OBJ_BUCH-268-003.book Page 1 Wednesday, May 18, 2011 11:00 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
GFF 22 A Professional
1 609 929 N81 (2011.05) T / 174 UNI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-268-003.book Page 2 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
OBJ_BUCH-268-003.book Page 3 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
3 |
151
15
14
13
12
10
11
10 9 8756
1
2
3
18
GFF 22 A
Professional
4
16
17
19
20
21
22
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 4
OBJ_BUCH-268-003.book Page 4 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
4 |
A
23
24
25
26
27
B
28
29
30
31
32
33
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-268-003.book Page 5 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
5 |
C
D
FE
HG
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 6
OBJ_BUCH-268-003.book Page 6 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
6 |
I
J
K
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-268-003.book Page 7 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Page 8
OBJ_BUCH-268-003.book Page 8 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
8 | Deutsch
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen
eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und
führen zu Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-
fe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
f Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7.
f Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung auf-
geführten Einsatzwerkzeuge. Verwenden Sie keine
Trennscheiben oder Kreissägeblätter.
f Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Still-
stand des Elektrowerkzeugs.
f Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
des Scheibenfräsers.
Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen
f Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt
sein. Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können
auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-
flächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Scheiben-
fräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
den Zusatzgriff. Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-
nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu
erhöhten Vibrationen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten
für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und
Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor
(z.B. Corian®).
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Durchmesser Scheibenfräserbohrung
Durchmesser Scheibenfräser
max.
Stärke Scheibenfräser max.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
mm22
mm105
mm4
kg2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
f Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.
Page 10
OBJ_BUCH-268-003.book Page 10 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
10 | Deutsch
Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem BoschScheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein.
– Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag 17 auf 0°
(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhenverstellbaren Anschlag 9 auf maximale Höhe (siehe „Höhenverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte 33
nach oben.
– Lösen Sie die Klemmschraube 32 mit ca. 3 Umdrehungen.
Hinweis: Schrauben Sie die Klemmschraube 32 nicht
ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe 31 verloren
gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grundplatte 33 nicht arretiert werden.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 nach oben. Halten Sie das
Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurückklappt.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 und halten Sie
diese gedrückt.
– Lösen Sie die Spannmutter 24 mit dem mitgelieferten
Zweilochschlüssel 23 und nehmen Sie sie ab.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Schei-
benfräser 25 und reinigen Sie ihn.
– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnah-
meflansch 28 und reinigen Sie ihn.
– Setzen Sie den Aufnahmeflansch 28 so auf die Frässpindel
29, dass der Zentrierbund 27 (Durchmesser 22 mm) oben
liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der
Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).
– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser 25 wie im Bild
gezeigt so auf den Aufnahmeflansch 28, dass der Drehrichtungspfeil 26 auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit
dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel 30 übereinstimmt.
Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem
Zentrierbund 27 des Aufnahmeflansches einrasten.
– Schrauben Sie die Spannmutter 24 auf die Frässpindel 29
auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter SpindelArretiertaste 14 kräftig mit dem Zweilochschlüssel 23 an.
f Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist
und sich frei drehen kann.
– Klappen Sie die Grundplatte 33 zu. Achten Sie darauf,
dass die Sicherungsscheibe 31 über der Grundplatte liegt
(mit der Klemmschraube 32 allein kann die Grundplatte
nicht sicher befestigt werden).
– Ziehen Sie die Klemmschraube 32 an.
f Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen 21. Klappen
Sie dazu die Grundplatte 33 auf (siehe „Scheibenfräser einsetzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstutzen ab.
Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)
Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den
Absaugstutzen 21. Stecken Sie den Stutzen eines Absaugschlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein.
Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)
Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel 22
verwenden.
Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels 22 leicht drehend in
den Absaugstutzen 21 ein.
Leeren Sie den Staubbeutel 22 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Ziehen Sie dazu den Staubbeutel 22 ab, öffnen Sie den Reißverschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.
Betrieb
Frästiefe einstellen
18
Mit dem Drehknopf 18 können Sie die Frästiefe festlegen. Der
Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.
Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:
EinrasthöheFlachdübelFrästiefe in mm
0
10
20
S
D
MAX
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Page 11
OBJ_BUCH-268-003.book Page 11 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss
die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die
Sicherungsmutter 19. Durch Drehen der Rändelschraube 20
im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw.
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprüfen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Drehen Sie anschließend die Sicherungsmutter 19 wieder gut fest.
Höhenverstellbaren Anschlag einstellen
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 9 können Sie den Abstand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden
Nut festlegen.
Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags 9 setzen Sie
diesen auf den Winkelanschlag 17 und drehen ihn mit dem
Drehknopf 8 in die Führung am Winkelanschlag hinein.
Hinweis: Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der
richtigen Position läuft der Anschlag 9 leichtgängig.
12
4
8
9
Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes 8 den gewünschten Abstand an der Höhenskala 4 ein. Ziehen Sie dann den Klemmhebel 12 an.
Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert
wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die
Hälfte der Werkstückstärke einstellen.
Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an
der Höhenskala 9 mm ein.
Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags 9 lösen
Sie den Klemmhebel 12 und drehen den Anschlag mit dem
Drehknopf 8 nach oben aus dem Winkelanschlag 17 heraus.
Fräswinkel einstellen
Der Winkelanschlag 17 ermöglicht das einfache Fräsen an
Gehrungen.
Zum Verstellen des Winkelanschlags 17 lösen Sie den Klemmhebel 3. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte
Winkel auf der Winkelskala 5 eingestellt ist (bei 0°, 45 ° und
90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den
Klemmhebel 3 an.
f Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des
Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9
noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des
Scheibenfräsers befinden. Drücken Sie zur Überprüfung
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt
z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf
den höhenverstellbaren Anschlag 9 bzw. die Aufsteckplatte 16 nicht berühren.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden,
wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32
und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.
f Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige
Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktioniert. Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine
Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei
nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollständig in die Grundplatte zurückgezogen werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/
Ausschalter 2 nach vorn und drücken ihn zum Arretieren vorn
herunter.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten
auf den Ein-/Ausschalter 2, sodass dieser in die Aus-Position
zurückspringt.
Arbeitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
und an den Scheibenfräser.
Deutsch | 11
3
17
Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff 1,
mit der anderen Hand den Zusatzgriff 15.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 12
OBJ_BUCH-268-003.book Page 12 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 | Deutsch
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
Fräsposition festlegen
Die vertikale Mittenmarkierung 11 am Winkel- und Höhenanschlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheibenfräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die beiden Markierungen 10 am höhenverstellbaren Anschlag 9
angezeigt.
Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmarkierung 6 an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des
Scheibenfräsers anzeigt.
Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil 13 die
Drehrichtung des Scheibenfräsers an.
Nutverbindungen fräsen
Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf
den Grafikseiten:
– Eckverbindungen: mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit
höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D
– Gehrungsverbindungen: mit Winkelanschlag siehe
Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F
– Längs- und Querverbindungen: mit Winkelanschlag sie-
he Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H
– Rahmenverbindungen: siehe Bild I
– Mittelwandverbindungen: siehe Bild J
Flachdübel auswählen
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen
Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdübel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am
Ende der Betriebsanleitung).
Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)
Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm
Stärke die Aufsteckplatte 16 auf den Winkelanschlag 17. So
ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstückoberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizontalen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.
Verwenden Sie die Aufsteckplatte 16 auch bei Gehrungsverbindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu
tief wird.
Schmale Werkstücke fräsen
Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Möglichkeit den höhenverstellbaren Anschlag 9. Achten Sie darauf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maximalen Fräserbreite 10 innerhalb des Werkstückes liegen.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
0
10
20
>25 mm
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Verwenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B.
Nähmaschinenöl).
Klemmhebel nachspannen
Sie können die Spannkraft der Klemmhebel 3 und 12 bei Bedarf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrauben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30°
gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie
wieder an.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und
Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und
Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Page 14
OBJ_BUCH-268-003.book Page 14 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
14 | English
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Jointers Safety Warnings
f Disc cutters must be rated for at least the speed
marked on the tool. Disc cutters running over rated speed
can fly apart and cause injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
f Always use correctly sized cuttings discs with the fit-
ting mounting bore. Cutting discs that do not fit to the
mounting components of the biscuit jointer rotate irregularly and lead to loss of control.
f Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second
hand. When both hands hold the machine, they cannot be
injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The router
bit can become damaged and lead to increased vibrations.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
aged router bits cause increased friction, can become
jammed and lead to imbalance.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
f The slip safety 7 must always be mounted.
f Use only the application tools listed in these operating
instructions. Do not use cutting discs or circular saw
blades.
f Press the spindle lock button 14 only when the ma-
chine is at a standstill.
f Before putting into operation, check the cutting disc
for tight seating.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel
joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard
or artificial marble (e.g. Corian®).
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Handle (insulated gripping surface)
2 On/Off switch
3 Clamping lever of the angle stop
4 Height scale
5 Angle scale
6 Centre mark of cut, horizontal
7 Slip safety
8 Knob of the adjustable height stop
9 Adjustable height stop
10 Marks of cutting disc width
11 Centre mark of cut, vertical
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-268-003.book Page 15 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
12 Clamping lever of adjustable height stop
13 Direction-of-rotation arrow on housing
14 Spindle lock button
15 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
16 Attachment plate
17 Angle stop
18 Cutting depth adjustment knob
19 Lock nut for cutting depth adjustment
20 Knurled screw for cutting depth adjustment
21 Vacuum connection
22 Dust bag
23 Two-pin spanner
24 Clamping nut
25 Cutting disc
26 Direction-of-rotation arrow on the cutting disc
27 Centring collar on mounting flange
28 Mounting flange
29 Cutter spindle
30 Spindle direction-of-rotation arrow
31 Base plate lock washer
32 Base plate clamping screw
33 Base plate
Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Technical Data
Biscuit JointerGFF 22 A
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
min
Cutting depth, max.
Spindle thread diameter
Diameter of cutting disc
mounting bore
Cutting disc diameter, max.
Cutting disc thickness, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg2.9
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1.25
mm22
mm105
mm4
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
<2.5 m/s2, K= 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Assembly
Installing/Replacing the Cutting Disc
(see figures A–B)
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For installing and replacing cutting discs, it is recom-
/II
mended to wear protective gloves
f Protect cutting discs against shock and impact.
The machine may be operated exclusively with the Bosch cutting disc 3 608 641 013.
Use only clean cutting discs that are in perfect condition.
– As necessary, set the angle stop 17 to 0° (see “Setting the
Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop 9
to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height
Stop”, page 16).
– Turn the machine around so that the base plate 33 faces
upward.
English | 15
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 16
OBJ_BUCH-268-003.book Page 16 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
16 | English
– Loosen the clamping screw 32 by approx. 3 turns.
Note: Do not completely unscrew the clamping screw 32
so that the lock washer 31 is not lost. Without the lock
washer, the base plate 33 cannot be secured.
– Pivot the base plate 33 upward. Hold the machine in such
a manner that the base plate will not pivot back.
– Press the spindle lock button 14 and keep it pressed.
– Loosen and remove the clamping nut 24 with the two-pin
spanner 23 provided.
– Remove the cutting disc 25 if mounted, and clean it.
– Remove the mounting flange 28 if mounted, and clean it.
– Place the mounting flange 28 onto the cutter spindle 29 in
such a manner that the centring collar 27 (22 mm diame-
ter) faces upward. The flats of the mounting flange must
engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist pro-
tection).
– Place the clean cutting disc 25 as shown in the figure onto
the mounting flange 28 in such a manner that the direction-
of-rotation arrow on the cutting disc 26 is visible and corre-
sponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter
spindle 30. The mounting bore of the cutting disc must
engage in the centring collar 27 of the mounting flange.
– Screw the clamping nut 24 onto the cutter spindle 29.
With the spindle lock button 14 pressed, firmly tighten the
clamping nut with the two-pin spanner 23.
f Check if the cutting disc is properly mounted and ro-
tates freely.
– Pivot the base plate 33 down. Pay attention that the lock
washer 31 rests on the base plate (with the clamping screw
32 alone the base plate cannot be fastened securely).
– Tighten the clamping screw 32.
f Check if the base plate 33 is locked securely.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Clean the vacuum connection 21, if required. For this, pivot
up the base plate 33 (see “Installing/Replacing the Cutting
Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.
External Dust Extraction (see Accessory Page)
Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning
motion into the vacuum connection 21. Insert the sleeve of a
vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extraction adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Internal Dust Extraction with Dust Bag
(see Accessory Page)
For small cutting jobs, the dust bag 22 can be used.
Insert the sleeve of the dust bag 22 with a light turning motion
into the vacuum connection 21.
To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 22
in good time.
For this, pull off the dust bag 22, open the zipper and empty
the dust bag.
Operation
Adjusting the Depth-of-cut
With the cutting depth adjustment knob 18, the depth-of-cut
can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops
for six biscuit dowel sizes.
Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depthsof-cut:
Set stopBiscuit dowelDepth-of-cut in mm
0
10
20
S
D
MAX
When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may
possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut
19. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled
screw 20 in clockwise direction or increased by turning in anticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by
carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut
19 again.
Setting the Adjustable Height Stop
With the adjustable height stop 9, the distance between the
upper surface of the workpiece and the intended groove can
be set.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 17 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
To mount the adjustable height stop 9, place it on the angle
stop 17 and screw it into the guide on the angle stop with
knob 8.
Note: Do not exert any force when mounting! The stop 9
slides in easily when in the correct position.
12
4
8
9
With the knob 8, set the desired distance on the height scale
4. Then retighten the clamping lever 12.
In order to position the groove centred in the workpiece, the
adjustable height stop must be set to half of the workpiece
thickness.
Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale
to 9 mm.
To remove the adjustable height stop 9, loosen clamping lever
12. With knob 8, unscrew the height stop upward out of the
angle stop 17.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f The machine may be switched on only when the base
plate 33 is locked securely with the clamping screw 32
and the lock washer 31.
f Before switching on, check if the automatic returning ac-
tion of the motor unit functions properly. Push the cutter
outlet e.g., against a table edge until the cutting disc becomes visible. When the pressure is released, the cutting
disc must be completely pulled back into the base plate.
Switching On and Off
To switch on the machine, push the On/Off switch 2 forward
and press it down at the front to lock on.
To switch off the machine, press down the On/Off switch 2 at
the rear so that the switch springs back to the off position.
Working Advice
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Keep your hands away from the cutting area and the
cutting disc.
Setting the Cutting Angle
The angle stop 17 enables easy cutting of grooves on mitre
joints.
