Bosch GFF 22 A User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-268-003.book Page 1 Wednesday, May 18, 2011 11:00 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GFF 22 A Professional
1 609 929 N81 (2011.05) T / 174 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-268-003.book Page 2 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 51
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 56
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 67
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 73
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 80
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 118
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 124
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 130
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 143
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 149
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 154
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 160
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 167
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-268-003.book Page 3 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
3 |
15 1
15
14
13
12
10
11
10 9 8 7 56
1
2
3
18
GFF 22 A
Professional
4
16
17
19
20
21
22
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-268-003.book Page 4 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
4 |
A
23
24
25
26
27
B
28
29
30
31
32
33
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-268-003.book Page 5 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
5 |
C
D
FE
HG
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-268-003.book Page 6 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
6 |
I
J
K
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-268-003.book Page 7 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 8
OBJ_BUCH-268-003.book Page 8 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
8 | Deutsch
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7. f Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Einsatzwerkzeuge. Verwenden Sie keine Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs.
f Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
des Scheibenfräsers.
Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen
f Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt sein. Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können
auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Scheiben-
fräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff. Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-
nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu
erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor (z.B. Corian®).
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Handgriff (isolierte Grifffläche) 2 Ein-/Ausschalter 3 Klemmhebel des Winkelanschlags 4 Höhenskala 5 Winkelskala 6 Mittenmarkierung horizontal 7 Rutschsicherung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-268-003.book Page 9 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch | 9
8 Drehknopf des höhenverstellbaren Anschlags
9 Höhenverstellbarer Anschlag 10 Markierung Fräserbreite 11 Mittenmarkierung vertikal 12 Klemmhebel des höhenverstellbaren Anschlags 13 Drehrichtungspfeil am Gehäuse 14 Spindel-Arretiertaste 15 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 16 Aufsteckplatte 17 Winkelanschlag 18 Drehknopf der Frästiefeneinstellung 19 Sicherungsmutter der Frästiefeneinstellung 20 Rändelschraube der Frästiefeneinstellung 21 Absaugstutzen 22 Staubbeutel 23 Zweilochschlüssel 24 Spannmutter 25 Scheibenfräser 26 Drehrichtungspfeil des Scheibenfräsers 27 Zentrierbund am Aufnahmeflansch 28 Aufnahmeflansch 29 Frässpindel 30 Drehrichtungspfeil der Frässpindel 31 Sicherungsscheibe der Grundplatte 32 Klemmschraube der Grundplatte 33 Grundplatte
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Flachdübelfräse GFF 22 A
Sachnummer Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl
min Frästiefe max. Durchmesser Spindelgewinde
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1,25
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleis­tungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War­tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Durchmesser Scheibenfräser­bohrung
Durchmesser Scheibenfräser max.
Stärke Scheibenfräser max. Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
mm 22
mm 105 mm 4
kg 2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Scheibenfräser einsetzen/wechseln (siehe Bilder A–B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
f Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.
Page 10
OBJ_BUCH-268-003.book Page 10 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
10 | Deutsch
Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem Bosch­Scheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein. – Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag 17 auf 0°
(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhen­verstellbaren Anschlag 9 auf maximale Höhe (siehe „Hö­henverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte 33
nach oben.
– Lösen Sie die Klemmschraube 32 mit ca. 3 Umdrehungen.
Hinweis: Schrauben Sie die Klemmschraube 32 nicht ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe 31 verloren gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grund­platte 33 nicht arretiert werden.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 nach oben. Halten Sie das
Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurück­klappt.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie
diese gedrückt.
– Lösen Sie die Spannmutter 24 mit dem mitgelieferten
Zweilochschlüssel 23 und nehmen Sie sie ab.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Schei-
benfräser 25 und reinigen Sie ihn.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnah-
meflansch 28 und reinigen Sie ihn.
– Setzen Sie den Aufnahmeflansch 28 so auf die Frässpindel
29, dass der Zentrierbund 27 (Durchmesser 22 mm) oben liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).
– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser 25 wie im Bild
gezeigt so auf den Aufnahmeflansch 28, dass der Drehrich­tungspfeil 26 auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel 30 übereinstimmt. Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem Zentrierbund 27 des Aufnahmeflansches einrasten.
– Schrauben Sie die Spannmutter 24 auf die Frässpindel 29
auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter Spindel­Arretiertaste 14 kräftig mit dem Zweilochschlüssel 23 an.
f Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 zu. Achten Sie darauf,
dass die Sicherungsscheibe 31 über der Grundplatte liegt (mit der Klemmschraube 32 allein kann die Grundplatte nicht sicher befestigt werden).
– Ziehen Sie die Klemmschraube 32 an.
f Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest­haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen 21. Klappen Sie dazu die Grundplatte 33 auf (siehe „Scheibenfräser ein­setzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstut­zen ab.
Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)
Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den Absaugstutzen 21. Stecken Sie den Stutzen eines Absaug­schlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein. Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)
Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel 22 verwenden.
Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels 22 leicht drehend in den Absaugstutzen 21 ein.
Leeren Sie den Staubbeutel 22 rechtzeitig, damit die Staub­aufnahme optimal erhalten bleibt.
Ziehen Sie dazu den Staubbeutel 22 ab, öffnen Sie den Reiß­verschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.
Betrieb
Frästiefe einstellen
18
Mit dem Drehknopf 18 können Sie die Frästiefe festlegen. Der Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.
Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:
Einrasthöhe Flachdübel Frästiefe in mm
0 10 20 S D MAX
Nr. 0 8 Nr. 10 10 Nr. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Page 11
OBJ_BUCH-268-003.book Page 11 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die Sicherungsmutter 19. Durch Drehen der Rändelschraube 20 im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw. durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprü­fen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Dre­hen Sie anschließend die Sicherungsmutter 19 wieder gut fest.
Höhenverstellbaren Anschlag einstellen
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 9 können Sie den Ab­stand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden Nut festlegen.
Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags 9 setzen Sie diesen auf den Winkelanschlag 17 und drehen ihn mit dem Drehknopf 8 in die Führung am Winkelanschlag hinein.
Hinweis: Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der richtigen Position läuft der Anschlag 9 leichtgängig.
12
4
8
9
Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes 8 den gewünschten Ab­stand an der Höhenskala 4 ein. Ziehen Sie dann den Klemm­hebel 12 an.
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die Hälfte der Werkstückstärke einstellen. Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an der Höhenskala 9 mm ein.
Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags 9 lösen Sie den Klemmhebel 12 und drehen den Anschlag mit dem Drehknopf 8 nach oben aus dem Winkelanschlag 17 heraus.
Fräswinkel einstellen
Der Winkelanschlag 17 ermöglicht das einfache Fräsen an Gehrungen.
Zum Verstellen des Winkelanschlags 17 lösen Sie den Klemm­hebel 3. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte Winkel auf der Winkelskala 5 eingestellt ist (bei 0°, 45 ° und 90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den Klemmhebel 3 an.
f Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des
Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9 noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des Scheibenfräsers befinden. Drücken Sie zur Überprüfung
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sicht­bar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf den höhenverstellbaren Anschlag 9 bzw. die Aufsteck­platte 16 nicht berühren.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden,
wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32 und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.
f Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige
Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktio­niert. Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine
Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollstän­dig in die Grundplatte zurückgezogen werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/ Ausschalter 2 nach vorn und drücken ihn zum Arretieren vorn herunter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten auf den Ein-/Ausschalter 2, sodass dieser in die Aus-Position zurückspringt.
Arbeitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Scheibenfräser.
Deutsch | 11
3
17
Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff 1, mit der anderen Hand den Zusatzgriff 15.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 12
OBJ_BUCH-268-003.book Page 12 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 | Deutsch
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk­stück verhakt.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsposition festlegen
Die vertikale Mittenmarkierung 11 am Winkel- und Höhenan­schlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheiben­fräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die bei­den Markierungen 10 am höhenverstellbaren Anschlag 9 angezeigt.
Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmar­kierung 6 an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des Scheibenfräsers anzeigt.
Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil 13 die Drehrichtung des Scheibenfräsers an.
Nutverbindungen fräsen
Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf den Grafikseiten: – Eckverbindungen: mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit
höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D
Gehrungsverbindungen: mit Winkelanschlag siehe
Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F
Längs- und Querverbindungen: mit Winkelanschlag sie-
he Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H
Rahmenverbindungen: siehe Bild I – Mittelwandverbindungen: siehe Bild J
Flachdübel auswählen
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdü­bel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am Ende der Betriebsanleitung).
Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)
Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm Stärke die Aufsteckplatte 16 auf den Winkelanschlag 17. So ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstück­oberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizon­talen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.
Verwenden Sie die Aufsteckplatte 16 auch bei Gehrungsver­bindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu tief wird.
Schmale Werkstücke fräsen
Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Mög­lichkeit den höhenverstellbaren Anschlag 9. Achten Sie dar­auf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maxima­len Fräserbreite 10 innerhalb des Werkstückes liegen.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
0
10
20
>25 mm
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Ver­wenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B. Nähmaschinenöl).
Klemmhebel nachspannen
Sie können die Spannkraft der Klemmhebel 3 und 12 bei Be­darf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrau­ben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie wieder an.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Page 13
OBJ_BUCH-268-003.book Page 13 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
English | 13
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en­ergising power tools that have the switch on invites acci­dents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Page 14
OBJ_BUCH-268-003.book Page 14 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
14 | English
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Jointers Safety Warnings
f Disc cutters must be rated for at least the speed
marked on the tool. Disc cutters running over rated speed
can fly apart and cause injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Always use correctly sized cuttings discs with the fit-
ting mounting bore. Cutting discs that do not fit to the
mounting components of the biscuit jointer rotate irregu­larly and lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand. When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The router
bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f The slip safety 7 must always be mounted. f Use only the application tools listed in these operating
instructions. Do not use cutting discs or circular saw blades.
f Press the spindle lock button 14 only when the ma-
chine is at a standstill.
f Before putting into operation, check the cutting disc
for tight seating.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au­thorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard or artificial marble (e.g. Corian®).
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Handle (insulated gripping surface) 2 On/Off switch 3 Clamping lever of the angle stop 4 Height scale 5 Angle scale 6 Centre mark of cut, horizontal 7 Slip safety 8 Knob of the adjustable height stop
9 Adjustable height stop 10 Marks of cutting disc width 11 Centre mark of cut, vertical
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-268-003.book Page 15 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 Clamping lever of adjustable height stop 13 Direction-of-rotation arrow on housing 14 Spindle lock button 15 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 16 Attachment plate 17 Angle stop 18 Cutting depth adjustment knob 19 Lock nut for cutting depth adjustment 20 Knurled screw for cutting depth adjustment 21 Vacuum connection 22 Dust bag 23 Two-pin spanner 24 Clamping nut 25 Cutting disc 26 Direction-of-rotation arrow on the cutting disc 27 Centring collar on mounting flange 28 Mounting flange 29 Cutter spindle 30 Spindle direction-of-rotation arrow 31 Base plate lock washer 32 Base plate clamping screw 33 Base plate
Accessories shown or described are not part of the standard deliv­ery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Biscuit Jointer GFF 22 A
Article number Rated power input Output power No-load speed
min Cutting depth, max. Spindle thread diameter Diameter of cutting disc
mounting bore Cutting disc diameter, max. Cutting disc thickness, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.9 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1.25
mm 22 mm 105 mm 4
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces­sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Assembly
Installing/Replacing the Cutting Disc (see figures A–B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For installing and replacing cutting discs, it is recom-
/II
mended to wear protective gloves
f Protect cutting discs against shock and impact.
The machine may be operated exclusively with the Bosch cut­ting disc 3 608 641 013.
Use only clean cutting discs that are in perfect condition. – As necessary, set the angle stop 17 to 0° (see “Setting the
Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop 9 to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height Stop”, page 16).
– Turn the machine around so that the base plate 33 faces
upward.
English | 15
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 16
OBJ_BUCH-268-003.book Page 16 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
16 | English
– Loosen the clamping screw 32 by approx. 3 turns.
Note: Do not completely unscrew the clamping screw 32 so that the lock washer 31 is not lost. Without the lock washer, the base plate 33 cannot be secured.
– Pivot the base plate 33 upward. Hold the machine in such
a manner that the base plate will not pivot back.
– Press the spindle lock button 14 and keep it pressed. – Loosen and remove the clamping nut 24 with the two-pin
spanner 23 provided. – Remove the cutting disc 25 if mounted, and clean it. – Remove the mounting flange 28 if mounted, and clean it. – Place the mounting flange 28 onto the cutter spindle 29 in
such a manner that the centring collar 27 (22 mm diame-
ter) faces upward. The flats of the mounting flange must
engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist pro-
tection). – Place the clean cutting disc 25 as shown in the figure onto
the mounting flange 28 in such a manner that the direction-
of-rotation arrow on the cutting disc 26 is visible and corre-
sponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter
spindle 30. The mounting bore of the cutting disc must
engage in the centring collar 27 of the mounting flange. – Screw the clamping nut 24 onto the cutter spindle 29.
With the spindle lock button 14 pressed, firmly tighten the
clamping nut with the two-pin spanner 23.
f Check if the cutting disc is properly mounted and ro-
tates freely.
– Pivot the base plate 33 down. Pay attention that the lock
washer 31 rests on the base plate (with the clamping screw
32 alone the base plate cannot be fastened securely). – Tighten the clamping screw 32.
f Check if the base plate 33 is locked securely.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Clean the vacuum connection 21, if required. For this, pivot up the base plate 33 (see “Installing/Replacing the Cutting Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.
External Dust Extraction (see Accessory Page)
Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning motion into the vacuum connection 21. Insert the sleeve of a vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extrac­tion adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Internal Dust Extraction with Dust Bag (see Accessory Page)
For small cutting jobs, the dust bag 22 can be used. Insert the sleeve of the dust bag 22 with a light turning motion
into the vacuum connection 21. To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 22
in good time. For this, pull off the dust bag 22, open the zipper and empty
the dust bag.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut
With the cutting depth adjustment knob 18, the depth-of-cut can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops for six biscuit dowel sizes.
Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depths­of-cut:
Set stop Biscuit dowel Depth-of-cut in mm
0 10 20 S D MAX
When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut
19. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled screw 20 in clockwise direction or increased by turning in an­ticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut
19 again.
Setting the Adjustable Height Stop
With the adjustable height stop 9, the distance between the upper surface of the workpiece and the intended groove can be set.
18
No. 0 8 No. 10 10 No. 20 12.3 Simplex 13 Duplex 14.7 –22
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-268-003.book Page 17 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
To mount the adjustable height stop 9, place it on the angle stop 17 and screw it into the guide on the angle stop with knob 8.
Note: Do not exert any force when mounting! The stop 9 slides in easily when in the correct position.
12
4
8
9
With the knob 8, set the desired distance on the height scale
4. Then retighten the clamping lever 12.
In order to position the groove centred in the workpiece, the adjustable height stop must be set to half of the workpiece thickness. Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale to 9 mm.
To remove the adjustable height stop 9, loosen clamping lever
12. With knob 8, unscrew the height stop upward out of the angle stop 17.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f The machine may be switched on only when the base
plate 33 is locked securely with the clamping screw 32 and the lock washer 31.
f Before switching on, check if the automatic returning ac-
tion of the motor unit functions properly. Push the cutter
outlet e.g., against a table edge until the cutting disc be­comes visible. When the pressure is released, the cutting disc must be completely pulled back into the base plate.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 2 forward and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 2 at the rear so that the switch springs back to the off position.
Working Advice
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc.
Setting the Cutting Angle
The angle stop 17 enables easy cutting of grooves on mitre joints.
English | 17
While working, hold handle 1 with one hand and auxiliary han­dle 15 with the other hand.
f Apply the machine to the workpiece only when
3
17
To adjust the angle stop 17, loosen clamping lever 3. Pivot the angle stop until the desired angle is set on the angle scale 5 (latching points are located at 0° , 45 ° and 90 °). Then tighten clamping lever 3 again.
f After adjusting the cutting angle, pay attention that
neither the adjustable height 9 stop nor the die attach­ment plate 16 are in the path of the cutting disc. Check
as follows: With the machine switched off, simulate a cut and push the cutter outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when driven out to the maximum position, may not touch the ad­justable height stop 9 or the attachment plate 16.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
Carry out the routing process applying uniform feed.
Establishing the Cutting Position
The vertical centre mark of cut 11 on the angle and height stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting disc). The maximum width of the cut is indicated by the two marks 10 on the adjustable height stop 9.
For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut 6 on the base plate, which indicates the horizontal centre of the cutting disc, is helpful.
The direction-of-rotation arrow 13 on the housing of the power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.
Cutting Groove Joints
Examples for the following groove joints are shown on the graphic pages: – Corner joints: With the angle stop, see figure C; with the
adjustable height stop, see figure D
Mitre joints: With the angle stop, see figure E; with the ad-
justable height stop, see figure F
Page 18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 18 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
18 | English
Longitudinal and lateral joints: With the angle stop, see
figure G; with the adjustable height stop, see figure H
Frame joints: See figure I – Centre wall joints: See figure J
Selection of the Biscuit Dowel
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch offers appropriate biscuits in the accessories program (see accessories page at the end of the operating instructions).
Cutting Thin Workpieces (see figure K)
For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place the attachment plate 16 on the angle stop 17. This ensures that the groove is not cut too close to the upper surface of the workpiece. When calculating the horizontal cutting position, consider the 4 mm thickness of the attachment plate.
Also use the attachment plate 16 for mitre joints in thin work­pieces so that the groove is not cut too deep.
Cutting Narrow Workpieces
If possible, use the adjustable height stop 9 when cutting nar­row workpieces. Pay attention that the marks for the maxi­mum cutting disc width 10 on the height stop are within the workpiece.
0
10
20
>25 mm
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).
Re-tensioning Clamping Levers
The tensioning force of the clamping levers 3 and 12 can be readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced by at least 30° in anticlockwise direction.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-268-003.book Page 19 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 20 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
20 | Français
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les mortaiseuses
f Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins
égale à la vitesse recommandée sur l’outil. Les fraises
qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent être éjectées et entraîner des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car
la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les parties métalli­ques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille
qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de mon­tage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire avec l’autre main. Si les deux mains tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro­voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Monter toujours le patin anti-dérapant 7. f N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la pré-
sente notice d’utilisation.
tronçonnage ni de lames de scie circulaires.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
ler si la fraise disque est bien fixée.
Ne pas utiliser de disques de
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-268-003.book Page 21 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français | 21
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instruc-
31 Rondelle d’arrêt de la plaque de base 32 Vis de serrage de la plaque de base 33 Plaque de base
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglo­mérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée (surface de préhension isolante) 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Levier de blocage de la butée angulaire 4 Graduation 5 Graduation angulaire 6 Marquage central horizontal 7 Patin anti-dérapant 8 Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur
9 Butée de réglage de la hauteur 10 Marquage de la largeur de la fraise 11 Marquage central vertical
Caractéristiques techniques
Fraiseuse de chevilles plates GFF 22 A
N° d’article Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse à vide
tr/min 9000 Profondeur de fraisage max. Diamètre du filet de la broche Diamètre de l’alésage de la
fraise disque Diamètre max. de la fraise
disque Epaisseur max. de la fraise
disque Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
mm 22
M10x1,25
mm 22
mm 105
mm 4
kg 2,9
12 Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur 13 Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier 14 Dispositif de blocage de broche 15 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) 16 Plateau 17 Butée angulaire 18 Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage 19 Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage 20 Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage 21 Raccord d’aspiration des poussières 22 Sac à poussières 23 Clé à ergots 24 Ecrou de serrage 25 Fraise disque 26 Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque 27 Ergot de centrage sur la bride de fixation 28 Bride porte-outil 29 Broche de fraisage 30 Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de
fraisage
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
(somme vectorielle des trois
h
/II
Page 22
OBJ_BUCH-268-003.book Page 22 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
22 | Français
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Montage/Changement de la fraise disque (voir figures A–B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des fraises disques.
f Protéger les fraises disques contre les chocs et les
coups.
N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des fraises disques Bosch 3 608 641 013.
N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres. – Le cas échéant, régler la butée angulaire 17 sur 0° (voir
« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de réglage de la hauteur 9 sur la hauteur maximale (voir « Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).
– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de ba-
se 33 se trouve au-dessus.
– Desserrer la vis de serrage 32 avec 3 tours environ.
Note : Ne pas desserrer complètement la vis de serrage 32, car sinon la rondelle d’arrêt 31 pourrait se perdre.
Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la plaque de base 33.
– Relever vers le haut la plaque de base 33. Tenir l’outil élec-
troportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabat­te pas.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 et main-
tenez-la dans cette position.
– Desserrez l’écrou de serrage 24 à l’aide de la clé à ergots
23 fournie avec l’appareil et l’enlever.
– Le cas échéant, enlever la fraise disque 25 existante et la
nettoyer.
– Le cas échéant, enlever la bride de fixation 28 existante et
la nettoyer.
– Placer la bride de fixation 28 sur la broche de fraisage 29
de sorte que l’ergot de centrage 27 (diamètre 22 mm) se trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui évite que la bride ne tourne involontairement).
– Placer la fraise disque propre 25 conformément à la figure
sur la bride de fixation 28 de sorte que la flèche indiquant le sens de rotation 26 soit visible sur la fraise disque et coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la broche 30. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’en­cliqueter sur l’ergot de centrage 27 de la bride de fixation.
– Visser l’écrou de serrage 24 sur la broche de fraisage 29.
Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la broche 14 appuyée, avec la clé à ergots 23.
f Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle
peut tourner librement.
– Refermer la plaque de base 33. Veiller à ce que le disque
de blocage 31 se trouve au-dessus de la plaque de base (il n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de base seulement avec la vis de serrage 32).
– Serrer la vis de serrage 32.
f Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration 21. Pour ce faire, relever la plaque de base 33 (voir « Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et retirer la tubulure d’aspiration.
Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubu­lure d’aspiration 21 par un léger mouvement de rotation. En­suite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire)
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-268-003.book Page 23 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation. Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Aspiration interne avec sac à poussières (voir page des accessoires)
Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le sac à poussières 22.
Enfoncer la tubulure du sac à poussières 22 par un léger mouve­ment de rotation dans la tubulure d’aspiration 21.
Vider à temps le sac à poussières 22 afin de toujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Pour cela enlever le sac à poussières 22, ouvrir la fermeture à glissières et vider le sac à poussières.
Réglage de la butée de réglage de la hauteur
Avec la butée de réglage de la hauteur 9, il est possible de dé­terminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la rainure à fraiser.
Pour monter la butée de réglage de la hauteur 9, la placer sur la butée angulaire 17 et la tourner au moyen du bouton tour­nant 8 pour l’enfoncer dans le guidage.
Note : Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la butée 9 se laisse tourner facilement.
12
Français | 23
4
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
18
A l’aide du bouton tournant 18, il est possible de déterminer la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hau­teurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles plates.
Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates et aux profondeurs de fraisage :
Hauteur d’encli­quetage
0 10 20 S D MAX
Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la pro­fondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour ce faire, desserrer l’écrou de sécurité 19. En tournant la vis moletée 20 dans le sens des aiguilles d’une montre, il est pos­sible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité
19.
Cheville plate Profondeur de
fraisage en mm
N° 0 8 N° 10 10 N° 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
8
9
A l’aide du bouton tournant 8, régler la distance souhaitée sur la graduation 4. Ensuite, serrer le levier de serrage 12.
Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de la pièce à travailler. Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à 9 mm sur la graduation.
Pour enlever la butée de réglage de la hauteur 9, desserrer le levier de serrage 12 et tourner la butée avec le bouton tour­nant 8 vers le haut pour le sortir de la butée angulaire 17.
Réglage de l’angle de fraisage
La butée angulaire 17 permet le fraisage facile aux onglets.
3
17
Pour déplacer la butée angulaire 17, desserrer le levier de serrage 3. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que l’angle sur la graduation angulaire 5 soit réglé (il existe des crans à 0° , 45° et 90 °). Ensuite, serrer le levier de serrage 3.
f Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la
butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se trouvent dans la zone de sortie du fraise disque. Pour
contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 24
OBJ_BUCH-268-003.book Page 24 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
24 | Français
fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur 9 ni le plateau 16.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque
la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis de serrage 32 et le disque de blocage 31.
f Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que
l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne correctement. Pour contrôler, appuyer la sortie de la frai-
se par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la fraise disque doit être complètement rentrée dans la pla­que de base.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’in- terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant et le pousser en avant vers le bas pour le bloquer.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 2 à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la position arrêt.
Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central ho­rizontal 6 sur la plaque de base aide ; il indique le centre hori­zontal de la fraise disque.
La flèche 13 se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif indique le sens de rotation de la fraise disque.
Fraisage d’assemblages par rainures
Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage suivants sur les pages graphiques : – Assemblages angulaires : avec butée angulaire, cf.
figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D
Assemblages à onglets : avec butée angulaire, cf.
figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F
Assemblages longitudinaux et transversaux : avec bu-
tée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hau­teur, cf. figure H
Assemblages de cadre : voir figure IAssemblage de la paroi centrale : voir figure J
Choisir les chevilles plates
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
>25 mm
Instructions d’utilisation
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de la fraise disque.
Lors des travaux, tenez la poignée 1 d’une main, et de l’autre main, tenez la poignée supplémentaire 15.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Déterminer la position de fraisage
Le repère central vertical 11 sur la butée angulaire et la butée de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage est indiquée par les deux repères 10 se trouvant sur la butée de réglage de la hauteur 9.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (la­melles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées (cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).
Fraisage de pièces minces (voir figure K)
Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm, monter le plateau 16 que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la pièc e. Lors d u calcu l de la po sition de fraisage horizontale, te­nir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.
Utiliser le plateau 16 également pour les assemblages à on­glets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devien­ne trop profonde.
Fraisage de pièces étroites
Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur 9 pour fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée 10 se trouvent à l’intérieur de la pièce.
sur la butée angulaire 17. Ceci garantit
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Page 25
OBJ_BUCH-268-003.book Page 25 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour ma­chine à coudre).
Resserrage du levier de serrage
Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage des leviers de serrage 3 et 12. Pour ce faire, desserrer les le­viers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et les revisser.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 25
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 26
OBJ_BUCH-268-003.book Page 26 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
26 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléc-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
trica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
Instrucciones de seguridad para engalletadoras
f Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar co-
mo mínimo las revoluciones indicadas en la herramien­ta eléctrica. Al funcionar a unas revoluciones excesivas,
las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provo­car accidentes.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras ais-
ladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red de la misma. El contacto con conductores bajo tensión pue-
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-268-003.book Page 27 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
de poner bajo tensión también las partes metálicas de la he­rramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones co-
rrectas y el orificio adecuado. Las fresas de disco que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre el mismo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pue­den lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex­cesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro­vocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Siempre tenga montado el seguro contra desliza-
miento 7.
f Únicamente use los útiles que se detallan en estas ins-
trucciones de uso. No monte discos tronzadores ni hojas
de sierra.
f Solamente accione el botón de retención del husillo 14
estando detenido el husillo.
f Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa
de disco esté firmemente sujeta.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura (zona de agarre aislada) 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Palanca de apriete del tope para ángulos 4 Escala de altura 5 Escala de ángulos 6 Marca central horizontal 7 Seguro contra deslizamiento 8 Botón giratorio del tope de ajuste vertical
9 Tope de ajuste vertical 10 Marca de anchura de la fresa 11 Marca central vertical 12 Palanca de apriete del tope de ajuste vertical 13 Flecha de sentido de giro en la carcasa 14 Botón de bloqueo del husillo 15 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 16 Placa de inserción 17 Tope para ángulos 18 Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado 19 Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de
20 Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de
21 Boquilla de aspiración 22 Saco colector de polvo 23 Llave de dos pivotes 24 Tuerca de fijación 25 Fresa de disco 26 Flecha de sentido de giro de la fresa de disco 27 Cuello de centrado en la brida de apoyo 28 Brida de apoyo 29 Husillo de fresar 30 Flecha de sentido de giro del husillo de fresar
Español | 27
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
fresado
fresado
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 28
OBJ_BUCH-268-003.book Page 28 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
28 | Español
31 Arandela de seguridad de la placa base 32 Tornillo de fijación de la placa base 33 Placa base
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Engalletadora GFF 22 A
Nº de artículo Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío
min Prof. de fresado, máx. Diámetro de rosca del husillo Diámetro del orificio de la fre-
sa de disco Diámetro de la fresa de disco,
máx. mm 105
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1,25
mm 22
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Grosor de la fresa de disco, máx.
mm 4
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Pres te aten ción a l nº de a rtícu lo en la placa de cara cterí sticas de su a pa­rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue­den variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); ni­vel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg 2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montaje
Montaje y cambio de la fresa de disco (ver figuras A–B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda em-
plear guantes de protección.
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.
Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto es­tado. – De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para
ángulos 17 a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”, página 30) y el tope de ajuste vertical 9 a la altura máxima (ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).
– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base 33 mi-
rando hacia arriba.
– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación 32.
Observación: No desenrosque completamente el tornillo de fijación 32 para evitar que pueda perderse la arandela de seguridad 31. Sin la arandela de seguridad no es posi­ble enclavar la placa base 33.
– Abata hacia arriba la placa base 33. Sujete la herramienta
eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse hacia abajo.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo
presionado.
Page 29
OBJ_BUCH-268-003.book Page 29 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español | 29
– Afloje la tuerca de fijación 24 con la llave de dos pivotes 23
adjunta, y retire la tuerca.
– En caso de encontrarse montada una fresa de disco 25, re-
tire la misma y límpiela.
– Retire también la brida de apoyo 28 y límpiela. – Monte la brida de apoyo 28 en el husillo de fresar 29 cui-
dando que quede arriba el cuello de centrado 27 (diáme­tro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada en­tre ambas caras fresadas (arrastre forzado).
– Coloque la fresa de disco 25 limpia en la brida de apoyo
28, según figura, de manera que sea visible la flecha de sentido de giro 26 en la fresa de disco, la cual deberá coin­cidir con aquella que lleva el husillo de fresar 30. El diáme­tro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado en el cuello de centrado 27 de la brida de apoyo.
– Enrosque la tuerca de fijación 24 en el husillo de fresar 29.
Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos pivotes 23 mientras mantiene apretado el botón de blo­queo del husillo 14.
f Controle si está correctamente montada, sin rozar en
ninguna parte, la fresa de disco.
– Cierre la placa base 33. Observe que la arandela de segu-
ridad 31 quede por encima de la placa base (el tornillo de fijación 32 por sí sólo no permite sujetar de forma segura la placa base).
– Apriete el tornillo de fijación 32.
f Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa
base 33.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración propia con saco colector de polvo (ver página con accesorios especiales)
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. em­plear el saco colector de polvo 22.
Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo 22 en la boquilla de aspiración 21.
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 22 para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Para ello, desprenda el saco colector de polvo 22, abra la cre­mallera, y vacíe el saco colector de polvo.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
18
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
Limpie la boquilla de aspiración 21 siempre que sea preciso. Para ello, abata hacia fuera la placa base 33 (ver “Montaje y cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la bo­quilla de aspiración tirando de ella.
Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)
Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (acceso­rio especial) en la boquilla de aspiración 21. Introduzca girán­dolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio espe­cial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de aspiración a un aspirador.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
El botón giratorio 18 permite fijar la profundidad de fresado. El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de al­tura diferentes para diversos tamaños de galleta.
Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y pro­fundidades de fresado:
Altura de encla­vamiento
0 10 20 S D MAX
Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca de bloqueo 19. Girando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo moleteado 20 puede reducirse la profundidad de fre­sado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para contro­lar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo 19.
Galleta Profundidad de
fresado en mm
Nº 0 8 Nº 10 10 Nº 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Adaptación del tope de ajuste vertical
El tope de ajuste vertical 9 le permite fijar la distancia entre la cara superior de la pieza y la ranura a fresar.
Para montar el tope de ajuste vertical 9 asiéntelo contra el to­pe para ángulos 17 y aproxímelo con el botón giratorio 8 con­tra la guía del tope para ángulos.
Page 30
OBJ_BUCH-268-003.book Page 30 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
30 | Español
Observación: ¡No proceda con brusquedad al realizar el mon-
taje! Al montarse en la correcta posición, el tope 9 desliza con suavidad.
12
4
8
9
Ajuste con el botón giratorio 8 la distancia deseada según la escala de altura 4. Cierre entonces la palanca de apriete 12.
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el to­pe de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza. Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajus­tar la escala de altura a 9 mm.
Para desmontar el tope de ajuste vertical 9 afloje la palanca de apriete 12 y accione el botón giratorio 8 para sacar el tope hacia arriba del tope para ángulos 17.
Ajuste del ángulo de fresado
El tope para ángulos 17 permite efectuar con facilidad fresa­dos en uniones a inglete.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
f La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse
si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.
f Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcio-
ne correctamente el mecanismo de recuperación auto­mática de la unidad motor. Presione la salida de la fresa
contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco debe­rá retraerse por completo en la placa base.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 2, y presió­nelo delante, hacia abajo, para enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, accione atrás el interruptor de conexión/desconexión 2, de manera que éste salte a la posición de desconexión.
Instrucciones para la operación
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa de disco.
3
17
Al trabajar sujete con una mano la empuñadura 1 y con la otra la empuñadura adicional 15.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
Para reajustar el tope para ángulos 17 afloje la palanca de apriete 3. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el án­gulo deseado en la escala de ángulos 5 (existen unas muescas a 0° , 45° y 90° ). Cierre entonces la palanca de apriete 3.
f Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención
a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste verti­cal 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de la fresa de disco. Para comprobar lo antedicho con la he-
rramienta desconectada, presione la salida de la fresa, p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical 9 ni la placa insertable 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra­rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan­charse el útil en la pieza de trabajo.
Efectúe el fresado con un avance uniforme.
Determinación de la posición de fresado
La marca central vertical 11 del tope para ángulos y del tope de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas marcas 10 del tope de ajuste vertical 9.
Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la marca central horizontal 6 de la placa base, ya que indica el centro de la fresa de disco.
La flecha 13 en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra el sentido de giro de la fresa de disco.
Page 31
OBJ_BUCH-268-003.book Page 31 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Fresado de uniones
Ejemplos sobre los siguientes tipos de unión los encuentra en las páginas ilustradas: – Unión a tope: con tope para ángulos, ver figura C, con to-
pe de ajuste vertical, ver figura D
Unión a inglete: con tope para ángulos, ver figura E, con
tope de ajuste vertical, ver figura F
Empalme longitudinal y transversal: con tope para ángu-
los, ver figura G, con tope de ajuste vertical, ver figura H
Unión de marcos: ver figura I – Unión de tableros intermedios: ver figura J
Selección de la galleta
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Para obtener una unión sólida elija la galleta más grande posi­ble. Bosch ofrece las galletas correspondientes en su progra­ma de accesorios especiales (ver página con la relación de ac­cesorios al final de estas instrucciones de uso).
Fresado de piezas de trabajo delgadas (ver figura K)
Para fresar piezas de un grosor inferior a 16 mm monte la pla­ca de inserción 16 en el tope para ángulos 17. Ello garantiza que la ranura no quede demasiado cerca de la cara superior de la pieza de trabajo. Al calcular la posición horizontal de la fresa deberá tener en cuenta el grosor de 4 mm de la placa de inserción.
También utilice la placa de inserción 16 al realizar uniones a inglete en piezas delgadas, para evitar que la ranura sea de­masiado profunda.
Fresado de piezas de trabajo estrechas
Siempre que sea posible emplee el tope de ajuste vertical pa­ra fresar piezas estrechas 9. Observe que las marcas de an­chura máxima de la fresa 10 no estén alojadas fuera de la pie­za de trabajo.
0
10
20
>25 mm
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie y aceite las guías siempre que sea preciso. Utilice ex­clusivamente aceite que no forme resina (p.ej. aceite para máquinas de coser).
Reajuste de la palanca de apriete
Si fuese preciso puede Ud. reajustar la fuerza de apriete de las palancas 3 y 12. Para ello, afloje las palancas de apriete y des­atorníllelas. Monte las palancas de apriete giradas como míni­mo 30° en sentido contrario a las agujas del reloj y vuelva a atornillarlas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 32
OBJ_BUCH-268-003.book Page 32 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
32 | Português
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctri­ca, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le­sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu­ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-268-003.book Page 33 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc­tricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc­trica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita­mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da­nificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen­tas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresadoras de buchas planas
f As as fresadoras de disco devem ser no mínimo apro-
priadas para o número de rotações indicado na ferra­menta eléctrica. Fresadoras de disco funcionando com
número de rotações demasiado alto podem estoirar e cau­sar ferimentos.
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare­lho e poderia levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho cor-
recto e com um orifício de admissão com o diâmetro certo. Fresas em disco não apropriadas para as peças de
montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e le­vam à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicio­nao com a sua outra mão. Se ambas as mãos estiverem a
segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc­trica.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Sempre montar a protecção contra derrapagem 7. f Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nestas
instruções de serviço. Não utilizar discos de corte nem lâ­minas de serras circulares.
Português | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 34
OBJ_BUCH-268-003.book Page 34 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
34 | Português
f Só premir a tecla de bloqueio do veio 14 quando a fer-
ramenta eléctrica estiver completamente parada.
f Controlar se a fresa em disco está firmemente posicio-
nada antes de colocar em funcionamento.
28 Flange de admissão 29 Veio de fresagem 30 Seta do sentido de rotação do veio de fresagem 31 Disco de segurança da placa de base 32 Parafuso de aperto da placa de base
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
33 Placa de base
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Fresadora de buchas planas GFF 22 A
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para fazer ranhuras para buchas planas em placas de aglomerado, madeira de lei, ma­deira macia, madeira contraplacada, painéis de fibra, ou már­more artificial (p.ex. Corian®).
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho (superfície isolada) 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Alavanca de aperto do limitador angular 4 Escala de altura 5 Escala de ângulos 6 Marcação central horizontal 7 Protecção contra derrapagem 8 Botão giratório do limitador de altura ajustável
9 Limitador de altura ajustável 10 Marcação da largura da fresa 11 Marcação central vertical 12 Alavanca de aperto do limitador de altura ajustável 13 Seta do sentido de rotação na carcaça 14 Tecla de bloqueio do veio 15 Punho adicional (superfície isolada) 16 Placa de encaixe 17 Limitador angular 18 Botão giratório do ajuste da profundidade da fresa 19 Porca de segurança do ajuste da profundidade de
fresagem
20 Parafuso serrilhado do ajuste da profundidade de
fresagem
21 Bocais de aspiração 22 Saco de pó 23 Chave de dois furos 24 Porca de aperto 25 Fresa em disco 26 Seta do sentido de rotação da fresa em disco 27 Colar de centragem no flange de admissão
N° do produto Potência nominal consumida Potência útil N° de rotações em ponto morto Máx. profundidade de fresagem Diâmetro da rosca do veio Diâmetro do orifício da fresa em
disco Máx. diâmetro da fresa em disco Máx. espessura da fresa em
disco Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acús­tica 98 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com­paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti­lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra­balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen­te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
mm 22
M10x1,25
mm 22 mm 105
mm 4
kg 2,9
(soma dos vectores de três
h
9000
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-268-003.book Page 35 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
Introduzir/substituir fresas em disco (veja figuras A–B)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir fresas em disco.
f Proteger as fresas em disco contra golpes e pancadas.
A ferramenta eléctrica só deve ser operada com uma fresa em disco Bosch 3 608 641 013.
Só utilizar fresas em disco limpas e em perfeitas condições. – Se necessário, deverá colocar o limitador angular 17 em
0° (ver “Ajustar o ângulo de fresagem”, página 36) e o limi­tador de altura ajustável 9 na altura máxima (ver “Ajustar o limitador de altura ajustável”, página 36).
– Virar a ferramenta eléctrica com a placa de base 33 para
cima.
– Soltar o parafuso de aperto 32 com aprox. 3 revoluções.
Nota: Não desatarraxar completamente o parafuso de aperto 32, caso contrário é possível que a arruela de aperto 31 seja perdida. Não é possível travar a placa de base 33 sem a arruela de aperto.
– Abrir a placa de base 33 para cima. Segurar a ferramenta
eléctrica de modo que a placa de base não possa se fechar.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 14 e mantê-la premida. – Soltar a porca de aperto 24 com a chave de dois furos 23
e retirá-la.
– Se necessário, a fresadora de disco 25 existente deverá
ser retirada e limpa.
– Se necessário, a fresadora de disco 28 existente deverá
ser retirada e limpa.
– Colocar o flange de admissão 28 no veio de fresagem 29 de
modo que o colar de centragem 27 (diâmetro de 22 mm) es­teja em cima. O flange de admissão deve engatar na ponta dupla do veio de fresagem (protecção contra rotação).
– Colocar a fresadora de disco 25 limpa, no flange de admis-
são 28, como indicado na figura, de modo que a seta do sentido de rotação 26 na fresadora de disco esteja visível e coincida com a seta do sentido de rotação do veio de fre­sagem 30. O furo de admissão da fresadora de disco deve engatar na gola de centragem 27 do flange de admissão.
– Atarraxar a porca de aperto 24 no veio de fresagem 29.
Com a tecla de travamento do veio memente a porca de aperto com a chave de dois furos 23.
f Controlar se a fresadora de disco está correctamente
montada e se ela se movimenta livremente.
– Fechar a placa de base 33. Observe que a arruela de
aperto 31 esteja sobre a placa de base (não é possível fi­xara placa de base só com o parafuso de aperto 32).
– Atarraxar o parafuso de aperto 32.
f Controlar se a placa de base 33 está firmemente tra-
vada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon­trem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha­dos, vigentes no seu país.
Limpar o bocal de aspiração 21 sempre que for necessário. Abrir a placa de base 33 (ver “Introduzir/substituir fresas em disco”, página 35) e puxar o bocal de aspiração para fora.
Aspiração externa (ver a página de acessórios)
Colocar o adaptador de aspiração (acessório) no bocal de as­piração, girando levemente 21. Introduzir o bocal de uma mangueira de aspiração (acessório) no adaptador de aspira­ção, girando. Ligar a mangueira de aspiração ao aspirador.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Português | 35
14 premida, apertar fir-
apropriado para o material.
ratória com filtro da classe P2.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 36
OBJ_BUCH-268-003.book Page 36 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
36 | Português
Aspiração própria com saco de pó (ver a página de acessórios)
Para pequenos trabalhos de fresagem é possível utilizar o sa­co de pó 22.
Conectar o bocal do saco de pó 22 ao bocal de aspiração 21, girando levemente.
Esvaziar a tempo o saco de pó 22, para assegurar uma absor­ção de pó optimizada.
Para tal é necessário puxar o saco de pó 22 para fora, abrir o fecho éclair e esvaziar o saco de pó.
Nota: Não forçar ao montar! O limitador 9 funciona com faci­lidade quando se encontra na posição correcta.
12
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
Ajustar a distância desejada, com o botão giratório 8, na esca­la de altura 4. Em seguida, apertar a alavanca de aperto 12.
Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajus­tável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada. Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura de 18 mm, deverá ajustar 9 mm na escala de altura.
Para retirar o limitador de altura ajustável 9 é necessário soltar a alavanca de aperto 12 e girar o limitador com o botão
18
giratório 8 para cima, para retirar do limitador angular 17.
4
8
9
A profundidade de fresagem pode ser ajustada com o botão giratório 18. O botão giratório possui engates para seis tama­nhos de buchas planas.
Atribuição dos engates para as buchas planas e para as pro­fundidades de fresagem:
Altura de engate Bucha plana Profundidade de fre-
0 10 20 S D MAX
Se forem usadas fresadoras de disco reafiadas, talvez seja ne­cessário reajustar a profundidade de fresagem. Para tal deve­rá soltar a contraporca 19. Girar o parafuso serrilhado 20 no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem ou girar no sentido contrário dos ponteiros do re­lógio para aumentar a profundidade de fresagem. Controlar a profundidade de fresagem através de fresagens de ensaio. Em seguida deverá reapertar firmemente a contraporca 19.
N° 0 8 N° 10 10 N° 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
sagem em mm
Ajustar o limitador de altura ajustável
Com o limitador de altura ajustável 9 é possível medir a dis­tância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ra­nhura a ser fresada.
Para montar o limitador de altura ajustável 9 é necessário co­locá-lo sobre o limitador angular 17 e girá-lo com o botão gira­tório 8 para dentro do guia do limitador angular.
Ajustar o ângulo de fresagem
Com o limitador angular 17 é possível fresar facilmente em meia-esquadria.
3
17
Para ajustar o limitador angular 17 é necessário soltar a ala­vanca de aperto 3. Inclinar o limitador angular até na escala de ângulos 5 estar ajustado o ângulo desejado (em 0°, 45 ° e 90° encontram-se pontos de engate). Em seguida, apertar a alavanca de aperto 3.
f Observar que após ajustar o ângulo de fresagem, nem o
limitador de altura ajus 9 tável nem a placa de encaixe 16 se encontrem na área de saída da fresadora de disco. Para controlar, poderá premir a saída da fresa, com
a ferramenta eléctrica desligada, por exemplo contra o canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível. Com a fresadora de disco completamente para fora, ela não deverá entrar em contacto com o limitador de altura ajustável 9 nem com a placa de encaixe 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-268-003.book Page 37 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marca­das para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f A ferramenta eléctrica só deve ser ligada quando a pla-
ca de base 33 está seguramente travada com o parafu­so de aperto 32 e com a arruela de aperto 31.
f Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposi-
cionamento automático da unidade do motor funciona perfeitamente. Premir a saída da fresa, p. ex. contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível. Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser com­pletamente recolhida para dentro da placa de base.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor de ligar-desligar 2 para frente e travar premindo a parte da frente do interruptor de ligar-desligar para baixo.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá premir para baixo a parte de trás do interruptor de ligar-desligar 2, de modo que o interruptor salte para a posição desligada.
Fresar uniões de ranhuras
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos para os se­guintes tipos de juntas: – Juntas de cantos: com limitador angular, ver figura C,
com limitador de altura ajustável, ver figura D
Juntas em meia-esquadria: com limitador angular, ver
figura E, com limitador de altura ajustável, ver figura F
Juntas longitudinais e transversais: com limitador angu-
lar, ver figura G, com limitador de altura ajustável, ver figura H
Juntas de molduras: ver figura I – Juntas de meio de placa: ver figura J
Seleccionar a bucha plana
Indicações de trabalho
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresadora de disco.
Durante o trabalho, deverá segurar o punho 1 com uma mão, e o punho adicional 15 com a outra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
Determinar a posição de fresagem
A marcação central vertical 11 no limitador angular ou no limi­tador de altura indica o centro da fresagem (na vertical em re­lação à fresadora de disco). A largura máxima da fresagem é indicada pelas duas marcações 10 que se encontram no limi­tador de altura ajustável 9.
A marcação central horizontal 6, na placa de base, que indica o centro horizontal da fresadora de disco, ajuda o posiciona­mento de altura.
A seta 13 no corpo da ferramenta eléctrica indica o sentido de rotação da fresadora de disco.
Para uma união firme é necessário utilizar buchas planas (lamelas) maiores possível. A Bosch oferece respectivas buchas planas no seu programa de acessórios (veja a página de acessórios no final destas instruções de serviço).
Fresar peças finas (veja figura K)
Para fresar peças com menos de 16 mm de espessura, deve­rá colocar a placa de encaixe 16 no limitador angular 17. Des­ta forma é assegurado que a ranhura não esteja muito próxi­ma do lado superior da peça. Para calcular a posição horizontal de fresagem é necessário considerar a espessura de 4 mm da placa de encaixe.
Também utilizar a placa de encaixe 16 para juntas em meia­esquadria em peças finas, para que a ranhura não seja muito profunda.
Fresar peças estreitas
Para fresar peças estreitas, deverá utilizar, na medidada do possível, o limitador com altura ajustável 9. Observar que as marcações para a máxima largura de fresagem 10 se encon­trem dentro dos limites da peça a ser trabalhada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar e lubrificar os guias sempre que for necessário. Só usar óleo não resinificável (p.ex. óleo de máquina de cos­tura).
