Bosch GGS 8 CЕ User Manual [ru]

OBJ_DOKU-22619-003.fm Page 1 Thursday, December 16, 2010 4:03 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 C06 (2010.12) O / 302 UNI
GGS Professional
8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 2 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 69
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 89
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 98
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 107
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 116
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 128
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 137
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 148
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 157
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 168
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 179
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 191
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 202
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 213
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 225
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 234
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 244
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 253
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 262
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 273

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 3 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
3 |
GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE
Professional
6
5
13
2 4
GGS 28 C GGS 28 CE Professional
A
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
8
2
3 9
7
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 4 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
4 | Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 5 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Deutsch | 5
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 6 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
6 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei­fen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Modellieren:
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Modelliermaschine, Polierer (GGS 8 CE) und Drahtbürste (GGS 8 CE). Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, An­weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kom­men.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektro­werkzeug vorgesehen und empfohlen wur­de. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garan­tiert das keine sichere Verwendung.
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und um­herfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch be-
messene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Schleifzylinder oder ande-
res Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel oder Spannzange Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elek­trowerkzeugs passen, drehen sich ungleich­mäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleif-
zylinder, Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen vollständig in die Spann­zange oder in das Bohrfutter eingesetzt sein. Der „Überhang“ bzw. der Abstand des Dorns von der Scheibe zur Spannzange muss minimal sein. Wird der Dorn nicht aus-
reichend gespannt und/oder ist der Über­hang der Scheibe zu lang, kann sich die mon­tierte Scheibe lösen und mit hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver­wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif­scheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifzylinder auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektro­werkzeug oder das Einsatzwerkzeug herun­terfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des ro­tierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Ein-
satzwerkzeuge brechen meist in dieser Test­zeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge­sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbril­le. Soweit angemessen, tragen Sie Staub­maske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Au-
gen sollen vor herumfliegenden Fremdkör­pern geschützt werden, die bei verschiede-
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 7 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Deutsch | 7
nen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der An­wendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kön­nen Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Je­der, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebroche­ner Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direk­ten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle­ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie beim Starten das Elektrowerk-
zeug stets gut fest. Beim Hochlaufen auf die
volle Geschwindigkeit kann das Reaktions­moment des Motors dazu führen, dass sich das Elektrowerkzeug verdreht.
f Wenn möglich, verwenden Sie Spannzwin-
gen um das Werkstück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werkstück in der ei­nen Hand und das Werkzeug in der ande­ren, während Sie es benutzen. Durch das
Einspannen kleiner Werkstücke haben Sie die Hände zur besseren Kontrolle des Elek­trowerkzeugs frei. Beim Trennen runder Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wo­durch der Werkzeugeinsatz klemmen und auf Sie zu geschleudert werden kann.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich dre­hende Einsatzwerkzeug geraten.
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Still­stand gekommen ist. Das sich drehende Ein-
satzwerkzeug kann in Kontakt mit der Abla­gefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Nach dem Wechseln von Werkzeugeinsät-
zen oder Einstellungen am Gerät stellen Sie sicher, dass Spannzangenmutter, Bohrfut­ter oder sonstige Befestigungselemente fest angezogen sind. Lose Befestigungsele-
mente können sich unerwartet verschieben und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe­festigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam herausgeschleudert.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht lau-
fen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Kör­per bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motor-
gebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver-
wendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro­werkzeug gegen die Drehrichtung des Ein­satzwerkzeugs an der Blockierstelle be­schleunigt.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 8 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
8 | Deutsch
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein­taucht, verfangen und dadurch die Schleif­scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif­scheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro­werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor­sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend be­schrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlag­kräfte abfangen können. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be-
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Ver­hindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es ab­prallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verur­sacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
f Verwenden Sie kein dünnes Sägeblatt. Sol-
che Einsatzwerkzeuge verursachen häufig ei­nen Rückschlag oder den Verlust der Kontrol­le über das Elektrowerkzeug.
f Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in
der gleichen Richtung in das Material, in der die Schneidkante das Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in der die Späne ausgeworfen werden). Führen
des Elektrowerkzeugs in die falsche Rich­tung, bewirkt ein Ausbrechen des Einsatz­werkzeuges aus dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vorschubrich­tung gezogen wird.
f Spannen Sie das Werkstück bei der Ver-
wendung von Trennscheiben, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hart­metall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits
bei geringer Verkantung in der Nut verhaken
diese Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese gewöhnlich. Bei Verhaken von Stahlsägeblättern, Hochge­schwindigkeitsfräswerkzeugen oder Hartme­tall-Fräswerkzeugen, kann der Werkzeugein­satz aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug füh­ren.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen f Verwenden Sie nur Schleifscheibentypen,
die für Ihr Elektrowerkzeug empfohlen sind, und nur für die empfohlenen Einsatz­möglichkeiten. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Kraft­einwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie für konische und gerade
Schleifstifte mit Gewinde nur unbeschädig­te Dorne der richtigen Größe und Länge, oh­ne Hinterschneidung an der Schulter. Ge-
eignete Dorne vermindern die Möglichkeit des Bruchs.
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Füh­ren Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe er-
höht deren Beanspruchung und die Anfällig­keit zum Verkanten oder Blockieren und da­mit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Positionieren Sie Ihre Hand nicht in Rotati-
onsrichtung bzw. hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe
im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektro­werkzeug mit der sich drehenden Scheibe di­rekt auf Sie zugeschleudert werden.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 9 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Deutsch | 9
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Ver­suchen Sie nie, die noch laufende Trenn­scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklem­men.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werk­stück springen oder einen Rückschlag verur­sachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu ver­mindern. Große Werkstücke können sich un-
ter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Schei­be abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta-
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die ein-
tauchende Trennscheibe kann beim Schnei­den in Gas- oder Wasserleitungen, elektri­sche Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren (GGS 8 CE)
f Lassen Sie keine losen Teile der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befesti­gungsschnüre. Lose, sich mitdrehende Be-
festigungsschnüre können Ihre Finger erfas­sen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten (GGS 8 CE)
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstü­cke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegen-
de Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindes-
tens eine Minute mit Arbeitsgeschwindig­keit laufen. Achten Sie darauf, dass in die­ser Zeit keine andere Person vor oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während
der Einlaufzeit können lose Drahtstücke weg­fliegen.
f Richten Sie die rotierende Drahtbürste von
sich weg. Beim Arbeiten mit diesen Bürsten
können kleine Partikel und winzige Drahtstü­cke mit hoher Geschwindigkeit wegfliegen, und durch die Haut dringen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei­tung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä­digung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und
bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netz­steckers. Dadurch wird ein unkontrollierter
Wiederanlauf verhindert.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 10 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
10 | Deutsch
Produkt- und Leistungs­beschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spannzange 2 Spannmutter 3 Schleifspindel 4 Spindelhals 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlei­fen und Entgraten von Metall mit Korundschleif­körpern sowie zum Arbeiten mit Schleifbandkör­pern.
8 Gabelschlüssel an der Schleifspindel* 9 Gabelschlüssel an der Spannmutter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum Bürsten und Polieren von Metall.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
GGS ... Professional
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt ty­pischerweise Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) er­mittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm): Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K=
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) er­mittelt entsprechend EN 60745: Oberflächenschleifen (Schruppen mit max. Schleifkörperdurch­messer 50 mm): Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K=
h
h
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 11 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Deutsch | 11
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re­duzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe. Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen.
Technische Daten
Geradschleifer GGS ...
Professional
Sachnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Nenndrehzahl Drehzahleinstellbereich
max. Spannzangendurchmesser
min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
mm 8 8888
Schlüsselfläche an der – Spannmutter – Schleifspindel
Spindelhalsdurchmesser max. Schleifkörperdurchmesser
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50
max. Polierwerkzeugdurchmes­ser
mm 80 –––– Konstantelektronik Drehzahlvorwahl Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel­ner Elektrowerkzeuge können variieren.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W 750 600 650 650 650 W 420 350 380 380 380
– 8 000
19 13
10000
–28000
19 19
19 19
10000
– 28 000
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
19 13
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 12 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
12 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
f Verwenden Sie nur gut passende und unbe-
schädigte Gabelschlüssel (siehe „Techni­sche Daten“).
– Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu
montierenden Teile.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Ga-
belschlüssel 8 an der Schlüsselfläche fest. Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabel­schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Dre­hen gegen den Uhrzeigersinn.
– Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkör-
pers bis zum Anschlag in die Spannzange 1.
– Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Ga-
belschlüssel 8 fest und spannen Sie das Ein­satzwerkzeug mit dem Gabelschlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhrzei­gersinn fest.
Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund lau­fen. Verwenden Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wechseln Sie diese Schleifkör­per aus.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Spann-
mutter keinesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist. Die Spannzange
kann sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Ar-
beitsplatz. Stäube können sich leicht entzün-
den.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 13 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Deutsch | 13
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektro­werkzeuges den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drü­cken Sie den Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn arre­tiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Rückschlagabschaltung
Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trennschnitt, wird die Stromzufuhr zum Mo­tor elektronisch unterbrochen.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter 5 in die ausgeschaltete Positi- on und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Drehzahlvorwahl (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Be­triebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbei­tenden Werkstoff und Durchmesser des Einsatz­werkzeuges abhängig. Halten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges ein.
Position Stellrad
1 2 3 4 5 6
Leerlaufdrehzahl (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE GGS 8 CE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
Arbeitshinweise
Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin und her, um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erhalten. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek­trowerkzeuges und führt zu schnellerem Ver­schleiß des Schleifkörpers.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
gungen nach Möglichkeit immer eine Ab­sauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehler­strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset­zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk­zeugs kann beeinträchtigt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 14 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
14 | Deutsch
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um­setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge­sammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 15 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
English | 15
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 16 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
16 | English
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Straight Grinders
Safety Warnings Common for Grinding, Wire Brushing, Polishing or Carving:
f This power tool is intended to function as a
grinder, carving tool, polisher (GGS 8 CE) or wire brush (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
f Do not use accessories which are not spe-
cifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the acces-
sory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running fast-
er than their rated speed can break and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
f The arbour size of wheels, sanding drum or
any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accesso-
ries that do not match the mounting hard­ware of the power tool will run out of bal­ance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Mandrel mounted wheels, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. The “over­hang” or the length of the mandrel from the wheel to the collet must be minimal. If the
mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mount­ed wheel may become loose and ejected at high velocity.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 17 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
English | 17
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sand­ing drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged acces­sory. After inspecting and installing an ac­cessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating acces­sory and run the power tool at maximum no­load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
f Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appro­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece frag­ments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by vari­ous operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles gener­ated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken ac­cessory may fly away and cause injury be­yond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make ex­posed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Always hold the tool firmly during the start-
up. The reaction torque of the motor, as it ac-
celerates to full speed, can cause the tool to twist.
f Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece al-
lows you to use both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
f Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
f After changing the bits or making any adjust-
ments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can un-
expectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flamma-
ble materials. Sparks could ignite these ma-
terials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool-
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accesso­ry which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction op­posite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 18 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
18 | English
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material caus­ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can
control kickback forces, if proper precau­tions are taken.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat­ing accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a thin toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
f Always feed the bit into the material in the
same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direc­tion as the chips are thrown). Feeding the
tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
f When using cut-off wheels, high-speed cut-
ters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These
wheels will grab if they become slightly cant­ed in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the steel saw, high-speed cut­ters or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions for grinding f Use only wheel types that are recommend-
ed for your power tool and only for recom­mended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abra-
sive cut-off wheels are intended for peripher­al grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
f For threaded abrasive cones and plugs use
only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of cor­rect size and length. Proper mandrels will re-
duce the possibility of breakage.
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili­ty to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your hand in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless un­til the wheel comes to a complete stop. Nev­er attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion other­wise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag un­der their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 19 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
English | 19
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specific for polishing operations (GGS 8 CE)
f Do not allow any loose portion of the polish-
ing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attach­ment strings. Loose and spinning attach-
ment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
Safety warnings specific for wire brushing operations (GGS 8 CE)
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying ex­cessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
f Allow brushes to run at operating speed for
at least one minute before using them. Dur­ing this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires
will be discharged during the run-in time.
f Direct the discharge of the spinning wire
brush away from you. Small particles and ti-
ny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Release the On/Off switch and set it to the
off position when the power supply is inter­rupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is designed for grinding and de­burring metal using corundum grinding tools, as
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
well as for working with sanding wheels. GGS 8 CE: The machine is additionally intended
for brushing and polishing metal.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 20 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
20 | English
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Collet chuck 2 Clamping nut 3 Grinder spindle 4 Spindle collar
5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handle (insulated gripping surface) 8 Open-end spanner on the grinder spindle* 9 Open-end spanner applied to clamping nut*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
GGS ... Professional
Typically the A-weighted noise levels of the product are Sound pressure level Sound power level Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Surface grinding (with wheel diameter of 25 mm): Vibrational emission value a Uncertainty K=
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Surface grinding (with wheel diameter of 50 mm (max.): Vibrational emission value a Uncertainty K=
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period.
h
h
when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1.5
1.5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1.5
14
1.5
8 CE
82 93
3
3
6
2.5
1.5
2.5
1.5
An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 21 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Technical Data
English | 21
Straight grinder GGS ...
