OBJ_DOKU-19995-001.fm Page 1 Thursday, November 24, 2011 11:32 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GKF 600 Professional
2 610 007 835 (2011.11) O / 179 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
Ϡλ έΎ ίήσ ΎϤϨϫέ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
Page 2
λ
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 2 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 3 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
3 |
11
10
1
2
9
8
7
6
5
4
3
12
GKF 600
Professional
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 4 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
4 |
1
2
10
BA
5
13
14
DC
9
9
5
5
4
15
FE
1
2
10
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
10
3
8
Page 5
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 5 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
5 |
HG
JI
16
17
18
23
16
19
20
2122
10
2
LK
1
24
24
10
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 6 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
6 |
NM
24
25
O
31
10
26
25
27
30
28
29
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 7 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Page 8
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 8 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
höhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
zu Unwucht.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 9 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Deutsch | 9
17 Parallelanschlag
18 Flügelschraube für Parallelanschlag
19 Führungshilfe
20 Flügelschraube für Fixierung der Horizontalausrichtung
21 Flügelschraube für Horizontalausrichtung der Führungs-
25 Flügelschraube für Winkelverstellung
26 Skala Fräswinkelverstellung
27 Handgriff der Gleitplatte*
28 Absaughaube*
29 Absaugadapter*
30 Gleitplatte mit Handgriff und Absaugadapter *
31 Mutter zum Einstellen der Spannkraft
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 10 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
10 | Deutsch
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Fräskorb demontieren (siehe Bild A)
Bevor Sie einen Fräser einsetzen können, müssen Sie zuerst
den Fräskorb 2 von der Antriebseinheit 1 trennen.
– Öffnen Sie den Spannhebel 10 und drehen Sie den Fräs-
korb 2 mit der Markierung auf das Symbol an der
Antriebseinheit 1.
– Ziehen Sie die Antriebseinheit bis zum Anschlag nach
oben.
– Drehen Sie die Antriebseinheit entgegen dem Uhrzeiger-
sinn bis zum Anschlag und ziehen Sie sie aus dem Fräskorb.
Spannzange wechseln (siehe Bild B)
Je nach verwendetem Fräser müssen Sie vor dem Einsetzen
des Fräsers die Überwurfmutter mit der Spannzange 5 wechseln.
Ist die richtige Spannzange für Ihren Fräser bereits montiert,
folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräser einsetzen“.
Die Spannzange 13 muss mit etwas Spiel in der Überwurfmutter sitzen. Die Überwurfmutter 5 muss leicht zu montieren
sein. Sollte die Überwurfmutter oder die Spannzange beschädigt sein, ersetzen Sie diese sofort.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
– Schrauben Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurf-
mutter 5 mit dem Gabelschlüssel 15 ab.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
– Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Zusammenbau alle
zu montierenden Teile mit einem weichen Pinsel oder
durch Ausblasen mit Druckluft.
– Setzen Sie die neue Überwurfmutter auf die Werkzeugauf-
nahme 14.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter lose an.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräser einsetzen (siehe Bilder C– D)
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 und halten Sie die-
se gedrückt. Drehen Sie gegebenenfalls die Motorspindel
von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn die Überwurfmut-
ter 5 mit dem Gabelschlüssel 15.
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie im Uhrzeigersinn die Überwurfmutter wieder
fest.
– Lassen Sie die Spindel-Arretiertaste los.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Fräskorb montieren (siehe Bild E)
Zum Fräsen müssen Sie den Fräskorb 2 wieder auf die Antriebseinheit 1 montieren.
– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
– Bringen Sie die beiden Doppelpfeile auf der Antriebsein-
heit und dem Fräskorb 2 zur Deckung.
– Schieben Sie die Antriebseinheit in den Fräskorb und dre-
hen Sie die Antriebseinheit im Uhrzeigersinn bis die Mar-
kierung auf das Symbol zeigt.
– Schieben Sie die Antriebseinheit weiter in den Fräskorb.
– Drehen Sie nach der Montage den Fräskorb mit der Mar-
kierung auf das Symbol an der Antriebseinheit.
– Schließen Sie den Spannhebel.
f Überprüfen Sie nach der Montage immer, ob die An-
triebseinheit fest im Fräskorb sitzt.
Verändern Sie gegebenenfalls die Vorspannung des Spannhebels 10 (siehe „Spannhebel nachstellen“, Seite 12).
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material da rf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 11 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Betrieb
Frästiefe einstellen (siehe Bild F)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
das zu bearbeitende Werkstück.
– Öffnen Sie den Spannhebel 10, falls dieser geschlossen
ist.
– Drehen Sie den Fräskorb 2 mit der Markierung auf das
Symbol und führen Sie die Antriebseinheit langsam
nach unten, bis der Fräser das Werkstück berührt.
– Schließen Sie den Spannhebel.
– Lesen Sie den Messwert an der Skala 8 ab und notieren Sie
sich den Wert (Nullabgleich). Addieren Sie zu diesem Wert
die gewünschte Frästiefe.
– Öffnen Sie den Spannhebel und stellen Sie die Antriebs-
einheit auf den errechneten Skalenwert ein.
– Drehen Sie den Fräskorb mit der Markierung auf das
Symbol und schließen Sie den Spannhebel wieder.
– Überprüfen Sie die vorgenommene Einstellung der Fräs-
tiefe durch einen praktischen Versuch und korrigieren Sie
diese gegebenenfalls.
Zur Feineinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
– Stellen Sie die Antriebseinheit bei geöffnetem Spannhebel
10 mit der Markierung auf das Symbol .
– Stellen Sie mit dem Stellrad 3 die gewünschte Frästiefe ein.
– Schließen Sie den Spannhebel.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Ein-/Ausschalter 11 auf I.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges stellen Sie den
Ein-/Ausschalter 11 auf 0.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Kanten- oder Formfräsen (siehe Bild G)
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug an der Werkstückkante
entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage.
Zu starker Druck kann die Kante des Werkstücks beschädi-
gen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild H)
Zum kantenparallelen Schneiden können Sie einen Parallelanschlag 17 montieren.
– Befestigen Sie den Parallelanschlag 17 am Fräskorb 2 mit
der Rändelschraube 16.
– Stellen Sie mit der Flügelschraube am Parallelanschlag 18
die gewünschte Anschlagtiefe ein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleich-
mäßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
Fräsen mit Führungshilfe (siehe Bild I)
Die Führungshilfe 19 dient zum Fräsen von Kanten mit Fräsern ohne Führungszapfen oder Kugellager.
– Befestigen Sie die Führungshilfe am Fräskorb 2 mit der
Rändelschraube 16.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
schub an der Werkstückkante entlang.
Seitlicher Abstand: Um die Menge des Materialabtrages zu
verändern, können Sie den seitlichen Abstand zwischen dem
Werkstück und der Gleitrolle 22 an der Führungshilfe 19 ein-
stellen.
– Lösen Sie die Flügelschraube 20, stellen Sie den ge-
wünschten seitlichen Abstand durch Drehen der Flügelschraube 21 ein und ziehen Sie die Flügelschraube 20 wieder fest.
Höhe: Stellen Sie je nach verwendetem Fräser und Stärke des
zu bearbeitenden Werkstücks die vertikale Ausrichtung der
Führungshilfe ein.
– Lösen Sie die Rändelschraube 16 an der Führungshilfe,
schieben Sie die Führungshilfe in die gewünschte Position
und ziehen Sie die Rändelschraube wieder fest.
Fräskorbabdeckung montieren (siehe Bild J)
Bei intensivem Gebrauch des Elektrowerkzeugs wird der Fräskorb heiß. Zum Schutz der Hände kann in diesem Fall eine
Fräskorbabdeckung (Zubehör) montiert werden.
– Entfernen Sie den Spannhebel 10.
– Setzen Sie die Fräskorbabdeckung 23 von oben auf den
Fräskorb 2.
– Schrauben Sie den Spannhebel wieder so fest, dass bei
geschlossenem Spannhebel die Antriebseinheit 1 sicher
im Fräskorb gehalten wird.
Fräsen mit Winkelfräskorb (siehe Bilder K –M)
Der Winkelfräskorb 24 ist besonders geeignet zum Bündigfräsen laminierter Kanten an schwer zugänglichen Stellen, zum
Fräsen spezieller Winkel sowie zum Anschrägen von Kanten.
Beim Kantenfräsen mit dem Winkelfräskorb muss der Fräser
mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
Zum Montieren des Winkelfräskorbs folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Fräskorb montieren“ (Seite 10) entsprechend.
Zur Erzielung präziser Winkel besitzt der Winkelfräskorb 24
Rastungen in 7,5° -Schritten. Der gesamte Einstellbereich beträgt 75° (45° nach vorn und 30° nach hinten).
– Lösen Sie beide Flügelschrauben 25.
Deutsch | 11
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 12 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
12 | Deutsch
– Stellen Sie den gewünschten Winkel mit Hilfe der Skala 26
ein und schrauben Sie die Flügelschrauben 25 wieder fest.
Gleitplatte wechseln (siehe Bild N)
Die Gleitplatte 30 kann anstelle der Gleitplatte 6 montiert
werden und bietet einen zusätzlichen Handgriff 12 sowie die
Möglichkeit zum Anschluss einer Staubabsaugung.
– Drehen Sie die vier Zylinderschrauben an der Unterseite
der Gleitplatte 6 heraus und nehmen Sie die Gleitplatte ab.
– Schrauben Sie die Gleitplatte 30 mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben an der Grundplatte fest.
Um eine Staubabsaugung anzuschließen, müssen Sie an die
Gleitplatte 30 einen Absaugadapter 29 montieren.
– Schrauben Sie den Absaugadapter mit den zwei mitgelie-
ferten Schrauben an die Gleitplatte.
– Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) auf den
montierten Absaugadapter.
– Um eine optimale Absaugung zu gewährleisten, sollten Sie
den Absaugadapter regelmäßig reinigen.
Für das Bearbeiten von Kanten verwenden Sie zusätzlich die
Absaughaube 28.
– Montieren Sie die Absaughaube zwischen Gleitplatte 30
und Absaugadapter 29.
– Für das Bearbeiten glatter Planflächen nehmen Sie die Ab-
saughaube wieder heraus.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Spannhebel nachstellen (siehe Bild O)
Wenn die Antriebseinheit 1 nicht mehr fest im Fräskorb sitzt,
müssen Sie die Spannkraft des Spannhebels 10 nachstellen.
– Öffnen Sie den Spannhebel.
– Drehen Sie die Mutter 31 mit einem Gabelschlüssel
(8 mm) ca. 45 ° im Uhrzeigersinn.
– Schließen Sie den Spannhebel wieder.
– Überprüfen Sie, ob die Antriebseinheit sicher gespannt
wird. Ziehen Sie die Mutter nicht zu fest.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 13 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 13
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesa mmelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
f
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Page 14
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 14 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
14 | English
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by your hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de-
stroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-
regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra-
tions.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the
workpiece.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the power tool on the graphic pages.
1 Motor unit
2 Routing base
3 Thumbwheel for depth-of-cut fine adjustment
4 Router bit*
5 Tightening nut with collet
6 Guide plate
7 Base plate
8 Scale for depth-of-cut
9 Spindle lock button
10 Clamping lever
11 On/Off switch
12 Handle (insulated gripping surface)
13 Collet
14 Tool holder
15 Open-end spanner (17 mm)
16 Knurled screw for attachment of side stop
17 Parallel guide
18 Wing bolt for parallel guide
19 Roller guide
20 Wing bolt for locking of the horizontal alignment
21 Wing bolt for horizontal alignment of the roller guide
22 Roller
23 Base cover sleeve*
24 Tilt base*
25 Wing bolt for angle adjustment
26 Scale for routing angle adjustment
27 Handle of the guide plate *
28 Extraction hood*
29 Extraction adapter*
30 Side-handle subbase*
31 Nut for adjustment of the tensioning force
*Accesso ries shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 15 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 15
Technical Data
Laminate trimmerGKF 600
Article number
Rated power input
No-load speed
Tool holder
W600600
-1
min
mm
inch
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg1.51.5
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Sound pressure level 84 dB(A); Sound pow er level 95 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
=4.5m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly main tained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f It is recommended to wear protective gloves when in-
serting or replacing router bits.
Disassembling the Routing Base (see figure A)
Before a router bit can be inserted, the routing base 2 must
first be removed from the motor unit 1.
– Open the clamping lever 10 and turn the routing bas e 2 so
that the mark is in line with the symbol on the mo-
tor unit 1.
– Pull the motor unit upward to the stop.
– Turn the motor unit in anticlockwise direction to the stop
and pull it out of the routing base.
Replacing the Collet (see figure B)
Depending on the routing tool being used, the tightening nut
with the collet 5 may need to be re placed before inserting the
router bit.
When the right collet for your router bit is already mounted,
follow the work steps as described under “Inserting a Router
Bit”.
The collet 13 must have somewhat play when seated in the
tightening nut. The tightening nut 5 must assemble easily.
Should the tightening nut or collet be damaged, replace immediately.
– Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Unscrew the tightening nut 5 with open-end spanner 15turning in anticlockwise direction.
Professional
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3 601 F0A 17.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
GKF 600
Professional
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 16 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
16 | English
– Release the spindle lock button.
– If required, clean all parts to be mounted prior to assem-
bling, using a soft brush or by blowing out with com-
pressed air.
– Start the new tightening nut on tool holder 14.
– Hand-tighten the tightening nut.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Inserting a Router Bit (see figures C –D)
Depending on the application, router bits are available in the
most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect condition.
– Push the spindle lock button 9 and keep it pressed. If re-
quired, rotate the motor spindle by hand until it locks.
– Loosen the tightening nut 5 with the open-end spanner by
turning in anticlockwise direction 15.
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
– Retighten the tightening nut by turning in clockwise direc-
tion.
– Release the spindle lock button.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Mounting the Routing Base (see figure E)
For routing, the routing base 2 must be mounted on the motor
unit 1 again.
– Release clamping lever 10, if tightened.
– Bring the two double arrows on the motor unit and the
routing base 2 into alignment.
– Push the motor unit into the routing base and turn the mo-
tor unit in clockwise direction until the mark points
against the symbol.
– Push the motor unit further into the routing base.
– After mounting is completed, turn the m ark o n the rout-
ing base to the symbol on the motor unit.
– Lock the clamping lever.
f After mounting, always check if the motor unit is seat-
ed tightly in the routing base.
If required, change the pre-tension of the clamping lever 10
(see “Readjusting the Clamping Lever”, page 17).
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut (see figureF)
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the
workpiece to be machined.
– Release clamping lever 10, if tightened.
– Turn the routing base 2 so that the mark points against
the symbol and slowly lower the motor unit until the
router bit touches the workpiece.
– Lock the clamping lever.
– Read the measuring value off the scale 8 and note it down
(zeroing). Add the desired depth-of-cut to this value.
– Open the clamping lever and adjust the motor unit to the
calculated scale value.
– Turn the routing base so that the mark points against
the symbol and lock the clamping lever again.
– Check the carried out depth-of-cut adjustment with a trial
cut and correct it, if necessary.
For fine adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– With the clamping lever 10 open, turn the routing base so
that the mark points against the symbol.
– Adjust the desired depth-of-cut with thumbwheel 3.
– Lock the clamping lever.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, set the On/Off switch 11 to I.
To switch off the machine, set the On/Off switch 11 to 0.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact.
Shaping or Molding Applications (see figure G)
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
ball bearing.
– Guide the switched on power tool f rom the side toward the
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
faces against the workpiece edge to be machined.
– Guide the machine alongside the workpiece edge. Ensure
rectangular support. Excessive pressure can damage the
edge of the workpiece.
Page 17
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 17 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
English | 17
Routing with Parallel Guide (see figure H)
For edge-parallel cuts, mount the parallel guide 17.
– Fasten the parallel guide 17 to the routing base 2 with the
knurled screw 16.
– Adjust the desired depth setting with wing bolt 18 on the
parallel guide.
– Guide the switched on power tool with uniform feed and
lateral pressure on the parallel guide alongside the workpiece edge.
Routing with Roller Guide (see figure I)
The roller guide 19 is used for routing edges with router bits
without pilot or ball bearing.
– Fasten the roller guide to the routing base 2 with knurled
screw 16.
– Guide the machine with uniform feed alongside the work-
piece edge.
Lateral Clearance: In order to change the amount of material
removal, the lateral clearance between workpiece and the
guide roller 22 of the roller guide 19 can be adjusted.
– Loosen wing bolt 20, adjust the desired lateral clearance
by turning wing bolt 21 and tighten wing bolt 20 again.
Height: Adjust the vertical alignment of the roller guide depending on the router bit in use and the thickness of the material to be worked.
– Loosen knurled screw 16 on the roller guide, move the roll-
er guide to the desired position and tighten the knurled
screw again.
Mounting the Base Cover Sleeve (see figure J)
Intensive use of the power tool will cause the routing base to
become hot. In this case, a base cover sleeve (accessory) can
be mounted for protection of the hands.
– Remove the clamping lever 10.
– Place the base cover sleeve 23 on the routing base 2 from
above.
– Reassemble the clamping lever again in such a manner that
the motor unit 1 is held securely in the routing base when
the clamping lever is locked.
Routing with Tilt Base (see figures K –M)
The tilt base 24 is particularly suitable for flush routing of laminated edges at hard to reach locations, for routing special angles as well as for beveling edges.
When beveling edges using the tilt base, the router bit must be
equipped with a pilot or a ball bearing.
For mounting of the tilt base, follow the work steps in section
“Mounting the Routing Base” (page 16) accordingly.
To achieve precise angles, the tilt base 24 is equipped with
adjustment notches in steps of 7.5° . The complete adjustment range is 75° (45° toward the front and 30° toward the
rear).
– Loosen both wing bolts 25.
– Adjust the requested value using the scale 26 and tighten
the wing bolts
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
25 again.
Changing the Guide Plate (see figure N)
The side-handle subbase 30 can be mounted in place of the
guide plate 6. It offers an additional handle 12 as well as a
connection possibility for dust extraction.
– Unscrew the four pan head screws on the bottom side of
the guide plate 6 and remove the guide plate.
– Screw the side-handle subbase 30 to the base plate with
the fastening screws provided.