English | 17
While working, hold handle 1 with one hand and auxiliary handle 15 with the other hand.
f Apply the machine to the workpiece only when
3
17
To adjust the angle stop 17, loosen clamping lever 3. Pivot the
angle stop until the desired angle is set on the angle scale 5
(latching points are located at 0° , 45 ° and 90 °). Then tighten
clamping lever 3 again.
f After adjusting the cutting angle, pay attention that
neither the adjustable height 9 stop nor the die attachment plate 16 are in the path of the cutting disc. Check
as follows: With the machine switched off, simulate a cut
and push the cutter outlet e.g., against a table edge until
the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when
driven out to the maximum position, may not touch the adjustable height stop 9 or the attachment plate 16.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
the cutting tool jams in the workpiece.
Carry out the routing process applying uniform feed.
Establishing the Cutting Position
The vertical centre mark of cut 11 on the angle and height
stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting
disc). The maximum width of the cut is indicated by the two
marks 10 on the adjustable height stop 9.
For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut
6 on the base plate, which indicates the horizontal centre of
the cutting disc, is helpful.
The direction-of-rotation arrow 13 on the housing of the
power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.
Cutting Groove Joints
Examples for the following groove joints are shown on the
graphic pages:
– Corner joints: With the angle stop, see figure C; with the
adjustable height stop, see figure D
– Mitre joints: With the angle stop, see figure E; with the ad-
justable height stop, see figure F
Page 18
OBJ_BUCH-268-003.book Page 18 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
18 | English
– Longitudinal and lateral joints: With the angle stop, see
figure G; with the adjustable height stop, see figure H
– Frame joints: See figure I
– Centre wall joints: See figure J
Selection of the Biscuit Dowel
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch
offers appropriate biscuits in the accessories program (see
accessories page at the end of the operating instructions).
Cutting Thin Workpieces (see figure K)
For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place
the attachment plate 16 on the angle stop 17. This ensures
that the groove is not cut too close to the upper surface of the
workpiece. When calculating the horizontal cutting position,
consider the 4 mm thickness of the attachment plate.
Also use the attachment plate 16 for mitre joints in thin workpieces so that the groove is not cut too deep.
Cutting Narrow Workpieces
If possible, use the adjustable height stop 9 when cutting narrow workpieces. Pay attention that the marks for the maximum cutting disc width 10 on the height stop are within the
workpiece.
0
10
20
>25 mm
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively
non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).
Re-tensioning Clamping Levers
The tensioning force of the clamping levers 3 and 12 can be
readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the
clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced
by at least 30° in anticlockwise direction.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Français | 19
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 20
OBJ_BUCH-268-003.book Page 20 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
20 | Français
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
mortaiseuses
f Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins
égale à la vitesse recommandée sur l’outil. Les fraises
qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent
être éjectées et entraîner des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car
la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille
qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation.
Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de montage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à
une perte de contrôle.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler
que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque
d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire
avec l’autre main. Si les deux mains tiennent la fraiseuse,
l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
vibrer fortement.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
et entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Monter toujours le patin anti-dérapant 7.
f N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la pré-
sente notice d’utilisation.
tronçonnage ni de lames de scie circulaires.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que
lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
ler si la fraise disque est bien fixée.
Ne pas utiliser de disques de
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-268-003.book Page 21 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Français | 21
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instruc-
31 Rondelle d’arrêt de la plaque de base
32 Vis de serrage de la plaque de base
33 Plaque de base
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures
pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglomérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux
en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée (surface de préhension isolante)
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Levier de blocage de la butée angulaire
4 Graduation
5 Graduation angulaire
6 Marquage central horizontal
7 Patin anti-dérapant
8 Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur
9 Butée de réglage de la hauteur
10 Marquage de la largeur de la fraise
11 Marquage central vertical
Caractéristiques techniques
Fraiseuse de chevilles platesGFF 22 A
N° d’article
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide
tr/min9000
Profondeur de fraisage max.
Diamètre du filet de la broche
Diamètre de l’alésage de la
fraise disque
Diamètre max. de la fraise
disque
Epaisseur max. de la fraise
disque
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
12 Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur
13 Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier
14 Dispositif de blocage de broche
15 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
16 Plateau
17 Butée angulaire
18 Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage
19 Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage
20 Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage
21 Raccord d’aspiration des poussières
22 Sac à poussières
23 Clé à ergots
24 Ecrou de serrage
25 Fraise disque
26 Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque
27 Ergot de centrage sur la bride de fixation
28 Bride porte-outil
29 Broche de fraisage
30 Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de
fraisage
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
(somme vectorielle des trois
h
/II
Page 22
OBJ_BUCH-268-003.book Page 22 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
22 | Français
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Montage/Changement de la fraise disque
(voir figures A–B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de protection
pour le montage et le changement des fraises disques.
f Protéger les fraises disques contre les chocs et les
N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres.
– Le cas échéant, régler la butée angulaire 17 sur 0° (voir
« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de
réglage de la hauteur 9 sur la hauteur maximale (voir
« Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).
– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de ba-
se 33 se trouve au-dessus.
– Desserrer la vis de serrage 32 avec 3 tours environ.
Note : Ne pas desserrer complètement la vis de serrage
32, car sinon la rondelle d’arrêt 31 pourrait se perdre.
Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la
plaque de base 33.
– Relever vers le haut la plaque de base 33. Tenir l’outil élec-
troportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabatte pas.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 14 et main-
tenez-la dans cette position.
– Desserrez l’écrou de serrage 24 à l’aide de la clé à ergots
23 fournie avec l’appareil et l’enlever.
– Le cas échéant, enlever la fraise disque 25 existante et la
nettoyer.
– Le cas échéant, enlever la bride de fixation 28 existante et
la nettoyer.
– Placer la bride de fixation 28 sur la broche de fraisage 29
de sorte que l’ergot de centrage 27 (diamètre 22 mm) se
trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter
sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui
évite que la bride ne tourne involontairement).
– Placer la fraise disque propre 25 conformément à la figure
sur la bride de fixation 28 de sorte que la flèche indiquant le
sens de rotation 26 soit visible sur la fraise disque et
coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la
broche 30. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’encliqueter sur l’ergot de centrage 27 de la bride de fixation.
– Visser l’écrou de serrage 24 sur la broche de fraisage 29.
Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la
broche 14 appuyée, avec la clé à ergots 23.
f Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle
peut tourner librement.
– Refermer la plaque de base 33. Veiller à ce que le disque
de blocage 31 se trouve au-dessus de la plaque de base (il
n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de
base seulement avec la vis de serrage 32).
– Serrer la vis de serrage 32.
f Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration 21.
Pour ce faire, relever la plaque de base 33 (voir
« Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et
retirer la tubulure d’aspiration.
Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)
Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubulure d’aspiration 21 par un léger mouvement de rotation. Ensuite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire)
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-268-003.book Page 23 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation.
Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Aspiration interne avec sac à poussières
(voir page des accessoires)
Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le
sac à poussières 22.
Enfoncer la tubulure du sac à poussières 22 par un léger mouvement de rotation dans la tubulure d’aspiration 21.
Vider à temps le sac à poussières 22 afin de toujours disposer
d’une puissance optimale d’aspiration.
Pour cela enlever le sac à poussières 22, ouvrir la fermeture à
glissières et vider le sac à poussières.
Réglage de la butée de réglage de la hauteur
Avec la butée de réglage de la hauteur 9, il est possible de déterminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la
rainure à fraiser.
Pour monter la butée de réglage de la hauteur 9, la placer sur
la butée angulaire 17 et la tourner au moyen du bouton tournant 8 pour l’enfoncer dans le guidage.
Note : Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la
butée 9 se laisse tourner facilement.
12
Français | 23
4
Mise en marche
Réglage de la profondeur de fraisage
18
A l’aide du bouton tournant 18, il est possible de déterminer
la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hauteurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles
plates.
Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates
et aux profondeurs de fraisage :
Hauteur d’encliquetage
0
10
20
S
D
MAX
Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la profondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour
ce faire, desserrer l’écrou de sécurité 19. En tournant la vis
moletée 20 dans le sens des aiguilles d’une montre, il est possible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter
en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des
essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité
19.
Cheville plate Profondeur de
fraisage en mm
N° 08
N° 1010
N° 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
8
9
A l’aide du bouton tournant 8, régler la distance souhaitée sur
la graduation 4. Ensuite, serrer le levier de serrage 12.
Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la
butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de
la pièce à travailler.
Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à
9 mm sur la graduation.
Pour enlever la butée de réglage de la hauteur 9, desserrer le
levier de serrage 12 et tourner la butée avec le bouton tournant 8 vers le haut pour le sortir de la butée angulaire 17.
Réglage de l’angle de fraisage
La butée angulaire 17 permet le fraisage facile aux onglets.
3
17
Pour déplacer la butée angulaire 17, desserrer le levier de
serrage 3. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que
l’angle sur la graduation angulaire 5 soit réglé (il existe des
crans à 0° , 45° et 90 °). Ensuite, serrer le levier de serrage 3.
f Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la
butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se
trouvent dans la zone de sortie du fraise disque. Pour
contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de
la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 24
OBJ_BUCH-268-003.book Page 24 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
24 | Français
fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond
ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur 9 ni le
plateau 16.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque
la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis
de serrage 32 et le disque de blocage 31.
f Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que
l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne
correctement. Pour contrôler, appuyer la sortie de la frai-
se par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise
disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la
fraise disque doit être complètement rentrée dans la plaque de base.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant et le pousser en avant
vers le bas pour le bloquer.
Pour arrêter l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la
position arrêt.
Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central horizontal 6 sur la plaque de base aide ; il indique le centre horizontal de la fraise disque.
La flèche 13 se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif
indique le sens de rotation de la fraise disque.
Fraisage d’assemblages par rainures
Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage
suivants sur les pages graphiques :
– Assemblages angulaires : avec butée angulaire, cf.
figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D
– Assemblages à onglets : avec butée angulaire, cf.
figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F
– Assemblages longitudinaux et transversaux : avec bu-
tée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure H
– Assemblages de cadre : voir figure I
– Assemblage de la paroi centrale : voir figure J
Choisir les chevilles plates
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
>25 mm
Instructions d’utilisation
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin
de la fraise disque.
Lors des travaux, tenez la poignée 1 d’une main, et de l’autre
main, tenez la poignée supplémentaire 15.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
la pièce.
Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
Déterminer la position de fraisage
Le repère central vertical 11 sur la butée angulaire et la butée
de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la
verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage
est indiquée par les deux repères 10 se trouvant sur la butée
de réglage de la hauteur 9.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (lamelles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son
programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées
(cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).
Fraisage de pièces minces (voir figure K)
Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm,
monter le plateau 16
que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la
pièc e. Lors d u calcu l de la po sition de fraisage horizontale, tenir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.
Utiliser le plateau 16 également pour les assemblages à onglets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devienne trop profonde.
Fraisage de pièces étroites
Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur 9 pour
fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la
largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée 10 se
trouvent à l’intérieur de la pièce.
sur la butée angulaire 17. Ceci garantit
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Page 25
OBJ_BUCH-268-003.book Page 25 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser
que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour machine à coudre).
Resserrage du levier de serrage
Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage
des leviers de serrage 3 et 12. Pour ce faire, desserrer les leviers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage
décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et les revisser.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Español | 25
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 26
OBJ_BUCH-268-003.book Page 26 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
26 | Español
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléc-
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
trica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Instrucciones de seguridad para engalletadoras
f Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar co-
mo mínimo las revoluciones indicadas en la herramienta eléctrica. Al funcionar a unas revoluciones excesivas,
las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provocar accidentes.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras ais-
ladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red
de la misma. El contacto con conductores bajo tensión pue-
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-268-003.book Page 27 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
de poner bajo tensión también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
f Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones co-
rrectas y el orificio adecuado. Las fresas de disco que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre el mismo.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional.
Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura
que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Siempre tenga montado el seguro contra desliza-
miento 7.
f Únicamente use los útiles que se detallan en estas ins-
trucciones de uso. No monte discos tronzadores ni hojas
de sierra.
f Solamente accione el botón de retención del husillo 14
estando detenido el husillo.
f Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa
de disco esté firmemente sujeta.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras
para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de
madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros
de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura (zona de agarre aislada)
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Palanca de apriete del tope para ángulos
4 Escala de altura
5 Escala de ángulos
6 Marca central horizontal
7 Seguro contra deslizamiento
8 Botón giratorio del tope de ajuste vertical
9 Tope de ajuste vertical
10 Marca de anchura de la fresa
11 Marca central vertical
12 Palanca de apriete del tope de ajuste vertical
13 Flecha de sentido de giro en la carcasa
14 Botón de bloqueo del husillo
15 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
16 Placa de inserción
17 Tope para ángulos
18 Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado
19 Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de
20 Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de
21 Boquilla de aspiración
22 Saco colector de polvo
23 Llave de dos pivotes
24 Tuerca de fijación
25 Fresa de disco
26 Flecha de sentido de giro de la fresa de disco
27 Cuello de centrado en la brida de apoyo
28 Brida de apoyo
29 Husillo de fresar
30 Flecha de sentido de giro del husillo de fresar
Español | 27
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
fresado
fresado
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 28
OBJ_BUCH-268-003.book Page 28 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
28 | Español
31 Arandela de seguridad de la placa base
32 Tornillo de fijación de la placa base
33 Placa base
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
EngalletadoraGFF 22 A
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
min
Prof. de fresado, máx.
Diámetro de rosca del husillo
Diámetro del orificio de la fre-
sa de disco
Diámetro de la fresa de disco,
máx.mm105
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1,25
mm22
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Grosor de la fresa de disco,
máx.
mm4
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Pres te aten ción a l nº de a rtícu lo en la placa de cara cterí sticas de su a parato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
(suma vectorial de tres direccio-
h
kg2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaje
Montaje y cambio de la fresa de disco
(ver figuras A–B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda em-
plear guantes de protección.
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente
con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.
Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto estado.
– De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para
ángulos 17 a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”,
página 30) y el tope de ajuste vertical 9 a la altura máxima
(ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).
– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base 33 mi-
rando hacia arriba.
– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación 32.
Observación: No desenrosque completamente el tornillo
de fijación 32 para evitar que pueda perderse la arandela
de seguridad 31. Sin la arandela de seguridad no es posible enclavar la placa base 33.
– Abata hacia arriba la placa base 33. Sujete la herramienta
eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse
hacia abajo.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 14 y manténgalo
presionado.
Page 29
OBJ_BUCH-268-003.book Page 29 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Español | 29
– Afloje la tuerca de fijación 24 con la llave de dos pivotes 23
adjunta, y retire la tuerca.
– En caso de encontrarse montada una fresa de disco 25, re-
tire la misma y límpiela.
– Retire también la brida de apoyo 28 y límpiela.
– Monte la brida de apoyo 28 en el husillo de fresar 29 cui-
dando que quede arriba el cuello de centrado 27 (diámetro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada entre ambas caras fresadas (arrastre forzado).