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Português | 37
0
10
20
>25 mm
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 38
OBJ_BUCH-268-003.book Page 38 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
38 | Italiano
Reapertar a alavanca de aperto
A força de aperto da alavanca de aperto 3 e 12 pode ser rea- justada conforme as necessidades. Para tal deverá soltar a alavanca de aperto e desatarraxá-la completamente. Recolo­car a alavanca de aperto deslocando-a 30° no sentido contrá­rio dos ponteiros do relógio e reatarraxar.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettrouten­sili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li­quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia­no in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-268-003.book Page 39 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano | 39
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici per incavi­gliature piane
f Le fresatrici a disco devono essere progettate almeno
per il numero di giri indicato sull’elettroutensile. Frese
a disco funzionanti a velocità elevate possono disintegrarsi e causare lesioni.
f Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatura
isolate, in quanto la fresa potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo elettrico. Il contatto con un cavo sotto tensio-
ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e potrebbe causare una scossa elettrica.
f Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la mi-
sura corretta ed il foro di montaggio adatto. In caso di
fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Page 40
OBJ_BUCH-268-003.book Page 40 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
40 | Italiano
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda ma­no l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con
entrambe le mani viene impedito che le stesse possano es­sere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Montare sempre la protezione antislittamento 7. f Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nelle
presenti istruzioni d’uso. Non utilizzare mole per tronca­re oppure lame per seghe circolari.
f Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 14 esclusi-
vamente con elettroutensile spento.
f Controllare prima della messa in funzione la sede fissa
della fresatrice a disco.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato ris-
petto delle avvertenze di pericolo e delle istru­zioni operative si potrà creare il pericolo di scos­se elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per eseguire scanalature per incavi­gliature piane in pannelli di masonite, legno duro e legno dol­ce, compensato, cartone di fibbra oppure marmo artificiale (p.es. Corian®).
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura (superficie di presa isolata) 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Leva di bloccaggio della battuta di guida angolare 4 Scala per altezza 5 Scala angolare 6 Marcatore centrale orizzontale 7 Protezione antislittamento 8 Manopola della battuta di guida regolabile in altezza
9 Battuta di guida regolabile in altezza 10 Marcatore larghezza della fresatrice 11 Marcatore centrale verticale 12 Leva di bloccaggio della battuta di guida regolabile in
13 Freccia del senso di rotazione sulla carcassa 14 Tasto di bloccaggio dell’alberino 15 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 16 Piastra a manicotto 17 Battuta di guida angolare 18 Manopola della regolazione per la profondità di fresatura 19 Controdado di sicurezza della regolazione per la profon-
20 Vite a testa zigrinata della regolazione per la profondità
21 Innesto per aspirazione 22 Sacchetto per la polvere 23 Chiave a doppio foro 24 Dado di serraggio 25 Fresatrice a disco 26 Freccia del senso di rotazione della fresatrice a disco 27 Collare di centraggio sulla flangia di alloggiamento 28 Flangia di alloggiamento 29 Mandrino portafresa 30 Freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa 31 Rondella di sicurezza del pattino 32 Vite di bloccaggio del pattino 33 Pattino
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
altezza
dità di fresatura
di fresatura
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-268-003.book Page 41 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano | 41
Dati tecnici
Fresatrice per incavigliature piane
Codice prodotto Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto Profondità di fresatura max. Diametro filettatura del
mandrino
GFF 22 A
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
9000
mm 22
M10x1,25
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product
Certification Diametro foro fresatrice a disco
mm 22
Diametro fresatrice a disco max.
Spessore fresatrice a disco max.
mm 105
mm 4
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di poten­za acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
kg 2,9
(somma vettoriale delle
h
Montaggio
/II
Applicazione/sostituzione della fresa a disco (vedere figure A–B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione
di frese a disco si raccomanda di mettere guanti di pro­tezione.
f Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con la fresatrice a disco Bosch 3 608 641 013.
Applicare esclusivamente frese a disco in condizioni perfette e pulite.
– Posizionare eventualmente la battuta di guida angolare 17
su 0° (vedi «Regolazione dell’angolo di fresatura», pagina 43) e la battuta di guida regolabile in altezza 9 sull’altezza massima (vedi «Regolazione della battuta di guida regolabile in altezza», pagina 42).
– Ruotare l’elettroutensile con il pattino 33 verso l’alto. – Allentare la vite di bloccaggio 32 con ca. 3 giri.
Nota bene: Non svitare completamente la vite di bloccag­gio 32 poiché altrimenti la rondella di sicurezza 31 potreb­be andare persa. Senza la rondella di sicurezza il pattino 33 non può essere bloccato.
– Ribaltare il pattino 33 verso l’alto. Tenere l’elettroutensile
in modo che il pattino non ritorni indietro.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 14 e tenerlo premuto. – Allentare il dado di serraggio 24 con la chiave a doppio foro
fornita in dotazione 23 e rimuoverlo. – Togliere eventualmente la fresa a disco 25 montata e pulirla. – Togliere eventualmente la flangia di alloggiamento 28
montata e pulirla. – Applicare la flangia di alloggiamento 28 sul mandrino por-
tafresa 29 in modo che il collare di centraggio 27 (diame-
tro 22 mm) sia posizionato in alto. La flangia di alloggia-
mento deve scattare in posizione sul doppio spigolo del
mandrino portafresa (bloccaggio torsionale).
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 42
OBJ_BUCH-268-003.book Page 42 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
42 | Italiano
– Applicare la fresa a disco 25 pulita, come illustrato nella fi-
gura, sulla flangia di alloggiamento 28 in modo che la frec­cia del senso di rotazione 26 sulla fresa a disco sia visibile e coincida con la freccia del senso di rotazione del mandri­no portafresa 30. Il foro di montaggio della fresa a disco deve scattare in posizione sul collare di centraggio 27 della flangia di alloggiamento.
– Avvitare il dado di serraggio 24 sul mandrino portafresa
29. Serrare con forza il dado di serraggio, tenendo premu­to il tasto di bloccaggio dell’alberino 14, con l’ausilio della chiave a doppio foro 23.
f Controllare se la fresa a disco è montata in modo cor-
retto e può ruotare senza impedimenti.
– Richiudere il pattino 33. Prestare attenzione affinchè la
rondella di sicurezza 31 sia posizionata sopra il pattino (il pattino non può essere fissato in modo sicuro solo con la vite di bloccaggio 32).
– Serrare la vite di bloccaggio 32.
f Controllare se il pattino 33 è bloccato in modo sicuro.
Autoaspirazione con sacchetto per la polvere (vedi pagina accessori)
In caso di lavori di fresatura piccoli è possibile utilizzare il sacchetto per la polvere 22.
Inserire l’innesto del sacchetto per la polvere 22 leggere­mente rotante nell’innesto per aspirazione 21.
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 22 affinchè l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.
Per effettuare questo togliere il sacchetto per la polvere 22, aprire la cerniera e svuotare il sacchetto per la polvere.
Uso
Regolazione della profondità di passata
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
In caso di necessità pulire l’innesto per aspirazione 21. Per ef­fettuare questa operazione sollevare il pattino 33 (vedi «Ap­plicazione/sostituzione della fresa a disco», pagina 41) e to­gliere l’innesto per aspirazione.
Aspirazione esterna (vedi pagina accessori)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione (accessorio) legger­mente rotante nell’innesto per aspirazione 21. Inserire l’inne­sto di un tubo flessibile per aspirazione (accessorio) rotante nell’adattatore per aspirazione. Collegare il tubo flessibile per aspirazione ad un aspirapolvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavo­rare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Con la manopola 18 è possibile determinare la profondità di passata. La manopola ha altezze d’arresto per sei dimensioni di incavigliature piane.
Corrispondenza delle altezze di arresto rispetto alle incavi­gliature piane e profondità di passata:
Altezza di arresto Incavigliatura
0 10 20 S D MAX
In caso di impiego di frese a disco riaffilate, la profondità di passata deve essere eventualmente regolata di nuovo. Per ef­fettuare questo allentare il controdado di sicurezza 19. Ruo­tando la vite a testa zigrinata 20 in senso orario è possibile ri­durre ovvero ruotando in senso antiorario aumentare la profondità di passata. Controllare la profondità di passata re­golata tramite fresature di prova. Al termine girare il controda­do di sicurezza 19 di nuovo ben fermo.
piana
Nr. 0 8 Nr. 10 10 Nr. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Regolazione della battuta di guida regolabile in altezza
Con la battuta di guida regolabile in altezza 9 è possibile stabi­lire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la scanalatura da fresare.
Per il montaggio della battuta di guida regolabile in altezza 9 appoggiare la stessa sulla battuta di guida angolare 17 ed in­serirla ruotandola con la manopola 8 nella guida sulla battuta di guida angolare.
18
Profondità di passata in mm
Page 43
OBJ_BUCH-268-003.book Page 43 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Nota bene: Durante il monatggio non sforzare! Nella posizio­ne corretta la battura di guida 9 si muove con facilità.
12
4
8
9
Con l’ausilio della manopola 8 regolare la distanza desiderata alla scala per altezza 4. Serrare la leva di bloccaggio 12.
Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in lavorazione. Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore di 18 mm, regolare alla scala per altezza 9 mm.
Per rimuovere la battuta di guida regolabile in altezza 9 allen­tare la leva di bloccaggio 12 e ruotare la battuta di guida con la manopola 8 verso l’alto togliendola dalla battuta di guida angolare 17.
Regolazione dell’angolo di fresatura
La battuta di guida angolare 17 consente la fresatura sempli­ce su smussi.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet­troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f L’elettroutensile può essere acceso esclusivamente
quando il pattino 33 è bloccato in modo sicuro con la vi­te di bloccaggio 32 e la rondella di sicurezza 31.
f Prima dell’accensione controllare se il ritorno automa-
tico dell’unità motore funziona perfettamente. Premere
l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 2 in avanti e per il bloccaggio premerlo dall’alto in basso.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere indietro sull’interruttore di avvio/arresto 2 in modo che lo stesso ritor­ni nella posizione di arresto.
Indicazioni operative
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresa a disco.
Italiano | 43
3
17
Per la regolazione della battuta di guida angolare 17 allentare la leva di bloccaggio 3. Spostare la battuta di guida angolare fino a quando è regolato l’angolo desiderato sulla scala ango­lare 5 (per 0°, 45 ° e 90 ° vi sono punti di arresto). Serrare la leva di bloccaggio 3.
f Prestare attenzione affinchè dopo la regolazione
dell’angolo di fresatura né la battuta di guida regolabile in altezza 9 nè la piastra a manicotto 16 si trovino nel settore di uscita della fresa a disco. Per il controllo pre-
mere, con elettroutensile spento, l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo fino a quando la fresa a disco è visibile. La fresa a disco estratta al massimo non deve toc­care la battuta di guida regolabile in altezza 9 ovve ro la pia - stra a manicotto 16.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Durante i lavori tenere con una mano l’Impugnatura 1, con l’al­tra mano afferrare l’impugnatura supplementare 15.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanza­mento uniforme.
Definizione della posizione di fresatura
Il marcatore centrale verticale 11 sulla battuta di guida ango­lare e di altezza indica il centro della fresatura (verticalmente rispetto la fresa a disco). La larghezza massima della fresatu­ra viene indicata da entrambi i marcatori 10 sulla battuta di guida regolabile in altezza 9.
Per il posizionamento dell’altezza è d’aiuto il marcatore cen­trale orizzontale 6 sul pattino che indica il centro orizzontale della fresa a disco.
Sulla carcassa dell’elettroutensile la freccia 13 indica il senso di rotazione della fresa a disco.
Page 44
OBJ_BUCH-268-003.book Page 44 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
44 | Italiano
Fresatura dei collegamenti scanalati
Esempi per i seguenti tipi di collegamento sono riportati sulle pagine grafiche: – Collegamenti ad angolo: con battuta di guida angolare ve-
di figura C, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura D
Collegamenti obbliqui: con battuta di guida angolare vedi
figura E, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura F
Collegamenti longitudinali e trasversali: con battuta di
guida angolare vedi figura G, con battuta di guida regolabi­le in altezza vedi figura H
Collegamenti di cornici: vedi figura I – Collegamenti per parete interna: vedi figura J
Selezione dell’incavigliatura piana
Serraggio supplementare della leva di bloccaggio
È possibile, in caso di necessità, regolare successivamente la forza di serraggio delle leve di bloccaggio 3 e 12. Per effettua­re questa operazione allentare la leva di bloccaggio e svitarla. Applicare la leva di bloccaggio spostata di almeno 30° in sen­so antiorario ed avvitarla di nuovo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Per un collegamento solido utilizzate un tassello piatto più grande possibile (lamelle). Bosch offre tasselli piatti adatti nel suo programma accessori (vedi pagina accessori al termine delle istruzioni d’uso).
Fresatura di pezzi in lavorazione sottili (vedi figura K)
Per la fresatura di pezzi in lavorazione con uno spessore infe­riore a 16 mm inserire la piastra a manicotto 16 sulla battuta di guida angolare 17. In questo modo è garantito che la scana­latura non è troppo vicina al lato superiore del pezzo in lavora­zione. Per il calcolo della posizione di fresatura orizzontale te­nere presente lo spessore della piastra a manicotto di 4 mm.
Utilizzare la piastra a manicotto 16 anche per i collegamenti obbliqui su pezzi in lavorazione sottili affinchè la scanalatura non risulti troppo profonda.
Fresatura di pezzi in lavorazione stretti
Per la fresatura di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possi­bilmente la battuta di guida regolabile in altezza 9. Prestare attenzione affinché i marcatori della larghezza massima della fresa, 10 riportati sulla stessa, si trovino all’interno del pezzo in lavorazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
In caso di necessità pulire ed ingrassare le guide. Per effettua­re questa operazione utilizzare esclusivamente olio non resi­nificato (p.es. olio per macchine da cucire).
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
0
10
20
>25 mm
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Page 45
OBJ_BUCH-268-003.book Page 45 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
f
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be­schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
Nederlands | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 46
OBJ_BUCH-268-003.book Page 46 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
46 | Nederlands
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor lamellendeuvelf­rezen
f Schijvenfrezen moeten minimaal geschikt zijn voor het
toerental dat op het elektrische gereedschap is aange­geven. Met een te hoog toerental draaiende schijvenfre-
zen kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer van het gereedschap kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en kan tot een elektri­sche schok leiden.
f Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met
een passend opnameboorgat. Schijffrezen die niet bij de
montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verlies van de controle.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep vast. Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt,
kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Monteer altijd de slipbeveiliging 7. f Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
inzetgereedschappen. Gebruik geen doorslijpschijven of cirkelzaagbladen.
f Druk alleen op de asblokkeerknop 14 als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
f Controleer of de schijffrees stevig vast zit voordat u de
machine inschakelt.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-268-003.book Page 47 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het frezen van groeven voor lamellendeuvelverbindingen in spaanplaat, hard en zacht hout, multiplex, vezelplaat en kunstmarmer (bijvoorbeeld Corian®).
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 2 Aan/uit-schakelaar 3 Klemhendel van de verstekgeleider 4 Hoogteschaalverdeling 5 Gradenschaalverdeling 6 Middenmarkering horizontaal 7 Slipbeveiliging 8 Draaiknop van de in hoogte verstelbare geleider
9 In hoogte verstelbare geleider 10 Markering freesbreedte 11 Middenmarkering verticaal 12 Klemhendel van de in hoogte verstelbare geleider 13 Draairichtingpijl op machinehuis 14 Blokkeerknop uitgaande as 15 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 16 Vaststeekplaat 17 Verstekgeleider 18 Draaiknop van freesdiepte-instelling 19 Borgmoer van freesdiepte-instelling 20 Kartelschroef van freesdiepte-instelling 21 Afzuigaansluiting 22 Stofzak 23 Pensleutel 24 Spanmoer 25 Schijffrees 26 Draairichtingpijl van schijffrees 27 Centreerkraag op opnameflens 28 Opnameflens 29 Freesspil 30 Draairichtingpijl van freesspil 31 Borgring van voetplaat 32 Klemschroef van voetplaat 33 Voetplaat
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Lamellendeuvelfrees GFF 22 A
Zaaknummer Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental Freesdiepte max. Diameter schroefdraad uit-
gaande as Diameter schijffreesboorgat Diameter schijffrees max. Dikte schijffrees max. Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap­pen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A); geluidsvermogen­niveau 98 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Nederlands | 47
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
9000
mm 22
M10x1,25 mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
(vectorsom van drie richtingen) en
h
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 48
OBJ_BUCH-268-003.book Page 48 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
48 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
richtingpijl van de freesspil 30 overeenkomt. Het opnameboorgat van de schijffrees moet op de centreer­kraag 27 van de opnameflens vastklikken.
– Schroef de spanmoer 24
spanmoer, terwijl u de asblokkeerknop 14 ingedrukt houdt, stevig met de pensleutel 23 vast.
f Controleer of de schijffrees juist is gemonteerd en vrij
kan draaien.
– Klap de voetplaat 33 dicht. Let erop dat de borgring 31 op
de voetplaat ligt (alleen met de klemschroef 32 kan de voetplaat niet zeker worden bevestigd).
– Draai de klemschroef 32 vast.
f Controleer of de voetplaat 33 zeker vergrendeld is.
op de uitgaande as 29. Draai de
Afzuiging van stof en spanen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Schijffrees inzetten of vervangen (zie afbeeldingen A–B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van schijffrezen wordt
het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
f Bescherm schijffrezen tegen schokken en stoten.
Het elektrische gereedschap mag alleen met de Bosch-schijf­frees 3 608 641 013 worden gebruikt.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone schijffrezen. – Zet indien nodig de verstekgeleider 17 op 0° (zie „Frees-
hoek instellen”, pagina 49) en de in hoogte verstelbare ge­leider 9 op maximale hoogte (zie „In hoogte verstelbare ge­leider instellen”, pagina 49).
– Draai het elektrische gereedschap met de voetplaat 33
naar boven.
– Draai de klemschroef 32 ca. 3 slagen los.
Opmerking: Verwijder de klemschroef 32 niet, omdat an­ders de borgring 31 verloren kan gaan. Zonder de borgring kan de voetplaat 33 niet vergrendeld worden.
– Klap de voetplaat 33 omhoog. Houd het elektrische ge-
reedschap zodanig vast dat de voetplaat niet terugklapt.
– Druk op de asblokkeerknop 14 en houd deze ingedrukt. – Draai de spanmoer 24 met de meegeleverde pensleutel 23
los en verwijder de spanmoer.
– Verwijder eventueel de aanwezige schijffrees 25 en reinig
deze.
– Verwijder eventueel de aanwezige opnameflens 28 en rei-
nig deze.
– Plaats de opnameflens 28 zo op de freesspil 29 dat de cen-
treerkraag 27 (diameter 22 mm) boven ligt. De opna­meflens moet op de tweekant van de freesspil vastklikken (verdraaibeveiliging).
– Leg de schone schijffrees 25 zoals op de afbeelding ge-
toond zodanig op de opnameflens 28 dat de draairichting­pijl 26 op de schijffrees zichtbaar is en deze met de draai-
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be­werken materialen in acht.
Reinig indien nodig de afzuigaansluiting 21. Klap daarvoor de voetplaat 33 omhoog (zie „Schijffrees inzetten of vervangen”, pagina 48) en trek de afzuigaansluiting los.
Externe afzuiging (zie toebehorenzijde)
Zet de afzuigadapter (toebehoren) licht draaiend in het afzui­gaansluitstuk 21. Steek de aansluiting van een afzuigslang (toebehoren) draaiend in de afzuigadapter. Sluit de afzuigs­lang aan een stofzuiger aan.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate­riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging met stofzak (zie toebehorenzijde)
Bij kleine freeswerkzaamheden kunt u de stofzak 22 gebrui­ken.
Zet de aansluiting van de stofzak 22 licht draaiend in het afzui­gaansluitstuk 21.
Maak de stofzak 22 op tijd leeg, zodat de stofopname opti­maal blijft.
Trek de stofzak 22 los, open de ritssluiting en maak de stofzak leeg.
Page 49
OBJ_BUCH-268-003.book Page 49 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Gebruik
Freesdiepte instellen
18
Met de draaiknop 18 kunt u de freesdiepte vastleggen. De draai­knop heeft vastklikhoogten voor zes lamellendeuvelmaten.
Toewijzing van de vastklikhoogten voor lamellendeuvels en freesdiepten:
Vastklikhoogte Lamellendeuvel Freesdiepte in mm
0 10 20 S D MAX
Bij gebruik van geslepen schijffrezen moet de freesdiepte even­tueel worden bijgesteld. Draai daarvoor de borgmoer 19 los. Door de kartelschroef 20 met de wijzers van de klok mee te draaien, kunt u de freesdiepte verkleinen. Door de schroef te­gen de wijzers van de klok in te draaien, kunt u de freesdiepte vergroten. Controleer de ingestelde freesdiepte door te proef­frezen. Draai vervolgens de borgmoer 19 weer goed vast.
In hoogte verstelbare geleider instellen
Met de in hoogte verstelbare geleider 9 kunt u de afstand tus­sen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vast­leggen.
Als u de in hoogte verstelbare geleider 9 wilt monteren, plaatst u deze op de verstekgeleider 17 en draait u de in hoog­te verstelbare geleider met de draaiknop 8 in de voering op de verstekgeleider.
Opmerking: Forceer niet bij de montage! In de juiste stand loopt de geleider 9 licht.
12
Nr. 0 8 Nr. 10 10 Nr. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
4
8
9
Stel met de draaiknop 8 de gewenste afstand op de hoogte­schaalverdeling 4 in. Draai vervolgens de klemhendel 12 vast.
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk wordt gepositioneerd. Voorbeeld: Stel bij een 18 mm dik werkstuk op de hoogte­schaalverdeling 9 mm in.
Als u de in hoogte verstelbare geleider 9 wilt verwijderen, draait u de klemhendel 12 los en draait u de in hoogte verstel­bare geleider met de draaiknop 8 omhoog uit de verstekgelei­der 17.
Freeshoek instellen
Met de verstekgeleider 17 kunt u eenvoudig frezen aan ver­stek.
Als u de verstekgeleider 17 wilt verstellen, draait u de klem­hendel 3 los. Kantel de verstekgeleider tot de gewenste hoek op de schaalverdeling 5 is ingesteld (bij 0° , 45 ° en 90 ° bevin­den zich vastklikpunten). Draai vervolgens de klemhendel 3 vast.
f Let erop dat na het verstellen van de freeshoek noch de
in hoogte verstelbare geleider 9 noch de vaststeek­plaat 16 zich bevinden op de plaats waar de schijffrees naar buiten komt. Druk ter controle, terwijl het elektri-
sche gereedschap uitgeschakeld is, de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. De maximaal naar buiten bewogen schijffrees mag de in hoog­te verstelbare geleider 9 resp. de vaststeekplaat 16 niet aanraken.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
f Het elektrische gereedschap mag alleen ingeschakeld
worden als de voetplaat 33 met de klemschroef 32 en de borgring 31 zeker vergrendeld is.
f Controleer voor het inschakelen of het automatisch te-
rugzetten van de motoreenheid correct functioneert.
Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt, moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden teruggetrokken.
Nederlands | 49
3
17
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 50
OBJ_BUCH-268-003.book Page 50 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
50 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u de aan/uit-schakelaar 2 naar voren. Als u de schakelaar wilt vergrendelen, drukt u deze vooraan omlaag.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen drukt u achteraan op de aan/uit-schakelaar 2, zodat deze in de uit­stand terugspringt.
Lamellendeuvels kiezen
Tips voor de werkzaamheden
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de schijffrees.
Houd tijdens de werkzaamheden met één hand de handgreep 1 en met uw andere hand de extra handgreep 15 vast.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse beweging uit.
Freespositie vastleggen
De verticale middenmarkering 11 op de verstek- en hoogte­geleider toont het midden van de frezing (haaks op de schijf­frees). De maximale breedte van de frezing wordt door de beide markeringen 10 op de in hoogte verstelbare geleider 9 aangegeven.
Bij de hoogtepositionering helpt de horizontale middenmar­kering 6 op de voetplaat, die het horizontale midden van de schijffrees aangeeft.