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Professional
Article number Rated power input Output power Rated speed Speed control adjustment
Collet chuck diameter, max.
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
W 750 600 650 650 650
W 420 350 380 380 380 min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
– 8 000
10000
–28000
10000
– 28 000
mm 8 8888
Spanner size of – clamping nut – grinder spindle
Spindle collar dia. Grinding tool diameter, max. Polishing tool diameter, max. Constant electronic control Speed preselection
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
z zzzz z z z
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6
/II /II /II /II /II
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 22 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
22 | English
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
f Only use properly fitting and undamaged
open-end spanners (see “Technical Data”).
– Clean the grinder spindle 3 and all parts to
be mounted.
– Hold the grinder spindle 3 with open-end
spanner 8 by the spanner flats. Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 9 by applying it to the spanner flats and turning in anticlockwise direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool
to the stop into the collet chuck 1.
– Hold the grinder spindle 3 firmly with open-
end spanner 8 and clamp the tool bit with open-end spanner 9 by the spanner flats, turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concen­trical. Do not continue to use out-of-round grind­ing accessories, instead, replace before contin­uing to work.
f Do not tighten the collet chuck of the
clamping nut as long as no grinding acces­sory is mounted. Otherwise, the collet chuck
can become damaged.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the work-
place. Dusts can easily ignite.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off To start the power tool, push the On/Off switch
5 forwards.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch 5 and then release it.
Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed disc while cutting, the power sup­ply to the motor is electronically interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the Off position and start the ma­chine again.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-load and under load, and ensures uniform working performance.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 23 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
English | 23
Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 6 (also while running).
The required speed depends on the material be­ing worked and the diameter of the application tool. Observe the maximal allowable speed of the application tool.
Thumbwheel Position
1 2 3 4 5 6
No-load speed (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Working Advice
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pressure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quickly.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventila­tion slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals,
conductive dust can settle in the interior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 24 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
24 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and disposed of in an environmental­ly correct manner.
Subject to change without notice.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 25 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Français | 25
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver­tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa­tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al­cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 26 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
26 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le faire répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 27 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Français | 27
Instructions de sécurité pour meuleu­ses droites
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de brossage métalli­que, de lustrage ou de façonnage :
f Cet appareil électrique est à utiliser en tant
que meuleuse, modeleuse, outil à façonner (GGS 8 CE) et en tant que brosse métalli­que (GGS 8 CE). Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illus­trations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incen­die et/ou une blessure grave.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fa­bricant d’outils. Le simple fait que l’acces-
soire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi­quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi­gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca­dre des caractéristiques de capacité de vo­tre outil électrique. Des accessoires
inadaptés ne peuvent pas être contrôlés de manière appropriée.
f La taille des disques de ponçage, meules cy-
lindriques ou tout autre accessoire doit être exactement adaptée à la broche porte-meu­le ou à la pince de serrage de l’outil électri­que. Les accessoires à alésages centraux mal
adaptés à la broche porte-meule de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement et pourraient provoquer une perte de contrôle.
f Les disques de ponçage, meules cylindri-
ques, outils de coupe ou tout autre acces­soire doivent être complètement enfoncés dans la pince de serrage ou dans le mandrin de l’outil électrique. Le « porte-à-faux » ou l’écartement du mandrin du disque à la pin-
ce de serrage ne doit être que minime. Si le
mandrin n’est pas suffisamment serré et/ou le porte-à-faux du disque est trop long, le dis­que monté pourrait se déserrer et être éjecté avec une vitesse élevée.
f N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
Examinez les accessoires avant chaque uti­lisation, les disques de ponçage pour détec­ter la présence éventuelle d’ébréchages ou de fissures, les meules cylindriques pour détecter des traces éventuelles de fissures, d’abrasion ou d’usure excessive, les bros­ses métalliques pour détecter des fils déta­chés ou cassés. Si l’outil électrique ou l’ac­cessoire a subi une chute, examinez les dommages éventuels ou remplacez l’acces­soire abimé par un accessoire non endom­magé. Après examen et installation d’un ac­cessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire en rotation et faites fonction­ner l’outil électrique à plein régime à vide pendant 1 min. Les accessoires endomma-
gés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, uti­liser un masque antipoussières, des protec­tions auditives, des gants et un tablier capa­bles d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo­lants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produi­tes par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des bles­sures en dehors de la zone immédiate d’opé­ration.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 28 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
28 | Français
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra­tions au cours desquelles l’accessoire cou­pant peut être en contact avec des conduc­teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif.
Lors de la prise de vitesse jusqu’à plein régi­me, le couple de réaction du moteur peut conduire à ce que l’outil électroportatif se torde.
f Si possible, utilisez des étriers de tension
pour fixer la pièce à usiner. Ne tenez jamais une pièce à usiner de petite taille dans une main et l’outil électroportatif de l’autre main pendant son utilisation. La fixation de
pièces à usiner de petite taille vous laisse les mains libres pour mieux contrôler l’outil élec­troportatif. Lors de la coupe de pièces ron­des du genre chevilles en bois, tiges ou tuyaux, ceux-ci ont tendance à rouler ce qui peut provoquer un coinçage de l’outil qui peut alors être projeté dans votre direction.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’ac­cessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt com­plet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
f Après tout changement d’outil ou de régla-
ge sur l’appareil, assurez-vous que l’écrou de serrage du mandrin, du porte-foret ou autre élément de serrage est bien serré.
Des éléments de serrage mal serrés peuvent se déplacer de manière inattendue et faire perdre le contrôle sur l’appareil, les compo­sants mal fixés en rotation peuvent être éjec­tés avec violence.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi­re sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté­riaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec­trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rotati­ve, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’ac­crochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, con­traint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accro­chée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pince­ment peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, se­lon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces con­ditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 29 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Français | 29
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les pré­cautions qui s’imposent sont prises.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro­cher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
f N’utilisez pas de lames de scie trop fines.
De telles lames provoquent des rebonds fré­quents et des pertes de contrôle.
f Guidez l’outil de travail toujours dans la mê-
me direction dans le matériau dans laquelle l’arête de coupe ressort du matériau (cor­respond à la même direction dans laquelle les copeaux sont éjectés). Si vous guidez
l’outil électroportatif dans la mauvaise direc­tion, celui-ci sera arraché de la pièce à usiner et entraîné dans cette direction d’avancée.
f Serrez toujours fermement la pièce quand
vous utilisez des meules à tronçonner, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métal­liques. Dès la plus légère inclinaison dans la
rainure, ce type d’outil accroche et peut pro­voquer un rebond. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Quand des lames de scie en acier, des outils de fraisage Très grande vitesse ou des outils de fraisage pour carbures métalliques accro­chent, l’outil risque de rebondir de la rainure ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de meulage
f N’utilisez que les modèles de disques de
ponçage conseillés pour votre outil électro­portatif et uniquement pour les applica­tions recommandées. P. ex. : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner sont destinées au meu­lage périphérique. L’application de forces la­térales à ces meules peut les briser en éclats.
f Pour les meules sur tige coniques et droites
avec filet, n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaulement. Des
mandrins adaptés diminuent le risque de cassure.
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba­bilité de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne vous positionnez pas dans la ligne de
coupe derrière la meule à tronçonner en ro­tation. Lorsque la meule, au point de fonc-
tionnement, s’éloigne de votre corps, le re­bond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com­plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire. Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec­tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui­re le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 30 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
30 | Français
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans d’autres zo­nes sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ­blages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de lustrage (GGS 8 CE)
f Ne permettre à aucune partie lâche du bon-
net de lustrage ou de ses fils de fixation de tourner librement. Cacher ou tailler tous les fils de fixation lâches. Les fils de fixation lâ-
ches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique (GGS 8 CE)
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumet­tre à une trop grande contrainte les fils mé­talliques en appliquant une charge excessi­ve à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements lé­gers et/ou la peau.
f Laisser tourner les brosses avant l’utilisa-
tion pendant au moins une minute à la vites­se de travail. Veillez en même temps à ce que personne ne se trouve devant ou sur la même ligne que la brosse. Pendant le temps
de démarrage des particules de fil métallique peuvent être éjectées.
f Ne dirigez pas la brosse métallique en rota-
tion vers vous. Pendant le travail avec ces
brosses, de petites particules ou de petits morceaux de fil métallique peuvent être éjec­tées à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
Avertissements supplémentaires
Porter toujours des lunettes de protection.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca­les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La per­foration d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
et le mettre dans la position d’arrêt, si l’ali­mentation en courant est interrompue, par ex. par une panne de courant ou quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci
permet d’éviter un redémarrage incontrôlé.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de ma­nière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves bles­sures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des disposi­tifs de bandes abrasives.
GGS 8 CE: Cet outil électroportatif est égale­ment conçu pour le brossage et le polissage du métal.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 31 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Français | 31
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Pince de serrage 2 Ecrou de serrage 3 Broche d’entraînement 4 Collet de broche
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Poignée (surface de préhension isolante) 8 Clé à fourche sur la broche d’entraînement* 9 Clé à fourche sur l’écrou de serrage*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoi­res.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
GGS ... Professional
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont Niveau de pression acoustique Niveau d’intensité acoustique Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre de la meule 25 mm) : Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K= Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes
directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage de surfaces (dégrossissage, diamètre max. de la meule 50 mm) : Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K=
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc­tions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga­lement approprié pour une estimation prélimi­naire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le ni­veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoi-
Pour une estimation précise de la charge vibra­toire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judi­cieuse des opérations de travail.
re pendant toute la durée de travail.
dB(A) dB(A)
m/s m/s
m/s m/s
dB
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 32 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
32 | Français
Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS ...
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Professional
N° d’article Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse de rotation nominale Plage de réglage de la vitesse de
rotation Diamètre max. pince de serrage
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
W 750 600 650 650 650
W 420 350 380 380 380 tr/min 8000 28000 28000 28000 28000 tr/min 2500
– 8 000
10000
–28000
10000
– 28 000
mm 8 8888
Face à clé sur – l’écrou de serrage – la broche de ponçage
Ø collet de broche Diamètre max. outil de meulage
mm mm
19 13
19 19
19 19
19 13
19
13 mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50
Diamètre max. de l’outil de polissage
Constant-Electronic
mm 80 ––––
z zzzz
Préréglage de la vitesse de rotation
z z z
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 33 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Français | 33
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage des outils de meulage (voir figure A)
f N’utilisez que des clés à fourche adéquates
et en bon état (voir « Caractéristiques techniques »).
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi
que toutes les pièces à monter.
– Tenez la broche 3 au moyen de la clé à four-
che 8 placée sur la face de clé. Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindri-
que jusqu’en butée dans la pince de serrage
1.
– Tenez la broche de ponçage 3 au moyen de la
clé à fourche 8 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les outils de ponçage doivent tourner parfaite­ment. Ne continuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais changez-les.
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage
à l’aide de l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Sinon, la pince
de serrage risque d’être endommagée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergi­ques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres­pondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électropor­tatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, ap­puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez ce der­nier.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 34 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
34 | Français
Arrêt en cas de contrecoup
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rota­tion, par ex. lors d’un coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimentation en courant du mo­teur est interrompue électroniquement.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt et remettez l’outil électroportatif en marche.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Préréglage de la vitesse de rotation (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
La molette de présélection de la vitesse de rota­tion 6 permet de sélectionner la vitesse de rota­tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma­tériau à travailler et du diamètre de l’outil de tra­vail. Respectez la puissance connectée électri­que maximale de l’outil électroportatif raccordé.