In order to connect dust extraction, an extraction adapter 29
must be mounted to the side-handle subbase 30.
– Screw the extraction adapter to the guide plate with the
two screws provided.
– Connect an extraction hose (Ø 35 m m) to the mounted ex-
traction adapter.
– To ensure optimum dust extraction, the extraction adapter
should be cleaned regularly.
When working edges, additionally use the extraction hood 28.
– Mount the extraction hood between the side-handle sub-
base 30 and the extraction adapter 29.
– Remove the extraction hood again for working smooth face
surfaces.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Readjusting the Clamping Lever (see figure O)
When the motor unit 1 is no l ong er t igh tly seated in the routing
base, the tensioning force of the clamping lever 10 must be
readjusted.
– Open the clamping lever.
– Turn nut 31 approx. 45 ° in clockwise direction with an
open-end spanner (size 8 mm).
– Tighten the clamping lever again.
– Check if the motor unit is clamped securely. Do not over-
tighten the nut.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Page 18
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 18 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
18 | Français
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 19 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
est en position marche est source d’accidents.
Français | 19
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 20 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
20 | Français
Instructions de sécurité pour fraises
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
tre le corps la rend instable et peut conduire à une per te de
contrôle de l’outil.
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
correspondre exactement au porte-outil (pince de serrage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil électroportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas o ù l’outil se coincerait dans
la pièce.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc éle ctrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électrique est conçu pour
les travaux de fraisage de rainures, bords, profils et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
matières plastiques et matériaux de construction légers.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Unité d’entraînement
2 Berceau de fraisage
3 Molette de réglage de la profondeur de fraisage
4 Outil de fraisage*
5 Ecrou-raccord avec pince de serrage
6 Plaque d’assise
7 Plaque de base
8 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
9 Dispositif de blocage de broche
10 Levier de serrage
11 Interrupteur Marche/Arrêt
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Pince de serrage
14 Porte-outil
15 Clé à fourche (17 mm)
16 Vis moletée pour blocage de la butée
17 Butée parallèle
18 Vis papillon pour la butée parallèle
19 Aide de guidage
20 Vis papillon pour fixation de l’orientation horizontale
21 Vis papillon pour orientation horizontale de l’aide de gui-
dage
22 Rouleau glisseur
23 Carter du berceau de fraisage *
24 Berceau de fraisage angulaire*
25 Vis papillon pour modification d’angle
26 Echelle graduée pour modification de l’angle de fraisage
27 Manette de la plaque d’assise *
28 Carter d’aspiration*
29 Adaptateur d’aspiration*
30 Plaque d’assise avec manette et adaptateur d’aspiration*
31 Ecrou de réglage de la force de serrage
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 21 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Français | 21
Caractéristiques techniques
AffleureuseGKF 600
Professional
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide
Porte-outil
W600600
tr/min3300033000
mm
inch
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indic ations peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi qu e pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Montage
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Changement d’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Démontage du berceau de fraisage (voir figure A)
Avant de monter la fraise, séparez d’abord le berceau de fraisage 2 de l’unité d’entraînement 1.
– Ouvrez le levier de serrage 10 et tournez le berceau de frai-
sage 2 avec le marquage pour le mettre sur le symbole
se trouvant sur l’unité d’entraînement 1.
– Tirez l’unité d’entraînement à fond vers le haut.
– Tournez l’unité d’entraînement à fond dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et sortez-la du berceau de fraisage.
Changer la pince de serrage (voir figure B)
En fonction de la fraise utilisée, remplacez l’écrou-raccord à
l’aide de la pince de serrage 5 avant de monter la fraise.
Si la pince de serrage appropriée pour votre fraise est déjà
montée, suivez les opérations dans le chapitre « Montage de
l’outil de fraisage ».
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 22 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
22 | Français
La pince de serrage 13 doit être positionnée dans l’écr ou-raccord de sorte à ce qu’il y ait un petit jeu. L’écrou-raccord avec
la pince de serrage 5 doit être facile à monter. Si l’écrou-raccord ou la pince de serrage était endommagé, le remplacer
immédiatement.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la broche du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide d e la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Relâchez la touche de blocage de la broche.
– Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant de
les monter à l’aide d’un pinceau doux ou en soufflant de l’air
comprimé.
– Montez le nouvel écrou-raccord sur le porte-outil 14.
– Serrez légèrement l’écrou-raccord.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage de l’outil de fraisage (voir figures C –D)
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
travailler des matériau x tendres tels que le bois tendre ou les
matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des accessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 et mainte-
nez-la dans cette position. Le cas échéant, tournez la bro-
che du moteur à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrez l’écrou-raccord 5 à l’aide d e la clé à fourche 15
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
pince de serrage.
– Resserrez l’écrou-raccord dans le sens des aiguilles d’une
montre.
– Relâchez la touche de blocage de la broche.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
Montage du berceau de fraisage (voir figure E)
Pour fraiser, montez le berceau de fraisage 2 à nouveau sur
l’unité d’entraînement 1.
– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé.
– Positionnez les deux flèches doubles sur l’unité d’entraîne-
ment et le berceau de fraisage 2 de sorte qu’elles corres-
pondent l’une à l’autre.
– Introduisez l’unité d’entraînement dans le berceau de frai-
sage et tournez l’unité d’entraînement dans le sens des
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
aiguilles d’une montre jusqu’au marquage sur le symbole .
– Enfoncer l’unité d’entraînement encore davantage dans le
berceau de fraisage.
– Après le montage, tournez le berceau de fraisage avec le
marquage pour le mettre sur le symbole se trouvant
sur l’unité d’entraînement.
– Fermez le levier de serrage.
f Après le montage, vérifiez toujours si l’unité d’entraî-
nement est bien placée dans le berceau de fraisage.
Le cas échéant, modifiez la prétention du levier de serrage 10
(voir « Réajuster le levier de serrage », page 24).
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure F)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procédez comme suit :
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
de fraisage étant monté.
– Ouvrez le levier de serrage 10 au cas où celui-ci serait fer-
mé.
– Positionnez le marquage du berceau de fraisage 2 sur le
symbole et poussez lentement l’unité d’entraînement
vers le bas jusqu’à ce que la fraise touche la pièce à tra-
vailler.
– Fermez le levier de serrage.
– Lisez la valeur sur la graduation 8 et notez-la (mise à zéro).
Additionnez la profondeur de fraisage souhaitée à cette va-
leur.
– Ouvrez le levier de serrage et positionnez l’unité d’entraî-
nement sur la valeur de graduation calculée.
– Positionnez le marquage du berceau de fraisage sur le
symbole et refermez le levier de serrage.
Page 23
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 23 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Faites un premier essai pour contrôler si le réglage de la
profondeur de fraisage est juste et corrigez-le le cas
échéant.
Pour le réglage précis de la profondeur de fraisa ge, procédez
comme suit :
– Le levier de serrage 10 ouvert, positionnez le marquage
de l’unité de serrage sur le symbole .
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée à l’aide de la
molette de réglage 3.
– Fermez le levier de serrage.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 sur I.
Pour éteindre l’outil électroportatif, laissez l’interrupteur
Marche/Arrêt 11 sur 0.
Instructions d’utilisation
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
coups.
Fraisage de bords ou de profilés (voir figure G)
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le roulement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
pièce à travailler.
– Approchez l’outil électroportatif du bord de la pièce à tra-
vailler. Veillez à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endommager le bord de la
pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure H)
Pour effectuer des coupes parallèles le long d’un bord, il est
possible de monter la butée parallèle 17.
– Fixez la butée parallèle 17 sur le berceau de fraisage 2 à
l’aide de la vis moletée 16.
– A l’aide de la vis papillon 18 se trouvant sur la butée paral-
lèle, réglez la profondeur souhaitée.
– Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord
de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance
régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée
parallèle.
Fraisage avec aide de guidage (voir figure I)
L’aide de guidage 19 sert à fraiser des bords avec des fraises
sans tourillon ou roulement à billes.
– Fixez l’aide de guidage sur le berceau de fraisage 2 à l’aid e
de la vis moletée 16.
– Guidez l’outil électroportatif le long du bord de la pièce à
travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Distance latérale : Pour modifier la quantité de matériau à
enlever, il est possible de régler la distance latérale entre la
pièce à travailler et le rouleau glisseur 22 sur l’aide de guidage
19.
– Desserrez la vis papillon 20, réglez la distance latérale sou-
haitée en tournant la vis papillon 21 et resserrez la vis pa-
pillon 20.
Hauteur : En fonction de la fraise ut ilisée et de l’épaisseur de
la pièce à travailler, réglez l’orientation verticale de l’aide de
guidage.
– Desserrez la vis moletée 16 se trouvant sur l’aide de guida-
ge, poussez l’aide de guidage dans la position souhaitée et
resserrez la vis moletée.
Montage du carter du berceau de fraisage (voir figure J)
Lors d’une utilisation intensive de l’outil électroportatif, le
berceau de fraisage chauffe. Dans un tel cas, il est possible de
monter un carter du berceau de fraisage (accessoire) pour se
protéger les mains.
– Enlevez le levier de serrage 10.
– Montez le carter du berceau de fraisage 23 du haut dans le
berceau de fraisage 2.
– Resserrez le levier de serrage de sorte que l’unité d’entraî-
nement 1 soit bien maintenue dans le berceau de fraisage
quand le levier de serrage est fermé.
Fraisage avec berceau de fraisage angulaire
(voir figures K– M)
Le berceau de fraisage angulaire 24 est particulièrement approprié pour un fraisage affleuré des bords laminés à des endroits difficilement accessibles, pour fraiser des angles particuliers ainsi que pour chanfreiner des bords.
Pour le fraisage de bords avec un berceau de fraisage d’angles, la fraise doit être équipée d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
Pour le montage du berceau de fraisage d’angles, suivez les
opérations dans le chapitre « Montage du berceau de
fraisage » (page 22).
Pour obtenir des angles précis, le berceau de fraisage d’angle
24 dispose de crantages en pas de 7,5° . La plage complète
de réglage est de 75 ° (45 ° vers l’avant et 30 ° vers l’arrière).
– Desserrez les deux vis papillon 25.
– Réglez l’angle souhaité au moyen de l’échelle graduée 26
et resserrez les vis papillon 25.
Remplacement de la plaque d’assise (voir figure N)
La plaque d’assise 30 peut être montée à la place de la plaque
d’assise 6 ; elle offre une manette supplémentaire 12 ainsi
que la possibilité de raccorder un dispositif d’aspiration des
poussières.
– Desserrez les quatre vis cyl indriques se trouvant sur la face
inférieure de la plaque d’assise 6 et enlevez la plaque d’as-
sise.
– Serrez la plaque d’assise 30 sur la plaque de base à l’aide
des vis de fixation fournies.
Pour raccorder un dispositif d’aspiration des poussières,
vous devez monter un adaptateur d’aspiration 29 sur la plaque d’assise 30.
Français | 23
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 24
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 24 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
24 | Français
– Vissez l’adaptateur d’aspiration sur la plaque d’assise à
l’aide des deux vis fournies.
– Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) sur l’adaptateur
d’aspiration monté.
– Pour garantir une aspiration optimale, il est recommandé
de nettoyer régulièrement l’adaptateur d’aspiration.
Pour la finition des bords, utilisez en plus de carter d’aspiration 28.
– Montez le carter d’aspiration entre la plaque d’a ssise 30 et
l’adaptateur d’aspiration 29.
– Pour travailler des surfaces planes et lisses, enle vez le car-
ter d’aspiration.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à distance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
que l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Réajuster le levier de serrage (voir figure O)
Si l’unité d’entraînement 1 n’est plus bien maintenue dans le
berceau de fraisage, réajustez la force de serrage du levier de
serrage 10.
– Ouvrez le levier de serrage.
–Tournez l’écrou 31 à l’aide d’une clé à fourche (8 mm) d’en-
viron 45° dans le sens des aiguilles d’une montre.
– Refermez le levier de serrage.
– Vérifiez si l’unité d’entraînement est bien serrée. Ne serrez
pas trop l’écrou.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 25 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 25
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red) .
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pr oducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Page 26
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 26 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
26 | Español
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-
ñaduras aisladas, ya que la fres a podría llegar a dañar el
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
entonces llegar a perder el control.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar sobre
una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos,
perfiles y agujeros alargados en madera, plástico y materiales
de construcción ligeros.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Unidad de accionamiento
2 Bandeja base
3 Rueda de ajuste fino de la profundidad de fresado
4 Útil de fresar*
5 Tuerca tensora con pinza de sujeción
6 Placa de deslizamiento
7 Placa base
8 Escala de ajuste de la profundidad de fresado
9 Botón de bloqueo del husillo
10 Palanca de fijación
11 Interruptor de conexión/desconexión
12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 27 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Español | 27
13 Pinza de sujeción
14 Alojamiento del útil
15 Llave fija (17 mm)
16 Tornillo moleteado para fijación del tope
17 Tope paralelo
18 Tornillo de mariposa de tope paralelo
19 Tope de guía
20 Tornillo de mariposa para fijación de la guía horizontal
21 Tornillo de mariposa para ajuste de la guía horizontal
22 Rodillo de deslizamiento
23 Cubierta de la bandeja base*
24 Bandeja base inclinable*
25 Tornillo de mariposa para ajuste angular
26 Escala para ajuste del ángulo de fresado
27 Empuñadura de la placa de deslizamiento *
28 Caperuza de aspiración *
29 Adaptador para aspiración de polvo *
30 Placa de deslizamiento con empuñadura y adaptador pa-
ra aspiración *
31 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora para cantearGKF 600
Professional
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Alojamiento del útil
W600600
-1
min
mm
pulgadas
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para la s
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
(suma vectorial de tres direccio-
h
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
puede suponer un aumento drástico de la so licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 28 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
28 | Español
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
guantes de protección.
Desmontaje de la bandeja base (ver figura A)
Para poder montar una fresa es necesario desmontar primero
la bandeja base 2 de la unidad de accionamiento 1.
– Abra la palanca de fijación 10 y gire la bandeja base 2 de
modo que la marca coincida con el símbolo de la
unidad de accionamiento 1.
– Tire hacia arriba hasta el tope de la unidad de acciona mien-
to.
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la unidad de
accionamiento hasta el tope y sáquela de la bandeja base.
Cambio de la pinza de sujeción (ver figura B)
Dependiendo de la fresa a utilizar puede que sea necesario
cambiar la tuerca tensora y la pinza de sujeción 5.
Si ya estuviese montada la pinza de sujeción correcta para la
fresa prevista, siga los pasos de trabajo indicados en el párrafo “Montaje del útil”.
La pinza de sujeción 13 deberá quedar alojada con un poco
de holgura en la tuerca de sujeción. Es necesa rio que la tuerca
tensora 5 se deje montar fácilmente. Sustituir de inmediato la
tuerca de sujeción o la pinza si estuviesen dañadas.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
– Si fuese necesario, antes de montarlas limpie primero las
piezas con un pincel suave o soplándolas con aire compri-
mido.
– Inserte la otra tuerca tensora en el alojamiento del útil 14.
– Apriete levemente la tuerca de sujeción.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje del útil (ver figuras C–D)
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 y manténgalo
presionado. Si fuese preciso, gire a mano el husillo hasta
lograr enclavarlo.
– Desenrosque en sentido contrario a las agujas del reloj la
tuerca tensora 5 con la llave fija 15.
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
de sujeción.
– Apriete firmemente de nuevo en el sentido de las agujas
del reloj la tuerca de sujeción.
– Suelte el botón de bloqueo del husillo.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
teriorarse la pinza.
Montaje de la bandeja base (ver figura E)
Para poder fresar deberá montar nuevamente la bandeja base
2 en la unidad de accionamiento 1.
– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
– Haga coincidir ambas flechas dobles de la unidad de accio-
namiento y de la bandeja base 2.
– Introduzca la unidad de accionamiento en la bandeja base
y gire la unidad de accionamiento en el sentido de las agujas del reloj de modo que la marca coincida con el símbolo .
– Inserte ahora más a fondo la unidad de accionamiento en la
bandeja base.
– Después del montaje, gire la bandeja base de modo que la
marca coincida con el símbolo de la unidad de accionamiento.
– Cierre la palanca de fijación.
f Siempre verifique después del montaje, si la unidad de
accionamiento ha quedado firmemente sujeta en la
bandeja base.
Si fuese necesario, reajuste la fuerza de apriete de la palanca
de fijación 10 (ver “Reajuste de la palanca de fijación”,
página 30).
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 29 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura F)
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
sobre la pieza a trabajar.
– Abra la palanca de enclavamiento 10 si ésta estuviese ce-
rrada.
– Gire la bandeja base 2 de manera que la marca quede
posicionada sobre el símbolo y desplace lentamente
la unidad de accionamiento hacia abajo, hasta que la fresa
alcance a tocar la pieza.
– Cierre la palanca de fijación.
– Anote el valor indicado en la escala 8 (registro de la posi-
ción de cero). Sume a este valor la profundidad de fresado
deseada.
– Abra la palanca de fijación y ajuste la unidad de acciona-
miento según la escala al valor calculado.
– Gire la bandeja base hasta hacer coincidir la marca con
el símbolo y vuelva a apretar la palanca de fijación.
– Efectúe un fresado para asegurarse de que el ajuste de
profundidad es correcto, y corríjalo si procede.
Para el ajuste fino de la profundidad de fresado proceder de
la manera siguiente:
– Abra la palanca de fijación 10 y encare la marca de la
unidad de accionamiento con el símbolo .
– Ajuste la profundidad de fresado deseada con la rueda de
ajuste 3.
– Cierre la palanca de fijación.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica coloque
el interruptor de conexión/desconexión 11 en la posición I.
Para desconectar la herramienta eléctrica lleve el interruptor
de conexión/desconexión 11 a la posición 0.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
Fresado de cantos y perfilado (ver figura G)
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica a lo largo del canto de la pieza
de trabajo. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
sin ladearla. Una presión lateral excesiva puede hacer que
la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura H)
Para efectuar fresados paralelos a un borde puede U d. usar el
tope paralelo 17.
– Sujete el tope paralelo 17 a la bandeja base 2 con el torni-
llo moleteado 16.
– Ajuste la separación deseada del tope parale lo 18 con el
tornillo de mariposa.
– Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del can-
to de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Fresado con dispositivo de guiado (ver figura I)
El dispositivo de guiado 19 sirve para fresar cantos con fresas
que no estén dotadas con un vástago o rodamiento de guía.
– Fije el dispositivo de guiado a la bandeja base 2 con el tor-
nillo moleteado 16.
– Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo.
Separación lateral: Para variar la penetración lateral en el
material, es posible ajustar la separación entre el rodillo 22
del dispositivo de guiado 19 y el flanco de la fresa.
– Afloje el tornillo de mariposa 20, ajuste la separación late-
ral deseada actuando sobre el tornillo de mariposa 21, y
vuelva a apretar el tornillo de mariposa 20.
Altura: Ajuste la posición vertical del dispositivo de guiado de
acuerdo a la fresa utilizada y al grosor de la pieza a trabajar.
– Afloje el tornillo moleteado 16 del dispositivo de guiado,
desplace este último a la posición deseada, y vuelva a
apretar el tornillo moleteado.
Montaje de la cubierta de la bandeja base (ver figura J)
Tras un uso intenso de la herramienta eléctrica la bandeja base se pone muy caliente. Para proteger sus manos puede
montarse en este caso una cubierta de la bandeja base (accesorio opcional).
– Retire la palanca de fijación 10.
– Inserte desde arriba la cubierta 23 en la bandeja base 2.
– Vuelva a montar la palanca de fijación de manera que al c e-
rrarla, la unidad de accionamiento 1 quede firmemente sujeta en la bandeja base.
Fresado con bandeja base inclinable (ver figuras K –M)
La bandeja base inclinable 24 es especialmente adecuada para fresar a ras cantos chapados en puntos de difícil acceso,
para fresar ángulos especiales, y para biselar cantos.
Al fresar cantos con una bandeja base inclinable es necesario
que la fresa disponga de un vástago o rodamiento de guía.
Para montar la bandeja base inclinable siga los pasos de trabajo según párrafo “Montaje de la bandeja base” (página 28).
Para obtener ángulos exactos, la bandeja base inclinable
dispone de muescas de retención en saltos de 7,5 °. El margen total de ajuste es de 75 ° (45 ° hacia delante y 30 ° hacia
atrás).
– Afloje ambos tornillos de mariposa 25.
– Ajuste el ángulo deseado según la escala 26 y vuelva a
apretar los tornillos de mariposa 25.
Español | 29
24
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 30 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
30 | Español
Cambio de la placa de deslizamiento (ver figura N)
En lugar de la placa de deslizamiento 30 puede montarse la
placa de deslizamiento 6, la cual, además de disponer de una
empuñadura adicional 12 permite conectar un equipo de aspiración.
– Afloje los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica situados en
la parte inferior de la placa de deslizamiento 6, y retírela.
– Fije la placa de deslizamiento 30 a la placa base con los tor-
nillos de sujeción suministrados.
Para permitir la conexión de un equipo para aspiración de pol-
vo deberá acoplar el adaptador para aspiración 29 a la placa
de deslizamiento 30.
– Sujete el adaptador para aspiración a la placa base con lo s
dos tornillos suministrados.
– Inserte firmemente la manguera de aspiración (Ø 35 mm)
en el adaptador para aspiración montado.
– Para que la aspiración sea óptima, se recomienda limpiar
periódicamente el adaptador para aspiración.
Al trabajar cantos, emplear adicionalmente la caperuza de as-
piración 28.
– Monte la caperuza de aspiración entre la placa de desliza-
miento 30 y el adaptador para aspiración 29.
– Para trabajar superficies planas y lisas, desmonte la cap e-
ruza de aspiración.
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Reajuste de la palanca de fijación (ver figura O)
Si la unidad de accionamiento 1 no queda firmemente retenida en la bandeja base deberá reajustar la fuerza de apriete de
la palanca de fijación 10.
– Abra la palanca de fijación.
– Gire la tuerca 31 aprox. 45° en el sentido de las agujas del
reloj con una llave fija (8 mm).
– Vuelva a cerrar la palanca de fijación.
– Compruebe que la unidad de accionamiento quede firme-
mente sujeta. No apriete excesivamente la tuerca.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 31 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 31
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Português
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas op eradas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
f
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Page 32
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 32 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
32 | Português
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebra das ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresas
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
lho e levar a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de controlo.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para, sobre uma base firme, fresar ranhuras, cantos, perfis e orifícios oblongos, e para fresar por cópia em madeira, plástico e materiais leves.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Unidade de accionamento
2 Cesto de fresagem
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 33 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Português | 33
3 Roda de ajuste para ajuste fino da profundidade de fre-
sagem
4 Ferramenta de fresagem*
5 Porca de capa com pinça de aperto
6 Placa deslizante
7 Placa de base
8 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
9 Tecla de bloqueio do veio
10 Alavanca de aperto
11 Interruptor de ligar-desligar
12 Punho (superfície isolada)
13 Pinça de aperto
14 Fixação da ferramenta
15 Chave de forqueta (17 mm)
16 Parafuso serrilhado para fixação do limitador
17 Limitador paralelo
18 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
19 Auxílio de guia
20 Parafuso de orelhas para fixação do alinhamento hori-
zontal
21 Parafuso de orelhas para alinhamento horizontal do auxí-
lio de guia
22 Rolo de deslize
23 Cobertura do cesto de fresagem *
24 Cesto de fresagem angular*
25 Parafuso de orelhas para ajuste angular
26 Escala do ajuste do ângulo de fresagem
27 Punho da placa de deslize *
28 Capa de aspiração *
29 Adaptador de aspiração *
30 Placa de deslize com punho e adaptador de aspiração *
31 Porca para ajustar o a força de aperto
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios enco ntram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Fresadora de arestasGKF 600
Professional
N° do produto
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
Fixação da ferramenta
W600600
-1
min
mm
polegadas
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 23 0 V. Estas indicações podem variar dependendo de te nsões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi viduais
pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
(soma dos vectores de três di-
h
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 34 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
34 | Português
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir ferramentas de fresagem.
Desmontar o cesto de fresagem (veja figura A)
Antes de poder introduzir uma fresa, deverá primeiro separar
o cesto de fresagem 2 da unidade de accionamento 1.
– Abrir a alavanca de aperto 10 e girar o cesto de fresagem 2
com a marcação para o símbolo na unidade de accionamento 1.
– Puxar a unidade de accionamento completamente para ci-
ma.
– Girar a unidade de accionamento, completamente, no sen-
tido anti-horário e puxá-la para o cesto de fresagem.
Substituir a pinça de aperto (veja figura B)
Dependendo da fresa utilizada, deverá primeiro substituir a
porca de capa com a pinça de aperto 5 antes de introduzir a
fresa.
Se a pinça de aperto correcta para a sua fresa já estiver montada, siga os passos de trabalho no trecho “Introduzir a ferramenta de fresagem”.
A pinça de aperto 13 deve estar apoiada com um pouco de
folga sobre a porca de capa. A porca de capa 5 deve ser fácil
de montar. Se a porca de capa ou a pinça de aperto estiverem
danificadas, deverão ser substituídas imediatamente.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Desatarraxar a porca de capa 5 no sentido anti-horário
com a chave de forqueta 15.
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
– Se necessário, todas as partes a serem montadas devem
ser limpas com um pincel macio, ou com ar comprimido,
antes da montagem.
– Colocar a nova porca de capa na fixação da ferramenta 14.
– Afrouxar a porca de capa.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Introduzir a ferramenta de fresagem (veja figuras C –D)
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
potência são apropriadas para processar materiais macios,
como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do se u revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 e mantê-la premida.
Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar travado.
– Soltar a porca de capa 5 no sentido anti-horário com a cha-
ve de forqueta 15.
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
– Reapertar a porca de capa no sentido horário.
– Soltar a tecla de bloqueio do veio.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Montar o cesto de fresagem (veja figura E)
Para fresar é necessário montar novamente o cesto de fresagem 2 na unidade de accionamento 1.
– Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.
– Alinhar as setas duplas da unidade de accionamento e do
cesto de fresagem 2.
– Empurrar a unidade de accionamento no cesto de fresa-
gem e girar a unidade de accionamento no sentido horári o,
até a marcação mostrar para o símbolo .
– Continuar a empurrar a unidade de accionamento no cesto
de fresagem.
– Após a montagem, é necessário girar o cesto de fresagem
com a marcação sobre o símbolo na unidade de ac-
cionamento.
– Fechar a alavanca de aperto.
f Após a montagem, deverá controlar sempre se a unida-
de de accionamento está firme no cesto de fresagem.
Se necessário, alterar a pré-tensão da alavanca de aperto 10
(veja “Reajustar a alavanca de aperto”, página 36).
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 35 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura F)
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
– Abrir a alavanca de aperto 10, se ela estiver fechada.
– Girar o cesto de fresagem 2 com a marcação sobre o
símbolo e conduzir a unidade de accionamento lenta-
mente para baixo, até a fresa entrar em contacto com a pe-
ça a ser trabalhada.
– Fechar a alavanca de aperto.
– Ler o valor de medição na escala 8 e anotar o valor (com-
pensação zero). Adicionar, a profundidade de fresagem
desejada, a este valor.
– Abrir a alavanca de aperto e ajustar a unidade de acciona-
mento neste valor de escala calculado.
– Girar o cesto de fresagem com a marcação para o sím-
bolo e fechar novamente a alavanca de aperto.
– Controlar o ajuste da profundidade de fresagem através de
um ensaio prático e corrigir se necessário.
Para o ajuste fino, proceda da seguinte maneira:
– Colocar a unidade de accionamento, com a alavanca de
aperto 10 aberta, com a marcação , sobre o símbolo .
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada com a roda
de ajuste 3.
– Fechar a alavanca de aperto.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá colocar o interruptor de ligar-desligar 11 em I.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá colocar o inter-
ruptor de ligar-desligar 11 em 0.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Fresar arestas ou formas (veja figura G)
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entra r
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ao longo da peça a ser tra-
balhada. Para isto deverá observar que haja uma superfície de apoio angular. Uma pressão demasiada pode danificar os cantos da peça a ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura H)
Para cortar paralelamente aos cantos é possível motnar o limitador paralelo 17.
– Fixar o limitador paralelo 17 no cesto de fresagem 2 com o
parafuso serrilhado 16.
– Ajustar no limitador paralelo 18 a profundidade limite de-
sejada com o parafuso de orelhas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço unifor-
me e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do
canto da peça a ser trabalhada.
Fresar com auxílio de guia (veja figura I)
O auxílio de guia 19 serve para fresar lados com fresas sem
espiga de guia ou rolamento de esferas.
– Fixar o auxílio de guia no cesto de fresagem 2 com o para-
fuso serrilhado 16.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com avanço uniforme, ao
longo do lado da peça a ser trabalhada.
Distância lateral: Para alterar a quantidade de material raspado é possível ajustar a distância lateral entre a peça a ser
trabalhada e o rolo de deslize 22 no auxílio de guia 19.
– Soltar o parafuso de orelhas 20, ajustar a distância lateral
desejada, girando o parafuso de orelhas 21 e reapertar o
parafuso de orelhas 20.
Altura: Ajustar o alinhamento vertical do auxílio de guia de
acordo com a fresa utilizada e a espessura do material a ser
trabalhado.
– Soltar o parafuso serrilhado 16 no auxílio de guia, empur-
rar o auxílio de guia para a posição desejada e reapertar o
parafuso serrilhado.
Montar a cobertura do cesto de fresagem (veja figura J)
Com o uso intensivo da ferramenta eléctrica, o cesto de fresagem pode se tornar quente. Para proteger suas mãos poderá,
neste caso, montar a cobertura do cesto de fresagem (acessório).
– Remover a alavanca de aperto 10.
– Colocar a cobertura do cesto de fresagem 23, por cima, no
cesto de fresagem 2.
– Reaparafusar a alavanca de aperto, de modo que, com a
alavanca de aperto fechada, a unidade de accionamento 1
seja firmemente segurada no cesto de fresagem.
Fresar com o cesto de fresagem angular
(veja figuras K– M)
O cesto de fresagem 24 é especialmente apropriado para fresar ao longo de lados laminados, em locais de difícil acesso,
Português | 35
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 36 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
36 | Português
para fresar ângulos especiais, assim como para chanfrar lados e faces.
Ao fresar lados e faces com o cesto de fresagem angular, é necessário que a fresadora esteja equipada com um espigão de
guia ou com um rolamento de esferas.
Para a montagem do cesto de fresagem angular é necessário
seguir os passos de trabalho no trecho “Montar o cesto de fresagem” (página 34).
Para obter ângulos precisos, a cesta de fresagem angular 24
possui entalhes em passos de 7,5° . A completa faixa de ajuste é de 75° (45° para frente e 30° para trás).
– Soltar os dois parafusos de orelhas 25.
– Ajustar o ângulo desejado com ajuda da escala 26 e reapa-
rafusar os parafusos de orelha 25.
Substituir a placa de deslize (veja figura N)
A placa de deslize 30 pode ser montada ao invés da placa de
deslize 6 e oferece um punho adicional 12, assim como a possibilidade de conectar uma aspiração de pó.
– Desatarraxar os quatro parafusos cilíndricos no lado inferi-
or da placa de deslize 6 e retirar a placa de deslize.
– Aparafusar a placa de deslize 30, à placa de base, com os
parafusos de fixação fornecidos.
Para conectar uma aspiração de pó é necessário montar um
adaptador de aspiração 29 na placa de base 30.
– Aparafusar o adaptador de aspiração à placa de deslize
com os dois parafusos fornecidos.
– Introduzir a mangueira de aspiração (Ø 35 mm) no bocal
de aspiração montado.
– O adaptador de aspiração deveria ser limpo regularmente ,
para assegurar uma aspiração optimizada.
Para o trabalho em cantos deverá utilizar adicionalmente a ca-
pa de aspiração 28.
– Montar a capa de aspiração entre a placa de deslize 30 e o
adaptador de aspiração 29.
– Para o processamento de superfícies lisas, deverá retirar
novamente a capa de aspiração.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a se r
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Reajustar a alavanca de aperto (veja figura O)
Se a unidade de accionamento 1 não estiver mais firme no
cesto de fresagem, deverá reajustar a força de aperto da alavanca de aperto 10.
– Abrir a alavanca de aperto.
– Girar a porca 31, com uma chave de forqueta (8 mm),
aprox. 45 ° no sentido horário.
– Fechar novamente a alavanca de aperto.
– Controlar se a unidade de accionamento é fixa de forma se-
gura. Não apertar demasiadamente a porca.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Page 37
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 37 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 37
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prender lo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’ interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accesso rio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
Page 38
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 38 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
38 | Italiano
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
trica.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
provocare la perdita del controllo della macchina.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-
le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-
ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo con appoggio fisso ad eseguire fresature nel legno, nella plastica e in materiali leggeri da costruzione scanalature, spigoli, profili e fori longitudinali nonché
per la riproduzione di una fresatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Unità di azionamento
2 Supporto per fresa
3 Rotellina per la regolazione di precisione della profondi-
tà di fresatura
4 Utensile fresa *
5 Dado con pinza portautensili
Page 39
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 39 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Italiano | 39
6 Piastra di scorrimento
7 Pattino
8 Scala regolazione della profondità di passata
9 Tasto di bloccaggio dell’alberino
10 Leva di bloccaggio
11 Interruttore di avvio/arresto
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Pinza di serraggio
14 Mandrino portautensile
15 Chiave fissa (17 mm)
16 Vite a testa zigrinata per fissaggio della battuta di guida
17 Guida parallela
18 Vite ad alette per guida parallela
19 Ausilio di guida
20 Vite ad alette per fissaggio della regolazione orizzontale
21 Vite ad alette per regolazione orizzontale dell’ausilio di
guida
22 Rullo di scorrimento
23 Copertura del supporto per fresa *
24 Supporto per fresa angolare*
25 Vite ad alette per regolazione dell’angolo
26 Scala per regolazione dell’angolo di fresatura
27 Impugnatura della piastra di scorrimento *
28 Cuffia di aspirazione*
29 Adattatore per l’aspirazione*
30 Piastra di scorrimento con impugnatura e adattatore per
l’aspirazione *
31 Dado per la regolazione dela forza di serraggio
*L’accesso rio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
RifilatoreGKF 600
Professional
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Mandrino portautensile
W600600
-1
min
mm
inch
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di s ingoli
elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); li vello di potenza acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
(somma vettoriale delle
h
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementa ri per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 40
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 40 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
40 | Italiano
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
mettere guanti di protezione.
Smontaggio del supporto per fresa (vedi figura A)
Prima di inserire una fresa è necessario innanzitutto separare
il supporto per fresa 2 dall’unità di azionamento 1.
– Aprire la leva di bloccaggio 10 e ruotare il supporto per fre-
sa 2 con la marcatura sul simbolo sull’unità di azio-
namento 1.
– Tirare verso l’alto l’unità di azionamento fino all’arresto.
– Ruotare l’unità di azionamento in senso antiorario fino
all’arresto ed estrarla dal supporto per fresa.
Sostituzione della pinza di serraggio (vedi figura B)
A seconda della fresa utilizzata, prima dell’impiego della fresa
stessa, è necessario sostituire il dado con la pinza di serraggio.5.
Se la pinza di serraggio corretta per la fresa è già montata, seguire le operazioni indicate nel paragrafo «Montaggio
dell’utensile per fresatrice».
La pinza di serraggio 13 deve alloggiare con un po’ di gioco nel
dado a risvolto. Il montaggio del dado a risvolto 5 deve poter
avvenire facilmente. Qualora il dado a risvolto oppure la pinza
di serraggio dovessero essere danneggiati, sostituirli subito.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
– Svitare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa 15.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
– Se necessario, pulire prima dell’assemblaggio tutte le parti
da montare con un pennello morbido oppure soffiando c on
aria compressa.
– Applicare il nuovo dado sul mandrino portautensile 14.
– Serrare il dado a risvolto lasco.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedere figure C–D)
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
legname tenero e materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 e tenerlo pre-
muto. Ruotare a mano eventualmente il mandrino motore
fino a quando lo stesso si blocca.
– Allentare in senso antiorario il dado 5 con la chiave fissa
15.
