Bosch GKF125CE Operating/Safety Instructions

Page 1
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GKF125CE
Operating/Safety Instructions Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 26
Versión en español
Ver la página 53
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 1
Page 2
2
 Work area safety
Keep work a r e a clean and w e l l lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
 Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any ad a p t e r plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with ea r t h e d or grounded s u r f a c e s such a s pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense w hen oper ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective eq u i p m e n t . Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
General Power Tool Safety Warnings
Read and understand all instructions before using this appliance. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 2
Page 3
3
Safety Rules for Routers
Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its own cord. Cutting a ”live” wire may
make exposed metal parts of the power tool ”live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
If cutting into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist is unavoidable, d i s c o n n e c t all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free fr om na ils a nd ot her f oreign objects.
Cutting into a nail can cause the bit and the tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and the tool in the other hand when in use.
Never place hands near or below cutting surface. Clamping the material and guiding
the tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of ha r d surfaces, like concrete, s t o n e , etc...
Protruding cutting bit may cause tool to jump.
Al ways wear safety goggl es and dust
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before con necting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Rem ove any adjustin g key or wren ch before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power to o l may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better c o n t r o l of t h e power t o o l in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
 Power tool use and care
Do not force the power t ool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect t h e plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children an d do not al l o w persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that m a y affect the p o w e r tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and cl e a n .
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits et c . in accordance with th e s e ins t ructions, taking i n t o accoun t the working conditions and the work to be per f ormed. U se of the powe r tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
 Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 3
Page 4
4
mask. Use only in well ventilated area.
Using personal safety devices and working in safe environment reduces risk of injury.
A
fter changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Never start the tool when the bit is engaged in the material. The bit cutting
edge may grab the material causing loss of control of the cutter.
The direction of feeding the bit into the material is very important and it relates to the direction of bit rotation. When viewing the tool from the top, the bit rotates clockwise. Feed direction of cutting must be counter-clockwise. NOTE: inside and
outside cuts will require different feed
direction, refer to section on feeding the rout e r . Feeding the tool in the wrong direction, causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in t
he direction of this feed.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged bits
can snap during use. Dull bits require more force to push the tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately after the use. After use the bit is too hot to
be touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has come to a complete standstill. The
spinning bit can grab the surface and pull the tool out of your control.
Cutter diameter must be at least 1/4” smal l e r than o p e n i ng for t h e bit a n d cutter.
Additional Safety Warnings
Use only router b its that have shank diameters that match the installed collet.
Using a router bit that has a smaller shank could cause the bit to come loose during operation and become a projectile.
Never operate router bits at speeds that ar e higher than their maxim um rat ed speed. Router bits running faster than their
rated speed can break and fly apart. GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Us e cla mps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Develop a periodic maintenance schedule for your tool. When cleaning a tool be careful not to disassemble any portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched or safety guard return springs may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only be serviced by a Bosch Factory Service Center or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or ot her reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposu res varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 4
Page 5
5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
...⁄min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
, , , ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from  setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 5
Page 6
6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 6
Page 7
7
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Fixed-Base Palm Router
KNURLED WHEEL
BIT ROTATION ARROW
COLLET NUT
CONTOURED GRIP AREA
VARIABLE-SPEED
DIAL
FINGER SUPPORT
POCKETS
FINGER GUARDS
POWER CORD
MOTOR RELEASE
BUTTON
DEPTH SCALES
(IMPERIAL AND
METRIC)
SPINDLE LOCK
SUBBASE
RUGGED ALUMINUM BASE (PR101)
CLAMPING KNOB
FLAP
ROCKER
ON/OFF
SWITCH
AIR VENTS
FIG. 1
Model Number GKF125CE
Bit Capacity 1/4" shank Max. Cutter Diameter * * Cutter diameter must be at least 1/4" smaller than opening for
the bit and cutter.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 7
Page 8
8
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the p ow er source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
DEPTH
INDICATOR
PLUNGE LOCK
LEVER
LEFT
GRIPPING
HANDLE
DEPTH
INDICATOR
KNOB
DEPTH ROD FINE
ADJUSTMENT
KNOB
DEPTH STOP
TURRET
MOTOR RELEASE BUTTON
RIGHT GRIPPING
HANDLE
SUBBASE
BIT ROTATION ARROW
Plunge-Base Palm Router Configuration
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 8
Page 9
9
 Selecting Bits
Your Bosch palm router is designed for a wide variety of ro u t i n g applications that use 1/4" shank bits. These include woodworking applications such as edge forming, grooving, and sign making. This router is also ideal for trimming laminates, phenolics, and other materials that ha ve been bonded to a su bstrate overhang the substrate typically by about 1/8" (3 mm).
A wide assortment of router bits with different profiles are availab le a s accessories. Only use good quality bits.
Use only router bits
that h a v e shank diameters that match the installed collet. Using a router bit that has a
smaller shank could cause the bit to co me loose du ring operat ion a nd become a projectile.
Never operate
router bits at speeds that are higher than their maximum rated speed. Router bits
running faster than their rated speed can break and fly apart.
To prevent personal
injury, always remove the plug from power source before removing or in stal ling bits or accessories.
 Installing a Router Bit
1. Lay the router or motor on its side. The router can also be stood "on its head" for bit changes.
2. Press spindle lock to prev ent rotation of collet chuck. NOTE: it may be necessary to rotate collet nut to engage spindle lock (Fig. 3).
3. Next, use the collet wrench to loosen the collet chuck assembly in a coun ter-c lockw ise direction
(viewed from bottom of router).
4. Insert the shank of the router bit
into the collet chuck assembly as far as it will go, then back the shank out until the cutters are
approximately 1/8" to 1/4" away from the collet nut face.
5. With the router bit inserted and the spindle loc k engaged, use the collet wrench to firmly tighten the collet chuck assembly in a clockwise direction (viewed from bottom of router) (Fig. 4).
To ensure prope r grip ping o f the router bit and minimize run-out, the shank of the router bit mu s t be inserted at least 5/8".
Cutter diameter
must be at least 1/4” smaller than opening for the bit and cutter.
To prevent damage
to tool, d o no t tighten collet without a bit.
Assembly
FIG. 3
FIG. 4
SPINDLE LOCK
SPINDLE LOCK
(BASE REMOVED FOR CLARITY)
(BASE REMOVED FOR CLARITY)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 9
Page 10
10
NOTE: The bi t shank an d chuck
should be clean and free of dust, wood, residue, and grease before assembling.
 Removing the Router Bit
1. Press spindle lock to prev ent rotation of collet chuck and turn the collet chuck assembly in a counter-clockwise direction.
2. Once the collet chuck assembly is loosened, continue to turn the collet chuck assembly until it pulls the collet free from the spindle, and the router bit can be removed.
NOTE: The collet chuck is self­extracting; it is NOT necessary to strike the collet chuck to free the router bit.
 Collet Chuck Care
With the router bit removed, continue to turn the col let ch u ck cou nter­clockwise until it is free of the shaft. To assure a firm grip, occasionally blow out t h e collet chuck w i t h compressed air, and clean the taper in the armature assembly shaft with a tissue or fine brush. The collet chuck is made up of two component parts that snap together (Fig. 5); check to see that the collet is properly seated in the collet chuck nut and lightly thread the collet chuck back onto the armature shaft. Replace w o r n or damaged collet chucks immediately.
 Removing Motor from
PR101 Fixed Base
1. Turn the clamping knob to the unlocked position (A, Fig. 6).
2. Pull the motor away from base until it stops. (Do not press on the flap in the base whi le pulling the motor.) (C, Fig. 6).
3. Press and hold the motor release button. (B, Fig. 6).
4. Pull motor out of base (C, Fig. 6).
COLLET
(with Retainer)
COLLET
CHUCK
NUT
F
IG. 5
B
C
A
CLAMPING KNOB
SLOT
PIN
MOTOR RELEASE BUTTON
FLAP
KNURLED WHEEL
FIG. 6
FIG. 7
Assembly
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 10
Page 11
Disconnect the plug
from t h e power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Bosch routers are designed for speed, accuracy and con venience in pe rformi ng ca binet wor k, fluting, beading, c o v e - c u t t i n g , rounding ed ges, d ovetailing, etc. They w ill enable you to accomplish inlay work, decorative edges and many types of special routing.
 Setting the Depth of Cut
Adjust the depth-of-cut only when the motor is switched off.
1. Install desired router bit.
2. Place the router on the workpiece.
3. Turn the clamping knob to the top, unlocked position (A, Fig. 9).
4. Slowly lower the motor until the router bit touches the workpiece (
B
,
Fig. 9)
5. Note the reading on th e scale (above the motor release button) and add the desired depth-of-cut to this value to determine the target scale value.
Operating Instructions
 Installing the Motor into
PR101 Fixed Base
1. Open the clamping knob to the unlocked position (A, Fig. 6).
2. Align the slot on the motor with the pin on the base (Fig. 7)
To avoid pinchi n g
injury, keep all parts of your hands away from the top rim of the base and away f rom m etal section of the motor when pushing motor into base.
3. Push the motor into the base to the approximate desired position has been reached. Do not press on the flap in the base while installing the motor.
4. Turn the clamping knob to the bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor sits tightly in the base.
 Check Subbase Location
Cutter diameter
must be at least 1/4” smaller than opening for the bit and cutter.
Make sure that the bit and its cutter are centered in the subbase opening. If necessary, adjust the location of the subbase as follows:
1. Loosen the three screws that hold the subbase.
2. Adjust the location of the subbase as needed so that the bit and its cutter are centered in the subbase opening. The optional RA11 51 centering device makes this easy.
3. Tighten the three screws that hold the subbase (Fig. 8).
When the subbase has been centered in this ma n n e r , a n y part of the subbase can be used as a guiding surface wit hout worrying about a difference in t h e cut line. See "Guiding The Router" on page 13.
Note: This subbase is not designed for use with template guides. The optional PR110 Attachment allows use of template guides with this palm router.
11
1
2
3
FIG. 8
Assembly
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 11
Page 12
12
B
A
C
D
E
FIG. 9
6. Lower the motor until the target scale value is reached.
7. Turn the clamping knob to the middle position symbol, for fine adjustment (C, Fig. 9). Always make sure the motor is held tightly in the base.
8. Check the depth-of-cut and make fine adjustment if necessary (D, Fig. 9). See FINE DEPTH ADJUSTMENT section below for details.
9. Turn the clamping knob to the bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor sits tightly in the base.
Note: the depth of the motor and bit
may shift very slightly when the clamping knob is turned to the locked position.
10. Make a trial cut to verify that the router is set to make the cut as desired.
 FINE DEPTH ADJUSTMENT
Adjust the depth-of-cut only when the motor is switched off.
1. Turn the clamping to the middle position symbol, for fi ne adjustment (C, Fig. 9).
2. Adjust the desired depth-of-cut with the knurled wheel on back of base (D, Fig. 9). Rotate the knurled wheel clockwise to increase the
KNURLED WHEEL
DEPTH SCALE
CLAMPING KNOB
MOTOR
BASE
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 12
Page 13
13
Operating Instructions
r
outing depth, counterclockwise to decrease the cutting depth. Each complete rotation of the dial equals
1.25 mm (approximately 3/64").
3. Turn the clamping knob to the bottom, locked position (E, Fig.
9). Always make sure the motor sits tightly in the base.
4. Check the depth-of-cut and make an additional fine adjustment if necessary.
Note: the depth of the motor and bit may shift very slightly when the clamping knob is turned to the locked position.
5. Make a trial cut to verify that the router is set to make the cut as desired.
 DEEP CUTS
For dee p cut s, ma ke se veral progressively deeper cuts by starting at one d epth and then m ake several subsequent passes, increasing the cutting depth with each pass.
To be certain that your depth settings are as desired, you may want to make test cuts in scrap material before beginning work.
 Rocker “On/Off” Switch
Your tool can b e turned “ON” or “OFF” by the rocker switch located on the motor housing. One side of the switch is marked “I” for “ON“, and the other side of switch is marked “O” for “OFF“.
TO TURN THE TOOL “ON”: Push the side of the switch marked “I”.
TO TURN THE TOOL “OFF”: Push the side of the switch marked “O”.
 SOFT START FEATURE
Electronic feedback control minimizes torque twist customary in routers by limiting the speed at which motor starts.
 ELECTRONIC VARIABLE SPEED
CONTROL
The electronic speed control feature allows motor speed to be matched to cutter size and material hardness for improved finish, extended bit life, and
h
igher performance. Speed changes are achieved by rotating the Control Dial RIGHT to increase speed or LEFT to decrease as indicated on housing (Fig. 1). Speed may be changed while tool is on. The reference numbers on the dial facilitate re-setting control to desired speed.
The speed c h a r t i n d i c a t e s the relationship between settings and application, exact settings are determined by operator experience and preference. The bit manufacturer may also have a speed recommendation.
Never operate
router bits at speeds that are higher than their maximum rated speed. Router bits
running faster than their rated speed can break and fly apart.
 CONSTANT RESPONSE™
CIRCUITRY
The router's Constant Response™ Circuitry monitors and adjusts power to m a i n t a i n the desired RPM f o r consistent performance and control.
DIAL
SETTING
RPM APPLICATION
1
16000
Larger-diameter bits and cutters.
2
18000
3
20000
4
22500
Softwoods, plastics, laminates, smaller diameter bits and cutters
5
27500
6
35000
FIG. 10
WORKPIECE
WORKPIECE
EDGE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 13
Page 14
14
Operating Instructions
 Feeding the Router
I
n addition to the main palm-grip area at the back of the motor housing and base, the base has Bosch-exclusive finger support pockets to provide additional stability for the router. The pockets feature finger g u a r d s to provide a barrier between the finger pockets and the bit area (Fig 10).
Wh en us ing finger
pockets, always place both finger pockets over the workpiece and always hold the router in a way that allows you to see your finger and thumb.
As seen from the top of the router, the bit turns clockwise and the bit’s cutting edges are positioned to best cut into the workpiece. Therefore, the most efficient cut is made by feeding the router so that the bit turns into the workpiece, not away. Figure 11 shows proper feed for various cuts. How fast you feed depends on the hardness of the material and the size of the cut. For some materials, it is best t o make se v e r a l cuts of increasing depth.
If the router is hard to control, heats up , runs very slowl y or leaves an imperfect cut, consider these causes:
1. Wrong direction of feed — hard to control.
2. Feeding too fast — overloads motor.
3. Dull bit — overloads motor.
4. Cut is too large for one pass — overloads motor.
5. Feeding too slow — leaves friction burns on work.
Feed smoothly and steadily (do not force). You will soon learn how the router sounds and feels when it is working best.
Always hold the router off the work when turning the switch on or off. Contact the work with the router after the router has reached full speed, and remove it fr o m the wo r k before turning the switch off. Operating in this manner will prolong switch and motor life and will greatly increase the quality of your work.
 RATE OF FEED
When routing or doing related work in wood and plastics, the best finishes will result if the depth of cut and feed rate are regulated to keep the motor operating at high speed. Feed the router at a moderate rate. Soft materials require a faster feed rate than hard materials.
The router may s
tall if improperly used or overloaded. Reduce the feed rate to prevent possible damage to the tool. Alwa y s be su r e the c o l let chuck is tightened securely before use. Always use router bits with the shortest cutting length necessary to produce the desired cut. This will minimize router bit run-out and chatter.
It may be necessary to make the cut in more than one pass with progressively deeper settings to avoid overloading the motor. If the bit cuts freely and the motor does not slow down, the cutting depth is generally correct.
FIG. 12
FIG. 11
WORKPIECE
DIRECTION OF ROUTER FEED
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 14
Page 15
 GUIDING THE ROUTER
T
he router can be guided through the wor k in a ny of several ways. T he method you use depends, of course, on the demands of the particular job and on convenience.