Position molet­te de réglage
1 2 3 4 5 6
Vitesse à vide (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Instructions d’utilisation
Pour un résultat optimal, guidez la meule de fa­çon régulière en exerçant une pression modé­rée. Une pression trop importante réduit la per­formance de l’outil électroportatif et la meule s’use plus vite.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Souf­flez souvent de l’air comprimé au travers des fentes de ventilation et placez un dispo­sitif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à ef­fet conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électri­que peut ainsi en être endommagée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen­tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 35 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Français | 35
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux lé-
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
gislations nationales, les outils
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 36 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
36 | Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las adver­tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 37 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 37
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 38 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
38 | Español
Instrucciones de seguridad para amoladoras rectas
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado, pulido, modelado y el trabajo con ce­pillos de alambre:
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebi-
da para amolar, modelar, pulir (GGS 8 CE) y trabajar con cepillos de alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran con la herramien­ta eléctrica. En caso de no atenerse a las ins-
trucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones gra­ves.
f No emplee accesorios diferentes de aque-
llos que el fabricante haya previsto o reco­mendado especialmente para esta herra­mienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil debe-
rán ser como mínimo iguales a las revolucio­nes máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil de-
berán corresponder con las medidas indica­das para su herramienta eléctrica. Los útiles
de dimensiones incorrectas no pueden con­trolarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos y cilindros de
amolar u otros útiles deberán acoplarse exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los
útiles que no se acoplen correctamente so­bre el husillo, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléc­trica.
f Los discos, cilindros de amolar, útiles de
corte u otros útiles fijados sobre un mandril deberán insertarse completamente en la pinza de sujeción o en el husillo. El “salien­te” o separación entre la cara inferior del
disco y el extremo de la pinza deberá ser mínimo. Si el mandril no es sujetado con su-
ficiente firmeza y/o si el disco sobresale de­masiado de la pinza, el disco puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran velocidad.
f No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los discos de amolar, si está agrie­tado o muy desgastado el cilindro de amo­lar, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herra­mienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en co­rrectas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléc­trica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi­tivos, guantes de protección o un mandil es­pecial adecuado para protegerle de los pe­queños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie­za. Las gafas de protección deberán ser indi-
cadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediacio-
nes se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acce­da a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 39 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 39
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras o áreas de agarre aisladas al reali­zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conducto-
res bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le pro­voquen una descarga eléctrica.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica
al ponerla en marcha. Al acelerarse el motor
hasta la velocidad máxima puede que el par de reacción haga girarse bruscamente a la herramienta eléctrica.
f Siempre que sea posible utilice unas morda-
zas de apriete para sujetar la pieza de traba­jo. Jamás sujete una pieza de trabajo pe­queña con una mano y la herramienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al suje-
tar las piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar mejor la herramienta eléctri­ca. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas co­mo, espigas de madera, barras o tubos éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se enganche y salga proyectado hacia Ud.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda
el control sobre la herramienta eléctrica pue­de llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica an-
tes de que el útil se haya detenido por com­pleto. El útil en funcionamiento puede llegar
a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Después de haber sustituido útiles inter-
cambiables o haber realizado ajustes en el aparato asegúrese de que estén firmemen­te sujetos la tuerca de fijación de la pinza de sujeción, el portaútiles o demás elemen­tos de sujeción. Los elementos de sujeción
flojos pueden desplazarse repentinamente y hacerle perder el control; los elementos en rotación pueden salir violentamente despe­didos.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El útil en funciona-
miento podría lesionarle al engancharse acci­dentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refri-
geración de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el in­terior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctri­ca.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales combustibles. Las chispas pro-
ducidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
f No emplee útiles que requieran ser refrige-
rados con líquidos. La aplicación de agua u
otros refrigerantes líquidos puede compor­tar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepi­llo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamen­te. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta sal­ga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que pe­netra en el material se enganche, provocan­do la rotura del útil o el retroceso del apara­to. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede su­ceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléc­trica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 40 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
40 | Español
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posi­ción propicia para resistir las fuerzas de re­acción. El usuario puede controlar las fuer-
zas de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Tenga especial precaución al trabajar esqui-
nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afi-
lados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.
f No use una hoja de sierra delgada. Estos úti-
les son propensos al retroceso y pueden ha­cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Siempre guíe el útil en la dirección de salida
del filo del útil del material (o sea en la mis­ma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica
en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta eléctri­ca será arrastrada en ese sentido de avance.
f Siempre sujete firmemente la pieza de tra-
bajo al utilizar discos tronzadores, fresas de alta velocidad o fresas de metal duro. Es-
te tipo de útiles son propensos a enganchar­se con facilidad con tan sólo ladearlos ligera­mente en la ranura y pueden provocar un retroceso brusco de la máquina. Al engan­charse el disco tronzador éste suele romper­se. Al engancharse las hojas de sierra para acero, las fresas de alta velocidad, o las fre­sas de metal duro, puede que el útil se salga de la ranura y le haga perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado
f Únicamente use discos de amolar recomen-
dados para su herramienta eléctrica y para las aplicaciones previstas. P. ej.: no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque
de material deberá llevarse a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son someti­dos a un esfuerzo lateral, ello puede provo­car su rotura.
f Para puntas de amolar cónicas y rectas con
rosca solamente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar. Los man-
driles apropiados evitan una posible rotura.
f Evite que se bloquee el disco tronzador y
una presión de aplicación excesiva. No in­tente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
f No coloque su mano en el sentido de rota-
ción o detrás del disco de tronzar en funcio­namiento. Mientras que al cortar, el disco
tronzador es guiado en sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el disco tron­zador y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuvie-
se que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el dis­co tronzador se haya detenido por comple­to. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda brusca­mente. Investigue y subsane la causa del blo-
queo.
f No intente proseguir el corte, estando in-
sertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcan­zado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar recha­zado.
f Soporte las planchas u otras piezas de tra-
bajo grandes para reducir el riesgo de blo­queo o retroceso del disco tronzador. Las
piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe­rá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bor­des.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 41 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 41
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super­ficies similares. El disco tronzador puede ser
rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para pulido (GGS 8 CE)
f Evite partes sueltas en la caperuza para pu-
lir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de suje­ción. Los cabos del cordón pueden engan-
charse con sus dedos o en la pieza de traba­jo.
Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre (GGS 8 CE)
f Considere que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también du­rante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesi­va. Las púas desprendidas pueden traspasar
muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f Antes de utilizarlos deje funcionar los cepi-
llos a la velocidad de trabajo al menos du­rante un minuto. Preste atención a que du­rante este tiempo no se encuentre ninguna persona delante del cepillo o en línea con el mismo. Durante esta prueba pueden soltarse
y salir proyectados fragmentos de alambre.
f No oriente el cepillo de alambre en direc-
ción a su cuerpo. Al trabajar con estos cepi-
llos pueden salir proyectados a gran veloci­dad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Colóquese unas gafas de protec­ción.
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfora­ción de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electro­cución.
f Desenclave el interruptor de conexión/des-
conexión y colóquelo en la posición de des­conexión en caso de cortarse la alimenta­ción de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en fun­cionamiento. De esta manera se evita una
puesta en marcha accidental de la herra­mienta eléctrica.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje­ción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para amolar y des­barbar metal con muelas de corindón y para tra­bajar con anillos de lija.
GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido con­cebida además para cepillar y pulir metal.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abaste­ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 42 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
42 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Pinza de sujeción 2 Tuerca de fijación 3 Husillo 4 Cuello del husillo
5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada) 8 Llave fija en el husillo* 9 Llave fija en la tuerca de fijación*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
GGS ... Professional
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a Nivel de presión sonora Nivel de potencia acústica Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado (desbaste con muelas de 25 mm de diámetro): Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K=
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Amolado (desbaste con muelas de un diámetro máx. de 50 mm): Valor de vibraciones generadas a Tolerancia K=
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc­ciones ha sido determinado según el procedi­miento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es ade­cuado para estimar provisionalmente la solicita­ción experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determi­nado para las aplicaciones principales de la he­rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio­nes puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibracio­nes durante el tiempo total de trabajo.
h
h
Para determinar con exactitud la solicitación ex­perimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen­te. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibracio­nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he­rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca­lientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 43 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Datos técnicos
Español | 43
Amoladora recta GGS ...
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Professional
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones nominales Margen de ajuste de revolucio-
nes
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
W 750 600 650 650 650
W 420 350 380 380 380 min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
– 8 000
10000
–28000
10000
– 28 000
Diámetro máx. de pinza de sujeción
mm 8 8888
Entrecaras de –Tuerca de fijación – Husillo
Ø del cuello del husillo Diámetro máximo de la muela Diámetro máx. del útil de pulir Electrónica Constante Preselección de revoluciones
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50 mm 80 ––––
19 13
19 19
19 19
19 13
19 13
z zzzz z z z
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 44 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
44 | Español
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
f Únicamente utilice llaves fijas en buenas
condiciones que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”).
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a
montar.
– Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al
entrecaras. Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fijación 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela
en la pinza de sujeción 1.
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete
firmemente el útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija 9 aplicada al entrecaras.
Las muelas deben girar perfectamente concén­tricas. No trate de utilizar muelas de giro des­centrado, sustitúyalas por otras en perfectas condiciones.
f Jamás apriete la tuerca de fijación de la pin-
za sin tener alojada en ella una muela. En el
caso contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci­vo para l a sal ud. El conta cto y l a ins pirac ión de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér­gicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditi­vos para el tratamiento de la madera (croma­tos, conservantes de la madera). Los mate­riales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pue-
den inflamar fácilmente.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi­caciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 5 presione delante, hacia abajo, el inte­rruptor de conexión/desconexión 5 hasta encla­varlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel­te el interruptor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado, presiónelo breve­mente atrás, y suelte a continuación el interrup­tor de conexión/desconexión 5.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revo­luciones, p. ej. al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la alimentación del mo­tor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el inte­rruptor de conexión/desconexión 5 en la posi­ción de desconexión, y conecte de nuevo la he­rramienta eléctrica.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 45 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Español | 45
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene práctica­mente constantes las revoluciones, indepen­dientemente de la carga, y asegura un rendi­miento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
La rueda preselectora de revoluciones 6 le per­mite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Las revoluciones precisadas dependen del ma­terial a trabajar y del diámetro del útil. No sobre­pase las revoluciones máximas admisibles del útil.
Posición rue­da de ajuste
1 2 3 4 5 6
Revoluciones en vacío (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Instrucciones para la operación
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejerciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado óptimo en el traba­jo. Si la presión aplicada es excesiva, además de reducirse el rendimiento de la herramienta eléc­trica, el útil se desgasta más rápidamente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
pre que sea posible, utilice un equipo de as­piración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramien­tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 46 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
46 | Español
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri­cas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el me­dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléc­tricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacio­nal, deberán acumularse por se­parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 47 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Português | 47
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru­ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se­guir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina­das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun­to com ferramentas eléctricas protegi­das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co­mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da to­mada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas ex­teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álco­ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri­ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção con­tra pó, sapatos de segurança antiderra­pantes, capacete de segurança ou protec­ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 48 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
48 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimen­tação de rede enquanto estiver ligado, po­derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe­ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer­ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam fa­miliarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam re­paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in­suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili­dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situa­ções perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição origi­nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 49 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Português | 49
Indicações de segurança para rectifica­doras rectas
Indicações de segurança gerais para lixar, tra­balhar com escovas de arame, para polir e mo­delar:
f Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada
como lixadeira, máquina de modelagem, po­lidora (GGS 8 CE) e como catrabucha (GGS 8 CE). Observar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctri­ca. O desrespeito das seguintes instruções
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram es-
pecialmente previstos e recomendados pe­lo fabricante para serem utilizados com es­ta ferramenta eléctrica. O facto de poder
fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferra-
menta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação in­dicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, po­dem quebrar e serem atirados para longe.
f O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho com me-
didas incorrectas podem não ser suficiente­mente controladas.
f Discos abrasivos, cilindros abrasivos ou ou-
tros acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não
cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, giram irregularmen­te, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Discos, cilindros, ferramentas de corte ou
outros acessórios, montados num espigão, devem ser colocados completamente na pinça de aperto ou no mandril de brocas. A “transição” ou a distância entre o espigão e o disco e a pinça de aperto deve ser mínima.
Se o espigão não for suficientemente aperta­do e/ou se a transição do disco for demasia­damente longa, é possível que o disco mon­tado se solte e seja ejectado com alta velocidade.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danifi-
cadas. Antes de cada utilização deverá con­trolar as ferramentas de trabalho, e verifi­car se, por exemplo, os cilindros abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há des­gaste ou forte atrição, se as escovas de ara­me apresentam arames soltos ou quebra­dos. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá veri­ficar se sofreram danos, caso contrário de­verá utilizar uma ferramenta de trabalho in­tacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximi­dades, fora da área de rotação da ferramen­ta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotações. A maioria
das ferramentas de trabalho danificadas que­bram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pes-
soal. De acordo com a aplicação, deverá uti­lizar uma protecção para todo o rosto, pro­tecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricu­lar, luvas de protecção ou um avental espe­cial, para proteger-se de pequenas partícu­las de amoladura e de material. Os olhos
devem ser protegidos contra partículas a vo­ar, produzidas durante as diversas aplica­ções. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó pro­duzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi­va.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 50 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
50 | Português
f Observe que as outras pessoas mantenham
uma distância segura em relação ao seu lo­cal de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipa­mento de protecção pessoal. Estilhaços da
peça a ser trabalhada ou ferramentas de tra­balho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segu­rar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Sempre segurar firmemente a ferramenta
eléctrica ao ligá-la. Ao acelerar, até alcançar
a plena velocidade, é possível que o momen­to de reacção do motor leve a ferramenta eléctrica a se torcer.
f Se possível, deverão ser utilizados sargen-
tos para fixar a peça a ser trabalhada. Ja­mais segure uma pequena peça numa mão e a ferramenta na outra mão ao utilizá-la.