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
per almeno 20 mm.
– Serrare di nuovo saldamente in senso orario il dado.
– Rilasciare il tasto di bloccaggio dell’alberino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Montaggio del supporto per fresa (vedi figura E)
Per fresare il supporto per fresa 2 deve essere montato di
nuovo sull’unità di azionamento 1.
– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa.
– Far coincidere le due frecce doppie sull’unità di aziona-
mento e sul supporto per fresa 2.
– Spingere l’unità di azionamento nel supporto per fresa e
ruotare l’unità di azionamento in senso orario fino a quan-
do la marcatura indicherà sul simbolo .
– Continuare a spingere l’unità di azionamento nel supporto
per fresa.
– Terminato il montaggio ruotare il supporto per fresa con la
marcatura sul simbolo sull’unità di azionamento.
– Chiudere la leva di bloccaggio.
f Dopo il montaggio controllare sempre che l’unità di
azionamento alloggi in modo fisso nel supporto per fre-
sa.
Se necessario, modificare il precarico della leva di bloccaggio
10 (vedi «Regolazione della leva di bloccaggio», pagina 42).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legna me
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Page 41
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 41 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Uso
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura F)
f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
sile accessorio per fresatrice già montato.
– Aprire la leva di bloccaggio 10 qualora la stessa fosse chiu-
sa.
– Ruotare il supporto per fresa 2 con la marcatura sul
simbolo e spostare l’unità di azionamento lentamente
verso il basso fino a far toccare la fresa sul pezzo in lavorazione.
– Chiudere la leva di bloccaggio.
– Rilevare il valore misurato sulla scala 8 ed annotare tale va-
lore (taratura a zero). Sommare a questo valore la profondità di fresatura desiderata.
– Aprire la leva di bloccaggio e regolare l’unità di azionamen-
to sul valore scala calcolato.
– Ruotare il supporto per fresa con la marcatura sul sim-
bolo e chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.
– Controllare la regolazione della profondità di fresatura ef-
fettuata tramite una prova pratica e, se necessario, correggerla.
Per la regolazione di precisione della profondità di fresatura
procedere come segue:
– Posizionare l’unità di azionamento con leva di bloccaggio
10 aperta e con la marcatura sul simbolo .
– Regolare con la rotellina di rego lazione 3 la profondità di
fresatura desiderata.
– Chiudere la leva di bloccaggio.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su I.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile posizionare l’interruttore di avvio/arresto 11 su 0.
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Fresatura di bordi o di forme (vedi figura G)
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Condurre l’elettroutensile lungo il bordo del pezzo in lavo-
razione. Effettuando questa operazione assicurarsi che
l’appoggio sia a squadra. Una pressione troppo forte può
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura H)
Per un taglio parallelo ai bordi è possibile montare una guida
parallela 17.
– Fissare la guida parallela 17 al supporto per fresa 2 con la
vite a testa zigrinata 16.
– Regolare con la vite ad alette sulla guida parallela 18 la pro-
fondità di battuta desiderata.
– Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera rego-
lare in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando una pressione laterale sulla guida parallela.
Lavori di fresatura con ausilio di guida (vedi figura I)
L’ausilio di guida 19 serve per lavori di fresatura di bordi con
frese senza perno di guida o cuscinetto a sfere.
– Fissare l’ausilio di guida al supporto per fresa 2 con la vite
a testa zigrinata 16.
– Condurre l’elettroutensile, con avanzamento uniforme,
lungo il bordo del pezzo in lavorazione.
Distanza laterale: Per modificare la quantità dell’asportazione di materiale, è possibile regolare la distanza laterale tra il
pezzo in lavorazione ed il rullo di scorrimento 22 sull’ausilio di
guida 19.
– Allentare la vite ad alette 20, regolare la distanza laterale
desiderata ruotando la vite ad alette 21 e serrare di nuovo
saldamente la vite ad alette 20.
Altezza: Regolare l’allineamento verticale dell’ausilio di guida
a seconda della fresa utilizzata e dello spessore del pezzo in
lavorazione.
– Allentare la vite a testa zigrinata 16 sull’ausilio di guida,
spingere l’ausilio di guida nella posizione desiderata e serrare di nuovo saldamente la vite a testa zigrinata.
Montaggio della copertura del supporto per fresa
(vedi figura J)
In caso di impiego intenso dell’elettroutensile il supporto per
fresa può surriscaldarsi. In questo caso per la protezione delle
mani può essere montata una copertura del supporto per fresa (accessorio).
– Rimuovere la leva di bloccaggio 10.
– Applicare dall’alto la copertura del supporto per fresa 23
sul supporto per fresa 2.
Italiano | 41
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 42 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
42 | Italiano
– Avvitare di nuovo saldamente la leva di bloccaggio in modo
tale che, con leva di bloccaggio chiusa, l’unità di azionamento 1 sia ben fissa nel supporto per fresa.
Lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare
(vedi figure K – M)
Il supporto per fresa angolare 24 è particolarmente adatto per
lavori di fresatura di bordi laminati di difficile accesso, per la
fresatura di angoli speciali e per la smussatura di bordi.
In caso di lavori di fresatura con il supporto per fresa angolare, la fresa deve essere dotata di un perno di guida oppure di
un cuscinetto a sfere.
Per il montaggio del supporto per fresa angolare procedere
conformemente alle istruzioni indicate nel paragrafo «Montaggio del supporto per fresa» (pagina 40).
Per la realizzazione di angoli precisi, il supporto per fresa angolare 24 può essere regolato a scatti di 7,5 °. Il campo completo di regolazione corrisponde a 75° (45° in avanti e 30° indietro).
– Allentare entrambe le viti ad alette 25.
– Regolare l’angolo desiderato con l’ausilio della scala 26 e
serrare di nuovo saldamente le viti ad alette 25.
Sostituzione della piastra di scorrimento (vedi figura N)
La piastra di scorrimento 30 può essere montata al posto della piastra di scorrimento 6 e dispone di un’ulteriore impugnatura 12 nonché della possibilità di collegamento di un’aspirazione della polvere.
– Svitare le quattro viti a t esta cilindrica sul lato inferiore del-
la piastra di scorrimento 6 e rimuovere la piastra di scorrimento stessa.
– Avvitare saldamente la piastra di scorrimento 30 sulla pia-
stra di base utilizzando le viti di fissaggio fornite in dotazione.
Per poter collegare un’aspirazione della polvere è necessario
montare sulla piastra di scorrimento 30 un adattatore per
l’aspirazione 29.
– Avvitare l’adattatore per l’aspirazione alla piastra di scorri-
mento utilizzando le due viti fornite in dotazione.
– Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) nell’adattatore
per l’aspirazione montato.
– Per poter garantire un’aspirazione ottimale è necessario
pulire regolarmente l’adattatore per l’aspirazione.
Per la lavorazione di bordi utilizzare inoltre la cuffia di aspirazione 28.
– Montare la cuffia di aspirazione tra la piastra di scorrimen-
to 30 e l’adattatore per l’aspirazione 29.
– Per la lavorazione di superfici piane lisce rimuovere nuova-
mente la cuffia di aspirazione.
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Regolazione della leva di bloccaggio (vedere figura O)
Se l’unità di azionamento 1 non alloggia più in modo fisso nel
supporto per fresa, è necessar io regolare la forza di serraggio
della leva di bloccaggio 10.
– Aprire la leva di bloccaggio.
– Ruotare il dado 31 con una chiave fissa (8 mm) di ca. 45°
in senso orario.
– Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio.
– Controllare che l’unità di azionamento venga serrata in mo-
do sicuro. Non serrare troppo saldamente il dado.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 43 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
devono essere raccolti separatamente ed
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed schappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Nederlands | 43
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 44 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
44 | Nederlands
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 45 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun frezen van groeven, randen, profielen en langgaten in
hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillend e uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
(vectorsom van drie richtingen) en
h
W600600
-1
min
mm
inch
3300033000
6/8
–
kg1,51,5
/II/II
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 46
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 46 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
46 | Nederlands
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Freeskorf demonteren (zie afbeelding A)
Voordat u een frees kunt inzetten, moet u eerst de freeskorf 2
van de aandrijfeenheid 1 losmaken.
– Open de spanhendel 10 en draai de freeskorf 2 met de
markering op het symbool van de aandrijfe enheid
1.
– Trek de aandrijfeenheid omhoog tot deze niet meer verder
kan.
– Draai de aandrijfeenheid tegen de wijzers van de klok in tot
de aandrijfeenheid niet meer verder kan en trek deze uit de
freeskorf.
Spantang wisselen (zie afbeelding B)
Afhankelijk van de gebruikte frees moet u voor het inzetten
van de frees de wartelmoer met de spantang 5 wisselen.
Als de juiste spantang voor uw frees reeds is gemonteerd,
volgt u de stappen in het gedeelte „Freesgereedschap inzetten”.
De spantang 13 moet met enige speling op de wartelmoer zitten. De wartelmoer 5 moet gemakkelijk te monteren zijn.
Mocht de wartelmoer of de spantang beschadigd zijn, dient u
deze onmiddellijk te vervangen.
– Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
– Schroef de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in
met de steeksleutel 15 los en verwijder deze.
– Laat de asblokkeerknop los.
– Reinig indien nodig vóór de montage alle te monteren de-
len met een zachte kwast of door uitblazen met perslucht.
– Plaats de nieuwe wartelmoer op de uitgaande as 14.
– Draai de wartelmoer losjes vast.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeeldingen C– D)
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Boschtoebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Druk op de asblokkeerknop 9 en houd deze ingedrukt.
Draai de uitgaande as indien nodig met de hand tot deze
vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 5 tegen de wijzers van de klok in met
de steeksleutel 15 los.
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-
duwd.
– Draai de wartelmoer met de wijzers van de klok mee weer
stevig vast.
– Laat de asblokkeerknop los.
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
De spantang kan anders beschadigd raken.
Freeskorf monteren (zie afbeelding E)
Voor het frezen moet u de freeskorf 2 weer op de aandrijfeenheid 1 monteren.
– Open de spanhendel
– Breng de beide dubbele pijlen op de aandrijfeenheid en de
freeskorf 2 met elkaar in overeenstemming.
– Duw de aandrijfeenheid in de freeskorf en draai de aandrij-
feenheid met de wijzers van de klok mee tot de markering
naar het symbool wijst.
– Duw de aandrijfeenheid verder in de freeskorf.
– Draai na de montage de freeskorf met de markering op
het symbool van de aandrijfeenheid.
– Sluit de spanhendel.
f Controleer na de montage altijd of de aandrijfeenheid
stevig in de freeskorf vast zit.
Verander indien nodig de voorspanning van de spanhendel
10 (zie „Spanhendel bijstellen”, pagina 48).
10 als deze gesloten is.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 47 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor d e
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Gebruik
Freesdiepte instellen (zie afbeelding F)
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Open de spanhendel 10 als deze gesloten is.
– Draai de freeskorf 2 met de markering op het symbool
en geleid de aandrijfeenheid langzaam omlaag tot de
frees het werkstuk raakt.
– Sluit de spanhendel.
– Lees de meetwaarde op de schaalverdeling 8 af en noteer
de waarde (nulafstemming). Tel bij deze waarde de ge-
wenste freesdiepte op.
– Open de spanhendel en stel de aandrijfeenheid op de be-
rekende schaalverdelingswaarde in.
– Draai de freeskorf met de markering op het symbool
en sluit de spanhendel weer.
– Controleer de uitgevoerde instelling van de freesdiepte
proefondervindelijk en corrigeer deze indien nodig.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte fijn in te stellen:
– Stel de aandrijfeenheid als de spanhendel geopend is 10
met de markering op het symbool .
– Stel met het stelwiel 3 de gewenste freesdiepte in.
– Sluit de spanhendel.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar 11 op I.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar 11 op 0.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Kanten- en vormfrezen (zie afbeelding G)
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het freesgereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
ligt.
– Beweeg het elektrische gereedschap langs de rand van het
werkstuk. Let er daarbij op dat het gereedschap onder de
juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke druk kan de rand
van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding H)
Voor het werken parallel aan de rand kunt u een parallelgeleider 17 monteren.
– Bevestig de parallelgeleider 17 op de freeskorf 2 met de
kartelschroef 16.
– Stel met de vleugelschroef op de parallelgeleider 18 de ge-
wenste aanslagdiepte in.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met ge-
lijkmatige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de
parallelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Frezen met geleidingshulp (zie afbeelding I)
De geleidingshulp 19 dient voor het frezen van randen met
een frees zonder pen of lager.
– Bevestig de geleidingshulp op de freeskorf 2 met de kartel-
schroef 16.
– Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige voor-
waartse beweging langs de rand van het werkstuk.
Zijwaartse afstand: Om de hoeveelheid afgenomen materiaal te veranderen, kunt u de zijwaartse afstand tussen het
werkstuk en de geleidingsrol 22 op de geleidingshulp 19 instellen.
– Draai de vleugelschroef 20 los, stel de gewenste zijwaartse
afstand in door aan de vleugelschroef 21 te draaien en
draai de vleugelschroef 20 weer vast.
Hoogte: Stel afhankelijk van de gebruikte frees en de dikte
van het te bewerken werkstuk de verticale uitrichting van de
geleidingshulp in.
– Draai de kartelschroef 16 van de geleidingshulp los, duw
de geleidingshulp in de gewenste stand en draai de kartelschroef weer vast.
Freeskorfafdekking monteren (zie afbeelding J)
Bij intensief gebruik van het elektrische gereedschap wordt
de freeskorf heet. Ter bescherming van uw handen kunt u een
freeskorfafdekking (toebehoren) monteren.
– Verwijder de spanhendel 10.
– Zet de freeskorfafdekking 23 van boven op de freeskorf 2.
Nederlands | 47
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 48 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
48 | Nederlands
– Schroef de spanhendel verder zo vast dat, als de spanhen-
del gesloten is, de aandrijfeenheid 1 stevig in de freeskorf
wordt vastgehouden.
Frezen met haakse freeskorf (zie afbeeldingen K – M)
De haakse freeskorf 24 is bijzonder geschikt voor het bondig
frezen van gelamineerde randen op moeilijk bereikbare plaatsen, voor het frezen van speciale hoeken en voor het afschuinen van randen.
Bij het frezen van randen met de haakse freeskorf moet de
frees van een pen of lager voorzien zijn.
Voor het monteren van de haakse freeskorf volgt u de stappen
in het gedeelte „Freeskorf monteren” (pagina 46).
Voor het verkrijgen van nauwkeurige hoeken heeft de haakse
freeskorf 24 verstelmogelijkheden in stappen van 7,5 °. Het
volledige instelbereik bedraagt 75 ° (45 ° naar voren en 30 °
naar achteren).
– Draai beide vleugelschroeven 25 los.
– Stel de gewenste hoek in met de schaalverdeling 26 en
draai de vleugelschroeven 25 weer vast.
Glijplaat wisselen (zie afbeelding N)
De glijplaat 30 kan worden gemonteerd in plaats van de glijplaat 6 en beschikt over een extra handgreep 12 en over de
mogelijkheid tot het aansluiten van een stofafzuiging.
– Draai de vier cilinderschroeven aan de onderzijde van de
glijplaat 6 uit en verwijder de glijplaat.
– Schroef de glijplaat 30 met de meegeleverde bevestigings-
schroeven aan de voetplaat vast.
Als u een stofafzuiging wilt aansluiten, moet u op de glijplaat
30 een afzuigadapter 29 monteren.
– Schroef de afzuigadapter met de twee meegeleverde
schroeven op de glijplaat.
– Steek een zuigslang (Ø 35 mm) op de gemonteerde afzui-
gadapter.
– Om een optimale afzuiging te waarborgen, dient u de afzui-
gadapter regelmatig te reinigen.
Voor het bewerken van randen gebruikt u bovendien de af-
zuigkap 28.
– Monteer de afzuigkap tussen glijplaat 30 en
afzuigadapter29.
– Voor het bewerken van gladde oppervlakken verwijdert u
de afzuigkap weer.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Spanhendel bijstellen (zie afbeelding O)
Als de aandrijfeenheid 1 niet meer stevig in de freeskorf zit,
moet u de spankracht van de spanhendel 10 bijstellen.
– Open de spanhendel.
– Draai de moer 31 met een steeksleutel (8 mm) ca. 45 °
met de wijzers van de klok mee.
– Sluit de spanhendel weer.
– Controleer of de aandrijfeenheid stevig wordt gespannen.
Draai de moer niet te vast.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 49 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
pe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektr isk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
Dansk | 49
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 50 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
50 | Dansk
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
stød.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
at du taber kontrollen.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til – på et fast underlag – at fræse
noter, kanter, profiler og lange huller i træ, kunststof og lette
byggematerialer og til kopifræsning.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Drivenhed
2 Fræsekurv
3 Stillehjul til finindstilling af fræsedybde
4 Fræseværktøj*
5 Muffe med spændetang
6 Glideplade
7 Grundplade
8 Skala til indstilling af fræsedybde
9 Spindel-låsetaste
10 Spændearm
11 Start-stop-kontakt
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Spændetang
14 Værktøjsholder
15 Gaffelnøgle (17 mm)
16 Fingerskrue til fastgørelse af anslag
17 Parallelanslag
18 Vingeskrue til parallelanslag
19 Føringshjælp
20 Vingeskrue til fastgørelse af vandret indstilling
21 Vingeskrue til vandret indstilling af føringshjælp
22 Gliderulle
23 Beskyttelsesafdækning*
24 Vinkelfræsekurv*
25 Vingeskrue til vinkelindstilling
26 Skala fræsevinkelindstilling
27 Håndgreb til glideplade*
28 Opsugningsklokke*
29 Opsugningsadapter*
30 Glideplade med håndgreb og opsugningsadapter *
31 Møtrik til indstilling af spændekraft
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo res tilbehørsprogram.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 51 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer ka n variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingn ingsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktø jet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(vektorsum for tre retninger)
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
seværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræsekurv demonteres (se Fig. A)
Før du kan bruge en fræser, skal du først afbryde fræsekurven
2 fra drivenheden 1.
– Åbn spændearmen 10 og drej fræsekurven 2 med marke-
ringen hen på symbolet på drivenheden 1.
– Træk drivenheden helt op.