For r o u t i n g operations su c h as grooving or dadoing, it is often necessary to guide the tool in a line parallel to a straight edge. On e method of obtaining a straight cut is to securely clamp a board or other straightedge to the work surface, and guide the edge of the router sub-base along this path (Fig. 12).
 PR102 Edge Guide
The edge g u i d e is an o p t i o n a l accessory that will guide the router parallel to a straight edge (Fig. 14).
The edge guide is supplied in two parts held together with a bolt, wing nut and washer.
 ATTACHING THE EDGE GUIDE
1. Remove the subbase by unscrewing the three screws.
2. Position the adapter in the gap in the base.
3. Fasten the adapter using the two Philips screws (Fig. 13).
4. Reattach the subbase.
Note: See “Check S u b b a b s e Location” section on how to center the subbase.
5. Attach the edge guide to the adapter using the knurled screw with two washers (Fig. 14).
The guide features a sc a l e f o r accurately positioning the edge guide relative to the bit. With the guide installed and adjusted, the router should be fed normally, keeping the guide in contact with the edge of the workpiece at all times.
The e d g e g u i d e can also be positioned directly under the router base for operations where a cut is needed close to or at the edge of the work, such as when rounding off deck planks.
15
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
ADAPTER
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 15
Page 16
16
 USING SELF-PILOTED BITS
S
elf -pilote d bits have an int egral round tip or ball bearing which rides against the work surface above or below the cutter to control horizontal cutting depth (Fig. 15). When using these bits, neither the roller guide or the straight guide is required. When guiding against a laminated surface, use wax or other lubricant and do not apply excess pressure or the piloted end may mar the work. Bearing pilots must be kept clean and fr e e of adhesive or other residue. Router bit bearings are sealed and permanently lubricated, and should be replaced when they no longer turn freely to avoid damaging the work surface.
 PR110 Round Subbase and
Use of Template Guide Bushings with PR101 Fixed base
(Available as optional accessories)
Optional large round subbases are available separately and allow various template guide bushings to be used with the palm routers.
Template guide bushings are used to guide the router to repeatedly make consistent openings and inlays using various templates (also referred to as pa tterns and jigs). Temp lates for standa rd r outing applications are available commercially and templates for specialty applications are typically made by users for their specific needs.
The PR110 Round Subbase accepts threaded template guide adapters.
 PR110 ATTACHMENT ROUND
SUBBASE OF THREADED TEMPLATE GUIDE (Fig. 16)
1. Remove regular subbase.
2. Loosely attach round subbase using panhead screws that come with that accessory.
3. Attach the threaded template guide by putting the template guide through the bottom and attaching the ring from the top.
4. Center the template guide around the bit. ( The o ption al Bosch RA1151 Centering device can be used to ensure that the template guide is properly centered.)
5. Tighten the panhead screws to hold the template guide an d subbase in position.
 CREATING TEMPLATES
Template patterns can be made of plywood, hardboard, metal or even plastic. The design can be cut with a router, jigsaw, or other suitable cutting t o o l . Remember that the pattern will have to be made to compensate for the distance between the router bit and the template guide (the “offset”), as the final workpiece will differ in size from the template pattern by that amount, due to the bit position (Fig. 17).
WORKPIECE
ROUTER BIT
OFFSET
TEMPLATE
GUIDE
TEMPLATE
PATTERN
ROUTER
SUBBASE
FIG. 16
FIG. 17
PR110 SUBBASE
TEMPLATE
GUIDE RING
ROUTER
BASE
PANHEAD
SCREWS
TEMPLATE
GUIDE
COLLET CHUCK
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 16
Page 17
17
 PR111 Plunge Base
(
Included with GKF125CEPK and sold
separately)
To install motor in plunge base:
1. Release the base clamp lever (Fig.
18).
2. Push the motor into the base as far as it will go.
3. Fasten the base clamp lever. If additi onal clamping force is
desired: using a 8 mm wrench, rotate cl amp nut clockwise SLIGHTLY (1/8 turn or less), then test clamp. Do not over-tighten.
To remove motor from plunge base:
1. Release the base clamp lever.
2. Press and hold the motor release button.
3. Pull motor up and out of base.
 DEPTH ADJUSTMENT
The plunge feature simplifies depth adjustments and will allow the cutting bit to easily and accurately enter the workpiece.
1. To lower, push plunge lock lever to the left, apply downward pressure until you reach desired depth, and release pressure on lever to lock (Fig. 19). The plunge lock lever is spring lo aded an d retur ns automatically to the locked position.
2. To raise the router, push plunge lock lev er to the left, release pressure on router and the router will automatically retract the bit from the workpiece. It is advisable to retract the bit whenever it is not engaged in work piece.
 DEPTH ROD AND TURRET
The depth rod and the depth stop turret are used to control cutting depth as follows;
1. With the bit installed, gently lower the motor until the tip of the router bit just contacts the level surface the router is sitting on. This is the “zero” position, from which further depth ad justm ents c an be accurately made.
2. Rotate depth stop turret until the lowest step is aligned with the depth rod. Loosen depth indicator knob and lower the depth rod until it contacts the lowest step of the turret. Slide the depth indicator until the red line indicates zero on the depth scale, indicating the point at which the bit just contacts the work (Fig. 20).
3. Slide the depth rod up until the red depth indicator line attains the desired cutting depth, and secure the rod in position by firmly tightening the depth indicator knob.
BASE CLAMP LEVER
FIG. 18
FIG. 19
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 17
Page 18
4. The desired depth of cut may now be achieved by plunging the router until the depth rod contacts the lowest stop on the turret.
 ALTERNATE SET-UP FOR DEPTH
ROD AND TURRET
1. An alternative to place a jig of the desired routing depth (such as a hinge which needs to be mortised) on the bottom step of the turret.
2. Next, lower the depth rod until it contacts the jig.
3. Secure the rod in position by firmly tightening the depth in dicator knob.
4. Finally, remove the jig.
 DEEP CUTS
For deeper c u t s , make s e v e r a l progressively deeper cuts by starting with the highest step on the depth turret, and after each cut, rotate the depth turret to progressively lower steps as desired, until the final depth (lowest step or flat) is reached. Steps progress by 1/8” increments.
To be certain that your depth settings are as desired, you may want to make test cuts in scrap material before beginning work.
 FINE ADJUSTMENT
The PR111 plunge base is equipped with a fine adjustment system that allows you to micro adjust the plunge
depth of the router bit for superior routing accuracy.
Each complete revolution of the fine adjustment knob adjusts the plunging depth by 1/32”, and each of the four indicator marks on the kn o b represents 1/128”.
To use the fine adjustment knob, once the depth rod and turret have been set, check the final depth setting and fine-adjust as follows:
To micro-increase the plunge depth, raise the fine adjustment stop by turning it counter-clockwise by the desired amount.
To micro-reduce the plunge depth, lower the fine adjustment stop by turning it clockwise by the desired amount.
Notes:
When micro-adjusting the plunge depth, it is more convenient to move the fine adjustment stop up than down. Before setting th e depth rod and turret, make sure the fine adjustment stop has been turned several revolutions down from its top position so that it can be adjusted upward.
The fine adjustment stop cannot be used to reduce the plunge depth when the depth rod is already touching the depth stop turret.
The router must be raised before such an adjustment can be made.
 Using the Router in the
Plunge Base
Grip both of t h e pl u n g e ba s e ’ s gripping handles while operating (see Fig. 2).
1. Turn the router on
2. Allow router bit to reach the full speed as set on the dial before plunging the cutter head into the workpiece.
3. Press down on the plunge lock lever to allow it to be plunged.
4. Plunge the router down until the bit reaches the set depth.
5. Lock the plunge lock lever.
18
DEPTH
INDICATOR
DEPTH
INDICATOR
KNOB
DEPTH STOP
TURRET
DEPTH ROD
FINE
ADJUSMENT
KNOB
FIG. 20
Operating Instructions
LEFT GRIPPING
HANDLE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 18
Page 19
19
6. Perform the routing operation, following the instructions in the “Feeding the Router” section that begins on page 14 of this manual.
7. Unlock the plunge lock lever. This will allow the router bit to disengage the work.
8. Turn the router off.
 The PR012 Router Dust
Collection for Plunge Base
This dust extraction hood is designed for use the plung e base ( P R111) when routing is done in the middle of the workpiece, such as when creating slots or routing patterns for inlays. If you have a shop vacuum system, you can attach the dust extraction hood for improved visibility, accuracy and utility, particularly i n freehand routing.
To attach, positio n as shown and secure adapter t o base with the thumbscrews provided (Fig. 21).
The dust extraction hood can also be installed with the hose outlet facing the front of the tool.
 Edgeforming Dust Extraction
Hood RA1175
Do not reach in area
of the bit while the router is ON or plugged in. To avoid entangling hoses, do not use this dust extraction hood at the same time as any other dust extraction hood.
This dust extraction hood (optional accessory) is used for dust collection when edge-forming (Fig. 22).
 ATTACHING DUST EXTRACTION
HOOD
You can attach the edge-forming hood in several places according to your needs or preferences. The dust hood is attached to the plunge base using two M4 thumb screws Two auxiliary holes are provided in the plunge base for attachment. At t a c h the dust extraction hood — over the router’s sub-base — using the screws provided
with the hood. Securely tighten the screws. (Figures 22 and 23).
DUST EXTRACTION
HOOD
WORKPIECE
EDGE
ROUTER
SUBBASE
Dust Extraction Hood (Optional Accessory)
M4 Thumb
Screws
FIG. 21
FIG. 22
M4 x 16mm
SCREW
SUBBASE
M4 x 16mm
SCREW
DUST EXTRACTION
HOOD
FIG. 23
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 19
Page 20
 Template Guides
This plunge base can also be used with the optional Bosch-exclusive quick-change template guide system, which firmly grips the guides with a spring-loaded ring. Unlike conven ­tio n al thread e d templa t e guides, there is no threaded ring that can come loose while routing (Fig. 25).
 INSTALLING TEMPLATE GUIDE
ADAPTER
(Not included, available as accessory)
Place template guide adapter over the holes in the center of the sub-base, and align the two threaded holes in the bo t t o m of adapter wi t h the countersunk holes in subbase. Fasten adapter with the screws provided.
TEMPLATE GUIDE
ADAPTER
(optional accessory)
MOUNTING SCREWS
FIG. 26
TEMPLATE GUIDE ADAPTER
TEMPLATE GUIDE
RELEASE LEVER
TEMPLATE GUIDE
(optional accessory)
FIG. 25
20
BASE
CUT
DESIRED
WIDTH
M6 WING SCREW
ROUTER
GUIDE RODS
FINE ADJUSTMENT
KNOB
FINE
ADJUSTMENT
INDICATOR
WORKPIECE
FEED
DIRECTION
FIG. 24
Operating Instructions
 Deluxe Router Guide
(Not included, available as accessory) The Bosch deluxe router guide is an
optional accessory that will guide the router parallel to a straight edge or allow you to create circles and arcs.
The deluxe router guide is supplied with two rods and screws to fasten the guide (Fig. 24). In addition, it features a fine adjustment knob and indicator for accurately positioning the edge guide relative to the bit. With the guide installed and a d j u s t e d , the
r
outer should be fed normally, keeping the guide in contact with the edge of the workpiece at all times. The deluxe router guide may also be positioned directly under the r outer base for op eration s wher e a cut is neede d close to or at the edge of the work.
The deluxe router guide includes a dust extraction hood and the VAC002 vacuum hose adapter.
For c o m p l e t e instructions on installation and operation, please refer to the instructions which are included with this accessory.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 20
Page 21
N
ote that the adapter is reversible, so the release lever may be positioned as desired. (Fig. 26)
 CENTERING THE SUB-BASE OR
TEMPLATE GUIDES
Your PR111 plunge base features the Bosch “Precision Centering Design”. Its subbase is precisely centered at the factory. This positions the bit at the ce n t e r of the s u b b a s e and optional template guides.
Precision centering allows you to use the edge of the subbase or template guides to closely follow jigs such as straight g u i d e s , templates, an d dovetail fixtures without worrying about bit walk-off from the intended cut line for any reason, including the orientation of the router’s handles relative to the jig.
To mo s t precisely re-center the subbase or template guides, attach the subbase using the optional Bosch RA 1151 Cente ring Devic e. Follow steps 1-8 (Fig. 27).
1. If a template guide is to be centered, Install the template guide adapter and template guide (optional atta chmen ts) as described elsewhere in this manual.
2. Loosen the four screws that hold
t
he subbase to the base.
3. Prepare the Centering Device:
Use narrow end of steel shaft.
• When cente ring subbase or template guide that has opening of more than 1/2”, slide the wide plastic sleeve over the steel shaft.
4. Slide centering sleeve through the subbase or template guide and into collet. Tighten collet nut with fingers to put slight grip o n centering cone.
5. Lightly press centering sleeve into sub-base or template guide to center.
6. Tighten the pan-head screws. Remove centering sleeve.
7. The precision centering of the subbase or template gu ide is complete.
CENTERING CO N E – Used when centering the subbase itself or wide template guides.
 MAXIMUM BIT/CUTTER SIZE FOR
TEMPLATE GUIDES
When using a template guide, use only router bit with cutters that are 1/16” less than the internal diameter of the template guide, such as in the table below.
Operating Instructions
21
CENTERING SHAFT
(optional accessory)
TEMPLATE GUIDE
(optional accessory)
SUBBASE
CENTERING CONE
(optional accessory)
FIG. 27
PLUNGE BASE
CENTERING SHAFT
(optional accessory)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 21
Page 22
22
Operating Instructions
 Attaching a Vacuum / Dust
Extractor Hose
The hose ports on the PR012, RA1175 and RA1054 will accept the typical nozzles from 35 mm vacuum cleaner hoses, such as the VX120 nozzle that is included with the Bosch VH-Series hoses.
To connect them to a 1-1/4 in. or 1-1/2 ho se, the Bosch VAC002 or VAC024 vacuum hose adapters (both sold separately) can be used.
To connect them to a 2-1/2 in. hose, the Bosch VAC020 (sold separately) can be used.
Bosch Bushing External Internal Max
Template Depth Diameter Diameter Bit/Cutter
Guide Diameter
ABB RA1101 3/16” 5/16” 1/4” 3/16” RA1103 9/64” 5/16” 17/64” 13/64” RA1105 9/64” 7/16” 3/8” 5/16” RA1107 5/16” 7/16” 3/8” 5/16” RA1109 7/16” 1/2” 13/32” 11/32” RA1111 3/16” 5/8” 17/32” 15/32” RA1113 1/2” 5/8” 17/32” 15/32” RA1115 3/16” 3/4” 21/32” 19/32” RA1117 31/64” 13/16” 5/8” 9/16” RA1119 31/64” 1” 25/32” 21/32” RA1121 7/16” 1-3/8” 1-19/64” 1-15/64”
 USE WITH THREADED TEMPLATE
GUIDES
Also available as an op t i o n a l accessory is an additional adapter, the RA1100, that allows u s e of
conventional threaded t e m p l a t e guides with the Bosch quick-release system.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 22
Page 23
23
 PR006 Underscribe
Attachment
(Available as optional accessory) The PR006 Underscribe Attachment is
used to create precision-fit seams between two sheets of laminate (Fig.
28), such a s stile and r a i l constructions and very large surfaces. It is attached to the bottom of the PR111 Plunge Base.
 INSTALLATION (FIG. 29)
1. Remove rear screws used to hold
subbase onto PR111 Plunge Base.
2. Attach infeed side of PR006 to the
Plunge Base using hex screw.
3. Insert eccent ric adjuster into
pocket on outfeed side of PR006.
4. Attach outfeed side of PR006 to
the Plunge Base using hex screw.
 BIT INSTALLATION
The recommend bit for use with
the Underscribe Attachment is the Bosch 85213M with 1/8” cutting diameter.
