° naar voren en 30 ° naar achteren). – Draai beide vleugelschroeven 25 los. – Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 26 en
draai de vleugelschroeven 25 weer vast.
Glijplaat wisselen (zie afbeelding N)
De glijplaat 30 kan worden gemonteerd in plaats van de glijp­laat 6 en beschikt over een extra handgreep 12 en over de mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging.
– Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de
glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat. – Schroef de glijplaat 30 met de meegeleverde bevestigings-
schroeven aan de voetplaat vast. Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat
30 een afzuigadapter 29 monteren. – Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde
schroeven op de glijplaat. – Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzui-
gadapter. – Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzui-
gadapter regelmatig te reinigen. Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de af-
zuigkap 28. – Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 30 en
afzuigadapter29. – Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u
de afzuigkap weer. Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi­aal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O)
Als de aandrijfeenheid 1 niet meer stevig in de freeskorf zit, moet u de spankracht van de spanhendel 10 bijstellen. – Open de spanhendel. – Draai de moer 31 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45 °
met de wijzers van de klok mee.
– Sluit de spanhendel weer. – Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen.
Draai de moer niet te vast.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude ap­paraten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 49 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik­ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
Dansk | 49
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 50 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
50 | Dansk
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød. f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at fræse noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette byggematerialer og til kopifræsning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Drivenhed 2 Fræsekurv 3 Stillehjul til finindstilling af fræsedybde 4 Fræseværktøj* 5 Muffe med spændetang 6 Glideplade 7 Grundplade 8 Skala til indstilling af fræsedybde
9 Spindel-låsetaste 10 Spændearm 11 Start-stop-kontakt 12 Håndgreb (isoleret gribeflade) 13 Spændetang 14 Værktøjsholder 15 Gaffelnøgle (17 mm) 16 Fingerskrue til fastgørelse af anslag 17 Parallelanslag 18 Vingeskrue til parallelanslag 19 Føringshjælp 20 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling 21 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp 22 Gliderulle 23 Beskyttelsesafdækning* 24 Vinkelfræsekurv* 25 Vingeskrue til vinkelindstilling 26 Skala fræsevinkelindstilling 27 Håndgreb til glideplade* 28 Opsugningsklokke* 29 Opsugningsadapter* 30 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter * 31 Møtrik til indstilling af spændekraft
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo ­res tilbehørsprogram.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 51 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Dansk | 51
Tekniske data
Kantfræser GKF 600
Professional
Typenummer
Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Værktøjsholderen
W600600
-1
min
mm
inch
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk­ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk­kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vektorsum for tre retninger)
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræsekurv demonteres (se Fig. A)
Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven 2 fra drivenheden 1.
– Åbn spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med marke-
ringen hen på symbolet på drivenheden 1. – Træk drivenheden helt op. – Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræse-
kurven.
Spændetang skiftes (se Fig. B)
Skift omløbermøtrikken med spændetangen 5, afhængigt af den anvendte fræser, og før fræseren sættes i. Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“.
Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omlø­bermøtrikken. Omløbermøtrikken 5 skal være nem at monte­re. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beska­diget, skiftes den med det samme.
– Tryk tasten til spinde llåsen 9 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast. – Skru omløbermøtrikken 5 af til venstre med gaffelnøglen
15.
– Slip spindel-låsetasten.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 52 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
52 | Dansk
– Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monte-
res, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med
trykluft, før det hele monteres. – Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 14. – Spænd omløbermøtrikken en smule.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræseværktøj isættes (se Fig. C– D)
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår­de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør­sprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere. – Tryk tasten til spinde llåsen 9 og hold den try kket ne d. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast. – Løsn omløbermøtrikken 5 til venstre med gaffelnøglen 15. – Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen. – Spænd omløbermøtrikken igen til højre. – Slip spindel-låsetasten.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræsekurv monteres (se Fig. E)
Til fræsning skal fræsekurven 2 monteres igen på drivenhe­den 1.
– Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket. – Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekur-
ven 2 dækker over hinanden. – Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden
til højre, indtil markeringen peger på symbolet . – Skub drivenheden videre ind i fræsekurven. – Drej efter montering af fræsekurven med markeringen
hen på symbolet på drivenheden. –Luk spændearmen.
f Kontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sid-
der fast i fræsekurven.
Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 10 (se „Ju­stering af spændearm“, side 53).
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Brug
Fræsedybde indstilles (se Fig. F)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde: – Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes. – Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket. – Drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet
og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berø-
rer emnet. –Luk spændearmen. – Aflæs måleværdien på skalaen 8 og notér værdien (nulstil-
ling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi. – Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregne-
de skalaværdi. – Drej fræsekurven med markeringen hen på symbolet
og luk spændearmenn igen.
– Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg
og korrigér den efter behov. Fræsedybden finindstilles på følgende måde: – Stil drivenheden med åbnet spændearm 10 med marke-
ringen hen på symbolet . – Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 3. –Luk spændearmen.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V. Tænd/sluk
Stil til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 11 I.
El-værktøjet slukkes ved at stille start-stop-kontakten 11 0.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag. Kant- eller formfræsning (se Fig. G)
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse­værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-28601-001.fm Page 53 Thursday, November 24, 2011 12:38 PM
– Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værk-
tøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan be­skadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. H)
Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et paralle­lanslag 17. – Fastgør parallelanslaget 17 på fræsekurven 2 med finger-
skruen 16.
– Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på pa-
rallelanslaget 18.
– Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at pa­rallelanslaget udsættes for et let tryk fra side n.
Fræsning med føringshjælp (se Fig. I)
Føringshjælpen 19 bruges til at fræse kanter med fræsere uden føringstap eller kugleleje.
– Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 2 med fingerskru-
en 16.
– Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremfø-
ring.
Afstand i siden: Mængden af afslebet materiale ændres ved at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 22 på føringshjælpen 19.
– Løsn vingeskruen 20, indstil den ønskede afstand i siden
ved at dreje på vingeskruen 21 og spænd vingeskruen 20 fast igen.
Højde: Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhæn­gigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal bearbejdes.
– Løsn fingerskruen 16 på føringshjælpen, skub føringshjæl-
pen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen.
Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J)
Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt. For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en beskyttelsesafdækning (tilbehør). – Fjern spændearmen 10. – Anbring beskyttelsesafdækningen 23 oppefra på fræse-
kurven 2.
– Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 1 holdes sik-
kert i fræsekurven med en lukket spændearm.
Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M)
Vinkelfræsekurven 24 er især velegnet til kantfræsning af la­minerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræs­ning af specielle vinkler samt til skråning af kanter.
Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit „Fræsekurv monteres“ (side 52).
Vinkelfræsekurven 24 præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75 ° (45 ° fremad og 30 ° bagud).
– Løsn de to vingeskruer 25. – Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 26 og skru vinge-
skruerne 25 fast igen.
er udstyret med trin a 7,5° , som sikrer
Udskiftning af glideplade (se Fig. N)
Glidepladen 30 kan monter es i stedet for glidepladen 6 og har et ekstra håndgreb 12 samt mulighed for at tilslutte en støvsu­ger.
– Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen
6 og tag glidepladen af. – Skru glidepladen 30 fast til grundpladen med de medleve-
rede fastgørelsesskruer. For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter
29 monteres på glidepladen 30. – Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to
medleverede skruer. – Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede
opsugningsadapter. – Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning. Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsug-
ningsklokken 28. – Montér opsugningsklokken mellem glideplade 30 og op-
sugningsadapter 29. – Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overfla-
der bearbejdes. Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu­ges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Justering af spændearm (se Fig. O)
Sidder drivenheden 1 ikke mere fast i fræsekurven, skal spændearmens 10 spændekraft indstilles. – Åbn spændearmen. – Drej møtrikken 31 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle
(8 mm). – Luk spændegrebet igen. – Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke
møtrikken alt for fast.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk | 53
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 54 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
54 | Svenska
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 55 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm­utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta­digt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote­rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår, kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial samt för kopierfräsning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Drivenhet 2 Fräskorg 3 Ställratt fininställning av fräsdjup 4 Fräsverktyg* 5 Kapselmutter med spänntång 6 Glidplatta 7 Fotplatta 8 Skala för inställning av fräsdjup
9 Spindellåsknapp 10 Spännspak 11 Strömställare Till/Från 12 Handgrepp (isolerad greppyta) 13 Spänntång 14 Verktygsfäste 15 Fast skruvnyckel (17 mm) 16 Räfflad skruv för anslagsfixering 17 Parallellanslag 18 Vingskruv för parallellanslag 19 Styrhjälp 20 Vingskruv för låsning av horisontalinriktning 21 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning
Svenska | 55
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 56 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
56 | Svenska
22 Glidrulle 23 Fräskorgskåpa* 24 Vinkelfräskorg* 25 Vingskruv för vinkeljustering 26 Skala för fräsvinkeljustering 27 Glidplattans handtag *
28 Sugkåpa* 29 Utsugningsadapter* 30 Glidplatta med handtag och utsugningsadapter* 31 Mutter för inställning av spännkraft
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Kantfräs GKF 600
Professional
Produktnummer
Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Verktygsfäste
W600600
-1
min
mm
inch
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
(vektorsumma ur tre
h
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Montage
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Demontering av fräskorg (se bild A)
Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 2 först tas bort från drivenheten 1. – Öppna spännspaken 10 och vrid fräskorgens 2 markering
mot symbolen på drivenheten 1. – Dra drivenheten uppåt mot stopp. – Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur
fräskorgen.
Byte av spänntång (se bild B)
Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 5 och kapsel- muttern bytas innan fräsverktyget sätts in.
2006/42/EG.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 57
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 57 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning av fräs”.
Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern. Kapselmuttern 5 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmut­tern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.
– Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Skruva moturs bort kapselmuttern 5 med den fasta skruv-
nyckeln 15. – Släpp spindellåsknappen. – Om så behövs, rengör före montering alla delar med en
mjuk pensel eller renblås med tryckluft. – Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 14. – Dra lätt fast kapselmuttern.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Insättning av fräs (se bilder C –D)
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear­betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg. – Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser. – Lossa moturs kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln
15.
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm. – Dra medurs åter fast kapselmuttern. – Släpp spindellåsknappen.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Montering av fräskorg (se bild E)
För fräsning måste åter fräskorgen 2 monteras på drivenhe­ten 1. – Öppna spännspaken 10 om den är stängd. – Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräs-
korgen 2 så att de står mot varandra. – Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten
medurs tills markeringen pekar mot symbolen . – Skjut åter in drivenheten i fräskorgen. – Efter montering av fräskorgen vrid markeringen mot
symbolen på drivenheten. – Stäng spännspaken.
f Kontrollera efter montering att drivenheten sitter sta-
digt i fräskorgen.