Quando as peças pequenas são fixas, as duas mãos estão livres para um melhor controle da ferramenta eléctrica. Ao cortar peças re­dondas, como buchas, material de biela ou tubos, estas têm a tendência de rolar, sendo que a ferramenta de trabalho pode emperrar e ser atirada na direcção do operador.
f Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas de trabalho em rotação. Se perder o
controlo sobre a ferramenta eléctrica, é pos­sível que o cabo de rede seja cortado ou en­ganchado e a sua mão ou braço sejam puxa­dos contra a ferramenta de trabalho em rotação.
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica,
antes que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A ferramenta de tra-
balho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
f Após trocar as ferramentas de trabalho ou
após ajustes no aparelho, assegure-se de que a porca da pinça de aperto, o mandril de brocas ou outros elementos de fixação estejam bem apertados. Elementos de fixa-
ção, soltos, podem se deslocar repentina­mente e levar à perda de controle; compo­nentes em rotação, que não estejam fixos, podem ser atirados para fora violentamente.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica fun-
cione enquanto estiver a transportá-la. A
sua roupa pode ser agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de tra­balho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de venti-
lação da sua ferramenta eléctrica. A ventoi-
nha do motor puxa pó para dentro da carca­ça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incen-
diar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que
necessitem agentes de refrigeração líqui­dos. A utilização de água ou de outros agen-
tes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido
a uma ferramenta de trabalho travada ou blo­queada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléc­trica descontrolada pode ser acelerada no lo­cal de bloqueio, sendo forçada no sentido con­trário da rotação da ferramenta de trabalho. Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o can­to do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no sen­tido do operador ou para longe deste, depen­dendo do sentido de rotação do disco no lo­cal do bloqueio. Sob estas condições os discos abrasivos também podem partir-se.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 51 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Português | 51
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferra­menta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica
e posicionar o seu corpo e os braços de mo­do que possa resistir às forças de um con­tragolpe. O operador pode controlar as for-
ças de contragolpe através de medidas de cuidado apropriadas.
f Trabalhar com especial cuidado na área ao
redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de trabalho sejam ricoche­teadas e travadas pela peça a ser trabalha­da. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de corte finas. Estas
ferramentas de trabalho causam frequente­mente um contragolpe ou a perda de contro­lo sobre a ferramenta eléctrica.
f Sempre conduzir a ferramenta de trabalho
no material, na mesma direcção em que o gume de corte sai do material (corresponde à direcção na qual as aparas são expulsas).
Se a ferramenta eléctrica for conduzida na di­recção errada, a ferramenta de trabalho será expulsa da peça a ser trabalhada, sendo que a ferramenta eléctrica será puxada nesta di­recção de avanço.
f Sempre fixar a peça a ser trabalhada ao uti-
lizar discos de corte, ferramentas de fresa­gem de alta velocidade ou ferramentas de fresagem de metal duro. Já um pequeno em-
perramento na ranhura faz com que estas ferramentas de trabalho se enganchem e causem um contragolpe. Quando um disco de corte se engancha, ele normalmente se quebra. Se lâminas de corte de aço, ferra­mentas de fresagem de alta velocidade ou ferramentas de fresagem de metal duro se engancharem, é possível que a ferramenta de trabalho salte para fora da ranhura e leve a uma falta de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar f Só utilizar tipos de discos abrasivos reco-
mendados para a sua ferramenta eléctrica e só para as possibilidades de emprego reco­mendadas. P. ex.: Jamais lixar com a super­fície lateral de um disco de corte. Discos de
corte são destinados para o desbaste de ma­terial com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá­los.
f Para pontas esmeris cônicas e rectas, com
rosca, só deverá usar espigões não danifica­dos do tamanho e comprimento correctos, sem rebaixamento no ombro. Espigões
apropriados reduzem a possibilidade de rup­tura.
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou
uma força de pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abra­sivo.
f Posicionar a sua mão no sentido de rotação
nem atrás do disco de corte em rotação. Se
o disco de corte for conduzido na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se da sua mão, é possível que no caso de um contragol­pe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, sejam atiradas directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
f Se o disco de corte emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a fer­ramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra­golpe. Verificar e eliminar a causa do emper-
ramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica,
enquanto ainda estiver na peça a ser traba­lhada. Permita que o disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Ca-
so contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 52 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
52 | Português
f Apoiar placas ou peças grandes, para redu-
zir um risco de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bol-
so” em paredes existentes ou em outras su­perfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidental­mente tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Indicações especiais de aviso para polir (GGS 8 CE)
f Não permitir que hajam partes soltas da
boina de polimento, principalmente cor­dões de fixação. Os cordões de fixação de­vem ser bem arrumados ou cortados. Cor-
dões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada.
Advertências especiais de segurança específi­cas para trabalhar com escovas de arame (GGS 8 CE)
f Esteja ciente de que a escova de arame tam-
bém perde pedaços de arame durante a uti­lização normal. Não sobrecarregue os ara­mes exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Permita que as escovas funcionem, no míni-
mo um minuto, com velocidade de trabalho antes de serem usadas. Observe que, neste período, nenhuma outra pessoa se encontre na frente ou em linha com a escova. Durante
o o período de pré-funcionamento podem vo­ar pedaços de arame.
f Apontar a escova de arame, em rotação, pa-
ra longe de si. Ao trabalhar com estas esco-
vas é possível que pequenas partículas e mí­nimos pedacinhos de arame voem com alta velocidade e penetrem na pele.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás po­dem levar à explosão. A penetração num ca­no de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Destravar o interruptor de ligar-desligar e
colocá-lo na posição desligada, se a alimen­tação de rede for interrompida, p. ex. devi­do a uma falha de corrente ou se a ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é
evitado um rearranque descontrolado do aparelho.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper­to ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta­ção do aparelho, e deixar esta página aberta en­quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e rebarbar metais com rebolos de corindo, assim como para trabalhar com rebolos de lixadora de cinta.
GGS 8 CE: A ferramenta eléctrica é adicional­mente destinada para escovar e polir metal.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 53 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Português | 53
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pinça de aperto 2 Porca de aperto 3 Veio de rectificação 4 Gola do veio 5 Interruptor de ligar-desligar
6 Roda de ajuste para pré-selecção do
número de rotação (GGS 8 CE /GGS 28 CE/ GGS 28 LCE)
7 Punho (superfície isolada) 8 Chave de boca no veio de retificação* 9 Chave de boca na porca de aperto*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
GGS ... Professional
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar com rebolos com um diâme­tro de 25 mm): Valor de emissão de vibrações a Incerteza K=
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745: Lixamento de superfícies (Desbastar com rebolos com um diâme­tro máx. de 50 mm): Valor de emissão de vibrações a Incerteza K=
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um pro­cesso de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a compara­ção de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au­mentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
h
h
Para uma estimação exacta da carga de vibra­ções, também deveriam ser considerados os pe­ríodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po­de reduzir a carga de vibrações durante o com­pleto período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas me­didas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer­ramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 54 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
54 | Português
Dados técnicos
Rectificadora recta GGS ...
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
Professional
N° do produto Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações nominal Ajuste do número de rotações
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1..
W 750 600 650 650 650
W 420 350 380 380 380 min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
– 8 000
10000
–28000
10000
– 28 000
máx. diâmetro da pinça de aperto
mm 8 8888
Superfície de chave na –Porca de aperto – Veio de retificação
Ø de gola do veio máx. diâmetro do rebolo
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50
19 13
19 19
19 19
19 13
19 13
máx. diâmetro da ferramenta de polir
Constant-electronic
mm 80 ––––
z zzzz
Pré-selecção do número de rota­ção
z z z
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in­feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida­de que o produto descrito em “Dados técnicos”
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 55 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Português | 55
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Montar ferramentas abrasivas (veja figura A)
f Só usar chaves de boca que caimbam bem e
que não estejam danificadas (veja “Dados técnicos”).
– Limpar o veio de rectificação 3 e todas as pe-
ças a serem montadas.
– Segurar o veio de retificação 3 com a chave
de boca 8 na superfície para chaves. Soltar a porca de aperto 2 com a chave de boca 9 na superfície para chaves girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
– Introduzir o encabadouro de aperto do rebo-
lo completamente na pinça de aperto 1.
– Segurar o veio de retificação 3 com a chave
de boca 8 e fixar a ferramenta de trabalho com a chave de boca 9 na superfície para chaves, girando no sentido dos ponteiros do relógio.
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos deformados não devem continuar a ser utiliza­dos, mas devem ser trocados.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a por-
ca de aperto se não houver nenhum rebolo montado. Caso contrário é possível que a
pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei­ra, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós po­de provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carva­lho e faia são considerados como sendo can­cerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a se­rem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica­da na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra­menta eléctrica, empurrar o interruptor de li­gar-desligar 5 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 5 deve­rá premir o lado da frente do interruptor de li­gar-desligar 5, até este engatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol­tar o interruptor de ligar-desligar 5, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de li­gar-desligar 5 no lado de trás e soltá-lo nova­mente.
Desactivação de contragolpe
A alimentação de rede ao motor é interrompida, electronicamente, no caso de uma repentina queda do número de rotação, p. ex. bloqueio no corte de separação.
Para recolocar em funcionamento deverá colo­car o interruptor de ligar-desligar 5 na posição desligada e ligar novamente a ferramenta eléc­trica.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 56 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
56 | Português
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de ro­tações durante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempe­nho de trabalho uniforme.
Pré-selecção do número de rotação (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Com a roda de pré-selecção do número de rota­ções 6 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento.
O n° de rotação necessário depende do material a ser trabalhado e do diâmetro da ferramenta de trabalho. Manter o máximo número de rotações da ferramenta de trabalho.
Posição da roda de ajuste
1 2 3 4 5 6
Número de rotações em vazio (min
GGS 28 CE GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
-1
)
GGS 8 CE
Indicações de trabalho
Movimentar o rebolo com leve pressão, unifor­memente para lá e para cá, para obter um resul­tado de trabalho ideal. Uma pressão demasiada reduz a potência da ferramenta eléctrica e leva a um desgaste mais rápido do rebolo.
Manutenção e serviço
f Em condições de trabalho extremas deverá,
se possível, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no interior da ferra­menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola­mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a re­paração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to­mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra­balhar bem e de forma segura.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 57 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala­gens devem ser enviados a uma reciclagem eco­lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés­tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro­péia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Português | 57
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 58 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
58 | Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle av­vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av­vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet­trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia­mento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu­minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in­fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta al­la presa. Evitare assolutamente di appor­tare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten­sili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo­mento in cui il corpo è messo a massa.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici­nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi­na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be­vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou­tensile può essere causa di gravi inciden­ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro­tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivo­lino, elmetto di protezione oppure prote­zione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri­duce il rischio di incidenti.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 59 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Italiano | 59
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o al­la batteria ricaricabile, prima di prender­lo oppure prima di iniziare a trasportar­lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op­pure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si ven­gono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia­ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante del­la macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca­so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca­tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio­ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicita­mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de­ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti­tuire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavo­ro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ri­caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag­gio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let­to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven­gono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza­to e solo impiegando pezzi di ricambio ori­ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 60 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
60 | Italiano
Indicazioni di sicurezza per smerigliatri­ci assiali
Indicazioni generali di sicurezza relative ad operazioni di levigatura, lavori con spazzole metalliche, lucidatura e modellatura:
f Questo elettroutensile è previsto per esse-
re utilizzato come levigatrice, modellatrice, lucidatrice (GGS 8 CE) e spazzola metallica (GGS 8 CE). Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati che vengono forniti insieme all’elettrouten­sile. In caso di mancata osservanza delle se-
guenti istruzioni vi è pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
f Non utilizzare nessun accessorio che la ca-
sa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elet­troutensile. Il semplice fatto che un accesso-
rio possa essere fissato al Vostro elettrouten­sile non è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile. In ca-
so di impiego di accessori di dimensioni sba­gliate essi non garantiranno la necessaria af­fidabilità di funzionamento.
f Dischi abrasivi, cilindri abrasivi oppure altri
accessori devono adattarsi perfettamente alla filettatura alberino o alla pinza di ser­raggio dell’elettroutensile. Accessori che
non si adattano perfettamente alla filettatura alberino dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e posso­no provocare la perdita del controllo.
f Dischi, cilindri abrasivi, utensili da tagli o
altri accessori montati su un mandrino de­vono essere inseriti completamente nella pinza di serraggio oppure nel mandrino por­tapunta. La «sporgenza» ovvero la distanza
del mandrino dal disco rispetto alla pinza di serraggio deve essere minima. Se il mandri-
no non viene serrato sufficientemente e/o la sporgenza del disco è troppo lunga, il disco montato può allentarsi ed essere espulso a grande velocità.
f Non utilizzare mai accessori danneggiati.