It should be installed according to
the instructions on page 9.
 BIT HEIGHT ADJUSTMENT
After installing the bit, the height should be adjusted as follows:
1. Lower bit until it just enters the
recess that is machined in the underscribe attachment’s aluminum plate.
2. The tool is now ready for making a
test cut.
 FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
If necessary, the cutting point can be ad justed front -to-back as fol lows (Fig. 30):
1. Loosen the two screws holding the
aluminum plate.
2. Using the pin wrench, adjust the
eccentric adjuster as follows:
• For a t ighte r seam, turn the eccentric adjuster clockwise (as viewed from under the base)
• For a loos er seam, turn the eccentric adjuster co unter ­clockwise, (as viewed from under the base)
3. Retighten the screws
4. Make a test cut
5. Repeat steps 1-4 as necessary
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
PIN
WRENCH
ECCENTRIC ADJUSTER
ECCENTRIC
ADJUSTER
HEX SCREW
Operating Instructions
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 23
Page 24
24
 Service
Preventive ma i n -
tenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a Bosch Factory Service C e n t e r or Autho rized Bosch Service Station.
 TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated and is ready to use. It is recommended that tools with gears be regr e ased wi t h a s pecial g ear lubricant at every brush change.
 CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have been engineered for many hours of d e p e n d a b l e service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend every two to six months the brush es be examined. Onl y genuine Bosch replace me n t brushes specially designed for your tool should be used.
 BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy load or very abrasive material cut ting) should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
 Cleaning
To avoid accidents
always dis connect the tool from t h e power supply before cleaning or performing any main tenance. The tool m a y be
cleaned mo s t effectively with compressed dry air. Always wear
safety gog gles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and sw i t c h levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning
agents and sol vents damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, carbon tetrachlo ride, chlo rinated cl e a n i n g s o l v e n t s , ammonia and house hold detergents that contain ammonia.
Maintenance
Operating Instructions
 CREATING A SEAM
1
. To create a precision seam, make
sure he guiding piece of laminate has a clean, straight edge, because it will serve as the guide for the underscribe attachment.
2. Contact cement should be applied to the substrate core material and the guiding piece of laminate up to 1” from its guiding edge.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 24
Page 25
25
The use of other acces sories and attach ments not specified in this manual may create a hazard.
If an extension cord
is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be us ed. T his w ill p revent excessive
voltage d r o p , loss of power o r overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3­prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF
EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT
TOOLS
Extension Cords
Tool’s
Ampere
R
ating
C
ord Size in A.W.G.
W
ire Sizes in mm
2
C
ord Length in Feet
C
ord Length in Meters
25501001501530601
20
3
-6
6-8
8-10
1
0-12
12-16
1
8 18 18 1
6 14
1
6 16 16 1
6 12
1
6 14 14 1
4
1
4 12 12 1
2
0
.75
0.75
0.75 1
.0
0
.75
1.0
1.0 2
.5
1
.5
2.5
2.5 4
.0
2
.5
4.0
4.0 – –
- PR101 Fixed Base*
†‡
- PR102 Edge Guide
†‡
- PR110 Round Subbase for Threaded Template Guide
- PR111 Plunge Base
- Router Bits
- Case
†‡
- 17 mm Collet Nut Wrench*
†‡
- RA1151 Centering Device
- PR006 Underscribe Attachment for Plunge Base
- PR012 Dust Hood for Plunge Base
- RA1175 Edge-Forming Dust Hood for Plunge Base
- RA1054 Deluxe Router Guide for Plunge Base
- Vacuum Hoses
- Vacuum Hose Adapters
* Included with GKF125CEN
† Included with GKF125CEK ‡ Included with GKF125CEPK
Accessories and Attachments
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:11 PM Page 25
Page 26
26
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
 Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
 Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de ch oc
électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 26
Page 27
27
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
 Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours un e protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettr e l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pa s. Conse rvez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’ou til est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
 Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’ outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être comm andé par so n interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risqu e de d émarr age intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 27
Page 28
28
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées parce que l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps la rend instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Pour couper dans des murs existants ou autres endroits a veugl es pouvant dissimuler des fils électriques, débranchez tous les fusi bles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe dans un clou
peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais les mains sous la surface de coupe ou à proximité de celle­ci. Il est plus sûr de cramponner le
matériau et de guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures telles que le béton, la
pierre, etc. ... La lame de coupe en saillie
peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. N'utilisez
l'outil qu'à un endroit bien aéré.
L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le trava il d ans un environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la douille et tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un
dispositif de réglage lâche peut bouger soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame peut se
coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle du couteau.
Tenez toujours le couteau des deux mains durant la mise en marche. Le couple de
réaction du moteur peut faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau est très important, et il est lié au sens d'introduction de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens d'introduction du couteau doit être anti­horaire. REMARQUE : Les c oupes
intérieures et extérieures nécessiteront des sens de déplacement différents ­référez-vous à la section consacrée au sens de déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du matériau et tirer l'outil dans le sens de cette introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées. Les lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les mèches
abîmées peuvent se rompre brusquement
Règles de sécurité concernant les toupies
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords tranchants a
ffûtés sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les a
ccessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
 Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure que la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 28
Page 29
29
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Utilisez uniquement des fers de toupie dont le diamètre de la tige correspond à celui de la douille installée. L'utilisation
d'un fer de toupie dont la tige est plus petite peut entraîner le détachement du fer pendant s o n fonctionnement, et il risquerait de devenir un projectile.
N'utilisez jamais des fers de toupie à des vitesses s u p é r i e u r e s à le u r vitesse nominale maximale. Des fers de toupie
fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale risqueraient de se casser et d’être projetés dans l’air.
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas
maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en démonter aucune pièce car il est toujours possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts de rappel des capots de protection. Certains agents de nettoyage
tels que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un Centre de service usine de Bosch ou par une Station service agréée de Bosch.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ven tilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement après l'usage. Après
usage, la lame est trop chaude pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit arrêté complètement.
La lame en rotation peut saisir la surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Le diamètre du tranchant doit être d’au moins 1/4 po inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 29
Page 30
30
Symboles
Imp
or
ta
nt
:
C
e
rt
ai
n
s
de
s
s
y
m
bo
l
e
s
s
u
i
v
an
t
s
pe
u
v
e
n
t
ê
t
re
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
re
o
u
t
i
l
.
V
eu
illez
les ét
u
d
ier
et
a
p
p
r
en
d
r
e leu
r
sig
n
ific
a
t
io
n
.
U
n
e in
t
er
p
r
ét
a
t
io
n
a
p
p
r
o
p
r
iée d
e
c
es
sym
b
o
les
vo
u
s
p
er
m
et
t
r
a
d
'
u
t
iliser
l'
o
u
t
il
d
e
fa
ç
o
n
p
lu
s
effic
a
c
e
et
p
lu
s
r
e.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 30
Page 31
31
Symboles (suite)
I
mportant : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil.
Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 31
Page 32
32
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
Numéro de modèle GKF125CE
Capacités de la douille queue de 1/4 po Max. Cutter Diameter * *
* Le diamètre du tranchant doit être d’au moins 1/4 po
inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Toupie à main avec base fixe
MOLETTE STRIÉE
SENS DE ROTATION DU FER
DOUILLE
ZONE DE PRÉHENSION CONFORTABLE (PAR LA PAUME DE LA MAIN)
VARIATEUR
ÉLECTRONIQUE DE
VITESSE
POCHETTES DE
SUPPORT DES DOIGTS
PROTÈGE-DOIGTS
CORDON
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
DU MOTEUR
ÉCHELLES DE
PROFONDEUR
(MÉTRIQUE ET
ANGLO-SAXONNE)
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
SOUS-EMBASE
EMBASE EN ALUMINIUM ROBUSTE (PR101)
BOUTON DE FIXATION
RABAT
INTERRUPTEUR
À BASCULE
MARCHE/ARRÊT
OUÏES DE VENTILATION
FIG. 1
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 32
Page 33
33
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en
marche accidentelle de l'outil.
INDEX DE
PROFONDEUR
LEVIER DE
VERROUILLAGE POUR
LA PLONGÉE
POIGNÉE DE
PRÉHENSION
À GAUCHE
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
TOURELLE DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU MOTEUR
POIGNÉE DE PRÉHENSION À DROITE
EMBASE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
Configuration des toupies à main pour coupe en plongée
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 33
Page 34
34
Assemblage
 Choix des fers
Vo tre to upie Bosch à système d e préhension par la paume a été conçue pour une grande variété d’opérations de toupillage au cours desquelles des fers à tige de 1/4 po sont utilisés. Ces opérations comprennent le formage avec croquage des bords, le rainurage et la fabrication de panneaux. Cette to upie est égalem ent i déale pour l’ébarbage des stratifiés, des phénoliques et des autres matériaux qui ont été collés à un support et dépassent de ce dernier d’environ 1/8 po (3 mm) en moyenne.
Un grand choix de fers avec profiles variés est disponible en accessoire. Utilisez que de s fe r s de bonne qualité.
U t i l i s e z
uniquement des fers de toupie dont le diamètre de la tige correspond à celui de la douille installée. L'utilisation d'un fer
de toupie dont la tige est plus petite peut entraîner le détachement du fer pendant son fonctionnement, et il risquerait de devenir un projectile.
N ' u t i l i s ez
jamais d e s fers de toupie à des vitesses supérieures à leur vitesse nominale maximale. Des fers de to u p i e
fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale risqueraient de se casser et d’être projetés dans l’air.
Po ur éviter
t o u t e blessure corporelle, il faut toujours débrancher la prise avant d’enlever ou de m o n t e r un fer o u de s accessoires.
 Montage des fers
1. Déposez la toupie ou le moteur sur son côté. Il est également possible de renverser la toupie et de la faire reposer sur sa tête afin de pouvoir changer le fer.
2. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour empêcher la douille de
tourner. REMARQUE : Il se peut qu’il faille faire tourner la douille pour enclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).
3. Ensuite, à l’ai de de la clé de douille, desserrez l’ensemble de douille en tournant en sens anti­horaire (vu du dessous de la toupie).
4. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble de do uille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que ses tranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 po de la face de l’écrou de douille.
5. Une fois le fer en place et le blocage de l’ar bre enclenché, serrez fermement l’ensemble de douille en sens horaire (vu du
FIG. 3
FIG. 4
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
LEVIER DE BLOCAGE
DE L’ARBRE
(EMBASE SUPPRIMÉE POUR PLUS DE CLARTÉ)
(EMBASE SUPPRIMÉE POUR PLUS DE CLARTÉ)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 34
Page 35
35
dessous de la toupie) à l’aide de la clé de douille (Fig. 4).
Pour assurer le pincement correct du fer et pour minimiser son battement, sa queue d oit être enfoncée d’au moins 5/8 po.
Le diamètre
du tranchant doit être d’au moins 1/4 po inférieur à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
Pour éviter
d’abîmer la ma chine, il ne faut pas serrer la douille à vide.
REMARQUE : Avant de monter le fer,
vérifiez que sa queue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent être exempts de poussière, bois, débris et graisse.
 Pour enlever un fer de toupie
1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêc her la douill e de tourner et faites tourner l’ensemble de douille en sens anti-horaire.
2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré, con tinue z de le tourner jusqu’à ce que la douille soit libérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.
REMARQUE : La douille est à éjection automatique : il N’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.
 Entretien de la douille
Avec le fer enlevé, continuez de faire tourner la douille en sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle sorte complètement de l’arbre. Pour assurer un pincement ferme, soufflez de temps à temps la douille à l’air comprimé et nettoyez le cône situé sur l’arbre de l’ensemble du rotor avec une serviette en papier ou une brosse fine. La douille est faite de deux pièces qui s’enclenc hent l’une dans l’autre (Fig. 5). Vérifiez que la pince est correctement assujettie dans l’écrou de douille et resserrez légèrement la douille sur l’arbre du rotor. Remplacez immédiatement la douille si elle est usée ou abîmée.
FIG. 5
B
C
A
BOUTON DE FIXATION
FENTE
BROCHE
BOUTON DE DÉVERROUIL­LAGE DU MOTEUR
RABAT
MOLETTE STRIÉE
FIG. 6
FIG. 7
DOUILLE
(avec
Détenteur)
DOUILLE
DE MANDRIN
ÉCROU
Assemblage
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 35
Page 36
 Retrait du moteur de sa base
fixe PR101
1. Tourner le bouton de fixation pour le mettre dans sa po sitio n déverrouillée (A, Fig. 6).
2. Tirez sur le moteur en l’éloignant de sa base jusqu’à ce qu’il cesse de bouger. (N’appuyez pas sur le rabat dans la base pendant que vous tirez sur le moteur.) (C, Fig. 6).
3. Appuyez sur le bou ton de déverrouillage du moteur et maintenez-le enfoncé. (B, Fig. 6).
4. Tirez sur l e moteur pour l e détacher de la base (C, Fig. 6).
 Installation du moteur dans
sa base fixe PR101
1. Ouvrez le bouton de fixation pour le mettre dans sa po sitio n déverrouillée (A, Fig. 6).
2. Alignez la fente du moteur sur la broche de la base (Fig. 7)
Pour ne pas
risquer de vous pincer, tenez toutes les parties de vos mains à bonne distance du bord supérieur de la base et de la section en métal du moteur pendant que vous enfoncez le moteur dans la base.
3. Poussez le moteur dans la base jusqu’à ce que vous ayez atteint la position approximative désirée. N’appuyez pas sur le rabat dans la base pendant que vous installez le moteur.
4. Tournez le bouton de fixation pour le mettre dans sa position verrouillée, vers le bas (E, Fig.
9). Assurez-vous toujours que le moteur repose sans le moindre jeu dans la base.
 Vérification de l'emplacement
de la sous-embase
Le diamètre du tranchant
doit être d’au moins 1/4 po inférieur
à celui de l'ouverture pour le fer et le tranchant.
Assurez-vous que le fer de la toupie et son c o u t e a u sont centrés d a n s l'ouverture de la sous-embase. Si nécessaire, ajustez l'emplacement de la sous-embase de la façon suivante :
1. Desserrez les trois vis qui tiennent la sous-embase en place.
2. Ajustez l'emplacement de la sous­embase suivant les besoins de façon à ce que le fer et son couteau s oient centré s dans l'ouverture de la sous-embase. Le dispositif de centrage RA1151 en option rend ce centrage très facile.
3. Serrez les trois vis qui tiennent la sous-embase en place (Fig. 8).
Lorsque l’embase a été centrée de cette manière, n’importe quelle partie de l’embase peut être utilisée comme surface de g u i d a g e sa n s devoir s’inquiéter d’une différence éventuelle dans la ligne de coupe. Voir « Guidage de la toupie » à la page
13. Remarque : cette sous-embase n'est
pas conçue pour emploi avec des guides de gabarit. L’élément de fixation amovible en option PR110 per m et l’ut i lisation de guides d e gabarit avec cette toupie à main.
36
1
2
3
FIG. 8
Assemblage
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 36
Page 37
37
Débranchez
la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou d e changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en ma r c h e accidentelle de l'outil.
Les toupies Bosch sont conçues pour faire aisément du travail rapide et pr écis en ébénisterie, toupill age, moulurage de cannelures, baguettes, anses, usinage de queues d’arondes, etc. Elles vous permettent de faire de la marqueterie, des bordures décoratives et de nombreux types de sculptures spéciales.
 Réglage de la profondeur de
coupe
Ajustez la p r o f o n d e u r de coupe uniq u e m ent quand le m o teur est arrêté.