Justera vid behov spännspakens förspänning 10 (se ”Juste­ring av spännspaken”, sidan 58).
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Drift
Inställning av fräsdjup (se bild F)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här: – Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas. – Öppna spännspaken 10 om den är stängd. – Vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen och
skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbets-
stycket. – Stäng spännspaken. – Avläs mätvärdet på skalan 8 och anteckna värdet (nollba-
lansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde. – Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara
beräknat skalvärde. – Vrid fräskorgens markering mot symbolen och stäng
åter spännspaken. – Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och
korrigera vid behov. För fininställning av fräsdjupet förfar så här: – Ställ med öppen spännspak 10 drivenhetens markering
mot symbolen . – Ställ med ställratten 3 in önskat fräsdjup. – Stäng spännspaken.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling För påkoppling av elverktyget vrid strömstä llaren Till/Från
11 till läget I. För frånkoppling av elverktyget ställ strömställaren Till/Från
11 till läget 0.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Svenska | 57
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 58
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 58 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
58 | Svenska
Kant- eller formfräsning (se bild G)
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs­verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att
elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild H)
För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 17 monteras.
– Fäst parallellanslaget 17 på fräskorgen 2 med den lättrade
skruven 16.
– Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellan-
slaget 18.
– För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant
med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Fräsning med styrhjälp (se bild I)
Styrhjälpen 19 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg utan styrtapp eller kullager.
– Fäst styrhjälpen på fräskorgen 2 med den lättrade skruven
16.
– Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets
kant.
Sidoavstånd: För ändring av bortfräsningsmängden kan sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 22 på styr­hjälpen 19 ställas in. – Lossa vingskruven 20 och ställ in önskat sidoavstånd
genom att vrida vingskruven 21 och dra sedan åter fast vingskruven 20.
Höjd: Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek. – Lossa den lättrade skruven 16 på styrhjälpen, skjut styr-
hjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skru­ven.
Montering av fräskorgskåpan (se bild J)
Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het. Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (till­behör) monteras.
– Ta bort spännspaken 10. – Lägg uppifrån fräskorgskåpan 23 på fräskorgen 2. – Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten
1 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen.
Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna K– M)
Vinkelfräskorgen 24 är speciellt lämplig för planfräsning av laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av speciella vinklar samt för fasning av kanter.
Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget vara försett med en styrtapp eller ett kullager.
För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg” (sidan 57).
För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 24 för­sedd med jack i steg om 7,5° . Det totala inställningsområdet är 75° (45° framåt och 30° bakåt).
– Lossa båda vingskruvarna 25. – Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 26 och skruva
åter fast vingskruvarna 25.
Byte av glidplatta (se bild N)
På glidplattan 30 kan i stället för glidplattan 6 ett extra hand- tag 12 samt en anslutningsadapter för dammutsugning mon­teras.
– Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 6
undre sida och ta bort glidplattan.
– Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplat-
tan 30 på bottenplattan.
För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 30 en utsugningsadapter 29 monteras.
– Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsug-
ningsadaptern på glidplattan.
– Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monte-
rade utsugningsadaptern.
– För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadap-
tern regelbundet rengöras. För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 28 användas. – Montera sugkåpan mellan glidplattan 30 och utsugnings-
adaptern 29. – För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkå-
pan. Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm­sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Justering av spännspaken (se bild O)
Om drivenheten 1 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste spännspakens spännkraft 10 justeras.
– Öppna spännspaken. – Vrid muttern 31 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45 °
medurs. – Stäng åter spännspaken. – Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte
åt muttern för hårt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 59 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Norsk | 59
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 60 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
60 | Norsk
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy­et.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjo­ner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro­verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt. f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste underlag.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Drivenhet 2 Fresekurv 3 Stillhjul fresedybde-fininnstilling 4 Freseverktøy* 5 Mutter med spenntange 6 Glideplate 7 Grunnplate
Page 61
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 61 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Norsk | 61
8 Skala fresedybdeinnstilling
9 Spindel-låsetast 10 Spennarm 11 På-/av-bryter 12 Håndtak (isolert grepflate) 13 Spenntange 14 Verktøyfeste 15 Fastnøkkel (17 mm) 16 Riflet skrue til anleggsfiksering 17 Parallellanlegg 18 Vingeskrue for parallellanlegg 19 Føringshjelp 20 Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen
21 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen 22 Gliderulle 23 Fresekurvdeksel* 24 Vinkelfresekurv* 25 Vingeskrue for vinkelinnstilling 26 Skala fresevinkelinnstilling 27 Håndtak på glideplaten * 28 Avsugdeksel* 29 Avsugadapter* 30 Glideplate med håndtak og avsugadapter * 31 Mutter til innstilling av spennkraften
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
Kantfres GKF 600
Professional
Produktnummer
Opptatt effekt Tomgangsturtall Verktøyfeste
W600600
-1
min
mm
inch
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 62 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
62 | Norsk
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Demontering av fresekurven (se bilde A)
Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 2 fra dri­venheten 1. – Åpne spennarmen 10 og drei fresekurven 2 med markerin-
gen til symbol på drivenheten 1. – Trekk drivenheten helt opp til anslaget. – Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk
den ut av fresekurven.
Utskifting av spenntangen (se bilde B)
Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mut­ter med spenntangen 5 før du setter inn fresen. Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert, må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av frese­verktøy».
Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren 5 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen skulle være skadet, må du straks skifte den ut.
– Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses. – Skru av overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkke-
len 15. – Slipp spindel-låsetasten. – Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle de-
lene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blå-
se gjennom med trykkluft før delene monteres. – Sett en ny mutter på verktøyfestet 14. – Trekk mutteren litt fast.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Innsetting av freseverktøy (se bildene C– D)
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini­um.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro­grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser. – Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses. – Løsne overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen
15.
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren fast igjen med urviserne. – Slipp spindel-låsetasten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Montering av fresekurven (se bilde E)
Til fresing må du montere fresekurven 2 på drivenheten 1 igjen.
– Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket. – Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekur-
ven 2 stemmer overens.
– Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten
med urviserne til markeringen peker mot symbolet
. – Skyv drivenheten videre inn i fresekurven. – Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen
mot symbolet på drivenheten.
– Lukk spennarmen.
f Etter montering må du alltid sjekke om drivenheten sit-
ter godt fast i fresekurven.
Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 10 (se «Justering av spennarmen», side 64).
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Bruk
Innstilling av fresedybden (se bilde F)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides. – Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket. –Drei fresekurven 2 med markeringen mot symbolet
og før drivenheten langsomt ned til fresen berører ar-
beidsstykket. – Lukk spennarmen. – Avles måleverdien på skalaen 8 og skriv opp verdien (null-
justering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 63 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skala-
verdi.
– Drei fresekurven med markeringen mot symbolet og
lukk spennarmen igjen.
– Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk for-
søk og rett denne eventuelt. Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende: – Sett drivenheten med åpnet spennarm 10 med markerin-
gen mot symbolet . – Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 3. – Lukk spennarmen.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du sette på-/av-bry­teren 7I.
Til utkopling av elektroverktøyet setter du på-/ av-bryteren
110.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt. Kant- eller formfresing (se bilde G)
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk­tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides. – Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en
vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på
arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde H)
Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg
17. – Fest parallellanlegget 17 på fresekurven 2 med den riflede
skruen 16. – Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på pa-
rallellanlegget 18. – Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring
og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeids-
stykket.
Fresing med føringshjelp (se bilde I)
Føringshjelpen 19 er til fresing av kanter med fres uten fø­ringstapp eller kulelager. – Fest føringshjelpen på fresekurven 2 med den riflede skru-
en 16. – Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hen-
dene langs kanten på arbeidsstykket. Sideavstand: Til endring av materialmengden som freses av,
kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gli­derullen 22 på føringshjelpen 19.
– Løsne vingeskruen 20, innstill ønsket sideavstand ved å
dreie vingeskruen 21 og still inn vingeskruen 20 igjen.
Høyde: Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeids­stykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opp­rettingen til føringshjelpen.
– Løsne den riflede skruen 16 på føringshjelpen, skyv fø-
ringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skru­en fast igjen.
Montering av fresekurvdekselet (se bilde J)
Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm. Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurv­deksel (tilbehør). – Fjern spennarmen 10. – Sett fresekurvdekselet 23 ovenfra på fresekurven 2. – Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 1 holdes sik-
kert i fresekurven ved lukket spennarm.
Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M)
Vinkelfresekurven nerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesi­elle vinkler pluss til skråfresing av kanter.
Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være ut­styrt med en føringstapp eller et kulelager.
Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 62) på tilsvarende måte.
Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 24 hakk i 7,5° -skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45° fremover og 30 ° bakover).
– Løsne de to vingeskruene 25. –Innstill ønsket vinkel med skalaen 26 og sk ru v ing eskr uen e
25 fast igjen.
Utskifting av glideplaten (se bilde N)
Glideplaten 30 kan monteres i stedet for glideplaten 6 og byr på et ekstra håndtak 12 og muligheten til tilkobling av støvav­sug. – Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten
6 ut og ta av glideplaten.
– Skru glideplaten 30 fast med de medleverte festeskruene
på grunnplaten.
For tilkopling av et støvav sug må du montere en avsugadapter 29 på glideplaten 30. – Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte
skruene.
– Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsuga-
dapteren.
– For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren ren-
gjøres med jevne mellomrom.
Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet
28. – Monter avsugdekselet mellom glideplaten 30 og avsuga-
dapteren 29.
– Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsug dekselet ut
igjen.
Norsk | 63
24 er spesielt egnet til planfresing av lami-
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 64 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
64 | Suomi
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa­tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Justering av spennarmen (se bilde O)
Når drivenheten 1 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven, må spennkraften til spennarmen 10 justeres.