– Coloque la fresa de disco 25 limpia en la brida de apoyo
28, según figura, de manera que sea visible la flecha de
sentido de giro 26 en la fresa de disco, la cual deberá coincidir con aquella que lleva el husillo de fresar 30. El diámetro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado
en el cuello de centrado 27 de la brida de apoyo.
– Enrosque la tuerca de fijación 24 en el husillo de fresar 29.
Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos
pivotes 23 mientras mantiene apretado el botón de bloqueo del husillo 14.
f Controle si está correctamente montada, sin rozar en
ninguna parte, la fresa de disco.
– Cierre la placa base 33. Observe que la arandela de segu-
ridad 31 quede por encima de la placa base (el tornillo de
fijación 32 por sí sólo no permite sujetar de forma segura
la placa base).
– Apriete el tornillo de fijación 32.
f Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa
base 33.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración propia con saco colector de polvo
(ver página con accesorios especiales)
Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. emplear el saco colector de polvo 22.
Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo 22
en la boquilla de aspiración 21.
Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 22 para conseguir
que la aspiración de polvo sea óptima.
Para ello, desprenda el saco colector de polvo 22, abra la cremallera, y vacíe el saco colector de polvo.
Operación
Ajuste de la profundidad de fresado
18
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Limpie la boquilla de aspiración 21 siempre que sea preciso.
Para ello, abata hacia fuera la placa base 33 (ver “Montaje y
cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la boquilla de aspiración tirando de ella.
Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)
Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 21. Introduzca girándolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio especial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de
aspiración a un aspirador.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
El botón giratorio 18 permite fijar la profundidad de fresado.
El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de altura diferentes para diversos tamaños de galleta.
Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y profundidades de fresado:
Altura de enclavamiento
0
10
20
S
D
MAX
Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario
reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca
de bloqueo 19. Girando en el sentido de las agujas del reloj el
tornillo moleteado 20 puede reducirse la profundidad de fresado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para controlar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el
ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo 19.
GalletaProfundidad de
fresado en mm
Nº 08
Nº 1010
Nº 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Adaptación del tope de ajuste vertical
El tope de ajuste vertical 9 le permite fijar la distancia entre la
cara superior de la pieza y la ranura a fresar.
Para montar el tope de ajuste vertical 9 asiéntelo contra el tope para ángulos 17 y aproxímelo con el botón giratorio 8 contra la guía del tope para ángulos.
Page 30
OBJ_BUCH-268-003.book Page 30 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
30 | Español
Observación: ¡No proceda con brusquedad al realizar el mon-
taje! Al montarse en la correcta posición, el tope 9 desliza con
suavidad.
12
4
8
9
Ajuste con el botón giratorio 8 la distancia deseada según la
escala de altura 4. Cierre entonces la palanca de apriete 12.
Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el tope de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza.
Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajustar la escala de altura a 9 mm.
Para desmontar el tope de ajuste vertical 9 afloje la palanca
de apriete 12 y accione el botón giratorio 8 para sacar el tope
hacia arriba del tope para ángulos 17.
Ajuste del ángulo de fresado
El tope para ángulos 17 permite efectuar con facilidad fresados en uniones a inglete.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse
si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el
tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.
f Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcio-
ne correctamente el mecanismo de recuperación automática de la unidad motor. Presione la salida de la fresa
contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la
fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco deberá retraerse por completo en la placa base.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 2, y presiónelo delante, hacia abajo, para enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, accione atrás el
interruptor de conexión/desconexión 2, de manera que éste
salte a la posición de desconexión.
Instrucciones para la operación
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
fresa de disco.
3
17
Al trabajar sujete con una mano la empuñadura 1 y con la otra
la empuñadura adicional 15.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
Para reajustar el tope para ángulos 17 afloje la palanca de
apriete 3. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el ángulo deseado en la escala de ángulos 5 (existen unas muescas
a 0° , 45° y 90° ). Cierre entonces la palanca de apriete 3.
f Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención
a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste vertical 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de
la fresa de disco. Para comprobar lo antedicho con la he-
rramienta desconectada, presione la salida de la fresa,
p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la
fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida
máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical 9 ni
la placa insertable 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroceda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Efectúe el fresado con un avance uniforme.
Determinación de la posición de fresado
La marca central vertical 11 del tope para ángulos y del tope
de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa
de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas
marcas 10 del tope de ajuste vertical 9.
Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la
marca central horizontal 6 de la placa base, ya que indica el
centro de la fresa de disco.
La flecha 13 en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra
el sentido de giro de la fresa de disco.
Page 31
OBJ_BUCH-268-003.book Page 31 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Fresado de uniones
Ejemplos sobre los siguientes tipos de unión los encuentra en
las páginas ilustradas:
– Unión a tope: con tope para ángulos, ver figura C, con to-
pe de ajuste vertical, ver figura D
– Unión a inglete: con tope para ángulos, ver figura E, con
tope de ajuste vertical, ver figura F
– Empalme longitudinal y transversal: con tope para ángu-
los, ver figura G, con tope de ajuste vertical, ver figura H
– Unión de marcos: ver figura I
– Unión de tableros intermedios: ver figura J
Selección de la galleta
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Para obtener una unión sólida elija la galleta más grande posible. Bosch ofrece las galletas correspondientes en su programa de accesorios especiales (ver página con la relación de accesorios al final de estas instrucciones de uso).
Fresado de piezas de trabajo delgadas (ver figura K)
Para fresar piezas de un grosor inferior a 16 mm monte la placa de inserción 16 en el tope para ángulos 17. Ello garantiza
que la ranura no quede demasiado cerca de la cara superior
de la pieza de trabajo. Al calcular la posición horizontal de la
fresa deberá tener en cuenta el grosor de 4 mm de la placa de
inserción.
También utilice la placa de inserción 16 al realizar uniones a
inglete en piezas delgadas, para evitar que la ranura sea demasiado profunda.
Fresado de piezas de trabajo estrechas
Siempre que sea posible emplee el tope de ajuste vertical para fresar piezas estrechas 9. Observe que las marcas de anchura máxima de la fresa 10 no estén alojadas fuera de la pieza de trabajo.
0
10
20
>25 mm
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie y aceite las guías siempre que sea preciso. Utilice exclusivamente aceite que no forme resina (p.ej. aceite para
máquinas de coser).
Reajuste de la palanca de apriete
Si fuese preciso puede Ud. reajustar la fuerza de apriete de las
palancas 3 y 12. Para ello, afloje las palancas de apriete y desatorníllelas. Monte las palancas de apriete giradas como mínimo 30° en sentido contrario a las agujas del reloj y vuelva a
atornillarlas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Español | 31
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 32
OBJ_BUCH-268-003.book Page 32 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-268-003.book Page 33 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para fresadoras de
buchas planas
f As as fresadoras de disco devem ser no mínimo apro-
priadas para o número de rotações indicado na ferramenta eléctrica. Fresadoras de disco funcionando com
número de rotações demasiado alto podem estoirar e causar ferimentos.
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e poderia levar a um choque eléctrico.
f Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho cor-
recto e com um orifício de admissão com o diâmetro
certo. Fresas em disco não apropriadas para as peças de
montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra mão. Se ambas as mãos estiverem a
segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
provocar elevadas vibrações.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
emperrar e levar a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-
menta eléctrica. A perda de controle pode provocar le-
sões.
f Sempre montar a protecção contra derrapagem 7.
f Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nestas
instruções de serviço. Não utilizar discos de corte nem lâminas de serras circulares.
Português | 33
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 34
OBJ_BUCH-268-003.book Page 34 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
34 | Português
f Só premir a tecla de bloqueio do veio 14 quando a fer-
ramenta eléctrica estiver completamente parada.
f Controlar se a fresa em disco está firmemente posicio-
nada antes de colocar em funcionamento.
28 Flange de admissão
29 Veio de fresagem
30 Seta do sentido de rotação do veio de fresagem
31 Disco de segurança da placa de base
32 Parafuso de aperto da placa de base
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
33 Placa de base
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Fresadora de buchas planasGFF 22 A
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para fazer ranhuras para
buchas planas em placas de aglomerado, madeira de lei, madeira macia, madeira contraplacada, painéis de fibra, ou mármore artificial (p.ex. Corian®).
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho (superfície isolada)
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Alavanca de aperto do limitador angular
4 Escala de altura
5 Escala de ângulos
6 Marcação central horizontal
7 Protecção contra derrapagem
8 Botão giratório do limitador de altura ajustável
9 Limitador de altura ajustável
10 Marcação da largura da fresa
11 Marcação central vertical
12 Alavanca de aperto do limitador de altura ajustável
13 Seta do sentido de rotação na carcaça
14 Tecla de bloqueio do veio
15 Punho adicional (superfície isolada)
16 Placa de encaixe
17 Limitador angular
18 Botão giratório do ajuste da profundidade da fresa
19 Porca de segurança do ajuste da profundidade de
fresagem
20 Parafuso serrilhado do ajuste da profundidade de
fresagem
21 Bocais de aspiração
22 Saco de pó
23 Chave de dois furos
24 Porca de aperto
25 Fresa em disco
26 Seta do sentido de rotação da fresa em disco
27 Colar de centragem no flange de admissão
N° do produto
Potência nominal consumida
Potência útil
N° de rotações em ponto morto
Máx. profundidade de fresagem
Diâmetro da rosca do veio
Diâmetro do orifício da fresa em
disco
Máx. diâmetro da fresa em disco
Máx. espessura da fresa em
disco
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos
específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
min
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
(soma dos vectores de três
h
9000
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-268-003.book Page 35 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
Introduzir/substituir fresas em disco
(veja figuras A–B)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
e para substituir fresas em disco.
f Proteger as fresas em disco contra golpes e pancadas.
A ferramenta eléctrica só deve ser operada com uma fresa em
disco Bosch 3 608 641 013.
Só utilizar fresas em disco limpas e em perfeitas condições.
– Se necessário, deverá colocar o limitador angular 17 em
0° (ver “Ajustar o ângulo de fresagem”, página 36) e o limitador de altura ajustável 9 na altura máxima (ver “Ajustar o
limitador de altura ajustável”, página 36).
– Virar a ferramenta eléctrica com a placa de base 33 para
cima.
– Soltar o parafuso de aperto 32 com aprox. 3 revoluções.
Nota: Não desatarraxar completamente o parafuso de
aperto 32, caso contrário é possível que a arruela de
aperto 31 seja perdida. Não é possível travar a placa de
base 33 sem a arruela de aperto.
– Abrir a placa de base 33 para cima. Segurar a ferramenta
eléctrica de modo que a placa de base não possa se fechar.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 14 e mantê-la premida.
– Soltar a porca de aperto 24 com a chave de dois furos 23
e retirá-la.
– Se necessário, a fresadora de disco 25 existente deverá
ser retirada e limpa.
– Se necessário, a fresadora de disco 28 existente deverá
ser retirada e limpa.
– Colocar o flange de admissão 28 no veio de fresagem 29 de
modo que o colar de centragem 27 (diâmetro de 22 mm) esteja em cima. O flange de admissão deve engatar na ponta
dupla do veio de fresagem (protecção contra rotação).
– Colocar a fresadora de disco 25 limpa, no flange de admis-
são 28, como indicado na figura, de modo que a seta do
sentido de rotação 26 na fresadora de disco esteja visível
e coincida com a seta do sentido de rotação do veio de fresagem 30. O furo de admissão da fresadora de disco deve
engatar na gola de centragem 27 do flange de admissão.
– Atarraxar a porca de aperto 24 no veio de fresagem 29.
Com a tecla de travamento do veio
memente a porca de aperto com a chave de dois furos 23.
f Controlar se a fresadora de disco está correctamente
montada e se ela se movimenta livremente.
– Fechar a placa de base 33. Observe que a arruela de
aperto 31 esteja sobre a placa de base (não é possível fixara placa de base só com o parafuso de aperto 32).
– Atarraxar o parafuso de aperto 32.
f Controlar se a placa de base 33 está firmemente tra-
vada.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Limpar o bocal de aspiração 21 sempre que for necessário.
Abrir a placa de base 33 (ver “Introduzir/substituir fresas em
disco”, página 35) e puxar o bocal de aspiração para fora.
Aspiração externa (ver a página de acessórios)
Colocar o adaptador de aspiração (acessório) no bocal de aspiração, girando levemente 21. Introduzir o bocal de uma
mangueira de aspiração (acessório) no adaptador de aspiração, girando. Ligar a mangueira de aspiração ao aspirador.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Português | 35
14 premida, apertar fir-
apropriado para o material.
ratória com filtro da classe P2.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 36
OBJ_BUCH-268-003.book Page 36 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
36 | Português
Aspiração própria com saco de pó
(ver a página de acessórios)
Para pequenos trabalhos de fresagem é possível utilizar o saco de pó 22.
Conectar o bocal do saco de pó 22 ao bocal de aspiração 21,
girando levemente.
Esvaziar a tempo o saco de pó 22, para assegurar uma absorção de pó optimizada.
Para tal é necessário puxar o saco de pó 22 para fora, abrir o
fecho éclair e esvaziar o saco de pó.
Nota: Não forçar ao montar! O limitador 9 funciona com facilidade quando se encontra na posição correcta.
12
Funcionamento
Ajustar a profundidade de fresagem
Ajustar a distância desejada, com o botão giratório 8, na escala de altura 4. Em seguida, apertar a alavanca de aperto 12.
Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a
ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajustável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada.
Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura
de 18 mm, deverá ajustar 9 mm na escala de altura.
Para retirar o limitador de altura ajustável 9 é necessário
soltar a alavanca de aperto 12 e girar o limitador com o botão
18
giratório 8 para cima, para retirar do limitador angular 17.
4
8
9
A profundidade de fresagem pode ser ajustada com o botão
giratório 18. O botão giratório possui engates para seis tamanhos de buchas planas.
Atribuição dos engates para as buchas planas e para as profundidades de fresagem:
Altura de engate Bucha planaProfundidade de fre-
0
10
20
S
D
MAX
Se forem usadas fresadoras de disco reafiadas, talvez seja necessário reajustar a profundidade de fresagem. Para tal deverá soltar a contraporca 19. Girar o parafuso serrilhado 20 no
sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade
de fresagem ou girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de fresagem. Controlar a
profundidade de fresagem através de fresagens de ensaio.
Em seguida deverá reapertar firmemente a contraporca 19.
N° 08
N° 1010
N° 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
sagem em mm
Ajustar o limitador de altura ajustável
Com o limitador de altura ajustável 9 é possível medir a distância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ranhura a ser fresada.
Para montar o limitador de altura ajustável 9 é necessário colocá-lo sobre o limitador angular 17 e girá-lo com o botão giratório 8 para dentro do guia do limitador angular.