1. Installez le fer de toupie qui vous convient.
2. Placez la toupie sur l’ouvrage.
3. Tournez le bouton de fixation pour le mettr e dans sa pos ition déverrouillée, vers le haut (A, Fig. 9).
4. Abaissez lentement le moteur jusqu’à ce que le fer de la toupie entre en contact avec l’ouvrage (B, Fig. 9)
B
A
C
D
E
FIG. 9
MOLETTE STRIÉE
ÉCHELLE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE FIXATION
MOTEUR
BASE
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 37
Page 38
38
Consignes de fonctionnement
5
. Notez la valeur affichée sur
l’échelle (au-dessus du bouton de déverrouillage du m oteur ) et ajoutez la profondeur de coupe désirée à cette valeu r pour déterminer la valeur d’échelle ciblée.
6. Abaissez le moteur jusqu’à ce que la vale ur d’éc helle cibl ée soit atteinte.
7. Tournez le bouton de fixation jusqu’au sy mbole de position intermédiaire pour effectuer des réglages précis (C, Fig. 9). Assurez-vous toujours que le moteur repose sans le moindre jeu dans la base.
8. Vérifiez la profondeur de coupe et effectuez un réglage pré cis si nécessaire (D , Fig. 9). Voir la section RÉGLAGE PRÉCIS DE LA PROFONDEUR ci-dessous pour tous détails.
9. Tournez le bouton de fixation pour le mettr e dans sa pos ition verrouillée, vers le bas (E, Fig.
9). Assurez-vous toujours que le moteur repose sans le moindre jeu dans la base.
Nota : la profondeur du moteur et du fer peuvent changer très légèrement lo rsque le bo uton d e fixation est tourné dans la position verrouillée.
10. Faites une coupe d’essai de façon à vérifier que la toupie est bien en place po ur effectuer la coup e souhaitée.
 RÉGLAGE DE PRÉCISION DE LA
PROFONDEUR
Ajustez la profondeur d e coupe uniquement quand le moteur est arrêté.
1. Tournez le bouton de fixation jusqu’au symbole de position intermédiaire pour effectuer des réglages précis (C, Fig. 9).
2. Ajustez la profondeur de coup e désirée au moyen de la molette striée à l’arrière de la base (D, Fig. 9). Tournez la molette striée dans le sens des aiguilles d’une montre pour accroître la profondeur de toupillage, ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer
l
a profondeur de coupe. Chaque rotation complète du cadran est égale à 1,25 mm (environ 3/64 po).
3
. Tournez le bouton de fixation pour le
mettre dans sa position verrouillée, vers le bas (E, Fig. 9). Assurez­vous toujours que le moteur repose sans le moindre jeu dans la base.
4. Vérifiez la profondeur de coupe et effectuez un réglage pré cis additionnel si nécessaire.
Nota : la profondeur du moteur et du fer peuvent changer très légèrement lorsque le bouton de fixation est tourné dans la position verrouillée.
5. Réalisez une coupe d’essai pour vous assurer que la toupie est réglée pour exécuter la coupe comme vous le souhaitez.
 COUPES PROFONDES
Pour la réalisation de coupes profondes, procédez en effectuant une série de coupes de pl u s en plus profondes. Commencez av e c u n e certaine profondeur, puis faites une série de passes en augmentant la profondeur de coupe à chaque passe.
Pour être certain que vos réglages de profondeur de coupe sont comme il faut, il est conseillé de faire des coupes d’essai dans des déchets de découpe avant de commencer votre travail.
 Interrupteur à bascule
marche/arrêt
Votre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt à l'aide de l'interrupteur à bascule situé sur le carter du moteur. Un côté de l'interrupteur est marqué « I » pour « ON », et l'autre côté est marqué « O » pour « OFF ».
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le côté de l'inter -
rupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT :
Pou ssez l e côté de l 'interru pteur marqué « O ».
 FONCTION DE DEMARRAGE EN
DOUCEUR
Une commande en circuit fe r m é électronique minimise le couple de rotation caractéristique des toupies
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 38
Page 39
e
n limitant la vitesse à laquelle le
moteur se met en marche.
 VARIATEUR ELECTRONIQUE DE
VITESSE
La variateur électronique de vitesse permet de régler le régime du moteur en fonction de la taille du couteau et la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la finition, prolonger la durée du fer et assurer un meilleur rendement. On change la vitesse en tournant l e cadran à D R O I T E pour l’augmenter, à GA U C H E pour la diminuer, comme il est indiqué sur le carter (fig. 1). De même, on peut changer la vitesse pendant que l’outil est en marche. Les repères du cadran facilitent le réglage à la vitesse désirée. Le tableau ci - d e s s o u s m o n t r e l e s réglages recommandés par rapport à di verse s applicat ions. Toutefois , la qualité de s réglages relève de l’expérience et de la compétence de l’utilisateur.
Le tableau des v i tesses indique le rapport entre la vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte es t à déterminer suivant l’expérience et la préférence de l’utilisateur ou selon les recommandations du fabricant du fer.
N ' u t i l i s e z
jamais des fers de toupie à des vitesses supérieures à leur vitesse nominale maximale. D e s fers d e toupie
fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale risqueraient de se casser et d’être projetés dans l’air.
 CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la toupie contrôle la puissance et la règle pour maintenir la vitesse désirée
afin de régulariser la performance de la machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
 Avance de la toupie
En plus de la zone de préhension principale (par la paume de la main) située à l’arrière du carter du moteur et de l’embase, il existe des pochettes de support des doigts (une fonction exclusive de Bosch ) situées sur l’ e m b a s e afin d’assurer une stabilisation maximale de la toupie. Les pochettes sont séparées de la zone de mouvement du fer par des protège-doigts (Fig. 10).
Lorsque vous
utilisez l e s pochet tes de support des doigts, placez toujours les deux pochettes au-dessus de l’ o u v r a g e et te n e z toujours la toupie d’une façon qui vous permette de voir à la fois votre index et votre pouce.
Comme on peut le voir depuis le dessus de la toupie, le fer tourne dans le sens horaire et ses bords tranchants sont positionnés pour produire la meilleure coupe possible dans l’ouvrage. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il se fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bord tranchant du fer plutôt que dans le même sens. La Figure 11 illustre le sens correct de l’avance pour divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend de la dureté du matériau et de la profondeur de la coupe. Da n s
POSITION DU
CADRAN
TR/MIN APPLICATION
1 16000
Métaux non-ferreux, fers et couteaux de grands diamètres
2 18000 3 20000 4 22500
Bois tendres, plastiques, stratifiés, fers et fraises de petits diamètres
5 27500 6 35000
39
FIG. 10
OUVRAGE
BORD DE
L’OUVRAGE
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 39
Page 40
certains matériaux, il est préférable de f
aire plusieurs passes en augmentant la
profondeur à chaque fois. Si la toupie est difficile à maîtriser,
chauffe, tourne très lentement ou coupe m a l , envisagez les causes suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avan ce trop rapide – Moteu r surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe – Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidement à re c o n n a î t r e le fonctionnement optimum de la toupie au so n qu’elle produit et à son comportement.
Ten e z toujours la toup i e hors de l'ouvrage en mettant l'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie en contact avec l'ouvrage après que la toupie ait atteint son régime maximal, et retirez-la de l'ouvrage avant de me ttre l'interrupt eur à l'ar rêt. Le fo nctio nneme nt de cet te manière prolongera la durée de l'interrupteur et du m o t e u r , et augmentera grandement la qualité de votre travail.
 VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou d e travaux similaires dans le bois et le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglant la passe et la vitesse d’avance de manière à laisser le moteur tourner à ha ute vitesse. Faites avancer la toupie à une vitesse modérée. Les matériaux tendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevée que les matériaux durs.
Il se peut que la toupie cale si elle est utilisée incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez l a vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine. Assurez-vous toujours que la douille est serrée fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujours
les fers les plus courts possibles qui produisent la coupe désirée afin de minimiser le battement et les vibrations du fer.
Il peut être nécessaire de réaliser la coupe en plus d’une passe avec des réglages de plus en plus profonds pour éviter de surcharger le moteur. Si le fer coupe librement et le moteur ne ralentit pas, ceci signifie que la profondeur de coupe est généralement correcte.
 GUIDAGE DE LA TOUPIE
La toupie peut être guidée dans la pièce de plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le rainurage en long ou en travers, il est souvent nécessaire de guider la machine parallèlement à un bo rd droit. Par exemple, on peut effectuer un toupillage dr o i t en bridant fermement une planche ou une règle sur la pièce et en guidant le
40
PIÈCE
SENS DE L’AVANCE
FIG. 11
FIG. 12
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 40
Page 41
41
bord de la sous-embase de la toupie l
e long de ce guide. (Fig. 12)
 Guide de chant PR102
Le guide de chant est un accessoire en option q u i gu i d e r a la t o u p i e parallèlement à un bord droit (Fig. 14).
Le guide de chant est fourni en deux parties assujetties l’une à l’autre par un boulon, un écrou à oreilles et une rondelle.
 ATTACHEMENT DU GUIDE DE
CHANT
1. Retirez l’embase en dévissant les trois vis.
2. Posi tionn ez l’adaptateur dans l’écart de la base.
3. Attachez l’adaptateur au moyen des deux vis à pointe cruciforme (Fig. 13).
4. Rattachez l’embase.
REMARQUE : Voir la section intitulée « Vé rificati on de l’empl acement de l’embase » pour déterminer comment centrer l’embase.
5. Atta chez le gu ide de cha nt à l’adaptateur en utilisant la molette striée ainsi que deux rondelles (Fig. 14).
Le g u i d e comporte u n e échelle permettant de positionner le guide de chant de façon précise par rapport au fer. Une fois l e guide installé et ajusté, vous pouvez faire avancer le fer normalement, en gardant toujours le guide en contact avec le bord de l’ouvrage.
Le guide de chant peut également être po s i t i o n n é directement en dessous de la base de la toupie pour les opérations dans lesquelles une coupe est nécessaire sur le bord de l’ouvrage, ou près de celui-ci, comme pour égaliser les extrémités d e planches d’une terrasse.
 USAGE DE FERS AUTOGUIDES
Les fers autoguidés sont pourvus d’une pointe arrondie ou d’un roulement à billes qui roule su r la surface du matériau, au-dessus ou au-dessous des tranchants, pour c o n t r ô l e r la
profondeur de coupe horizontale (Fig
15). Lorsque ces fers sont utilisés, il n’est pas nécessaire d’utiliser le guide
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
L’ADAPTATEUR
Consignes de fonctionnement
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 41
Page 42
coulissant ou le guide droit. Dans le cas d’une surface stratifiée, utilisez de la cire ou autre lubrifiant et n’appliquez jamais trop de force, sinon l’extrémité guidée peut laisser des traces sur le matériau. Il est impératif de maintenir les guides à roulement propres, sans adhésif ni autres résidus. Les roulements des fers de toupie sont scellés et lubrifiés en permanence; pour év iter d’endommager la s urface du matériau, ils devraient être remplacés quand ils ne tournent plus rondement.
 Embase ronde PR110 et
utilisation des bagues du guide de gabarit avec la base fixe PR101
(disponibles comme accessoires en
option)
De grandes sous-embases rondes sont disponibles séparément ; elles permettent l’utilisation de diverses rondelles guides avec les toupies à système de préhension par la paume.
Les bagues du guide de gabarit sont utilisées pour guider la toupie afin de réaliser d e s ouvertures e t des incrustations uniformes au moyen de divers gabarits (également appelées gabarits et montages). Les gabarits pour les applications de toupillage standard sont en v e n t e d a n s le commerce, et les gabarits pour les applications spéciales sont généralement fa b r i q u é s par les utilisateurs eux-mêmes en fonction de leurs besoins spécifiques.
La sous-emba se ronde PR110 est compatible avec les adaptateurs de guides de gabarits filetés.
 FIXATION DU GUIDE DE GABARIT
ET DE LA SOUS-EMBASE RONDE PR110 (FIG. 16)
1. Retirez la sous-embase standard.
2. Fixe z, mais sans ser rer pour l’instant, la sous-embase ronde à l’aide des vis à tête cylindrique bombée qui sont fournies avec cet accessoire.
3. Attachez le guide de gabarit fileté en l’introduisant au travers de la
partie inférieure et en fixant l’anneau depu is la partie supérieure.
4. Centrez le guide de gabarit autour du fer. Vous po uvez utiliser le dispositif de ce ntrage RA1151 Bosch v endu en option po ur assurer que le guide de gabarit est correctement centré.
5. Serrez les vis à tête cylindrique bombée afin de tenir le guide de gabarit et la sous-embase en position.
 CREATION DE GABARITS
Des modèles peuvent être créés à partir de contreplaqué, de panneaux comprimés, de métal ou même de plastique. La forme peut être coupée à l ’aide d’une t o u p ie, d’une s c i e sauteuse ou d’un autre outil de coupe acceptable. Souvenez-vous que la fabrication du modèle devra tenir compte de la distance entre le fer de la toupie et le guide de gabarit (« excentré »), car, du fait de la position du fer, la différence de taille entre l’ouvrage final et celle du gabarit correspondra à cette di s t a n c e (Fig. 17).
42
Consignes de fonctionnement
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 17
SOUS-
EMBASE DE
LA TOUPIE
FIG. 16
SOUS-EMBASE PR110
L’ANNEAU
BASE
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
BOMBÉE
GUIDE DE
GABARIT
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 42
Page 43
43
Consignes de fonctionnement
 Base pour coupe en plongée
PR111
(Incluse avec GKF125CEPK et vendue séparément)
Installation du moteur dans la base de coupe en plongée :
1. Déverrouillez le levier de fixation de la base (Fig. 18).
2. Enfoncez le moteur à l’intérieur de la base aussi profondément que possible.
3. Serrez le levier de fixation de la base. Si un e force de serrag e
supplémentaire s’avère nécessaire, faites tourner LÉGÈREMENT (1/8 de tour ou moins) l’é crou de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide une clé de 8 mm, puis testez le serrage. Ne serrez pas de façon excessive.
Pour retirer le moteur de la base de coupe en plongée :
1. Déverrouillez le levier de fixation de la base.
2. Appu yez sur le bouton de déverrouillage du moteur et maintenez-le enfoncé.
3. Tirez le moteur vers le haut de façon à le faire sortir de la base.
 RÉGLAGES DE PROFONDEUR
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de profondeur et permet au f e r de pénétrer f a c i l e m e n t et précisément dans la pièce.
1. Pour abaisser la machine, poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier pour verrouiller la machine (Fig. 19).
2. Le l evier de verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et retourne automatiquement à la position de verrouillage . Pour relever la machine, poussez le levier de verrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur la défonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le fer de la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le fer quand il n’est pas
en train d’usiner la pièce.
 TIGE ET TOURELLE DE
PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de coupe comme suit :
1. Avec le fer monté, aba issez doucement le moteur jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surface plane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci constitue la position zéro à partir de laquelle on peut effectuer des réglages précis de profondeur.
LEVIER DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 18
FIG. 19
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 43
Page 44
44
Consignes de fonctionnement
2. Fait es piv oter l a tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée la plus basse soit en face de la tige de profondeur. Desserrez le bouton de l’ index de profondeur et abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle touche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que le trait rouge marque zéro sur l’éch elle de profondeur, ce qui indique le point ou le fer affleure juste la surface de travail (Fig. 20).
3. Fait es coulis ser la tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de l’index indique la profondeur désirée et bloquez la tige en serrant fermement le bouton de l’index de profondeur.
4. La profondeur de coupe désirée peut maintenant être atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce que la tige de profondeur touche la butée choisie sur la tourelle.
 AUTRE CONFIGURATION
POSSIBLE POUR LA TIGE DE PROFONDEUR ET LA TOURELLE
1. Une autre façon de placer un dispositif de montage de la profondeur de toupillage désirée (comme une charnière devant être mortaisée) sur l’étage inférieur de la tourelle.
2
. Puis abaissez la tige de profondeur
jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le dispositif de montage.
3
. Fixez la tige en position en serrant
fermement le bouton de l'indicateur de profondeur.