Op het machinehuis van het elektrische gereedschap geeft de pijl 13 de draairichting van de schijffrees aan.
Groefverbindingen frezen
Voorbeelden van de volgende verbindingssoorten vindt u op de pagina's met afbeeldingen: – Hoekverbindingen: met verstekgeleider zie afbeelding C,
met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding D
Verstekverbindingen: met verstekgeleider zie
afbeelding E, met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding F
Lengte- en dwarsverbindingen: met verstekgeleider zie
afbeelding G, met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding H
Lijstverbindingen: zie afbeelding I – Middenwandverbindingen: zie afbeelding J
Gebruik voor een solide verbinding de grootst mogelijke la­mellendeuvels. Bosch biedt passende lamellendeuvels in zijn toebehorenprogramma aan (zie toebehorenpagina aan het einde van de gebruiksaanwijzing).
Dunne werkstukken frezen (zie afbeelding K)
Steek voor het frezen van werkstukken met een dikte van min­der dan 16 mm de vaststeekplaat 16 op de verstekgeleider
17. Zo is gewaarborgd dat de groef niet te dicht bij de boven­zijde van het werkstuk ligt. Houd bij de berekening van de ho­rizontale freespositie rekening met de dikte van de opsteek­plaat van 4 mm.
Gebruik de opsteekplaat 16 ook bij verstekverbindingen aan dunne werkstukken, zodat de groef niet te diep wordt.
Smalle werkstukken frezen
Gebruik bij het frezen van smalle werkstukken indien mogelijk de in hoogte verstelbare geleider 9. Let erop dat de zich daar­op bevindende markeringen van de maximale freesbreedte
10 binnen het werkstuk liggen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Indien nodig de voeringen reinigen en met vet smeren. Ge­bruik daarvoor uitsluitend harsvrije olie (bijv. naaimachine­olie).
Klemhendels spannen
U kunt de spankracht van de klemhendels 3 en 12 indien nodig bijstellen. Maak daarvoor de klemhendels los en schroef ze van het gereedschap. Zet de klemhendels min­stens 30° tegen de richting van de wijzers van de klok ver­plaatst neer en schroef ze weer vast vast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
>25 mm
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-268-003.book Page 51 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se­nere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Læs alle advarselshenvisninger og in­strukser. I tilfælde af manglende over-
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Dansk | 51
Undgå at bære
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 52
OBJ_BUCH-268-003.book Page 52 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
52 | Dansk
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold
fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. Holdes
fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio­ner.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstel­ser.
f Montér altid glidesikringen 7. f Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nær-
værende betjeningsvejledning. Anvend hverken skære­skiver eller rundsavklinger.
f Tryk kun på spindellåsetasten 14, når el-værktøjet står
stille.
f Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før den ta-
ges i brug.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Sikkerhedsinstrukser til fladdybelfræsere
f Skivefræsere skal mindst være konstrueret til det om-
drejningstal, der er angivet på el-værktøjet. Skivefræ-
sere, der kører med for stort omdrejningstal, kan gå i styk­ker og føre til kvæstelser.
f Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, da fræ-
seren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte værktøjets me­taldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og
med den passende boring. Skivefræsere, der ikke passer
til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at fremstille noter til flade dyvel­forbindelser i spånplader, hårdt og blødt træ, krydsfiner, fiberplader eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-268-003.book Page 53 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Illustrerede komponenter
Universalfræser GFF 22 A
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Håndgreb (isoleret gribeflade) 2 Start-stop-kontakt 3 Klemmearm på vinkelanslag 4 Højdeskalala 5 Vinkelskala 6 Midtermarkering vandret 7 Glidesikring 8 Drejeknap på højdeindstilleligt anslag
Diameter skivefræser max. mm 105 Tykkelse skivefræser max. Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel­ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
9 Højdeindstilleligt anslag 10 Markering fræserbredde 11 Midtermarkering lodret 12 Klemmearm på højdeindstilleligt anslag 13 Drejeretningspil på hus 14 Spindel-låsetaste 15 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 16 Påstikningsplade 17 Vinkelanslag 18 Drejeknap på fræsedybdeindstilling 19 Sikringsmøtrik på fræsedybdeindstilling 20 Fingerskrue på fræsedybdeindstilling 21 Opsugningsstuds 22 Støvpose 23 Tapnøgle 24 Spændemøtrik 25 Skivefræser 26 Drejeretningspil på skivefræser 27 Centreringskant på holdeflange 28 Holdeflange 29 Fræsespindel 30 Drejeretningspil på fræsespindel 31 Sikringsskive på grundplade 32 Klemmeskrue på grundplade 33 Grundplade
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Universalfræser GFF 22 A
Typenummer Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal, ubelastet
min Fræsedybde max. Diameter spindelgevind Diameter skivefræserboring
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230V. Disse angivel­ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1,25
mm 22
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige an­vendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til an­dre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar­bejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejds­tidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af bru­geren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisa­tion af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er be­skrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med føl­gende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Dansk | 53
Professional
mm 4
kg 2,9
(vektorsum for tre retninger)
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 54
OBJ_BUCH-268-003.book Page 54 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
54 | Dansk
Montering
Isætning/udskiftning af skivefræser (se Fig. A– B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når ski-
vefræsere skal sættes i og skiftes.
f Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch skivefræ­seren 3 608 641 013.
Isæt kun fejlfrie og rene skivefræsere. – Stil i givet fald vinkelanslaget 17 på 0° (se „Indstilling af
fræsevinkel“, side 55) og det højdeindstillelige anslag 9 på max. højde (se „Indstilling af højdejusterbart anslag“, side 55).
– Drej el-værktøjet med grundpladen 33 opad. – Løsne klemmeskruen 32 med ca. 3 omdrejninger.
Bemærk: Skru ikke klemmeskruen 32 helt af, da sikrings­skiven 31 ellers kan gå tabt. Uden sikringsskiven kan grundpladen 33 ikke fastlåses.
– Klap grundpladen 33 opad. Hold el-værktøjet på en sådan
måde, at grundpladen ikke klapper tilbage.
– Tryk tasten til spindellåsen 14 og hold den trykket ned. – Løsne spændemøtrikken 24 med den medleverede tap-
nøgle 23 og tag den af.
– Tag i givet fald den tilstedeværende skivefræser 25 af og
rengør den.
– Tag i givet fald den tilstedeværende holdeflange 28 af og
rengør den.
– Anbring holdeflangen 28 på fræsespindlen 29 på en sådan
måde, at centreringskanten 27 (diameter 22 mm) ligger foroven. Holdeflangen skal falde i hak på fræsespindlens tokant (drejesikring).
– Anbring den rene skivefræser 25 (som vist på billedet) på
holdeflangen 28, at drejeretningspilen 26 er synlig på ski­vefræseren og stemmer overens med fræsespindlens dre­jeretningspil 30. Skivefræserens holdeboring skal falde i hak på holdeflangens centreringskant 27.
– Skru spændemøtrikken 24 fast på fræsespindlen 29.
Spænd spændemøtrikken med nedtrykket spindel-låseta­ste 14 kraftigt med tapnøglen 23.
Kontrollér, at skivefræseren er monteret rigtigt og kan
f
dreje frit.
– Klap grundpladen 33 i. Sørg for, at sikringsskiven 31 ligger
over grundpladen (med klemmeskruen 32 alene kan grundpladen ikke fastgøres sikkert).
– Spænd klemmeskruen 32.
f Kontrollér, at grundpladen 33 er fastlåst sikkert.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Rengør efter behov opsugningsstudsen 21. Klap hertil grund­pladen 33 op (se „Isætning/udskiftning af skivefræser“, side 54) og fjern opsugningsstudsen.
Opsugning med fremmed støvsuger (se side med tilbehør)
Drej opsugningsadapteren (tilbehør) en smule, når den sæt­tes ind i opsugningsstudsen 21. Drej studsen på en opsug­ningsslange (tilbehør) ind i opsugningsadapteren. Tilslut op­sugningsslangen til en støvsuger.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op­suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egenopsugning med støvpose (se side med tilbehør)
Til mindre fræsearbejde kan man anvende støvposen 22. Drej studsen på støvposen 22 en smule, når den sættes ind i
opsugningsstudsen 21. Tøm støvposen 22 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes. Træk hertil støvposen 22 af, åbn lynlåsen og tøm støvposen.
Brug
Fræsedybde indstilles
18
Med drejeknappen 18 fastlægges fræsedybden. Drejeknap­pen har indstillingshøjder til seks fladdyvelstørrelser.
Indstillingshøjde for fladdyvler og fræsedybder:
Indstillingshøjde Fladdyvel Fræsedybde i mm
0 10 20 S D MAX
Anvendes efterslibede skivefræsere, skal fræsedybden evt. efterjusteres. Løsne sikringsmøtrikken 19. Drejes fingerskru­en 20 til højre, reduceres fræsedybden, drejes fingerskruen
Nr. 0 8 Nr. 10 10 Nr. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Page 55
OBJ_BUCH-268-003.book Page 55 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
til venstre, øges fræsedybden. Kontrollér den indstillede fræ­sedybde hva. prøvefræsninger. Drej herefter sikringsmøtrik­ken 19 godt fast igen.
Indstilling af højdejusterbart anslag
Det højdejusterbare anslag 9 anvendes til at fastlægge afstan­den mellem emnets overside og den not, der skal fræses.
Det højdejusterbare anslag 9 monteres ved at placere dette på vinkelanslaget 17 og dreje det med drejehovedet 8 ind i fø­ringen på vinkelanslaget.
Bemærk: Monteringsarbejdet skal gennemføres uden brug af vold! I den rigtige position går anslaget 9 let.
12
4
8
9
Indstil ved hjælp af drejehovedet 8 den ønskede afstand på højdeskalaen 4. Spænd herefter klemmearmen 12.
Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse. Eksempel: Har et emne en tykkelse på 18 mm, indstilles 9 mm på højdeskalaen.
Det højdejusterbare anslag tages af 9 ved at løsne klemmear­men 12 og dreje anslaget med drejehovedet 8 opad og ud af vinkelanslaget 17.
dette mens el-værktøjet er slukket ved at trykke fræserud­gangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer til syne. Den max. udkørte skivefræser må ikke berøre det højdejusterbare anslag 9 hhv. påstikningspladen 16.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
f El-værktøjet må kun tændes, når grundpladen 33 er
sikkert fastlåst med klemmeskruen 32 og sikringsski­ven 31.
f Kontrollér, at motorenhedens automatiske tilbagestil-
ling fungerer som den skal, før værktøjet tændes. Tryk
fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren trækkes helt tilbage i grundpladen.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke start-stop-kontakten 2 frem og trykke den forreste del ned for at fastlåse den.
El-værktøjet slukkes ved at trykke på den bageste del af start­stop-kontakten 2, så denne springer tilbage i slukket-position.
Arbejdsvejledning
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og skivefræ-
seren.
Indstilling af fræsevinkel
Vinkelanslaget 17 gør det muligt at gennemfør en nem fræs­ning på geringer.
Dansk | 55
Hold den ene hånd på håndgrebet 1 og den anden hånd på ekstrahåndtaget under arbejdet 15.
3
17
Vinkelanslaget indstilles 17 ved at løsne klemmearmen 3. Vip vinkelanslaget, til den ønskede vinkel er indstillet på vinkel­skalaen 5 (ved 0° , 45° og 90° findes indstillingspunkter). Spænd herefter klemmearmen 3.
f Sørg efter indstilling af fræsevinklen for, at hverken
det højdejusterbare anslag 9 eller påstikningspladen 16 findes i skivefræserens udgangsområde. Kontrollér
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Fastlæggelse af fræseposition
Den lodrette midtermarkering 11 på vinkel- og højdeanslaget viser midten på fræsningen (lodret i forhold til skivefræse­ren). Den max. bredde på fræsningen vises af de to markerin­ger 10 på det højdejusterbare anslag 9.
Ved højdepositioneringen hjælper den vandrette midtermar­kering 6 på grundpladen, der viser den vandrette midte på skivefræseren.
På el-værktøjets hus viser pilen 13 skivefræserens drejeret­ning.
Page 56
OBJ_BUCH-268-003.book Page 56 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
56 | Svenska
Fræsning af notforbindelser
Eksempler på de følgende forbindelsesmåder findes på illu­strationssiderne:
Hjørneforbindelser: med vinkelanslag se billede C, med
højdejusterbart anslag se billede D
Geringsforbindelser: med vinkelanslag se billede E, med
højdejusterbart anslag se billede F
Længde- og tværforbindelser: med vinkelanslag se
billede G, med højdejusterbart anslag se billede H
Rammeforbindelser: se billede I – Midtervægforbindelser: se billede J
Valg af fladdyvel
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Anvend de størst mulige fladdyvler (lameller) til en solid for­bindelse. Bosch tilbyder tilsvarende fladdyvler i sit tilbehør­sprogram (se tilbehørsside bag i betjeningsvejledningen).
Fræsning af tynde emner (se Fig. K)
Anbring til fræsning af emner med en tykkelse på under 16 mm påstikningspladen 16 på vinkelanslaget 17. Således sikres det, at noten ikke ligger for nær op ad emnets overside. Vær opmærksom på, at påstikningspladen har en tykkelse på 4 mm, når den vandrette fræseposition beregnes.
Anvend også påstikningspladen 16 til geringsforbindelser på tynde emner, så noten ikke bliver for dyb.
Fræsning af smalle emner
Anvend helst det højdejusterbare anslag 9 til fræsning af smalle emner. Sørg for, at markeringerne herpå for den max. fræserbredde 10 ligger inden for emnet.
0
10
20
>25 mm
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør og smør føringerne med fedt efter behov. Anvend her­til udelukkende ikke harpiksdannende olie (f.eks. symaski­neolie).
Efterspænding af klemmearm Justér efter behov spændekraften på klemmearmene 3 og
12. Løsne hertil klemmearmene og skru dem af. Anbring
klemmearmene mindst 30° forskudt til venstre og skru dem fast igen.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
Page 57
OBJ_BUCH-268-003.book Page 57 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Svenska | 57
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för plantappsfräsar
f Skivfräsarna måste vara konstruerade så att de klarar
minst det varvtal som anges på elverktyget. Skivfräsar
som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och föror­saka kroppsskada.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna,
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och eventuellt leda till elstöt.
f Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål. Skivfräsar som inte passar till fräsens
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand­taget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte ska-
das av fräsverktyget.
Page 58
OBJ_BUCH-268-003.book Page 58 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
58 | Svenska
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik­tion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Montera alltid slirsäkringen 7. f Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte användas.
f Tryck ned spindellåsknappen 14 endast när elverkty-
get är frånkopplat.
f Kontrollera före igångsättning att skivfräsen sitter sta-
digt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för spårfräsning av plantappsfogar i spånskivor, hårt och mjukt trä, plywood, fiberplattor och konstmarmor (t.ex. Corian®).
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Handgrepp (isolerad greppyta) 2 Strömställare Till/Från 3 Vinkelanslagets klämspak 4 Höjdskala 5 Vinkelskala
6 Horisontal centrummarkering 7 Slirsäkring 8 Ratt för höjdinställbart anslag
9 Höjdinställbart anslag 10 Markering av fräsbredd 11 Vertikal centrummarkering 12 Klämspak för höjdinställbart anslag 13 Rotationsriktningspil på huset 14 Spindellåsknapp 15 Stödhandtag (isolerad greppyta) 16 Påsticksplatta 17 Vinkelanslag 18 Ratt för fräsdjupsinställning 19 Motmutter för fräsdjupsinställning 20 Räfflad skruv för fräsdjupsinställning 21 Utsugningsadapter 22 Dammpåse 23 Tvåstiftsnyckel 24 Spännmutter 25 Skivfräs 26 Skivfräsens rotationsriktningspil 27 Centreransats på stödflänsen 28 Stödfläns 29 Frässpindel 30 Frässpindelns rotationsriktningspil 31 Bottenplattans låsbricka 32 Bottenplattans klämskruv 33 Fotplatta
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Plantappsfräs GFF 22 A
Produktnummer Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal Fräsdjup max. Spindelgängans diameter Skivfräshålets diameter Skrivfräsens diameter max. Skrivfräsens tjocklek max. Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
9000
mm 22
M10x1,25 mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-268-003.book Page 59 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra­tionsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Använd endast felfria och rena skivfräsar. – Ställ om så behövs vinkelanslaget 17 i läge 0° (se ”Inställ-
ning av fräsvinkel”, sida 60) och höjdinställbara anslaget 9 på maximal höjd (se ”Inställning av höjdinställbart anslag”, sida 60).
– Vrid elverktyget så att bottenplattan 33 står uppåt. – Lossa klämskruven 32 ca 3 varv.
Anvisning: Skruva inte helt bort klämskruven 32 i annat fall kan låsbrickan 31 gå förlorad. Utan låsbricka kan bot­tenplattan 33 inte låsas.
– Fäll upp bottenplattan 33. Håll elverktyget så att botten-
plattan inte kan falla tillbaka.
– Tryck ned spindellåsknappen 14 och håll den nedtryckt. – Skruva bort spännmuttern 24 med medföljande tvåstifts-
nyckel 23.
– Ta bort eventuellt förekommande skivfräs 25 och rengör
den.
– Ta bort eventuellt förekommande stödfläns 28 och rengör
den.
– Lägg upp stödflänsen 28 på frässpindeln 29 så att centre-
ransatsen 27 (diameter 22 mm) ligger upptill. Stödflänsen måste låsa på frässpindelns tvåkantstapp (snedvridnings­stopp).
– Lägg upp den rengjorda skivfräsen 25 som bilden visar på
stödflänsen 28 så att rotationsriktningspilen 26 på skivfrä­sen är synlig och står i linje rotationsriktningspilen på frässpindeln 30. Skivfräsens centrumhål måste snäppa fast på stödflänsens centreransats 27.
– Skruva upp spännmuttern på 24 frässpindeln 29. Dra med
tvåstiftsnyckeln 23 kraftigt fast spännmuttern vid intryckt spindelspärrknapp
f Kontrollera att skivfräsen är korrekt monterad och att
den kan rotera fritt.
– Fäll ihop bottenplattan 33. Kontrollera att låsbrickan 31
ligger över bottenplattan (endast med klämskruven 32 kan bottenplattan inte fästas på säkert sätt).
– Dra fast klämskruven 32.
f Kontrollera att bottenplattan 33 är ordentligt låst.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Insättning och byte av skivfräs (se bilder A–B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av skivfräsar.
f Skydda skivfräsen mot stötar och slag.
Elverktyget får uteslutande användas med Bosch-skivfräsar 3 608 641 013.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Rengör vid behov utsugningsstutsen 21. Fäll upp bottenplat­tan 33 (se ”Insättning och byte av skivfräs”, sida 59) och dra av utsugningsstutsen.
Svenska | 59
14.
sugning.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 60
OBJ_BUCH-268-003.book Page 60 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
60 | Svenska
Extern utsugning (se tillbehörssidan)
Skjut med lätt vridning in utsugningsadaptern (tillbehör) i utsugningsstutsen 21. Stick med vridning in utsugningsslang­ens stuts (tillbehör) i utsugningsadaptern. Anslut utsugnings­slangen till en dammsugare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Självsugning med dammpåse (se tillbehörssidan)
För små fräsarbeten kan dammpåse 22 användas. Skjut med lätt vridning in dammpåsens stuts 22 i utsugnings-
stutsen 21. Optimal dammutsugning kan garanteras om dammpåsen 22
töms i god tid. Dra av dammpåsen 22, öppna blixtlåset och töm dammpåsen.
Drift
Inställning av fräsdjup
Anvisning: Montera utan att bruka våld! I rätt läge är anslaget 9 lättrörligt.
12
Ställ med ratten 8 in önskat avstånd på höjdskalan 4. Dra åt spännspaken 12.
För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket ställ in höjdin­ställbara anslaget att motsvara arbetsstyckets halva tjocklek. Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på 18 mm ställ in höjdskalan på 9 mm.
För borttagning av det i höjdled justerbara anslaget 9 lossa klämspaken 12 och vrid anslaget med ratten 8 uppåt ur vinke­lanslaget 17.
Inställning av fräsvinkel
Vinkelanslaget 17 medger enkel fräsning av geringar.
4
8
9
18
3
Med ratten 18 kan fräsdjupet ställas in. Ratten har spärrlägen för sex plantappsstorlekar.
Samordning av spärrlägen för plantappar och fräsdjup:
Spärrläge Plantappar Fräsdjup i mm
0 10 20 S D MAX
När efterskärpta skivfräsar används måste eventuellt fräsdju­pet justeras. Lossa motmuttern 19. Vrid den räfflade skruven 20 medurs för att minska fräsdjupet eller moturs för att öka fräsdjupet. Kontrollera inställt fräsdjup genom provfräsning. Dra sedan ordentligt fast motmuttern 19.
Inställning av höjdinställbart anslag
Med höjdinställbara anslaget 9 kan avståndet mellan arbets­styckets övre sida och frässpåret bestämmas.
Vid montering av höjdinställbara anslaget 9 lägg upp anslaget på vinkelanslaget 17 och vrid med ratten 8 in anslaget i gej­den på vinkelanslaget.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
nr 0 8 nr 10 10 nr 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
För inställning av vinkelanslaget 17 lossa klämspaken 3. Tippa vinkelanslaget tills önskad vinkel visas på vinkelskalan 5 (vid 0° , 45° och 90° finns spärrpunkter). Dra åt spännspa­ken 3.
f Kontrollera efter justering av fräsvinkel att varken höj-
dinställbara anslaget 9 eller påsticksplattan 16 skjuter in i skivfräsens arbetsområde. Tryck för kontroll vid från-
kopplat elverktyg fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen blir synlig. Den maximalt utkörda skivfräsen får inte beröra höjdinställbara anslaget 9 och inte heller påsticksplattan 16.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
17
Page 61
OBJ_BUCH-268-003.book Page 61 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Elverktyget får endast kopplas på när bottenplattan 33
har låsts stadigt med klämskruven 32 och låsbrickan
31.
f Kontrollera innan elverktyget kopplas på att motoren-
hetens automatiska återställning fungerar felfritt:
Tryck fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen blir synlig. När trycket minskar måste fräsen fullständigt dras tillbaka in i bottenplattan.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 2 framåt och tryck ned den för låsning.
För frånkoppling av elverktyget tryck baktill på strömställa- ren 2 så att den hoppar ut till från-läget.
Arbetsanvisningar
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget.
Val av plantapp
Använd för solida fogar de största möjliga plantapparna (lamellerna). Bosch offererar i tillbehörsprogrammet lämp­liga plantappar (se tillbehörssidan i slutet av bruksanvis­ningen).
Fräsning av tunna arbetsstycken (se bild K)
Stick för fräsning av arbetsstycken med en tjocklek under 16 mm påsticksplattan 16 på vinkelanslaget 17. Detta garan­terar att spåret inte ligger för nära arbetsstyckets övre sida. Beakta vid beräkning av horisontalt fräsläge påsticksplattans tjocklek på 4 mm.
Använd även påsticksplattan 16 för geringsfogar på tunna arbetsstycken för att undvika att spåret blir för djupt.
Fräsning av smala arbetsstycken
Använd vid fräsning av smala arbetsstycken om möjligt det höjdjusterbara anslaget 9. Se till att markeringarna för maxi­mal fräsbredd 10 ligger inom arbetsstycket.
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Svenska | 61
0
10
20
>25 mm
Håll under arbetet ena handen på handtaget 1 och andra han­den på stödhandtaget 15.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
Bestämning av fräsläge
Den vertikal centrummarkeringen 11 på vinkel- och höj­danslaget visar fräsningens mitt (lodrätt mot skivfräsen). Fräsningens högsta bredd visas av de båda markeringarna 10 på höjdinställbara anslaget 9.
Vid höjdpositionering hjälper den horisontala centrummarke­ringen 6 på bottenplattan till att bestämma skivfräsens mitt.
Pilen 13 på elverktygets motorhus anger skivfräsens rota­tionsriktning.