Ajustar o ângulo de fresagem
Com o limitador angular 17 é possível fresar facilmente em
meia-esquadria.
3
17
Para ajustar o limitador angular 17 é necessário soltar a alavanca de aperto 3. Inclinar o limitador angular até na escala
de ângulos 5 estar ajustado o ângulo desejado (em 0°, 45 ° e
90° encontram-se pontos de engate). Em seguida, apertar a
alavanca de aperto 3.
f Observar que após ajustar o ângulo de fresagem, nem o
limitador de altura ajus 9 tável nem a placa de encaixe
16 se encontrem na área de saída da fresadora de
disco. Para controlar, poderá premir a saída da fresa, com
a ferramenta eléctrica desligada, por exemplo contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.
Com a fresadora de disco completamente para fora, ela
não deverá entrar em contacto com o limitador de altura
ajustável 9 nem com a placa de encaixe 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-268-003.book Page 37 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a indicada na chapa de identificação
da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
f A ferramenta eléctrica só deve ser ligada quando a pla-
ca de base 33 está seguramente travada com o parafuso de aperto 32 e com a arruela de aperto 31.
f Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposi-
cionamento automático da unidade do motor funciona
perfeitamente. Premir a saída da fresa, p. ex. contra o
canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível.
Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser completamente recolhida para dentro da placa de base.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor
de ligar-desligar 2 para frente e travar premindo a parte da
frente do interruptor de ligar-desligar para baixo.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá premir para
baixo a parte de trás do interruptor de ligar-desligar 2, de
modo que o interruptor salte para a posição desligada.
Fresar uniões de ranhuras
Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos para os seguintes tipos de juntas:
– Juntas de cantos: com limitador angular, ver figura C,
com limitador de altura ajustável, ver figura D
– Juntas em meia-esquadria: com limitador angular, ver
figura E, com limitador de altura ajustável, ver figura F
– Juntas longitudinais e transversais: com limitador angu-
lar, ver figura G, com limitador de altura ajustável, ver
figura H
– Juntas de molduras: ver figura I
– Juntas de meio de placa: ver figura J
Seleccionar a bucha plana
Indicações de trabalho
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição
firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
nem em contacto com a fresadora de disco.
Durante o trabalho, deverá segurar o punho 1 com uma mão,
e o punho adicional 15 com a outra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
Determinar a posição de fresagem
A marcação central vertical 11 no limitador angular ou no limitador de altura indica o centro da fresagem (na vertical em relação à fresadora de disco). A largura máxima da fresagem é
indicada pelas duas marcações 10 que se encontram no limitador de altura ajustável 9.
A marcação central horizontal 6, na placa de base, que indica
o centro horizontal da fresadora de disco, ajuda o posicionamento de altura.
A seta 13 no corpo da ferramenta eléctrica indica o sentido de
rotação da fresadora de disco.
Para uma união firme é necessário utilizar buchas planas
(lamelas) maiores possível. A Bosch oferece respectivas
buchas planas no seu programa de acessórios (veja a página
de acessórios no final destas instruções de serviço).
Fresar peças finas (veja figura K)
Para fresar peças com menos de 16 mm de espessura, deverá colocar a placa de encaixe 16 no limitador angular 17. Desta forma é assegurado que a ranhura não esteja muito próxima do lado superior da peça. Para calcular a posição
horizontal de fresagem é necessário considerar a espessura
de 4 mm da placa de encaixe.
Também utilizar a placa de encaixe 16 para juntas em meiaesquadria em peças finas, para que a ranhura não seja muito
profunda.
Fresar peças estreitas
Para fresar peças estreitas, deverá utilizar, na medidada do
possível, o limitador com altura ajustável 9. Observar que as
marcações para a máxima largura de fresagem 10 se encontrem dentro dos limites da peça a ser trabalhada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Limpar e lubrificar os guias sempre que for necessário. Só
usar óleo não resinificável (p.ex. óleo de máquina de costura).
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Português | 37
0
10
20
>25 mm
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 38
OBJ_BUCH-268-003.book Page 38 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
38 | Italiano
Reapertar a alavanca de aperto
A força de aperto da alavanca de aperto 3 e 12 pode ser rea-
justada conforme as necessidades. Para tal deverá soltar a
alavanca de aperto e desatarraxá-la completamente. Recolocar a alavanca de aperto deslocando-a 30° no sentido contrário dos ponteiros do relógio e reatarraxar.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_BUCH-268-003.book Page 39 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano | 39
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici per incavigliature piane
f Le fresatrici a disco devono essere progettate almeno
per il numero di giri indicato sull’elettroutensile. Frese
a disco funzionanti a velocità elevate possono disintegrarsi
e causare lesioni.
f Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatura
isolate, in quanto la fresa potrebbe arrivare a toccare il
proprio cavo elettrico. Il contatto con un cavo sotto tensio-
ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche
dell’apparecchio e potrebbe causare una scossa elettrica.
f Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la mi-
sura corretta ed il foro di montaggio adatto. In caso di
fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la
rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo
di una perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Page 40
OBJ_BUCH-268-003.book Page 40 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
40 | Italiano
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con
entrambe le mani viene impedito che le stesse possano essere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
delle vibrazioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-
me all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Montare sempre la protezione antislittamento 7.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nelle
presenti istruzioni d’uso. Non utilizzare mole per troncare oppure lame per seghe circolari.
f Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 14 esclusi-
vamente con elettroutensile spento.
f Controllare prima della messa in funzione la sede fissa
della fresatrice a disco.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ris-
petto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per eseguire scanalature per incavigliature piane in pannelli di masonite, legno duro e legno dolce, compensato, cartone di fibbra oppure marmo artificiale
(p.es. Corian®).
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura (superficie di presa isolata)
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Leva di bloccaggio della battuta di guida angolare
4 Scala per altezza
5 Scala angolare
6 Marcatore centrale orizzontale
7 Protezione antislittamento
8 Manopola della battuta di guida regolabile in altezza
9 Battuta di guida regolabile in altezza
10 Marcatore larghezza della fresatrice
11 Marcatore centrale verticale
12 Leva di bloccaggio della battuta di guida regolabile in
13 Freccia del senso di rotazione sulla carcassa
14 Tasto di bloccaggio dell’alberino
15 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
16 Piastra a manicotto
17 Battuta di guida angolare
18 Manopola della regolazione per la profondità di fresatura
19 Controdado di sicurezza della regolazione per la profon-
20 Vite a testa zigrinata della regolazione per la profondità
21 Innesto per aspirazione
22 Sacchetto per la polvere
23 Chiave a doppio foro
24 Dado di serraggio
25 Fresatrice a disco
26 Freccia del senso di rotazione della fresatrice a disco
27 Collare di centraggio sulla flangia di alloggiamento
28 Flangia di alloggiamento
29 Mandrino portafresa
30 Freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa
31 Rondella di sicurezza del pattino
32 Vite di bloccaggio del pattino
33 Pattino
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
altezza
dità di fresatura
di fresatura
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-268-003.book Page 41 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Italiano | 41
Dati tecnici
Fresatrice per incavigliature
piane
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
Profondità di fresatura max.
Diametro filettatura del
mandrino
GFF 22 A
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
min
9000
mm22
M10x1,25
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Diametro foro fresatrice a
disco
mm22
Diametro fresatrice a disco
max.
Spessore fresatrice a disco
max.
mm105
mm4
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di potenza acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
kg2,9
(somma vettoriale delle
h
Montaggio
/II
Applicazione/sostituzione della fresa a disco
(vedere figure A–B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione
di frese a disco si raccomanda di mettere guanti di protezione.
f Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.
L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente
con la fresatrice a disco Bosch 3 608 641 013.
Applicare esclusivamente frese a disco in condizioni perfette
e pulite.
– Posizionare eventualmente la battuta di guida angolare 17
su 0° (vedi «Regolazione dell’angolo di fresatura»,
pagina 43) e la battuta di guida regolabile in altezza 9
sull’altezza massima (vedi «Regolazione della battuta di
guida regolabile in altezza», pagina 42).
– Ruotare l’elettroutensile con il pattino 33 verso l’alto.
– Allentare la vite di bloccaggio 32 con ca. 3 giri.
Nota bene: Non svitare completamente la vite di bloccaggio 32 poiché altrimenti la rondella di sicurezza 31 potrebbe andare persa. Senza la rondella di sicurezza il pattino
33 non può essere bloccato.
– Ribaltare il pattino 33 verso l’alto. Tenere l’elettroutensile
in modo che il pattino non ritorni indietro.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 14 e tenerlo premuto.
– Allentare il dado di serraggio 24 con la chiave a doppio foro
fornita in dotazione 23 e rimuoverlo.
– Togliere eventualmente la fresa a disco 25 montata e pulirla.
– Togliere eventualmente la flangia di alloggiamento 28
montata e pulirla.
– Applicare la flangia di alloggiamento 28 sul mandrino por-
tafresa 29 in modo che il collare di centraggio 27 (diame-
tro 22 mm) sia posizionato in alto. La flangia di alloggia-
mento deve scattare in posizione sul doppio spigolo del
mandrino portafresa (bloccaggio torsionale).
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 42
OBJ_BUCH-268-003.book Page 42 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
42 | Italiano
– Applicare la fresa a disco 25 pulita, come illustrato nella fi-
gura, sulla flangia di alloggiamento 28 in modo che la freccia del senso di rotazione 26 sulla fresa a disco sia visibile
e coincida con la freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa 30. Il foro di montaggio della fresa a disco
deve scattare in posizione sul collare di centraggio 27 della
flangia di alloggiamento.
– Avvitare il dado di serraggio 24 sul mandrino portafresa
29. Serrare con forza il dado di serraggio, tenendo premuto il tasto di bloccaggio dell’alberino 14, con l’ausilio della
chiave a doppio foro 23.
f Controllare se la fresa a disco è montata in modo cor-
retto e può ruotare senza impedimenti.
– Richiudere il pattino 33. Prestare attenzione affinchè la
rondella di sicurezza 31 sia posizionata sopra il pattino (il
pattino non può essere fissato in modo sicuro solo con la
vite di bloccaggio 32).
– Serrare la vite di bloccaggio 32.
f Controllare se il pattino 33 è bloccato in modo sicuro.
Autoaspirazione con sacchetto per la polvere
(vedi pagina accessori)
In caso di lavori di fresatura piccoli è possibile utilizzare il
sacchetto per la polvere 22.
Inserire l’innesto del sacchetto per la polvere 22 leggeremente rotante nell’innesto per aspirazione 21.
Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 22 affinchè
l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.
Per effettuare questo togliere il sacchetto per la polvere 22,
aprire la cerniera e svuotare il sacchetto per la polvere.
Uso
Regolazione della profondità di passata
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
In caso di necessità pulire l’innesto per aspirazione 21. Per effettuare questa operazione sollevare il pattino 33 (vedi «Applicazione/sostituzione della fresa a disco», pagina 41) e togliere l’innesto per aspirazione.
Aspirazione esterna (vedi pagina accessori)
Applicare l’adattatore per l’aspirazione (accessorio) leggermente rotante nell’innesto per aspirazione 21. Inserire l’innesto di un tubo flessibile per aspirazione (accessorio) rotante
nell’adattatore per aspirazione. Collegare il tubo flessibile per
aspirazione ad un aspirapolvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Con la manopola 18 è possibile determinare la profondità di
passata. La manopola ha altezze d’arresto per sei dimensioni
di incavigliature piane.
Corrispondenza delle altezze di arresto rispetto alle incavigliature piane e profondità di passata:
Altezza di arresto Incavigliatura
0
10
20
S
D
MAX
In caso di impiego di frese a disco riaffilate, la profondità di
passata deve essere eventualmente regolata di nuovo. Per effettuare questo allentare il controdado di sicurezza 19. Ruotando la vite a testa zigrinata 20 in senso orario è possibile ridurre ovvero ruotando in senso antiorario aumentare la
profondità di passata. Controllare la profondità di passata regolata tramite fresature di prova. Al termine girare il controdado di sicurezza 19 di nuovo ben fermo.
piana
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Regolazione della battuta di guida regolabile in
altezza
Con la battuta di guida regolabile in altezza 9 è possibile stabilire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la
scanalatura da fresare.
Per il montaggio della battuta di guida regolabile in altezza 9
appoggiare la stessa sulla battuta di guida angolare 17 ed inserirla ruotandola con la manopola 8 nella guida sulla battuta
di guida angolare.
18
Profondità di passata
in mm
Page 43
OBJ_BUCH-268-003.book Page 43 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Nota bene: Durante il monatggio non sforzare! Nella posizione corretta la battura di guida 9 si muove con facilità.
12
4
8
9
Con l’ausilio della manopola 8 regolare la distanza desiderata
alla scala per altezza 4. Serrare la leva di bloccaggio 12.
Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un
pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida
regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in
lavorazione.
Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore
di 18 mm, regolare alla scala per altezza 9 mm.
Per rimuovere la battuta di guida regolabile in altezza 9 allentare la leva di bloccaggio 12 e ruotare la battuta di guida con
la manopola 8 verso l’alto togliendola dalla battuta di guida
angolare 17.
Regolazione dell’angolo di fresatura
La battuta di guida angolare 17 consente la fresatura semplice su smussi.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
f L’elettroutensile può essere acceso esclusivamente
quando il pattino 33 è bloccato in modo sicuro con la vite di bloccaggio 32 e la rondella di sicurezza 31.
f Prima dell’accensione controllare se il ritorno automa-
tico dell’unità motore funziona perfettamente. Premere
l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a
quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la
fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.
Accendere/spegnere
Per l’accensione dell’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 2 in avanti e per il bloccaggio premerlo dall’alto
in basso.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere indietro
sull’interruttore di avvio/arresto 2 in modo che lo stesso ritorni nella posizione di arresto.
Indicazioni operative
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
e neppure alla fresa a disco.
Italiano | 43
3
17
Per la regolazione della battuta di guida angolare 17 allentare
la leva di bloccaggio 3. Spostare la battuta di guida angolare
fino a quando è regolato l’angolo desiderato sulla scala angolare 5 (per 0°, 45 ° e 90 ° vi sono punti di arresto). Serrare la
leva di bloccaggio 3.
f Prestare attenzione affinchè dopo la regolazione
dell’angolo di fresatura né la battuta di guida regolabile
in altezza 9 nè la piastra a manicotto 16 si trovino nel
settore di uscita della fresa a disco. Per il controllo pre-
mere, con elettroutensile spento, l’uscita della fresa p.es.
contro il bordo di un tavolo fino a quando la fresa a disco è
visibile. La fresa a disco estratta al massimo non deve toccare la battuta di guida regolabile in altezza 9 ovve ro la pia -
stra a manicotto 16.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Durante i lavori tenere con una mano l’Impugnatura 1, con l’altra mano afferrare l’impugnatura supplementare 15.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanzamento uniforme.