4. Retirez le dispositif de montage pour terminer.
 USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, fai tes des passes success ives de profondeur croissante en commençant avec la butée la plus haute de la tourelle et, après chaque passe, en positionnant la tourelle de profondeur au choix sur des butées progressivement plus basses jusqu’à ce que la profondeur finale (butée la plus basse ou surface plate de la tourelle) soit atteinte. Procédez par incréments de 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur so n t c o r r e c t s , vous pouvez faire des essais sur des chutes avant de commencer l’usinage.
 RÉGLAGE FIN
L’embase plongeante PR111 est dotée d’un système de réglage fin qui permet de faire un réglage micrométrique de la profondeur de plongée du fer de la défonceuse, apportant ainsi une grande précision d’usinage.
Chaque tour complet de la bouton de réglage f i n règle la profondeur de plon g é e de 1 / 32 po e t chacun des quatre repères sur le bouton représente 1/128 po.
Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que la tige de profondeur et que la tourelle ont été réglés, vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que le réglage fin comme suit :
Pour augmenter la pr o f o n d e u r de manière m i c r o m é t r i q u e , relevez la molette de réglage fin en la tournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.
Pour diminuer la pr o f o n d e u r de manière micrométrique, abaissez la molette de réglage fin en la tournant en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
INDEX DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
L’INDEX DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
FIG. 20
POIGNÉE DE
PRÉHENSION À
GAUCHE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 44
Page 45
45
Consignes de fonctionnement
Quand on effectue un réglage micrométrique de la profondeur de plongée, il est plus facile de déplacer la molette de réglage fin vers le haut que vers le bas. Avant de régler la tige de profondeur et la tourelle, donnez plusieurs tours vers le bas à la molette de réglage fin pour l’éloigner de sa position haute afin d’avoir la possibilité de la régler vers le haut.
La molette de réglage fin ne peut pas être utilisée pour réduire la profondeur de plongée si la tige de profondeur est déjà en contact avec une butée de la tourelle. Il faut relever la défonceuse avant de pouvoir effectuer ce type de réglage.
La toupie doit être soulevée avant qu’un tel réglage puisse être effectué.
 Utilisation de la toupie dans
la base de coupe en plongée
Saisissez les deux poignées de préhension de la base de coupe en plongée pendant l’utilisation (voir Fig. 2).
1. Mettez la toupie sous tension.
2. Laissez le fer de toupie atteindre la vitesse maximale telle que réglée sur le cadran avant de plonger la tête de coupe dans l’ouvrage.
3. Appu yez su r le levier de verrouillage de la coupe en plongée pour rendre la coupe en plongée possible.
4
. Enfon cez la toupi e aussi
profondément que possible jusqu’à ce que le fer atteigne la profondeur fixée.
5. Verrouillez le levier de verrouillage de la coupe en plongée.
6. Effectuez l'opération de toupillage en suivant les instructions de la section consacrée à l’avancement de la toupie, qui commence à la page 13 de ce mode d’emploi.
7. Déverrouillez le levier de verrouillage de la coupe en plongée. Ceci permettra de détacher le fer de toupie de l’ouvrage.
8. Mettez la toupie hors tension.
 Ramassage des poussières de
la défonceuse avec embase plongeante PR012
Ce capuchon d'extraction de poussière est conçu pour s’utiliser avec l’embase plongeante (PR111) quand le toupillage est effectué au milieu de la pièce, co m m e par exemple lors de l’usinage de rainures ou de profils de marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration d’atelier, vou s pouvez monter l e capucho n d’aspiration de manière à améliorer la visibilité, la précision et l’utilité de l’ outil, plus spécialemen t lor s du toupillage à main levée.
Pour m o n t e r le capuchon, positionnez-le comme indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vis moletées fournies (Fig. 21).
Le c a p u c h o n d’aspiration des
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
CHANT DE
LA PIÈCE
VIS MOLETÉES
M4
FIG. 21
FIG. 22
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
(accessoires en option)
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 45
Page 46
46
Consignes de fonctionnement
p
oussières peut également être installé avec son raccord tourné vers l’avant de l’outil.
 Ramassage de poussière lors
du moulurage de chants RA1175
É l o i g n e z -
vous de l a zone du fer tant que la défonceuse est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêler les tuyaux, n’utilisez pa s c e capuchon d’extraction en même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel qu’il soit.
Ce capuchon d'extraction de poussière (accessoire en option) est utilisé pour ramasser la poussière produite lors du moulurage de chants (Fig. 22).
 MONTAGE DU CAPUCHON
D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage de c h a n t s à de s emplacements différents suivant vos besoins ou préférences. Le capuchon d’aspiration de la poussière es t attaché à l’embase plongeante au
moyen de deux vis moletées à oreilles M4. Deux trous auxiliaires sont prévus dans l ’ e m b a s e plongeante p o u r pe rmett re la fixation. Att achez le capuchon d’aspiration de la poussière – par-dessus la sous-embase de la toupie – en utilisant les vis fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis. (Figures 22 et 23)
VIS MOLETÉES M4
x 16mm
SOUS-
EMBASE
VIS MOLETÉES M4
x 16mm
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
FIG. 23
 Guide de défonceuse de luxe
(Non compris, disponible e n accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe Bosch est un accessoire en option qui guide la défonceuse parallèlement à
un chant droit ou qui vous permet de cré er des cercles ou d es arcs de cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deux tiges et des vis pour le fixer (Fig. 24). De plus, il est muni d’un bouton de réglage fin et d’un
EMBASE
SENS DE
L’AVANCE
PIÈCE
COUPE
VIS MOLETÉE M6
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
LARGEUR
DÉSIRÉE
FIG. 24
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 46
Page 47
47
Consignes de fonctionnement
c
urseur permettant de positionner précisément le guide par rapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, la défonceuse doit ê t r e poussée normalement en maintenant le guide en contact permanent avec le bord de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peut é g a l e m e n t êt r e placé directement en dessous de l'embase de la défonceuse pour les tâches qui nécessitent de travailler près du bord de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe comprend un capuchon d’aspiration des poussières et l ’ a d a p t a t e u r VAC002 pour flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation et d’installation sont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous y référer.
 Gabarit de guidage
La embase plongeante peut également ê t r e utilisée av e c le systèm e de gabarit de guidage à changement rapide en option, une autre exclusivité Bosch, qui saisit fermement les guides dans un anneau à ressort. À la différence des gabarits de guidage conventionnels, il n’y a pas d’anneau fileté qui risquerait de se détacher pendant le toupillage (Fig. 25).
 POSE DE L'ADAPTATEUR DU
GUIDE DE GABARIT
(Non fourni, disponible à titre d’accessoire)
Placez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus les trous au centre de l’embase, et alignez les deux trous filetés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés de l’ e m b a s e . Fi x e z l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Il convient de noter que l'adaptateur est réversible, de sorte que le levier de relâchement peut être positionné de la manière désirée. (Fig. 26)
 CENTRAGE DU SUPPORT DE LA
BASE OU DES GABARITS DE GUIDAGE
Votre e m b a s e plongeante PR111 incorpore le modèle de centrage de pré cision de Bosch. Le support de sa base est centré de façon précise à
l’usine. Ceci permet de positionner la mèche au centre du support de la base et des gabarits de guidage en option.
Le centrage de précision vous permet de vous servir du bord du support de la base ou des gabarits de guidage pour suivre de près des dispositifs de guidage fixés sur l’ouvrage tels que des réglets, des modèles et des queues d’aronde sans avoir à vous inquiéter du «déra page» de la mèche par rapport au trait de coupe prévu pour quelque raison que ce soit, y compris l’orientation des poignées de la toupie par rapport au dispositif de guidage fixé sur l’ouvrage.
Pour recentrer de la façon la plus précise possible le support de la base ou les gabarits de guidage, attachez le support de la base en utilisant le dispositif de centrage Bosch RA1151. Suivez les étapes 1 à 8 ci-dessous (Fig. 47).
1. Si un gabarit de guidage doit être centré, installez l’adaptateur du gabarit de guidage et le gabarit de guidage (compléments en option) comme cela est décrit par ailleurs dans ce mode d’emploi.
2. Dess errez les quatre vis qui assujettissent la sous-embase à l’embase.
VIS DE MONTAGE
FIG. 26
FIG. 25
ADAPTATEUR
DE GUIDE DE
GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DU
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en
option)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 47
Page 48
48
Consignes de fonctionnement
FIG. 27
PLONGEANTES
D
ISPOSITIF DE
C
ENTRAGE
(
accessoire en option)
A
RBRE DU DISPOSITIF
DE CENTRAGE
(accessoire en option)
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ARBRE DU DISPOSITIF
D
E CENTRAGE
(
accessoire en option)
SOUS-EMBASE
3. Préparez le dispositif de centrage :
• Utilisez l’extrémité étroite de l’arbre en acier.
• Lorsque vous centrez un support de base ou un gabarit de guidage qui a une ouverture de plus de 1/2 po, faites glisser le manchon en plastique large au-dessus de l’arbre en acier.
4. Fait es gliss er le dispo sitif de centrage à travers le support de la base ou le gabarit de guidage jusqu’à ce qu’il soit à l’intérieur de la douille. Serrez l’écrou de la douille avec les d oigts p our immobiliser le dispositif de centrage.
5. Appu yez légèrement sur le dispositif de centrage vers l’intérieur du support de la base ou du gabarit de guidage pour le
centrer.
6. Serrez les vis à tête tronconique. Retirez le dispositif de centrage.
7. Le centrage de précision du support de la base ou du gabarit de guidage est maintenant terminé.
DISPOSITIF DE CENTRAGE - Utilisé lors du centrage de la sous-embase elle-même ou de gabarits de guidage larges.
 TAILLE MAXIMUM DE LA
MÈCHE/DES ÉLÉMENTS COUPANTS POUR LES GABARITS DE GUIDAGE
Lorsque vous utilisez un gabarit de guidage, employez seulement une mèche de toupie avec des éléments coupants d’un diamètre inférieur de 1/ 16 po au d iamètr e int érieur du gabarit de guidage, comme indiqué au tableau ci-dessous.
Gabarit Diamètre max.
de guidage Profondeur Diamètre Diamètre de la mèche/de
Bosch de la douille extérieur intérieur l’élément coupant
ABB
RA1101 3/16 po 5/16 po 1/4 po 3/16 po RA1103 9/64 po 5/16 po 17/64 po 13/64 po RA1105 9/64 po 7/16 po 3/8 po 5/16 po RA1107 5/16 po 7/16 po 3/8 po 5/16 po RA1109 7/16 po 1/2 po 13/32 po 11/32 po RA1111 3/16 po 5/8 po 17/32 po 15/32 po RA1113 1/2 po 5/8 po 17/32 po 15/32 po RA1115 3/16 po 3/4 po 21/32 po 19/32 po RA1117 31/64 po 13/16 po 5/8 po 9/16 po RA1119 31/64 po 1 po 25/32 po 21/32 po RA1121 7/16 po 1-3/8 po 1-19/64 po 1-15/64 po
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 48
Page 49
49
Consignes de fonctionnement
 UTILISATION AVEC DES GABARITS
DE GUIDAGE FILETÉS
Un a c c e s s o i r e ad d i t i o n n e l , l’adaptateur RA110, est égale ment disponible en option. Il permet d’employer des gabarits de guidage filetés conventionnels avec le système à relâchement rapide de Bosch.
 Attachement pour stratifiés
PR006
(Disponible comme attachement en option)
L'attachement pour stratifiés PR006 est utilisé pour créer des joints de précision entre de u x fe u i l l e s de stratifiés (Fig. 28), comme pour des constructions avec montants et rails, et pour les très grandes surfaces. Il est attaché au fond de la base de coupe en plongée PR111.
 INSTALLATION (FIG. 29)
1. Retirez les vis arrière qui sont utilisées pour assujettir l’embase à la bas e de cou pe en pl ongée PR111.
2. Atta chez le côté alimentation d’entrée de l’attachement PR006 à la base de coupe en plongée en utilisant une vis à tête hexagonale.
3. Insérez l’adaptateur d’excentrique dans la poche d’alimentation de sortie de l’attachement PR006.
4. Attachez le côté alimentation de sortie de l’attachement PR006 à la base de cou pe en plo ngée en utilisant une vis à tête hexagonale.
 INSTALLATION DU FER
Le fer recommandé pour utilisation avec l’accessoire de sous-embase pour joints est le fer Bosch 85213M avec un diamètre de coupe de 1/8 po.
L e fer doit être installé conformément aux instructions de la page 35.
 REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
FER
Une fois le fer installé, sa hauteur
peut être ajustée de la façon suivante :
1. Abaissez le fer jusqu’à ce qu’il pénètre à peine dans le logement qui a été usiné dans la plaque en aluminium de la sous-embase pour joints.
2. L’outil est maintenant prêt pour
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
CLÉ À
ERGOT
CAME EXCENTRIQUE
CAME
EXCENTRIQUE
VIS A TETE HEXAGONALE
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 49
Page 50
50
Consignes de fonctionnement
f
aire une coupe d’essai.
 AJUSTAGE D’AVANT EN
L’ARRIERE
S’il y a lieu, le point de coupe peut être ajusté d’avant en arrière de la façon suivante (Fig. 30) :
1. Desserrez les deux vis fixant la plaque en aluminium.
2. Utilisez la clé à ergot pour régler l’ajusteur excen triqu e de la manière suivante :
• Pour un joint plus serré, faites tourner la came excentrique dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous de l’embase).
• Pour un joint moins serré, faites tourner la came excentrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vue depuis le dessous de l’embase).
3
. Resserrez les vis.
4. Faites une coupe d’essai. 5
. Répétez les étapes 1 à 4 autant
que cela est nécessaire.
 CREATION D’UN JOINT
1. Pour créer un jo int soigné et précis, veillez à ce que la pièce stratifiée de guidage soit munie d’un bord droit et net car elle servira de guide à la sous-embase pour joints.
2. De l’adhésif de contact doit être appliqué sur le matériau noyau du substrat et sur la pièce stratifiée de guidage jusqu’à 1 po de son bord de guidage.
 Attachement d’un tuyau
flexible d’aspirateur/ extracteur de poussière
Les orifices des tuyaux flexibles sur les modèles PR 0 1 2 , R A 1 1 7 5 et RA1054 sont compatibles avec les buses typiques des tuyaux flexibles d'aspirateur de 35 mm, comme la buse VX120, qui est fournie avec les tuyaux flexibles Bosch de la série VH.
Pour les connecter avec un tuyau flexible de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po, l’adaptateur po u r tuyau flexible d’aspirateur Bosch VAC002 ou VAC024 ( t o u s deux vendus séparément) peut être utilisé.
Pour connecter la scie avec un tuyau flexible de 1-1/4 po ou de 1-1/2 po, l’adaptateur Bosch V A C 0 0 2 ou VAC024 ( t o u s deux vendus séparément) peut être utilisé.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 50
Page 51
51
Si un cordon
de rallo nge s'avère né c e s s a i r e , v o u s devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate p o uvant porter le courant nécessaire à votre outi l . Ceci pré v i e n dra une c h ute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Entretien
 Service
T o u t
e n t r e t i e n préventif effectué par des personnels no n autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui pe ut présent er un danger g rave.
Nous vous conseillons de faire faire tou t l’ent r etien p ar un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
 LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bo s c h a été lubrifié correctement en usine et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de re-graisser les outils qui comportent des engrenages avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois que vous changez les balais.
 BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outi l ont été conçus pour apporter de nombreuses heu res de fonctionnement fiable. Pour maintenir le r e n d e m e n t du m o t e u r à s o n maximum, nous vous conseillons de contrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
 PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de surcharges importantes ou du to u p i l l a g e d e matériaux très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
 Nettoyage
Po ur év iter
les acci ­dents, il faut toujours débrancher l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le meilleur moyen de
nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air comprimé sec. Il faut toujours porter
des lunettes de protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent r e s t e r propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de les nettoyer en enf onçant des ob jets pointus dans les orifices.
