Bosch User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
OBJ_BUCH-268-003.book Page 1 Wednesday, May 18, 2011 11:00 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GFF 22 A Professional
1 609 929 N81 (2011.05) T / 174 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-268-003.book Page 2 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
OBJ_BUCH-268-003.book Page 3 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
3 |
151
15
14
13
12
10
11
10 9 8756
1
2
3
18
GFF 22 A
Professional
4
16
17
19
20
21
22
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 4 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
4 |
A
23
24
25
26
27
B
28
29
30
31
32
33
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 5 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
5 |
C
D
FE
HG
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 6 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
6 |
I
J
K
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 7 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 8 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
8 | Deutsch
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und
führen zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7.
f Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Einsatzwerkzeuge. Verwenden Sie keine
Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs.
f Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
des Scheibenfräsers.
Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen
f Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt
sein. Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können
auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Scheiben-
fräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff. Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-
nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu
erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten
für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und
Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor
(z.B. Corian®).
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Durchmesser Scheibenfräserbohrung
Durchmesser Scheibenfräser
max.
Stärke Scheibenfräser max.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
mm22
mm105
mm4
kg2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
f Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 10 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
10 | Deutsch
Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem BoschScheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein.
– Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag 17 auf 0°
(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhenverstellbaren Anschlag 9 auf maximale Höhe (siehe „Höhenverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte 33
nach oben.
– Lösen Sie die Klemmschraube 32 mit ca. 3 Umdrehungen.
Hinweis: Schrauben Sie die Klemmschraube 32 nicht
ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe 31 verloren
gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grundplatte 33 nicht arretiert werden.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 nach oben. Halten Sie das
Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurückklappt.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie
diese gedrückt.
– Lösen Sie die Spannmutter 24 mit dem mitgelieferten
Zweilochschlüssel 23 und nehmen Sie sie ab.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Schei-
benfräser 25 und reinigen Sie ihn.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnah-
meflansch 28 und reinigen Sie ihn.
– Setzen Sie den Aufnahmeflansch 28 so auf die Frässpindel
29, dass der Zentrierbund 27 (Durchmesser 22 mm) oben
liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der
Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).
– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser 25 wie im Bild
gezeigt so auf den Aufnahmeflansch 28, dass der Drehrichtungspfeil 26 auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit
dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel 30 übereinstimmt.
Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem
Zentrierbund 27 des Aufnahmeflansches einrasten.
– Schrauben Sie die Spannmutter 24 auf die Frässpindel 29
auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter SpindelArretiertaste 14 kräftig mit dem Zweilochschlüssel 23 an.
f Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 zu. Achten Sie darauf,
dass die Sicherungsscheibe 31 über der Grundplatte liegt
(mit der Klemmschraube 32 allein kann die Grundplatte
nicht sicher befestigt werden).
– Ziehen Sie die Klemmschraube 32 an.
f Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen 21. Klappen
Sie dazu die Grundplatte 33 auf (siehe „Scheibenfräser einsetzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstutzen ab.
Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)
Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den
Absaugstutzen 21. Stecken Sie den Stutzen eines Absaugschlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein.
Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)
Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel 22
verwenden.
Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels 22 leicht drehend in
den Absaugstutzen 21 ein.
Leeren Sie den Staubbeutel 22 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Ziehen Sie dazu den Staubbeutel 22 ab, öffnen Sie den Reißverschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.
Betrieb
Frästiefe einstellen
18
Mit dem Drehknopf 18 können Sie die Frästiefe festlegen. Der
Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.
Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:
EinrasthöheFlachdübelFrästiefe in mm
0
10
20
S
D
MAX
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
OBJ_BUCH-268-003.book Page 11 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss
die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die
Sicherungsmutter 19. Durch Drehen der Rändelschraube 20
im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw.
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprüfen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Drehen Sie anschließend die Sicherungsmutter 19 wieder gut fest.
Höhenverstellbaren Anschlag einstellen
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 9 können Sie den Abstand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden
Nut festlegen.
Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags 9 setzen Sie
diesen auf den Winkelanschlag 17 und drehen ihn mit dem
Drehknopf 8 in die Führung am Winkelanschlag hinein.