Definizione della posizione di fresatura
Il marcatore centrale verticale 11 sulla battuta di guida angolare e di altezza indica il centro della fresatura (verticalmente
rispetto la fresa a disco). La larghezza massima della fresatura viene indicata da entrambi i marcatori 10 sulla battuta di
guida regolabile in altezza 9.
Per il posizionamento dell’altezza è d’aiuto il marcatore centrale orizzontale 6 sul pattino che indica il centro orizzontale
della fresa a disco.
Sulla carcassa dell’elettroutensile la freccia 13 indica il senso
di rotazione della fresa a disco.
Page 44
OBJ_BUCH-268-003.book Page 44 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
44 | Italiano
Fresatura dei collegamenti scanalati
Esempi per i seguenti tipi di collegamento sono riportati sulle
pagine grafiche:
– Collegamenti ad angolo: con battuta di guida angolare ve-
di figura C, con battuta di guida regolabile in altezza vedi
figura D
– Collegamenti obbliqui: con battuta di guida angolare vedi
figura E, con battuta di guida regolabile in altezza vedi
figura F
– Collegamenti longitudinali e trasversali: con battuta di
guida angolare vedi figura G, con battuta di guida regolabile in altezza vedi figura H
– Collegamenti di cornici: vedi figura I
– Collegamenti per parete interna: vedi figura J
Selezione dell’incavigliatura piana
Serraggio supplementare della leva di bloccaggio
È possibile, in caso di necessità, regolare successivamente la
forza di serraggio delle leve di bloccaggio 3 e 12. Per effettuare questa operazione allentare la leva di bloccaggio e svitarla.
Applicare la leva di bloccaggio spostata di almeno 30° in senso antiorario ed avvitarla di nuovo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Per un collegamento solido utilizzate un tassello piatto più
grande possibile (lamelle). Bosch offre tasselli piatti adatti nel
suo programma accessori (vedi pagina accessori al termine
delle istruzioni d’uso).
Fresatura di pezzi in lavorazione sottili (vedi figura K)
Per la fresatura di pezzi in lavorazione con uno spessore inferiore a 16 mm inserire la piastra a manicotto 16 sulla battuta
di guida angolare 17. In questo modo è garantito che la scanalatura non è troppo vicina al lato superiore del pezzo in lavorazione. Per il calcolo della posizione di fresatura orizzontale tenere presente lo spessore della piastra a manicotto di 4 mm.
Utilizzare la piastra a manicotto 16 anche per i collegamenti
obbliqui su pezzi in lavorazione sottili affinchè la scanalatura
non risulti troppo profonda.
Fresatura di pezzi in lavorazione stretti
Per la fresatura di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possibilmente la battuta di guida regolabile in altezza 9. Prestare
attenzione affinché i marcatori della larghezza massima della
fresa, 10 riportati sulla stessa, si trovino all’interno del pezzo
in lavorazione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
In caso di necessità pulire ed ingrassare le guide. Per effettuare questa operazione utilizzare esclusivamente olio non resinificato (p.es. olio per macchine da cucire).
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
0
10
20
>25 mm
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Page 45
OBJ_BUCH-268-003.book Page 45 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Nederlands | 45
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 46
OBJ_BUCH-268-003.book Page 46 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
46 | Nederlands
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor lamellendeuvelfrezen
f Schijvenfrezen moeten minimaal geschikt zijn voor het
toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Met een te hoog toerental draaiende schijvenfre-
zen kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer
van het gereedschap kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en kan tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met
een passend opnameboorgat. Schijffrezen die niet bij de
montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot het verlies van de controle.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep
vast. Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt,
kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
leiden.
f Monteer altijd de slipbeveiliging 7.
f Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde
inzetgereedschappen. Gebruik geen doorslijpschijven of
cirkelzaagbladen.
f Druk alleen op de asblokkeerknop 14 als het elektri-
sche gereedschap stilstaat.
f Controleer of de schijffrees stevig vast zit voordat u de
machine inschakelt.
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-268-003.book Page 47 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het frezen van
groeven voor lamellendeuvelverbindingen in spaanplaat,
hard en zacht hout, multiplex, vezelplaat en kunstmarmer
(bijvoorbeeld Corian®).
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2 Aan/uit-schakelaar
3 Klemhendel van de verstekgeleider
4 Hoogteschaalverdeling
5 Gradenschaalverdeling
6 Middenmarkering horizontaal
7 Slipbeveiliging
8 Draaiknop van de in hoogte verstelbare geleider
9 In hoogte verstelbare geleider
10 Markering freesbreedte
11 Middenmarkering verticaal
12 Klemhendel van de in hoogte verstelbare geleider
13 Draairichtingpijl op machinehuis
14 Blokkeerknop uitgaande as
15 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
16 Vaststeekplaat
17 Verstekgeleider
18 Draaiknop van freesdiepte-instelling
19 Borgmoer van freesdiepte-instelling
20 Kartelschroef van freesdiepte-instelling
21 Afzuigaansluiting
22 Stofzak
23 Pensleutel
24 Spanmoer
25 Schijffrees
26 Draairichtingpijl van schijffrees
27 Centreerkraag op opnameflens
28 Opnameflens
29 Freesspil
30 Draairichtingpijl van freesspil
31 Borgring van voetplaat
32 Klemschroef van voetplaat
33 Voetplaat
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
gaande as
Diameter schijffreesboorgat
Diameter schijffrees max.
Dikte schijffrees max.
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Nederlands | 47
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
min
9000
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
(vectorsom van drie richtingen) en
h
/II
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 48
OBJ_BUCH-268-003.book Page 48 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
48 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
richtingpijl van de freesspil 30 overeenkomt. Het
opnameboorgat van de schijffrees moet op de centreerkraag 27 van de opnameflens vastklikken.
– Schroef de spanmoer 24
spanmoer, terwijl u de asblokkeerknop 14 ingedrukt
houdt, stevig met de pensleutel 23 vast.
f Controleer of de schijffrees juist is gemonteerd en vrij
kan draaien.
– Klap de voetplaat 33 dicht. Let erop dat de borgring 31 op
de voetplaat ligt (alleen met de klemschroef 32 kan de
voetplaat niet zeker worden bevestigd).
– Draai de klemschroef 32 vast.
f Controleer of de voetplaat 33 zeker vergrendeld is.
op de uitgaande as 29. Draai de
Afzuiging van stof en spanen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Schijffrees inzetten of vervangen
(zie afbeeldingen A–B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van schijffrezen wordt
het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
f Bescherm schijffrezen tegen schokken en stoten.
Het elektrische gereedschap mag alleen met de Bosch-schijffrees 3 608 641 013 worden gebruikt.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone schijffrezen.
– Zet indien nodig de verstekgeleider 17 op 0° (zie „Frees-
hoek instellen”, pagina 49) en de in hoogte verstelbare geleider 9 op maximale hoogte (zie „In hoogte verstelbare geleider instellen”, pagina 49).
– Draai het elektrische gereedschap met de voetplaat 33
naar boven.
– Draai de klemschroef 32 ca. 3 slagen los.
Opmerking: Verwijder de klemschroef 32 niet, omdat anders de borgring 31 verloren kan gaan. Zonder de borgring
kan de voetplaat 33 niet vergrendeld worden.
– Klap de voetplaat 33 omhoog. Houd het elektrische ge-
reedschap zodanig vast dat de voetplaat niet terugklapt.
– Druk op de asblokkeerknop 14 en houd deze ingedrukt.
– Draai de spanmoer 24 met de meegeleverde pensleutel 23
los en verwijder de spanmoer.
– Verwijder eventueel de aanwezige schijffrees 25 en reinig
deze.
– Verwijder eventueel de aanwezige opnameflens 28 en rei-
nig deze.
– Plaats de opnameflens 28 zo op de freesspil 29 dat de cen-
treerkraag 27 (diameter 22 mm) boven ligt. De opnameflens moet op de tweekant van de freesspil vastklikken
(verdraaibeveiliging).
– Leg de schone schijffrees 25 zoals op de afbeelding ge-
toond zodanig op de opnameflens 28 dat de draairichtingpijl 26 op de schijffrees zichtbaar is en deze met de draai-
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
Reinig indien nodig de afzuigaansluiting 21. Klap daarvoor de
voetplaat 33 omhoog (zie „Schijffrees inzetten of vervangen”,
pagina 48) en trek de afzuigaansluiting los.
Externe afzuiging (zie toebehorenzijde)
Zet de afzuigadapter (toebehoren) licht draaiend in het afzuigaansluitstuk 21. Steek de aansluiting van een afzuigslang
(toebehoren) draaiend in de afzuigadapter. Sluit de afzuigslang aan een stofzuiger aan.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging met stofzak (zie toebehorenzijde)
Bij kleine freeswerkzaamheden kunt u de stofzak 22 gebruiken.
Zet de aansluiting van de stofzak 22 licht draaiend in het afzuigaansluitstuk 21.
Maak de stofzak 22 op tijd leeg, zodat de stofopname optimaal blijft.
Trek de stofzak 22 los, open de ritssluiting en maak de stofzak
leeg.
Page 49
OBJ_BUCH-268-003.book Page 49 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Gebruik
Freesdiepte instellen
18
Met de draaiknop 18 kunt u de freesdiepte vastleggen. De draaiknop heeft vastklikhoogten voor zes lamellendeuvelmaten.
Toewijzing van de vastklikhoogten voor lamellendeuvels en
freesdiepten:
VastklikhoogteLamellendeuvel Freesdiepte in mm
0
10
20
S
D
MAX
Bij gebruik van geslepen schijffrezen moet de freesdiepte eventueel worden bijgesteld. Draai daarvoor de borgmoer 19 los.
Door de kartelschroef 20 met de wijzers van de klok mee te
draaien, kunt u de freesdiepte verkleinen. Door de schroef tegen de wijzers van de klok in te draaien, kunt u de freesdiepte
vergroten. Controleer de ingestelde freesdiepte door te proeffrezen. Draai vervolgens de borgmoer 19 weer goed vast.
In hoogte verstelbare geleider instellen
Met de in hoogte verstelbare geleider 9 kunt u de afstand tussen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vastleggen.
Als u de in hoogte verstelbare geleider 9 wilt monteren,
plaatst u deze op de verstekgeleider 17 en draait u de in hoogte verstelbare geleider met de draaiknop 8 in de voering op de
verstekgeleider.
Opmerking: Forceer niet bij de montage! In de juiste stand
loopt de geleider 9 licht.
12
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
4
8
9
Stel met de draaiknop 8 de gewenste afstand op de hoogteschaalverdeling 4 in. Draai vervolgens de klemhendel 12 vast.
Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de
werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk
wordt gepositioneerd.
Voorbeeld: Stel bij een 18 mm dik werkstuk op de hoogteschaalverdeling 9 mm in.
Als u de in hoogte verstelbare geleider 9 wilt verwijderen,
draait u de klemhendel 12 los en draait u de in hoogte verstelbare geleider met de draaiknop 8 omhoog uit de verstekgeleider 17.
Freeshoek instellen
Met de verstekgeleider 17 kunt u eenvoudig frezen aan verstek.
Als u de verstekgeleider 17 wilt verstellen, draait u de klemhendel 3 los. Kantel de verstekgeleider tot de gewenste hoek
op de schaalverdeling 5 is ingesteld (bij 0° , 45 ° en 90 ° bevinden zich vastklikpunten). Draai vervolgens de klemhendel 3
vast.
f Let erop dat na het verstellen van de freeshoek noch de
in hoogte verstelbare geleider 9 noch de vaststeekplaat 16 zich bevinden op de plaats waar de schijffrees
naar buiten komt. Druk ter controle, terwijl het elektri-
sche gereedschap uitgeschakeld is, de freesuitgang bijv.
tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. De
maximaal naar buiten bewogen schijffrees mag de in hoogte verstelbare geleider 9 resp. de vaststeekplaat 16 niet
aanraken.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f Het elektrische gereedschap mag alleen ingeschakeld
worden als de voetplaat 33 met de klemschroef 32 en
de borgring 31 zeker vergrendeld is.
f Controleer voor het inschakelen of het automatisch te-
rugzetten van de motoreenheid correct functioneert.
Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de
schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt,
moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden
teruggetrokken.
Nederlands | 49
3
17
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 50
OBJ_BUCH-268-003.book Page 50 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
50 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 2 naar voren. Als u de schakelaar wilt
vergrendelen, drukt u deze vooraan omlaag.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen drukt u
achteraan op de aan/uit-schakelaar 2, zodat deze in de uitstand terugspringt.
Lamellendeuvels kiezen
Tips voor de werkzaamheden
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
de schijffrees.
Houd tijdens de werkzaamheden met één hand de handgreep
1 en met uw andere hand de extra handgreep 15 vast.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt.
Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
beweging uit.
Freespositie vastleggen
De verticale middenmarkering 11 op de verstek- en hoogtegeleider toont het midden van de frezing (haaks op de schijffrees). De maximale breedte van de frezing wordt door de
beide markeringen 10 op de in hoogte verstelbare geleider 9
aangegeven.
Bij de hoogtepositionering helpt de horizontale middenmarkering 6 op de voetplaat, die het horizontale midden van de
schijffrees aangeeft.
Op het machinehuis van het elektrische gereedschap geeft de
pijl 13 de draairichting van de schijffrees aan.
Groefverbindingen frezen
Voorbeelden van de volgende verbindingssoorten vindt u op
de pagina's met afbeeldingen:
– Hoekverbindingen: met verstekgeleider zie afbeelding C,
met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding D
– Verstekverbindingen: met verstekgeleider zie
afbeelding E, met in hoogte verstelbare geleider zie
afbeelding F
– Lengte- en dwarsverbindingen: met verstekgeleider zie
afbeelding G, met in hoogte verstelbare geleider zie
afbeelding H
– Lijstverbindingen: zie afbeelding I
– Middenwandverbindingen: zie afbeelding J
Gebruik voor een solide verbinding de grootst mogelijke lamellendeuvels. Bosch biedt passende lamellendeuvels in zijn
toebehorenprogramma aan (zie toebehorenpagina aan het
einde van de gebruiksaanwijzing).
Dunne werkstukken frezen (zie afbeelding K)
Steek voor het frezen van werkstukken met een dikte van minder dan 16 mm de vaststeekplaat 16 op de verstekgeleider
17. Zo is gewaarborgd dat de groef niet te dicht bij de bovenzijde van het werkstuk ligt. Houd bij de berekening van de horizontale freespositie rekening met de dikte van de opsteekplaat van 4 mm.
Gebruik de opsteekplaat 16 ook bij verstekverbindingen aan
dunne werkstukken, zodat de groef niet te diep wordt.