– Åpne spennarmen. – Drei mutteren 31 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med
urviserne. – Lukk spennarmen igjen. – Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutte-
ren for fast.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 65 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 65
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te rä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu­kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake­luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis­kuun.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 66
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 66 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
66 | Suomi
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soi­keiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alus­talla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Ohjainyksikkö 2 Jyrsinkori 3 Jyrsintäsyvyyden hienosäädön säätöpyörä 4 Jyrsinterä* 5 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
6 Liukutalla 7 Pohjalevy 8 Jyrsintäsyvyysasteikko
9 Karan lukituspainike 10 Kiristysvipu 11 Käynnistyskytkin 12 Kahva (eristetty kädensija) 13 Kiristysleukaistukka 14 Työkalunpidin 15 Kiintoavain (17 mm) 16 Pyälletty ruuvi ohjaimen lukitsemiseksi 17 Suuntaisohjain 18 Suuntaisohjaimen siipiruuvi 19 Apuohjain 20 Vaakasuuntauksen lukituksen siipiruuvi 21 Apuohjaimen vaakasuuntauksen siipiruuvi 22 Liukurulla 23 Jyrsinkorin suojus* 24 Kulmajyrsinkori* 25 Kulma-asetuksen siipiruuvi 26 Jyrsinkulman asetuksen asteikko 27 Liukutallan kahva* 28 Pölynimusuojus * 29 Imuadapteri* 30 Kahvalla ja imuadapterilla varustettu liukutalla* 31 Mutteri kiristysvoiman säätämiseksi
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Reunajyrsin GKF 600
Professional
Tuotenumero
Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Työkalunpidin
W600600
-1
min
mm
inch
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=4,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 67
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 67 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 67
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu­kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A)
Jyrsinkori 2 on irrotettava ohjainyksiköstä 1 ennen jyrsinte­rän asennusta. – Avaa kiristysvipu 10 ja käännä jyrsinkorin 2 merkki oh-
jainyksikössä 1 olevan tunnuksen kohdalle. – Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti. – Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä
se ulos jyrsinkorista.
Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B)
Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 5 käy­tettävästä jyrsinterästä riippuen. Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna, jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti.
Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pie­ni välys. Kytkinmutterin 5 tulee olla helppo asentaa. Jos kyt­kinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti uusittava.
– Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu. – Kierrä irti kytkinmutteri 5 kiintoavaimella 15.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi. – Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen koko-
amista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen. – Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 14. – Kiristä kytkinmutteria kevyesti.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinterän asennus (katso kuvat C–D)
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei­den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi­en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita. – Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu. – Kierrä irti kytkinmutteri 5 vastapäivään kiintoavaimella 15. – Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään. – Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään. – Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinkorin asennus (katso kuva E)
Asenna jyrsinkori 2 takaisin ohjainyksikköön ten. – Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna. – Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 2 kaksois-
nuolet vastatusten. – Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksik-
köä myötäpäivään, kunnes merkki osoittaa tunnusta
. – Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin. – Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki oh-
jainyksikön tunnuksen kohdalle.
– Sulje kiristysvipu.
f Varmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö
on tukevasti kiinni jyrsinkorissa.
Muuta tarvittaessa kiristysvivun 10 esijännitystä (katso ”Kiris­tysvivun säätö”, sivu 69).
1 jyrsintää var-
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Page 68
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 68 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
68 | Suomi
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski­en käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää­dön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle. – Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna. – Käännä jyrsinkorin 2 merkki tunnukselle ja siirrä
ohjainyksikköä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsinterä kosket-
taa työkappaletta. – Sulje kiristysvipu. – Lue mittausarvo asteikolla 8 ja merkitse arvo muistiin (nol-
latasaus). Lisää haluttu jyrsintäsyvyys tähän arvoon. – Avaa kiristysvipu ja aseta ohjainyksikkö laskettuun asteik-
koarvoon. – Käännä jyrsinkorin merkki tunnuksen kohdalle ja sul-
je taas kiristysvipu. – Tarkista tehty jyrsintäsyvyyden asetus käytännön kokeella
ja korjaa se tarvittaessa. Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden hienosää-
dön: – Käännä avatulla kiristysvivulla 10 ohjainyksikön merkki
tunnuksen kohdalle. – Aseta haluttu jyrsintäsyvyys säätöpyörällä 3. – Sulje kiristysvipu.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa. Käynnistys ja pysäytys
Käännä sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 11 asentoon I.
Pysäytä sähkötyökalu kääntämällä käynnistyskytkin 11 asentoon 0.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
siltä. Reuna- tai muotojyrsintä (katso kuva G)
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjain ta, tulee jyr­sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
työkappaleen reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua pitkin työkappaleen reunaa. Varmis-
ta, että työkalu on oikeassa kulmassa. Liian suuri paine saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva H)
Reunan suuntaista jyrsintää varten voit asentaa suuntaisohjai­men 17. – Kiinnitä suuntaisohjain 17 jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin
16 avulla.
– Aseta haluttu vastesyvyys suuntaisohjaimen 18 siipiruuvil-
la.
– Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja
sivuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappa­leen reunaa.
Jyrsintä apuohjaimella (katso kuva I)
Apuohjainta 19 käytetään reunojen jyrsintään jyrsinterillä, joissa ei ole ohjaustappia eikä kuulalaakeria.
– Kiinnitä apuohjain jyrsinkoriin 2 pyälletyn ruuvin 16 avulla. – Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti syöttäen pitkin työkappa-
leen reunaa.
Sivuttainen etäisyys: Aineenpoiston määrän muuttamiseksi voit apuohjaimessa 19 säätää työkappaleen ja ohjainrullan 22 välisen sivuttaisen etäisyyden.
– Avaa siipiruuvi 20, aseta haluttu sivuttainen etäisyys kier-
tämällä siipiruuvia 21 sisäänpäin, ja kiristä sitten siipiruuvi
20 uudelleen.
Korkeus: Aseta apuohjaimen pystysuora asento riippuen
käytettävästä jyrsinterästä ja työstettävän työkappaleen pak­suudesta.
– Avaa apuohjaimen siipiruuvi 16, työnnä apuohjain halut-
tuun asentoon, ja kiristä siipiruuvi uudelleen.
Jyrsinkorin suojuksen asennus (katso kuva J)
Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä. Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyr­sinkorin suojus (lisätarvike). – Poista kiristysvipu 10. – Aseta jyrsinkorin suojus 23 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 2. – Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 1 on
tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan.
Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat K –M)
Kulmajyrsinkori 24 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen.
Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsin­korin asennus” (sivu 67) työvaiheita.
Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 24 on lovet 7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45 ° eteenpäin ja 30 ° taaksepäin).
– Höllää kahta siipiruuvia 25. – Aseta haluttu kulma asteikon 26 avulla ja kiristä siipiruuvit
25 uudelleen.
Liukutallan vaihto (katso kuva N)
Liukutalla 30 voidaan asentaa liukutallan 6 tilalle ja se antaa li­säkahvan 12 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 69 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja
irrota liukutalla. – Ruuvaa liukutalla 30 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuu-
luvilla kiinnitysruuveilla. Asenna imuadapteri 29 liukutallaan 30 pölynimun liittämisek-
si. – Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuu-
luvan ruuvin avulla. – Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin. – Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri
puhdistaa säännöllisesti. Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 28. – Asenna pölynimusuojus liukutallan 30 ja imuadapterin 29
väliin. – Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn­nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Kiristysvivun säätö (katso kuva O)
Säädä kiristysvivun 10 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 1 ei enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa. – Avaa kiristysvipu. – Kierrä mutteria 31 n. 45 ° myötäpäivään kiintoavaimella
(avainväli 8 mm). – Sulje kiinnitysvipu uudelleen. – Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä
mutteria liikaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
EллзнйкЬ | 69
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 70
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 70 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
70 | EллзнйкЬ
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з
мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ
цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб
(кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю
гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек-
фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет,
кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн
фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет)
рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе
Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз
FI/RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп
мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб
злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/
кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб
нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт
мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб
буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме
фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п
кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе
ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн
фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю
ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн
бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт
фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн
иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйу­мпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фу й мрпсе Яфе нб ел Эгоефе кблэфе сб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб.
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. Ç
ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 71 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
EллзнйкЬ | 71
чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх
ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндх-
нет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цсЭжет
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп брь фйт
мпнщмЭнет ерйцЬнейет рйбуЯмбфпт ерейдЮ з цсЭжб
мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме фп злекфсйкь кблюдйп. Ç
ербцЮ ме Энбн злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей фб
мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб
рспкблЭуей Эфуй злекфспрлзоЯб.
f Нб уфесеюнефе кбй нб буцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп ме нфбвЯдйб Ю ме кЬрпйпн Ьллп кбфЬллзлп фсьрп
уе мйб уфбиесЮ ерйцЬнейб. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
рбсбмЭней буфбиЭт кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе брюлейб фпх
елЭгчпх ьфбн фп ксбфЬфе фп ме фп чЭсй убт Ю ьфбн фп рйЭжефе
ерЬнщ уфп уюмб убт.
f П ерйфсерфьт бсйимьт фпх фпрпиефзмЭнпх есгблеЯпх
рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн фьуп хшзльт ьуп п
мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн рпх бнбцЭсефбй ерЬнщ уфп
злекфсйкь есгблеЯп. ЕобсфЮмбфб рпх ресйуфсЭцпнфбй
гсзгпсьфесб брь ьуп ерйфсЭрефбй мрпсеЯ нб
кбфбуфсбцпэн.
f Фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт кбиют кбй фхчьн Ьллб
еобсфЮмбфб рсЭрей нб фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн
хрпдпчЮ есгблеЯпх (фупкЬкй) фпх злекфсйкпэ убт
есгблеЯпх. ЕсгблеЯб рпх ден фбйсйЬжпхн бксйвют уфзн
хрпдпчЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ресйуфсЭцпнфбй
бнпмпйьмпсцб, дпнпэнфбй йучхсЬ кбй мрпсеЯ нб пдзгЮупхн
уе брюлейб фпх елЭгчпх.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп
есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Мз цсежЬсефе рЬнщ брь мефбллйкЬ бнфйкеЯменб,
кбсцйЬ Ю вЯдет. Фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз кбй нб пдзгЮуей уе бэозуз фщн ксбдбумюн.
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю
нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт
енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз
жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ
рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе
злекфспрлзоЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯет, мз кпцфесЭт Ю
чблбумЭнет цсЭжет. БмвлеЯет Ю чблбумЭнет цсЭжет
дзмйпхсгпэн бхозмЭнз фсйвЮ мрпсеЯ нб уцзнюупхн кбй
рспкблпэн бнпмпйьмпсцп цсежЬсйумб.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Ôï
фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн
хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб рсппсЯжефбй, буцблют уфбиеспрпйзмЭнп, гйб фп цсежЬсйумб бхлбкюуещн, бкмюн, дйбфпмюн кбй мбкспхлюн прюн уе оэлп, рлбуфйкЬ кбй елбцсЬ дпмйкЬ хлйкЬ кбиют кбй гйб цсежбсЯумбфб бнфйгсбцЮт.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсйимпдьфзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфйт уелЯдет ме фб гсбцйкЬ.