Hinweis: Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der
richtigen Position läuft der Anschlag 9 leichtgängig.
12
4
8
9
Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes 8 den gewünschten Abstand an der Höhenskala 4 ein. Ziehen Sie dann den Klemmhebel 12 an.
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert
wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die
Hälfte der Werkstückstärke einstellen.
Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an
der Höhenskala 9 mm ein.
Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags 9 lösen
Sie den Klemmhebel 12 und drehen den Anschlag mit dem
Drehknopf 8 nach oben aus dem Winkelanschlag 17 heraus.
Fräswinkel einstellen
Der Winkelanschlag 17 ermöglicht das einfache Fräsen an
Gehrungen.
Zum Verstellen des Winkelanschlags 17 lösen Sie den Klemmhebel 3. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte
Winkel auf der Winkelskala 5 eingestellt ist (bei 0°, 45 ° und
90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den
Klemmhebel 3 an.
f Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des
Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9
noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des
Scheibenfräsers befinden. Drücken Sie zur Überprüfung
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt
z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf
den höhenverstellbaren Anschlag 9 bzw. die Aufsteckplatte 16 nicht berühren.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden,
wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32
und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.
f Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige
Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktioniert. Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine
Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei
nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollständig in die Grundplatte zurückgezogen werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/
Ausschalter 2 nach vorn und drücken ihn zum Arretieren vorn
herunter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten
auf den Ein-/Ausschalter 2, sodass dieser in die Aus-Position
zurückspringt.
Arbeitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Scheibenfräser.
Deutsch | 11
3
17
Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff 1,
mit der anderen Hand den Zusatzgriff 15.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 12 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 | Deutsch
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsposition festlegen
Die vertikale Mittenmarkierung 11 am Winkel- und Höhenanschlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheibenfräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die beiden Markierungen 10 am höhenverstellbaren Anschlag 9
angezeigt.
Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmarkierung 6 an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des
Scheibenfräsers anzeigt.
Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil 13 die
Drehrichtung des Scheibenfräsers an.
Nutverbindungen fräsen
Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf
den Grafikseiten:
– Eckverbindungen: mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit
höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D
– Gehrungsverbindungen: mit Winkelanschlag siehe
Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F
– Längs- und Querverbindungen: mit Winkelanschlag sie-
he Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H
– Rahmenverbindungen: siehe Bild I
– Mittelwandverbindungen: siehe Bild J
Flachdübel auswählen
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen
Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdübel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am
Ende der Betriebsanleitung).
Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)
Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm
Stärke die Aufsteckplatte 16 auf den Winkelanschlag 17. So
ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstückoberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizontalen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.
Verwenden Sie die Aufsteckplatte 16 auch bei Gehrungsverbindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu
tief wird.
Schmale Werkstücke fräsen
Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Möglichkeit den höhenverstellbaren Anschlag 9. Achten Sie darauf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maximalen Fräserbreite 10 innerhalb des Werkstückes liegen.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
0
10
20
>25 mm
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Verwenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B.
Nähmaschinenöl).
Klemmhebel nachspannen
Sie können die Spannkraft der Klemmhebel 3 und 12 bei Bedarf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrauben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30°
gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie
wieder an.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und
Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und
Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 14 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
14 | English
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Jointers Safety Warnings
f Disc cutters must be rated for at least the speed
marked on the tool. Disc cutters running over rated speed
can fly apart and cause injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
f Always use correctly sized cuttings discs with the fit-
ting mounting bore. Cutting discs that do not fit to the
mounting components of the biscuit jointer rotate irregularly and lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second
hand. When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The router
bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f The slip safety 7 must always be mounted.
f Use only the application tools listed in these operating
instructions. Do not use cutting discs or circular saw
blades.
f Press the spindle lock button 14 only when the ma-
chine is at a standstill.
f Before putting into operation, check the cutting disc
for tight seating.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel
joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard
or artificial marble (e.g. Corian®).