Fräsning av spårfogar
På grafiksidorna lämnas exempel på olika fogningar: – Hörnfogar: med vinkelanslag se bild C, med höjdjuster-
bart anslag se bild D
Geringsfogar: med vinkelanslag se bild E, med höjdjuster-
bart anslag se bild F
Stumfogar: med vinkelanslag se bild G, med höjdjuster-
bart anslag se bild H
Ramfogar: se bild ISkiljeväggsfogar: se bild J
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Vid behov rengör och smörj gejderna med fett. Använd endast olja som inte blir hartsig (t.ex. symaskinsolja).
Efterspänning av klämspaken
Spännkraften i klämspakarna 3 och 12 kan vid behov juste­ras. Skruva lossa klämspaken. Lägg upp klämspaken svängd om minst 30° moturs och skruva åter fast.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Page 62
OBJ_BUCH-268-003.book Page 62 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
62 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris­ke støt.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-268-003.book Page 63 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fører til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette
føre til skader.
f Monter alltid sklisikringen 7. f Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne
driftsinstruksen. Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
f Trykk på spindellåsetasten 14 kun når elektroverktøy-
et står stille.
f Før igangsetting må du sjekke om skivefresen sitter
godt fast.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Sikkerhetsinformasjon for flatpluggfreser
f Skivefreser må være minst beregnet for det turtallet
som er angitt på elektroverktøyet. Skivefreser som går
med for stort turtall kan sprenges og medføre skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for
fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med
en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med pas-
sende festeboring. Skivefres som ikke passer sammen
med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hån­den. Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til oppretting av noter for flat­pluggforbindelser i sponplater, hardt og mykt tre, kryssfiner, fiberplater eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Håndtak (isolert grepflate) 2 På-/av-bryter 3 Klemspak for vinkelanlegget 4 Høydeskala 5 Vinkelskala 6 Midtmarkering horisontalt 7 Sklisikring 8 Dreieknapp for det høydejusterbare anlegget 9 Høydejusterbart anlegg
10 Markering fresbredde
Norsk | 63
Les gjennom alle advarslene og anvisnin­gene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 64
OBJ_BUCH-268-003.book Page 64 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
64 | Norsk
11 Midtmarkering vertikal 12 Klemspak for det høydejusterbare anlegget 13 Dreieretningspil på huset 14 Spindel-låsetast 15 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) 16 Påstikksplate 17 Vinkelanlegg 18 Dreieknapp for fresedybdeinnstilling 19 Sikringsmutter for fresedybdeinnstilling 20 Riflet skrue for fresedybdeinnstillingen 21 Avsugstuss 22 Støvpose 23 Hakenøkkel 24 Spennmutter 25 Skivefres 26 Dreieretningspil for skivefresen 27 Sentreringskant på festeflensen 28 Festeflens 29 Fresespindel 30 Dreieretningspil for fresespindelen 31 Sikringsskive for grunnplaten 32 Klemskrue for grunnplaten 33 Grunnplate
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Flatpluggfres GFF 22 A
Produktnummer Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall
min Fresedybde max. Diameter spindelgjenger Diameter skivefresboring Diameter skivefres max. Tykkelse skivefres max. Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1,25 mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montering
Innsetting/utskifting av skivefres (se bildene A–B)
/II
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av skivefreser anbefales det
å bruke vernehansker.
f Beskytt skivefresen mot slag og støt.
Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-skive­fresen 3 608 641 013.
Bruk kun feilfrie og rene skivefres. – Sett eventuelt vinkelanlegget 17 på 0° (se «Innstilling av
fresevinkelen», side 66) og det høydejusterbare anlegget 9 på maksimal høyde (se «Innstilling av høydejusterbart anlegg», side 65).
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-268-003.book Page 65 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
– Drei elektroverktøyet med grunnplaten 33 oppover. – Løsne klemskruen 32 med ca. 3 omdreininger.
Merk: Skru klemskruen 32 ikke helt av, ellers kan sikrings­skiven 31 gå tapt. Uten sikringsskive kan grunnplaten 33 ikke låses.
– Slå opp grunnplaten 33. Hold elektroverktøyet slik at
grunnplaten ikke slås tilbake.
– Trykk på spindel-låsetasten 14 og hold denne trykt inne. – Løsne spennmutteren 24 med medlevert hakenøkkel 23
og ta den av.
– Ta eventuelt ut skivefresen 25 og rengjør den. – Ta eventuelt ut festeflensen 28 og rengjør den. – Sett festeflensen 28 slik på fresespindelen 29 at sentre-
ringskanten 27 (diameter 22 mm) er oppe. Festeflensen må gå i lås på tokanten til fresespindelen (dreiesikring).
– Legg den rene skivefresen 25 på festeflensen 28 som vist
på bildet at dreieretningspilen 26 på skivefresen er synlig og stemmer overens med dreieretningspilen til fresespin­delen 30. Festeboringen til skivefresen må gå i lås på sen­treringskanten 27 til festeflensen.
– Skru spennmutteren 24 på fresespindelen 29. Trekk
spennmutteren ved trykt spindel-låsetast 14 godt fast med hakenøkkelen 23.
f Kontroller om skivefresen er riktig montert og kan
dreie seg fritt.
– Lukk grunnplaten 33. Pass på at sikringsskiven 31 ligger
over grunnplaten (grunnplaten kan ikke festes sikkert kun med klemskruen 32).
– Trekk klemskruen 32 fast.
f Sjekk om grunnplaten 33 er sikkert låst.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette mate-
rialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Rengjør avsugstussen 21 ved behov. Slå grunnplaten 33 opp (se «Innsetting/utskifting av skivefres», side 64) og trekk av avsugstussen.
Ekstern avsuging (se tilbehørssiden)
Sett avsugadapteren (tilbehør) lett dreiende inn i avsugstus­sen 21. Sett stussen på en avsugslange (tilbehør) dreiende inn i avsugadapteren. Deretter kopler du avsugslangen til en støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei­des.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Internt avsug med støvpose (se tilbehørssiden)
Ved mindre fresearbeider kan du bruke støvposen 22. Sett stussen på støvposen 22 svakt dreiende inn i avsugstus-
sen 21. Tøm støvposen 22 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt
opp. Trekk da støvposen 22 av, åpne glidelåsen og tøm støvposen.
Bruk
Innstilling av fresedybden
Med dreieknappen 18 kan du bestemme fresedybden. Dreie­knappen har låsetrinn for seks flatpluggstørrelser.
Tilordning av låsetrinnene for flatplugger og fresedybder:
Låsehøyde Flatplugg Fresedybde i mm
0 10 20 S D MAX
Ved bruk av etterslipte skivefres må fresedybden eventuelt justeres. Løsne da sikringsmutteren 19. Ved å dreie den rifle­de skruen 20 med urviserne kan du redusere fresedybden hhv. øke den ved å dreie mot urviserne. Sjekk innstilt frese­dybde med prøvefresinger. Drei sikringsmutteren 19 deret­ter godt fast igjen.
Innstilling av høydejusterbart anlegg
Med det høydejusterbare anlegget 9 kan du bestemme av­standen mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal freses.
Til montering av det høydejusterbare anlegget 9 setter du det­te på vinkelanlegget 17 og dreier det med dreieknappen 8 inn i føringen på vinkelanlegget.
Merk: Bruk ikke makt ved monteringen! I riktig posisjon går anlegget 9 lett.
Norsk | 65
18
Nr. 0 8 Nr. 10 10 Nr. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 66
OBJ_BUCH-268-003.book Page 66 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
66 | Norsk
f Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillin-
gen av motorenheten fungerer feilfritt. Til kontroll tryk-
ker du fresutgangen f.eks. mo t en bordkant til skivefresen blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes
12
4
8
9
Ved hjelp av dreieknappen 8 innstiller du ønsket avstand på høydeskalaen 4. Trekk deretter klemspaken 12 fast.
For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verk­tøytykkelsen. Eksempel: For et 18 mm tykt arbeidsstykke innstiller du 9 mm på høydeskalaen.
Til fjerning av det høydejusterbare anlegget 9 løsner du klemspaken 12 og dreier anlegget med dreieknappen 8 opp­over og ut av vinkelanlegget 17.
helt tilbake i grunnplaten.
Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren
2 fremover og trykker den ned foran til låsing.
Til utkobling av elektroverktøyet trykker du ned bak på-/av­bryteren 2, slik at denne går tilbake til av-posisjon.
Arbeidshenvisninger
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i skivefresen.
Innstilling av fresevinkelen
Vinkelanlegget 17 muliggjør enkel fresing på gjæringer.
3
17
Til innstilling av vinkelanlegget 17 løsner du klemspaken 3. Vipp vinkelanlegget til ønsket vinkel er innstilt på vinkelskala­en 5 (på 0° , 45° og 90° befinner det seg låsepunkter). Trekk deretter klemspaken 3 fast.
f Pass på at verken det høydejusterbare anlegget 9 eller
påstikksplaten 16 befinner seg i utgangsområdet til skivefresen etter justering av fresevinkelen. Til kontroll
trykker du med utkoplet elektroverktøy fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Den mak­simalt utkjørte skivefresen må ikke berøre det høydejus­terbare anlegget 9 hhv. påstikksplaten 16.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Elektroverktøyet må kun koples inn når grunnplaten 33
er sikkert låst med klemskruen 32 og sikringsskiven 31.
I løpet av arbeidet holder du håndtaket 1 med den ene hånden og ekstrahåndtaket 15 med den andre hånden.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Utfør fresingen med jevn fremføring.
Fastlegging av freseposisjonen
Den vertikale midtmarkeringen 11 på vinkel- og høydeanleg­get viser midten på fresingen (loddrett mot skivefresen). Den maksimale bredden til fresingen anvises med de to markerin­gene 10 på det høydejusterbare anlegget 9.
Ved høydeposisjoneringen hjelper den horisontale midtmar­keringen 6 på grunnplaten som anviser den horisontale midt­en på skivefresen.
På huset til elektroverktøyet viser pilen 13 dreieretningen til skivefresen.
Fresing av notforbindelser
Eksempel på følgende forbindelsestyper finner du på illustra­sjonssidene: – Hjørneforbindelser: med vinkelanlegg se bilde C, med
høydejusterbart anlegg se bilde D
Gjæringsforbindelser: med vinkelanlegg se bilde E, med
høydejusterbart anlegg se bilde F
Langs- og tverrgående forbindelser: med vinkelanlegg
se bilde G, med høydejusterbart anlegg se bilde H
Rammeforbindelser: se bilde I – Mellomveggsforbindelser: se bilde J
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-268-003.book Page 67 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Suomi | 67
Valg av flatplugg
8–12 mm
12–15 mm
0
10
>25 mm
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
>15 mm
Til en solid forbindelse velger du en så stor plugg som mulig (lameller). Bosch har tilsvarende flatplugger i tilbehørspro­grammet (se tilbehørsside på slutten av driftsinstruksen).
Fresing av tynne arbeidsstykker (se bilde K)
Til fresing av arbeidsstykker med en tykkelse på mindre enn 16 mm setter du påstikksplaten 16 på vinkelanlegget 17. Slik er det sikret at denne noten ikke ligger for nær oversiden av ar­beidsstykket. Ved beregning av en horisontal freseposisjon må du regne med den 4 mm store tykkelsen på påstikksplaten.
Bruk påstikksplaten 16 også ved gjæringsforbindelser på tyn­ne arbeidsstykker, slik at noten ikke blir for dyp.
Fresing av smale arbeidsstykker
Ved fresing av smale arbeidsstykker bør du helst bruke det høy­dejusterbare anlegget 9. Pass på at markeringene for maksimal fresbredde 10 befinner seg innenfor arbeidsstykket.
20
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør og smør føringene ved behov. Bruk utelukkende ikke harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).
Etterstramming av klemspaken
Du kan stramme spennkraften til klemspakene 3 og 12 ved behov. Løsne da klemspakene og skru dem av. Sett klemspa­kene på minst 30° mot urviserne og skru dem på igjen.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons­og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk­tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
Page 68
OBJ_BUCH-268-003.book Page 68 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
68 | Suomi
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on­nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilan­teissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Lamellijyrsimien turvallisuusohjeet
f Jyrsinterien tulee olla tarkoitettu vähintään sähkötyö-
kaluun merkitylle kierrosluvulle. Ylikierroksilla käyvät
jyrsinterät saattavat hajota ja aiheuttaa loukkaantumisia.
f Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska
jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoon. Kosketus jän-
nitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalli­osat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
varustettuja jyrsinteriä. Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsi-
men asennusosiin pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hal­linnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa. Kun molemmat kädet pitele-
vät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-268-003.book Page 69 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja­keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut­tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi­seen.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Asenna aina luisumisen estin 7. f Käytä yksinomaan tässä ohjeessa mainittuja vaihtotyö-
kaluja. Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.
f Käytä karan lukituspainiketta 14 vain sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
f Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen käyt-
töönottoa.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
7 Luisumisen estin 8 Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiertonuppi
9 Korkeussuunnassa säädettävä ohjain 10 Jyrsintäleveyden merkki 11 Pystysuora keskiömerkintä 12 Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiristysvipu 13 Kiertosuuntanuoli kotelossa 14 Karan lukituspainike 15 Lisäkahva (eristetty kädensija) 16 Pistolevy 17 Kulmaohjain 18 Jyrsintäsyvyyden säätönuppi 19 Jyrsintäsyvyyden säädön lukkomutteri 20 Jyrsintäsyvyyden säädön pyälletty ruuvi 21 Imunysä 22 Pölypussi 23 Kaksireikäavain 24 Kiinnitysmutteri 25 Jyrsinterä 26 Jyrsinterän kiertosuuntanuoli 27 Kiinnityslaipan keskitysolake 28 Kiinnityslaippa 29 Jyrsinkara 30 Jyrsinkaran kiertosuuntanuoli 31 Pohjalevyn lukkolaatta 32 Pohjalevyn kiristysruuvi 33 Pohjalevy
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Lamellijyrsin GFF 22 A
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Tuotenumero Ottoteho W670 Antoteho
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu lamelliliitosten urien valmistukseen lastu­levyyn, kovaan ja pehmeään puuhun, vaneriin, kuitulevyyn ja tekomarmoriin (esim. Corian®).
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kahva (eristetty kädensija) 2 Käynnistyskytkin 3 Kulmaohjaimen kiristysvipu 4 Korkeusasteikko 5 Kulma-asteikko 6 Vaakasuora keskiömerkintä
Tyhjäkäyntikierrosluku min Jyrsintäsyvyys maks. Karan kierteen läpimitta M10x1,25 Jyrsinterän reiän läpimitta mm 22 Jyrsinterän läpimitta maks. mm 105 Jyrsinterän paksuus maks. mm 4 Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Suomi | 69
Professional
0 601 620 0..
W400
-1
9000
mm 22
kg 2,9
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 70
OBJ_BUCH-268-003.book Page 70 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
70 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh­telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat­taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ­aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte­tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely­rasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto­työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or­ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia ja puh­taita jyrsinteriä.
– Aseta tarvittaessa kulmaohjain 17 asentoon 0° (katso
”Jyrsintäkulman asetus”, sivu 71) ja korkeussuunnassa säädettävä ohjain 9 ylimpään asentoon (katso ”Korkeus­suunnassa säädettävän ohjaimen asetus”, sivu 71).
– Käännä sähkötyökalu ja pohjalevy 33 ylöspäin. – Avaa kiristysruuvi 32 n. 3 kierrosta.
Ohje: Älä kierrä kiristysruuvia 32 kokonaan irti, koska luk­kolaatta 31 muuten saattaa kadota. Ilman lukkolaattaa pohjalevyä 33 ei voida lukita.
– Käännä pohjalevy 33 ylöspäin. Pidä sähkötyökalua niin, et-
tä pohjalevy ei taitu takaisin.
– Paina karan lukituspainiketta 14 ja pidä se alhaalla. – Avaa kiinnitysmutteri 24 toimitukseen kuuluvalla sakara-
avaimella 23 ja poista se. – Poista tarvittaessa kyseinen jyrsinterä 25 ja puhdista se. – Poista tarvittaessa kyseinen kiinnityslaippa 28 ja puhdista
se. – Aseta kiinnityslaippa 28 jyrsinkaraan 29 niin, että keski-
tyslaippa 27 (läpimitta 22 mm) on päällimmäisenä. Kiinni-
tyslaipan tulee lukkiutua karan neliökulmaan (kiertolukko). – Aseta puhdas jyrsinterä 25 kiinnityslaippaan 28 kuvan
osoittamalla tavalla niin, että kiekkojyrsimessä oleva nuoli
26 näkyy ja täsmää jyrsinkarassa olevan kiertosuuntaa
osoittavan nuolen 30 kanssa. Jyrsinterän asennusreiän tu-
lee lukkiutua kiinnityslaipan keskitysolakkeeseen 27. – Kierrä kiinnitysmutteri 24 jyrsinkaraan 29. Kiristä kiinni-
tysmutteri voimakkaasti kaksireikäavaimella 23 karan luki-
tuspainikkeen 14 ollessa painettuna.
f Tarkista, että jyrsinterä on asennettu oikein ja, että se
pystyy kiertymään vapaasti!
– Käännä pohjalevy 33 kiinni. Varmista, että lukkolaatta 31
on pohjalevyn päällä (pelkällä kiristysruuvilla 32 ei pohjale-
vyä voida kiinnittää varmasti). – Kiristä kiinnitysruuvi 32.
f Tarkista, että pohjalevy 33 on lukkiutunut hyvin.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asennus
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Jyrsinterän asennus/vaihto (katso kuvat A B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
en asentamista ja vaihtamista varten.
f Suojele jyrsinterää iskuilta ja kolhuilta.
Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-jyrsinterän 3 608 641 013 kanssa.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja. Puhdista imunysä 21 tarvittaessa. Käännä pohjalevy 33 auki
(katso ”Jyrsinterän asennus/vaihto”, sivu 70) ja vedä imuny­sä irti.
mahdollista.
tyssuojanaamaria.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-268-003.book Page 71 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Ulkopuolinen poistoimu (katso lisätarvikesivu)
Työnnä imuadapteri (lisätarvike) kevyesti kiertäen imunysään
21. Työnnä imuletkun (lisätarvike) nysä imuadapteriin kiertä­mällä. Liitä imuletku pölynimuriin.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Sisäinen pölynimu pölypussiin (katso lisätarvikesivu)
Pieniä jyrsintätöitä varten voit käyttää pölypussia 22. Työnnä pölypussin 22 nysä kevyesti kiertäen imunysään 21. Tyhjennä Pölypussi 22 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
mahdollisimman hyvänä. Irrota pölypussi 22, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus
12
Aseta kiertonupilla 8 haluttu etäisyys korkeusasteikkoon 4. Kiristä sitten kiristysvipu 12.
Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee korkeussuun­nassa säädettävä ohjain asettaa mittaan, joka on puolet työ­kappaleen paksuudesta. Esimerkki: 18 mm paksua työkappaletta varten asetetaan korkeusasteikkon 9 mm.
Irrota korkeussuunnassa säädettävä ohjain 9 avaamalla kiris­tysvipu 12 ja kiertämällä ohjainta kiertonupilla 8 ylös ja ulos kulmaohjaimesta 17.
Jyrsintäkulman asetus
Kulmaohjain 17 mahdollistaa yksinkertaisen jyrsimisen viis­teissä.
Suomi | 71
4
8
9
18
Kiertonupin 18 avulla voit säätää jyrsintäsyvyyden. Kiertonu­pissa on rasterikohdat kuudelle lamellikoolle.
Rasterikohtien suhde lamelleihin ja jyrsintäsyvyyteen:
Rasterikohta Lamelli Jyrsintäsyvyys, mm
0 10 20 S D MAX (maks.)
Käytettäessä uudelleen teroitettuja jyrsinteriä tulee jyrsintä­syvyyttä mahdollisesti säätää. Avaa lukkomutteri 19. Kiertä­mällä pyällettyä ruuvia 20 myötäpäivään, voit pienentää jyr­sintäsyvyyttä tai kiertämällä vastapäivään suurentaa sitä. Tarkista valittu jyrsintäsyvyys koejyrsinnöillä. Kiristä lukko­mutteri 19 hyvin uudelleen.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 9 kanssa voidaan määrittää työkappaleen yläpinnan ja uran välinen etäisyys.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 9 asentamiseksi asetat sen kulmaohjaimelle 17 ja kierrät sitä kiertonupilla 8 kulmaohjaimen ohjausuraan.
Ohje: Älä käytä voimaa asennuksessa! Ohjain 9 liikkuu kevy­esti oikeasse asennossa.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
nro 0 8 nro 10 10 nro 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 –22
Kulmaohjaimen 17 säätöä varten on höllättävä kiinnitysvipua
3. Kallista kulmaohjainta, kunnes haluttu kulma on asetettu kuma-asteikkoon 5 (kohdissa 0° , 45° ja 90° on rasterikoh­tia). Kiristä sitten kiristysvipu 3.
f Varmista jyrsintäkulman säädön jälkeen, ettei korkeus-
suunnassa säädettävä ohjain 9 eikä pistolevy 16 ole jyr-
sinterän ulostuloalueella. Tarkista painamalla pysähdyk-
sessä olevan sähkötyökalun jyrsinterän esiintuloaukkoa
esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näky-
viin. Kokonaan esiintullut jyrsinterä ei saa koskettaa kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta 9 tai pistolevyä 16.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa. f Sähkötyökalu saa olla käynnissä vain, kun pohjalevy 33
on varmasti lukittu kiristysruuvilla 32 ja lukkolaatalla 31.
3
17
Page 72
OBJ_BUCH-268-003.book Page 72 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
72 | Suomi
f Tarkista ennen käynnistämistä, että moottoriyksikön
automaattinen palautus toimii moitteettomasti. Paina
jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kun painetta vähenne­tään, tulee jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohjale­vyyn.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistäsähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 2
eteenpäin ja lukitse se painamalla kytkimen etuosa alas. Pysäytäsähkötyökalu painamalla käynnistyskytkimen 2 taka-
osaa niin, että se ponnahtaa OFF-asentoon.
Työskentelyohjeita
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.
Pitele työn aikana toisella kädellä kahvasta 1 ja toisella kädellä lisäkahvasta 15.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
Jyrsintäasennon määrääminen
Pystysuora keskiömerkintä 11 kulma- ja korkeusohjaimessa osoittaa jyrsinnän keskipisteen (kohtisuorassa jyrsinterään nähden). Jyrsinnän suurin leveys osoitetaan korkeussuun­nassa säädettävässä ohjaimessa 9 olevalla kahdella merkillä
10. Korkeuskohdistuksessa auttaa pohjalevyssä oleva vaaka-
suora keskiömerkintä 6, joka osoittaa jyrsinterän keskipis­teen vaakatasossa.
Nuoli 13 sähkötyökalun kotelossa osoittaa jyrsinterän kierto­suunnan.
Uraliitosten jyrsintä
Esimerkkejä seuraavista liitostavoista löydät grafiikkasivuilta: – Kulmaliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva C, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva D
Viistoliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva E, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva F
Jatkoliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva G, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso kuva H
Kehyksenliitokset: katso kuva I – Väliseinäliitokset: katso kuva J
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Lamellin valinta
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Käytä tukevaa liitosta varten mahdollisimman suuria lamelle­ja. Bosch-lisätarvikeohjelmassa on vastaavia lamelleja (katso lisätarvikesivut käyttöohjeen lopussa).
Ohuiden työkappaleiden jyrsintä (katso kuva K)
Aseta alle 16 mm paksujen työkappaleiden jyrsintää varten pistolevy 16 kulmaohjaimeen 17. Näin varmistat, ettei ura ole liian lähellä työkappaleen yläpintaa. Vaakatasoista jyrsintä­kohtaa laskettaessa on otettava huomioon pistolevyn pak­suus, 4 mm.
Käytä pistolevyä 16 myös viistoliitoksissa ohuissa työkappa­leissa, jotta urasta ei tulisi liian syvä.
Kapeiden työkappaleiden jyrsintä
Käytä kapeiden työkappaleiden jyrsinnässä mahdollisuuksien mukaan korkeussuunnassa säädettävää ohjainta 9. Varmista, että siinä olevat suurimman jyrsintäleveyden merkit 10 ovat työkappaleessa.