1 МпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт 2 ВЬуз цсежбсЯумбфпт 3 ФспчЯукпт мйкспсэимйузт вЬипхт цсежбсЯумбфпт 4 ЕсгблеЯп цсежбсЯумбфпт* 5 РбоймЬдй ме ерйкЬлхммб (сбкьс) кбй фупкЬкй 6 РЭлмб плЯуизузт 7 РЭлмб 8 КлЯмбкб сэимйузт вЬипхт цсежбсЯумбфпт
9 РлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 10 Мпчльт уэуцйозт 11 Дйбкьрфзт ON/OFF 12 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 13 ФупкЬкй 14 ХрпдпчЮ есгблеЯпх 15 Гесмбнйкь клейдЯ (17 mm) 16 ВЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ гйб бкйнзфпрпЯзуз пдзгпэ 17 Пдзгьт рбсбллЮлщн 18 ВЯдб ме мпчль гйб пдзгь рбсбллЮлщн 19 ВпЮизмб пдЮгзузт 20 ВЯдб ме мпчль гйб бкйнзфпрпЯзуз фзт псйжьнфйбт
ехихгсЬммйузт
21 ВЯдб ме мпчль гйб псйжьнфйб ехихгсЬммйузт фпх
впзиЮмбфпт пдЮгзузт
22 СЬпхлп плЯуизузт 23 КЬлхммб вЬузт цсежбсЯумбфпт * 24 ГщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт* 25 ВЯдб ме мпчль гйб сэимйуз гщнЯбт
Page 72
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 72 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
72 | EллзнйкЬ
26 КлЯмбкб сэимйузт фзт гщнйбумЭнзт вЬузт цсежбсЯумбфпт 27 ЛбвЮ фпх рЭлмбфпт плЯуизузт* 28 РспцхлбкфЮсбт ме бнбссьцзуз * 29 РспуЬсфзмб бнбссьцзузт*
30 РЭлмб плЯуизузт ме лбвЮ кбй рспубсмпуфйкь
бнбссьцзузт*
31 РбоймЬдй гйб сэимйуз фзт дэнбмзт уэуцйозт
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ЦсЭжб бкмюн GKF 600
Professional
Бсйимьт ехсефзсЯпх
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
ПнпмбуфйкЮ йучэт W600600 Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп ХрпдпчЮ есгблеЯпх
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 84 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 95 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме фп рсьфхрп EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт.
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
-1
min
mm
inch
33000 33000
6/8
kg 1,5 1,5
/II /II
Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Ухнбсмпльгзуз
БнфйкбфЬуфбуз есгблеЯпх
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб
ьфбн фпрпиефеЯфе Ю бллЬжефе фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 73
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 73 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Брпухнбсмпльгзуз фзт вЬузт цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб A)
Рсйн фпрпиефЮуефе Энб есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб бцбйсЭуефе фз вЬуз цсежбсЯумбфпт 2 брь фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт 1.
– БнпЯофе фп мпчль уэуцйозт 10 кбй гхсЯуфе фз вЬуз
цсежбсЯумбфпт 2 ме фп узмЬдй ерЬнщ уфп уэмвплп фзт мпнЬдбт мефЬдпузт кЯнзузт 1.
ЩиЮуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт фЭсмб ерЬнщ.ГхсЯуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт фЭсмб ме цпсЬ бнфЯиефз фзт
щсплпгйбкЮт кбй бцбйсЭуфе фзн брь фз вЬуз цсежбсЯумбфпт.
БллбгЮ фпх фупкбкйпэ (влЭре ейкьнб B)
БнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рпх чсзуймпрпйеЯфе рсЭрей нб бнфйкбфбуфЮуефе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб кбй фупкЬкй 5. Уе ресЯрфщуз рпх фп кбфЬллзлп гйб фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт фупкЬкй еЯнбй Юдз ухнбсмплпгзмЭнп, фьфе бкплпхиЮуфе фб вЮмбфб есгбуЯбт уфп кецЬлбйп «ФпрпиЭфзуз фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт».
Фп фупкЬкй 13 рсЭрей нб кбиЯуей ме лЯгп «рбйчнЯдй» уфп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб. Фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 5 рсЭрей нб мрпсеЯ нб ухнбсмплпгзиеЯ ме ехкплЯб. Нб бнфйкбийуфЬфе бмЭущт фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб Ю фп фупкЬкй ьфбн чблЬупхн.
– РбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт
Ьопнб 9. Бн чсейбуфеЯ, гхсЯуфе фпн Ьопнб ме фп чЭсй мЭчсй нб мбндблюуей.
– Оевйдюуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 5 гхсЯжпнфЬт фп цпсЬ
ме цпсЬ бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт ме фз впЮиейб фпх гесмбнйкпэ клейдйпэ 15.
БцЮуфе елеэиесп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб.Бн чсейбуфеЯ, кбибсЯуфе рсйн фз ухнбсмпльгзуз ьлб фб хрь
ухнбсмпльгзуз еобсфЮмбфб ме Энб мблбкь рйнЭлп Ю ме рерйеумЭнп бЭсб.
– ФпрпиефЮуфе фп нЭп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб ерЬнщ уфзн
хрпдпчЮ есгблеЯпх 14.
– УцЯофе елбцсЬ фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб.
f Мз уцЯоефе рпфЭ фп фупкЬкй ме фп рбоймЬдй ме
ерйкЬлхммб чщсЯт нб Эчефе ухнбсмплпгЮуей есгблеЯп цсежбсЯумбфпт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз фп
фупкЬкй.
ФпрпиЭфзуз фпх есгблеЯпх цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнет C– D)
ДйбфЯиенфбй есгблеЯб цсежбсЯумбфпт уе дйЬцпсет екдьуейт кбй рпйьфзфет, бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе чсЮуз.
ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь фбчхчЬлхвб хшзлЮт брьдпузт еЯнбй кбфЬллзлб гйб фзн кбфесгбуЯб мблбкюн
хлйкюн, р. ч. мблбкюн оэлщн кбй рлбуфйкюн. ЕсгблеЯб цсежбсЯумбфпт ме кьшейт брь уклзспмЭфбллп
еЯнбй ейдйкЬ кбфЬллзлет гйб фзн кбфесгбуЯб уклзсюн кбй брпоеуфйкюн хлйкюн, р. ч. уклзсюн оэлщн кбй блпхмйнЯпх.
Фб гнЮуйб еобсфЮмбфб цсежбсЯумбфпт брь фп екфенЭт рсьгсбммб еобсфзмЬфщн фзт Bosch мрпсеЯфе нб рспмзиехфеЯфе брь фпн бсмьдйп гйб убт еопхуйпдпфзмЭнп Эмрпсб.
Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп Ьсйуфет кбй кбибсЭт цсЭжет.
– РбфЮуфе кбй ксбфЮуфе рбфзмЭнп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт
Ьопнб 9. Бн чсейбуфеЯ, гхсЯуфе фпн Ьопнб ме фп чЭсй мЭчсй нб мбндблюуей.
– Лэуфе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб 5 гхсЯжпнфЬт фп цпсЬ ме
цпсЬ бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт ме фз впЮиейб фпх гесмбнйкпэ клейдйпэ 15.
– ЩиЮуфе фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мЭуб уфп фупкЬкй. Фп
уфЭлечпт фзт цсЭжбт рсЭрей нб мрей фпхлЬчйуфпн 20 mm мЭуб уфп фупкЬкй.
– УцЯофе фп рбоймЬдй ме ерйкЬлхммб гхсЯжпнфЬт фп ме
щсплпгйбкЮ цпсЬ.
– БцЮуфе елеэиесп фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб.
f Мз уцЯоефе рпфЭ фп фупкЬкй ме фп рбоймЬдй ме
ерйкЬлхммб чщсЯт нб Эчефе ухнбсмплпгЮуей есгблеЯп цсежбсЯумбфпт. ДйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ влЬвз фп
фупкЬкй.
Ухнбсмпльгзуз фзт вЬузт цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб E)
Гйб нб цсежЬсефе рсЭрей нб ухнбсмплпгЮуефе рЬлй фз вЬуз цсежбсЯумбфпт 2 уфз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт 1.
БнпЯофе фп мпчль уэуцйозт 10, бн бхфьт еЯнбй клейумЭнпт.ФбхфЯуефе фб дхп дйрлЬ вЭлз ерЬнщ уфз мпнЬдб мефЬдпузт
кЯнзузт кбй фз вЬуз цсежбсЯумбфпт 2.
– ЩиЮуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт уфз вЬуз
цсежбсЯумбфпт кбй гхсЯуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт ме цпсЬ щсплпгйбкЮ мЭчсй фп узмЬдй нб деЯоей уфп уэмвплп .
– ЩиЮуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт бкьмз ресйууьфесп
мЭуб уфз вЬуз цсежбсЯумбфпт.
– МефЬ фз ухнбсмпльгзуз гхсЯуфе фз вЬуз цсежбсЯумбфпт ме
фп узмЬдй ерЬнщ уфп уэмвплп фзт мпнЬдбт мефЬдпузт кЯнзузт.
– УцЯофе фп мпчль уэуцйозт.
f МефЬ брь фз ухнбсмпльгзуз нб вевбйюнеуфе рЬнфпфе
ьфй з мпнЬдб мефЬдпузт кЬиефбй кблЬ мЭуб уфз вЬуз цсежбсЯумбфпт.
Бн чсейбуфеЯ бллЬофе фзн рспЭнфбуз фпх мпчлпэ уэуцйозт 10 (влЭре «Сэимйуз фпх мпчлпэ уэуцйозт», уелЯдб 75).
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб.
– Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
– Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх
есгбуЯбт.
EллзнйкЬ | 73
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 74 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
74 | EллзнйкЬ
– Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2.
Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
ЛейфпхсгЯб
Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб F)
f З сэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб
дйеоЬгефбй мьнп ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп Эчей феиеЯ екфьт лейфпхсгЯб т.
Гйб фзн рспсэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт бкплпхиЮуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– БкпхмрЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп мбжЯ ме фп
ухнбсмплпгзмЭнп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
БнпЯофе фп мпчль уэуцйозт 10, бн бхфьт еЯнбй клейумЭнпт.ГхсЯуфе фз вЬуз цсежбсЯумбфпт 2 ме фп узмЬдй ерЬнщ
уфп уэмвплп кбй пдзгЮуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт уйгЬ уйгЬ рспт фб к Ьфщ, мЭчсй фп есгблеЯп кЯнзузт нб бггЯоей фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
УцЯофе фп мпчль уэуцйозт.ДйбвЬуфе фзн фймЮ мЭфсзузт уфзн клЯмбкб 8 кбй бкплпэищт
узмейюуфе фзн (мзденйумьт). РспуиЭуфе уфзн фймЮ бхфЮ фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт.
– БнпЯофе фп мпчль уэуцйозт кбй схимЯуфе фз мпнЬдб
мефЬдпузт кЯнзузт уфзн хрплпгйумЭнз фймЮ.