Smalle werkstukken frezen
Gebruik bij het frezen van smalle werkstukken indien mogelijk
de in hoogte verstelbare geleider 9. Let erop dat de zich daarop bevindende markeringen van de maximale freesbreedte
10 binnen het werkstuk liggen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Indien nodig de voeringen reinigen en met vet smeren. Gebruik daarvoor uitsluitend harsvrije olie (bijv. naaimachineolie).
Klemhendels spannen
U kunt de spankracht van de klemhendels 3 en 12 indien
nodig bijstellen. Maak daarvoor de klemhendels los en
schroef ze van het gereedschap. Zet de klemhendels minstens 30° tegen de richting van de wijzers van de klok verplaatst neer en schroef ze weer vast vast.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
0
10
20
>25 mm
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-268-003.book Page 51 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Dansk | 51
Undgå at bære
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 52
OBJ_BUCH-268-003.book Page 52 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
52 | Dansk
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold
fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. Holdes
fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af
fræseren.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibrationer.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
klemmes fast og føre til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet.
Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.
f Montér altid glidesikringen 7.
f Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nær-
værende betjeningsvejledning. Anvend hverken skæreskiver eller rundsavklinger.
f Tryk kun på spindellåsetasten 14, når el-værktøjet står
stille.
f Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før den ta-
ges i brug.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Sikkerhedsinstrukser til fladdybelfræsere
f Skivefræsere skal mindst være konstrueret til det om-
drejningstal, der er angivet på el-værktøjet. Skivefræ-
sere, der kører med for stort omdrejningstal, kan gå i stykker og føre til kvæstelser.
f Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, da fræ-
seren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og
med den passende boring. Skivefræsere, der ikke passer
til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du
taber kontrollen.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at fremstille noter til flade dyvelforbindelser i spånplader, hårdt og blødt træ, krydsfiner,
fiberplader eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-268-003.book Page 53 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Illustrerede komponenter
UniversalfræserGFF 22 A
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Diameter skivefræser max.mm105
Tykkelse skivefræser max.
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
9 Højdeindstilleligt anslag
10 Markering fræserbredde
11 Midtermarkering lodret
12 Klemmearm på højdeindstilleligt anslag
13 Drejeretningspil på hus
14 Spindel-låsetaste
15 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
16 Påstikningsplade
17 Vinkelanslag
18 Drejeknap på fræsedybdeindstilling
19 Sikringsmøtrik på fræsedybdeindstilling
20 Fingerskrue på fræsedybdeindstilling
21 Opsugningsstuds
22 Støvpose
23 Tapnøgle
24 Spændemøtrik
25 Skivefræser
26 Drejeretningspil på skivefræser
27 Centreringskant på holdeflange
28 Holdeflange
29 Fræsespindel
30 Drejeretningspil på fræsespindel
31 Sikringsskive på grundplade
32 Klemmeskrue på grundplade
33 Grundplade
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen,
er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
min
Fræsedybde max.
Diameter spindelgevind
Diameter skivefræserboring
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1,25
mm22
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er
også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre
til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også
tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt
nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af
el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht.
bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Dansk | 53
Professional
mm4
kg2,9
(vektorsum for tre retninger)
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
/II
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 54
OBJ_BUCH-268-003.book Page 54 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
54 | Dansk
Montering
Isætning/udskiftning af skivefræser (se Fig. A– B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når ski-
vefræsere skal sættes i og skiftes.
f Beskyt skivefræsere mod stød og slag.
El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch skivefræseren 3 608 641 013.
Isæt kun fejlfrie og rene skivefræsere.
– Stil i givet fald vinkelanslaget 17 på 0° (se „Indstilling af
fræsevinkel“, side 55) og det højdeindstillelige anslag 9 på
max. højde (se „Indstilling af højdejusterbart anslag“,
side 55).
– Drej el-værktøjet med grundpladen 33 opad.
– Løsne klemmeskruen 32 med ca. 3 omdrejninger.
Bemærk: Skru ikke klemmeskruen 32 helt af, da sikringsskiven 31 ellers kan gå tabt. Uden sikringsskiven kan
grundpladen 33 ikke fastlåses.
– Klap grundpladen 33 opad. Hold el-værktøjet på en sådan
måde, at grundpladen ikke klapper tilbage.
– Tryk tasten til spindellåsen 14 og hold den trykket ned.
– Løsne spændemøtrikken 24 med den medleverede tap-
nøgle 23 og tag den af.
– Tag i givet fald den tilstedeværende skivefræser 25 af og
rengør den.
– Tag i givet fald den tilstedeværende holdeflange 28 af og
rengør den.
– Anbring holdeflangen 28 på fræsespindlen 29 på en sådan
måde, at centreringskanten 27 (diameter 22 mm) ligger
foroven. Holdeflangen skal falde i hak på fræsespindlens
tokant (drejesikring).
– Anbring den rene skivefræser 25 (som vist på billedet) på
holdeflangen 28, at drejeretningspilen 26 er synlig på skivefræseren og stemmer overens med fræsespindlens drejeretningspil 30. Skivefræserens holdeboring skal falde i
hak på holdeflangens centreringskant 27.
– Skru spændemøtrikken 24 fast på fræsespindlen 29.
Spænd spændemøtrikken med nedtrykket spindel-låsetaste 14 kraftigt med tapnøglen 23.
Kontrollér, at skivefræseren er monteret rigtigt og kan
f
dreje frit.
– Klap grundpladen 33 i. Sørg for, at sikringsskiven 31 ligger
over grundpladen (med klemmeskruen 32 alene kan
grundpladen ikke fastgøres sikkert).
– Spænd klemmeskruen 32.
f Kontrollér, at grundpladen 33 er fastlåst sikkert.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Rengør efter behov opsugningsstudsen 21. Klap hertil grundpladen 33 op (se „Isætning/udskiftning af skivefræser“,
side 54) og fjern opsugningsstudsen.
Opsugning med fremmed støvsuger
(se side med tilbehør)
Drej opsugningsadapteren (tilbehør) en smule, når den sættes ind i opsugningsstudsen 21. Drej studsen på en opsugningsslange (tilbehør) ind i opsugningsadapteren. Tilslut opsugningsslangen til en støvsuger.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egenopsugning med støvpose (se side med tilbehør)
Til mindre fræsearbejde kan man anvende støvposen 22.
Drej studsen på støvposen 22 en smule, når den sættes ind i
opsugningsstudsen 21.
Tøm støvposen 22 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.
Træk hertil støvposen 22 af, åbn lynlåsen og tøm støvposen.
Brug
Fræsedybde indstilles
18
Med drejeknappen 18 fastlægges fræsedybden. Drejeknappen har indstillingshøjder til seks fladdyvelstørrelser.
Indstillingshøjde for fladdyvler og fræsedybder:
Indstillingshøjde FladdyvelFræsedybde i mm
0
10
20
S
D
MAX
Anvendes efterslibede skivefræsere, skal fræsedybden evt.
efterjusteres. Løsne sikringsmøtrikken 19. Drejes fingerskruen 20 til højre, reduceres fræsedybden, drejes fingerskruen
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Page 55
OBJ_BUCH-268-003.book Page 55 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
til venstre, øges fræsedybden. Kontrollér den indstillede fræsedybde hva. prøvefræsninger. Drej herefter sikringsmøtrikken 19 godt fast igen.
Indstilling af højdejusterbart anslag
Det højdejusterbare anslag 9 anvendes til at fastlægge afstanden mellem emnets overside og den not, der skal fræses.
Det højdejusterbare anslag 9 monteres ved at placere dette
på vinkelanslaget 17 og dreje det med drejehovedet 8 ind i føringen på vinkelanslaget.
Bemærk: Monteringsarbejdet skal gennemføres uden brug af
vold! I den rigtige position går anslaget 9 let.
12
4
8
9
Indstil ved hjælp af drejehovedet 8 den ønskede afstand på
højdeskalaen 4. Spænd herefter klemmearmen 12.
Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det
højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse.
Eksempel: Har et emne en tykkelse på 18 mm, indstilles
9 mm på højdeskalaen.
Det højdejusterbare anslag tages af 9 ved at løsne klemmearmen 12 og dreje anslaget med drejehovedet 8 opad og ud af
vinkelanslaget 17.
dette mens el-værktøjet er slukket ved at trykke fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer
til syne. Den max. udkørte skivefræser må ikke berøre det
højdejusterbare anslag 9 hhv. påstikningspladen 16.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f El-værktøjet må kun tændes, når grundpladen 33 er
sikkert fastlåst med klemmeskruen 32 og sikringsskiven 31.
f Kontrollér, at motorenhedens automatiske tilbagestil-
ling fungerer som den skal, før værktøjet tændes. Tryk
fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren
kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren
trækkes helt tilbage i grundpladen.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke start-stop-kontakten 2
frem og trykke den forreste del ned for at fastlåse den.
El-værktøjet slukkes ved at trykke på den bageste del af startstop-kontakten 2, så denne springer tilbage i slukket-position.
Arbejdsvejledning
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og skivefræ-
seren.
Indstilling af fræsevinkel
Vinkelanslaget 17 gør det muligt at gennemfør en nem fræsning på geringer.
Dansk | 55
Hold den ene hånd på håndgrebet 1 og den anden hånd på
ekstrahåndtaget under arbejdet 15.
3
17
Vinkelanslaget indstilles 17 ved at løsne klemmearmen 3. Vip
vinkelanslaget, til den ønskede vinkel er indstillet på vinkelskalaen 5 (ved 0° , 45° og 90° findes indstillingspunkter).
Spænd herefter klemmearmen 3.
f Sørg efter indstilling af fræsevinklen for, at hverken
det højdejusterbare anslag 9 eller påstikningspladen
16 findes i skivefræserens udgangsområde. Kontrollér
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
tøjet sætter sig fast i emnet.
Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Fastlæggelse af fræseposition
Den lodrette midtermarkering 11 på vinkel- og højdeanslaget
viser midten på fræsningen (lodret i forhold til skivefræseren). Den max. bredde på fræsningen vises af de to markeringer 10 på det højdejusterbare anslag 9.
Ved højdepositioneringen hjælper den vandrette midtermarkering 6 på grundpladen, der viser den vandrette midte på
skivefræseren.
På el-værktøjets hus viser pilen 13 skivefræserens drejeretning.
Page 56
OBJ_BUCH-268-003.book Page 56 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
56 | Svenska
Fræsning af notforbindelser
Eksempler på de følgende forbindelsesmåder findes på illustrationssiderne:
– Hjørneforbindelser: med vinkelanslag se billede C, med
højdejusterbart anslag se billede D
– Geringsforbindelser: med vinkelanslag se billede E, med
højdejusterbart anslag se billede F
– Længde- og tværforbindelser: med vinkelanslag se
billede G, med højdejusterbart anslag se billede H
– Rammeforbindelser: se billede I
– Midtervægforbindelser: se billede J
Valg af fladdyvel
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Anvend de størst mulige fladdyvler (lameller) til en solid forbindelse. Bosch tilbyder tilsvarende fladdyvler i sit tilbehørsprogram (se tilbehørsside bag i betjeningsvejledningen).
Fræsning af tynde emner (se Fig. K)
Anbring til fræsning af emner med en tykkelse på under
16 mm påstikningspladen 16 på vinkelanslaget 17. Således
sikres det, at noten ikke ligger for nær op ad emnets overside.
Vær opmærksom på, at påstikningspladen har en tykkelse på
4 mm, når den vandrette fræseposition beregnes.
Anvend også påstikningspladen 16 til geringsforbindelser på
tynde emner, så noten ikke bliver for dyb.
Fræsning af smalle emner
Anvend helst det højdejusterbare anslag 9 til fræsning af
smalle emner. Sørg for, at markeringerne herpå for den max.
fræserbredde 10 ligger inden for emnet.
0
10
20
>25 mm
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør og smør føringerne med fedt efter behov. Anvend hertil udelukkende ikke harpiksdannende olie (f.eks. symaskineolie).
Efterspænding af klemmearm
Justér efter behov spændekraften på klemmearmene 3 og
12. Løsne hertil klemmearmene og skru dem af. Anbring
klemmearmene mindst 30° forskudt til venstre og skru dem
fast igen.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
Page 57
OBJ_BUCH-268-003.book Page 57 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Svenska | 57
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för plantappsfräsar
f Skivfräsarna måste vara konstruerade så att de klarar
minst det varvtal som anges på elverktyget. Skivfräsar
som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och förorsaka kroppsskada.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna,
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
metalldelar under spänning och eventuellt leda till elstöt.
f Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål. Skivfräsar som inte passar till fräsens
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att
kontrollen förloras.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhandtaget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte ska-
das av fräsverktyget.
Page 58
OBJ_BUCH-268-003.book Page 58 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
58 | Svenska
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
ökad vibration.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över
elverktyget.
f Montera alltid slirsäkringen 7.
f Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte
användas.
f Tryck ned spindellåsknappen 14 endast när elverkty-
get är frånkopplat.
f Kontrollera före igångsättning att skivfräsen sitter sta-
digt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för spårfräsning av plantappsfogar i
spånskivor, hårt och mjukt trä, plywood, fiberplattor och
konstmarmor (t.ex. Corian®).
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan
vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de
tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men
inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot
vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och
insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av
arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Använd endast felfria och rena skivfräsar.
– Ställ om så behövs vinkelanslaget 17 i läge 0° (se ”Inställ-
ning av fräsvinkel”, sida 60) och höjdinställbara anslaget 9
på maximal höjd (se ”Inställning av höjdinställbart anslag”,
sida 60).
– Vrid elverktyget så att bottenplattan 33 står uppåt.
– Lossa klämskruven 32 ca 3 varv.
Anvisning: Skruva inte helt bort klämskruven 32 i annat
fall kan låsbrickan 31 gå förlorad. Utan låsbricka kan bottenplattan 33 inte låsas.
– Fäll upp bottenplattan 33. Håll elverktyget så att botten-
plattan inte kan falla tillbaka.
– Tryck ned spindellåsknappen 14 och håll den nedtryckt.
– Skruva bort spännmuttern 24 med medföljande tvåstifts-
nyckel 23.
– Ta bort eventuellt förekommande skivfräs 25 och rengör
den.
– Ta bort eventuellt förekommande stödfläns 28 och rengör
den.
– Lägg upp stödflänsen 28 på frässpindeln 29 så att centre-
ransatsen 27 (diameter 22 mm) ligger upptill. Stödflänsen
måste låsa på frässpindelns tvåkantstapp (snedvridningsstopp).
– Lägg upp den rengjorda skivfräsen 25 som bilden visar på
stödflänsen 28 så att rotationsriktningspilen 26 på skivfräsen är synlig och står i linje rotationsriktningspilen på
frässpindeln 30. Skivfräsens centrumhål måste snäppa
fast på stödflänsens centreransats 27.