Prima di ogni impiego controllare accessori come dischi abrasivi in merito a scheggiatu­re e incrinature, cilindri abrasivi in merito a incrinature, usura oppure elevata abrasio­ne, spazzole metalliche in merito a fili allen­tati o rotti. Se l’elettroutensile oppure l’ac­cessorio dovesse cadere, controllare che lo stesso non abbia subito alcun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato l’accessorio far fun­zionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri aven­do cura di tenersi lontani ed impedendo an­che ad altre persone di avvicinarsi all’acces­sorio rotante. Nella maggior parte dei casi
accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizza­re una visiera completa, maschera di prote­zione per gli occhi oppure occhiali di sicu­rezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in gra­do di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone pos-
sano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo­rando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamen­to protettivo personale. Frammenti del pez-
zo in lavorazione oppure utensili rotti posso­no volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 61 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Italiano | 61
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le
superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f All’avviamento tenere sempre saldamente
l’elettroutensile. Durante la fase in cui l’ap-
parecchio raggiunge la velocità massima il momento di reazione del motore può causare la torsione dell’elettroutensile.
f Se possibile utilizzare morsetti di serraggio
per fissare il pezzo in lavorazione. Non tene­re in nessun caso un pezzo in lavorazione piccolo in una mano e l’utensile nell’altra mentre l’apparecchio viene utilizzato. Gra-
zie al bloccaggio di pezzi in lavorazione picco­li, le mani sono libere per un migliore control­lo dell’elettroutensile. Durante la troncatura di pezzi in lavorazione rotondi, come tasselli di legno, aste oppure tubi, gli stessi tendono a rotolare via causando il bloc­caggio dell’accessorio dell’utensile e la possi­bilità che vengono scagliati verso l’operatore.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico
sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elet-
troutensile vi è il pericolo di troncare o di col­pire il cavo di collegamento elettrico e la Vo­stra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in
rotazione può entrare in contatto con la su­perficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Dopo il cambio di accessori dell’utensile op-
pure regolazioni all’apparecchio assicurarsi che il dado della pinza di serraggio, il man­drino portapunta oppure altri elementi di fissaggio siano serrati saldamente. Elementi
di fissaggio allentati possono spostarsi ina­spettatamente e causare la perdita del con­trollo; componenti rotanti non fissati vengo­no scagliati fuori violentemente.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumen­ti oppure sui capelli dell’operatore e potreb­be arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazio-
ne dell’elettroutensile in dotazione. Il venti-
latore del motore attira polvere nella carcas­sa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici-
nanze di materiali infiammabili. Le scintille
possono far prendere fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di al-
tri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in se-
guito ad agganciamento oppure blocco di ac­cessorio in rotazione come può essere un di­sco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il por­tautensili o accessorio provoca un arresto im­provviso della rotazione dello stesso. In que­sto caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provo­cando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’opera­tore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali si­tuazioni è possibile che le mole abrasive pos­sano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uti­lizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurez­za come dalla descrizione che segue.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 62 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
62 | Italiano
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permette di compensa­re le forze di contraccolpo. Prendendo misu-
re precauzionali appropriate l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo.
f Operare con particolare attenzione in pros-
simità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o acces­sori possano rimbalzare dal pezzo in lavora­zione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rima­nere bloccato in angoli, spigoli taglienti op­pure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccol­po.
f Non utilizzare lama di taglio sottile. Questi
accessori causano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettrou­tensile.
f Condurre l’accessorio nel materiale sempre
nella stessa direzione in cui il tagliente ab­bandona il materiale (corrisponde alla stes­sa direzione in cui vengono espulsi i trucio­li). Condurre l’elettroutensile nella direzione
sbagliata provoca un distacco dell’accesso­rio dal pezzo in lavorazione per cui l’elettrou­tensile viene tirato in questa direzione di avanzamento.
f In caso di impiego di mole da taglio, acces-
sori per fresatura ad alta velocità oppure accessori per la fresatura di metallo duro serrare sempre saldamente il pezzo in lavo­razione. Già in caso di minima inclinazione
nella scanalatura, questi accessori si blocca­no e possono causare un contraccolpo. In ca­so di bloccaggio di una mola da taglio, nor­malmente la stessa si rompe. In caso di bloccaggio di lame di taglio in acciaio, di ac­cessori per fresatura ad alta velocità oppure accessori per la fresatura di metallo duro, l’accessorio dell’utensile può fuoriuscire dal­la scanalatura e causare la perdita del con­trollo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smeri­gliare
f Utilizzare esclusivamente tipi di dischi
abrasivi espressamente consigliati per l’elettroutensile stesso e solo per le possi­bilità di impiego raccomandate. P. es.: Non effettuare mai lavori di levigatura con la su­perficie laterale di una mola da taglio. Mole
da taglio sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
f Per mole con gambo coniche e diritte con fi-
lettatura utilizzare esclusivamente mandri­ni non danneggiati della grandezza e lun­ghezza corretta senza sottosquadro sulla spalla. Mandrini adatti riducono la possibilità
di rottura.
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da
taglio diritto oppure di esercitare una pres­sione troppo alta. Non eseguire tagli ecces­sivamente profondi. Sottoponendo la mola
da taglio diritto a carico eccessivo se ne au­menta la sollecitazione e la si rende maggior­mente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
f Non posizionare la mano in direzione della
rotazione ovvero dietro alla mola da taglio rotante. Qualora la mola di taglio nel pezzo in
lavorazione venisse allontanata con la mano, è possibile, in caso di un contraccolpo, che l’elettroutensile con la mola rotante vengano scagliati direttamente verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto
dovesse incepparsi oppure si dovesse inter­rompere il lavoro, spegnere l’elettroutensi­le e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la
causa per il blocco.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 63 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Italiano | 63
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad ese­guire il taglio procedendo con la dovuta at­tenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima ve­locità. In caso contrario è possibile che il di-
sco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavo­razione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppu-
re pezzi in lavorazione di dimensioni mag­giori in modo da ridurre il rischio di un con­traccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quel­le del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il ta­glio sul materiale può provocare un contrac­colpo se dovesse arrivare a troncare condut­ture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per opera­zioni di lucidatura (GGS 8 CE)
f Evitare assolutamente che parti della cappa
lucidatura restino staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lun­ghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che gi-
rino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole metalliche (GGS 8 CE)
f Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di fil di ferro anche durante il co­mune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
espulsi in aria possono penetrare molto facil­mente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Prima dell’impiego lasciare in funzione le
spazzole per almeno un minuto alla velocità di lavoro. Prestare attenzione affinché du­rante questo lasso di tempo nessun’altra persona si trovi davanti o nella stessa linea della spazzola. Durante il periodo iniziale
possono essere espulsi pezzi di filo metallico senza controllo.
f Dirigere la spazzola metallica rotante lonta-
no da sé stessi. Durante i lavori con queste
spazzole possono essere espulsi a grande ve­locità piccole particelle e minuscoli pezzi di filo e gli stessi possono penetrare attraverso la pelle.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di prote­zione.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe­netrando una tubazione dell’acqua si provo­cano seri danni materiali oppure vi è il peri­colo di provocare una scossa elettrica.
f Se l’alimentazione di corrente viene inter-
rotta p. es. a causa di mancanza di corrente oppure di estrazione della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo vie-
ne impedito un riavviamento incontrollato.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu­rezza in posizione solo utilizzando un apposi­to dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 64 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
64 | Italiano
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del­le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per lavorare con nastri di levigatura.
GGS 8 CE: L’elettroutensile è inoltre idoneo per la spazzolatura e lucidatura di metallo.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafi­ca.
1 Pinza di serraggio 2 Dado di serraggio 3 Filettatura alberino 4 Collare alberino 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Rotellina di selezione numero giri
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Impugnatura (superficie di presa isolata) 8 Chiave fissa sulla filettatura alberino* 9 Chiave fissa sul dado di serraggio*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
GGS ... Professional
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normal­mente a Livello di pressione acustica Livello di potenza sonora Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura con diametro dell’utensile abrasivo 25 mm): Valore di emissione oscillazioni a
h
Incertezza della misura K= Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma 60745: Levigatura della superficie (sgrossatura con max. diametro dell’utensile abrasivo 50 mm): Valore di emissione oscillazioni a
h
Incertezza della misura K=
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 65 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Italiano | 65
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una proce­dura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confronta­re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecita­zione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im­pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vi­brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac­ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi­brazioni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi­brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet­troutensile e degli accessori, mani calde, orga­nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS ...
Professional
Codice prodotto
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero giri nominale Campo di regolazione del nume-
min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
ro di giri max. diametro della pinza di
serraggio
mm 8 8888
Superficie per chiave sul – dado di serraggio – filettatura alberino
Diametro del collare alberino
mm mm
mm 43 43 43 43 43
max. diametro dell’utensile abrasivo
mm 50 50 50 50 50
max. diametro dell’utensile per lucidatura
mm 80 –––– Constant Electronic Preselezione del numero di giri Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W 750 600 650 650 650 W 420 350 380 380 380
– 8 000
19 13
10000
–28000
19 19
19 19
10000
– 28 000
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
19 13
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 66 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
66 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria­mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio degli utensili abrasivi (vedi figura A)
f Utilizzare esclusivamente chiavi fisse adat-
te e non danneggiate (vedi «Dati tecnici»).
– Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i compo-
nenti da montare.
– Tenere ferma la filettatura alberino 3 con la
chiave fissa 8 sulla superficie per chiave. Allentare il dado di serraggio 2 con la chiave fissa 9 sulla superficie per chiave ruotando in senso antiorario.
– Inserire il gambo della mollettina dell’utensi-
le abrasivo nella pinza di serraggio 1 fino all’arresto.
– Tenere saldamente la filettatura alberino 3
con la chiave fissa 8 e serrare l’accessorio con la chiave fissa 9 sulla superficie per chia­ve ruotando in senso orario.
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfetta­mente concentrici. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati bensì sostituirli.
f Non serrare in nessun caso la pinza di ser-
raggio con il dado di serraggio se non è montato alcun utensile abrasivo. In caso
contrario la pinza di serraggio potrebbe veni­re danneggiata.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me­talli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o ma­lattie delle vie respiratorie dell’operatore op­pure delle persone che si trovano nelle vici­nanze. Determinate polveri come polvere da legna­me di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cro­mato, protezione per legno). Materiale con­tenente amianto deve essere lavorato esclu­sivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae­se per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di la-
voro. Le polveri si possono incendiare facil-
mente.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 67 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Italiano | 67
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’inter­ruttore avvio/arresto 5 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 5 pre­mere l’interruttore avvio/arresto 5 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore avvio/arresto 5 oppure, quando è bloc­cato, premere l’interruttore avvio/arresto 5 nel­la parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es. bloccaggio nel taglio di troncatura, l’ali­mentazione di corrente al motore viene interrot­ta elettronicamente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interrut­tore di avvio/arresto 5 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
Preselezione del numero di giri (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6 è possibile preselezionare la velocità ri­chiesta anche durante la fase di funzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale da lavorare e dal diametro dell’acces­sorio. Rispettare il numero di giri massimo am­missibile dell’accessorio.
Posizione rotellina di regolazion
1 2 3 4 5 6
Numero di giri a vuoto
-1
(min
)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Indicazioni operative
Muovere uniformemente la mola avanti ed indie­tro con una leggera pressione per ottenere un ri­sultato ottimale di lavoro. Una pressione ecces­siva riduce l’efficienza dell’elettroutensile e causa un’usura troppo rapida della mola.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme uti-
lizzare sempre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavora-
zione di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettrou­tensile. L’isolamento di protezione dell’elet­troutensile può esserne pregiudicato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica­zione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 68 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
68 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu­ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap­parecchiature elettriche ed elet­troniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,
bili devono essere raccolti separatamente ed es­sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
gli elettroutensili diventati inservi-
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 69 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Nederlands | 69
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
le voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zon­der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam­pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge­reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac­ten beperken het risico van een elektri­sche schok.