– ГхсЯуфе фз вЬуз цсежбсЯумбфпт ме фп узмЬдй ерЬнщ уфп
уэмвплп кбй клеЯуфе рЬлй фп мпчль уэуцйозт.
– ЕлЭгофе фз сэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт ме Энб
дпкймбуфйкь цсежЬсйумб кбй, ендечпмЭнщт, дйпсиюуфе фз сэимйуз.
Гйб фз мйкспсэимйуз фпх вЬипхт цсежбсЯумбфпт ецбсмьуфе фзн еоЮт дйбдйкбуЯб:
– СхимЯуфе фз мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт, ме бнпйчфь фп
мпчль уэуцйозт 10 ме фп узмЬдй уфп уэмвплп .
– СхимЯуфе фп ерйихмзфь вЬипт цсежбсЯумбфпт ме фпн
фспчЯукп сэим йузт 3.
– УцЯофе фп мпчль уэуцйозт.
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Гйб нб иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб иЭуфе фп дйбкьрфз 11 óôï I.
Гйб нб иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт иЭуфе фп дйбкьрфз 11 óôï 0.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Рспуфбфеэефе фб есгблеЯб цсежбсЯумбфпт брь
(рспу)кспэуейт кбй чфхрЮмбфб.
ЦсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуейт (влЭре ейкьнб G)
КбфЬ фп цсежЬсйумб бкмюн кбй дйбмпсцюуещн чщсЯт пдзгь рбсбллЮлщн фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб пдзгеЯфбй ме фз впЮиейб мйбт рспеопчЮт пдЮгзузт Ю нб еЯнбй еопрлйумЭнп м’ Энб спхлемЬн.
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
брь фзн рлехсЬ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, мЭчсй з рспеопчЮ пдЮгзузт Ю фп спхлемЬн нб бкпхмрЮуей уфзн хрь кбфесгбуЯб бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
– ПдзгЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбфЬ мЮкпт фпх хрь
кбфесгбуЯб фембчЯпх. Нб дЯнефе рспупчЮ, фп злекфсйкь есгблеЯп нб учзмбфЯжей псиЮ гщнЯб ме фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. Рплэ хшзлЮ рЯеуз мрпсеЯ нб рспкблЭуей жзмйЬ уфзн бкмЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
ЦсежЬсйумб ме пдзгь рбсбллЮлщн (влЭре ейкьнб H)
Гйб мйб рбсЬллзлз кпрЮ бкмюн мрпсеЯфе нб ухнбсмплпгЮуефе фпн пдзгь рбсбллЮлщн 17.
– Уфесеюуфе фпн пдзгь рбсбллЮлщн 17 óôç âÜóç
цсежбсЯумбфпт 2 ме фз вЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ 16.
– СхимЯуфе ме фз вЯдб ме мпчль фп ерйихмзфь вЬипт пдЮгзузт
уфпн пдзгь рбсбллЮлщн 18.
– ПдзгЮуфе фп уе лейфпхсгЯб ехсйукьменп злекфсйкь есгблеЯп
букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз ерЬнщ уфпн пдзгь рбсбллЮлщн кбфЬ мЮкпт фзт бкмЮт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
ЦсежЬсйумб ме фп впЮизмб пдЮгзузт (влЭре ейкьнб I)
Фп впЮизмб пдЮгзузт 19 чсзуймпрпйеЯфбй уфп цсежЬсйумб бкмюн ме есгблеЯб цсежбсЯумбфпт чщсЯт рспеопчЮ Ю спхлемЬн. – Уфесеюуфе фп впЮизмб пдЮгзузт уфз вЬуз цсежбсЯумбфпт
2 ме фз вЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ 16.
– ПдзгЮуфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбфЬ мЮкпт фпх хрь
кбфесгбуЯб фембчЯпх букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
РлЬгйб брьуфбуз: З бцбЯсеуз хлйкпэ схимЯжефбй ме мефбвплЮ фзт рлЬгйбт брьуфбузт бнЬмеуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп кбй фп сЬпхлп плЯуизузт 22 уфп впЮизмб пдЮгзузт 19. – Лэуфе фз вЯдб ме мпчль 20, схимЯуфе фзн ерйихмзфЮ рлЬгйб
брьуфбуз гхсЯжпнфбт фз вЯдб ме мпчль 21 кбй уцЯофе рЬлй фз вЯдб ме мпчль 20.
¾øïò: СхимЯуфе фзн кЬиефз ехихгсЬммйуз фпх впзиЮмбфпт бнЬлпгб ме фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рпх чсзуймпрпйеЯфе кбй фп рЬчпт фпх хрь кбфесгбуЯб хлйкпэ. – Лэуфе уфп впЮизмб пдЮгзузт фз вЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ
16, щиЮуфе фп впЮизмб пдЮгзузт уфзн ерйихмзфЮ иЭуз кбй уцЯофе рЬлй фз вЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ.
Ухнбсмпльгзуз фпх кблэммбфпт цсежбсЯумбфпт фзт вЬузт цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнб J)
З вЬуз цсежбсЯумбфпт иесмбЯнефбй хресвплйкЬ ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп чсзуймпрпйеЯфбй енфбфйкЬ. Уе мйб фЭфпйб ресЯрфщуз мрпсеЯфе нб рспуфбфЭшефе фб чЭсйб убт ухнбсмплпгюнфбт фп кЬлхммб уфз вЬуз цсежбсЯумбфпт (рспбйсефйкь еоЬсфзмб).
БцбйсЭуфе фп мпчль уэуцйозт 10ФпрпиефЮуфе фп кЬлхммб фзт вЬузт цсежбсЯумбфпт 23 óôç
вЬуз цсежбсЯумбфпт 2 брь фп рЬнщ мЭспт.
.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 75 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Вйдюуфе рЬлй фп мпчль уэуцйозт фьуп дхнбфЬ, юуфе, ьфбн
бхфьт еЯнбй клейуфьт, з мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт нб ухгксбфеЯфбй гесЬ мЭуб фз вЬуз цсежбсЯумбфпт 1.
ЦсежЬсйумб ме гщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт (влЭре ейкьнет K –M)
З гщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт 24 еЯнбй йдйбЯфесб кбфЬллзлз гйб есгбуЯет еопмЬлхнузт рлбуфйкпрпйзмЭнщн бкмюн уе дхурсьуйфет иЭуейт, гйб фп цсежЬсйумб йдйбЯфесщн гщнйюн, кбиют кбй гйб фп льоемб бкмюн.
Гйб фп цсежЬсйумб бкмюн ме фз гщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб дйбиЭфей мйб рспеопчЮ пдЮгзузт Ю Энб спхлемЬн.
Гйб нб ухнбсмплпгЮуефе фз гщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт бкплпхиЮуфе бнЬлпгб фб вЮмбфб есгбуЯбт уфп кецЬлбйп «Ухнбсмпльгзуз фзт вЬузт цсежбсЯумбфпт» (уелЯдб 73).
Гйб фп цсежЬсйумб бксйвюн гщнйюн з гщнйбумЭнз вЬуз цсежбсЯумбфпт 24 дйбиЭфей бхлбкюуейт уе брьуфбуз 7,5 ° з мйб брь фзн Ьллз. З ухнплйкЮ ресйпчЮ сэимйузт бнЭсчефбй уе 75° (45° рспт фб емрсьт кбй 30° ðñïò ôá ðßóù).
Лэуфе фйт дхп вЯдет ме мпчль 25. – СхимЯуфе фзн ерйихмзфЮ гщнЯб ме фз впЮиейб фзт клЯмбкбт
26 кбй уцЯофе рЬлй фйт вЯдет ме мпчль 25.
БллбгЮ фпх релмбфпт плЯуизузт (влЭре ейкьнб N)
Фп рЭлмб плЯуизузт 30 мрпсеЯ нб ухнбсмплпгзиеЯ бнфЯ фпх рЭлмбфпт плЯуизузт 6, дйбиЭфей мйб рсьуиефз лбвЮ 12 кбй рспуцЭсей фз дхнбфьфзфб уэндеузт мйбт бнбссьцзузт укьнзт.
– Оевйдюуфе уфзн кЬфщ рлехсЬ фпх рЭлмбфпт плЯуизузт 6 ôéò
фЭууесйт кхлйндсйкЭт вЯдет кбй бцбйсЭуфе фп рЭлмб плЯуизузт.
– Вйдюуфе уфп рЭлмб фп рЭлмб плЯуизузт 30 ме фйт вЯдет
уфесЭщузт рпх ресйЭчпнфбй уфз ухукехбуЯб.
Гйб нб ухндЭуефе мйб бнбссьцзуз укьнзт рсЭрей нб ухнбсмплпгЮуефе уфп рЭлмб плЯуизузт 30 фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт 29.
– Вйдюуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт уфп рЭлмб
плЯуизузт ме фйт дхп вЯдет рпх ресйЭчпнфбй уфз ухукехбуЯб.
– РесЬуфе Энб ущлЮнб бнбссьцзузт (Ø 35 mm) ерЬнщ уфп
впЮизмб бнбссьцзузт.
– Гйб нб еобуцблйуфеЯ мйб Ьсйуфз бнбссьцзуз рсЭрей нб
кбибсЯжефбй фбкфйкЬ фп впзизфйкь бнбссьцзузт.
Гйб фзн кбфесгбуЯб бкмюн нб чсзуймпрпйеЯфе ухмрлзсщмбфйкЬ кбй фпн рспцхлбкфЮсб ме бнбссьцзуз 28.
– П рспцхлбкфЮсбт ме бнбссьцзуз ухнбсмплпгеЯфбй
бнЬмеуб уфп рЭлмб плЯуизузт 30 кбй фп впзизфйкь бнбссьцзузт 29
– Гйб фзн кбфесгбуЯб ерЯредщн ерйцбнейюн бцбйсЭуфе рЬлй
фпн рспцхлбкфЮсб ме бнбссьцзуз.
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб фпрпиефзиеЯ кбфехиеЯбн уфзн рсЯжб еньт брпсспцзфЮсб укьнзт генйкЮт чсЮузт фзт Bosch, еопрлйумЭнпх ме бхфьмбфз дйЬфбоз еккЯнзузт. П брпсспцзфЮсбт укьнзт оекйнЬ бхфьмбфб мьлйт феиеЯ уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
Сэимйуз фпх мпчлпэ уэуцйозт (влЭре ейкьнб O)
¼фбн з мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт 1 ден кЬиефбй рлЭпн уфбиесЬ мЭуб фз вЬуз цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб схимйуфеЯ з йучэт уэуцйозт фпх мпчлпэ уэуцйозт 10.