– Skruva upp spännmuttern på 24 frässpindeln 29. Dra med
tvåstiftsnyckeln 23 kraftigt fast spännmuttern vid intryckt
spindelspärrknapp
f Kontrollera att skivfräsen är korrekt monterad och att
den kan rotera fritt.
– Fäll ihop bottenplattan 33. Kontrollera att låsbrickan 31
ligger över bottenplattan (endast med klämskruven 32 kan
bottenplattan inte fästas på säkert sätt).
– Dra fast klämskruven 32.
f Kontrollera att bottenplattan 33 är ordentligt låst.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montage
Insättning och byte av skivfräs (se bilder A–B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
insättning och byte av skivfräsar.
f Skydda skivfräsen mot stötar och slag.
Elverktyget får uteslutande användas med Bosch-skivfräsar
3 608 641 013.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Rengör vid behov utsugningsstutsen 21. Fäll upp bottenplattan 33 (se ”Insättning och byte av skivfräs”, sida 59) och dra
av utsugningsstutsen.
Svenska | 59
14.
sugning.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 60
OBJ_BUCH-268-003.book Page 60 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
60 | Svenska
Extern utsugning (se tillbehörssidan)
Skjut med lätt vridning in utsugningsadaptern (tillbehör) i
utsugningsstutsen 21. Stick med vridning in utsugningsslangens stuts (tillbehör) i utsugningsadaptern. Anslut utsugningsslangen till en dammsugare.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Självsugning med dammpåse (se tillbehörssidan)
För små fräsarbeten kan dammpåse 22 användas.
Skjut med lätt vridning in dammpåsens stuts 22 i utsugnings-
stutsen 21.
Optimal dammutsugning kan garanteras om dammpåsen 22
töms i god tid.
Dra av dammpåsen 22, öppna blixtlåset och töm dammpåsen.
Drift
Inställning av fräsdjup
Anvisning: Montera utan att bruka våld! I rätt läge är anslaget
9 lättrörligt.
12
Ställ med ratten 8 in önskat avstånd på höjdskalan 4. Dra åt
spännspaken 12.
För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket ställ in höjdinställbara anslaget att motsvara arbetsstyckets halva tjocklek.
Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på 18 mm ställ
in höjdskalan på 9 mm.
För borttagning av det i höjdled justerbara anslaget 9 lossa
klämspaken 12 och vrid anslaget med ratten 8 uppåt ur vinkelanslaget 17.
Inställning av fräsvinkel
Vinkelanslaget 17 medger enkel fräsning av geringar.
4
8
9
18
3
Med ratten 18 kan fräsdjupet ställas in. Ratten har spärrlägen
för sex plantappsstorlekar.
Samordning av spärrlägen för plantappar och fräsdjup:
SpärrlägePlantapparFräsdjup i mm
0
10
20
S
D
MAX
När efterskärpta skivfräsar används måste eventuellt fräsdjupet justeras. Lossa motmuttern 19. Vrid den räfflade skruven
20 medurs för att minska fräsdjupet eller moturs för att öka
fräsdjupet. Kontrollera inställt fräsdjup genom provfräsning.
Dra sedan ordentligt fast motmuttern 19.
Inställning av höjdinställbart anslag
Med höjdinställbara anslaget 9 kan avståndet mellan arbetsstyckets övre sida och frässpåret bestämmas.
Vid montering av höjdinställbara anslaget 9 lägg upp anslaget
på vinkelanslaget 17 och vrid med ratten 8 in anslaget i gejden på vinkelanslaget.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
nr 08
nr 1010
nr 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
För inställning av vinkelanslaget 17 lossa klämspaken 3.
Tippa vinkelanslaget tills önskad vinkel visas på vinkelskalan 5
(vid 0° , 45° och 90° finns spärrpunkter). Dra åt spännspaken 3.
f Kontrollera efter justering av fräsvinkel att varken höj-
dinställbara anslaget 9 eller påsticksplattan 16 skjuter
in i skivfräsens arbetsområde. Tryck för kontroll vid från-
kopplat elverktyg fräsöppningen t.ex. mot en bordskant
tills skivfräsen blir synlig. Den maximalt utkörda skivfräsen
får inte beröra höjdinställbara anslaget 9 och inte heller
påsticksplattan 16.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
17
Page 61
OBJ_BUCH-268-003.book Page 61 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Elverktyget får endast kopplas på när bottenplattan 33
har låsts stadigt med klämskruven 32 och låsbrickan
31.
f Kontrollera innan elverktyget kopplas på att motoren-
Tryck fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen
blir synlig. När trycket minskar måste fräsen fullständigt
dras tillbaka in i bottenplattan.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 2 framåt
och tryck ned den för låsning.
För frånkoppling av elverktyget tryck baktill på strömställa-
ren 2 så att den hoppar ut till från-läget.
Arbetsanvisningar
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
det och fräsverktyget.
Val av plantapp
Använd för solida fogar de största möjliga plantapparna
(lamellerna). Bosch offererar i tillbehörsprogrammet lämpliga plantappar (se tillbehörssidan i slutet av bruksanvisningen).
Fräsning av tunna arbetsstycken (se bild K)
Stick för fräsning av arbetsstycken med en tjocklek under
16 mm påsticksplattan 16 på vinkelanslaget 17. Detta garanterar att spåret inte ligger för nära arbetsstyckets övre sida.
Beakta vid beräkning av horisontalt fräsläge påsticksplattans
tjocklek på 4 mm.
Använd även påsticksplattan 16 för geringsfogar på tunna
arbetsstycken för att undvika att spåret blir för djupt.
Fräsning av smala arbetsstycken
Använd vid fräsning av smala arbetsstycken om möjligt det
höjdjusterbara anslaget 9. Se till att markeringarna för maximal fräsbredd 10 ligger inom arbetsstycket.
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Svenska | 61
0
10
20
>25 mm
Håll under arbetet ena handen på handtaget 1 och andra handen på stödhandtaget 15.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
nar i arbetsstycket.
Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
Bestämning av fräsläge
Den vertikal centrummarkeringen 11 på vinkel- och höjdanslaget visar fräsningens mitt (lodrätt mot skivfräsen).
Fräsningens högsta bredd visas av de båda markeringarna 10
på höjdinställbara anslaget 9.
Vid höjdpositionering hjälper den horisontala centrummarkeringen 6 på bottenplattan till att bestämma skivfräsens mitt.
Pilen 13 på elverktygets motorhus anger skivfräsens rotationsriktning.
Fräsning av spårfogar
På grafiksidorna lämnas exempel på olika fogningar:
– Hörnfogar: med vinkelanslag se bild C, med höjdjuster-
bart anslag se bild D
– Geringsfogar: med vinkelanslag se bild E, med höjdjuster-
bart anslag se bild F
– Stumfogar: med vinkelanslag se bild G, med höjdjuster-
bart anslag se bild H
– Ramfogar: se bild I
– Skiljeväggsfogar: se bild J
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Vid behov rengör och smörj gejderna med fett. Använd endast
olja som inte blir hartsig (t.ex. symaskinsolja).
Efterspänning av klämspaken
Spännkraften i klämspakarna 3 och 12 kan vid behov justeras. Skruva lossa klämspaken. Lägg upp klämspaken svängd
om minst 30° moturs och skruva åter fast.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Page 62
OBJ_BUCH-268-003.book Page 62 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
62 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
f
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-268-003.book Page 63 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og
fører til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med
elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette
føre til skader.
f Monter alltid sklisikringen 7.
f Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne
driftsinstruksen. Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.
f Trykk på spindellåsetasten 14 kun når elektroverktøy-
et står stille.
f Før igangsetting må du sjekke om skivefresen sitter
godt fast.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Sikkerhetsinformasjon for flatpluggfreser
f Skivefreser må være minst beregnet for det turtallet
som er angitt på elektroverktøyet. Skivefreser som går
med for stort turtall kan sprenges og medføre skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for
fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt med
en spenningsførende ledning kan også sette maskinens
metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med pas-
sende festeboring. Skivefres som ikke passer sammen
med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av
kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden. Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke
skade hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
brasjoner.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til oppretting av noter for flatpluggforbindelser i sponplater, hardt og mykt tre, kryssfiner,
fiberplater eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Håndtak (isolert grepflate)
2 På-/av-bryter
3 Klemspak for vinkelanlegget
4 Høydeskala
5 Vinkelskala
6 Midtmarkering horisontalt
7 Sklisikring
8 Dreieknapp for det høydejusterbare anlegget
9 Høydejusterbart anlegg
10 Markering fresbredde
Norsk | 63
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 64
OBJ_BUCH-268-003.book Page 64 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
64 | Norsk
11 Midtmarkering vertikal
12 Klemspak for det høydejusterbare anlegget
13 Dreieretningspil på huset
14 Spindel-låsetast
15 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
16 Påstikksplate
17 Vinkelanlegg
18 Dreieknapp for fresedybdeinnstilling
19 Sikringsmutter for fresedybdeinnstilling
20 Riflet skrue for fresedybdeinnstillingen
21 Avsugstuss
22 Støvpose
23 Hakenøkkel
24 Spennmutter
25 Skivefres
26 Dreieretningspil for skivefresen
27 Sentreringskant på festeflensen
28 Festeflens
29 Fresespindel
30 Dreieretningspil for fresespindelen
31 Sikringsskive for grunnplaten
32 Klemskrue for grunnplaten
33 Grunnplate
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montering
Innsetting/utskifting av skivefres
(se bildene A–B)
/II
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av skivefreser anbefales det
å bruke vernehansker.
f Beskytt skivefresen mot slag og støt.
Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-skivefresen 3 608 641 013.
Bruk kun feilfrie og rene skivefres.
– Sett eventuelt vinkelanlegget 17 på 0° (se «Innstilling av
fresevinkelen», side 66) og det høydejusterbare anlegget
9 på maksimal høyde (se «Innstilling av høydejusterbart
anlegg», side 65).
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-268-003.book Page 65 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
– Drei elektroverktøyet med grunnplaten 33 oppover.
– Løsne klemskruen 32 med ca. 3 omdreininger.
Merk: Skru klemskruen 32 ikke helt av, ellers kan sikringsskiven 31 gå tapt. Uten sikringsskive kan grunnplaten 33
ikke låses.
– Slå opp grunnplaten 33. Hold elektroverktøyet slik at
grunnplaten ikke slås tilbake.
– Trykk på spindel-låsetasten 14 og hold denne trykt inne.
– Løsne spennmutteren 24 med medlevert hakenøkkel 23
og ta den av.
– Ta eventuelt ut skivefresen 25 og rengjør den.
– Ta eventuelt ut festeflensen 28 og rengjør den.
– Sett festeflensen 28 slik på fresespindelen 29 at sentre-
ringskanten 27 (diameter 22 mm) er oppe. Festeflensen
må gå i lås på tokanten til fresespindelen (dreiesikring).
– Legg den rene skivefresen 25 på festeflensen 28 som vist
på bildet at dreieretningspilen 26 på skivefresen er synlig
og stemmer overens med dreieretningspilen til fresespindelen 30. Festeboringen til skivefresen må gå i lås på sentreringskanten 27 til festeflensen.
– Skru spennmutteren 24 på fresespindelen 29. Trekk
spennmutteren ved trykt spindel-låsetast 14 godt fast
med hakenøkkelen 23.
f Kontroller om skivefresen er riktig montert og kan
dreie seg fritt.
– Lukk grunnplaten 33. Pass på at sikringsskiven 31 ligger
over grunnplaten (grunnplaten kan ikke festes sikkert kun
med klemskruen 32).
– Trekk klemskruen 32 fast.
f Sjekk om grunnplaten 33 er sikkert låst.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette mate-
rialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Rengjør avsugstussen 21 ved behov. Slå grunnplaten 33 opp
(se «Innsetting/utskifting av skivefres», side 64) og trekk av
avsugstussen.
Ekstern avsuging (se tilbehørssiden)
Sett avsugadapteren (tilbehør) lett dreiende inn i avsugstussen 21. Sett stussen på en avsugslange (tilbehør) dreiende
inn i avsugadapteren. Deretter kopler du avsugslangen til en
støvsuger.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Internt avsug med støvpose (se tilbehørssiden)
Ved mindre fresearbeider kan du bruke støvposen 22.
Sett stussen på støvposen 22 svakt dreiende inn i avsugstus-
sen 21.
Tøm støvposen 22 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt
opp.
Trekk da støvposen 22 av, åpne glidelåsen og tøm støvposen.
Bruk
Innstilling av fresedybden
Med dreieknappen 18 kan du bestemme fresedybden. Dreieknappen har låsetrinn for seks flatpluggstørrelser.
Tilordning av låsetrinnene for flatplugger og fresedybder:
LåsehøydeFlatpluggFresedybde i mm
0
10
20
S
D
MAX
Ved bruk av etterslipte skivefres må fresedybden eventuelt
justeres. Løsne da sikringsmutteren 19. Ved å dreie den riflede skruen 20 med urviserne kan du redusere fresedybden
hhv. øke den ved å dreie mot urviserne. Sjekk innstilt fresedybde med prøvefresinger. Drei sikringsmutteren 19 deretter godt fast igjen.
Innstilling av høydejusterbart anlegg
Med det høydejusterbare anlegget 9 kan du bestemme avstanden mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal
freses.
Til montering av det høydejusterbare anlegget 9 setter du dette på vinkelanlegget 17 og dreier det med dreieknappen 8 inn
i føringen på vinkelanlegget.
Merk: Bruk ikke makt ved monteringen! I riktig posisjon går
anlegget 9 lett.
Norsk | 65
18
Nr. 08
Nr. 1010
Nr. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 66
OBJ_BUCH-268-003.book Page 66 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
66 | Norsk
f Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillin-
gen av motorenheten fungerer feilfritt. Til kontroll tryk-
ker du fresutgangen f.eks. mo t en bordkant til skivefresen
blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes
12
4
8
9
Ved hjelp av dreieknappen 8 innstiller du ønsket avstand på
høydeskalaen 4. Trekk deretter klemspaken 12 fast.
For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du
innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verktøytykkelsen.
Eksempel: For et 18 mm tykt arbeidsstykke innstiller du
9 mm på høydeskalaen.
Til fjerning av det høydejusterbare anlegget 9 løsner du
klemspaken 12 og dreier anlegget med dreieknappen 8 oppover og ut av vinkelanlegget 17.
helt tilbake i grunnplaten.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren
2 fremover og trykker den ned foran til låsing.
Til utkobling av elektroverktøyet trykker du ned bak på-/avbryteren 2, slik at denne går tilbake til av-posisjon.
Arbeidshenvisninger
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
opp i skivefresen.