0
10
20
>25 mm
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Puhdista ja voitele ohjaimia tarvittaessa. Käytä yksinomaan ei-hartsiintuvaa öljyä (esim. ompelukoneöljyä).
Kiristysvivun kiristys
Voit tarvittaessa säätää kiristysvipujen 3 ja 12 pingotusvoi­maa. Avaa kiristysvipu ja ruuvaa se irti. Aseta kiristysvipu vä­hintään 30° vastapäivään kierrettynä ja ruuvaa se kiinni.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Page 73
OBJ_BUCH-268-003.book Page 73 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EллзнйкЬ | 73
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт
рспупчЮт убт мрпсеЯ нб чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮ­мбфпт.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей
уфзн рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з
мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ
цйт уе ухндхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб.
БмефбрпЯзфб цйт кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб
(кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн
кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю
гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек-
фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет,
кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн
фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет)
рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе
Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI).
З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт елбффюней
фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп
мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб
злекфсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбу-
мЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб
нбскщфйкюн, пйнпрнеэмбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб
брспуеоЯб кбфЬ фп чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх
мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь еопрлйу-
мь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼фбн цпсЬфе Энбн
кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт
брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфб-
фехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгб-
леЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе
ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн
фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю
ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн
бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт
фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн ухнбсмплп-
гзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злек-
фсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸нб есгблеЯп Ю клейдЯ
Page 74
OBJ_BUCH-268-003.book Page 74 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
74 | EллзнйкЬ
ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн мрбфб-
сЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгб­уЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рсь­кейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб.
БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб. З чсзуймп-
рпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерйкЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб
бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб цсЭжет ерЯредщн гкбвЯлйщн
f Пй дйукпейдеЯт цсЭжет рсЭрей нб рсЭрей нб бнфЭчпхн
фпхлЬчйуфпн уфпн бсйимь уфспцюн рпх бнбгсЬцефбй
ерЬнщ уфп злекфсйкь есгблеЯп. ДйукпейдеЯт цсЭжет рпх
ресйуфсЭцпнфбй ме мегблэфесп бсйимь уфспцюн мрпсеЯ нб
дйблхипэн кбй нб рспкблЭупхн фсбхмбфйумпэт.
f Нб рйЬнефе фп злекфсйкь есгблеЯп брь фйт мпнщмЭнет
ерйцЬнейет ерейдЮ з цсЭжб мрпсеЯ нб Эсией уе ербцЮ ме
фп злекфсйкь кблюдйп фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
З ербцЮ ме Энбн злекфспцьсп бгщгь мрпсеЯ нб иЭуей фб
мефбллйкЬ мЭсз фзт ухукехЮт ерЯузт хрь фЬуз кбй нб
рспкблЭуей Эфуй злекфспрлзоЯб.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе дйукпейдеЯт цсЭжет ме фп
ущуфь мЭгеипт кбй ме фзн кбфЬллзлз фсэрб хрпдпчЮт.
ДйукпейдеЯт цсЭжет рпх ден фбйсйЬжпхн уфб еобсфЮмбфб ухн-
бсмпльгзузт фзт цсЭжбт гхсЯжпхн бнпмпйьмпсцб кбй
пдзгпэн уе брюлейб фпх елЭгчпх.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп
есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ цсежбсЯумбфпт фзт
цсЭжбт. Нб ксбфЬфе ме фп Ьллп (фп деэфесп) чЭсй убт
фзн рсьуиефз лбвЮ. ¼фбн ксбфЬфе фз цсЭжб кбй ме фб дхп
убт чЭсйб з цсЭжб ден мрпсеЯ нб фб фсбхмбфЯуей.
f Мз цсежЬсефе рЬнщ брь мефбллйкЬ бнфйкеЯменб,
кбсцйЬ Ю вЯдет. Фп есгблеЯп цсежбсЯумбфпт мрпсеЯ нб
хрпуфеЯ влЬвз кбй нб пдзгЮуей уе бэозуз фщн ксбдбумюн.
f ЧсзуймпрпйеЯфе кбфЬллзлет бнйчнехфйкЭт ухукехЭт гйб
нб енфпрЯуефе фхчьн мз псбфЭт фспцпдпфйкЭт гсбммЭт Ю
нб ухмвпхлеэеуфе фзн фпрйкЮ ефбйсЯб рбспчЮт
енЭсгейбт. З ербцЮ ме злекфсйкЭт гсбммЭт мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе рхскбгйЬ кбй злекфспрлзоЯб. З рськлзуз
жзмйЬт у’ Энбн бгщгь цщфбесЯпх (гкбжйпэ) мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе Эксзоз. Фп фсэрзмб еньт ущлЮнб неспэ
рспкблеЯ жзмйЬ уе рсЬгмбфб Ю/кбй мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе
злекфспрлзоЯб.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе бмвлеЯет, мз кпцфесЭт Ю
чблбумЭнет цсЭжет. БмвлеЯет Ю чблбумЭнет цсЭжет
дзмйпхсгпэн бхозмЭнз фсйвЮ мрпсеЯ нб уцзнюупхн кбй
рспкблпэн бнпмпйьмпсцп цсежЬсйумб.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп
кблЬ кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
пдзгеЯфбй буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт
чЭсйб. f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб
дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-268-003.book Page 75 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй. Ôï
фпрпиефзмЭнп еоЬсфзмб мрпсеЯ нб уцзнюуей кбй нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фйт рсьуиефет лбвЭт рпх
ухнпдеэпхн фп мзчЬнзмб. З брюлейб фпх елЭгчпх мрпсеЯ
нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
f Нб ухнбсмплпгеЯфе рЬнфпфе фзн бнфйплйуизфйкЮ
буцЬлейб 7.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп фб есгблеЯб рпх бнбцЭспнфбй
уфйт рбспэует пдзгЯет чсЮузт. Мзн чсзуймпрпйЮуефе
дЯукпхт кпрЮт Ю рсйпнпдйукпхт.
f Нб рбфЬфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 14 мьнп ьфбн
фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй бкйнзфпрпйзмЭнп.
f Рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб нб вевбйюнеуфе ьфй з
дйукпейдЮт цсЭжб еЯнбй кблЬ уфесещмЭнз.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрп-
деЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт
13 ВЭлпт Эндейозт цпсЬт ресйуфспцЮт уфп ресЯвлзмб 14 РлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 15 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 16 РесбуфЮ рлЬкб 17 Пдзгьт гщнйюн 18 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ гйб сэимйуз вЬипхт
19 РбоймЬдй буцЬлейбт фзт сэимйузт вЬипхт 20 ВЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ фзт сэимйузт вЬипхт
21 УфЮсйгмб бнбссьцзузт 22 УЬкпт укьнзт 23 Гбнфжьклейдп 24 РбоймЬдй уэуцйозт 25 ДйукпейдЮт цсЭжб 26 ВЭлпт Эндейозт цпсЬт ресйуфспцЮт фзт дйукпейдпэт
27 РесйлбЯмйп кенфсбсЯумбфпт уфз цлЬнфжб хрпдпчЮт 28 ЦлЬнфжб хрпдпчЮт 29 ¢опнбт цсежбсЯумбфпт 30 ВЭлпт Эндейозт цпсЬт ресйуфспцЮт Ьопнб цсежбсЯумбфпт 31 СпдЭлб буцблеЯбт фпх рЭлмбфпт 32 ВЯдб уэуцйозт фпх рЭлмбфпт 33 РЭлмб
ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
пдзгЯет чейсйумпэ.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй гйб фп цсежЬсйумб бхлбкю­уещн гйб ухндЭуейт ме ерЯредет гкбвЯлйет гйб охлпухндЭуейт уе мпсйпубнЯдет, уе мблбкЬ кбй уклзсЬ оэлб, уе кьнфсб-рлбкЭ уе йнпубнЯдет кбй уе фечнзфь мЬсмбсп (р.ч. Corian®).
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 2 Дйбкьрфзт ON/OFF 3 Мпчльт уэуцйозт пдзгпэ гщнйюн 4 КлЯмбкб эшпхт 5 КлЯмбкб гщнЯбт 6 МеубЯп узмЬдй, псйжьнфйб 7 БнфйплйуизфйкЮ буцЬлейб 8 Ресйуфсецьменп кпхмрЯ фпх кби´ эшпт схимйжьменпх
пдзгпэ
9 Кби´ эшпт схимйжьменпт пдзгьт 10 УзмЬдй рлЬфпхт цсЭжбт 11 МеубЯп узмЬдй, кЬиефб 12 Мпчльт уэуцйозт фпх кби´ эшпт схимйжьменпх пдзгпэ
ЦсЭжб ерЯредщн гкбвЯлйщн GFF 22 A
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ йучэт Брпдйдьменз йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп МЭгйуфп вЬипт цсежбсЯумбфпт ДйЬмефспт урейсюмбфпт Ьопнб ДйЬмефспт фсэрбт дйукпейдпэт
цсЭжбт МЭгйуфз дйЬмефспт ерЯредзт
цсЭжбт mm 105 МЭгйуфп рЬчпт ерЯредзт
цсЭжбт ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
цсежбсЯумбфпт
цсежбсЯумбфпт
цсЭжбт
EллзнйкЬ | 75
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
9000
mm 22
M10x1,25
mm 22
mm 4
kg 2,9
/II
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 76
OBJ_BUCH-268-003.book Page 76 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
76 | EллзнйкЬ
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745.
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 87 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 98 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K= 3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
фп рсьфхрп EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрп­лпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе рсьуиефб мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт брь: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Ухнбсмпльгзуз
ФпрпиЭфзуз/БллбгЮ дйукпейдпэт цсЭжбт (влЭре ейкьнет A–B)
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Гйб нб фпрпиефЮуефе/нб бллЬоефе фйт дйукпейдеЯт
цсЭжет убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб.
f Нб рспуфбфеэефе фйт дйукпейдеЯт цсЭжет брь
рспукспэуейт кбй чфхрЮмбфб.
З чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ерйфсЭрефбй мьнп ме фз дйукпейдЮ цсЭжб 3 608 641 013 фзт Bosch.
Нб фпрпиефеЯфе мьнп Ьсйуфет кбй кбибсЭт дйукпейдеЯт цсЭжет. – Бн чсейбуфеЯ, схимЯуфе фпн пдзгь гщнйюн 17 óå 0° (влЭре
«Сэимйуз гщнЯбт цсежбсЯумбфпт», уелЯдб 78) кбй фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9 уфп мЭгйуфп эшпт (влЭре «Сэимйуз фпх кби´ эшпхт схимйжьменпх пдзгпэ», уелЯдб 77).
– ГхсЯуфе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп рЭлмб 33 нб деЯчней
рспт фб ерЬнщ.
Чблбсюуфе фз вЯдб уэуцйозт 32 ме 3 уфспцЭт ресЯрпх.
Хрьдейоз: Мзн оевйдюуефе фелеЯщт фз вЯдб уэуцйозт 32,
ерейдЮ дйбцпсефйкЬ мрпсеЯ нб чбиеЯ з спдЭлб буцблеЯбт
31. ЧщсЯт фз спдЭлб буцблеЯбт ден мрпсеЯфе нб мбндблюуефе фп рЭлмб 33.
– Бнбузкюуфе фп рЭлмб 33 рспт фб ерЬнщ. Нб ксбфЬфе фп
злекфсйкь есгблеЯп кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе фп рЭлмб нб мзн рЭцфей рспт фб рЯущ.
– РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб 14 кбй ксбфЮуфе фп
рбфзмЭнп.
– Оевйдюуфе фз вЯдб уэуцйозт 24 ме фп гбнфжьклейдп рпх
ресйЭчефбй уфз ухукехбуЯб 23 кбй бцбйсЭуфе фзн.
– БцбйсЭуфе ерЯузт кбй фз цсЭжб 25, бн хрЬсчей, кбй
кбибсЯуфе фзн.
– БцбйсЭуфе ерЯузт кбй фз цлЬнфжб хрпдпчЮт 28, бн хрЬсчей,
кбй кбибсЯуфе фзн.
– ФпрпиефЮуфе фз цлЬнфжб хрпдпчЮт 28 ерЬнщ уфпн Ьопнб
цсежбсЯумбфпт 29 кбфЬ фЭфпйпн фсьрп, юуфе фп ресйлбЯмйп кенфсбсЯумбфпт 27 (дйЬмефспт 22 mm) нб всЯукефбй уфп ерЬнщ мЭспт. З цлЬнфжб хрпдпчЮт рсЭрей нб «рйЬуей» уфйт дхп ерЯредет ерйцЬнейет фпх Ьопнб цсежбсЯумбфпт (буцЬлейб брь ухуфспцЮ).
– ФпрпиефЮуфе фзн кбибсЮ дйукпейдЮ цсЭжб 25, üðùò
цбЯнефбй уфзн ейкьнб, кбфЬ фЭфпйп фсьрп уфз цлЬнфжб хрпдпчЮт 28, юуфе фп вЭлпт Эндейозт цпсЬт ресйуфспцЮт 26 ерЬнщ уфз дйукпейдЮ цсЭжб нб еЯнбй псбфь кбй нб фбхфЯжефбй ме фп вЭлпт Эндейозт цпсЬт ресйуфспцЮт фпх Ьопнб цсежбсЯумбфпт 30. З фсэрб хрпдпчЮт фзт дйукпейдпэт цсЭжбт рсЭрей нб «рйЬуей» ерЬнщ уфп ресйлбЯмйп кенфсбсЯумбфпт 27 фзт цлЬнфжбт хрпдпчЮт.
– Вйдюуфе фп рбоймЬдй уэуцйозт 24 ерЬнщ уфпн Ьопнб
цсежбсЯумбфпт 29. РбфЮуфе фп рлЮкфсп мбндЬлщузт Ьопнб
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
14 кбй уцЯофе гесЬ фп рбоймЬдй уэуцйозт ме фп гбнфжьклейдп
23.
f ВевбйщиеЯфе ьфй з дйукпейдЮт цсЭжб еЯнбй ухнбсмп-
лпгзмЭнз ущуфЬ кбй мрпсеЯ нб ресйуфсЭцефбй елеэиесб.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-268-003.book Page 77 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
– КбфевЬуфе рЬлй фп рЭлмб 33. Дюуфе рспупчЮ юуфе з спдЭлб
буцблеЯбт 31 нб бкпхмрЬей ерЬнщ уфп рЭлмб (фп рЭлмб ден мрпсеЯ нб уфесещиеЯ буцблют мьнп ме фз вЯдб уэуцйозт
32).
– УцЯофе фз вЯдб уэуцйозт 32.
f ВевбйщиеЯфе ьфй фп рЭлмб 33 Эчей мбндблюуей
буцблют.
ЛейфпхсгЯб
Сэимйуз вЬипхт цсежбсЯумбфпт
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфехфйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб. – Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх есгбуЯбт.Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2. Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
Нб кбибсЯжефе, ьфбн чсейЬжефбй фп уфЮсйгмб бнбссьцзузт 21. Гй´ бхфь рсЭрей нб кбфевЬуефе фп рЭлмб 33 (влЭре «ФпрпиЭфзуз/БллбгЮ дйукпейдпэт цсЭжбт», уелЯдб 76) кбй бцбйсЭуфе фп уфЮсйгмб бнбссьцзузт.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз (влЭре уелЯдб еобсфзмЬфщн)
ФпрпиефЮуфе фп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт (ейдйкь еоЬсфзмб) уфп уфЮсйгмб бнбссьцзузт 21, гхсЯжпнфЬт фп елбцсЬ. ФпрпиефЮуфе фп уфЮсйгмб еньт ущлЮнб бнбссьцзузт (ейдйкь еоЬсфзмб) уфп рспубсмпуфйкь бнбссьцзузт, гхсЯжпнфЬт фп елбцсЬ. УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт уе Энбн брпсспцзфЮсб укьнзт.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
ЕущфесйкЮ бнбссьцзуз ме уЬкп укьнзт (влЭре уелЯдб еобсфзмЬфщн)
Гйб мйкспцсежбсЯумбфб мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фп уЬкп укьнзт 22.
ФпрпиефЮуфе фп уфЮсйгмб фпх уЬкпх укьнзт 22 уфп уфЮсйгмб бнбссьцзузт 21, гхсЯжпнфЬт фп елбцсЬ.
Нб бдейЬжефе фп уЬкп укьнзт 22 Эгкбйсб, гйб нб дйбфзсеЯфбй з Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт.
Гй´ бхфь бцбйсЭуфе фп уЬкп укьнзт 22, бнпЯофе фп цесмпхЬс кбй бдейЬуфе фп уЬкп укьнзт.
Ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 18 мрпсеЯфе нб кбипсЯуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт. Фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ дйбиЭфей сбвдюуейт мбндЬлщузт гйб ухнплйкЬ Эой мегЭиз ерЯредщн гкбвЯлйщн.
Фбойньмзуз фщн сбвдюуещн мбндЬлщузт уэмцщнб ме фйт ерЯредет гкбвЯлйет кбй фб вЬиз цсежбсЯумбфпт:
СЬвдщуз мбндЬ­лщузт
0 Áñ. 0 8
10
20
S
D
MAX
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фспчйумЭнет ерЯредет гкбвЯлйет рсЭрей ендечпмЭнщт нб ербнбсхимЯуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт. Гй´ бхфь лэуфе фп рбоймЬдй буцблеЯбт 19. ГхсЯжпнфбт фз вЯдб ме бхлбкщфЮ кецблЮ 20 ме щсплпгйбкЮ цпсЬ мрпсеЯфе нб мейюуефе фп вЬипт цсежбсЯумбфпт кбй, бнфЯиефб, нб фп бхоЮуефе ме гэсйумб бнфЯиефз фзт щсплпгйбкЮт. Нб елЭгчефе фп схимйумЭнп вЬипт цсежбсЯумбфпт ме дпкймбуфйкЬ цсежбсЯумбфб. УцЯофе рЬлй кблЬ фп рбоймЬдй буцблеЯбт 19.
Сэимйуз фпх кби´ эшпхт схимйжьменпх пдзгпэ
Ме фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9 мрпсеЯфе нб кбипсЯуефе фзн брьуфбуз мефбоэ фзт ерйцЬнейбт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх кбй фзт бхлЬкщузт рпх рськейфбй нб цсежЬсефе.
Гйб нб ухнбсмплпгЮуефе фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9 фпрпиефЮуфе фпн ерЬнщ уфпн пдзгь гщнйюн 17 кбй гхсЯуфе фпн ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 8 гйб нб мрей уфзн пдЮгзуз фпх пдзгпэ гщнйюн.
Хрьдейоз: Мзн букЮуефе вЯб кбфЬ фз ухнбсмпльгзуз! ¼фбн п пдзгьт 9 еЯнбй ущуфЬ ухнбсмплпгзмЭнпт кйнеЯфбй ме мегЬлз ехкплЯб.
ЕрЯредз гкбвЯлйб
Áñ. 10 10
Áñ. 20 12,3
Simplex 13
Duplex 14,7 – 22
ВЬипт цсежбсЯумб­фпт уе mm
EллзнйкЬ | 77
18
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 78
OBJ_BUCH-268-003.book Page 78 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
78 | EллзнйкЬ
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх
12
4
8
9
СхимЯуфе ме фз впЮиейб фпх ресйуфсецьменпх кпхмрйпэ 8 фзн ерйихмзфЮ брьуфбуз уфзн клЯмбкб эшпхт 4. УцЯофе бкплпэищт фп мпчль уэуцйозт 12.
Гйб нб мрпсЭуефе нб дйеоЬгефе фзн бхлЬкщуз уфз мЭуз еньт хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх рсЭрей нб схимЯуефе фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь уфп мйуь фпх рЬчпхт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх. РбсЬдейгмб: ¼фбн фп рЬчпт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх бнЭсчефбй уе 18 mm, фьфе схимЯуфе уфзн клЯмбкб эшпхт 9 mm.
Гйб нб бцбйсЭуефе фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9 лэуфе фп мпчль уэуцйозт 12 кбй гхсЯуфе фпн пдзгь ме фп ресйуфсецьменп кпхмрЯ 8 рспт фб ерЬнщ, гйб нб вгей брь фпн пдзгь гщнйюн 17.
Сэимйуз гщнЯбт цсежбсЯумбфпт
П пдзгьт гщнйюн 17 ерйфсЭрей фзн Ьнефз кпрЮ цблфупфпмюн.
злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбк­фзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
f Фп злекфсйкь есгблеЯп ерйфсЭрефбй нб феиеЯ уе лейфпхс-
гЯб мьнп ьфбн фп рЭлмб 33 еЯнбй буцблют мбндблщмЭнп ме фз вЯдб уэуцйозт 32 кбй фз спдЭлб буцблеЯбт 31.
f Рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб ве-
вбйщиеЯфе ьфй лейфпхсгеЯ Ьшпгб з бхфьмбфз ербнбцпсЬ фзт мпнЬдбт кйнзфЮсб. РбфЮуфе фп уюмб фзт цсЭжбт, р.ч.
ерЬнщ уфзн бкмЮ еньт фсбрежйпэ, мЭчсй нб емцбнйуфеЯ з дйукпейдЮт цсЭжб. Мьлйт елбффюуефе фз рЯеуз з дйукпейдЮт цсЭжб рсЭрей нб ербнЭлией фЭсмб мЭуб уфп рЭлмб.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 2 рспт фб емрсьт кбй бкплпэищт рспт фб кЬфщ гйб нб фпн мбндблюуефе.
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп рбфЮуфе уфп рЯущ мЭспт фпх фп дйбкьрфз ON/OFF 2, гйб нб ербнЭлией уфз иЭуз OFF.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ
кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп пдзгеЯфбй
буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f Мз вЬжефе фб чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ цсежбсЯумбфпт кбй
уфзн Ядйб фз дйукпейдЮ цсЭжб.
3
17
¼фбн есгЬжеуфе нб рйЬнефе ме фп Энб чЭсй фз лбвЮ 1 кбй ме фп Ьллп фзн рсьуиефз лбвЮ 15.
f ПдзгеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп уфп хрь кбфесгбуЯб
Гйб нб схимЯуефе фпн пдзгь гщнйюн 17 лэуфе фп мпчль уэуцйозт
3. КбфевЬуфе фпн пдзгь гщнйюн мЭчсй з ерйихмзфЮ гщнЯб нб
схимйуфеЯ уфзн клЯмбкб гщнЯбт 5 (óå 0 °, 45 ° êáé 90 ° хрЬсчпхн узмеЯб мбндЬлщузт). Бкплпэищт уцЯофе рЬлй фп мпчль уэуцйозт 3.
f Дюуфе рспупчЮ юуфе мефЬ фз сэимйуз фзт гщнЯбт
цсежбсЯумбфпт нб мз всЯукпнфбй уфзн ресйпчЮ еоьдпх фзт дйукпейдпэт цсЭжбт пэфе п кби´ эшпт схимйжьменпт пдзгьт 9 пэфе з ресбуфЮ рлЬкб 16. Гйб нб дйеоЬгефе Энб
учефйкь Элегчп рбфЮуфе, ьфбн фп злекфсйкь есгблеЯп всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт, фп уюмб фзт цсЭжбт, р.ч. ерЬнщ уе мйб бкмЮ фсбрежйпэ, мЭчсй нб емцбнйуфеЯ з дйукпейдЮт цсЭжб. ¼фбн з дйукпейдЮт цсЭжб Эчей еоЭлией фЭсмб ден рсЭрей нб еггЯжей фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9 Ю, бнЬлпгб, фзн ресбуфЮ рлЬкб 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
фемЬчйп мьнп ьфбн бхфь всЯукефбй уе лейфпхсгЯб.
ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт нб клпфуЮуей, ьфбн фп есгблеЯп уцзнюуей уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
ДйеоЬгефе фп цсежЬсйумб букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
Рспудйпсйумьт фзт иЭузт цсежбсЯумбфпт
Фп кЬиефп меубЯп узмеЯп 11 уфпн пдзгь гщнйюн кбй эшпхт деЯчней фз мЭуз фпх цсежбсЯумбфпт (кЬиефб щт рспт фз дйу­кпейдЮ цсЭжб). Фп мЭгйуфп рлЬфпт фпх цсежбсЯумбфпт деЯчнефбй брь фб дхп узмЬдйб 10 уфпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9.