БнпЯофе фп мпчль уэуцйозт.ГхсЯуфе фп рбоймЬдй 31 ме Энб гесмбнйкь клейдЯ (8 mm)
êáôÜ 45° ме щсплпгйбкЮ цпсЬ.КлеЯуфе рЬлй фп мпчль уэуцйозт. ВевбйщиеЯфе ьфй з мпнЬдб мефЬдпузт кЯнзузт еЯнбй
буцблют уцйгмЭнз. Мзн уцЯоефе хресвплйкЬ фп рбоймЬдй.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп. f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ
кбй буцблют.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
EллзнйкЬ | 75
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 76 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
76 | Türkçe
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб
оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
Page 77
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 77 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 77
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir. f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta, plastiklerde ve hafif yap malzemelerinde oluklarn, kenarlarn, profillerin ve uzunlamasna deliklerin frezelenmesi ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1 Tahrik ünitesi 2 Freze gövdesi 3 Freze derinliği hassas ayar düğmesi 4 Freze ucu* 5 Pensetli başlk somunu 6 Kayc levha 7 Taban levhas 8 Freze derinliği ayar skalas
9 Mil kilitleme düğmesi 10 Germe kolu 11 Açma/kapama şalteri 12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 13 Penset 14 Uç kovan 15 Çatal anahtar (17 mm) 16 Dayamak sabitlemesi için trtll vida 17 Paralellik mesnedi
Page 78
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 78 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
78 | Türkçe
18 Paralellik mesnedi kelebek vidas 19 Klavuz 20 Yatay doğrultma sabitlemesi için kelebek vida 21 Yardmc klavuzun yatay doğrultmas için kelebek vida 22 Kayc makara 23 Freze gövdesi muhafazas * 24 Açl freze gövdesi* 25 Aç ayar kelebek vidas
26 Freze açs ayar skalas 27 Kayc levha tutamağ* 28 Emici kapak* 29 Emme adaptörü* 30 Tutamakl kayc levha ve emme adaptö rü* 31 Germe kuvveti ayar somunu
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Kenar traşlama frezesi GKF 600
Professional
Ürün kodu
Giriş gücü Boştaki devir says Uç kovan
W600600
dev/dak 33000 33000
mm
inch
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 1,5 1,5
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaj
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Freze gövdesinin sökülmesi (Baknz: Şekil A)
Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 2 tahrik ünitesinden 1 ayrmanz gerekir.
– Germe kolunu 10 açn ve freze gövdesini 2 işaretle
sembol üzerine tahrik ünitesinde 1 çevirin.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 79
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 79 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 79
Tahrik ünitesini sonuna kadar yukar çekin.Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna
kadar döndürün ve freze gövdesinden çkarn.
Pensetin değiştirilmesi (Baknz: Şekil B)
Kullanlan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlk somununu pensetle 5 değiştirmelisiniz. Frezeniz için doğru penset takldktan sonra bölümdeki “Freze ucunun taklmas işlem admlarn uygulayn.
Penset 13 başlk somunu içine biraz boşluklu oturmaldr. Başlk somunu 5 rahatça taklabilmelidir. Başlk somunu veya penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin.
– Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak
tutun. Gerekiyorsa motor milin e kilitleme yapncaya kadar elle bastrn.
– Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hakeret
yönünün tersine çevirerek çkarn.
Mil kilitleme düğmesini brakn.Eğer gerekiyorsa taklacak bütün parçalar yumuşak bir
frça veya basnçl hava ile temizleyin.
Yeni başlk somununu uç kovanna 14 yerleştirin.Başlk somununu hafifçe skn.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekiller C– D)
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
malzemenin işlenmesine uygundur. Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann. – Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak
tutun. Gerekiyorsa motor milin e kilitleme yapncaya kadar elle bastrn.
– Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hareket
yönünün tersine çevirererk gevşetin.
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
– Başlk somununu saat hareket yönünde çevirerek tekrar
skn.
– Mil kilitleme düğmesini brakn.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
Freze gövdesinin taklmas (Baknz: Şekil E)
Freze işlemi için freze gövdesini 2 tekrar tahrik ünitesine 1 takmanz gerekir.
Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn.Tahrik ünitesindeki ve freze gövdesindeki 2 çift oklar üst
üste getirin.
– Tahrik ünitesini freze gövdesi içine itin ve tahrik ünitesini
saat hareket yönünde işaret sembolü gösterinceye kadar çevirin.
Tahrik ünitesini yine freze gövdesi içine itin.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Montaj işlemi tamamlandktan sonra freze gövdesini
işaretle tahrik ünitesindeki sembole çevirin.
– Germe kolunu kapatn.
f Montaj işleminden sonra her defasnda tahrik
ünitesinin freze gövdesi içine iyice oturup oturmadğn kontrol edin.
Gerekiyorsa germe kolunun 10 (Baknz: Germe kolunun ayarlanmas, sayfa 80) ön gerilimini değiştirin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn: – Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn.Freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine çevirin
ve freze iş parçasna temas edinceye kadar tahrik ünitesini yavaşça aşağ indirin.
Germe kolunu kapatn.Skaladaki 8 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin
(sfrlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin.
– Germe kolunu açn ve tahrik ünitesini hesaplanan skala
değerine ayarlayn.
– Freze gövdesini işaretle sembol üzerine çevirin ve
germe kolunu tekrar kapatn.
– Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve
gerekiyorsa düzeltin.
Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri yerine getirin:
– Tahrik ünitesini germe kolu 10 açk durumda iken işaretle
sembol üzerine getirin.
Ayar düğmesi 3 ile istediğiniz freze derinliğini ayarlayn.Germe kolunu kapatn.
Page 80
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 80 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
80 | Türkçe
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 11
I üzerine getirin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11
0 üzerine getirin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun. Kenar traşlama ve form frezeleri (Baknz: Şekil G)
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iş parças kenar boyunca hareket ettirin.
Bu esnada tam açl oturmaya dikkat edin. Aşr bastrma kuvveti uygularsanz iş parças kenar hasar görebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil H)
Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 17 takabilirsiniz. – Paralellik mesnedini 17 freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
– Paralellik mesnedindeki kelebek vida 18 ile istediğiniz
dayamak derinliğini ayarlayn.
– Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak
iş parças boyunca hareket ettirin.
Yardmc klavuz ile frezeleme (Baknz: Şekil I)
Yardmc klavuz 19 klavuz dayamak veya dayama rulman olmadan kenarlarn frezelenmesine yarar.
– Yardmc klavuzu freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
– Elektrikli el aletini hafif bir bastrma kuvveti ile iş parças
kenar boyunca hareket ettirin.
Yanal mesafe: Malzeme kazma miktarn değiştirmek için iş parças ile kayc makara 22 arasndaki yanal mesafeyi yadmc klavuzda 19 ayarlayabilirsiniz.
– Kelebek viday 20 gevşetin, kelebek viday 21 çevirerek
istediğiniz yanal mesafeyi ayarlayn ve kelebek viday 20 tekrar skn.
Yükseklik: Kullandğnz frezeye ve işlenen iş parçasna göre yardmc klavuzun dikey doğrultmasn ayarlayn.
– Yardmc klavuzdaki trtll viday 16 gevşetin, yardmc
klavuzu istediğiniz pozisyona itin ve trtll viday tekrar skn.
Freze gövdesi muhafazasnn taklmas (Baknz: Şekil J)
Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanldğnda freze gövdesi çok snr. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi muhafazas (aksesuar) taklabilir.
Germe kolunu 10 çkarn.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Freze gövdesi muhafazasn 23 yukardan freze gövdesine
2 yerleştirin.
Germe kolunu, germe kolu kapal durumda iken tahrik
1 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde
ünitesi tekrar vidalayn.
Açl freze gövdesi ile frezeleme (Baknz: Şekiller K –M)
Açl freze gövdesi 24 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki lamine kenarlarn düzeltilmesine, özel açl freze işlerine ve kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur.
Açl freze gövdesi ile kenar traşlama frezeleri yaplrken freze ucunun bir klavuz dayamak veya dayama rulman ile donatlmş olmas gerekir.
Açl freze gövdesini takmak için bölümdeki Freze gövdesinin taklmas (sayfa 79) işlem admlarn yürütün.
Hassas açlarn elde edilmesi için açl freze gövdesinin 24 7,5° -adml kilitleme tertibat vardr. Toplam ayar aralğ öne doğru 75° (45° ve arkaya doğru 30° ).
Her iki kelebek 25 viday gevşetin.Skala 26 yardm ile istediğiniz açy ayarlayn ve kelebek
vidalar 25 tekrar skn.
Kayc levhann değiştirilmesi (Baknz: Şekil N)
Kayc levha 30 kayc levhann 6 yerine taklabilir ve ek bir tutamak 12 ve toz emme bağlantsna bağlant olanağ sağlar.
– Kayc levhann 6 altndaki dört silindir viday sökün ve
kayc levhay çkarn.
– Kayc levhay 30 aletle birlikte teslim edilen tespit vidalar
ile temel levhaya vidalayn.
Toz emme donanm bağlamak için kayc levhaya 30 bir elektrikli süpürge 29 takmalsnz.
– Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü
kayc levhaya vidalayn.
– Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takn
(Ø 35 mm).
– Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için
emme adaptörünü düzenli aralklarla temizlemeniz gerekir.
Kenarlar işlemek için ek olarak emici kapağ 28 kullann. – Emici kapağ kayc levha 30 ile emme ataptörü 29 arasna
takn.
– Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağ tekrar
çkarn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Germe kolunun ayarlanmas (Baknz: Şekil O)
Tahrik ünitesi 1 freze gövdesi içinde sağlam biçimde durmuyorsa, germe kolunun 10 germe kuvvetini ayarlamanz gerekir.
Germe kolunu açn.Somunu 31 çatal anahtarla (8 mm) yaklaşk 45 ° saat
hareket yönünde çevirin.
Page 81
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 81 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Germe kolunu tekrar kapatn.Tahrik ünitesinin güvenle sklp sklmadğn kontrol edin.