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Handle (insulated gripping surface)
2 On/Off switch
3 Clamping lever of the angle stop
4 Height scale
5 Angle scale
6 Centre mark of cut, horizontal
7 Slip safety
8 Knob of the adjustable height stop
9 Adjustable height stop
10 Marks of cutting disc width
11 Centre mark of cut, vertical
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 15 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 Clamping lever of adjustable height stop
13 Direction-of-rotation arrow on housing
14 Spindle lock button
15 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
16 Attachment plate
17 Angle stop
18 Cutting depth adjustment knob
19 Lock nut for cutting depth adjustment
20 Knurled screw for cutting depth adjustment
21 Vacuum connection
22 Dust bag
23 Two-pin spanner
24 Clamping nut
25 Cutting disc
26 Direction-of-rotation arrow on the cutting disc
27 Centring collar on mounting flange
28 Mounting flange
29 Cutter spindle
30 Spindle direction-of-rotation arrow
31 Base plate lock washer
32 Base plate clamping screw
33 Base plate
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Biscuit JointerGFF 22 A
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
min
Cutting depth, max.
Spindle thread diameter
Diameter of cutting disc
mounting bore
Cutting disc diameter, max.
Cutting disc thickness, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg2.9
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1.25
mm22
mm105
mm4
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Assembly
Installing/Replacing the Cutting Disc
(see figures A–B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For installing and replacing cutting discs, it is recom-
/II
mended to wear protective gloves
f Protect cutting discs against shock and impact.
The machine may be operated exclusively with the Bosch cutting disc 3 608 641 013.
Use only clean cutting discs that are in perfect condition.
– As necessary, set the angle stop 17 to 0° (see “Setting the
Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop 9
to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height
Stop”, page 16).
– Turn the machine around so that the base plate 33 faces
upward.
English | 15
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 16 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
16 | English
– Loosen the clamping screw 32 by approx. 3 turns.
Note: Do not completely unscrew the clamping screw 32
so that the lock washer 31 is not lost. Without the lock
washer, the base plate 33 cannot be secured.
– Pivot the base plate 33 upward. Hold the machine in such
a manner that the base plate will not pivot back.
– Press the spindle lock button 14 and keep it pressed.
– Loosen and remove the clamping nut 24 with the two-pin
spanner 23 provided.
– Remove the cutting disc 25 if mounted, and clean it.
– Remove the mounting flange 28 if mounted, and clean it.
– Place the mounting flange 28 onto the cutter spindle 29 in
such a manner that the centring collar 27 (22 mm diame-
ter) faces upward. The flats of the mounting flange must
engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist pro-
tection).
– Place the clean cutting disc 25 as shown in the figure onto
the mounting flange 28 in such a manner that the direction-
of-rotation arrow on the cutting disc 26 is visible and corre-
sponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter
spindle 30. The mounting bore of the cutting disc must
engage in the centring collar 27 of the mounting flange.
– Screw the clamping nut 24 onto the cutter spindle 29.
With the spindle lock button 14 pressed, firmly tighten the
clamping nut with the two-pin spanner 23.
f Check if the cutting disc is properly mounted and ro-
tates freely.
– Pivot the base plate 33 down. Pay attention that the lock
washer 31 rests on the base plate (with the clamping screw
32 alone the base plate cannot be fastened securely).
– Tighten the clamping screw 32.
f Check if the base plate 33 is locked securely.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Clean the vacuum connection 21, if required. For this, pivot
up the base plate 33 (see “Installing/Replacing the Cutting
Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.
External Dust Extraction (see Accessory Page)
Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning
motion into the vacuum connection 21. Insert the sleeve of a
vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extraction adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Internal Dust Extraction with Dust Bag
(see Accessory Page)
For small cutting jobs, the dust bag 22 can be used.
Insert the sleeve of the dust bag 22 with a light turning motion
into the vacuum connection 21.
To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 22
in good time.
For this, pull off the dust bag 22, open the zipper and empty
the dust bag.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut
With the cutting depth adjustment knob 18, the depth-of-cut
can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops
for six biscuit dowel sizes.
Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depthsof-cut:
Set stopBiscuit dowelDepth-of-cut in mm
0
10
20
S
D
MAX
When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may
possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut
19. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled
screw 20 in clockwise direction or increased by turning in anticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by
carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut
19 again.
Setting the Adjustable Height Stop
With the adjustable height stop 9, the distance between the
upper surface of the workpiece and the intended groove can
be set.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 17 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
To mount the adjustable height stop 9, place it on the angle
stop 17 and screw it into the guide on the angle stop with
knob 8.
Note: Do not exert any force when mounting! The stop 9
slides in easily when in the correct position.
12
4
8
9
With the knob 8, set the desired distance on the height scale
4. Then retighten the clamping lever 12.
In order to position the groove centred in the workpiece, the
adjustable height stop must be set to half of the workpiece
thickness.
Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale
to 9 mm.
To remove the adjustable height stop 9, loosen clamping lever
12. With knob 8, unscrew the height stop upward out of the
angle stop 17.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f The machine may be switched on only when the base
plate 33 is locked securely with the clamping screw 32
and the lock washer 31.
f Before switching on, check if the automatic returning ac-
tion of the motor unit functions properly. Push the cutter
outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes visible. When the pressure is released, the cutting
disc must be completely pulled back into the base plate.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 2 forward
and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 2 at
the rear so that the switch springs back to the off position.
Working Advice
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc.
Setting the Cutting Angle
The angle stop 17 enables easy cutting of grooves on mitre
joints.
English | 17
While working, hold handle 1 with one hand and auxiliary handle 15 with the other hand.
f Apply the machine to the workpiece only when
3
17
To adjust the angle stop 17, loosen clamping lever 3. Pivot the
angle stop until the desired angle is set on the angle scale 5
(latching points are located at 0° , 45 ° and 90 °). Then tighten
clamping lever 3 again.
f After adjusting the cutting angle, pay attention that
neither the adjustable height 9 stop nor the die attachment plate 16 are in the path of the cutting disc. Check
as follows: With the machine switched off, simulate a cut
and push the cutter outlet e.g., against a table edge until
the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when
driven out to the maximum position, may not touch the adjustable height stop 9 or the attachment plate 16.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Carry out the routing process applying uniform feed.
Establishing the Cutting Position
The vertical centre mark of cut 11 on the angle and height
stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting
disc). The maximum width of the cut is indicated by the two
marks 10 on the adjustable height stop 9.
For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut
6 on the base plate, which indicates the horizontal centre of
the cutting disc, is helpful.
The direction-of-rotation arrow 13 on the housing of the
power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.
Cutting Groove Joints
Examples for the following groove joints are shown on the
graphic pages:
– Corner joints: With the angle stop, see figure C; with the
adjustable height stop, see figure D
– Mitre joints: With the angle stop, see figure E; with the ad-
justable height stop, see figure F
OBJ_BUCH-268-003.book Page 18 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
18 | English
– Longitudinal and lateral joints: With the angle stop, see
figure G; with the adjustable height stop, see figure H
– Frame joints: See figure I
– Centre wall joints: See figure J
Selection of the Biscuit Dowel
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch
offers appropriate biscuits in the accessories program (see
accessories page at the end of the operating instructions).
Cutting Thin Workpieces (see figure K)
For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place
the attachment plate 16 on the angle stop 17. This ensures
that the groove is not cut too close to the upper surface of the
workpiece. When calculating the horizontal cutting position,
consider the 4 mm thickness of the attachment plate.
Also use the attachment plate 16 for mitre joints in thin workpieces so that the groove is not cut too deep.
Cutting Narrow Workpieces
If possible, use the adjustable height stop 9 when cutting narrow workpieces. Pay attention that the marks for the maximum cutting disc width 10 on the height stop are within the
workpiece.
0
10
20
>25 mm
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively
non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).
Re-tensioning Clamping Levers
The tensioning force of the clamping levers 3 and 12 can be
readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the
clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced
by at least 30° in anticlockwise direction.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Français | 19
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 20 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
20 | Français
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
mortaiseuses
f Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins
égale à la vitesse recommandée sur l’outil. Les fraises
qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent
être éjectées et entraîner des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car
la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille
qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à
une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire
avec l’autre main. Si les deux mains tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Monter toujours le patin anti-dérapant 7.
f N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la pré-
sente notice d’utilisation.
tronçonnage ni de lames de scie circulaires.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
ler si la fraise disque est bien fixée.