КбфЬ фпн рспудйпсйумь фпх эшпхт впзиЬей фп псйжьнфйп узмЬдй 6 уфп рЭлмб, фп прпЯп деЯчней фзн псйжьнфйб мЭуз фзт дйу­кпейдпэт цсЭжбт.
Фп вЭлпт 13 ерЬнщ уфп ресЯвлзмб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх деЯчней фз цпсЬ ресйуфспцЮт фзт дйукпейдпэт цсЭжбт.
Page 79
OBJ_BUCH-268-003.book Page 79 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EллзнйкЬ | 79
ЦсежЬсйумб ухндЭуещн ме бхлЬкщуз
РбсбдеЯгмбфб учефйкЬ ме фйт рбсбкЬфщ ухндЭуейт иб всеЯфе уфйт уелЯдет гсбцйкюн:
ГщнйбкЭт ухндЭуейт: ме пдзгь гщнйюн влЭре ейкьнб C, ме
кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь влЭре ейкьнб D
УхндЭуейт ме цблфупфпмЮ: ме пдзгь гщнйюн влЭре
ейкьнб E, ме кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь влЭре ейкьнб F
ДйбмЮкейт кбй егкЬсуйет ухндЭуейт: ме пдзгь гщнйюн
влЭре ейкьнб G, ме кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь влЭре ейкьнб H
УхндЭуейт рлбйуЯпх: влЭре ейкьнб IУхндЭуейт ендйЬмеущн фпйчщмЬфщн: влЭре ейкьнб J
ЕрйлпгЮ фщн ерЯредщн гкбвйлйюн
8–12 mm
0
>25 mm
Ербнбсэимйуз фщн мпчлюн уэуцйозт
¼фбн чсейбуфеЯ мрпсеЯфе нб ербнбсхимЯуефе фзн Энфбуз фщн мпчлюн уэуцйозт 3 êáé 12. Гй´ бхфь лэуфе кбй бцбйсЭуфе фпхт мпчлпэт уэуцйозт. ФпрпиефЮуфе рЬлй фпхт мпчлпэт уэуцйозт мефбфпрйумЭнпхт ьмщт кбфЬ 30 °, ме кбфеэихнуз енЬнфйб уфзн щсплпгйбкЮ цпсЬ, кбй бкплпэищт обнбвйдюуфе фпхт.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
12–15 mm
>15 mm
П рлЭпн уфбиесьт уэндеумпт ерйфхгчЬнефбй ме ерЯредет гкбвЯлйет (цплЯдет). З Bosch рспуцЭсей уфп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн фйт бнфЯуфпйчет ерЯредет гкбвЯлйет (влЭре фз уелЯдб еобсфзмЬфщн уфп фЭлпт бхфюн фщн пдзгйюн чсЮузт).
ЦсежЬсйумб лерфюн хрь кбфесгбуЯб фембчЯщн (влЭре ейкьнб K)
Гйб нб цсежЬсефе хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб ме рЬчпт мйксьфесп брь 16 mm рсЭрей нб фпрпиефЮуфе фзн ресбуфЮ рлЬкб 16 ерЬнщ уфпн пдзгь гщнйюн 17. ¸фуй еобуцблЯжефе ьфй з бхлЬ- кщуз ден иб кбфблЮоей рплэ кпнфЬ уфзн ерйцЬнейб фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх. КбфЬ фпн хрплпгйумь фзт псйжьнфйбт иЭузт цсежбсЯумбфпт рсЭрей нб лЬвефе хрьшз убт фп рЬчпт фзт ресбуфЮт рлЬкбт рпх бнЭсчефбй уе 4 mm.
Нб чсзуймпрпйеЯфе фзн ресбуфЮ рлЬкб 16 ерЯузт кбй ьфбн дйеоЬгефе ухндЭуейт ме цблфупфпмЭт уе лерфЬ хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб гйб нб мз цсежЬсефе рплэ вбийЭт бхлбкюуейт.
ЦсежЬсйумб уфенюн хрь кбфесгбуЯб фембчЯщн
Гйб нб цсежЬсефе уфенЬ хрь кбфесгбуЯб фемЬчйб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе, кбфЬ фп дхнбфь, фпн кби´ эшпт схимйжьменп пдзгь 9. Нб цспнфЯжефе, фб узмЬдйб гйб фп мЭгйуфп рлЬфпт цсе­жбсЯумбфпт 10 рпх всЯукпнфбй ерЬнщ у´ бхфьн нб всЯукпнфбй кбй мЭуб уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
10
20
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Нб кбибсЯжефе кбй нб лйрбЯнефе фйт пдзгЮуейт ьфбн бхфь еЯнбй брбсбЯфзфп. Гй´ бхфь нб чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ мз сзфйнпрпйпэменп лЬдй (р.ч. лЬдй гйб сбрфпмзчбнЭт).
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Page 80
OBJ_BUCH-268-003.book Page 80 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
80 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
f
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bil­meyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler
tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye­bilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parça­larn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve
Page 81
OBJ_BUCH-268-003.book Page 81 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Türkçe | 81
skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli
el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Yass dübel frezeleri için güvenlik talimat
f Disk frezeler en azndan elektrikli el aleti üzerinde
belirtilen devir says için tasarlanmş olmaldr. Aşr
devir says ile dönen disk frezeler etrafa savrulabilir ve yaralanmalara neden olabilirler.
f Freze kendi şebeke bağlant kablosuna temas
edebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten kablo ile temas aletin
metal parçalarn da gerilime maruz brakr ve elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Daima uygun giriş delikli, doğru büyüklükte disk
frezeler kullann. Frezenin montaj parçalarna uymayan
disk frezeler balansl dönerler ve aletin kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn.
İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn. İki elinizle birlikte
frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Her zaman kayma emniyetini 7 takn. f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen uçlar
kullann. Kesme diski veya daire testere bçağ kullanmayn.
f Mil kilitleme düğmesine 14 sadece alet dururken basn. f Aleti çalştrmadan önce disk frezenin yerine güvenli
biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; yonga levhalar, sert ve yumuşak ahşap, kontrplak, elyafl levha veya suni mermerde (örneğin Corian®) yass dübel bağlantlarna ait oluklarn açlmas için geliştiril­miştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 2 Açma/kapama şalteri 3 Aç mesnedi skma kolu 4 Yükseklik skalas 5 Aç skalas 6 Yatay merkezleme işareti 7 Kayma emniyeti 8 Yüksekliği ayarlanabilen dayamak için döner düğme
9 Yüksekliği ayarlanabilir dayamak 10 Freze genişliği işareti 11 Dikey merkekleme işareti 12 Yüksekliği ayarlanabilir dayamak için skma kolu 13 Gövdedeki dönme yönü oku 14 Mil kilitleme düğmesi 15 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 16 Takma levha 17 Aç mesnedi 18 Freze derinliği ayar için döner düğme 19 Freze derinliği ayar için emniyet somunu 20 Freze derinliği ayar için trtll vida 21 Emme rakoru
Page 82
OBJ_BUCH-268-003.book Page 82 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
82 | Türkçe
22 Toz torbas 23 İki pimli anahtar 24 Germe somunu 25 Disk freze 26 Disk freze dönme yönü oku 27 Bağlama flanşndaki merkezleme bundu 28 Bağlama flanş 29 Freze mili 30 Freze mili dönme yönü oku 31 Taban levhas emniyet diski 32 Taban levhas skma vidas 33 Taban levhas
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Yass dübel frezesi GFF 22 A
Ürün kodu Giriş gücü Çkş gücü Boştaki devir says
dev/dak 9000 Freze derinliği, maksimum Mil dişi çap Disk freze deliği çap Disk freze çap, maksimum Disk freze kalnlğ, maksimum Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
mm 22
M10x1,25 mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
(üç yönün vektör toplam) ve
h
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montaj
Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi (Baknz: Şekiller A–B)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
/II
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Disk frezeleri takarken ve değiştirirken koruyucu
eldiven kullanmanz tavsiye olunur.
f Disk frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Bu elektrikli el aleti sadece Bosch disk frezelerle 3 608 641 013 kullanlabilir.
Daima kusursuz ve temiz disk frezeler kullann. – Gerektiğinde aç mesnedini 17 0’a° (Baknz: Freze
açsnn ayarlanmas, sayfa 84) ve yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 maksimum yüksekliğe getirin (Baknz: Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas, sayfa 83).
– Elektrikli el aletini taban levhas 33 ile birlikte yukarya
çevirin.
Skma vidasn 32 yaklaşk 3 kez çevirerek gevşetin.
Açklama: Skma vidasn 32 tam olarak sökmeyin, aksi
takdirde emniyet diski 31 kaybolabilir. Emniyet diski olmadan taban levhas 33 kilitlenmez.
– Taban levhasn 33 yukar katlayn. Elektrikli el aletini taban
levhas geri katlanmayacak biçimde tutun.
Mil kilitleme düğmesine 14 basn ve düğmeyi basl tutun.Germe somununu 24 alet ekindeki iki pimli anahtarla 23
gevşetin ve aln.
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-268-003.book Page 83 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Gerektiğinde mevcut disk frezeyi 25 çkarn ve temizleyin.Gerektiğinde mevcut bağlama flanşn 28 çkarn ve
temizleyin.
– Bağlama flanşn 28 freze mili 29 üzerine öyle yerleştirin ki,
merkezleme bundu 27 (çap 22 mm) yukarda kalsn. Bağlama flanş freze milinin ikili kenarn kavramaldr (dönme emniyeti).
– Temiz disk frezeyi 25 resimde gösterildiği gibi bağlama
flanşna 28 öyle yerleştirin ki, disk frezedeki dönme yönü oku 26 görünsün ve freze milindeki 30 dönme yönü oku ile ayn yöne gelsin. Disk frezenin giriş deliği bağlama flanşnn merkezleme 27 bundunu kavramaldr.
– Germe somununu 24 freze miline 29 takn. Germe
somununu mil kilitleme düğmesi 14 basl durumda iki pimli anahtarla 23 kuvvetlice skn.
f Disk frezenin doğru olarak taklp taklmadğn ve
serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.
– Taban levhasn 33 kapatn. Emniyet diskinin 31 taban
levhas üzerinde bulunmasna dikkat edin (sadece skma vidas 32 ile taban levhas güvenli biçimde tespit edilemez).
– Skma vidasn 32 skn.
f Taban levhasnn 33 güvenli biçimde kavrama yapp
yapmadğn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
Gerektiğinde emme rakorunu 21 temizleyin. Bunu yapmak için taban levhasn 33 kaldrn (Baknz: Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi, sayfa 82) ve emme rakonunu çekin.
Harici toz emme (Baknz: Aksesuar sayfas)
Emme adaptörünü (aksesuar) hafifçe döndürerek emme rakoruna 21 takn. Bir emme hortumunun (aksesuar) rakorunu çevirerek emme adaptörüne takn. Emme hortumunu bir elektrikli süpürgeye bağlayn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Toz torbas ile alete entegre toz emme (Baknz: Aksesuar sayfas)
Küçük freze işlerinde toz torbas 22 kullanabilirsiniz. Toz torbasnn 22 rakorunu hafifçe çevirerek emme rakoruna
21 takn. Toz alma kapasitesinin her zaman optimum düzeyde kalmas
için toz torbasn 22 zamannda boşaltn. Bunu yapmak için toz torbasn 22 çkarn, fermuar açn ve toz
torbasn boşaltn.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas
Döner düğme 18 ile freze derinliğini ayarlayabilirsiniz. Döner düğmenin alt yass dübel büyüklükleri için kavrama yükseklikleri vardr.
Kavrama yüksekliklerinin yass dübellere ve freze derinliklerine ait konumlar:
Kavrama yüksekliği
0 10 20 S D MAX
Sonradan bilenen disk frezeler kullanlrken freze derinliğinin de yeniden ayarlanmas gerekebilir. Bu ayar yapmak için emniyet somununu 19 gevşetin. Trtll viday 20 saat hareket yönünde çevirerek freze derinliğini azaltabilir, saat hareket yönünün tersine çevirerek artrabilirsiniz. Ayarladğnz freze derinliğini deneyerek kontrol edin. Daha sonra emniyet somununu 19 tekrar skn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas
Yüksekliği ayarlanabilir dayamakla 9 iş parças yüzeyi ile frezelenecek oluk arasndaki mesafeyi ayarlayabilirsiniz.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 takmak için aç mesnedi 17 üzerine yerleştirin ve döner düğme 8 ile aç mesnedi klavuzuna doğru çevirin.
Açklama: Bu takma işlemi srasnda zor kullanmayn! Doğru pozisyonda takldğnda dayamak 9 rahat hareket eder.
Türkçe | 83
18
Yass dübel mm olarak freze
derinliği
No. 0 8 No. 10 10 No. 20 12,3 Simpleks 13 Dupleks 14,7
22
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 84
OBJ_BUCH-268-003.book Page 84 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
84 | Türkçe
f Elektrikli el aletini sadece taban levhas 33 skma
vidas 32 ve emniyet diski 31 ile güvenli biçimde kilitlendikten sonra çalştrn.
f Aleti çalştrmadan önce motor ünitesi geri alma
12
4
8
9
Döner düğme 8 yardm ile yükseklik skalasnda 4 istediğiniz mesafeyi ayarlayn. Skma kolunu 12 skn.
Oluğun iş parças merkezine konumlanabilmesi için yüksekliği ayarlanabilen dayamağ iş parçasnn yarsna ayarlamalsnz. Örnek: 18 mm kalnlğnda iş parçasnda yükseklik skalasn 9 mm’ye ayarlayn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 çkarmak için skma kolunu 12 gevşetin ve dayamağ döner düğme 8 ile aç mesnedinden 17 yukarya doğru çevirin.
Freze açsnn ayarlanmas
Aç mesnedi 17 gönyeli freze işlerinin rahatça yaplmasn sağlar.
sisteminin kusursuz olarak işlev görüp görmediğini kontrol edin. Disk freze görününceye kadar freze
çkntsn bir masa kenarna kadar bastrn. Uygulanan kuvvet azaldğnda disk freze tam olarak taban levhasna geri çekilmelidir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma kapama/şalterini 2 öne doğru itin ve kilitleme yapmas için ön tarafndan aşağ bastrn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2 başlangç konumuna gelecek biçimde arka taraftan bastrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve disk frezeye
yaklaştrmayn.
3
17
Aç mesnedinin 17 konumunu değiştirmek için skma kolunu 3 gevşetin. Aç skalasnda 5 istediğiniz aç ayarlanncaya kadar aç mesnedini devirin (0° , 45° ve 90° derecelerde kavrama noktalar vardr). Skma kolunu 3 skn.
f Freze açsna ayarladktan sonra ne yüksekliği
ayarlanabilen dayamağn 9 ne de takma levhann 16 disk frezenin çkş alannda bulunmamasna dikkat edin. Ayar kontrol etmek üzere elektrikli el aleti kapal
durumda iken freze çkntsn disk freze görününceye kadar bir masa kenarna bastrn. Disk frezenin maksimum çknts yüksekliği ayarlanabilen dayamağa 9 veya takma levhasna 16 temas etmemelidir.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Çalşma esnasnda bir elinizle tutamağ 1, diğer elinizle ek tutamağ 15 tutun.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
Freze pozisyonunun tespit edilmesi
Aç ve yükseklik dayamağndaki dikey merkezi işaret 11 freze yerinin merkezini gösterir (dik frezeye dik). Freze işleminin maksimum genişliği iki işaret 10 (yüksekliği ayarlanabilir dayamaktaki) 9 tarafndan gösterilir.
Yükseklik ayarlama işlemi esnasnda taban levhasndaki merkezi işaret 6 size yardmc olur. Bu işaret disk frezenin yatay merkezini gösterir.
Elektrikli el aletinin gövdesindeki ok 13 disk frezenin dönme yönünü gösterir.
Oluk bağlantlarnn frelenmesi
Aşağdaki bağlant türlerine ilişkin örnekleri grafik sayfasnda bulabilirsiniz:
Köşe bağlantlar: Aç mesnedi ile, Şekil C’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil D’ye baknz
Gönyeli bağlantlar: Aç mesnedi ile, Şekil E’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil F’ye baknz
Page 85
OBJ_BUCH-268-003.book Page 85 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Uzunlamasna ve enine bağlantlar: Aç mesnedi ile,
Şekil G’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil H’ye baknz
Çerçeve bağlantlar: Şekil I’ya baknzOrta kenar bağlantlar: Şekil J’ye baknz
Yass dübelin seçilmesi
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Sağlam bağlant elde etmek için mümkün olan en geniş yüzeyli yass dübelleri kullann (lamel). Bosch aksesuar programnda uygun yass dübelleri sunar (kullanm klavuzu sonundaki aksesuar sayfasna bakn).
İnce iş parçalarnn frezelenmesi (Baknz: Şekil K)
16 mm’den daha ince iş parçalarn frezelemek için takma levhasn 16 aç mesnedine 17 takn. Bu sayede oluğun iş parças kenarna çok fazla yaklaşmasn önlersiniz. Yatay freze pozisyonunu hesaplarken takma levhasnn 4 mm’lik kalnlğn dikkate aln.
Takma levhasn 16 ince iş parçalarndaki gönyeli bağlantlarda da kullann, bu sayede oluğun gereğinden derin olmasn önlersiniz.
İnce iş parçalarnn frezelenmesi
İnce iş parçalarn frezelerken mümkünse yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 kullann. Bu esnada dayamak üzerindeki işaretlerin 10 maksimum freze genişliğinde bulunmasna dikkat edin.
0
10
20
>25 mm
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Polski | 85
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Gerektiğinde klavuzlar temizleyin ve yağlayn. Reçineli yağ kullanmayn (örneğin dikiş makinesi yağ).
Skma kolunun gerilmesi
Skma kolunun 3 ve 12 germe kuvvetini gerektiğinde tekrar ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için skma kolunu gevşetin ve sökün. Skma kolunu saat hareket yönünün tersine en azndan 30 derece kaydrn ve tekrar vidalayn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
Page 86
OBJ_BUCH-268-003.book Page 86 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
86 | Polski
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
iwilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
f
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewi­dziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpie­czniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie­czne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-268-003.book Page 87 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z frezarkami do kołków płaskich
f Frezy tarczowe muszą być dostosowane do podanej na
elektronarzędziu prędkości obrotowej. Frezy tarczowe,
pracujące z nadmierną prędkością obrotową mogą się rozpaść, a ich odłamki mogą spowodować poważne obrażenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po-
wierzchnie rękojeści, na wypadek gdyby frez natrafił na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Należy zawsze stosować frezy tarczowe o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze mocowania tarczy. Narzędzia frezarskie, które nie
odpowiadają danemu typowi frezarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzedziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
zmateriałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki
i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod­wyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami
dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może
spowodować osobiste obrażenia operatora.
f Należy zawsze pracować z zamontowanym
zabezpieczeniem antypoślizgowym 7.
f Należy stosować wyłącznie te narzędzia robocze, które
zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji obsługi. Nie wolno stosować tarcz tnących ani tarcz do
pilarek tarczowych.
f Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno wciskać tylko
przy nieruchomym elektronarzędziu.
f Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
skontrolować zamocowanie freza tarczowego.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania wpu­stów pod kołki płaskie w płytach wiórowych, drewnie twar­dym i miękkim, sklejce, płytach pilśniowych, w marmurze sztucznym (np. Corian®).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Rękojeść (pokrycie gumowe) 2 Włącznik/wyłącznik 3 Dźwignia blokady prowadnicy kątowej 4 Podziałka wysokości 5 Skala kątów 6 Oznaczenie poziome położenia środka freza 7 Zabezpieczenie antypoślizgowe 8 Pokrętło zmiany wysokości prowadnicy 9 Prowadnica regulowana na wysokość
10 Wskaźnik cięcia
Polski | 87
Należy przeczytać wszystkie wskazówki iprzepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 88
OBJ_BUCH-268-003.book Page 88 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
88 | Polski
11 Oznaczenie pionowe położenia środka freza 12 Dźwignia blokady prowadnicy regulowanej na wysokość 13 Strzałka kierunku obrotów (na obudowie) 14 Przycisk blokady wrzeciona 15 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) 16 Płyta nasadowa 17 Prowadnica kątowa 18 Pokrętło regulacji głębokości frezowania 19 Nakrętka zabezpieczająca 20 Śruba radełkowana do regulacji głębokości frezowania 21 Króciec odsysania 22 Worek na pył 23 Klucz oczkowy 24 Nakrętka mocująca 25 Frez tarczowy 26 Strzałka kierunku obrotów freza 27 Podtoczenie centrujące 28 Tulejka mocująca 29 Wrzeciono frezarki 30 Strzałka kierunku obrotów wrzeciona 31 Podkładka zabezpieczająca płyty głównej 32 Śruba blokująca płytę główną 33 Płyta główna
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Frezarka do kołków płaskich GFF 22 A
Numer katalogowy Moc znamionowa Moc wyjściowa Prędkość obrotowa bez
obciążenia
min Maks. głębokość frezowania Gwint wrzeciona Średnica otworu freza
tarczowego Maks. średnica freza
tarczowego Maks. grubość freza
tarczowego
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
9000
mm 22
M10x1,25
mm 22
mm 105
mm 4
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
kg 2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-268-003.book Page 89 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Montaż
Montaż/wymiana freza tarczowego
– Dociągnąć śrubę mocującą 32. f Upewnić się, czy płyta podstawy 33 jest prawidłowo
zaaretowana.
(zob.rys.A–B)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Do montażu lub wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
f Frezy tarczowe należy chronić przed upadkiem
iudarami.
Użytkowanie elektronarzędzia zezwolone jest wyłącznie z frezami tarczowymi firmy Bosch 3 608 641 013.
Należy stosować jedynie znajdujące się w technicznie nienagannym stanie i czyste frezy.
– W razie potrzeby ustawić prowadnicę kątową 17 na 0°
(zob. Ustawianie kąta frezowania, str. 90), a prowadnicę regulowaną 9 na maksymalną wysokość (zob. Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość, str. 90).
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby płyta podstawy 33
skierowana była ku górze.
Zwolnić śrubę mocującą 32 o około 3 obroty.
Wskazówka: Nie wykręcać śruby mocującej 32 całkowicie
aby nie zgubić podkładki zabezpieczającej 31. Bez podkładki niemożliwa jest blokada (aretowanie) płyty podstawy 33.
– Odchylić płytę podstawy 33. Elektronarzędzie należy
ustawić w taki sposób, by płyta nie opadła z powrotem.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 14 i przytrzymać
wtej pozycji.
– Poluzować nakrętkę mocującą 24 za pomocą załączonego
klucza oczkowego 23 i wyjąć ją.
Wyjąć frez tarczowy 25 i oczyścić go.Zdjąć kołnierz oporowy 28 i oczyścić go.Nasadzić kołnierz oporowy 28 na wrzeciono 29 w taki
sposób, aby podtoczenie centrujące 27 (na średnicę 22 mm) znajdowało się u góry. Kołnierz oporowy musi przy tym zaskoczyć na krawędź wrzeciona frezarki (zabezpieczenie przeciw wypadnięciu lub przestawieniu).
– Czysty frez tarczowy 25 założyć (jak ukazano na rysunku)
na kołnierz oporowy 28 w taki sposób, aby umieszczona na nim strzałka 26 była widoczna i aby wskazywała kierunek zgodnie ze strzałką kierunku obrotów wrzeciona
30. Zatoczenie na kołnierzu oporowym 27 musi znaleźć się dokładnie w otworze wewnętrznym freza.
– Nakręcić nakrętkę mocującą 24 na gwint wrzeciona 29 i –
wciskając przycisk blokady wrzeciona 14 – dokręcić ją mocno kluczem oczkowym 23.
f Po zamontowaniu sprawdzić prawidłowość zamoco-
wania oraz czy frez może się swobodnie obracać.
– Przywrócić płytę podstawy 33 do położenia pierwotnego.
Zwrócić uwagę, czy nakrętka zabezpieczająca 31 znajduje się na swoim miejscu (sama śruba mocująca 32 bez pod­kładki nie gwarantuje pewności zamocowania).