C e r t a i n s
agents de nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Cordons de rallonge
Intensité nominale de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 51
Page 52
52
- PR101 Base fixe*
- PR102 Guide de toupie droit
- PR110 Sous-embase ronde pour guide de gabarit fileté
- PR111 Embase plongeante
- Fers à toupie
- Mallette de transport
- Clé à écrou de douille de 17 mm*
- RA1151 Dispositif de centrage
- Attachement pour stratifiés PR006 pour base de coupe en plongée
- Hotte d’extraction de la poussière PR012 pour base de coupe en plongée
- Hotte d’extraction de la poussière avec formation de bord RA1175 pour base de coupe en plongée pour base de coupe en plongée
- Guide de toupie RA1054 Deluxe
- Tuyaux flexibles pour aspirateur
- Adaptateurs de tuyaux flexibles pour aspirateur
* Inclus avec GKF125CEN † Inclus avec GKF125CEK ‡ Inclus avec GKF125CEPK
Accessoires et compléments
L
’utilisation d’autres accessoires et attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 52
Page 53
53
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el
resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se prod uzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una he rrami enta mecánica. Las distr accio nes pueden
hacerle perder el cont rol de la herramienta.
 Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir c on el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agu a en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 53
Page 54
54
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado p ara uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de e nergí a protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI redu ce el riesgo de sacudidas eléctricas.
 Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drog as, alcohol o medicamentos. Un momen to de
distracción mientras esté utiliz ando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reduc irá las lesi ones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado ant es de conectar l a herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el interr uptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
 Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que des ee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nomin al para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no haya n recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación q ue podr ía afec tar el funcionamiento de la he rrami enta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 54
Page 55
55
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento, porque puede que el cortador entre en contacto con su propio cable de alimentación. Si se corta un cable que
tenga corriente, se puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente y causen una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable y es posible que eso cause pérdida de control.
Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni o tros objetos extraños. El corte de un clavo
puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en l a ot ra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más
seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que
sobresale podrá hacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta
únicamente en un área bien ventilada. La
utilización de dispositivos de seguridad personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos sald rán despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El
borde de corte de la broca puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora.
Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de
reacción del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es muy importante y está relacionado con el sentido de giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj. El sentido de avance de corte debe ser en contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes int erior es y
exteriores requerirán un sentido de avance distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El hacer ava nzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tir e de la herramienta en el sentido de este avance.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas dañadas pueden
Normas de seguridad para fresadoras
las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podr ía causar una situación peligrosa.
 Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 55
Page 56
56
Advertencias de seguridad adicionales
romperse bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización.
Después del uso, la broca está demasiado caliente como para tocarla con las manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La
broca que gira puede engancharse en la superficie y tir ar de la herramienta haciendo que usted pierda el control.
El diámetro del cortador debe ser al menos 1/4" más pequeño que la abertura para la broca y el cortador.
Utilice únicamente brocas de fresadora que tengan diámetros de vástago que coincidan con el portaherramienta instalado. La utilización de una broca de
fresadora que tenga un vástago más pequeño pod ría hacer que la broca se suelte durante su utilización y se convierta en un proyectil.
No utilice nunca brocas de fresadora a velocidades que sean más altas que su velocidad nominal máxima. Las brocas de
fresadora que giren a una velocidad mayor que su ve l o c i d a d nominal se pueden romper y salir despedidas.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. L as ma nos
resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cu ando limpie una herramienta, ten ga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad po drían mont arse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo
generado p or el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, depe ndien do de co n cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que est én di señad as especialmente para impedir mediante filtración el paso de part ícula s microscópicas.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 56
Page 57
57
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 57
Page 58
58
Símbolos
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 58
Page 59
59
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
Número de modelo GKF125CE
Capacidad del portaherramienta cuerpo de 1/4" Max. Cutter Diameter * * El diámetro del cortador debe ser al menos 1/4" más pequeño
que la abertura para la broca y el cortador.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Fresadora de palma con base fija
RUEDA ESTRIADA
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
CONFORTABLE ÁREA DE AGARRE DE PALMA
CONTROL
ELECTRONICO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
BOLSILLOS DE
SOPORTE CON
LOS DEDOS
CORDÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
MOTOR
ESCALAS DE
PROFUNDIDAD
(IMPERIAL Y
MÉTRICA)
CIERRE DEL
HUSILLO
SUBBASE
BASE ROBUSTA DE ALUMINIO (PR101)
POMO DE FIJACIÓN
ALETA
INTERRUPTOR OSCILANTE DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
FIG. 1
PROTECTORES
DE LOS DEDOS
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 59
Page 60
60
D
esconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Descripción funcional y especificaciones
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA PROFUNDIDAD
DE PENETRACIÓN
MANGO DE
AGARRE
IZQUIERDO
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DE
AJUSTE FINO
TORRETA DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL MOTOR
MANGO DE AGARRE DERECHO
SUBBASE
FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA
Configuración de fresadora de palma con
base de descenso vertical
FIG. 2
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 60
Page 61
61
 Selección de brocas
La fresadora con agarre de palma Bosch está diseñada para realizar una amplia variedad de aplicaciones de fresado que usan brocas con vástago de 1/4". Estas aplicaciones incluyen aplicaciones de elaboración de la madera, tales como conformado de bordes, ranurado y realización de letreros. Esta fresadora también es ideal para recortar materiales lam inares, mate riales fenólicos y otros materiales que hayan sido adheridos a un sustrato y que típicamente sobresalgan del sustrato aproximadamente 1/8 de pulgada (3 mm).
Hay disponible como accesorios un amplio surtido de brocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice u n cuerpo de b r o c a de 1/2 pulgada siempre que sea posible, y use solamente brocas de buena calidad.
U t i l i c e
ú n i c a m e n t e broc a s de fres a d o ra que t e ngan diámetros de vástago que coincidan con el portaherramienta instalado.
La u t i l i z a c i ó n de un a broca de fresadora que tenga un vástago más pequeño podría hacer que la broca se suelte durante su utilización y se convierta en un proyectil.
No utilice
nunca br o c a s de fresadora a velocidades que sean más altas que su velocidad nominal máxima. Las brocas de fresadora que
giren a una velocidad mayor que su velocidad nominal se pueden romper y salir despedidas.
Para e v i t a r
l e s i o n e s personales, saque siempre el enc h ufe de la fuen t e de e nergía antes de quitar o instalar brocas o accesorios.
 Instalación de una broca de
fresadora
1. Acueste la fresadora o el motor sobre uno de sus lados. La fresadora también se puede apoyar
"sobre su cabeza" para realizar cambios de broca.
2. Presione el cierre del husillo para evitar la ro tació n del mandril portaherramienta. NOTA: Es posible que sea necesario girar la tuerca del portaherramienta para acoplar el cierre del husillo (Fig. 3).
3. Segu idame nte, use la llave de tuerca para portaherramienta para aflojar el conjunto de mandril portaherramienta en s entid o contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora).
4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en el conjunto del mandril portaherramienta tanto como se pueda y luego sáquelo parcialmente ha sta que los
Ensamblaje
FIG. 3
FIG. 4
CIERRE DEL
HUSILLO
CIERRE DEL
HUSILLO
(BASE RETIRADA PARA MAYOR CLARIDAD)
(BASE RETIRADA PARA MAYOR CLARIDAD)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 61
Page 62
cortadores estén aproximadamente a una distancia de 1/8 a 1/4 de pulgada de la cara de la tuerca del portaherramienta.
5. Con la broca de fre sador a introducida y el cierre del husillo acoplado, utilice la llave de tuerca para portaherramienta para apretar firmemente el conjunto de mandril portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora ) (Fig. 4).
Para asegurarse de que la broca de fresadora quede a g a r r a d a apropiadamente, así c o m o para min i mizar el descentra m iento, e l cuerpo de la broca de fresadora debe introducirse al menos 5/8 de pulgada.
El diámetro del
cortador debe ser al menos 1/4" más pequeño que la a b e r t u r a para la broca y el cortador.
Para evitar
daños a la herra ­mienta, no apriete el porta herra ­mie n ta si no tiene colocada una broca.
NOTA: El cu erpo de l a broca y el
ma ndril deben estar limpios y no tener polvo, madera, residuos ni grasa antes de realizar el montaje.
 Remoción de la broca de
fresadora
1. Presione el cierre del husillo para impedir la rotación del mandril portaherramienta y gire el conjunto de mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2. Una vez que el conjunto de mandril portaherramienta esté suelto, siga girando dicho conjunto hasta que suelte el portaherramienta de su área cónica y entonces la broca de fresadora podrá quitarse.
NOTA: El mandril portaherramienta es de extracción automática; NO e s necesario golpear el m a n d r i l portaherramienta para soltar la broca de fresadora.
62
PORTAHERRAMIENTA
(con Reten)
MANDRIL
PORTAHERRAMIENTA
TUERCA
FIG. 5
B
C
A
POMO DE FIJACIÓN
RANURA
PASADOR
BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL MOTOR
ALETA
RUEDA ESTRIADA
FIG. 6
FIG. 7
Ensamblaje
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 62
Page 63
63
 Cuidado del mandril
portaherramienta
Con la broca de fresadora quitada, siga girando el mandril portaherramienta en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que se suelte del eje. Para asegurarse de lograr un agarre fi r m e , li m p i e ocasionalmente el ma n d r i l portaherramienta con aire comprimido y limpie el área cónica del eje del conjunto del inducido con un pañuelo de papel o un cepillo fino. El mandr il portaherr amienta está constituido p o r dos piezas componentes q u e se a c o p l a n a presión entre sí (Fig. 5); asegúrese de que el p o r t a h e r r a m i e n t a es t é asentado apropiadamente en la tuerca del mandril portaherramienta y enrosque l i g e r a m e n t e el mandril portaherramienta de vuelta en el eje del inducido. Cambie inmediatamente los mandriles p o r t a h e r r a m i e n t a desgastados o dañados.
 Remoción del motor de la
base fija PR101
1. Gire el pomo de fijación hasta la posición desbloqueada (A, Fig.
6).
2. Jale el motor alejándolo de la base hasta que se detenga. (No presione sobre la aleta ubicada en la base mientras esté jalando el motor) (C, Fig. 6).
3. Presione y mantenga presionado el botón de liberación del motor (B, Fig. 6).
4. Jale el motor hasta sacarlo de la base (C, Fig. 6).
 Instalación del motor en la
base fija PR101
1. Abra el pomo de fijación hasta la posición desbloqueada (A, Fig. 6).
2. Alin ee la r anura ubicada en el motor con el pasador ubicado en la base (Fig. 7).
Para e v i t a r
lesiones por aplastamiento, mantenga todas las pa rtes de las manos alejada s del reborde superior de la base y alejadas de la se cción m etálica del m o tor cua ndo emp uje el moto r hacia el interior de la base.
3. Empuje el motor hacia el interior de la base hasta que se haya alcanzado la posición deseada aproximada. No presione la aleta ubicada en la base mientras esté instalando el motor.
4. Gire el pomo de fijación hasta la posición bloqueada inferior (E, Fig. 9). Asegúrese siempre de que el motor esté firmemente asentado en la base.
1
2
3
FIG. 8
Ensamblaje
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 63
Page 64
64
B
A
C
D
E
FIG. 9
RUEDA ESTRIADA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
POMO DE FIJACIÓN
MOTOR
BASE
Desconecte el
enchufe d e la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindar velocidad, precisión y co nveniencia en la realización de trabajo de ar m a r i o s , fresado de estrías, realización de mo l d u r a s convexas, corte de molduras cóncavas, redondeado de bordes, realización de colas de milano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizar
trabajo de incrustación, bordes decorativos y mu c h o s t i p o s de fresado especial.
 Ajuste de la profundidad de
corte
Ajuste la profundidad de co r t e solamente cuando el motor esté apagado.
1. Inst ale la broca de fresadora deseada.
2. Coloque la fresadora sobre la pieza de trabajo.
3. Gire el pomo de fijación hasta la posición desbloqueada superior (A, Fig. 9).
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 64
Page 65
65
4
. Baje lentamente el motor hasta que
la broca de fresadora toque la pieza de trabajo (B, Fig. 9)
5
. Anote la lectura de la escala
(encima del botón de liberación del motor) y sume la profundidad de corte deseada a este valor para determinar el valor objetivo de la escala.
6. Baje el motor hasta que se alcance el valor objetivo de la escala.
7. Gire el pomo de fijación hasta el símbolo de la posición central para realizar un ajuste fino (C, Fig.
9). Asegúrese siempre de que el motor esté firmemente asentado en la base.
8. Comp ruebe la profundidad de corte y haga un ajuste fino si es necesario (D, Fig. 9). Consulte la sección AJUSTE FINO DE PROFUNDIDAD, que se encuentra más adelante, para obtener detalles.
9. Gire el pomo de fijación hasta la posición bloqueada inferior (E, Fig. 9). Asegúrese siempre de que el motor esté firmemente asentado en la base.
Nota: Puede que la profundidad del motor y de la b r o c a cambie muy ligeramente al gi r a r el pomo de fijación hasta la posición bloqueada.
10. Haga un corte de prueba para verificar si la fresadora está ajustada para realizar el corte tal como se desea.
 AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO
Ajuste la profundidad de co r t e solamente cuando el motor esté apagado.
1. Gire el pomo de fijación hasta el símbolo de la posición central para realizar un ajuste fino (C, Fig.
9).
2. Ajuste la profundidad de corte deseada con la rueda estriada ubicada en la parte trasera de la base (D, Fig. 9). Rote la rueda estriada en el sentido de las agujas del reloj par a aument ar la profundidad de fresado, y en
s
entido contrario al de las agujas del reloj para reducir la profundidad de corte. Ca da rotación completa del dial es igual a 1,25 mm (aproximadamente 3/64 de pulgada).
3. Gire el pomo de fijación hasta la posición bloqueada inferior (E, Fig. 9). Asegúrese siempre de que el motor esté firmemente asentado en la base.
4. Comp ruebe la profundidad de corte y haga un ajuste fino adicional si es necesario.
Nota: Puede que la profundidad del motor y de la b r o c a cambie muy ligeramente al gi r a r el pomo de fijación hasta la posición bloqueada.
5. Haga un corte de pr ueba para verificar si la fresadora está ajustada para realizar el corte según se desee.
 CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes progresivamente más profundos comenzando a una profundidad y luego haga varias pasadas subsiguientes, aumentado la profundidad d e corte con cada pasada.
Para estar seguro de que los ajustes de profundidad son los deseados, es posible que quiera hacer cortes de prueba en material de desecho antes de comenzar el trabajo.
 Interruptor oscilante de
encendido y apagado
La herramienta puede encenderse o apagarse utilizando el interruptor oscilante ubicado en la caja del motor. Un lado del interruptor está marcado con l a le t r a "I " , qu e representa encendido, y el otro lado del interruptor está marcado con la letra "O", que representa apagado.
PARA ENCENDER LA H E R R A ­MIENTA: Empuje e l lado d e l
interruptor marcado con la letra "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA:
Empuje el lado del interruptor que está marcado con la letra "O".
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 65
Page 66
66
 DISPOSITIVO DE ARRANQUE
SUAVE
El control electrónico de retroacción minimiza la torsión debida al par motor habitual en las fresadoras, al limitar la velocidad a la que el motor arranca.