Ne pas utiliser de disques de
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 21 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français | 21
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instruc-
31 Rondelle d’arrêt de la plaque de base
32 Vis de serrage de la plaque de base
33 Plaque de base
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures
pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglomérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux
en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée (surface de préhension isolante)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Levier de blocage de la butée angulaire
4 Graduation
5 Graduation angulaire
6 Marquage central horizontal
7 Patin anti-dérapant
8 Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur
9 Butée de réglage de la hauteur
10 Marquage de la largeur de la fraise
11 Marquage central vertical
Caractéristiques techniques
Fraiseuse de chevilles platesGFF 22 A
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
tr/min9000
Profondeur de fraisage max.
Diamètre du filet de la broche
Diamètre de l’alésage de la
fraise disque
Diamètre max. de la fraise
disque
Epaisseur max. de la fraise
disque
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
12 Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur
13 Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier
14 Dispositif de blocage de broche
15 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
16 Plateau
17 Butée angulaire
18 Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage
19 Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage
20 Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage
21 Raccord d’aspiration des poussières
22 Sac à poussières
23 Clé à ergots
24 Ecrou de serrage
25 Fraise disque
26 Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque
27 Ergot de centrage sur la bride de fixation
28 Bride porte-outil
29 Broche de fraisage
30 Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de
fraisage
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
(somme vectorielle des trois
h
/II
OBJ_BUCH-268-003.book Page 22 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
22 | Français
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montage/Changement de la fraise disque
(voir figures A–B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des fraises disques.
f Protéger les fraises disques contre les chocs et les
N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres.
– Le cas échéant, régler la butée angulaire 17 sur 0° (voir
« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de
réglage de la hauteur 9 sur la hauteur maximale (voir
« Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).
– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de ba-
se 33 se trouve au-dessus.
– Desserrer la vis de serrage 32 avec 3 tours environ.
Note : Ne pas desserrer complètement la vis de serrage
32, car sinon la rondelle d’arrêt 31 pourrait se perdre.
Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la
plaque de base 33.
– Relever vers le haut la plaque de base 33. Tenir l’outil élec-
troportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabatte pas.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 et main-
tenez-la dans cette position.
– Desserrez l’écrou de serrage 24 à l’aide de la clé à ergots
23 fournie avec l’appareil et l’enlever.
– Le cas échéant, enlever la fraise disque 25 existante et la
nettoyer.
– Le cas échéant, enlever la bride de fixation 28 existante et
la nettoyer.
– Placer la bride de fixation 28 sur la broche de fraisage 29
de sorte que l’ergot de centrage 27 (diamètre 22 mm) se
trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter
sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui
évite que la bride ne tourne involontairement).
– Placer la fraise disque propre 25 conformément à la figure
sur la bride de fixation 28 de sorte que la flèche indiquant le
sens de rotation 26 soit visible sur la fraise disque et
coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la
broche 30. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’encliqueter sur l’ergot de centrage 27 de la bride de fixation.
– Visser l’écrou de serrage 24 sur la broche de fraisage 29.
Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la
broche 14 appuyée, avec la clé à ergots 23.
f Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle
peut tourner librement.
– Refermer la plaque de base 33. Veiller à ce que le disque
de blocage 31 se trouve au-dessus de la plaque de base (il
n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de
base seulement avec la vis de serrage 32).
– Serrer la vis de serrage 32.
f Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration 21.
Pour ce faire, relever la plaque de base 33 (voir
« Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et
retirer la tubulure d’aspiration.
Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubulure d’aspiration 21 par un léger mouvement de rotation. Ensuite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire)
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 23 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation.
Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Aspiration interne avec sac à poussières
(voir page des accessoires)
Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le
sac à poussières 22.
Enfoncer la tubulure du sac à poussières 22 par un léger mouvement de rotation dans la tubulure d’aspiration 21.