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en al-
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver­groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri­sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge­schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on­vermijdelijk is, dient u een aardlekscha­kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 70 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
70 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen­de uitrusting zoals een stofmasker, slip­vaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap, vermindert het risico van ver­wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan­sluit en voordat u het gereedschap op­pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin­ger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri­sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwon­dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on­verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha­ren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun­nen door bewegende delen worden mee­genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor­den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge­bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed­schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor­den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebrui­ken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden ge­bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de­len van het gereedschap correct functio­neren en niet vastklemmen en of onder­delen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou­den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 71 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Nederlands | 71
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij­ke volgens deze aanwijzingen. Let daar­bij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassin­gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge­reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor rechte slijpmachines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slij­pen, werkzaamheden met draadborstels, po­lijsten en modelleren:
f Dit elektrische gereedschap moet worden
gebruikt als slijpmachine, modelleermachi­ne, polijstmachine (GGS 8 CE) en draadbor­stel (GGS 8 CE). Neem alle veiligheidsvoor­schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereed­schap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische ge­reedschap is voorzien en geadviseerd. Het
feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektri­sche gereedschap vermeld staat. Toebeho-
ren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en wegvliegen.
f De buitendiameter en de dikte van het in-
zetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische ge­reedschap. Inzetgereedschappen met on-
juiste afmetingen kunnen niet voldoende ge­controleerd worden.
f Slijpschijven, slijpcilinders en ander toebe-
horen moeten nauwkeurig op de uitgaande as of de spantang van het elektrische ge­reedschap passen. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien on­gelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Op een stift gemonteerde schijven, slijpci-
linders, snijgereedschappen en ander toe­behoren moeten volledig in de spantang of in de boorhouder zijn geplaatst. De schijf mag slechts minimaal uitsteken resp. de af­stand van de stift van schijf tot spantang moet minimaal zijn. Als de stift onvoldoende
kan worden gespannen of de schijf te ver uit­steekt, kan de gemonteerde schijf losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik al­tijd inzetgereedschappen zoals slijpschij­ven op afsplintering en scheuren, slijpcilinders op scheuren of ernstige slijta­ge en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te con­troleren of het beschadigd is, of u dient een onbeschadigd inzetgereedschap te gebrui­ken. Als u het inzetgereedschap hebt ge­controleerd en ingezet, laat u het elektri­sche gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blij­ven Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 72 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
72 | Nederlands
f Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbe­scherming of veiligheidsbril. Draag voor zo­ver van toepassing een stofmasker, een ge­hoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en ma­teriaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe-
ten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermings­masker moet het bij de toepassing ontstaan­de stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be­schadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving be­treedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroor­zaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde greepvlakken vast als u werkzaam­heden uitvoert waarbij het inzetgereed­schap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd bij het starten het elektrische gereed-
schap altijd goed vast. Bij het op toeren ko-
men tot aan het volledige toerental kan het reactiemoment van de motor tot het weg­draaien van het elektrische gereedschap lei­den.
f Gebruik indien mogelijk spantangen om het
werkstuk vast te zetten. Houd nooit een klein werkstuk in uw ene hand en het ge­reedschap in uw andere hand terwijl u het gebruikt. Als u kleine werkstukken inspant,
heeft u uw handen vrij om het elektrische ge­reedschap beter onder controle te houden.
Bij het doorslijpen van kleine werkstukken zoals houtdeuvels, stangen of buizen kunnen deze wegrollen, waardoor het gereedscha­pinzetstuk kan vastklemmen en naar u toe geslingerd kan worden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van
draaiende inzetgereedschappen. Als u de
controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge­sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetge-
reedschap kan in contact komen met het op­pervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Na het wisselen van gereedschapinzetstuk-
ken of na instelwerkzaamheden aan het ge­reedschap dient u te controleren dat span­tangmoer, boorhouder en andere bevestigingselementen stevig zijn vastge­draaid. Losse bevestigingselementen kun-
nen onverwacht verschuiven en tot het ver­lies van de controle leiden. Onbevestigde, ronddraaiende componenten worden met geweld naar buiten geslingerd.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door
toevallig contact met het draaiende inzetge­reedschap worden meegenomen en het in­zetgereedschap kan zich in uw lichaam bo­ren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap. De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische ge­varen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen. Vonken
kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waar-
voor vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 73 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Nederlands | 73
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch ge­reedschap tegen de draairichting van het in­zetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werk­stuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit­breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhan­kelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp­schijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voor­zorgsmaatregelen, zoals hieronder beschre­ven.
f Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. De bediener kan door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen de terugslag­krachten beheersen.
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk te­rugspringen en vastklemmen. Het rond-
draaiende inzetgereedschap neigt er bij hoe­ken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terug­slag.
f Gebruik geen dun zaagblad. Zulke inzetge-
reedschappen veroorzaken vaak een terug­slag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
f Geleid het inzetgereedschap altijd in de-
zelfde richting in het materiaal waarin de snijkant het materiaal verlaat. Deze komt overeen met de richting waarin de spanen worden uitgeworpen. Geleiding van het elek-
trische gereedschap in de verkeerde richting heeft uitbreken van het inzetgereedschap uit het werkstuk tot gevolg. Daardoor wordt het elektrische gereedschap in deze toevoerrich­ting getrokken.
f Span het werkstuk bij het gebruik van door-
slijpschijven, hogesnelheidsfreesgereed­schappen of hardmetaalfreesgereedschap­pen altijd vast. Reeds bij een geringe
schuine stand in de groef haken deze inzet­gereedschappen vast en kunnen een terug­slag veroorzaken. Bij het vasthaken van een doorslijpschijf breekt deze gewoonlijk. Bij het vasthaken van stalen zaagbladen, hoge­snelheidsfreesgereedschappen of hardme­taalfreesgereedschappen kan het gereed­schapinzetstuk uit de groef springen en tot het verlies van de controle over het elektri­sche gereedschap leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp­en schuurwerkzaamheden
f Gebruik alleen slijpschijftypen die voor het
elektrische gereedschap worden geadvi­seerd en alleen voor de geadviseerde toe­passingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijp­schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp­toebehoren kan het toebehoren stukbreken.
f Gebruik voor conische en rechte slijpstiften
met schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juiste grootte en lengte, zon­der ondersnijding aan de schouder. Ge-
schikte stiften verminderen de mogelijkheid van breuk.
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf
en te hoge aandrukkracht. Slijp niet over­matig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoelig­heid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 74 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
74 | Nederlands
f Positioneer uw hand niet in rotatierichting
resp. achter de ronddraaiende doorslijp­schijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk
van uw hand weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereed­schap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is geko­men. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. An­ders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel
de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet
opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken
om het risico van een terugslag door een in­geklemde doorslijpschijf te verminderen.
Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend
frezen in bestaande muren of andere plaat­sen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorza­ken.
Bijzondere waarschuwingen voor polijstwerk­zaamheden (GGS 8 CE)
f De polijstkap mag geen losse delen hebben,
in het bijzonder geen losse bevestigings­snoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende beves-
tigingssnoeren kunnen uw vingers meene­men of in het werkstuk vasthaken.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaam­heden met draadborstels (GGS 8 CE)
f Houd er rekening mee dat de draadborstel
ook tijdens het normale gebruik draadstuk­ken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvlie-
gende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
f Laat borstels voor het gebruik minstens een
minuut met werksnelheid lopen. Let erop dat gedurende deze tijd geen andere per­soon voor of op een lijn met de borstel staat. Tijdens het inlopen kunnen losse stuk-
ken draad wegvliegen.
f Richt de ronddraaiende draadborstel van u
weg. Bij werkzaamheden met deze borstels
kunnen kleine deeltjes en minieme stukjes draad met hoge snelheid wegvliegen en door de huid dringen.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma­teriële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet de-
ze in de uit-stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken, bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 75 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Nederlands | 75
Product- en vermogens­beschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Spantang 2 Spanmoer 3 Uitgaande as 4 Ashals 5 Aan/uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen en ontbramen van metaal met kor­undslijptoebehoren alsmede voor werkzaamhe­den met schuurbanden.
8 Steeksleutel op uitgaande as* 9 Steeksleutel op spanmoer*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
GGS 8 CE: Het elektrische gereedschap is bo­vendien bestemd voor het borstelen en polijsten van metaal.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
GGS ... Professional
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen met slijptoebehoren met diameter 25 mm): Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K=
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: Slijpen aan de oppervlakte (afbramen met slijptoebehoren met max. diameter 50 mm): Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K=
h
h
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 76 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
76 | Nederlands
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril­lingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap­pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge­schikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed­schap wordt gebruikt voor andere toepassin­gen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings­belasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgescha­keld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids­periode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be­scherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces. afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS ...
Professional
Zaaknummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Nominaal toerental Instelbereik toerental
Max. spantangdiameter
min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
mm 8 8888
Sleutelvlak –Spanmoer – Uitgaande as
Ashals-Ø
mm mm
mm 43 43 43 43 43
Max. diameter slijp- of schuur­toebehoren
mm 50 50 50 50 50
Max. diameter polijstgereed­schap
mm 80 –––– Constant-electronic Vooraf instelbaar toerental Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W 750 600 650 650 650 W 420 350 380 380 380
– 8 000
19 13
10000
–28000
19 19
19 19
10000
– 28 000
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
19 13
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 77 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Nederlands | 77
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Slijpgereedschappen monteren (zie afbeelding A)
f Gebruik alleen een goed passende en onbe-
schadigde steeksleutel (zie „Technische ge­gevens”).
– Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren
delen.
– Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel
8 op het sleutelvlak vast. Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel 9 op het sleutelvlak los door de spamoer tegen de wijzers van de klok in te draaien.
– Steek de spanschacht van het slijp- of
schuurtoebehoren tot aan de aanslag in de spantang 1.
– Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel
8 vast en span het inzetgereedschap met de steeksleutel 9 op het sleuteloppervlak door het inzetgereedschap met de wijzers van de klok mee te draaien.
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lo­pen. Slijptoebehoren dat niet rond loopt, mag niet meer worden gebruikt, maar moet worden vervangen.
f Draai de spantang met de spanmoer in geen
geval vast zolang er geen slijptoebehoren gemonteerd is. Anders kan de spantang be-
schadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei­ken- en beukenhout, gelden als kankerver­wekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werk-
plek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge­gevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 78 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
78 | Nederlands
In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, duwt u de aan/uit-schakelaar 5 naar voren. Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 5 wilt
vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 5
vooraan omlaag tot deze vastklikt. Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen, laat u de aan/uit-schakelaar 5 los. Als de­ze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 kort achteraan omlaag en laat u deze vervol­gens los.
Terugslaguitschakeling
Bij een plotselinge daling van het toerental, bij­voorbeeld blokkeren tijdens doorslijpen, wordt de stroomtoevoer naar de motor elektronisch onderbroken.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschake- len, zet u de aan/uit-schakelaar 5 in de uitge­schakelde stand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Vooraf instelbaar toerental (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 6 kunt u het benodigde toerental voor­af instellen, ook terwijl de machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal en de diameter van het in­zetgereedschap. Neem het maximaal toegesta­ne toerental van het inzetgereedschap in acht.
Positie stelwiel Onbelast toerental (min-1)
GGS 28 CE GGS 28 LCE
1 2 3 4 5 6
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Tips voor de werkzaamheden
Beweeg het inzetgereedschap voor slijpen of schuren met lichte druk gelijkmatig heen en weer om een optimaal werkresultaat te verkrij­gen. Te sterke druk vermindert de capaciteit van het elektrische gereedschap en laat het inzetge­reedschap voor slijpen of schuren sneller verslij­ten.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
heden indien mogelijk altijd een afzuigin­stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re­gelmatig schoon en sluit het gereedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de­fect raken, dient de reparatie te worden uitge­voerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 79 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nederlands | 79
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver­antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektri­sche en elektronische oude appa­raten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten
gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze wor­den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
niet meer bruikbare elektrische
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 80 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
80 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
manglende overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba­re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom­rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter­ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisnin­ger og instrukser. I tilfælde af
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ­re el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod var­me, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise­rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller ak­kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry­deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 81 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Dansk | 81
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der be­væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det­te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv­mængden og dermed den fare, der er for­bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angiv­ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma­skindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller be­skadiget, således at el-værktøjets funkti­on påvirkes. Få beskadigede dele repare­ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat­te anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til ligeslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, arbej­de med trådbørster, polering og modellering:
f Dette el-værktøj kan bruges som sliber, mo-
delleringsmaskine, poleringsmaskine (GGS 8 CE) og trådbørste (GGS 8 CE). Læs og overhold alle sikkerhedsinstrukser, vej­ledninger, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet
til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikan­ten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til
el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 82 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
82 | Dansk
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal være mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan
ikke kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, slibecylindere eller andet tilbe-
hør skal passe nøjagtigt til slibespindlen el­ler spændetangen på dit el-værktøj. Indsats-
værktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vi­brerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f Skiver, slibecylindere, skæreværktøjer eller
andet tilbehør, der er monteret på en dorn, skal være sat helt ind i spændetangen eller borepatronen. „Overhænget“ eller dornens afstand mellem skive og spændetang skal være minimal. Spændes dornen ikke til-
strækkeligt og/eller er skivens overhæng for lang, kan den monterede skive løsne sig og kastes ud med høj hastighed.