 CONTROL ELECTRONICO DE
VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de control electrónico de velocidad permite que la velocidad del motor se haga corresponder con el tamaño del cortador y la dureza del material a fin de proporcionar un acabado mejor, prolongar la vida de la broca y producir u n rendimiento mayor. Los cambios de velocidad se logran girando el dial de control hacia la Derecha para aumentar la velocidad y hacia la Izquierda par reducirla, según se indica en la caja protectora (Fig. 1) . La velocidad se pu e d e cambiar mientras la herramienta está encendida. Los números de referencia del dial facilitan el cambio de posición del control a la velocidad deseada.
El cuadro de velocidades indica la relación entre las p osici ones y la aplicación. Las posiciones exactas son determinadas por la experiencia y preferencia d e l o p e r a d o r . El fabricante de la broca también puede tener una r e c o m e n d a c i ó n de velocidades.
No utilice
nunca br o c a s de fresadora a velocidades que sean más altas que su velocidad nominal máxima. Las brocas de fresadora que
giren a una velocidad mayor que su velocidad nominal se pueden romper y salir despedidas.
 CIRCUITERÍA CONSTANT
RESPONSE™
La circuitería de respuesta constante Constant Response™ de la fresadora vigila y a j u s t a la po t e n c i a pa r a mantener las RPM deseadas con el fin de lograr un rendimiento y un control uniformes.
POSICIÓN
DEL DIAL
RPM APLICACIÓN
1 16000
Brocas y cortadores de diámetro más grande
2 18000 3 20000 4 22500
Maderas blandas, plásticos, materiales laminares y brocas y cortadores de diámetro más pequeño
5 27500 6 35000
FIG. 11
PIEZA DE TRABAJO
SENTIDO DE AVANCE DE LA
FRESADORA
FIG. 12
FIG. 10
PIEZA DE TRABAJO
BORDE DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 66
Page 67
 Avance de la fresadora
Además del área de agarre de palma principal ubicada en la parte trasera de la carcasa del motor y la base, la base tiene bolsillos de soporte con los dedos exclusivos de Bosch para proporcionar estabilidad adicional a la fresadora. Los bolsillos cuentan con protectores de los dedos para proporcionar una barrera entre los bolsillos de soporte con los dedos y el área de la broca (Fig. 10).
Cuando utilice
los bolsillos de soporte con los de d o s , coloque si empre ambos bolsi llos sobre la pieza de trabajo y sostenga siempre la fresadora de manera que le permita a usted ver los dedos índice y pulgar.
Según se ve desde la parte de arriba de la fresadora, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y los bordes de corte de la broca están posicionados para realizar el mejor corte posible en la pieza de trabajo. Por lo tanto, el corte más eficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora de manera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose de ésta. En la Figura 11 se muestra el avance apropiado para varios cortes. La velocidad de avance depende de la dureza del material y del tamaño del corte. Para algunos materiales, es mejor hacer varios cortes cada vez más profundos.
Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora se calienta, funciona muy lentamente o d e j a un corte imperfecto, considere estas causas:
1. Sent ido de avance incorrecto: difícil de controlar.
2. Avan ce d emasi ado rápido: sobrecarga el motor.
3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.
4. El corte es demasiado grande para una pasada: sobrecarga el motor.
5. Avan ce demasiado lento: deja quemaduras por fricción en la pieza de trabajo.
Haga avanzar suave y firmemente la
fresadora (no la fuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de la fresadora cuando está funcionando mejor.
Sostenga siempre la fresadora de manera que esté separada de la pieza de trabajo cu a n d o a c c i o n e el interruptor para apagarla o encenderla. Ponga la fresadora en contac t o con la p ieza de t r a b a jo después de que la herramienta haya alcanzado su ve l o c i d a d pl e n a y retírela de la pieza de trabajo antes de apagarla accionando el interruptor. Al u t i l i z a r la f r e s a d o r a de e s t a manera, se prolongará la duración del interruptor y del motor y se aumentará considerablemente la
67
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 13
FIG. 14
ADAPTADOR
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 67
Page 68
c
alidad del trabajo que se realiza.
 Guía de borde PR102
La guía de borde es un accesorio opcional que guiará l a fresadora paralela a un borde recto (Fig. 14).
La guía de borde se suministra en dos partes, que están sujetas una a otra con un perno, una tuerca de mariposa y una arandela.
 INSTALACION DE LA GUIA DE
BORDE
1. Retire la subbase desenroscando los tres tornillos.
2. Posi cione e l adapt ador en la holgura de la base.
3. Sujete firmemente el adaptador utilizando los dos tornillos Philips (Fig. 13).
4. Reinstale la subbase.
NOTA: Co n s u l t e la sección “Comprobación de la ubicación de la subbase” sobre cómo centrar la subbase.
5. Suje te la guía de borde al adaptador utilizando el tornillo ranurado con dos arand elas (Fig. 14).
La guía cuenta con una escala para posicionar con precisión la guía de borde en relación con la broca. Con la guía instalada y ajustada se deberá hacer avanzar la f r e s a d o r a normalmente, manteniendo la guía en contacto con el borde de la pieza de trabajo en todo momento.
La guía de borde también se puede posicionar directamente debajo de la base de la fresadora para realizar operaciones en las que se necesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde, como por ejemplo al redondear tablas de cubierta.
 UTILIZACION DE BROCAS
AUTOPILOTADAS
Las brocas autopilotadas tienen una punta redonda o rodamiento de bola integral que se desplaza apoyado sobre la superficie de trabajo por encima o p o r debajo de los
cortadores para c o n t r o l a r l a profundidad de corte horizontal (Fig.
15). Al utilizar estas brocas, no se requiere la guía de rodillo ni la guía recta. Al guiar el piloto por una superficie de material laminar, utilice cera u otro lubricante y no ejerza una presión excesiva si no el extremo pilotado puede estropear la pieza de trabajo. Los pilotos de rodamientos se deben mantener limpios y libres de adhesivo u otros re s i d u o s . Los rodamientos de las b r o c a s de fresadora están sellados y lubricados permanentemente y se deben cambiar cuando dejen de girar libremente para evitar dañar la superficie de trabajo.
 Subbase redonda PR110 y
uso de los casquillos de guía de plantilla con la base fija PR101
(Disponibles como accesorios
opcionales)
Hay subbases redondas grandes opcionales disponibles por separado que permiten utilizar di v e r s o s casquillos de guía de plantilla con las fresadoras de palma.
Los casquillos de guía de plantilla se utilizan para guiar la fresadora con el fin de r e a l i z a r repetidamente aberturas e incrustaciones uniformes utilizando diversas p l a n t i l l a s (conocidas también como patrones y posicionadores). Los casquillos de guía de plantilla se utilizan para guiar la fresadora con el fin de realizar
68
FIG. 15
Instrucciones de funcionamiento
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 68
Page 69
69
r
epetidamente aberturas e incrustaciones uniformes utilizando diversas plantillas (conocidas también como patrones y posicionadores). Las plantillas para las aplicaciones de fresado estándar están disponibles comercialmente y las plantillas para las a p l i c a c i o n e s especiales son elaboradas tí p i c a m e n t e por los usuarios para sus necesidades específicas.
La subbase redonda PR110 acepta los adaptador e s de g u í a de plantilla roscada.
 INSTALACION DE LA SUBBASE
REDONDA DE LA GUIA DE PLANTILLA ROSCADA PR110
(FIG. 16)
1. Quite la subbase normal.
2. Inst ale flojamente la su bbase redonda utilizando los tornillos de cabeza troncocónica que vienen con ese accesorio.
3. Instale la guía de plantilla roscada poniendo la guía de plantilla a través de la parte inf erior e instalando el anillo desde la parte de arriba.
4. Cent re la guía de plantilla alrededor de la broca. (Se puede usar el dispositivo de centrado Bosch RA1150 opcional para asegurarse de que la guía de plantilla esté centrada adecuadamente.)
5. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica para sujetar la guía de plantilla y la subbase en la posición adecuada.
 CREACION DE PLANTILLAS
Se pueden hacer patrones de plantilla utilizando madera contrachapada,
tablero de madera prensada, metal e incuso plástico. El diseño se puede cortar con una fresadora, una sierra caladora u otra herramienta de corte adecuada. Recuerde que el patrón se tendrá que hacer de modo que se compense la distancia entre la broca de fresadora y la guía de plantilla (la "excentricidad"), ya que la pieza de trabajo final diferirá en tamaño del patrón de plantilla en esa cantidad, debido a l a posición de la b r o c a (Fig. 17).
MANDRIL PORTAHERRAMIENTA
PIEZA DE TRABAJO
BROCA DE FRESADORA
COMPENSACIÓN
PATRÓN DE
PLANTILLA
FIG. 17
SUBBASE DE LA
FRESADORA
GUÍA DE PLANTILLA
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 16
SUBBASE
REDONDA PR110
ANILLO GUÍA
DE PLANTILLA
BASE
TORNILLOS DE
CABEZA
TRONCOCÓNICA
G
UÍA DE
P
LANTILLA
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 69
Page 70
70
Instrucciones de funcionamiento
 Base de descenso vertical
PR111
(incluida con el modelo GKF125CEPK y vendida por separado)
Para instalar el motor en la base de descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base (Fig. 18).
2. Empuje el motor hacia el interior de la base tanto como se pueda.
3. Fije la palanca de fijación de la base. Si se desea una fuerza de sujeción
adicional: utilizando una llave de tuerca de 8 mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de las agujas de reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta o menos) y luego pruebe la sujeción. No apriete excesivamente la tuerca.
Para retirar el motor de la base de descenso vertical:
1. Suelte la palanca de fijación de la base.
2. Presione y mantenga presionado el botón de liberación del motor.
3. Jale el motor hacia arriba hasta sacarlo de la base.
 AJUSTE DE PROFUNDIDAD
El dispositivo de penetración simplifica los ajustes de profundidad y permite que la broca de corte entre de forma fácil y precisa en la pieza de trabajo.
1. Para bajar la broca, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, ejerza presión hacia abajo hasta que alca nce la profundidad deseada y reduzca la presión sobre la palanca para fijarla (Fig. 19). La palanca de fijación de l a profundidad de penetración está accionada por resorte y regresa automáticamente a la posición fija.
2. Para subir la fresadora, empuje hacia la izquierda la palanca de fijación de la profundidad de penetración, reduzca la presión sobre la fresadora y ésta retraerá automáticamente la broca de la pieza de trabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre que ésta
no esté acoplada en la pieza de trabajo.
 VARILLA DE PROFUNDIDAD Y
TORRETA DE PROFUNDIDAD
La varilla de profundidad y la torreta de tope de profundidad se utilizan par a contr o lar la prof u ndidad de corte de la manera siguiente:
1. Con la broca inst alada , baje suavemente el motor hasta que la punta de la broca de fresadora toque ligeramente la superficie nivelada sobre la que la fresadora está apoyada. Ésta es la posición
BASE
CLAMP
LEVER
FIG. 18
FIG. 19
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 70
Page 71
71
Instrucciones de funcionamiento
"cero", desde la cual pueden hacerse de manera precisa más ajustes de profundidad.
2. Gire la torreta de tope de profundidad hasta que el escalón más bajo esté alineado con la varilla de profundidad. Afloje el pomo del indicador de profundidad y baje la varilla de profundidad hasta que entre en contacto con el escalón más bajo de la torreta. Des lice el indicador de profundidad hasta que la línea roja indique cero en la escala de profundidad, indicando el punto en el que la broca justo entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig.
20).
3. Deslice hacia arriba la varilla de profundidad hasta que la línea roja del indicador de profundidad alcance la profundidad de corte deseada, y fije la varilla en esa posic ión apretando firmemente el pomo del indicador de profundidad.
4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseada puede lograrse haciendo bajar la fresadora hasta que la varilla de profundidad entre en contacto con e l tope seleccionado en la torreta.
 CONFIGURACIÓN ALTERNATIVA
PARA LA VARILLA DE PROFUNDIDAD Y LA TORRETA
1. Una al terna tiva es colocar un posicionador de la profundidad de
f
resado deseada (tal como una bisagra que necesite que se haga una mortaja) en el escalón inferior de la torreta.
2. Lueg o, baje la v arill a de profundidad hasta que entre en contacto con el posicionador.
3. Sujete firmemente la varilla en la posición correcta apretando firmemente el pomo del indicador de profundidad.
4. Por último, retire el posicionador.
 CORTES PROFUNDOS
Para realizar cortes más profundos, haga varios cortes progresivamente más profundos comenzando con el escalón más alto de la torreta de profundidad y después de cada corte gire la torreta de profundidad a escalones progresivamente más bajos según se desee, hasta que se alcance la profundidad final (el escalón más bajo o plano). L o s escalones progresan en incrementos de 1/8 de pulgada.
Para asegurarse de que los ajustes de profundidad sean los deseados, es posible que quiera hacer cortes de prueba en material de desecho antes de comenzar el trabajo.
 AJUSTE FINO
La base de descenso vertical PR111 es tá eq uipada con un s istema de ajuste fi n o que le pe r m i t e microajustar la pr o f u n d i d a d d e des c enso ver t i cal de la broc a de fresadora para lograr una precisión superior de fresado.
Cada revolución completa del tope de ajuste fino ajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 de pulgada y cada una de las cuatro marcas de indicador que están en el pomo representa 1/128 de pulgada.
Para utilizar el pomo de ajuste fino,
una vez que se hayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta de profundidad, compruebe el ajuste de
profundidad final y realice el ajuste
fino de la manera siguiente:
Para microaumentar la profundidad
de descenso vertical, suba el tope de
ajuste fino girándolo en sentido
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
POMO DEL
INDICADOR DE
PROFUNDIDAD
TORRETA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
POMO DE
AJUSTE FINO
F
IG. 20
MANGO DE
AGARRE
IZQUIERDO
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 71
Page 72
72
Instrucciones de funcionamiento
c
ontrario al de las agujas del reloj la
cantidad deseada. Para microreducir la profundidad de
descenso vertical, baje el tope de ajuste fi no gir ándolo en el senti do de las agujas del reloj la cantidad deseada.
Notas:
Cuando microajuste la profundidad de descenso vert ical, es más conveniente mov er el tope de ajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes de ajustar la varilla de profundidad y la torreta de profundidad, asegúrese de que el tope de ajuste fino se haya girado varias revoluciones hacia abajo desde su posición superior para que pueda ajustarse hacia arriba.
El tope de ajuste fino no puede utilizarse para reducir l a profundidad de descenso vertical cuando la varilla de profundidad ya esté tocando la torreta de tope de profundidad. La fresadora debe subirse antes de que pueda realizarse dicho ajuste.
La fresadora se debe elevar antes de que se pueda realizar dicho ajuste.
 Utilización de la fresadora en
la base de descenso vertical
Agarre ambos mangos de agarre de la base de descenso vertical mientras esté realizando la operación (vea la Fig. 2).
1. Encienda la fresadora
2. Deje que la broca de fresadora alcance la velocidad máxima tal y como esté establecida en el dial antes de sumergir la cabeza de corte en la pieza de trabajo.
3. Pres ione hacia abajo sobre la palanca de fijación de la profundidad de penetración para permitir la inmersión.
4. Sumerja la fresadora bajando hasta que la broca llegue a la profundidad establecida.
5. Bloquee la palanca de fijación de la profundidad de penetración.
6. Realice la operación de fresado siguiendo las instr uccio nes indicadas en la sección “Avance de
la fresadora” que comienza en la página 61 de este manual.
7. Desbloquee la palanca de fijación de la profundidad de penetración. Esto permitirá que la broca de
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
BORDE DE LA PIEZA DE TRABAJO
SUBBASE DE LA
FRESADORA
FIG. 21
FIG. 22
TORNILLOS
DE APRIETE
MANUAL M4
SUBBASE
TORNILLOS
DE APRIETE
MANUAL M4
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
FIG. 23
CUBIERTA DE
EXTRACCIÓN DE POLVO
GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional)
TORNILLOS DE APRIETE MANUAL M4
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 72
Page 73
Instrucciones de funcionamiento
f
resadora se desacople de la pieza
de trabajo.