– Drej drivenheden helt til venstre og træk den ud af fræse-
kurven.
Spændetang skiftes (se Fig. B)
Skift omløbermøtrikken med spændetangen 5, afhængigt af
den anvendte fræser, og før fræseren sættes i.
Er den rigtige spændetang til fræseren allerede monteret, følg
da arbejdstrinnene i afsnit „Fræseværktøj isættes“.
Spændetangen 13 skal sidde med et smule spillerum i omløbermøtrikken. Omløbermøtrikken 5 skal være nem at montere. Skulle omløbermøtrikken eller spændetangen være beskadiget, skiftes den med det samme.
– Tryk tasten til spinde llåsen 9 og hold den trykket ned. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Skru omløbermøtrikken 5 af til venstre med gaffelnøglen
15.
– Slip spindel-låsetasten.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 52 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
52 | Dansk
– Hvis det er nødvendigt, rengøres alle dele, der skal monte-
res, med en blød pensel eller ved gennemblæsning med
trykluft, før det hele monteres.
– Anbring den nye omløbermøtrik på værktøjsholderen 14.
– Spænd omløbermøtrikken en smule.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræseværktøj isættes (se Fig. C– D)
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Tryk tasten til spinde llåsen 9 og hold den try kket ne d. Drej
i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsn omløbermøtrikken 5 til venstre med gaffelnøglen 15.
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken igen til højre.
– Slip spindel-låsetasten.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
skadiget.
Fræsekurv monteres (se Fig. E)
Til fræsning skal fræsekurven 2 monteres igen på drivenheden 1.
– Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.
– Sørg for, at de to dobbeltpile på drivenheden og fræsekur-
ven 2 dækker over hinanden.
– Skub drivenheden ind i fræsekurven og drej drivenheden
til højre, indtil markeringen peger på symbolet .
– Skub drivenheden videre ind i fræsekurven.
– Drej efter montering af fræsekurven med markeringen
hen på symbolet på drivenheden.
–Luk spændearmen.
f Kontrollér altid efter monteringen, at drivenheden sid-
der fast i fræsekurven.
Ændr i givet fald forspændingen på spændearmen 10 (se „Justering af spændearm“, side 53).
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Fræsedybde indstilles (se Fig. F)
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
emne, der skal bearbejdes.
– Åbn spændearmen 10, hvis denne er lukket.
– Drej fræsekurven 2 med markeringen hen på symbolet
og før drivenheden langsomt nedad, til fræseren berø-
rer emnet.
–Luk spændearmen.
– Aflæs måleværdien på skalaen 8 og notér værdien (nulstil-
ling). Addér den ønskede fræsedybde til denne værdi.
– Åbn spændearmen og indstil drivenheden på den beregne-
de skalaværdi.
– Drej fræsekurven med markeringen hen på symbolet
og luk spændearmenn igen.
– Kontrollér den indstillede fræsedybde i et praktisk forsøg
og korrigér den efter behov.
Fræsedybden finindstilles på følgende måde:
– Stil drivenheden med åbnet spændearm 10 med marke-
ringen hen på symbolet .
– Indstil den ønskede fræsedybde med stillehjulet 3.
–Luk spændearmen.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Stil til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 11
på I.
El-værktøjet slukkes ved at stille start-stop-kontakten 11
på 0.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
Kant- eller formfræsning (se Fig. G)
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_DOKU-28601-001.fm Page 53 Thursday, November 24, 2011 12:38 PM
– Før el-værktøjet langs med emnets kant. Sørg for, at værk-
tøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. H)
Til skæring parallelt med kanten kan der monteres et parallelanslag 17.
– Fastgør parallelanslaget 17 på fræsekurven 2 med finger-
skruen 16.
– Indstil den ønskede anslagsdybde med vingeskruen på pa-
rallelanslaget 18.
– Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes for et let tryk fra side n.
Fræsning med føringshjælp (se Fig. I)
Føringshjælpen 19 bruges til at fræse kanter med fræsere
uden føringstap eller kugleleje.
– Fastgør føringshjælpen på fræsekurven 2 med fingerskru-
en 16.
– Før el-værktøjet langs med emnets kant med jævn fremfø-
ring.
Afstand i siden: Mængden af afslebet materiale ændres ved
at indstille afstanden i siden mellem emnet og gliderullen 22
på føringshjælpen 19.
– Løsn vingeskruen 20, indstil den ønskede afstand i siden
ved at dreje på vingeskruen 21 og spænd vingeskruen 20
fast igen.
Højde: Indstil føringshjælpens lodrette positionering afhængigt af den anvendte fræser og tykkelsen af det emne, der skal
bearbejdes.
– Løsn fingerskruen 16 på føringshjælpen, skub føringshjæl-
pen ind i den ønskede position og spænd fingerskruen.
Montering af beskyttelsesafdækning (se Fig. J)
Fræsekurven bliver varm, hvis el-værktøjet bruges intensivt.
For at beskytte hænderne kan man i dette tilfælde montere en
beskyttelsesafdækning (tilbehør).
– Fjern spændearmen 10.
– Anbring beskyttelsesafdækningen 23 oppefra på fræse-
kurven 2.
– Skru spændearmen fast igen, så drivenheden 1 holdes sik-
kert i fræsekurven med en lukket spændearm.
Fræsning med vinkelfræsekurv (se Fig. K – M)
Vinkelfræsekurven 24 er især velegnet til kantfræsning af laminerede kanter på vanskeligt tilgængelige steder, til fræsning af specielle vinkler samt til skråning af kanter.
Til kantfræsning med vinkelfræsekurven skal fræseren være
udstyret med en styretap eller et kugleleje.
Vinkelfræsekurven monteres iht. arbejdstrinnene i afsnit
„Fræsekurv monteres“ (side 52).
Vinkelfræsekurven 24
præcise vinkler. Det samlede indstillingsområde er 75 ° (45 °
fremad og 30 ° bagud).
– Løsn de to vingeskruer 25.
– Indstil den ønskede vinkel vha. skalaen 26 og skru vinge-
skruerne 25 fast igen.
er udstyret med trin a 7,5° , som sikrer
Udskiftning af glideplade (se Fig. N)
Glidepladen 30 kan monter es i stedet for glidepladen 6 og har
et ekstra håndgreb 12 samt mulighed for at tilslutte en støvsuger.
– Drej de fire cylinderskruer ud på undersiden af glidepladen
6 og tag glidepladen af.
– Skru glidepladen 30 fast til grundpladen med de medleve-
rede fastgørelsesskruer.
For at kunne tilslutte en støvsuger skal en opsugningsadapter
29 monteres på glidepladen 30.
– Skru opsugningsadapteren fast til glidepladen medde to
medleverede skruer.
– Anbring opsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monterede
opsugningsadapter.
– Opsugningsadapteren bør rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
Til bearbejdning af kanter kan du desuden anvende opsug-
ningsklokken 28.
– Montér opsugningsklokken mellem glideplade 30 og op-
sugningsadapter 29.
– Tag opsugningsklokken ud igen, før glatte, plane overfla-
der bearbejdes.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Justering af spændearm (se Fig. O)
Sidder drivenheden 1 ikke mere fast i fræsekurven, skal
spændearmens 10 spændekraft indstilles.
– Åbn spændearmen.
– Drej møtrikken 31 ca. 45° til højre med en gaffelnøgle
(8 mm).
– Luk spændegrebet igen.
– Kontrollér, at drivenheden spændes sikkert. Spænd ikke
møtrikken alt for fast.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk | 53
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 54 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
54 | Svenska
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren ell er ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 55 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
rade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket ostadigt och du kan lätt förlora kontrollen.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
På fast underlag är elverktyget avsett för fräsning av spår,
kanter, profiler och ovala hål i trä, plast och lätt byggmaterial
samt för kopierfräsning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Drivenhet
2 Fräskorg
3 Ställratt fininställning av fräsdjup
4 Fräsverktyg*
5 Kapselmutter med spänntång
6 Glidplatta
7 Fotplatta
8 Skala för inställning av fräsdjup
9 Spindellåsknapp
10 Spännspak
11 Strömställare Till/Från
12 Handgrepp (isolerad greppyta)
13 Spänntång
14 Verktygsfäste
15 Fast skruvnyckel (17 mm)
16 Räfflad skruv för anslagsfixering
17 Parallellanslag
18 Vingskruv för parallellanslag
19 Styrhjälp
20 Vingskruv för låsning av horisontalinriktning
21 Vingskruv för styrhjälpens horisontalinriktning
Svenska | 55
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 56 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
56 | Svenska
22 Glidrulle
23 Fräskorgskåpa*
24 Vinkelfräskorg*
25 Vingskruv för vinkeljustering
26 Skala för fräsvinkeljustering
27 Glidplattans handtag *
28 Sugkåpa*
29 Utsugningsadapter*
30 Glidplatta med handtag och utsugningsadapter*
31 Mutter för inställning av spännkraft
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram besk rivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
KantfräsGKF 600
Professional
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
Verktygsfäste
W600600
-1
min
mm
inch
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Montage
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av fräsverktyg.
Demontering av fräskorg (se bild A)
Före montering av ett fräsverktyg måste fräskorgen 2 först tas
bort från drivenheten 1.
– Öppna spännspaken 10 och vrid fräskorgens 2 markering
mot symbolen på drivenheten 1.
– Dra drivenheten uppåt mot stopp.
– Vrid drivenheten moturs mot stopp och dra den sedan ur
fräskorgen.
Byte av spänntång (se bild B)
Alltefter använt fräsverktyg måste spänntången 5 och kapsel-
muttern bytas innan fräsverktyget sätts in.
2006/42/EG.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 57
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 57 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Om för aktuellt fräsverktyg den riktiga spänntången redan
finns monterad, följ arbetsmomenten i avsnittet ”Insättning
av fräs”.
Spänntången 13 måste sitta med lätt glapp i kapselmuttern.
Kapselmuttern 5 måste vara lätt monterbar. Om överfallsmuttern eller spänntången skadats bör de genast ersättas.
– Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Skruva moturs bort kapselmuttern 5 med den fasta skruv-
nyckeln 15.
– Släpp spindellåsknappen.
– Om så behövs, rengör före montering alla delar med en
mjuk pensel eller renblås med tryckluft.
– Lägg upp den nya kapselmuttern på verktygsfästet 14.
– Dra lätt fast kapselmuttern.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Insättning av fräs (se bilder C –D)
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
– Tryck ned spindellåsknappen 9 och håll den nedtryckt.
Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
– Lossa moturs kapselmuttern 5 med den fasta skruvnyckeln
15.
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
– Dra medurs åter fast kapselmuttern.
– Släpp spindellåsknappen.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
das.
Montering av fräskorg (se bild E)
För fräsning måste åter fräskorgen 2 monteras på drivenheten 1.
– Öppna spännspaken 10 om den är stängd.
– Ställ in båda dubbelpilarna på drivanordningen och fräs-
korgen 2 så att de står mot varandra.
– Skjut in drivenheten i fräskorgen och vrid drivenheten
medurs tills markeringen pekar mot symbolen .
– Skjut åter in drivenheten i fräskorgen.
– Efter montering av fräskorgen vrid markeringen mot
symbolen på drivenheten.
– Stäng spännspaken.
f Kontrollera efter montering att drivenheten sitter sta-
digt i fräskorgen.
Justera vid behov spännspakens förspänning 10 (se ”Justering av spännspaken”, sidan 58).
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt mate rial.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Drift
Inställning av fräsdjup (se bild F)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
stycket som ska bearbetas.
– Öppna spännspaken 10 om den är stängd.
– Vrid fräskorgens 2 markering mot symbolen och
skjut drivenheten långsamt nedåt tills fräsen berör arbets-
stycket.
– Stäng spännspaken.
– Avläs mätvärdet på skalan 8 och anteckna värdet (nollba-
lansering). Addera önskat fräsdjup till detta värde.
– Öppna spännspaken och ställ in drivenheten att motsvara
beräknat skalvärde.
– Vrid fräskorgens markering mot symbolen och stäng
åter spännspaken.
– Kontrollera inställt fräsdjup genom praktiska försök och
korrigera vid behov.
För fininställning av fräsdjupet förfar så här:
– Ställ med öppen spännspak 10 drivenhetens markering
mot symbolen .
– Ställ med ställratten 3 in önskat fräsdjup.
– Stäng spännspaken.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För påkoppling av elverktyget vrid strömstä llaren Till/Från
11 till läget I.
För frånkoppling av elverktyget ställ strömställaren Till/Från
11 till läget 0.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Svenska | 57
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 58
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 58 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
58 | Svenska
Kant- eller formfräsning (se bild G)
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräsverktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget längs arbetsstyckets kant. Se till att
elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada
kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild H)
För skärning parallellt med kanten kan ett parallellanslag 17
monteras.
– Fäst parallellanslaget 17 på fräskorgen 2 med den lättrade
skruven 16.
– Ställ med vingskruven in önskat anslagsdjup på parallellan-
slaget 18.
– För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant
med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Fräsning med styrhjälp (se bild I)
Styrhjälpen 19 används vid fräsning av kanter för fräsverktyg
utan styrtapp eller kullager.
– Fäst styrhjälpen på fräskorgen 2 med den lättrade skruven
16.
– Styr elverktyget med jämn matning längs arbetsstyckets
kant.
Sidoavstånd: För ändring av bortfräsningsmängden kan
sidoavståndet mellan arbetsstycket och glidrullen 22 på styrhjälpen 19 ställas in.
– Lossa vingskruven 20 och ställ in önskat sidoavstånd
genom att vrida vingskruven 21 och dra sedan åter fast
vingskruven 20.
Höjd: Ställ in styrhjälpens vertikala uppriktning att motsvara
använt fräsverktyg och arbetsstyckets tjocklek.
– Lossa den lättrade skruven 16 på styrhjälpen, skjut styr-
hjälpen till önskat läge och dra åter fast den lättrade skruven.
Montering av fräskorgskåpan (se bild J)
Vid intensiv användning av elverktyget blir fräskorgen het.
Som skydd för händerna kan i detta fall en fräskorgskåpa (tillbehör) monteras.
– Ta bort spännspaken 10.
– Lägg uppifrån fräskorgskåpan 23 på fräskorgen 2.
– Skruva åter fast spännspaken till den grad att drivenheten
1 vid stängd spännspak hålls stadigt i fräskorgen.
Fräsning med vinkelfräskorg (se bilderna K– M)
Vinkelfräskorgen 24 är speciellt lämplig för planfräsning av
laminerade kanter på svåråtkomliga ställen, för fräsning av
speciella vinklar samt för fasning av kanter.
Vid kantfräsning med vinkelfräskorgen måste fräsverktyget
vara försett med en styrtapp eller ett kullager.
För montering av vinkelfräskorgen följ på motsvarande sätt
arbetsmomenten i avsnittet ”Montering av fräskorg”
(sidan 57).
För inställning av exakta vinklar är vinkelfräskorgen 24 försedd med jack i steg om 7,5° . Det totala inställningsområdet
är 75° (45° framåt och 30° bakåt).
– Lossa båda vingskruvarna 25.
– Ställ in önskad vinkel med hjälp av skalan 26 och skruva
åter fast vingskruvarna 25.
Byte av glidplatta (se bild N)
På glidplattan 30 kan i stället för glidplattan 6 ett extra hand-
tag 12 samt en anslutningsadapter för dammutsugning monteras.
– Skruva bort de fyra cylinderskruvarna på glidplattans 6
undre sida och ta bort glidplattan.
– Skruva med medföljande monteringsskruvar fast glidplat-
tan 30 på bottenplattan.
För anslutning av dammutsugning måste på glidplattan 30 en
utsugningsadapter 29 monteras.
– Skruva med de båda medföljande skruvarna fast utsug-
ningsadaptern på glidplattan.
– Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) på den monte-
rade utsugningsadaptern.
– För att nå optimal utsugningseffekt bör utsugningsadap-
tern regelbundet rengöras.
För bearbetning av kanter kan i tillägg sugkåpan 28 användas.
– Montera sugkåpan mellan glidplattan 30 och utsugnings-
adaptern 29.
– För bearbetning av släta och plana ytor ta åter bort sugkå-
pan.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Justering av spännspaken (se bild O)
Om drivenheten 1 inte längre sitter stadigt i fräskorgen måste
spännspakens spännkraft 10 justeras.
– Öppna spännspaken.
– Vrid muttern 31 med en fast skruvnyckel (8 mm) ca 45 °
medurs.
– Stäng åter spännspaken.
– Kontrollera att drivenheten är stadigt fastspänd. Dra inte
åt muttern för hårt.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 59 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Norsk | 59
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 60 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
60 | Norsk
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn in ger , m å d u fo rv is se de g om at di ss e er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farl ige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
rer til ubalanser.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til å frese noter, kanter, profiler
og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til
kopieringsfresing på faste underlag.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Drivenhet
2 Fresekurv
3 Stillhjul fresedybde-fininnstilling
4 Freseverktøy*
5 Mutter med spenntange
6 Glideplate
7 Grunnplate
Page 61
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 61 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Norsk | 61
8 Skala fresedybdeinnstilling
9 Spindel-låsetast
10 Spennarm
11 På-/av-bryter
12 Håndtak (isolert grepflate)
13 Spenntange
14 Verktøyfeste
15 Fastnøkkel (17 mm)
16 Riflet skrue til anleggsfiksering
17 Parallellanlegg
18 Vingeskrue for parallellanlegg
19 Føringshjelp
20 Vingeskrue for fiksering av horisontalopprettingen
21 Vingeskrue for horisontaloppretting av føringshjelpen
22 Gliderulle
23 Fresekurvdeksel*
24 Vinkelfresekurv*
25 Vingeskrue for vinkelinnstilling
26 Skala fresevinkelinnstilling
27 Håndtak på glideplaten *
28 Avsugdeksel*
29 Avsugadapter*
30 Glideplate med håndtak og avsugadapter *
31 Mutter til innstilling av spennkraften
*Illustrer t eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbeh ørsprogram.
Tekniske data
KantfresGKF 600
Professional
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Verktøyfeste
W600600
-1
min
mm
inch
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ele ktroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 62 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
62 | Norsk
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
det å bruke vernehansker.
Demontering av fresekurven (se bilde A)
Før du kan bruke en fres må du adskille fresekurven 2 fra drivenheten 1.