f Brug ikke indsatsværktøj, hvis det er beska-
diget. Kontrollér altid før brug indsatsværk­tøj (f.eks. slibeskiver) for afsplintninger og revner, slibecylindere for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller bræk­kede tråde. Tabes el-værktøjet eller ind­satsværktøjet på jorden, skal du kontrolle­re, om det er beskadiget eller anvend et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats­værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor ind­sastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det me­ste i denne testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller be­skyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshand­sker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede gen­stande, der flyver rundt i luften og som op­står i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre per-
soner under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt be­skyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet el-
ler brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribefla-
der, når du udfører arbejde, hvor indsats­værktøjet kan ramme bøjede strømlednin­ger eller maskinens eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sæt­te maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold altid godt fast i el-værktøjet, når det
startes. Når det kører op til fuld hastighed,
kan motorens reaktionsmoment medføre, at el-værktøjet fordrejes.
f Brug spændetvinger til at fiksere emnet
med, hvis det er muligt. Hold aldrig et lille emne i den ene hånd og værktøjet i den an­den hånd, mens det er i brug. Når små em-
ner er spændt i, har du begge hænder fri til bedre at kunne kontrollere el-værktøjet. Når runde emner (som f.eks. trædyvler, stangma­teriale eller rør) skæres igennem, har disse tendens til at rulle væk, hvorved værktøjsind­satsen kan klemme og slynges hen imod dig selv.
f Hold netkablet væk fra roterende indsats-
værktøj. Taber Du kontrollen over el-værktø-
jet, kan netkablet skæres over eller rammes, og Din hånd eller Din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats-
værktøjet står helt stille. Det roterende ind-
satsværktøj kan komme i kontakt med fra­lægningsfladen, hvorved Du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 83 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Dansk | 83
f Efter skift af værktøjsindsatser eller indstil-
linger på maskinen skal du sikre, at spæn­detangsmøtrik, borepatron eller andre fast­gørelseselementer er spændt fast. Løse
fastgørelseselementer kan forskyde sig uven­tet og føre til tab af kontrollen; ikke-fastgjor­te, roterende komponenter slynges voldsomt ud.
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres.
Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kon­takt med det roterende indsatsværktøj, hvor­ved indsatsværktøjet kan bore sig ind i Din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på Dit
el-værktøj med regelmæssige mellemrum.
Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan sætte ild
i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller an-
dre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj (sli­bemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accele­reres et ukontrolleret el-værktøj mod ind­satsværktøjets omdrejningsretning på bloke­ringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dyk­ker ned i emnet, blive siddende, hvorved sli­beskiven brækker af eller fører til et tilbage­slag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæf­tet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstalt­ninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at
både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Betje-
ningspersonen kan beherske tilbageslags­kræfterne med egnede forsigtighedsforan­staltninger.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks.
hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhin­dres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende ind-
satsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, el­ler hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller tilbageslag.
f Brug ikke nogen tynd savklinge. Sådant ind-
satsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i
den samme retning, som skærekanten forla­der materialet (er den samme retning, som spånerne kastes ud i). Føres el-værktøjet i
den forkerte retning, brækker indsatsværktø­jet ud af emnet, hvorved el-værktøjet trækkes i denne fremføringsretning.
f Spænd altid emnet fast, når der bruges
skæreskiver, højhastigehedsfræseværktø­jer eller fræseværktøjer af hårdt metal. Det-
te indsatsværktøj sætter sig fast, så snart der opstår den mindste skævhed i noten, hvilket kan føre til et tilbageslag. En skæreskive brækker normalt, hvis det kommer til at sæt­te sig fast. Sætter stålsavklinger, højhastig­hedsfræseværktøjer eller fræseværktøjer af hårdt metal sig fast, kan værktøjsindsatsen springe ud af noten, hvorved man kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger i forbindelse med slibning
f Brug kun slibeskivetyper, der anbefales til
dit el-værktøj, og brug dem kun til de anbe­falede anvendelsesmuligheder. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslib­ning med kanten på skiven. Udsættes disse skæreskiver for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 84 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
84 | Dansk
f Brug til koniske og lige slibestifter med ge-
vind kun ubeskadigede dorne, der har den rigtige størrelse og længde, uden under­skæring på ansatsen. Egnede dorne reduce-
rer muligheden for brist.
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens be­lastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på sli­beskiven/slibestiften.
f Anbring ikke din hånd i rotationsretning
hhv. bag ved den roterende skæreskive. Be-
væger du skæreskiven i emnet væk fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slyn­ges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilba­geslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder
Du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maski­nen holdes roligt, til skiven er stoppet. For­søg aldrig at trække skæreskiven ud af snit­tet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det be-
finder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før Du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan ski-
ven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at re-
ducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader
kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, man ik­ke kan ses ind i. Den neddykkende skæreski-
ve kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med polering (GGS 8 CE)
f Undgå løse dele på poleringshætten, især
fastgørelsessnore. Afkort fastgørelsessno­rene eller gem dem væk. Løse, meddrejende
fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte sig fast i emnet.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde med trådbørster (GGS 8 CE)
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også ta-
ber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan meget
hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Lad børster køre med arbejdshastighed i
mindst et minut, før de tages i brug. Sørg for, at personer hverken står foran eller i li­ge linje med børsten i denne tid. Under ind-
køringstiden kan løse trådstykker flyve væk.
f Ret den roterende trådbørste væk fra dig
selv. Når der arbejdes med disse børster, kan
små partikler og bitte små trådstykker flyve væk med stor hastighed og trænge ind i hu­den.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
f Åben for start-stop-kontakten og stil den på
stop, når strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strømsvigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhindres
en ukontrolleret genstart.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 85 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Dansk | 85
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro­duktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at slibe og afgratte metal med konusformede slibestifter samt til at arbejde med slibebåndselementer.
GGS 8 CE: El-værktøjet er desuden beregnet til at børste og polere metal.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu­strationssiden.
1 Spændetang 2 Spændemøtrik 3 Slibespindel 4 Spindelhals 5 Start-stop-kontakt 6 Indstillingshjul omdrejningstal
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Håndgreb (isoleret gribeflade) 8 Gaffelnøgle på slibespindlen* 9 Gaffelnøgle på spændemøtrikken*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
GGS ... Professional
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Overfladeslibning (skrubning med slibestiftdiameter på 25 mm): Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K=
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Overfladeslibning (skrubning med maks. slibestiftdiameter på 50 mm): Svingningsemissionsværdi a Usikkerhed K=
h
h
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 86 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
86 | Dansk
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ­rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan­dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru­ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe­lastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin­gen bør der også tages højde for de tider, i hvil­ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be­skyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind­satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving­ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Tekniske data
Ligesliber GGS ...
Professional
Typenummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Nominel optagen effekt Afgiven effekt Nominelt omdrejningstal Område til indstilling af omdrej-
min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
ningstal maks. spændetangdiameter
mm 8 8888
Nøgleflade på – Spændemøtrikken – Slibespindlen
Spindelhals-Ø maks. slibestiftdiameter
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50
maks. poleringsværktøjsdiame­ter
mm 80 –––– Konstantelektronik Indstilling af omdrejningstal Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W 750 600 650 650 650 W 420 350 380 380 380
– 8 000
19 13
10000
–28000
19 19
19 19
10000
– 28 000
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
19 13
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 87 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Dansk | 87
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro­dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be­stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Montering af slibeværktøj (se Fig. A)
f Anvend kun passende og ubeskadigede gaf-
felnøgler (se „Tekniske data“).
– Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal
monteres.
– Hold slibespindlen fast 3 med gaffelnøglen 8
på nøglefladen. Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen 9 på nøglefladen ved venstredrejning.
– Stik slibestiftens spændeskaft helt ind i
spændetangen 1.
– Hold slibespindlen 3 fast med gaffelnøglen 8
og spænd indsatsværktøjet med gaffelnøglen 9 på nøglefladen ved højredrejning.
Slibestifternes runde bevægelse skal være fejlfri. Anvend ikke urunde slibestifter, men skift dem.
f Spænd under ingen omstændigheder spæn-
detangen med spændemøtrikken, så længe der ikke er monteret nogen slibestift. Ellers
kan spændetangen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indån­ding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbin­delse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol­digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejds-
pladsen. Støv kan let antænde sig selv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop­kontakten 5 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 5 tryk­kes start-stop-kontakten 5 ned foran, til den fal­der i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kon­takten 5, eller hvis den er fastlåst, trykkes start­stop-kontakten 5 kort bagpå, før den slippes.
Tilbageslagsfrakobling
Falder omdrejningstallet pludseligt (f. eks. fordi skæreskiven blokeres), afbrydes strømtilførslen elektronisk til motoren.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontak­ten 5 i den frakoblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 88 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
88 | Dansk
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede om­drejningstal mellem ubelastet og belastet til­stand næsten konstant.
Indstilling af omdrejningstal (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 6 bruges til at indstille det nødvendige omdrej­ningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af ma­terialet, der skal bearbejdes, og indsatsværktø­jets diameter. Overhold det maks. tilladte om­drejningstal, der gælder for indsatsværktøjet.
Position Stillehjulet
1 2 3 4 5 6
Omdrejningstal i tomgang
-1
)
(min GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Arbejdsvejledning
Bevæg slibestiften jævnt frem og tilbage med et let tryk for at opnå et optimalt arbejdsresultat. Et for stærkt tryk forringer el-værktøjets ydelse og slibestiften slides hurtigere.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsan-
læg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppi­ge mellemrum og forkoble en fejl-strømbe­skyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bear-
bejdning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelses­isolering kan forringes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal repara­tionen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type­skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be­stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasse­ret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 89 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Svenska | 89
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el­verktyg
VARNING
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis­ningarna och instruktionerna inte följts kan or­saka elstöt, brand och/eller allvarliga personska­dor.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat­teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be­lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el­verktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris­ken för elstöt.
Läs noga igenom alla säkerhets­anvisningar och instruktioner.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el­verktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nät­sladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an­vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An­vänd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam­het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm­filtermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nät­strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el­verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 90 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
90 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan­sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå­ret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote­rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och an­vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el­verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el­verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el­verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso­ner som inte är förtrogna med dess an­vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter in­te brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner på­verkas menligt. Låt skadade delar repa­reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi­nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för raka slip­maskiner
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slip­ning, arbeten med stålborste, polering och mo­dellering:
f Elverktyget kan användas som slipmaskin,
modelleringsmaskin, polermaskin (GGS 8 CE) och med stålborste (GGS 8 CE). Beakta alla säkerhetsanvis­ningar, instruktioner, illustrationer och da­ta som följer med elverktyget. Om nedan-
stående anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan
fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
åtminstone motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet. Tillbehör med en
högre rotationshastighet kan brista och slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjock-
lek måste motsvara elverktygets dimensio­ner. Feldimensionerade insatsverktyg kan in-
te på betryggande sätt kontrolleras.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 91 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Svenska | 91
f Slipskivor, slipcylindrar och annat tillbehör
måste exakt passa på elverktygets slipspin­del eller spänntång. Insatsverktyg som inte
exakt passar till elverktygets slipspindel rote­rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Skivor, slipcylindrar, skärverktyg och annat
tillbehör som monterats på en dorn måste fullständigt passa in i spänntången eller borrchucken. Dornens ”utskjutande del” resp. avstånd mellan skivan och spänntång­en måste vara minimal. Om dornen inte
spänns tillräckligt och/eller skivans utskju­tande del är för lång, kan den monterade ski­van lossa och slungas ut med hög hastighet.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon-
trollera före varje användning insatsverkty­gen som t. ex. slipskivorna avseende split­terskador och sprickor, slipcylindrarna avseende sprickor eller kraftig nedslitning, stålborstarna avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned, kontrollera om skada upp­stått eller byt till ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyget stå utanför insatsverktygets rotationsplan och sedan låta elverktyget rotera en minut på högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går
i de flesta fall sönder vid denna provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögon­skydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip- och mate­rialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot ut-
slungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som even­tuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hör­selskada under en längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på be-
tryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom arbetsområdet måste an­vända personlig skyddsutrustning. Brott-
stycken från arbetsstycket eller insatsverkty­gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elled­ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta elverkty­gets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll vid start stadigt tag i elverktyget. Vid
uppvarvning till högsta hastighet kan mo­torns reaktionsmoment leda till att elverkty­get förvrids.
f Använd om möjligt skruvtvingar för fast-
spänning av arbetsstycket. Håll aldrig ett li­tet arbetsstycke i ena handen och verktyget i andra handen. Spänn fast små arbetsstyck-
en så att du med båda händerna bättre kan kontrollera elverktyget. Vid kapning av runda arbetsstycken, som t. ex. träpluggar, stänger eller rör tenderar arbetsstycket till att rulla bort, varvid verktygshållaren kommer i kläm och arbetsstycket slungas mot dig.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen
över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insats-
verktyget stannat fullständigt. Det roteran-
de insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Efter byte av verktygshållare eller inställ-
ningar på elverktyget kontrollera att spänntångsmuttern, borrchucken eller an­dra infästningselement är stadigt åtdragna.