8. Apague la fresadora.
 Recolección de polvo de la
fresadora para la base de descenso vertical PR012
Esta cubierta de extracción de polvo está diseñada para utilizarse con la base de descenso vertical (PR111) cuando el fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo, como por ejemplo al crear ranuras o fresar patrones para i n c r u s t a c iones. Si usted tiene un sistema de aspiración de taller, puede acoplar la cubierta de extracción de polvo para mejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad, especialmente en el fresado a pulso.
Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera que se muestra en la ilustración y sujete firmemente el adaptador a la base con los tornillos de apriete manual suministrados (Fig.
21). La cubierta de extracción de polvo
también puede instalarse con la salida para manguera orientada hacia la parte delantera de la herramienta.
 Recolección de polvo al
conformar bordes RA1175
No ponga las
manos en e l
á
rea de l a br o c a mi e n t r a s la fresadora esté encendida o enchufada. Para evitar enredar las mangueras, no utilice esta cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo que otra c u b i e r t a de extracción de polvo.
Esta cubierta de extracción de polvo (accesorio opcional) se utiliza para la recolección de polvo al conformar bordes (Fig. 22).
 COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA
DE EXTRACCIÓN DE POLVO
Usted puede colocar la cubierta para conformado de bordes en varios lugares de acue r do con sus nec e sidades o preferencias. La cubierta para polvo se sujeta a la base de descenso vertical utiliz a n d o dos torni l l o s de apriete manual M4. Se proveen dos agujeros auxiliares en la base de descenso vertical para realizar la instalación. Instale la cubierta de extracción de polvo —s o b r e la subbase de la fresadora— u t i l i z a n d o los tornillos suministrados con dicha cubierta. Apriete firmemente l o s to r n i l l o s (Figuras 22 y 23).
 GUÍA DE FRESADORA DE
LUJO
(No in c l u i d a , disponible como accesorio)
La guía de fresadora de lujo Bosch es
BASE
CORTE
ANCHURA
DESEADA
TORNILLO DE
APRIETE MANUAL M6
VARILLAS DE
GUÍA DE LA
FRESADORA
POMO DE
AJUSTE FINO
INDICADOR DE
AJUSTE FINO
PIEZA DE
TRABAJO
SENTIDO
DE AVANCE
FIG. 24
73
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 73
Page 74
74
Instrucciones de funcionamiento
u
n accesorio opcional que guiará la fresadora paralela a un borde recto o le permitirá a usted crear círculos y arcos.
La guía de fresadora de lujo se suministra con dos varillas y tornillos pa ra sujetar dich a guí a (Fig. 2 4). Además, cuenta con un pomo y un indicador de ajuste fino para posicionar con precisión la guía de borde en relación con la broca. Con la guía instalada y ajustada, la fresadora debe hacerse avanzar normalmente, manteniendo la guía en contacto con el borde de la pieza de trabajo en todo momento. La guía de fresadora de lujo también puede posicionarse directamente debajo de la base de la fresadora para realizar operaciones donde se necesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.
La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta de extracción de polvo y el a d a p t a d o r de m a n g u e r a de aspiración VAC002.
Para obtener instrucciones completas de instalación y funcionamient o , sírvase consultar las instrucciones que se incluyen con este accesorio.
GUÍAS DE PLANTILLA
El base de descenso vertical también se puede utilizar con el sistema de guías de plantilla de cambio rápido opcional exclusivo de Bosch, el cual
agarra firmemente las guías con un anillo accionado p o r re s o r t e . A diferencia de las guías de plantilla ros c a das conve n cionales, no hay anillo roscado que se pueda aflojar durante la operación de fresado (Fig.
25).
 INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR
DE GUÍAS DE PLANTILLA
(No incluida, disponible co m o accesorio)
Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre los agujeros del centro de la s u b b a s e y alinee l o s do s agujeros roscados de la parte inferior del adaptador c o n lo s ag u j e r o s
TORNILLOS DE MONTAJE
FIG. 66
PALANCA DE
LIBERACIÓN DE
LA GUÍA DE
PLANTILLA
GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional)
FIG. 25
ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA
ADAPTADOR DE GUIA DE PLANTILLA (accesorio opcional)
EJE DEL DISPOSITIVO
DE CENTRADO
(accesorio opcional)
GUÍA DE PLANTILLA (accesorio opcional)
SUBBASE
DISPOSITIVO DE
CENTRADO
(accesorio opcional)
FIG. 27
BASE DE DESCENSO
VERTICAL
EJE DEL DISPOSITIVO
DE CENTRADO
(accesorio opcional)
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 74
Page 75
75
Instrucciones de funcionamiento
c
on traav ellan ados de l a subbase. Sujete el adaptador con los tornillos suministrados. Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así que la palanca d e liberación puede posicionarse como se desee (Fig. 26).
 CENTRADO DE LA SUBBASE O
LAS GUÍAS DE PLANTILLA
La fresadora cuenta con el “Diseño de centrado de precisión” Bosch. Su subbase se centra con precisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en el centro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.
El centrado de precisión le permite a usted utilizar el borde de la subbase o las guías de plantilla para seguir de cer ca posic ionadores tale s como guías rectas, plantillas y dispositivos de cola de milano sin preocu parse por desviarse de la línea de corte deseada por cualquier m o t i v o , inclusive la orientación de las agarra ­deras de la fresadora en relación con el posicionador.
Para recentrar con la mayor precisión la subbase o las guías de plantilla, instale la subbase utilizando el dispositivo de centrado B o s c h RA1151 opcional. Siga los pasos 1-8 (Fig. 27).
1. Si se va a centrar una guí a d e plantilla, instale el adaptador de guías de plantilla y l a guí a de plantilla (aditamentos opcionales) tal y como se describe en otra parte de este manual.
2. Aflo je los cuatro t ornil los que
s
ujetan la subbase a la base.
3. Prepare el dispositivo de centrado:
Utilice el extremo estrecho del eje
de acero.
• Cuando centre la subbase o una guía de plantilla que tenga una abertura de más de 1/2 pulgada, deslice el manguito de plástico ancho sobre el eje de acero.
4. Deslice el cono centrador a través de la subbase o la guía de plantilla y al interior del portaherramienta. Apriete la tuerca del portaherramienta con los dedos para poner un ligero agarre en el cono centrador.
5. Pres ione liger ament e el cono centrador en interior de la subbase o de la guía de plan tilla para realizar el centrado.
6. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica. Reti re el cono centrador.
7. El centrado de precisión de la subbase o de la guía de plantilla ha quedado completado.
CONO CENTRADOR: Se utiliza cuando se centra la propia subbase o guías de plantilla anchas.
 TAMAÑO MÁXIMO DE
BROCA/CORTADOR PARA LAS GUÍAS DE PLANTILLA
Cuando utilice una guía de plantilla, use ú n i c a m e n t e una b r o c a de fresadora con cortadores que midan 1/16 d e pulgada me n o s que el
Guía Diámetro
de plantilla Profundidad Diámetro Diámetro máximo de la
Bosch del casquillo externo interno broca/cortador
ABB
RA1101 3/16” 5/16” 1/4” 3/16” RA1103 9/64” 5/16” 17/64” 13/64” RA1105 9/64” 7/16” 3/8” 5/16” RA1107 5/16” 7/16” 3/8” 5/16” RA1109 7/16” 1/2” 13/32” 11/32” RA1111 3/16” 5/8” 17/32” 15/32” RA1113 1/2” 5/8” 17/32” 15/32” RA1115 3/16” 3/4” 21/32” 19/32” RA1117 31/64” 13/16” 5/8” 9/16” RA1119 31/64” 1” 25/32” 21/32” RA1121 7/16” 1-3/8” 1-19/64” 1-15/64”
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 75
Page 76
76
Instrucciones de funcionamiento
d
iámetro i n t e r n o de la gu í a de plantilla, tal y como se indica en la tabla que aparece a continuación.
 USO CON GUÍAS DE PLANTILLA
ROSCADAS
Ta mbién se en cuentra disp onible como accesorio op c i o n a l un adaptador adicional, el RA1100, que permite el uso de guías de plantilla roscadas conven cionales con el sistema de liberación rápida Bosch.
 Conexión de una manguera
de aspiradora / extractor de polvo
Los orificios para manguera de la PR012, RA1175 y RA1054 aceptarán las boquillas típicas de las mangueras de aspiradora de 35 mm, tales como la boquilla VX120 que se incluye con las mangueras Bosch Serie VH.
Para realizar la conexión a una manguera de 1-1/4 o 1-1/2 pulgadas, se pueden utilizar los adaptadores de manguera de aspiración Bosch VAC002 o VAC024 (ambos vendidos por separado).
Para realizar la conexión a una manguera de 2-1/2 pulgadas, se puede usar el Bosch VAC020 (vendido por separado).
 Aditamento para marcar por
debajo PR006
(Disponible como accesorio opcional) El aditamento para marcar por debajo
PR006 se utiliza para crear uniones con ajuste de precisión entre dos hojas de material laminado (Fig. 28), tales como construcciones de montantes y rieles y superficies muy grandes. Se acopla a la parte inferior de la base de de s c e n s o vertical PR111.
 INSTALACIÓN (FIG. 29)
1. Reti re l os t ornil los trase ros utilizados para sujetar la subbase sobre la base de descenso vertical PR111.
2. Sujete el lado de avance de entrada
del PR006 a la base de descenso vertical utilizando el tornillo hexagonal.
3. Inserte el ajustador excéntrico en el bolsillo ubicado en el lado de avance de salida del PR006.
4. Sujete el lado de avance de salida del PR006 a la base de descenso
FIG. 28
FIG. 29
FIG. 30
LLAVE DE
ESPIGA
LEVA EXCÉNTRICA
LEVA
EXCÉNTRICA
TORNILLO HEXAGONAL
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 76
Page 77
77
Instrucciones de funcionamiento
v
ertical utilizando el tornillo
hexagonal.
 INSTALACION DE LA BROCA
L a broca recomendada para utilizarse con el aditamento para marcar por debajo es la Bosch 85213M con un diámetro de corte de 1/8".
Se debe instalar de acuerdo con las instrucciones de la página 61.
 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA
BROCA
Después de instalar la broca, se debe ajustar la altura de la manera siguiente:
1. Baje la broca hasta que justo entre en el entrante que está maquinado en la placa de aluminio para marcar por debajo.
2. Una vez hecho esto, la herramienta estará lista para hacer un corte de prueba.
 AJUSTE DE DELANTE HACIA
ATRAS
Si es necesario, la punta de corte se puede ajustar de delante hacia atrás de la manera siguiente (Fig. 30):
1. Afloje los dos tornillos que sujetan la placa de aluminio.
2. Use la llave de espiga; ajuste el ajustador excéntrico del modo siguiente:
• Para realizar una unión más apretada, gire la leva excéntrica en el sentido de las agujas del reloj (según se ve desde debajo de la base)
• Para realizar una unión más floja, gire la leva excéntrica en sentido contrario al de las agujas del reloj (según se ve desde debajo de la base)
3. Reapriete los tornillos.
4. Haga un corte de prueba.
5. Repita los pasos 1-4 según sea necesario.
 CREACION DE UNA UNION
1
. Para crear una unión de precisión,
asegúrese de que la pieza de guiado del material laminar tenga un borde limpio y recto, porque servirá como guía para el aditamento para ma rcar por debajo.
2. Se d ebe a plica r peg ament o al contacto al material del núcleo del substrato y a la pieza de guiado del material laminar hasta 1" de su borde de guiado.
3. La pieza superpuesta de material laminar debe superponerse a la pieza de guiado aproximadamente 1/2". (La hoja superpuesta del material laminar pasará entonces sobre la placa de aluminio y será cortada en el punto apropiado por la broca de fresadora.)
4. Mantenga una presión firme sobre la herramienta para que el borde de guiado de la base permanezca en contacto con la pieza fija del material laminar durante toda la operación. Esto es especialmente importante al comienzo y al final de un corte.
5. También es necesario mantener el material laminar presionado hacia abajo de modo apretado cerca de la unión, para evitar que estas virutas caigan debajo del material laminar. Esto es especialmente importante en piezas de material más grandes. La subbase con mango lateral PR007 opcional incluye un orificio para cubierta de extracción de polvo que se conecta a una manguera de aspiración y ayuda a ev itar que la s virutas caigan debajo del material laminar.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 77
Page 78
78
Mantenimiento
 Servicio
El manteni -
miento pre ­ventivo rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a l a colocación in correcta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de s e r v i c i o de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada.
 LUBRICACIÓN DE LAS
HERRAMIENTAS
Su h e r r a m i e n t a Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial pa ra engran ajes en cada cambio de escobillas.
 ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco ­billas. Sólo se deben usar escobillas de re p u e s t o Bosch genuinas di ­se ñadas específ icamente par a su herramienta.
 RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia ­tamente pa r a evitar el so b r e ­calentamiento o el fallo del motor.
 Limpieza
Para e v i t a r
a c c i d e n t e s desconecte siempre la herra mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cual ­quier mantenimiento. La herramienta
se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de
segu ridad siempre q u e limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mante ­nerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar intro du ­ciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes
de limpieza y disol v e ntes dañan las piezas de plástico. Al g u n o s de estos so n :
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorado s, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 78
Page 79
79
Si es necesario
un co r d ó n de extensión, se debe usar un cordón con conductores d e t a m a ñ o adecuado que se a ca p a z de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará
caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las he rramien tas c onectad as a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 ter minales y recep táculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Cordones de extensión
Capacidad nominal en
amperes de la
herramienta
T
amaño del cordón en A.W.G.Tamaños del cable en mm
2
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6
-8
8-10 10-12 1
2-16
18 1
8 18 16 1
4
16 1
6 16 16 1
2
16 1
4 14 14
14 1
2 12 12
0.75 0
.75
0.75
1.0 –
0.75 1
.0
1.0
2.5
1.5 2
.5
2.5
4.0 –
2.5 4
.0
4.0 – –
- PR101 - Base fija*†‡
- PR102 - Guía de borde *†‡
- PR110 - Subbase redonda para guía de plantilla roscada
- PR111 - Base de descenso vertical
- Brocas de fresadora
- Estuche†‡
- Llave para la tuerca del portaherramienta de 17 mm*†‡
- RA1151 - Dispositivo de centrado
- Aditamento para marcar por debajo PR006 para base de descenso vertical
- Cubierta para polvo para base de descenso vertical PR012
- Cubierta para polvo para conformar bordes RA1175 para base de descenso vertical
- Guía de fresadora de lujo RA1054 para base de descenso vertical
- Mangueras de aspiración
- Adaptadores de manguera de aspiración
* Incluida con el modelo GKF125CE Incluida con el modelo GKF125CEK Incluida con el modelo GKF125CEPK
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no especificados en este manual cree un peligro.
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 79
Page 80
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the e
xtent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limite d Warranty, you must return the complete portable or bench top power tool product, transportation prepaid , to any BOSCH Factory Service Center or A
uthorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY D OES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING B
ELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOME CANADIANPRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM TH E SAL E OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SO ME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLO W THE EXCLUSIO N OR L
IMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LI MITA TION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
P
ROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
T
HIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR s
ous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette g
arantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établ i complet, port payé, à tout centre d e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES D
E SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS N
E S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GA RANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARA NTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herr amientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defe ctos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco ­rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con e l transporte pagado, a cualqui er Centro de ser vicio de fábrica o Estación de se rvicio autoriz ada. Para Estaciones de servic io autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTI A LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TA LADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR P ERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONS ECUENCIA DE LA V ENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS EST ADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE A PLICA SO LAMENTE A HERRA MIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TAB LERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS EST ADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610052572 09/18
!2610052572!
2610052572_GKF125CE 9/18/18 12:12 PM Page 80
Loading...