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się wpobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
W razie konieczności należy oczyścić króciec odsysania 21. W tym celu należy odchylić płytę podstawy 33 (zob. Montaż/wymiana freza tarczowego, str. 89) i wyjąć króciec.
Odsysanie zewnętrzne (zob. strony z osprzętem dodatkowym)
Obracając lekko przystawkę do odsysania pyłu (osprzęt) zamocować ją w króćcu 21. Króciec węża odsysającego (osprzęt) włożyć, lekko go obracając, do przystawki do odsysania pyłu. Podłączyć wąż do odkurzacza.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Zintegrowane odsysanie pyłu do worka na pył (zob. strony z osprzętem dodatkowym)
W przypadku krótkotrwałych prac można zastosować odsysanie wewnętrzne, zakładając worek na pył 22.
Obracając lekko przyłącze worka 22 umieścić je w króćcu odsysania 21.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek 22 należy regularnie opróżniać.
W tym celu należy zsunąć worek 22, otworzyć zamknięcie i usunąć zanieczyszczenia.
Polski | 89
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
z pochłaniaczem klasy P2.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 90
OBJ_BUCH-268-003.book Page 90 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
90 | Polski
Praca
Ustawianie głębokości frezowania
18
Ustawianie głębokości frezowanie odbywa się za pomocą pokrętła 18. Pokrętło zaopatrzone jest w oznaczenia dla sześciu rozmiarów kołków płaskich.
Wybór odpowiedniego oznaczenia na pokrętle w zależności od kołków płaskich i od głębokości frezowania umożliwi poniższa tabela:
Oznaczenie Kołek płaski Głębokość fre-
0 Nr 0 8 10 20 S D MAX (MAKS.)
W razie zastosowania frezów ostrzonych należy ewentualnie skorygować głębokość frezowania. W tym celu należy poluzować nakrętkę zabezpieczającą 19. Obracając śrubę radełkowaną 20 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara można zmniejszyć głębokość frezowania. Zwiększenie głębokości frezowania uzyskuje się obracając śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Sprawdzić prawidłowość regulacji dokonując próbnego frezowania. Następnie należy mocno dociągnąć nakrętkę zabezpieczającą 19.
Nr 10 10 Nr 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 – 22
zowania w mm
Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość
Prowadnica regulowana na wysokość 9 służy do ustalenia położenia rowka w stosunku do powierzchni obrabianego elementu.
Aby zamontować prowadnicę 9, należy ją umieścić na prowadnicy kątowej 17, a następnie wkręcić do szyny prowadnicy kątowej, obracając pokrętłem 8.
Wskazówka: Podczas montażu nie należy stosować siły! Przy prawidłowym montażu prowadnica 9 lekko przesuwa się po szynach.
12
4
8
9
Za pomocą pokrętła 8 ustawić na podziałce wysokości 4 pożądany odstęp, a następnie dociągnąć dźwignię blokującą
12. Aby rowek znalazł się dokładnie pośrodku obrabianego
przedmiotu, należy ustawić na podziałce prowadnicy wartość odpowiadającą połowie grubości przedmiotu. Na przykład: W przypadku przedmiotu o grubości 18 mm należy ustawić na podziałce wartość 9 mm.
W celu zdemontowania prowadnicy 9 należy zwolnić dźwignię blokującą 12 i pokręcając pokrętłem 8, wyjąć prowadnicę z prowadnicy kątowej 17.
Ustawianie kąta frezowania
Prowadnica kątowa 17 umożliwia prowadzenie obróbki na powierzchniach skośnych.
3
17
W celu dokonania zmiany położenia prowadnicy 17 należy poluzować dźwignię blokującą 3. Przechylać prowadnicę kątową, aż do osiągnięcia wymaganej pozycji na podziałce kątowej 5 (0°, 45 ° i90° są położeniami zatrzaskowymi). W celu zablokowania wybranego położenia zaciągnąć dźwignię blokującą 3.
f Zwrócić uwagę, aby po przestawienu kąta frezowania
ani prowadnica regulowana 9, ani płyta nasadowa 16, nie znalazły się w zasięgu wyjścia freza tarczowego.
W celu kontroli, należy przycisnąć wyjście freza (przy wyłączonym elektronarzędziu), np. do krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał się widoczny. Maksymalnie wysunięty frez tarczowy nie może dotykać ani prowadnicy regulowanej na wysokość 9, ani płyty nasadowej 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-268-003.book Page 91 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski | 91
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
f Elektronarzędzie można uruchomić dopiero po
pewnym zamocowaniu płyty podstawy 33 za pomocą śruby 32 i podkładki zabezpieczającej 31.
f Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe
funkcjonowanie samoczynnego blokowania ruchu powrotnego jednostki napędowej. Wyjście freza
docisnąć do np. krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał się widoczny. W wyniku zmniejszenia siły nacisku frez powinien schować się całkowicie w płycie podstawy.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/ wyłącznik 2 do przodu, a w celu zablokowania położenia nacisnąć jego przednią część.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik/ wyłącznik 2 z tyłu, tak by wyskoczył z położenia zabloko­wanego i powrócił do pozycji wyjściowej.
Wskazówki dotyczące pracy
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zacho-
wać bezpieczną ich odległość od obracającego się freza.
Podczas pracy należy jedną ręką trzymać rękojeść 1, a drugą uchwyt dodatkowy 15.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
zmateriałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
Frezować, wymuszając równomierny posuw.
Ustalanie pozycji freza
Pionowe oznaczenie położenia środka freza 11 na prowadnicy kątowej i prowadnicy regulowanej na wysokość, wskazuje położenie środka frezowania (prostopadle do freza tarczowego). Maksymalna szerokość frezowania wskazywana jest przez oba oznaczenia 10 na prowadnicy regulowanej na wysokość 9.
Przy ustalaniu wysokości frezowania pomaga poziome oznaczenie środka freza 6 na płycie podstawy, wskazujące na horyzontalne położenie środka freza.
Strzałka 13 na obudowie elektronarzędzia wskazuje kierunek obrotów freza tarczowego.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Frezowanie wpustów
Przykłady dla następujących rodzajów połączeń znajdują się na stronach graficznych: – Połączenia prostopadłe narożne: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. C, z wykorzystaniem prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. D
Połączenia kątowe doczołowe: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. E, z wykorzystaniem prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. F
Połączenia wzdłużne i poprzeczne: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. G, z wykorzystaniem prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. H
Połączenia ramowe: zob.rys. IPołączenia prostopadłe środkowe: zob. rys. J
Wybór kołków płaskich
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Aby uzyskać trwałe połączenia, należy stosować możliwie największe łączniki płaskie (lamele). W programie firmy Bosch znajdują się odpowiednie łączniki płaskie (zob. strona z osprzętem na końcu instrukcji eksploatacji).
Frezowanie cieńkościennych przedmiotów (zob. rys. K)
W przypadku obróbki przedmiotów o grubości poniżej 16 mm należy nasunąć płytę nasadową 16 na prowadnicę kątową
17. Zapewnimy w ten sposób, że wycinany rowek nie znajdzie się zbyt blisko górnej powierzchni przemiotu. Podczas Wyliczania poziomej pozycji freza należy wziąć pod uwagę grubość płyty nasadowej 4 mm.
Płytę nasadową 16 należy stosować także w przypadku wykonywania połączeń doczołowych kątowych płyt cieńkościennych, zapewniając w ten sposób, że rowek nie zostanie nacięty zbyt głęboko.
Frezowanie przedmiotów wąskich
W miarę możliwości należy do frezowania przedmiotów wąskich stosować prowadnicę przestawialną na wysokość 9, zwracając przy tym uwagę, aby oznaczenia maksymalnego wyjścia freza na zewnątrz 10 znajdowały się w obrysie przedmiotu.
0
10
20
>25 mm
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać wczystości.
Prowadnice należy czyścić i pokrywać smarem zgodnie z potrzebą. Stosować do tego celu wolno tylko oleje nietwardniejące (np. olej do maszyn do szycia).
Page 92
OBJ_BUCH-268-003.book Page 92 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
92 | Česky
Napinanie dźwigni blokującej
W razie potrzeby istnieje możliwość regulacji siły mocującej dźwigni 3 i dźwigni 12. W tym celu należy odkręcić śruby dźwigni i zdjąć dźwignię. Przestawić dźwignię o conajmniej 30° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ponownie przykręcić za pomocą śrub.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
Page 93
OBJ_BUCH-268-003.book Page 93 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-
šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézky na drážky plochých čepů
f Kotoučové frézy musejí být dimenzované minimálně na
počet otáček uvedený na elektronářadí. S vyšším
počtem otáček běžící kotoučové frézy se mohou roztrhnout a způsobit zranění.
f Elektronářadí držte na izolovaných plochách rukojeti,
poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a mohl by vést k zásahu elektrickým proudem.
f Vždy používejte kotoučové frézy ve správné velikosti a
s lícujícím upínacím otvorem. Kotoučové frézy, jež
nelícují k montážním dílům frézky, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu.
Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť.
Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být svírány a vést k házivosti.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Česky | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 94
OBJ_BUCH-268-003.book Page 94 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
94 | Česky
f Vždy namontujte protiskluzové zajištění 7. f Používejte pouze v tomto návodu k provozu uvedené
nasazovací nástroje. Nepoužívejte žádné dělicí nebo pilové kotouče.
f Tlačítko pro aretaci vřetene 14 stlačte jen za stavu
klidu elektronářadí.
f Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení
kotoučové frézy.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k výrobě drážek pro ploché drážkové spoje do dřevotřískových desek, tvrdého a měkkého dřeva, překližky, dřevovláknitých desek nebo umělého mramoru (např. Corian®).
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 2 Spínač 3 Svěrná páčka úhlového dorazu 4 Stupnice výšky 5 Úhlová stupnice 6 Ryska středu vodorovná 7 Zajištění proti sklouznutí 8 Otočný knoflík výškově přestavitelného dorazu
9 Výškově přestavitelný doraz 10 Ryska šířky frézy 11 Ryska středu svislá 12 Svěrná páčka výškově přestavitelného dorazu 13 Šipka směru otáčení na tělese 14 Aretační tlačítko vřetene 15 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 16 Nástrčná deska 17 Úhlový doraz 18 Otočný knoflík nastavení hloubky frézování 19 Pojistná matice nastavení hloubky frézování 20 Rýhovaný šroub nastavení hloubky frézování 21 Odsávací hrdlo 22 Prachový sáček 23 Čepový klíč 24 Upínací matice 25 Kotoučová fréza 26 Šipka směru otáčení kotoučové frézy
27 Středící osazení na unášecí přírubě 28 Unášecí příruba 29 Frézovací vřeteno 30 Šipka směru otáčení frézovacího vřetene 31 Pojistná podložka základové desky 32 Svěrný šroub základové desky 33 Základová deska
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Frézka na drážky plochých čepů
Objednací číslo Jmenovitý příkon Výstupní výkon Otáčky naprázdno Frézovací hloubka max. Průměr závitu vřetene Průměr otvoru kotoučové
frézy Průměr kotoučové frézy max. Tloušťka kotoučové frézy max. Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu 98 dB(A). Nepřesnost K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
mm 22
M10x1,25
mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
(vektorový součet tří os) a
h
GFF 22 A
9000
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-268-003.book Page 95 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Česky | 95
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Položte čistou kotoučovou frézu 25 jak je ukázáno na
obrázku tak na unášecí přírubu 28, aby šipka směru otáčení 26 na kotoučové fréze byla viditelná a souhlasila s šipkou směru otáčení frézovacího vřetene 30. Upínací otvor kotoučové frézy musí zapadnout na středící osazení 27 unášecí příruby.
– Našroubujte upínací matici 24 na frézovací vřeteno 29. Při
stlačeném tlačítku aretace vřetene 14 utáhněte silou upínací matici pomocí čepového klíče 23.
f Zkontrolujte, zda je kotoučová fréza správně
namontovaná a může se volně otáčet.
– Zaklapněte základovou desku 33. Dbejte na to, aby
pojistná podložka 31 ležela nad základovou deskou (samotným svěrným šroubem 32 nelze základovou desku spolehlivě upevnit).
– Svěrný šroub 32 utáhněte.
f Zkontrolujte, zda je základová deska 33 spolehlivě
zaaretována.
Odsávání prachu/třísek
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 14.04.2011
Montáž
Nasazení/výměna kotoučové frézy (viz obrázky A–B)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Pro nasazení a výměnu kotoučových fréz se
doporučuje nošení ochranných rukavic.
f Kotoučovou frézu chraňte před úderem a nárazem.
Elektronářadí se smí provozovat výhradně s kotoučovou frézou Bosch 3 608 641 013.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté kotoučové frézy. – Případně dejte úhlový doraz 17 na 0° (viz Nastavení úhlu
frézování, strana 96) a výškově přestavitelný doraz 9 na maximální výšku (viz Nastavení výškově přestavitelného dorazu, strana 96).
Elektronářadí otočte základovou deskou 33 nahoru.Povolte svěrný šroub 32 o ca. 3 otočení.
Upozornění: Svěrný šroub 32 zcela neodšroubujte, poněvadž jinak se může pojistná podložka 31 ztratit. Bez pojistné podložky nelze základovou desku 33 zaaretovat.
– Vyklopte základovou desku 33 nahoru. Elektronářadí držte
tak, aby se základová deska nezaklapla zpátky.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 14 a podržte jej stlačené.Povolte upínací matici 24 pomocí dodávaného čepového
klíče 23 a odejměte ji.
– Případně sejměte přítomnou kotoučovou frézu 25 a
očistěte ji.
– Případně sejměte přítomnou unášecí přírubu 28 a očistěte
ji.
– Unášecí přírubu 28 nasaďte na frézovací vřeteno 29 tak,
aby středící osazení 27 (průměr 22 mm) leželo nahoře. Unášecí příruba musí zapadnout na dvojhran frézovacího vřetene (zajištění proti protočení).
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2. Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Podle potřeby čistěte odsávací hrdlo 21. K tomu odklopte základovou desku 33 (viz Nasazení/výměna kotoučové frézy, strana 95) a odsávací hrdlo stáhněte.
Externí odsávání (viz strana příslušenství)
S lehkým otáčením nasaďte odsávací adaptér (příslušenství) do odsávacího hrdla 21. Otáčením zastrčte hrdlo odsávací hadice (příslušenství) do odsávacího adaptéru. Odsávací hadici připojte na vysavač prachu.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Vlastní odsávání pomocí prachového sáčku (viz strana příslušenství)
U malých frézovacích prací můžete použít prachový sáček 22. Hrdlo prachového sáčku 22 lehkým otáčením nasaďte do
odsávacího hrdla 21. Prachový sáček 22 včas vyprazdňujte, tím zůstane zachováno
optimální pohlcování prachu. K tomu prachový sáček 22 stáhněte, otevřte zip a prachový
sáček vyprázdněte.
Page 96
OBJ_BUCH-268-003.book Page 96 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
96 | Česky
Provoz
Nastavení hloubky frézování
S pomocí otočného knoflíku 8 nastavte požadovanou vzdálenost na stupnici výšky 4. Poté svěrnou páčku 12 utáhněte.
Aby byla drážka umístěna uprostřed obrobku, musíte výškově přestavitelný doraz nastavit na polovinu tloušťky obrobku. Příklad: při obrobku silném 18 mm nastavte na stupnici výšky 9mm.
Pro odejmutí výškově přestavitelného dorazu 9 povolte svěrnou páčku 12 a doraz pomocí otočného knoflíku 8 vyšroubujte nahoru ven z úhlového dorazu 17.
Nastavení úhlu frézování
18
Pomocí otočného knoflíku 18 můžete stanovit hloubku frézování. Otočný knoflík má výšky zapadnutí pro šest velikostí plochých čepů.
Přiřazení výšek zapadnutí k plochým čepům a frézovacím hloubkám:
Výška zapadnutí Plochý čep Frézovací hloubka v
0 10 20 S D MAX
Při používání přebrušovaných kotoučových fréz musí být případně hloubka frézování seřízena. K tomu povolte pojistnou matici 19. Otáčením rýhovaného šroubu 20 ve směru hodinových ručiček můžete hloubku frézování zmenšit resp. otáčením proti směru hodinových ručiček zvětšit. Nastavenou frézovací hloubku zkontrolujte na zkušebním frézování. Následně pojistnou matici 19 opět dobře utáhněte.
Č. 0 8 Č. 10 10 Č. 20 12,3 Simplex 13 Duplex 14,7 – 22
mm
Nastavení výškově přestavitelného dorazu
Pomocí výškově přestavitelného dorazu 9 můžete stanovit vzdálenost mezi horní stranou obrobku a frézovanou drážkou.
Pro montáž výškově přestavitelného dorazu 9 jej nasaďte na úhlový doraz 17 a pomocí otočného knoflíku 8 jej našroubujte dovnitř do vedení na úhlovém dorazu.
Upozornění: Při montáži nepoužívejte žádné násilí! Ve správné poloze běhá doraz 9 lehce.
12
4
8
9
Úhlový doraz 17 umožňuje jednoduché frézování na úkosech.
Pro přestavení úhlového dorazu 17 povolte svěrnou páčku 3. Úhlový doraz nakloňte až je na úhlové stupnici 5 nastaven požadovaný úhel (u 0 °, 45° a 90° se nalézají body zapadnutí). Svěrnou páčku 3 utáhněte.
f Dbejte na to, aby se po přestavení úhlu frézování ani
výškově přestavitelný doraz 9 ani nástrčná deska 16 nenacházely v oblasti vyčnívání kotoučové frézy. Pro
ověření u vypnutého elektronářadí zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza. Maximálně vyjetá kotoučová fréza se nesmí dotýkat výškově přestavitelného dorazu 9 resp. nástrčné desky
16.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
f Elektronářadí se smí zapnout jen pokud jsou základová
deska 33 se svěrným šroubem 32 a pojistná podložka 31 spolehlivě zaaretovány.
f Před zapnutím zkontrolujte, zda bezvadně funguje
automatické vracení motorové jednotky do původní polohy. Zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je
viditelná kotoučová fréza. Při slábnoucím tlaku musí být kotoučová fréza zcela stažena zpět do základové desky.
Zapnutí – vypnutí Pro zapnutí elektronářadí zatlačte spínač 2 dopředu a pro
aretaci jej vpředu stlačte.
Pro vypnutí elektronářadí zatlačte vzadu na spínač 2 tak, aby skočil zpět do vypnuté polohy.
3
17
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-268-003.book Page 97 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Pracovní pokyny
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na
kotoučovou frézu.
Frézování tenkých obrobků (viz obr. K)
Pro frézování obrobků pod 16 mm tloušťky nastrčte nástrčnou desku 16 na úhlový doraz 17. Tak je zaručeno, že drážka nebude ležet příliš blízko horní straně obrobku. Neopomeňte při výpočtu svislé polohy frézování tloušťku nástrčné desky 4 mm.
Nástrčnou desku 16 používejte i u úkosových spojů na tenkých obrobcích, aby nebyla drážka příliš hluboká.
Frézování úzkých obrobků
U frézování úzkých obrobků používejte podle možnosti výškově přestavitelný doraz 9. Dbejte na to, aby na něm se nacházející rysky maximální šířky frézy 10 ležely uvnitř obrobku.
Česky | 97
Při práci držte jednou rukou rukojeť 1, druhou rukou přídavnou rukojeť 15.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.
Stanovení polohy frézování
Svislá ryska středu 11 na úhlovém a výškovém dorazu ukazuje střed frézování (kolmo ke kotoučové fréze). Maximální šířka frézování je naznačena oběma ryskami 10 na výškově přestavitelném dorazu 9.
Při výškovém umístění pomáhá vodorovná ryska středu 6 na základové desce, která naznačuje vodorovný střed kotoučové frézy.
Na tělese elektronářadí ukazuje šipka 13 směr otáčení kotoučové frézy.
Frézování drážkových spojů
Příklady pro následující druhy spojů naleznete na grafické straně: – Rohové spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek C, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek D
Úkosové spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek E, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek F
Podélné a příčné spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek
G, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek H
Rámové spoje: viz obrázek ISpoje uprostřed stěny: viz obrázek J
Volba plochých čepů
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Pro solidní spojení používejte co možná největší plochý čep (lamelu). Firma Bosch nabízí příslušné ploché čepy ve svém programu příslušenství (viz strana příslušenství na konci tohoto návodu k provozu).
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
0
10
20
>25 mm
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Podle potřeby očistěte a namažte vedení. K tomu výhradně použijte nezpryskyřicující olej (např. olej na šicí stroje).
Dopnutí svěrné páčky
Upínací sílu svěrné páčky 3 a 12 můžete podle potřeby seřídit. K tomu povolte svěrnou páčku a odšroubujte ji. Svěrnou páčku nasaďte minimálně 30° přesazenou proti směru hodinových ručiček a opět ji našroubujte.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Údržba a servis
Page 98
OBJ_BUCH-268-003.book Page 98 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
98 | Slovensky
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Prečítajte si všetky Výstražné upozor­nenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pom ôcok , ako je oc hran ná dý chacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
f
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-268-003.book Page 99 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensky | 99
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézky na ploché čapy
f Kotúčové frézy (nástroje) musia byť konštruované
minimálne na taký počet otáčok, ako je uvedený na ručnom elektrickom náradí. Kotúčové frézy, ktoré sa
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť sieťovú šnúru vlastného náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vždy kotúčové frézky, ktoré majú správnu
veľkosť a vhodný upevňovací otvor. Kotúčové frézky,
ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam frézy, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k
frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť. Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj
Vám ich nemôže poraniť.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
f Majte vždy namontovanú protišmykovú poistku 7. f Používajte len tie pracovné nástroje, ktoré sú uvedené
v tomto Návode na používanie. Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče ani listy do kotúčovej píly.
f Stlačte aretačné tlačidlo vretena 14 iba vtedy, keď je
ručné elektrické náradie zastavené.
f Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé
uchytenie kotúčovej frézky.
otáčajú rýchlejšie, ako sú ich prípustné otáčky, sa môžu roztrhnúť a spôsobiť niekomu poranenie.
Bosch Power Tools 1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 100
OBJ_BUCH-268-003.book Page 100 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
100 | Slovensky
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
32 Aretačná skrutka základnej dosky 33 Základná doska
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Fréza na ploché čapy GFF 22 A
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na vyhotovovanie drážok pre ploché čapy v drevotrieskových doskách, v tvrdom a mäkkom dreve, v preglejke, drevovláknitých doskách a v umelom mramore (napr. Corian®).
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 2 Vypínač 3 Aretačná páčka uhlového dorazu 4 Výšková stupnica 5 Uhlová stupnica 6 Horizontálna stredová značka 7 Protišmyková poistka 8 Otočný gombík výškovo nastaviteľného dorazu
9 Výškovo nastaviteľný doraz 10 Značka frézovacia šírka 11 Vertikálna stredová značka 12 Aretačná páčka výškovo nastaviteľného dorazu 13 Šípka smeru otáčania na telese náradia 14 Aretačné tlačidlo vretena 15 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 16 Nasúvacia platnička 17 Uhlový doraz 18 Otočný gombík nastavenia frézovacej hĺbky 19 Poistná matica nastavenia frézovacej hĺbky 20 Ryhovaná skrutka nastavenia frézovacej hĺbky 21 Odsávací nátrubok 22 Vrecko na prach 23 Kolíkový kľúč 24 Upínacia matica 25 Kotúčová frézka 26 Šípka smeru otáčania kotúčovej frézky 27 Centrovací nástavec na upínacej prírube 28 Upínacia príruba 29 Frézovacie vreteno 30 Šípka smeru otáčania frézovacieho vretena 31 Poistná podložka základnej dosky
Vecné číslo Menovitý príkon Výkon Počet voľnobežných obrátok Frézovacia hĺbka max. Priemer závitu vretena Priemer otvoru kotúčovej
frézky Priemer kotúčovej frézky max. Hrúbka kotúčovej frézky max. Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 98 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
Professional
0 601 620 0.. W670 W400
-1
min
9000
mm 22
M10x1,25
mm 22 mm 105 mm 4
kg 2,9
(suma vektorov troch smerov) a
h
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11) Bosch Power Tools
Loading...