Lösa infästningselement kan oavsiktligt för­skjutas, varvid kontrollen över verktyget för­loras och risk finns för att lösa, roterande komponenter slängas ut med våldsam kraft.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Klä-
f
der kan vid tillfällig kontakt med det roteran­de insatsverktyget dras in varvid insatsverk­tyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventila-
tionsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metall­damm kan orsaka farliga elströmmar.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 92 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
92 | Svenska
f Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Risk finns för att gnistor
antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver fly-
tande kylmedel. Vatten eller andra
kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insats-
verktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelere­rar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverk­tygets rotationsriktning vid inklämningsstäl­let. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski­van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip­skivan rör sig nu mot eller bort från använda­ren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel­aktig hantering av elverktyget. Detta kan und­vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Användaren kan ge-
nom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att in­satsverktyget inte studsar ut från arbets­stycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det rote­rande insatsverktyget att komma i kläm. Det­ta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd inte tunna sågblad. Sådana insats-
verktyg orsakar ofta bakslag eller förlorad kontroll över elverktyget.
f Mata alltid insatsverktyget i samma riktning
som skärkanten går ur materialet (motsva­rar riktningen för spånutkast). Om elverkty-
get matas i fel riktning kommer insatsverkty­get att gå ur arbetsstycket, varvid elverktyget dras mot denna matningsriktning.
f Spänn alltid fast arbetsstycket när kapski-
vor, höghastighetsfräsverktyg eller hårdme­tallfräsverktyg används. Redan vid en lätt
snedställning i spåret kör insatsverktyget fast och kan orsaka bakslag. En kapskiva som kör fast går ofta sönder. Om stålsågblad, höghastighetsfräsverktyg eller hårdmetall­fräsverktyg kör fast finns risk för att verktygs­hållaren hoppar ur spåret och kontrollen över elverktyget förloras.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning f Använd endast sådana slipskivstyper som
är rekommenderade för elverktyget och godkända för användningarna. t. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sida. Kapskivor är av-
sedda för avverkning med skivans kant. Risk finns för att slipkroppen går sönder vid tryck från sidan.
f Använd för koniska och raka slipstift med
gänga endast oskadade dornar i rätt storlek och längd utan underskärning på skuldran.
Lämpliga dornar reducerar eventuella brott.
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och
att den inte utsätts för högt mottryck. För­sök inte skära för djupt. Om kapskivan över-
belastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som se­dan kan resultera i bakslag eller slipkropps­brott.
f Lägg inte upp handen på elverktyget i rota-
tionsriktningen resp. bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i arbets-
stycket bort från handen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inkläm­ning.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 93 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Svenska | 93
f Koppla inte åter på elverktyget om det sit-
ter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall
kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbets­stycket eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till
följd av inklämd kapskiva ska skivor och an­dra stora arbetsstycken stödas. Stora ar-
betsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspå­ret och vid kanten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
dolda områden som t. ex. i en färdig vägg.
Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för polering (GGS 8 CE)
f Se till att inga lösa delar finns på polerhät-
tan t.ex. fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden. Lösa roterande
fastspänningsband kan gripa tag i fingren el­ler dras in i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådborstar (GGS 8 CE)
f Observera att trådborstar även under nor-
mal användning förlorar trådbitar. Överbe­lasta inte stålborsten med för högt anligg­ningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt
tränga in genom kläder och/eller i huden.
f Låt borstarna rotera med arbetshastighet
minst en minut innan de används. Se till att under inkörning inga personer står framför eller i linje med borsten. Under inkörning
kan lösa trådbitar slungas ut.
f Håll den roterande borsten bort från krop-
pen. Vid arbeten med dessa borstar kan små
partiklar och mycket små trådbitar slungas ut med hög hastighet och med risk för att tränga in i huden.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul­tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex­plosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Lås upp strömställaren och ställ den i Från-
läget om strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott eller när stick­proppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el­ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han­den.
Produkt- och kapacitets­beskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker­hetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis­ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slipning och gradning av metall med korundslipstift samt för arbeten med sliphylsor.
GGS 8 CE: Elverktyget kan dessutom användas för borstning och polering av metall.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 94 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
94 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Spänntång 2 Spännmutter 3 Slipspindel 4 Spindelhals
5 Strömställare Till/Från 6 Ställratt varvtalsförval
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handgrepp (isolerad greppyta) 8 Fast skruvnyckel på slipspindeln* 9 Fast skruvnyckel på spännmuttern*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
GGS ... Professional
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Ytslipning (skrubbning med en slipkroppsdiameter på 25 mm): Vibrationsemissionsvärde a Onoggrannhet K=
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: Ytslipning (skrubbning med en slipkroppsdiameter på högst 50 mm): Vibrationsemissionsvärde a Onoggrannhet K=
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan an­vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät­metoden är även lämplig för preliminär bedöm­ning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhål­lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperio­den öka betydligt.
h
h
För en exakt bedömning av vibrationsbelast­ningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsför­loppen.
dB(A) dB(A)
dB
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
28 C
28 CE
78 89
1,5
1,5
3
3
8
28 LC
28 LCE
77 88
1,5
14
1,5
8 CE
82 93
3
3
6
2,5
1,5
2,5
1,5
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 95 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Svenska | 95
Tekniska data
Rak slipmaskin GGS ...
Professional
Produktnummer
3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Märkvarvtal Område för varvtalsinställning
max. spänntångsdiameter
min-18000 28000 28000 28000 28000 min-12500
mm 8 8888
Nyckeltag på – Spännmutter – Slipspindel
Spindelhals-Ø max. slipkroppsdiameter max. diameter på polerverktyg
mm mm
mm 43 43 43 43 43 mm 50 50 50 50 50
mm 80 –––– Konstantelektronik Varvtalsförval Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE
W 750 600 650 650 650 W 420 350 380 380 380
10000
– 8 000
19 13
–28000
19 19
19 19
– 28 000
19 13
z zzzz z z z
kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6
/II /II /II /II /II
10000
19 13
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
överensstämmer med följande normer och nor­mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering av slipverktyg (se bild A)
f Använd endast lämpliga och oskadade
skruvnycklar (se ”Tekniska data”).
– Rengör slipspindeln 3 och alla delar som
skall monteras.
– Håll emot slipspindeln 3 med fast skruvnyck-
el 8 på nyckeltaget. Lossa spännmuttern 2 med den fasta skruv­nyckeln 9 på nyckeltaget genom att vrida den moturs.
– Stick in slipkroppens spännskaft mot anslag
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.11.2010
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
i spänntången 1.
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 96 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
96 | Svenska
– Håll emot slipspindeln 3 med den fasta skruv-
nyckeln 8 och spänn insatsverktyget med den fasta skruvnyckeln 9 på nyckeltaget genom att vrida moturs.
Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre orunda slipstift utan byt ut dem.
f Dra inte fast spänntången med spännmut-
tern innan en slipkropp är monterad.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand­ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio­ner och/eller andningsbesvär hos använda­ren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara can­cerogena, speciellt då i förbindelse med till­satsämnen för träbehandling (kromat, trä­konserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl­ler för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställa­ren Till/Från 5 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 5 tryck ned strömställaren Till/Från 5 framtill tills den snäp­per fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställa­ren Till/Från 5 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 5 och släpp den igen.
Bakslagsfrånkoppling
Vid plötsligt varvtalsfall t. ex. blockering i kap­spåret avbryter elektroniken strömmatningen till motorn.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 5 i frånkopplingsläge och koppla på nytt på el­verktyget.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Varvtalsförval (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Med ställratten varvtalsförval 6 kan önskat varv­tal väljas även under drift.
Krävt varvtal är beroende av bearbetat material och insatsverktygets diameter. Se till att insats­verktygets högsta tillåtna varvtal inte överskrids.
Ställrattens läge
1 2 3 4 5 6
Tomgångsvarvtal (min-1) GGS 28 CE
GGS 28 LCE
10000 2500 12700 3600 16700 4600 19700 5700 23500 6800 28000 8000
GGS 8 CE
Arbetsanvisningar
För bästa slipresultat för slipkroppen med lätt tryck och jämn hastighet fram och tillbaka. För kraftigt tryck minskar elverktygets effekt och slipkroppen slits snabbare.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 97 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Svenska | 97
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Använd under extrema betingelser om möj-
ligt en utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
bearbetning av metall kan damm samlas i el­verktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa­ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe­ställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän­dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska pro­dukter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara el­verktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 98 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
98 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el­ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro­verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass el­ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon­trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elek­triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved over-
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be­veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek­troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy­et er slått av før du kobler det til strøm­men og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 99 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
Norsk | 99
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik­rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket el­ler skadet, slik at dette innvirker på elek­troverktøyets funksjon. La disse skade­de delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverk-
tøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er let­tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for rettsliper
Enhetlig sikkerhetsinformasjon til sliping, ar­beid med stålbørster, polering og modellering:
f Dette elektroverktøyet skal brukes som
sliper, modelleringsmaskin, polermaskin (GGS 8 CE) og stålbørste (GGS 8 CE). Følg alle sikkerhetsinformasjoner, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Dersom disse anvis-
ninger ikke følges, kan det resultere i elek­trisk overslag, brann eller store personska­der.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt be-
regnet og anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbe-
høret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsats-
verktøyet må tilsvare målene for el-verktøy­et. Innsatsverktøy med gale dimensjoner kan
ikke kontrolleres tilstrekkelig.
Bosch Power Tools 3 609 929 C06 | (16.12.10)
OBJ_BUCH-1269-003.book Page 100 Thursday, December 16, 2010 4:05 PM
100 | Norsk
f Slipeskiver, slipesylindere eller annet tilbe-
hør må passe nøyaktig på slipespindelen el­ler spenntangen til el-verktøyet. Innsats-
verktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til el-verktøyet, dreier seg ujevnt, vibrerer svært sterkt og kan medføre at du mister kontrollen.
f Skiver, slipesylindere, skjæreverktøy eller
annet tilbehør som er montert på et dor må settes helt inn i spenntangen eller chucken. «Overhenget» hhv. avstanden til doret mel­lom skiven og spenntangen må være mini­mal. Hvis doret ikke spennes tilstrekkelig
og/eller overhenget til skiven er for langt, kan den monterte skiven løsne og kastes ut med stor hastighet.
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før
hver bruk om innsatsverktøy slik som slipe­skiver er splintret eller revnet, om slipesy­lindere er revnet eller svært slitt, om stål­børster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøy­et faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsats­verktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det ro­terende innsatsverktøyet og la elektroverk­tøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Skadede innsatsverktøy brekker som regel i løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhen-
gig av typen bruk må du bruke visir, øyebe­skyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, verne­hansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlege-
mer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekke-
lig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke person­lig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet el-
ler brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det di­rekte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun fast på de isolerte gripe-
flatene når du utfører arbeid der innsats­verktøyet kan treffe mot skjulte strømled­ninger eller sin egen strømledning. Kontakt
med spenningsførende ledninger kan også sette metallgjenstander under spenning og føre til elektriske støt.
f Hold el-verktøyet alltid godt fast når du
starter det. Ved oppkjøring til full hastighet
kan motorens reaksjonsmoment føre til at el-verktøyet vrir seg.
f Hvis det er mulig bør du bruker spenntvin-
ger til å fiksere arbeidsstykket. Hold aldri et lite arbeidsstykke i den ene hånden og verk­tøyet i den andre når du bruker verktøyet.
Ved å spenne fast små arbeidsstykker har du hendene ledig til en bedre kontroll over elek­troverktøyet. Ved kapping av runde arbeids­stykker, som treplugger, stenger eller rør, har disse en tendens til å rulle bort, slik at verk­tøyinnsatsen klemmes fast og kan slynges mot deg.
f Hold strømledningen unna roterende inn-
satsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats-
verktøyet er stanset helt. Det roterende inn-
satsverktøyet kan komme i kontakt med over­flaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f Etter utskifting av verktøyinnsatser eller
innstillinger på maskinen må du sørge for at spenntangemuttere, chucker eller andre festeelementer er trukket godt fast. Løse
festeelementer kan forskyves uventet og medføre at du mister kontrollen; ufestede, roterende komponenter slynges bort med stor makt.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet
mens du bærer det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
3 609 929 C06 | (16.12.10) Bosch Power Tools
Loading...