– Åpne spennarmen 10 og drei fresekurven 2 med markerin-
gen til symbol på drivenheten 1.
– Trekk drivenheten helt opp til anslaget.
– Drei drivenheten mot urviserne frem til anslaget og trekk
den ut av fresekurven.
Utskifting av spenntangen (se bilde B)
Avhengig av fresen som brukes må du skifte spenntange mutter med spenntangen 5 før du setter inn fresen.
Hvis den riktige spenntangen for fresen allerede er montert,
må du følge arbeidsskrittene i avsnitt «Innsetting av freseverktøy».
Spenntangen 13 må sitte med litt klaring i mutteren. Mutteren 5 må kunne monteres lett. Hvis mutteren eller spenntangen
skulle være skadet, må du straks skifte den ut.
– Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Skru av overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkke-
len 15.
– Slipp spindel-låsetasten.
– Dersom det skulle være nødvendig må du rengjøre alle de-
lene som skal monteres med en myk pensel eller ved å blå-
se gjennom med trykkluft før delene monteres.
– Sett en ny mutter på verktøyfestet 14.
– Trekk mutteren litt fast.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Innsetting av freseverktøy (se bildene C– D)
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
modeller og kvaliteter.
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og aluminium.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Trykk på spindel-låsetasten 9 og hold denne trykt inne.
Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Løsne overfalsmutteren 5 mot urviserne med fastnøkkelen
15.
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren fast igjen med urviserne.
– Slipp spindel-låsetasten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Montering av fresekurven (se bilde E)
Til fresing må du montere fresekurven 2 på drivenheten 1
igjen.
– Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.
– Sørg for at de to dobbeltpilene på drivenheten og fresekur-
ven 2 stemmer overens.
– Skyv drivenheten inn i fresekurven og drei drivenheten
med urviserne til markeringen peker mot symbolet
.
– Skyv drivenheten videre inn i fresekurven.
– Etter monteringen dreier du fresekurven med markeringen
mot symbolet på drivenheten.
– Lukk spennarmen.
f Etter montering må du alltid sjekke om drivenheten sit-
ter godt fast i fresekurven.
Du må eventuelt endre forspenningen til spennarmen 10 (se
«Justering av spennarmen», side 64).
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
alet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Bruk
Innstilling av fresedybden (se bilde F)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides.
– Åpne spennarmen 10 hvis denne er lukket.
–Drei fresekurven 2 med markeringen mot symbolet
og før drivenheten langsomt ned til fresen berører ar-
beidsstykket.
– Lukk spennarmen.
– Avles måleverdien på skalaen 8 og skriv opp verdien (null-
justering). Adder ønsket fresedybde til denne verdien.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 63 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Åpne spennarmen og sett drivenheten på beregnet skala-
verdi.
– Drei fresekurven med markeringen mot symbolet og
lukk spennarmen igjen.
– Sjekk utført innstilling av fresedybden med et praktisk for-
søk og rett denne eventuelt.
Til fininnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett drivenheten med åpnet spennarm 10 med markerin-
gen mot symbolet .
– Innstill ønsket fresedybde med stillhjulet 3.
– Lukk spennarmen.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du sette på-/av-bryteren 7 på I.
Til utkopling av elektroverktøyet setter du på-/ av-bryteren
11 på 0.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt.
Kant- eller formfresing (se bilde G)
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
arbeides.
– Før elektroverktøyet langs verktøykanten. Pass da på en
vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan skade kanten på
arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde H)
Til kantparallell skjæring kan du montere et parallellanlegg
17.
– Fest parallellanlegget 17 på fresekurven 2 med den riflede
skruen 16.
– Med vingeskruen innstiller du ønsket anleggsdybde på pa-
rallellanlegget 18.
– Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring
og sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeids-
stykket.
Fresing med føringshjelp (se bilde I)
Føringshjelpen 19 er til fresing av kanter med fres uten føringstapp eller kulelager.
– Fest føringshjelpen på fresekurven 2 med den riflede skru-
en 16.
– Før elektroverktøyet med jevn fremføring med begge hen-
dene langs kanten på arbeidsstykket.
Sideavstand: Til endring av materialmengden som freses av,
kan du innstille sideavstanden mellom arbeidsstykket og gliderullen 22 på føringshjelpen 19.
– Løsne vingeskruen 20, innstill ønsket sideavstand ved å
dreie vingeskruen 21 og still inn vingeskruen 20 igjen.
Høyde: Avhengig av anvendt fres og tykkelsen på arbeidsstykket som skal bearbeides innstiller du den vertikale opprettingen til føringshjelpen.
– Løsne den riflede skruen 16 på føringshjelpen, skyv fø-
ringshjelpen inn i ønsket posisjon og trekk den riflede skruen fast igjen.
Montering av fresekurvdekselet (se bilde J)
Ved intensiv bruk av elektroverktøyet blir fresekurven varm.
Til beskyttelse av hendene kan det da monteres er fresekurvdeksel (tilbehør).
– Fjern spennarmen 10.
– Sett fresekurvdekselet 23 ovenfra på fresekurven 2.
– Skru spennarmen så fast igjen at drivenheten 1 holdes sik-
kert i fresekurven ved lukket spennarm.
Fresing med vinkelfresekurv (se bildene K –M)
Vinkelfresekurven
nerte kanter på dårlig tilgjengelige steder, til fresing av spesielle vinkler pluss til skråfresing av kanter.
Ved kantfresing med vinkelfresekurven må fresen være utstyrt med en føringstapp eller et kulelager.
Til montering av vinkelfresekurven følger du arbeidsskrittene
i avsnitt «Montering av fresekurven» (side 62) på tilsvarende
måte.
Til laging av nøyaktige vinkler har vinkelfresekurven 24 hakk i
7,5° -skritt. Det totale innstillingsområdet er på 75° (45°
fremover og 30 ° bakover).
– Løsne de to vingeskruene 25.
–Innstill ønsket vinkel med skalaen 26 og sk ru v ing eskr uen e
25 fast igjen.
Utskifting av glideplaten (se bilde N)
Glideplaten 30 kan monteres i stedet for glideplaten 6 og byr
på et ekstra håndtak 12 og muligheten til tilkobling av støvavsug.
– Skru de fire sylinderskruene på undersiden av glideplaten
6 ut og ta av glideplaten.
– Skru glideplaten 30 fast med de medleverte festeskruene
på grunnplaten.
For tilkopling av et støvav sug må du montere en avsugadapter
29 på glideplaten 30.
– Skru avsugadapteret på glideplaten med de to medleverte
skruene.
– Sett en avsugslange (Ø 35 mm) på den monterte avsuga-
dapteren.
– For å sikre en optimal avsuging, skal avsugadapteren ren-
gjøres med jevne mellomrom.
Til bearbeidelse av kanter kan du i tillegg bruke avsugdekselet
28.
– Monter avsugdekselet mellom glideplaten 30 og avsuga-
dapteren 29.
– Til bearbeidelse av glatte planflater tar du avsug dekselet ut
igjen.
Norsk | 63
24 er spesielt egnet til planfresing av lami-
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 64 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
64 | Suomi
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Justering av spennarmen (se bilde O)
Når drivenheten 1 ikke lenger sitter godt fast i fresekurven,
må spennkraften til spennarmen 10 justeres.
– Åpne spennarmen.
– Drei mutteren 31 med en fastnøkkel (8 mm) ca. 45° med
urviserne.
– Lukk spennarmen igjen.
– Sjekk om drivenheten spennes godt fast. Ikke trekk mutte-
ren for fast.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta mi-
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 65 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 65
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat te räviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 66
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 66 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
66 | Suomi
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noud attamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu urien, reunojen, profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
ReunajyrsinGKF 600
Professional
Tuotenumero
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Työkalunpidin
W600600
-1
min
mm
inch
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitet tä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voi vat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi m allikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten k oneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=4,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökaluje n vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 67
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 67 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Suomi | 67
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
Jyrsinkorin irrotus (katso kuva A)
Jyrsinkori 2 on irrotettava ohjainyksiköstä 1 ennen jyrsinterän asennusta.
– Avaa kiristysvipu 10 ja käännä jyrsinkorin 2 merkki oh-
jainyksikössä 1 olevan tunnuksen kohdalle.
– Vedä ohjainyksikkö ylös vasteeseen asti.
– Kierrä ohjainyksikköä vastapäivään vasteeseen asti ja vedä
se ulos jyrsinkorista.
Kiristysleukaistukan vaihto (katso kuva B)
Vaihda kiristysleukaistukalla varustettu kytkinmutteri 5 käytettävästä jyrsinterästä riippuen.
Jos oikea kiristysleukaistukka jyrsinterälle on asennettuna,
jatka työvaiheita luvun ”Jyrsinterän asennus” mukaisesti.
Kiristysleukaistukan 13 ja kytkinmutterin välillä on oltava pieni välys. Kytkinmutterin 5 tulee olla helppo asentaa. Jos kytkinmutteri tai kiristysleukaistukka on vaurioitunut on se heti
uusittava.
– Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Kierrä irti kytkinmutteri 5 kiintoavaimella 15.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
– Puhdista tarvittaessa kaikki asennettavat osat ennen koko-
amista pehmeällä siveltimellä tai paineilmalla puhaltaen.
– Aseta uusi kytkinmutteri työkalunpitimeen 14.
– Kiristä kytkinmutteria kevyesti.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinterän asennus (katso kuvat C–D)
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Paina karan lukituspainiketta 9 ja pidä se painettuna. Kier-
rä tarvittaessa moottorin karaa käsin, kunnes se lukkiutuu.
– Kierrä irti kytkinmutteri 5 vastapäivään kiintoavaimella 15.
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri uudelleen myötäpäivään.
– Päästä karan lukituspainike vapaaksi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
tysleuka saattaa vaurioitua.
Jyrsinkorin asennus (katso kuva E)
Asenna jyrsinkori 2 takaisin ohjainyksikköön
ten.
– Avaa kiristinvipu 10, jos se on suljettuna.
– Saata molemmat ohjainyksikön ja jyrsinkorin 2 kaksois-
nuolet vastatusten.
– Työnnä ohjainyksikkö jyrsinkoriin ja käännä ohjainyksik-
köä myötäpäivään, kunnes merkki osoittaa tunnusta
.
– Työnnä ohjainyksikkö syvemmälle jyrsinkoriin.
– Käännä asennuksen jälkeen jyrsinkorin merkki oh-
jainyksikön tunnuksen kohdalle.
– Sulje kiristysvipu.
f Varmista aina asennuksen jälkeen, että ohjainyksikkö
on tukevasti kiinni jyrsinkorissa.
Muuta tarvittaessa kiristysvivun 10 esijännitystä (katso ”Kiristysvivun säätö”, sivu 69).
1 jyrsintää var-
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Page 68
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 68 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
68 | Suomi
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva F)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
Jyrsinkori kuumenee sähkötyökalun voimakkaassa käytössä.
Käsien suojaamiseksi voidaan tässä tapauksessa asentaa jyrsinkorin suojus (lisätarvike).
– Poista kiristysvipu 10.
– Aseta jyrsinkorin suojus 23 ylhäältäpäin jyrsinkoriin 2.
– Kiristä kiristysvipua uudelleen niin, että ohjainyksikkö 1 on
tukevasti jyrsinkorissa, kun kiristysvipu suljetaan.
Jyrsintä kulmajyrsinkorilla (katso kuvat K –M)
Kulmajyrsinkori 24 soveltuu erityisesti laminoitujen reunojen
tasausjyrsintään vaikeasti päästävissä paikoissa, erikoisten
kulmien jyrsintään sekä reunojen viistotukseen.
Reunajyrsinnässä kulmajyrsinkorin kanssa tulee jyrsinterässä
olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
Noudata kulmajyrsintäkorin asennuksessa kappaleen ”Jyrsinkorin asennus” (sivu 67) työvaiheita.
Tarkan kulman asettamiseksi kulmajyrsinkorissa 24 on lovet
7,5°-välein. Koko asetusalue on 75° (45 ° eteenpäin ja 30 °
taaksepäin).
– Höllää kahta siipiruuvia 25.
– Aseta haluttu kulma asteikon 26 avulla ja kiristä siipiruuvit
25 uudelleen.
Liukutallan vaihto (katso kuva N)
Liukutalla 30 voidaan asentaa liukutallan 6 tilalle ja se antaa lisäkahvan 12 sekä mahdollisuuden pölynimun liitäntään.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 69 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Kierrä ulos liukutallan 6 pohjassa olevat neljä lieriöruuvia ja
irrota liukutalla.
– Ruuvaa liukutalla 30 kiinni pohjalevyyn toimitukseen kuu-
si.
– Ruuvaa imuadapteri liukutallaan kahden toimitukseen kuu-
luvan ruuvin avulla.
– Työnnä imuletku (Ø 35 mm) asennettuun imuadapteriin.
– Optimaalisen imutehon takaamiseksi tulisi imuadapteri
puhdistaa säännöllisesti.
Reunojen työstössä voit lisäksi käyttää pölynimusuojusta 28.
– Asenna pölynimusuojus liukutallan 30 ja imuadapterin 29
väliin.
– Irrota pölynimusuojus, kun työstät sileitä tasaisia pintoja.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käynnistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Kiristysvivun säätö (katso kuva O)
Säädä kiristysvivun 10 kiristysvoima, jos ohjainyksikkö 1 ei
enää ole tukevasti kiinni jyrsinkorissa.
– Avaa kiristysvipu.
– Kierrä mutteria 31 n. 45 ° myötäpäivään kiintoavaimella
(avainväli 8 mm).
– Sulje kiinnitysvipu uudelleen.
– Varmista, että ohjainyksikkö on tukevasti kiinni. Älä kiristä
mutteria liikaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
Page 77
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 77 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 77
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant
kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz
kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz
dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti sert bir zemin üzerinde ahşapta,
plastiklerde ve hafif yap malzemelerinde oluklarn,
kenarlarn, profillerin ve uzunlamasna deliklerin frezelenmesi
ve kopyalama frezeleri yapmak için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
*Şekli gös terilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü ak sesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Kenar traşlama frezesiGKF 600
Professional
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki devir says
Uç kovan
W600600
dev/dak3300033000
mm
inch
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg1,51,5
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişeb ilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 95 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montaj
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
kullanmanz tavsiye olunur.
Freze gövdesinin sökülmesi (Baknz: Şekil A)
Frezeyi kullanmadan önce freze gövdesini 2 tahrik
ünitesinden 1 ayrmanz gerekir.
– Germe kolunu 10 açn ve freze gövdesini 2 işaretle
sembol üzerine tahrik ünitesinde 1 çevirin.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 79
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 79 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Türkçe | 79
– Tahrik ünitesini sonuna kadar yukar çekin.
– Tahrik ünitesini saat hareket yönünün tersinde sonuna
kadar döndürün ve freze gövdesinden çkarn.
Pensetin değiştirilmesi (Baknz: Şekil B)
Kullanlan frezeye göre frezeyi kullanmadan önce başlk
somununu pensetle 5 değiştirmelisiniz.
Frezeniz için doğru penset takldktan sonra bölümdeki “Freze
ucunun taklmas” işlem admlarn uygulayn.
Penset 13 başlk somunu içine biraz boşluklu oturmaldr.
Başlk somunu 5 rahatça taklabilmelidir. Başlk somunu veya
penset hasar görecek olursa hemen yenileri ile değiştirin.
– Mil kilitleme düğmesine 9 basn ve düğmeyi bu basl olarak
tutun. Gerekiyorsa motor milin e kilitleme yapncaya kadar
elle bastrn.
– Başlk somununu 5 çatal anahtarla 15 saat hakeret
yönünün tersine çevirerek çkarn.
– Mil kilitleme düğmesini brakn.
– Eğer gerekiyorsa taklacak bütün parçalar yumuşak bir
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
yerleştirin.
– Kapal durumda ise germe kolunu 10 açn.
– Freze gövdesini 2 işaretle sembol üzerine çevirin
ve freze iş parçasna temas edinceye kadar tahrik ünitesini
yavaşça aşağ indirin.
– Germe kolunu kapatn.
– Skaladaki 8 ölçme değerini okuyun ve değeri not edin
(sfrlama). Bu değere istediğiniz freze derinliğini ekleyin.
– Germe kolunu açn ve tahrik ünitesini hesaplanan skala
değerine ayarlayn.
– Freze gövdesini işaretle sembol üzerine çevirin ve
germe kolunu tekrar kapatn.
– Ayarlanan freze derinliğini deneyerek kontrol edin ve
gerekiyorsa düzeltin.
Freze derinliğini hassas biçimde ayarlamak üzere şu işlemleri
yerine getirin:
– Tahrik ünitesini germe kolu 10 açk durumda iken işaretle
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 80 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
80 | Türkçe
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 11
I üzerine getirin.Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11
0 üzerine getirin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Kenar traşlama ve form frezeleri (Baknz: Şekil G)
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi
yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla
donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan
taraftan iş parçasna yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iş parças kenar boyunca hareket ettirin.
Bu esnada tam açl oturmaya dikkat edin. Aşr bastrma
kuvveti uygularsanz iş parças kenar hasar görebilir.
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil H)
Kenara paralel kesme yapmak için paralellik mesnedini 17
takabilirsiniz.
– Paralellik mesnedini 17 freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
– Paralellik mesnedindeki kelebek vida 18 ile istediğiniz
dayamak derinliğini ayarlayn.
– Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak
iş parças boyunca hareket ettirin.
Yardmc klavuz ile frezeleme (Baknz: Şekil I)
Yardmc klavuz 19 klavuz dayamak veya dayama rulman
olmadan kenarlarn frezelenmesine yarar.
– Yardmc klavuzu freze gövdesine 2 trtll vida 16 ile
tespit edin.
– Elektrikli el aletini hafif bir bastrma kuvveti ile iş parças
kenar boyunca hareket ettirin.
Yanal mesafe: Malzeme kazma miktarn değiştirmek için iş
parças ile kayc makara 22 arasndaki yanal mesafeyi
yadmc klavuzda 19 ayarlayabilirsiniz.
Elektrikli el aleti yoğun olarak kullanldğnda freze gövdesi
çok snr. Bu gibi durumlarda elleri korumak için freze gövdesi
muhafazas (aksesuar) taklabilir.