Vider à temps le sac à poussières 22 afin de toujours disposer
d’une puissance optimale d’aspiration.
Pour cela enlever le sac à poussières 22, ouvrir la fermeture à
glissières et vider le sac à poussières.
Réglage de la butée de réglage de la hauteur
Avec la butée de réglage de la hauteur 9, il est possible de déterminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la
rainure à fraiser.
Pour monter la butée de réglage de la hauteur 9, la placer sur
la butée angulaire 17 et la tourner au moyen du bouton tournant 8 pour l’enfoncer dans le guidage.
Note : Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la
butée 9 se laisse tourner facilement.
12
Français | 23
4
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
18
A l’aide du bouton tournant 18, il est possible de déterminer
la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hauteurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles
plates.
Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates
et aux profondeurs de fraisage :
Hauteur d’encliquetage
0
10
20
S
D
MAX
Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la profondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour
ce faire, desserrer l’écrou de sécurité 19. En tournant la vis
moletée 20 dans le sens des aiguilles d’une montre, il est possible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des
essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité
19.
Cheville plate Profondeur de
fraisage en mm
N° 08
N° 1010
N° 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
8
9
A l’aide du bouton tournant 8, régler la distance souhaitée sur
la graduation 4. Ensuite, serrer le levier de serrage 12.
Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la
butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à
9 mm sur la graduation.
Pour enlever la butée de réglage de la hauteur 9, desserrer le
levier de serrage 12 et tourner la butée avec le bouton tournant 8 vers le haut pour le sortir de la butée angulaire 17.
Réglage de l’angle de fraisage
La butée angulaire 17 permet le fraisage facile aux onglets.
3
17
Pour déplacer la butée angulaire 17, desserrer le levier de
serrage 3. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que
l’angle sur la graduation angulaire 5 soit réglé (il existe des
crans à 0° , 45° et 90 °). Ensuite, serrer le levier de serrage 3.
f Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la
butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se
trouvent dans la zone de sortie du fraise disque. Pour
contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de
la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 24 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
24 | Français
fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond
ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur 9 ni le
plateau 16.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque
la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis
de serrage 32 et le disque de blocage 31.
f Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que
l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne
correctement. Pour contrôler, appuyer la sortie de la frai-
se par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise
disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la
fraise disque doit être complètement rentrée dans la plaque de base.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant et le pousser en avant
vers le bas pour le bloquer.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la
position arrêt.
Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central horizontal 6 sur la plaque de base aide ; il indique le centre horizontal de la fraise disque.
La flèche 13 se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif
indique le sens de rotation de la fraise disque.
Fraisage d’assemblages par rainures
Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage
suivants sur les pages graphiques :
– Assemblages angulaires : avec butée angulaire, cf.
figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D
– Assemblages à onglets : avec butée angulaire, cf.
figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F
– Assemblages longitudinaux et transversaux : avec bu-
tée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure H
– Assemblages de cadre : voir figure I
– Assemblage de la paroi centrale : voir figure J
Choisir les chevilles plates
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
>25 mm
Instructions d’utilisation
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de la fraise disque.
Lors des travaux, tenez la poignée 1 d’une main, et de l’autre
main, tenez la poignée supplémentaire 15.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Déterminer la position de fraisage
Le repère central vertical 11 sur la butée angulaire et la butée
de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la
verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage
est indiquée par les deux repères 10 se trouvant sur la butée
de réglage de la hauteur 9.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (lamelles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son
programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées
(cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).
Fraisage de pièces minces (voir figure K)
Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm,
monter le plateau 16
que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la
pièc e. Lors d u calcu l de la po sition de fraisage horizontale, tenir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.
Utiliser le plateau 16 également pour les assemblages à onglets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devienne trop profonde.
Fraisage de pièces étroites
Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur 9 pour
fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la
largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée 10 se
trouvent à l’intérieur de la pièce.
sur la butée angulaire 17. Ceci garantit
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 25 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser
que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour machine à coudre).