Somunu aşr ölçüde skmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Polski | 81
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 82 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
82 | Polski
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
f
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej na elektronarzędziu maksymalnej prędkości obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
Page 83
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 83 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku) użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod­wyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków, podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych, jak również do frezowania kopiowego.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Jednostka napędowa 2 Korpus frezarki 3 Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości
frezowania
4 Frez (narzędzie robocze) * 5 Zacisk z nakrętką złączkową 6 Płyta ślizgowa 7 Płyta główna 8 Podziałka głębokości cięcia
9 Przycisk blokady wrzeciona 10 Dźwignia mocująca 11 Włącznik/wyłącznik 12 Rękojeść (pokrycie gumowe) 13 Zacisk 14 Uchwyt narzędziowy 15 Klucz widełkowy (17 mm) 16 Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy 17 Prowadnica równoległa 18 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej 19 Pomocniczy element prowadzący 20 Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej 21 Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego
elementu prowadzącego w pozycji poziomej
22 Rolka ślizgowa 23 Pokrywa korpusu frezarki* 24 Korpus kątowy* 25 Śruba motylkowa do zmiany kąta 26 Podziałka do zmiany kąta frezowania 27 Uchwyt płyty ślizgowej * 28 Pokrywa odsysająca* 29 Przystawka do odsysania pyłu* 30 Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do
odsysania pyłów *
31 Nakrętka do regulacji siły mocowania
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Polski | 83
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 84 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
84 | Polski
Dane techniczne
Frezarka krawędziowa GKF 600
Professional
Numer katalogowy
Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Uchwyt narzędziowy
W600600
-1
min
mm
inch
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficzny ch dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia aku sty czne go 8 4 dB (A) ; poz iom mocy aku styc zne j 95 dB( A). Niepewność pomiaru K =3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
EN 60745 wynoszą:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
Montaż
Wymiana narzędzi
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A)
Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż korpusu frezarki 2 od jednostki napędowej 1.
– Otworzyć dźwignię 10 i przekręcić korpus frezarki 2,
ustawiając go tak, aby znacznik nakierowany był na symbol na jednostce napędowej 1.
Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry.Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z korpusu frezarki.
Wymiana zacisku (zob. rys. B)
W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 5. Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Mocowanie freza“.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 85 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Zacisk 13 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 5 powinna się dać zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada.
– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy
oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem.
– Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy
14.
– Lekko dokręcić nakrętkę złączkową.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Mocowanie freza (zob. rys. C–D)
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak twarde drewno i aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych sklepach branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż zaskoczy blokada.
– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co najmniej 20 mm.
– Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Montaż korpusu frezarki (zob.rys.E)
Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 2 należy ponownie zamontować na jednostce napędowej 1.
Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej
musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na korpusie frezarki 2.
– Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i
przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której wskaźnik skierowany jest w kierunku symbolu .
Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki.Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki
tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol na jednostce napędowej.
– Zamknąć dźwignię.
f Po zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować,
czy jednostka napędowa została właściwie zamocowana w korpusie frezarki.
W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne d źwigni mocującej 10 (zob. Regulacja dźwigni mocującej, str. 87).
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Praca
Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F)
f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
obrabianym przedmiocie.
Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).Obrócić korpus frezarki 2 tak, aby wskaźnik skierowany
był na symbol i wolno przesunąć jednostkę napędową w dół – tak, aby frez dotknął obrabiany materiał.
Zamknąć dźwignię.Odczytać wartość na podziałce 8 i zanotować (zerowanie).
Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość frezowania.
Polski | 85
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 86 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
86 | Polski
– Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę
napędową na wyliczonej wartości podziałki.
– Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał
na symbol i ponownie zamknąć dźwignię mocującą.
– Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować
dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby skorygować.
Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania należy postępować w następujący sposób:
– Przy otwartej dźwigni 10 ustawić jednostkę napędową tak,
aby wskaźnik wskazywał na symbol .
– Za pomocą pokrętła 3 ustawić pożądaną głębokość
frezowania.
– Zamknąć dźwignię.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ wyłącznik 11 na I.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/ wyłącznik 11 na 0.
Wskazówki dotyczące pracy
f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami. Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G)
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku
do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl. łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego przedmiotu.
– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem. Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego elementu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H)
Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można zamontować prowadnicę równoległą 17.
– Zamocować prowadnicę równoległą 17 na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
– Za pomo cą śruby mot ylkowej umieszczonej w prowadnicy
równoległej 18 ustawić pożądaną głębokość.
– Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym
dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny posuw.
Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu prowadzącego (zob. rys. I)
Pomocniczy element prowadzący 19 służy do frezowania krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub łożyska kulkowego.
– Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu, stosując równomierny posuw.
Boczny odstęp: Aby zmienić ilość usuwanego materiału, można wyregulować boczny odstęp między obrabianym elementem i rolką ślizgową 22 na elemencie prowadzącym
19. – Zwolnić śrubę motylkową 20, ustawić pożądany odstęp
boczny, kręcąc śrubą motylkową 21, a następnie ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 20.
Wysokość: W zależności od zastosowanego frezu i od grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego.
– Poluzować śrubę radełkowaną 16 na elemencie
prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji i ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną.
Montaż osłony korpusu frezarki (zob.rys.J)
Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki (dostępnej jako wyposażenie dodatkowe).
– Usunąć dźwignię 10. – Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 23 na korpus 2. – Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej
dźwigni jednostka napędowa 1 utrzymywana była w korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy.
Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego (zob.rys.K– M)
Korpus kątowy 24 nadaje się w szczególności do frezowania laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania krawędzi.
Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko kulkowe.
Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale Montaż korpusu frezarki (str. 85).
Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony został 24 w podziałkę – o skokach co 7,5° . Całkowity zakres regulacji wynosi 75° (45° do przodu i 30° do tylu).
Zwolnić obie śruby motylkowe 25. – Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 26 i ponownie
dokręcić śruby motylkowe 25.
Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N)
W miejsce płyty ślizgowej 6 można zamontować płytę 30, która posiada dodatkowy uchwyt 12 oraz przyłącze do systemu odsysania pyłu.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 87 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem
walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 6 i zdjąć płytę.
– Przykręcić płytę ślizgową 30 do podstawy za pomocą
załączonych w dostawie śrub mocujących.
Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest montaż przyłącza do odsysania pyłów 29 na płycie ślizgowej
30. – Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty
ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub.
– Nałożyć wąż odsysający (Ø 35 mm) na zamontowane
przyłącze do odsysania pyłów.
– Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania,
przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić.
Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy odsysającej 28.
– Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą
ślizgową 30 i przyłączem do odsysania pyłów 29.
– Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować
pokrywę odsysającą.
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas automatycznie w momencie załączenia zasilania w elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O)
Gdy jednostka prowadząca 1 nie jest prawidłowo osadzona w korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej dźwigni 10.
Otworzyć dźwignię.Przekręcić nakrętkę 31 za pomocą klucza widełkowego
(8 mm), obracając ją o ok 45 ° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Ponownie zamknąć dźwignię.Skontrolować, czy jednostka napędowa została
dostatecznie zamocowana. Nie należy do kręcać nakrętki zbyt mocno.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 87
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicz­nych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 88 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
88 | Česky
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu na d strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu el ektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
Page 89
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 89 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
uchopovacích plochách, poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní, což může vést ke ztrátě kontroly.
f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být
minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí
přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být svírány a vést k házivosti.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu frézování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Hnací jednotka
2 Frézovací koš
3 Seřizovací kolečko jemného nastavení hloubky frézování
4 Frézovací nástroj*
5 Převlečná matice s kleštinou
6 Kluzná deska
7 Základová deska
8 Stupnice nastavení hloubky frézování
9 Aretační tlačítko vřetene 10 Upínací páka 11 Spínač 12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 13 Upínací kleština 14 Nástrojový držák 15 Stranový klíč (17 mm) 16 Rýhovaný šroub pro fixaci dorazu 17 Podélný doraz 18 Křídlový šroub podélného dorazu 19 Vodicí pomůcka 20 Křídlový šroub pro fixaci vodorovného vyrovnání 21 Křídlový šroub pro vodorovné vyrovnání vodicí pomůcky 22 Vodící váleček 23 Zakrytování frézovacího koše* 24 Úhlový frézovací koš * 25 Křídlový šroub pro přestavení úhlu 26 Stupnice přestavení úhlu frézování 27 Rukojeť kluzné desky* 28 Odsávací kryt* 29 Odsávací adaptér* 30 Kluzná deska s rukojetí a odsávacím adaptérem * 31 Matice pro nastavení upínací síly
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Česky | 89
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 90 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
90 | Česky
Technická data
Frézka na hrany GKF 600
Objednací číslo
Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Nástrojový držák
W600600
-1
min
mm
inch
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,5 1,5
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu 95 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorový součet tří os) a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, mů že s e úr ove ň vi bra cí liš it. To m ůže zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montáž
Výměna nástroje
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je
doporučeno nosit ochranné rukavice.
Demontáž frézovacího koše (viz obr. A)
Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit frézovací koš 2 od hnací jednotky 1.
– Otevřete upínací páčku 10 a otočte frézovací koš 2
značkou na symbol na hnací jednotce 1.
Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru.Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až
na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše.
Výměna upínací kleštiny (viz obr. B)
Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit převlečnou matici s upínací kleštinou 5. Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná, postupujte pracovními kroky v odstavci „Nasazení frézovacího nástroje“.
Upínací kleština 13 musí sedět v převlečné matici s trochou vůle. Převlečná matice 5 se musí nechat lehce namontovat. Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština poškozené, ihned je nahraďte.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
– Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou
matici 5 pomocí stranového klíče 15.
– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
Professional
3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
33000 33000
6/8
/II /II
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 91 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny
montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím pomocí tlakového vzduchu.
Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 14. – Převlečnou matici volně dotáhněte.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C – D)
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v nejrůznějších provedeních a jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké dřevo a plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako n apř. tvrdé dřevo a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy. – Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
– Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici
5 pomocí stranového klíče 15.
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy
musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.
– Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru
hodinových ručiček.
– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Montáž frézovacího koše (viz obr. E)
Pro frézování musíte frézovací koš 2 znovu namontovat na hnací jednotku 1.
Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši
2 do zákrytu.
– Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací
jednotku ve směru hodinových ručiček až značka ukazuje na symbol .
Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše.Po montáži otočte frézovací koš značkou na symbol
na hnací jednotce.
– Uzavřete upínací páčku.
f Po montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka
pevně sedí ve frézovacím koši.
Případně změňte předpětí upínací páčky 10 (viz „Seřízení upínací páčky, strana 92).
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Provoz
Nastavení hloubky frézování (viz obr. F)
f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při
vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte následovně:
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
nástrojem na opracovávaný obrobek.
Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.Otočte frézovací koš 2 značkou na symbol a veďte
hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku.
Uzavřete upínací páčku.Na stupnici 8 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu
si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte požadovanou hloubku frézování.
– Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na
vypočtenou hodnotu stupnice.
– Otočte frézovací koš značkou na symbol a upínací
páčku zase uzavřete.