– Germe kolunu, germe kolu kapal durumda iken tahrik
1 freze gövdesinde güvenle tutulacak biçimde
ünitesi
tekrar vidalayn.
Açl freze gövdesi ile frezeleme (Baknz: Şekiller K –M)
Açl freze gövdesi 24 özellikle erişilmesi zor olan yerlerdeki
lamine kenarlarn düzeltilmesine, özel açl freze işlerine ve
kenarlarda meyilli frezeleme işlerine uygundur.
Açl freze gövdesi ile kenar traşlama frezeleri yaplrken freze
ucunun bir klavuz dayamak veya dayama rulman ile
donatlmş olmas gerekir.
Açl freze gövdesini takmak için bölümdeki “Freze gövdesinin
taklmas” (sayfa 79) işlem admlarn yürütün.
Hassas açlarn elde edilmesi için açl freze gövdesinin 24
7,5° -adml kilitleme tertibat vardr. Toplam ayar aralğ öne
doğru 75° (45° ve arkaya doğru 30° ).
– Her iki kelebek 25 viday gevşetin.
– Skala 26 yardm ile istediğiniz açy ayarlayn ve kelebek
vidalar 25 tekrar skn.
Kayc levhann değiştirilmesi (Baknz: Şekil N)
Kayc levha 30 kayc levhann 6 yerine taklabilir ve ek bir
tutamak 12 ve toz emme bağlantsna bağlant olanağ sağlar.
– Kayc levhann 6 altndaki dört silindir viday sökün ve
kayc levhay çkarn.
– Kayc levhay 30 aletle birlikte teslim edilen tespit vidalar
ile temel levhaya vidalayn.
Toz emme donanm bağlamak için kayc levhaya 30 bir
elektrikli süpürge 29 takmalsnz.
– Aletle birlikte teslim edilen vidalarla emme adaptörünü
kayc levhaya vidalayn.
– Monte edilen emme adaptörüne bir emme hortumu takn
(Ø 35 mm).
– Emme işlevinden her zaman tam performans alabilmek için
emme adaptörünü düzenli aralklarla temizlemeniz gerekir.
Kenarlar işlemek için ek olarak emici kapağ 28 kullann.
– Emici kapağ kayc levha 30 ile emme ataptörü 29 arasna
takn.
– Düz ve geniş yüzeyleri işlemek için emici kapağ tekrar
çkarn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Germe kolunun ayarlanmas (Baknz: Şekil O)
Tahrik ünitesi 1 freze gövdesi içinde sağlam biçimde
durmuyorsa, germe kolunun 10 germe kuvvetini ayarlamanz
gerekir.
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 81 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Germe kolunu tekrar kapatn.
– Tahrik ünitesinin güvenle sklp sklmadğn kontrol edin.
Somunu aşr ölçüde skmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkez ine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Polski | 81
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 82 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
82 | Polski
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc po d wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne i musi
zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
f
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na
własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej
na elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
Page 83
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 83 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do frezowania rowków,
podłużnych otworów, krawędzi i profili w drewnie,
tworzywach sztucznych i lekkich materiałach budowlanych,
jak również do frezowania kopiowego.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Jednostka napędowa
2 Korpus frezarki
3 Pokrętło do precyzyjnego nastawiania głębokości
frezowania
4 Frez (narzędzie robocze) *
5 Zacisk z nakrętką złączkową
6 Płyta ślizgowa
7 Płyta główna
8 Podziałka głębokości cięcia
9 Przycisk blokady wrzeciona
10 Dźwignia mocująca
11 Włącznik/wyłącznik
12 Rękojeść (pokrycie gumowe)
13 Zacisk
14 Uchwyt narzędziowy
15 Klucz widełkowy (17 mm)
16 Śruba radełkowana do unieruchamiania prowadnicy
17 Prowadnica równoległa
18 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
19 Pomocniczy element prowadzący
20 Śruba motylkowa do blokowania w pozycji poziomej
21 Śruba motylkowa do ustawiania pomocniczego
elementu prowadzącego w pozycji poziomej
22 Rolka ślizgowa
23 Pokrywa korpusu frezarki*
24 Korpus kątowy*
25 Śruba motylkowa do zmiany kąta
26 Podziałka do zmiany kąta frezowania
27 Uchwyt płyty ślizgowej *
28 Pokrywa odsysająca*
29 Przystawka do odsysania pyłu*
30 Płyta ślizgowa z uchwytem ręcznym i przyłączem do
odsysania pyłów *
31 Nakrętka do regulacji siły mocowania
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażen ia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Polski | 83
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 84 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
84 | Polski
Dane techniczne
Frezarka krawędziowaGKF 600
Professional
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Uchwyt narzędziowy
W600600
-1
min
mm
inch
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg1,51,5
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficzny ch dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
aku sty czne go 8 4 dB (A) ; poz iom mocy aku styc zne j 95 dB( A).
Niepewność pomiaru K =3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
EN 60745 wynoszą:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
Montaż
Wymiana narzędzi
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
Demontaż korpusu frezarki (zob. rys. A)
Przed osadzeniem frezu konieczne jest uprzedni demontaż
korpusu frezarki 2 od jednostki napędowej 1.
– Otworzyć dźwignię 10 i przekręcić korpus frezarki 2,
ustawiając go tak, aby znacznik nakierowany był na
symbol na jednostce napędowej 1.
– Pociągnąć jednostkę napędową do oporu do góry.
– Przekręcić jednostkę napędową do oporu w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć ją z
korpusu frezarki.
Wymiana zacisku (zob. rys. B)
W zależności od zastosowanego frezu może zaistnieć
konieczność wymiany nakrętki złączkowej i zacisku 5.
Po zamontowaniu odpowiedniego dla zastosowanego frezu
zacisku, należy postępować zgodnie ze wskazówkami
umieszczonymi w rozdziale „Mocowanie freza“.
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 85 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Zacisk 13 należy zamontować tak, aby miał on nieco luzu w
nakrętce złączkowej. Nakrętka złączkowa 5 powinna się dać
zamontować z łatwością. Jeżeli nakrętka złączkowa lub zacisk
są uszkodzone, należy je natychmiast wymienić.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż
zaskoczy blokada.
– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
– Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.
– Jeżeli istnieje taka konieczność, przed montażem należy
oczyścić wszystkie elementy za pomocą miękkiego
pędzelka lub przedmuchując je sprężonym powietrzem.
– Nałożyć nową nakrętkę złączkową na uchwyt narzędziowy
14.
– Lekko dokręcić nakrętkę złączkową.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Mocowanie freza (zob. rys. C–D)
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o
różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak
miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do
obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak
twarde drewno i aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu
oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych
sklepach branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny
nie powinien budzić zastrzeżeń.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 i przytrzymać w tej
pozycji. W razie potrzeby pokręcić ręką wrzeciono, aż
zaskoczy blokada.
– Odkręcić nakrętkę złączkową 5 za pomocą klucza
widełkowego 15, obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co
najmniej 20 mm.
– Ponownie dokręcić nakrętkę złączkową, obracając ją w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– Zwolnić przycisk blokujący wrzeciono.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
uszkodzenia tulei zaciskowej.
Montaż korpusu frezarki (zob.rys.E)
Przed przystąpieniem do frezowania korpus frezarki 2 należy
ponownie zamontować na jednostce napędowej 1.
– Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).
– Podwójna strzałka umieszczona na jednostce napędowej
musi być zgodna z podwójną strzałką umieszczoną na
korpusie frezarki 2.
– Wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki i
przekręcić jednostkę napędową w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara aż do pozycji, w której
wskaźnik skierowany jest w kierunku symbolu .
– Mocniej wsunąć jednostkę napędową do korpusu frezarki.
– Po zakończeniu montażu należy obrócić korpus frezarki
tak, aby wskaźnik wskazywał na symbol na
jednostce napędowej.
– Zamknąć dźwignię.
f Po zakończeniu montażu należy zawsze kontrolować,
czy jednostka napędowa została właściwie
zamocowana w korpusie frezarki.
W razie potrzeby należy zmienić naprężenie wstępne d źwigni
mocującej 10 (zob. „Regulacja dźwigni mocującej“, str. 87).
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Praca
Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. F)
f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy
postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
obrabianym przedmiocie.
– Otworzyć dźwignię 10 (jeżeli jest ona zamknięta).
– Obrócić korpus frezarki 2 tak, aby wskaźnik skierowany
był na symbol i wolno przesunąć jednostkę napędową
w dół – tak, aby frez dotknął obrabiany materiał.
– Zamknąć dźwignię.
– Odczytać wartość na podziałce 8 i zanotować (zerowanie).
Do otrzymanej wartości dodać pożądaną głębokość
frezowania.
Polski | 85
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 86 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
86 | Polski
– Otworzyć dźwignię mocującą i ustawić jednostkę
napędową na wyliczonej wartości podziałki.
– Obrócić korpus frezarki tak, aby wskaźnik wskazywał
na symbol i ponownie zamknąć dźwignię mocującą.
– Ustawioną głębokość frezowania należy skontrolować
dokonując praktycznej próby i w razie potrzeby
skorygować.
Aby dokonać precyzyjnej nastawy głębokości frezowania
należy postępować w następujący sposób:
– Przy otwartej dźwigni 10 ustawić jednostkę napędową tak,
aby wskaźnik wskazywał na symbol .
– Za pomocą pokrętła 3 ustawić pożądaną głębokość
frezowania.
– Zamknąć dźwignię.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 11 na I.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 11 na 0.
Wskazówki dotyczące pracy
f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe (zob. rys. G)
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym
bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować
frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku
do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż
do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego
przedmiotu.
– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu. Należy przy tym zwrócić uwagę,
aby przyłożyć elektronarzędzie pod właściwym kątem.
Zbyt silny docisk może uszkodzić brzeg obrabianego
elementu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. H)
Do wykonywania cięć równoległych z krawędzią można
zamontować prowadnicę równoległą 17.
– Zamocować prowadnicę równoległą 17 na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
– Za pomo cą śruby mot ylkowej umieszczonej w prowadnicy
równoległej 18 ustawić pożądaną głębokość.
– Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym
dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi
obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym
równomierny posuw.
Frezowanie z użyciem pomocniczego elementu
prowadzącego (zob. rys. I)
Pomocniczy element prowadzący 19 służy do frezowania
krawędzi przy użyciu frezów bez czopu prowadzącego lub
łożyska kulkowego.
– Zamocować pomocniczy element prowadzący na korpusie
frezarki 2 za pomocą śruby radełkowanej 16.
– Elektronarzędzie należy prowadzić wzdłuż krawędzi
Boczny odstęp: Aby zmienić ilość usuwanego materiału,
można wyregulować boczny odstęp między obrabianym
elementem i rolką ślizgową 22 na elemencie prowadzącym
boczny, kręcąc śrubą motylkową 21, a następnie
ponownie mocno dokręcić śrubę motylkową 20.
Wysokość: W zależności od zastosowanego frezu i od
grubości obrabianego materiału, należy odpowiednio ustawić
pionowe ustawienie pomocniczego elementu prowadzącego.
– Poluzować śrubę radełkowaną 16 na elemencie
prowadzącym, ustawić element w pożądanej pozycji i
ponownie mocno dokręcić śrubę radełkowaną.
Montaż osłony korpusu frezarki (zob.rys.J)
Intensywne użytkowanie elektronarzędzia powoduje
rozgrzanie się korpusu frezarki. W celu ochrony rąk przed
oparzeniem możliwy jest montaż osłony korpusu frezarki
(dostępnej jako wyposażenie dodatkowe).
– Usunąć dźwignię 10.
– Nałożyć górą osłonę korpusu frezarki 23 na korpus 2.
– Przykręcić dźwignię tak mocno, aby przy zamkniętej
dźwigni jednostka napędowa 1 utrzymywana była w
korpusie, nie zagrażając bezpieczeństwu pracy.
Frezowanie przy zastosowaniu korpusu kątowego
(zob.rys.K– M)
Korpus kątowy 24 nadaje się w szczególności do frezowania
laminowanych krawędzi w trudnodostępnych miejscach, do
frezowania specjalnych kątów, jak również do ukosowania
krawędzi.
Do frezowania krawędzi przy użyciu korpusu kątowego frez
musi być wyposażony w czop prowadzący lub łożysko
kulkowe.
Podczas montażu korpusu kątowego należy postępować
zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale
„Montaż korpusu frezarki“ (str. 85).
Aby uzyskać precyzyjne kąty, korpus kątowy wyposażony
został 24 w podziałkę – o skokach co 7,5° . Całkowity zakres
regulacji wynosi 75° (45° do przodu i 30° do tylu).
– Zwolnić obie śruby motylkowe 25.
– Ustawić pożądany kąt za pomocą podziałki 26 i ponownie
dokręcić śruby motylkowe 25.
Wymiana płyty ślizgowej (zob. rys. N)
W miejsce płyty ślizgowej 6 można zamontować płytę 30,
która posiada dodatkowy uchwyt 12 oraz przyłącze do
systemu odsysania pyłu.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 87 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Wykręcić całkowicie wszystkie cztery śruby z łbem
walcowym, umieszczone na spodzie płyty ślizgowej 6 i
zdjąć płytę.
– Przykręcić płytę ślizgową 30 do podstawy za pomocą
załączonych w dostawie śrub mocujących.
Aby podłączyć system odsysania pyłów, konieczny jest
montaż przyłącza do odsysania pyłów 29 na płycie ślizgowej
30.
– Przykręcić przyłącze do odsysania pyłów do płyty
ślizgowej za pomocą dwóch załączonych w dostawie śrub.
– Nałożyć wąż odsysający (Ø 35 mm) na zamontowane
przyłącze do odsysania pyłów.
– Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania,
przyłącze do odsysania pyłów należy regularnie czyścić.
Do obróbki krawędzi można użyć dodatkowo pokrywy
odsysającej 28.
– Pokrywę odsysającą należy zamontować między płytą
ślizgową 30 i przyłączem do odsysania pyłów 29.
– Do obróbki gładkich płaszczyzn należy zdemontować
pokrywę odsysającą.
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Regulacja dźwigni mocującej (zob. rys. O)
Gdy jednostka prowadząca 1 nie jest prawidłowo osadzona w
korpusie frezarki, konieczna jest regulacja siły mocującej
dźwigni 10.
– Otworzyć dźwignię.
– Przekręcić nakrętkę 31 za pomocą klucza widełkowego
(8 mm), obracając ją o ok 45 ° w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
– Ponownie zamknąć dźwignię.
– Skontrolować, czy jednostka napędowa została
dostatecznie zamocowana. Nie należy do kręcać nakrętki
zbyt mocno.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 87
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 88 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
88 | Česky
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu na d strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu el ektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvk y. Udržujte kabel dalek o od tepla, ol eje, ostrýc h
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
Page 89
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 89 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
uchopovacích plochách, poněvadž fréza může
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
což může vést ke ztrátě kontroly.
f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být
minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček
uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí
přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací
kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
svírány a vést k házivosti.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k frézování drážek, hran, profilů a
podélných otvorů na pevném podkladu do dřeva, umělé
hmoty a lehkých stavebních hmot a též ke kopírovacímu
frézování.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
akustického tlaku 84 dB(A); hladina akustického výkonu
95 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorový součet tří os) a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, mů že s e úr ove ň vi bra cí liš it. To m ůže
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice bě ží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Montáž
Výměna nástroje
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je
doporučeno nosit ochranné rukavice.
Demontáž frézovacího koše (viz obr. A)
Dříve, než budete moci vložit frézu, musíte nejprve oddělit
frézovací koš 2 od hnací jednotky 1.
– Otevřete upínací páčku 10 a otočte frézovací koš 2
značkou na symbol na hnací jednotce 1.
– Hnací jednotku vytáhněte až na doraz nahoru.
– Otočte hnací jednotku proti směru hodinových ručiček až
na doraz a vytáhněte ji z frézovacího koše.
Výměna upínací kleštiny (viz obr. B)
Podle použité frézy musíte před jejím vložením vyměnit
převlečnou matici s upínací kleštinou 5.
Je-li již správná upínací kleština pro Vaši frézu namontovaná,
postupujte pracovními kroky v odstavci „Nasazení
frézovacího nástroje“.
Upínací kleština 13 musí sedět v převlečné matici s trochou
vůle. Převlečná matice 5 se musí nechat lehce namontovat.
Pokud by měly být převlečná matice nebo upínací kleština
poškozené, ihned je nahraďte.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
– Odšroubujte proti směru hodinových ručiček převlečnou
matici 5 pomocí stranového klíče 15.
– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
Professional
3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
3300033000
6/8
–
/II/II
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 91 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
– Je-li to nutné, očistěte před sestavením všechny
montované díly měkkým štětcem nebo vyfouknutím
pomocí tlakového vzduchu.
– Novou převlečnou matici umístěte na nástrojový držák 14.
– Převlečnou matici volně dotáhněte.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Nasazení frézovacího nástroje (viz obrázky C – D)
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v
nejrůznějších provedeních a jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou
vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké
dřevo a plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště
vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako n apř. tvrdé dřevo
a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu
příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 a podržte ho stlačené.
Případně pootočte rukou vřeteno motoru až se zaaretuje.
– Povolte proti směru hodinových ručiček převlečnou matici
5 pomocí stranového klíče 15.
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy
musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.
– Převlečnou matici opět pevně utáhněte ve směru
hodinových ručiček.
– Uvolněte aretační tlačítko vřetene.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Montáž frézovacího koše (viz obr. E)
Pro frézování musíte frézovací koš 2 znovu namontovat na
hnací jednotku 1.
– Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.
– Dejte obě dvojité šipky na hnací jednotce a frézovacím koši
2 do zákrytu.
– Nasuňte hnací jednotku do frézovacího koše a otočte hnací
jednotku ve směru hodinových ručiček až značka
ukazuje na symbol .
– Zasuňte hnací jednotku dále do frézovacího koše.
– Po montáži otočte frézovací koš značkou na symbol
na hnací jednotce.
– Uzavřete upínací páčku.
f Po montáži vždy zkontrolujte, zda hnací jednotka
pevně sedí ve frézovacím koši.