Resserrage du levier de serrage
Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage
des leviers de serrage 3 et 12. Pour ce faire, desserrer les leviers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage
décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et les revisser.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 25
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 26 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
26 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléc-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
trica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Instrucciones de seguridad para engalletadoras
f Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar co-
mo mínimo las revoluciones indicadas en la herramienta eléctrica. Al funcionar a unas revoluciones excesivas,
las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provocar accidentes.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras ais-
ladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red
de la misma. El contacto con conductores bajo tensión pue-
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-268-003.book Page 27 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
de poner bajo tensión también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones co-
rrectas y el orificio adecuado. Las fresas de disco que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre el mismo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura
que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Siempre tenga montado el seguro contra desliza-
miento 7.
f Únicamente use los útiles que se detallan en estas ins-
trucciones de uso. No monte discos tronzadores ni hojas
de sierra.
f Solamente accione el botón de retención del husillo 14
estando detenido el husillo.
f Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa
de disco esté firmemente sujeta.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras
para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de
madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros
de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura (zona de agarre aislada)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Palanca de apriete del tope para ángulos
4 Escala de altura
5 Escala de ángulos
6 Marca central horizontal
7 Seguro contra deslizamiento
8 Botón giratorio del tope de ajuste vertical
9 Tope de ajuste vertical
10 Marca de anchura de la fresa
11 Marca central vertical
12 Palanca de apriete del tope de ajuste vertical
13 Flecha de sentido de giro en la carcasa
14 Botón de bloqueo del husillo
15 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
16 Placa de inserción
17 Tope para ángulos
18 Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado
19 Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de
20 Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de
21 Boquilla de aspiración
22 Saco colector de polvo
23 Llave de dos pivotes
24 Tuerca de fijación
25 Fresa de disco
26 Flecha de sentido de giro de la fresa de disco
27 Cuello de centrado en la brida de apoyo
28 Brida de apoyo
29 Husillo de fresar
30 Flecha de sentido de giro del husillo de fresar
Español | 27
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
fresado
fresado
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
OBJ_BUCH-268-003.book Page 28 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
28 | Español
31 Arandela de seguridad de la placa base
32 Tornillo de fijación de la placa base
33 Placa base
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
EngalletadoraGFF 22 A
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
min
Prof. de fresado, máx.
Diámetro de rosca del husillo
Diámetro del orificio de la fre-
sa de disco
Diámetro de la fresa de disco,
máx.mm105
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1,25
mm22
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Grosor de la fresa de disco,
máx.
mm4
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Pres te aten ción a l nº de a rtícu lo en la placa de cara cterí sticas de su a parato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaje
Montaje y cambio de la fresa de disco
(ver figuras A–B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda em-
plear guantes de protección.
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente
con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.
Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto estado.
– De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para
ángulos 17 a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”,
página 30) y el tope de ajuste vertical 9 a la altura máxima
(ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).
– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base 33 mi-
rando hacia arriba.
– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación 32.
Observación: No desenrosque completamente el tornillo
de fijación 32 para evitar que pueda perderse la arandela
de seguridad 31. Sin la arandela de seguridad no es posible enclavar la placa base 33.
– Abata hacia arriba la placa base 33. Sujete la herramienta
eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse
hacia abajo.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo
presionado.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 29 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español | 29
– Afloje la tuerca de fijación 24 con la llave de dos pivotes 23
adjunta, y retire la tuerca.
– En caso de encontrarse montada una fresa de disco 25, re-
tire la misma y límpiela.
– Retire también la brida de apoyo 28 y límpiela.
– Monte la brida de apoyo 28 en el husillo de fresar 29 cui-
dando que quede arriba el cuello de centrado 27 (diámetro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada entre ambas caras fresadas (arrastre forzado).
– Coloque la fresa de disco 25 limpia en la brida de apoyo
28, según figura, de manera que sea visible la flecha de
sentido de giro 26 en la fresa de disco, la cual deberá coincidir con aquella que lleva el husillo de fresar 30. El diámetro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado
en el cuello de centrado 27 de la brida de apoyo.
– Enrosque la tuerca de fijación 24 en el husillo de fresar 29.
Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos
pivotes 23 mientras mantiene apretado el botón de bloqueo del husillo 14.
f Controle si está correctamente montada, sin rozar en
ninguna parte, la fresa de disco.
– Cierre la placa base 33. Observe que la arandela de segu-
ridad 31 quede por encima de la placa base (el tornillo de
fijación 32 por sí sólo no permite sujetar de forma segura
la placa base).
– Apriete el tornillo de fijación 32.
f Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa
base 33.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración propia con saco colector de polvo
(ver página con accesorios especiales)
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. emplear el saco colector de polvo 22.
Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo 22
en la boquilla de aspiración 21.
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 22 para conseguir
que la aspiración de polvo sea óptima.
Para ello, desprenda el saco colector de polvo 22, abra la cremallera, y vacíe el saco colector de polvo.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
18
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Limpie la boquilla de aspiración 21 siempre que sea preciso.
Para ello, abata hacia fuera la placa base 33 (ver “Montaje y
cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la boquilla de aspiración tirando de ella.
Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)
Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 21. Introduzca girándolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio especial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de
aspiración a un aspirador.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
El botón giratorio 18 permite fijar la profundidad de fresado.
El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de altura diferentes para diversos tamaños de galleta.
Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y profundidades de fresado:
Altura de enclavamiento
0
10
20
S
D
MAX
Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario
reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca
de bloqueo 19. Girando en el sentido de las agujas del reloj el
tornillo moleteado 20 puede reducirse la profundidad de fresado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para controlar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el
ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo 19.
GalletaProfundidad de
fresado en mm
Nº 08
Nº 1010
Nº 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Adaptación del tope de ajuste vertical
El tope de ajuste vertical 9 le permite fijar la distancia entre la
cara superior de la pieza y la ranura a fresar.
Para montar el tope de ajuste vertical 9 asiéntelo contra el tope para ángulos 17 y aproxímelo con el botón giratorio 8 contra la guía del tope para ángulos.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 30 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
30 | Español
Observación: ¡No proceda con brusquedad al realizar el mon-
taje! Al montarse en la correcta posición, el tope 9 desliza con
suavidad.
12
4
8
9
Ajuste con el botón giratorio 8 la distancia deseada según la
escala de altura 4. Cierre entonces la palanca de apriete 12.
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza.
Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajustar la escala de altura a 9 mm.
Para desmontar el tope de ajuste vertical 9 afloje la palanca
de apriete 12 y accione el botón giratorio 8 para sacar el tope
hacia arriba del tope para ángulos 17.
Ajuste del ángulo de fresado
El tope para ángulos 17 permite efectuar con facilidad fresados en uniones a inglete.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse
si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el
tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.
f Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcio-
ne correctamente el mecanismo de recuperación automática de la unidad motor. Presione la salida de la fresa
contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la
fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco deberá retraerse por completo en la placa base.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 2, y presiónelo delante, hacia abajo, para enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, accione atrás el
interruptor de conexión/desconexión 2, de manera que éste
salte a la posición de desconexión.
Instrucciones para la operación
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa de disco.
3
17
Al trabajar sujete con una mano la empuñadura 1 y con la otra
la empuñadura adicional 15.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
Para reajustar el tope para ángulos 17 afloje la palanca de
apriete 3. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el ángulo deseado en la escala de ángulos 5 (existen unas muescas
a 0° , 45° y 90° ). Cierre entonces la palanca de apriete 3.
f Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención
a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste vertical 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de
la fresa de disco. Para comprobar lo antedicho con la he-
rramienta desconectada, presione la salida de la fresa,
p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la
fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida
máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical 9 ni
la placa insertable 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Efectúe el fresado con un avance uniforme.
Determinación de la posición de fresado
La marca central vertical 11 del tope para ángulos y del tope
de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa
de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas
marcas 10 del tope de ajuste vertical 9.
Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la
marca central horizontal 6 de la placa base, ya que indica el
centro de la fresa de disco.
La flecha 13 en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra
el sentido de giro de la fresa de disco.
Loading...
+ 143 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.