– Provedené nastavení frézovací hloubky zkontrolujte
praktickým testem a případně ji zkorigujte.
Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte následovně:
– Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 10
značkou na symbol .
– Pomocí seřizovacího kolečka 3 nastavte požadovanou
hloubku frézování.
– Uzavřete upínací páčku.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu dejte spínač 11 na I. Pro vypnutí elektronářadí dejte spínač 11 na 0.
Pracovní pokyny
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
Česky | 91
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 92 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
92 | Česky
Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G)
Při frézování hran nebo tvarů bez podéln ého dorazu musí být frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící
čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne na opracovávanou hranu obrobku.
– Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom
na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může poškodit hranu obrobku.
Frézování s podélným dorazem (viz obr. H)
Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat podélný doraz 17.
– Podélný doraz 17 upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
– Křídlovým šroubem na podélném dorazu 18 nastavte
požadovanou hloubku dorazu.
– Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a
bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.
Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I)
Vodicí pomůcka 19 slouží pro frézování hran frézami bez vodicího čepu nebo kuličkového ložiska.
– Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
– Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany
obrobku.
Boční odstup: pro změnu velikosti úběru materiálu můžete nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 22 na vodicí pomůcce 19. – Povolte křídlový šroub 20, nastavte požadovaný boční
odstup otáčením křídlového šroubu 21 a křídlový šroub 20 zase pevně utáhněte.
Výška: podle použité frézy a tloušťky opracovávaného obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky. – Povolte rýhovaný šroub 16 na vodicí pomůcce, vodicí
pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub zase pevně utáhněte.
Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J)
Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat zakrytování frézovacího koše (příslušenství).
Odstraňte upínací páčku 10. – Zakrytování frézovacího koše 23 umístěte shora na
frézovací koš 2.
– Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací
jednotka 1 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve frézovacím koši.
Frézování s úhlovým frézovacím košem (viz obrázky K– M)
Úhlový frézovací koš 24 je vhodný zejména k zafrézování laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran.
Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte adekvátně podle pracovních kroků v odstavci „Montáž frézovacího koše (strana 91).
Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 24 vroubkováním v krocích po 7,5 °. Celkový rozsah nastavení činí 75° (45° dopředu a 30° dozadu).
Povolte oba křídlové šrouby 25. – Pomocí stupnice 26 nastavte požadovaný úhel a křídlové
šrouby 25 zase pevně utáhněte.
Výměna kluzné desky (viz obr. N)
Kluznou desku 30 lze namontovat namísto kluzné desky 6 a nabídnout tak přídavnou rukojeť 12 a též možnost pro připojení odsávání prachu. – Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní
straně kluzné desky 6 a kluznou desku odejměte.
– Kluznou desku 30 pevně přišroubujte pomocí dodaných
upevňovacích šroubů na základovou desku.
Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 30 namontovat odsávací adaptér 29. – Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí
dvou dodaných šroubů.
– Odsávací hadici (Ø 35 mm) nastrčte na namontovaný
odsávací adaptér.
– Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací
adaptér pravidelně vyčistit.
Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 28. – Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 30 a
odsávací adaptér 29.
– Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt
zase vyjměte.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Seřízení upínací páčky (viz obr. O)
Pokud už hnací jednotka 1 nesedí pevně ve frézovacím koši, musíte seřídit sílu upínací páčky 10.
Otevřete upínací páčku.Otočte matici 31 pomocí stranového klíče (8 mm) o
ca. 45 ° ve směru hodinových ručiček.Upínací páčku zase uzavřete.Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá.
Matici neutahujte příliš pevně.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 93 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepo­škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektric kým
prúdom.
Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
Slovensky | 93
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 94 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
94 | Slovensky
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru
náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.
f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
stratu kontroly nad náradím.
f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)
ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré
presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 95 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1 Pohonná jednotka 2 Frézovací kôš 3 Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej
hĺbky
4 Frézovací nástroj* 5 Presuvná matica s upínacou klieštinou 6 Klzná doska 7 Základná doska 8 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky
9 Aretačné tlačidlo vretena 10 Upínacia páčka 11 Vypínač 12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 13 Upínacia klieština 14 Upínací mechanizmus 15 Vidlicový kľúč (17 mm) 16 Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu 17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti) 18 Krídlová skrutka pre paralelný d oraz 19 Vodiaca pomôcka 20 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia 21 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej
pomôcky
22 Klzný valček 23 Kryt frézovacieho koša* 24 Uhlový frézovací kôš * 25 Krídlová skrutka na nastavovanie uhla 26 Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla 27 Rukoväť klznej dosky* 28 Odsávací kryt* 29 Odsávací adaptér* 30 Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom * 31 Matica na nastavenie upínacej sily
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslu šenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Slovensky | 95
Technické údaje
Fréza na hrany GKF 600
Professional
Vecné číslo 3 601 F0A 1.. 3 601 F0A 16.
Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok Skľučovadlo
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojhoručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
W600600
-1
min
mm
palce
33000 33000
6/8
kg 1,5 1,5
/II /II
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
– ¼
Page 96
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 96 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
96 | Slovensky
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Montáž
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 95 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vektorov troch smerov) a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Výmena nástroja
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame
používať pracovné rukavice.
Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A)
Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte najprv oddeliť frézovací kôš 2 od pohonnej jednotky 1. – Otvorte upínaciu páčku 10 a otočte frézovací kôš 2 tak,
aby značka smerovala k symbolu na pohonnej jednotke 1.
– Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na
doraz.
– Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu
hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z frézovacieho koša.
Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B)
Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s upínacou klieštinou 5. V prípade, že upínacia klieština už bola namontované, postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku Vloženie frézovacieho nástroja.
Upínacia klieština 13 musí mať v presuvnej matici trochu vôľu. Presuvná matica 5 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená, ihneď ju vymeňte za novú.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať.
– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 proti smeru pohybu
hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15.
Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky
súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich ofúkajte stlačeným vzduchom.
– Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus
14.
– Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky C –D)
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr. mäkké drevo alebo plasty.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie
špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad tvrdé drevo a hliník.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 97 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje. – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa dalo zaaretovať.
– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča
15.
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka
frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej klieštiny minimálne 20 mm.
– Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
– Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E)
Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať frézovací kôš 2 na pohonnú jednotku 1.
Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na
frézovacom koši 2 tak, aby sa prekrývali.
– Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte
pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do takej polohy, aby značka ukazovala na symbol .
Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša.Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka
ukazovala na symbol na pohonnej jednotke.
– Uzavrite upínaciu páčku.
f Po vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná
jednotka dobre sedí vo frézovacom koši.
V prípade potre by zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky 10 (pozri k tomu odsek „Nastavovanie upínacej páčky, strana 98).
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Prevádzka
Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F)
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len
vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne:
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.
Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.Otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka ukazovala na
symbol a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka.
Uzavrite upínaciu páčku.Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 8 apoznačte si
túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku.
– Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na
vypočítanú hodnotu stupnice.
– Otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na
symbol a potom upínaciu páčku opäť uzavrite.
– Skontrolujte vykonané nastavenie frézovacej hĺbky
pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie frézovacej hĺbky skorigujte.
Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme nasledovne:
– Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke
10 značkou na symbol .
– Pomocou nastavovacieho kolieska 3 nastavte požadovanú
frézovaciu hĺbku.
– Uzavrite upínaciu páčku.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Ručné elektrické elektrické náradie zapínajte otočením vypínača 11 do polohy I.
Ak chete ručné elektrické náradie vypnúť, nastavte vypínač
11 do polohy 0.
Pokyny na používanie
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom. Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
(pozri obrázok G)
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom.
Slovensky | 97
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 98 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
98 | Slovensky
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku
zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane obrobka.
– Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane
obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu obrobka.
Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H)
Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 17. – Upevnite paralelný doraz 17 na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
– Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 18
nastavte požadovanú hĺbku dorazu.
– Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany
obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.
Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I)
Vodiaca pomôcka 19 slúži na frézovanie hrán pomocou frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani guľôčkové ložisko.
– Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
– Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom
pozdĺž hrany obrobka.
Bočná vzdialenosť: Ak chcete zmeniť veľkosť úberu materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi obrobkom a vodiacou kladkou 22 na vodiacej pomôcke 19.
– Uvoľnite krídlovú skrutku 20, nastavte požadovanú bočnú
vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 21 akrídlovú skrutku 20 opäť utiahnite.
Výška: Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy) a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.
– Uvoľnite ryhovanú skrutku 16 na vodiacej pomôcke,
posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy a ryhovanú skrutku opäť utiahnite.
Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J)
Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho koša (príslušenstvo).
Demontujte upevňovaciu páčku 10. – Nasaďte kryt frézovacieho koša 23 zhora na frézovací kôš
2.
– Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej
upínacej páčke pohonná jednotka 1 spoľahlivo držala vo frézovacom koši.
Frézovanie s uhlovým frézovacím košom (pozri obrázky K –
M)
Uhlový frézovací kôš 24 je mimoriadne vhodný na rovinné frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie
Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým ložiskom.
Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa pracovných krokov uvedených v odseku „Montáž frézovacieho koša“ (strana 97).
Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 24 zárezy po krokoch v hodnote 7,5 ° . Celý rozsah nastavenia má hodnotu 75° (45 ° smerom dopredu a 30° smerom dozadu).
Uvoľnite obe krídlové skrutky 25. – Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 26 a krídlové
skrutky 25 opäť dobre utiahnite.
Výmena klznej dosky (pozri obrázok N)
Klzná doska 30 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 6 aponúka prídavnú rukoväť 12 ako aj možnosť pripojenia zariadenia na odsávanie prachu.
– Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej
strane klznej dosky 6 a klznú dosku demontujte.
– Klznú dosku 30 priskrutkujte napevno na základnú dosku
pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť základnej výbavy náradia.
Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať na klznú dosku 30 odsávací adaptér 29.
– Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou
dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava náradia.
– Nasuňte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) (Ø 35 mm)
na namontovaný odsávací adaptér.
– Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba
odsávací adaptér pravidelne čistiť.
Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací kryt 28.
– Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 30 a odsávací
adaptér 29.
– Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt
opäť demontujte.
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O)
Keď prestala pohonná jednotka 1 pevne sedieť vo frézovacom koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 10.
Otvorte upínaciu páčku.Otočte maticu 31 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o
približne 45 ° v smere pohybu hodinových ručičiek.Upínaciu páčku opäť uzavrite.Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá.
Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno.
hrán.
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 99 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Magyar | 99
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
Bosch Power Tools 2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 100 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
100 | Magyar
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfe lszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese­tekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren­deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
2 610 007 835 | (24.11.11) Bosch Power Tools
Loading...