Případně změňte předpětí upínací páčky 10 (viz „Seřízení
upínací páčky“, strana 92).
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Provoz
Nastavení hloubky frézování (viz obr. F)
f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při
vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte
následovně:
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
nástrojem na opracovávaný obrobek.
– Otevřete upínací páčku 10, je-li tato uzavřena.
– Otočte frézovací koš 2 značkou na symbol a veďte
hnací jednotku pomalu dolů, až se fréza dotkne obrobku.
– Uzavřete upínací páčku.
– Na stupnici 8 odečtěte naměřenou hodnotu a tuto hodnotu
si poznamenejte (nastavení nuly). K této hodnotě přičtěte
požadovanou hloubku frézování.
– Otevřete upínací páčku a nastavte hnací jednotku na
vypočtenou hodnotu stupnice.
– Otočte frézovací koš značkou na symbol a upínací
Pro jemné nastavení hloubky frézování postupujte
následovně:
– Dejte hnací jednotku při otevřené upínací páčce 10
značkou na symbol .
– Pomocí seřizovacího kolečka 3 nastavte požadovanou
hloubku frézování.
– Uzavřete upínací páčku.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu dejte spínač 11 na I.
Pro vypnutí elektronářadí dejte spínač 11 na 0.
Pracovní pokyny
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
Česky | 91
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 92 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
92 | Česky
Frézování hran nebo tvarů (viz obrázek G)
Při frézování hran nebo tvarů bez podéln ého dorazu musí být
frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým
ložiskem.
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící
čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne
na opracovávanou hranu obrobku.
– Veďte elektronářadí podél hrany obrobku. Dbejte přitom
na úhlově správné dosednutí. Příliš silný tlak může
poškodit hranu obrobku.
Frézování s podélným dorazem (viz obr. H)
Pro opracování rovnoběžně s hranou můžete namontovat
podélný doraz 17.
– Podélný doraz 17 upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
– Křídlovým šroubem na podélném dorazu 18 nastavte
požadovanou hloubku dorazu.
– Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a
bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.
Frézování s vodicí pomůckou (viz obr. I)
Vodicí pomůcka 19 slouží pro frézování hran frézami bez
vodicího čepu nebo kuličkového ložiska.
– Vodicí pomůcku upevněte na frézovací koš 2 pomocí
rýhovaného šroubu 16.
– Elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem podél hrany
obrobku.
Boční odstup: pro změnu velikosti úběru materiálu můžete
nastavit boční odstup mezi obrobkem a vodicím válečkem 22
na vodicí pomůcce 19.
– Povolte křídlový šroub 20, nastavte požadovaný boční
odstup otáčením křídlového šroubu 21 a křídlový šroub 20
zase pevně utáhněte.
Výška: podle použité frézy a tloušťky opracovávaného
obrobku nastavte svislé vyrovnání vodicí pomůcky.
– Povolte rýhovaný šroub 16 na vodicí pomůcce, vodicí
pomůcku posuňte do požadované polohy a rýhovaný šroub
zase pevně utáhněte.
Montáž zakrytování frézovacího koše (viz obr. J)
Při intenzívním používání elektronářadí se frézovací koš
zahřeje. Kvůli ochraně rukou lze v tomto případě namontovat
zakrytování frézovacího koše (příslušenství).
– Upínací páčku opět přišroubujte tak pevně, aby byla hnací
jednotka 1 při uzavřené upínací páčce spolehlivě držena ve
frézovacím koši.
Frézování s úhlovým frézovacím košem
(viz obrázky K– M)
Úhlový frézovací koš 24 je vhodný zejména k zafrézování
laminovaných hran a těžce přístupných míst do roviny, k
frézování speciálních úhlů a též ke zkosení hran.
Při frézování s úhlovým frézovacím košem musí být fréza
vybavena vodicím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
Pro namontování úhlového frézovacího koše postupujte
adekvátně podle pracovních kroků v odstavci „Montáž
frézovacího koše“ (strana 91).
Pro docílení přesných úhlů disponuje úhlový frézovací koš 24
vroubkováním v krocích po 7,5 °. Celkový rozsah nastavení
činí 75° (45° dopředu a 30° dozadu).
– Povolte oba křídlové šrouby 25.
– Pomocí stupnice 26 nastavte požadovaný úhel a křídlové
šrouby 25 zase pevně utáhněte.
Výměna kluzné desky (viz obr. N)
Kluznou desku 30 lze namontovat namísto kluzné desky 6 a
nabídnout tak přídavnou rukojeť 12 a též možnost pro
připojení odsávání prachu.
– Vyšroubujte ven čtyři šrouby s válcovou hlavou na spodní
straně kluzné desky 6 a kluznou desku odejměte.
– Kluznou desku 30 pevně přišroubujte pomocí dodaných
upevňovacích šroubů na základovou desku.
Pro připojení odsávání prachu musíte na kluznou desku 30
namontovat odsávací adaptér 29.
– Odsávací adaptér přišroubujte na kluznou desku pomocí
dvou dodaných šroubů.
– Odsávací hadici (Ø 35 mm) nastrčte na namontovaný
odsávací adaptér.
– Pro zaručení optimálního odsávání by se měl odsávací
adaptér pravidelně vyčistit.
Pro opracování hran používejte navíc odsávací kryt 28.
– Odsávací kryt namontujte mezi kluznou desku 30 a
odsávací adaptér 29.
– Pro opracování hladkých rovinných ploch odsávací kryt
zase vyjměte.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového
vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí
elektronářadí automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Seřízení upínací páčky (viz obr. O)
Pokud už hnací jednotka 1 nesedí pevně ve frézovacím koši,
musíte seřídit sílu upínací páčky 10.
– Otevřete upínací páčku.
– Otočte matici 31 pomocí stranového klíče (8 mm) o
ca. 45 ° ve směru hodinových ručiček.
– Upínací páčku zase uzavřete.
– Zkontrolujte, zda je hnací jednotka spolehlivě upnutá.
Matici neutahujte příliš pevně.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 93 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektric kým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
Slovensky | 93
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 94 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
94 | Slovensky
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru
náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.
f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
stratu kontroly nad náradím.
f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)
ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré
presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 95 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nevyváženosť.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je s pevnou inštaláciou určené
na frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do
dreva, plastu a ľahkých stavebných hmôt, ako aj na
kopírovacie frézovanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu.
1 Pohonná jednotka
2 Frézovací kôš
3 Nastavovacie koliesko na jemné nastavenie frézovacej
hĺbky
4 Frézovací nástroj*
5 Presuvná matica s upínacou klieštinou
6 Klzná doska
7 Základná doska
8 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky
9 Aretačné tlačidlo vretena
10 Upínacia páčka
11 Vypínač
12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
13 Upínacia klieština
14 Upínací mechanizmus
15 Vidlicový kľúč (17 mm)
16 Skrutka s ryhovanou hlavou na zafixovanie dorazu
17 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
18 Krídlová skrutka pre paralelný d oraz
19 Vodiaca pomôcka
20 Krídlová skrutka na fixovanie horizontálneho nastavenia
21 Krídlová skrutka na horizontálne nastavenie vodiacej
pomôcky
22 Klzný valček
23 Kryt frézovacieho koša*
24 Uhlový frézovací kôš *
25 Krídlová skrutka na nastavovanie uhla
26 Stupnica na nastavovanie frézovacieho uhla
27 Rukoväť klznej dosky*
28 Odsávací kryt*
29 Odsávací adaptér*
30 Klzná doska s rukoväťou a s odsávacím adaptérom *
31 Matica na nastavenie upínacej sily
*Zobra zené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslu šenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Slovensky | 95
Technické údaje
Fréza na hranyGKF 600
Professional
Vecné číslo3 601 F0A 1..3 601 F0A 16.
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok
Skľučovadlo
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojhoručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
W600600
-1
min
mm
palce
3300033000
6/8
–
kg1,51,5
/II/II
GKF 600
Professional
3 601 F0A 17.
–
¼
Page 96
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 96 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
96 | Slovensky
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Montáž
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 84 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
95 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
=4,5m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(suma vektorov troch smerov) a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Výmena nástroja
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame
používať pracovné rukavice.
Demontáž frézovacieho koša (pozri obrázok A)
Ešte predtým, ako budete montovať frézu (nástroj), musíte
najprv oddeliť frézovací kôš 2 od pohonnej jednotky 1.
– Otvorte upínaciu páčku 10 a otočte frézovací kôš 2 tak,
aby značka smerovala k symbolu na pohonnej
jednotke 1.
– Pohonnú jednotku vytiahnite smerom hore až celkom na
doraz.
– Otáčajte pohonnú jednotku proti smeru pohybu
hodinových ručičiek až na doraz a vytiahnite ju z
frézovacieho koša.
Výmena upínacej klieštiny (pozri obrázok B)
Podľa toho, aký druh frézy chcete používať, musíte pred
vložením frézy do náradia vymeniť presuvnú maticu s
upínacou klieštinou 5.
V prípade, že upínacia klieština už bola namontované,
postupujte podľa pracovných krokov popísaných v odseku
„Vloženie frézovacieho nástroja“.
Upínacia klieština 13 musí mať v presuvnej matici trochu
vôľu. Presuvná matica 5 sa musí dať ľahko namontovať. Ak by
bola presuvná matica alebo upínacia klieština poškodená,
ihneď ju vymeňte za novú.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa
dalo zaaretovať.
– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 proti smeru pohybu
hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča 15.
– Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.
– V prípade potreby ešte pred zmontovaním všetky
súčiastky vyčistite nejakým jemným štetcom, alebo ich
ofúkajte stlačeným vzduchom.
– Založte novú presuvnú maticu na upínací mechanizmus
14.
– Presuvnú maticu potom voľnou rukou utiahnite.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázky C –D)
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v
rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.
mäkké drevo alebo plasty.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo
spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie
špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad
tvrdé drevo a hliník.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 97 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky
príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného
predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 a podržte ho stlačené. V
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa
dalo zaaretovať.
– Odskrutkujte presuvnú maticu 5 otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek pomocou vidlicového kľúča
15.
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka
frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej
klieštiny minimálne 20 mm.
– Presuvnú maticu opäť utiahnite otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek.
– Uvoľnite tlačidlo aretácie vretena.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Montáž frézovacieho koša (pozri obrázok E)
Keď budete chcieť frézovať, opäť musíte namontovať
frézovací kôš 2 na pohonnú jednotku 1.
– Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.
– Nastavte obe dvojité šípky na pohonnej jednotke a na
frézovacom koši 2 tak, aby sa prekrývali.
– Zasuňte pohonnú jednotku do frézovacieho koša a otočte
pohonnú jednotku v smere pohybu hodinových ručičiek do
takej polohy, aby značka ukazovala na symbol .
– Posuňte pohonnú jednotku ďalej do frézovacieho koša.
– Po montáži otočte frézovací kôš tak, aby značka
ukazovala na symbol na pohonnej jednotke.
– Uzavrite upínaciu páčku.
f Po vykonaní montáže vždy skontrolujte, či pohonná
jednotka dobre sedí vo frézovacom koši.
V prípade potre by zmeňte nastavené napnutie upínacej páčky
10 (pozri k tomu odsek „Nastavovanie upínacej páčky“,
strana 98).
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
Prevádzka
Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok F)
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len
vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme
nasledovne:
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.
– Uvoľnite upínaciu páku 10 v prípade, ak je uzavretá.
– Otočte frézovací kôš 2 tak, aby značka ukazovala na
symbol a pomaly veďte pohonnú jednotku smerom
dole do takej polohy, aby sa fréza dotkla obrobka.
– Uzavrite upínaciu páčku.
– Odčítajte nameranú hodnotu na stupnici 8 apoznačte si
túto hodnotu (nastavenie nulovej polohy). K tejto hodnote
pripočítajte požadovanú frézovaciu hĺbku.
– Otvorte upínaciu páčku a nastavte pohonnú jednotku na
vypočítanú hodnotu stupnice.
– Otočte frézovací kôš tak, aby značka ukazovala na
pomocou praktickej skúšky a v prípade potreby nastavenie
frézovacej hĺbky skorigujte.
Pri jemnom nastavovaní frézovacej hĺbky postupujeme
nasledovne:
– Nastavte pohonnú jednotku pri otvorenej upínacej páčke
10 značkou na symbol .
– Pomocou nastavovacieho kolieska 3 nastavte požadovanú
frézovaciu hĺbku.
– Uzavrite upínaciu páčku.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Ručné elektrické elektrické náradie zapínajte otočením
vypínača 11 do polohy I.
Ak chete ručné elektrické náradie vypnúť, nastavte vypínač
11 do polohy 0.
Pokyny na používanie
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
(pozri obrázok G)
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného
dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom
alebo guľôčkovým ložiskom.
Slovensky | 97
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 98 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
98 | Slovensky
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku
zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko
frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane
obrobka.
– Ručné elektrické náradie veďte pozdĺžne popri hrane
obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo
v správnom uhle. Príliš veľký tlak môže poškodiť hranu
obrobka.
Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok H)
Keď chcete vykonávať rezanie (obrábanie) paralelne s hranou
obrobka, môžete namontovať na náradie paralelný doraz 17.
– Upevnite paralelný doraz 17 na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
– Pomocou krídlovej skrutky na paralelnom doraze 18
nastavte požadovanú hĺbku dorazu.
– Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany
obrobka rovnomerným posuvom a bočným tlakom na
paralelný doraz.
Frézovanie pomocou vodiacej pomôcky (pozri obrázok I)
Vodiaca pomôcka 19 slúži na frézovanie hrán pomocou
frézovacích nástrojov (fréz), ktoré nemajú vodiaci kolík ani
guľôčkové ložisko.
– Upevnite vodiacu pomôcku na frézovací kôš 2 pomocou
ryhovanej skrutky 16.
– Ručné elektrické náradie veďte rovnomerným posuvom
pozdĺž hrany obrobka.
Bočná vzdialenosť: Ak chcete zmeniť veľkosť úberu
materiálu, môžete nastaviť bočnú vzdialenosť medzi
obrobkom a vodiacou kladkou 22 na vodiacej pomôcke 19.
vzdialenosť otáčaním krídlovej skrutky 21 akrídlovú
skrutku 20 opäť utiahnite.
Výška: Podľa druhu použitého frézovacieho nástroja (frézy)
a podľa hrúbky obrobka, ktorý sa chystáte obrábať, nastavte
vertikálnu polohu vodiacej pomôcky.
– Uvoľnite ryhovanú skrutku 16 na vodiacej pomôcke,
posuňte vodiacu pomôcku do požadovanej polohy
a ryhovanú skrutku opäť utiahnite.
Montáž krytu frézovacieho koša (pozri obrázok J)
Pri intenzívnom používaní ručného elektrického náradia sa
frézovací kôš rozhorúči. Aby ste si chránili ruky, môžete
v takomto prípade namontovať na náradie kryt frézovacieho
koša (príslušenstvo).
– Utiahnite upínaciu páčku znova natoľko, aby pri uzavretej
upínacej páčke pohonná jednotka 1 spoľahlivo držala vo
frézovacom koši.
Frézovanie s uhlovým frézovacím košom
(pozri obrázky K –
M)
Uhlový frézovací kôš 24 je mimoriadne vhodný na rovinné
frézovanie laminovaných hrán na ťažko prístupných
miestach, na frézovanie špeciálnych uhlov ako aj na skosenie
Pri frézovaní hrán pomocou uhlového frézovacieho koša musí
byť frézovací nástroj (fréza) vybavený vodiacim kolíkom alebo
guľôčkovým ložiskom.
Pri montáži uhlového frézovacieho koša postupujte podľa
pracovných krokov uvedených v odseku „Montáž
frézovacieho koša“ (strana 97).
Na dosiahnutie precíznych uhlov má uhlový frézovací kôš 24
zárezy po krokoch v hodnote 7,5 ° . Celý rozsah nastavenia má
hodnotu 75° (45 ° smerom dopredu a 30° smerom dozadu).
– Uvoľnite obe krídlové skrutky 25.
– Požadovaný uhol nastavte pomocou stupnice 26 a krídlové
skrutky 25 opäť dobre utiahnite.
Výmena klznej dosky (pozri obrázok N)
Klzná doska 30 sa dá namontovať namiesto klznej dosky 6
aponúka prídavnú rukoväť 12 ako aj možnosť pripojenia
zariadenia na odsávanie prachu.
– Vyskrutkujte štyri skrutky s valcovou hlavou na dolnej
strane klznej dosky 6 a klznú dosku demontujte.
– Klznú dosku 30 priskrutkujte napevno na základnú dosku
pomocou upevňovacích skrutiek, ktoré tvoria súčasť
základnej výbavy náradia.
Keď chcete pripojiť odsávacie zariadenie, musíte namontovať
na klznú dosku 30 odsávací adaptér 29.
– Priskrutkujte odsávací adaptér na klznú dosku pomocou
dvoch skrutiek, ktoré boli dodané ako základná výbava
náradia.
– Na zabezpečenie optimálneho odsávacieho výkonu treba
odsávací adaptér pravidelne čistiť.
Na obrábanie hrán môžete okrem toho používať aj odsávací
kryt 28.
– Namontujte odsávací kryt medzi klznú dosku 30 a odsávací
adaptér 29.
– Pred obrábaním hladkých rovinných plôch odsávací kryt
opäť demontujte.
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku
univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým
spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa
vysávač automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Nastavovanie upínacej páčky (pozri obrázok O)
Keď prestala pohonná jednotka 1 pevne sedieť vo frézovacom
koši, musíte prestaviť upínaciu silu upínacej páčky 10.
– Otvorte upínaciu páčku.
– Otočte maticu 31 pomocou vidlicového kľúča (8 mm) o
približne 45 ° v smere pohybu hodinových ručičiek.
– Upínaciu páčku opäť uzavrite.
– Prekontrolujte, či je pohonná jednotka spoľahlivo upnutá.
Spomínanú maticu neuťahujte príliš silno.
hrán.
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 99 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
Magyar | 99
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fi rma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
Bosch Power Tools2 610 007 835 | (24.11.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1137-001.book Page 100 Thursday, November 24, 2011 11:34 AM
100 | Magyar
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfe lszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
2 610 007 835 | (24.11.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.