Innstilling av fresevinkelen
Vinkelanlegget 17 muliggjør enkel fresing på gjæringer.
3
17
Til innstilling av vinkelanlegget 17 løsner du klemspaken 3.
Vipp vinkelanlegget til ønsket vinkel er innstilt på vinkelskalaen 5 (på 0° , 45° og 90° befinner det seg låsepunkter). Trekk
deretter klemspaken 3 fast.
f Pass på at verken det høydejusterbare anlegget 9 eller
påstikksplaten 16 befinner seg i utgangsområdet til
skivefresen etter justering av fresevinkelen. Til kontroll
trykker du med utkoplet elektroverktøy fresutgangen
f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Den maksimalt utkjørte skivefresen må ikke berøre det høydejusterbare anlegget 9 hhv. påstikksplaten 16.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Elektroverktøyet må kun koples inn når grunnplaten 33
er sikkert låst med klemskruen 32 og sikringsskiven 31.
I løpet av arbeidet holder du håndtaket 1 med den ene hånden
og ekstrahåndtaket 15 med den andre hånden.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
Utfør fresingen med jevn fremføring.
Fastlegging av freseposisjonen
Den vertikale midtmarkeringen 11 på vinkel- og høydeanlegget viser midten på fresingen (loddrett mot skivefresen). Den
maksimale bredden til fresingen anvises med de to markeringene 10 på det høydejusterbare anlegget 9.
Ved høydeposisjoneringen hjelper den horisontale midtmarkeringen 6 på grunnplaten som anviser den horisontale midten på skivefresen.
På huset til elektroverktøyet viser pilen 13 dreieretningen til
skivefresen.
Fresing av notforbindelser
Eksempel på følgende forbindelsestyper finner du på illustrasjonssidene:
– Hjørneforbindelser: med vinkelanlegg se bilde C, med
høydejusterbart anlegg se bilde D
– Gjæringsforbindelser: med vinkelanlegg se bilde E, med
høydejusterbart anlegg se bilde F
– Langs- og tverrgående forbindelser: med vinkelanlegg
se bilde G, med høydejusterbart anlegg se bilde H
– Rammeforbindelser: se bilde I
– Mellomveggsforbindelser: se bilde J
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-268-003.book Page 67 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Suomi | 67
Valg av flatplugg
8–12 mm
12–15 mm
0
10
>25 mm
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
>15 mm
Til en solid forbindelse velger du en så stor plugg som mulig
(lameller). Bosch har tilsvarende flatplugger i tilbehørsprogrammet (se tilbehørsside på slutten av driftsinstruksen).
Fresing av tynne arbeidsstykker (se bilde K)
Til fresing av arbeidsstykker med en tykkelse på mindre enn
16 mm setter du påstikksplaten 16 på vinkelanlegget 17. Slik
er det sikret at denne noten ikke ligger for nær oversiden av arbeidsstykket. Ved beregning av en horisontal freseposisjon må
du regne med den 4 mm store tykkelsen på påstikksplaten.
Bruk påstikksplaten 16 også ved gjæringsforbindelser på tynne arbeidsstykker, slik at noten ikke blir for dyp.
Fresing av smale arbeidsstykker
Ved fresing av smale arbeidsstykker bør du helst bruke det høydejusterbare anlegget 9. Pass på at markeringene for maksimal
fresbredde 10 befinner seg innenfor arbeidsstykket.
20
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør og smør føringene ved behov. Bruk utelukkende ikke
harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).
Etterstramming av klemspaken
Du kan stramme spennkraften til klemspakene 3 og 12 ved
behov. Løsne da klemspakene og skru dem av. Sett klemspakene på minst 30° mot urviserne og skru dem på igjen.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
Page 68
OBJ_BUCH-268-003.book Page 68 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
68 | Suomi
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Lamellijyrsimien turvallisuusohjeet
f Jyrsinterien tulee olla tarkoitettu vähintään sähkötyö-
kaluun merkitylle kierrosluvulle. Ylikierroksilla käyvät
jyrsinterät saattavat hajota ja aiheuttaa loukkaantumisia.
f Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska
jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoon. Kosketus jän-
nitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä
varustettuja jyrsinteriä. Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsi-
men asennusosiin pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
dä toinen käsi lisäkahvassa. Kun molemmat kädet pitele-
vät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
kaampaa värinää.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-268-003.book Page 69 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai
saattaa johtaa sähköiskuun.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Asenna aina luisumisen estin 7.
f Käytä yksinomaan tässä ohjeessa mainittuja vaihtotyö-
kaluja. Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.
f Käytä karan lukituspainiketta 14 vain sähkötyökalun
ollessa pysähdyksissä.
f Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen käyt-
töönottoa.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
LamellijyrsinGFF 22 A
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Tuotenumero
OttotehoW670
Antoteho
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu lamelliliitosten urien valmistukseen lastulevyyn, kovaan ja pehmeään puuhun, vaneriin, kuitulevyyn ja
tekomarmoriin (esim. Corian®).
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Tyhjäkäyntikierroslukumin
Jyrsintäsyvyys maks.
Karan kierteen läpimittaM10x1,25
Jyrsinterän reiän läpimittamm22
Jyrsinterän läpimitta maks.mm105
Jyrsinterän paksuus maks.mm4
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Suomi | 69
Professional
0 601 620 0..
W400
-1
9000
mm22
kg2,9
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 70
OBJ_BUCH-268-003.book Page 70 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
70 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia ja puhtaita jyrsinteriä.
– Aseta tarvittaessa kulmaohjain 17 asentoon 0° (katso
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Sisäinen pölynimu pölypussiin (katso lisätarvikesivu)
Pieniä jyrsintätöitä varten voit käyttää pölypussia 22.
Työnnä pölypussin 22 nysä kevyesti kiertäen imunysään 21.
Tyhjennä Pölypussi 22 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy
mahdollisimman hyvänä.
Irrota pölypussi 22, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.
Käyttö
Jyrsintäsyvyyden asetus
12
Aseta kiertonupilla 8 haluttu etäisyys korkeusasteikkoon 4.
Kiristä sitten kiristysvipu 12.
Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee korkeussuunnassa säädettävä ohjain asettaa mittaan, joka on puolet työkappaleen paksuudesta.
Esimerkki: 18 mm paksua työkappaletta varten asetetaan
korkeusasteikkon 9 mm.
Irrota korkeussuunnassa säädettävä ohjain 9 avaamalla kiristysvipu 12 ja kiertämällä ohjainta kiertonupilla 8 ylös ja ulos
kulmaohjaimesta 17.
Jyrsintäkulman asetus
Kulmaohjain 17 mahdollistaa yksinkertaisen jyrsimisen viisteissä.
Suomi | 71
4
8
9
18
Kiertonupin 18 avulla voit säätää jyrsintäsyvyyden. Kiertonupissa on rasterikohdat kuudelle lamellikoolle.
Rasterikohtien suhde lamelleihin ja jyrsintäsyvyyteen:
RasterikohtaLamelliJyrsintäsyvyys, mm
0
10
20
S
D
MAX (maks.)
Käytettäessä uudelleen teroitettuja jyrsinteriä tulee jyrsintäsyvyyttä mahdollisesti säätää. Avaa lukkomutteri 19. Kiertämällä pyällettyä ruuvia 20 myötäpäivään, voit pienentää jyrsintäsyvyyttä tai kiertämällä vastapäivään suurentaa sitä.
Tarkista valittu jyrsintäsyvyys koejyrsinnöillä. Kiristä lukkomutteri 19 hyvin uudelleen.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 9 kanssa voidaan
määrittää työkappaleen yläpinnan ja uran välinen etäisyys.
Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 9 asentamiseksi
asetat sen kulmaohjaimelle 17 ja kierrät sitä kiertonupilla 8
kulmaohjaimen ohjausuraan.
Ohje: Älä käytä voimaa asennuksessa! Ohjain 9 liikkuu kevyesti oikeasse asennossa.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
nro 08
nro 1010
nro 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
Kulmaohjaimen 17 säätöä varten on höllättävä kiinnitysvipua
3. Kallista kulmaohjainta, kunnes haluttu kulma on asetettu
kuma-asteikkoon 5 (kohdissa 0° , 45° ja 90° on rasterikohtia). Kiristä sitten kiristysvipu 3.
f Varmista jyrsintäkulman säädön jälkeen, ettei korkeus-
suunnassa säädettävä ohjain 9 eikä pistolevy 16 ole jyr-
sessä olevan sähkötyökalun jyrsinterän esiintuloaukkoa
esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näky-
viin. Kokonaan esiintullut jyrsinterä ei saa koskettaa kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta 9 tai pistolevyä 16.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f Sähkötyökalu saa olla käynnissä vain, kun pohjalevy 33
on varmasti lukittu kiristysruuvilla 32 ja lukkolaatalla 31.
3
17
Page 72
OBJ_BUCH-268-003.book Page 72 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
72 | Suomi
f Tarkista ennen käynnistämistä, että moottoriyksikön
automaattinen palautus toimii moitteettomasti. Paina
jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten,
kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kun painetta vähennetään, tulee jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohjalevyyn.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistäsähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 2
eteenpäin ja lukitse se painamalla kytkimen etuosa alas.
Pysäytäsähkötyökalu painamalla käynnistyskytkimen 2 taka-
osaa niin, että se ponnahtaa OFF-asentoon.
Työskentelyohjeita
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.
Pitele työn aikana toisella kädellä kahvasta 1 ja toisella kädellä
lisäkahvasta 15.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
Jyrsintäasennon määrääminen
Pystysuora keskiömerkintä 11 kulma- ja korkeusohjaimessa
osoittaa jyrsinnän keskipisteen (kohtisuorassa jyrsinterään
nähden). Jyrsinnän suurin leveys osoitetaan korkeussuunnassa säädettävässä ohjaimessa 9 olevalla kahdella merkillä
10.
Korkeuskohdistuksessa auttaa pohjalevyssä oleva vaaka-
suora keskiömerkintä 6, joka osoittaa jyrsinterän keskipisteen vaakatasossa.
Nuoli 13 sähkötyökalun kotelossa osoittaa jyrsinterän kiertosuunnan.
Uraliitosten jyrsintä
Esimerkkejä seuraavista liitostavoista löydät grafiikkasivuilta:
– Kulmaliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva C, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva D
– Viistoliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva E, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva F
– Jatkoliitokset: kulmaohjainta käyttäen katso kuva G, kor-
keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso
kuva H
– Kehyksenliitokset: katso kuva I
– Väliseinäliitokset: katso kuva J
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Lamellin valinta
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Käytä tukevaa liitosta varten mahdollisimman suuria lamelleja. Bosch-lisätarvikeohjelmassa on vastaavia lamelleja (katso
lisätarvikesivut käyttöohjeen lopussa).
Ohuiden työkappaleiden jyrsintä (katso kuva K)
Aseta alle 16 mm paksujen työkappaleiden jyrsintää varten
pistolevy 16 kulmaohjaimeen 17. Näin varmistat, ettei ura ole
liian lähellä työkappaleen yläpintaa. Vaakatasoista jyrsintäkohtaa laskettaessa on otettava huomioon pistolevyn paksuus, 4 mm.
Käytä pistolevyä 16 myös viistoliitoksissa ohuissa työkappaleissa, jotta urasta ei tulisi liian syvä.
Kapeiden työkappaleiden jyrsintä
Käytä kapeiden työkappaleiden jyrsinnässä mahdollisuuksien
mukaan korkeussuunnassa säädettävää ohjainta 9. Varmista,
että siinä olevat suurimman jyrsintäleveyden merkit 10 ovat
työkappaleessa.
0
10
20
>25 mm
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Puhdista ja voitele ohjaimia tarvittaessa. Käytä yksinomaan
ei-hartsiintuvaa öljyä (esim. ompelukoneöljyä).
Kiristysvivun kiristys
Voit tarvittaessa säätää kiristysvipujen 3 ja 12 pingotusvoimaa. Avaa kiristysvipu ja ruuvaa se irti. Aseta kiristysvipu vähintään 30° vastapäivään kierrettynä ja ruuvaa se kiinni.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Page 73
OBJ_BUCH-268-003.book Page 73 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
EллзнйкЬ | 73
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
OBJ_BUCH-268-003.book Page 80 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
80 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
f
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler
tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve
Page 81
OBJ_BUCH-268-003.book Page 81 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Türkçe | 81
skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup
olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan
önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli
el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Yass dübel frezeleri için güvenlik talimat
f Disk frezeler en azndan elektrikli el aleti üzerinde
belirtilen devir says için tasarlanmş olmaldr. Aşr
devir says ile dönen disk frezeler etrafa savrulabilir ve
yaralanmalara neden olabilirler.
f Freze kendi şebeke bağlant kablosuna temas
edebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağndan tutun. Gerilim ileten kablo ile temas aletin
metal parçalarn da gerilime maruz brakr ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Daima uygun giriş delikli, doğru büyüklükte disk
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden
olabilir.
f Her zaman kayma emniyetini 7 takn.
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen uçlar
kullann. Kesme diski veya daire testere bçağ
kullanmayn.
f Mil kilitleme düğmesine 14 sadece alet dururken basn.
f Aleti çalştrmadan önce disk frezenin yerine güvenli
biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; yonga levhalar, sert ve yumuşak ahşap,
kontrplak, elyafl levha veya suni mermerde (örneğin Corian®)
yass dübel bağlantlarna ait oluklarn açlmas için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Yass dübel frezesiGFF 22 A
Ürün kodu
Giriş gücü
Çkş gücü
Boştaki devir says
dev/dak9000
Freze derinliği, maksimum
Mil dişi çap
Disk freze deliği çap
Disk freze çap, maksimum
Disk freze kalnlğ, maksimum
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 98 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
(üç yönün vektör toplam) ve
h
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montaj
Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi
(Baknz: Şekiller A–B)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
/II
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Disk frezeleri takarken ve değiştirirken koruyucu
eldiven kullanmanz tavsiye olunur.
f Disk frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Bu elektrikli el aleti sadece Bosch disk frezelerle
3 608 641 013 kullanlabilir.
Daima kusursuz ve temiz disk frezeler kullann.
– Gerektiğinde aç mesnedini 17 0’a° (Baknz: “Freze
açsnn ayarlanmas”, sayfa 84) ve yüksekliği ayarlanabilir
dayamağ 9 maksimum yüksekliğe getirin (Baknz:
“Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas”,
sayfa 83).
– Elektrikli el aletini taban levhas 33 ile birlikte yukarya
çevirin.
– Skma vidasn 32 yaklaşk 3 kez çevirerek gevşetin.
Açklama: Skma vidasn 32 tam olarak sökmeyin, aksi
– Temiz disk frezeyi 25 resimde gösterildiği gibi bağlama
flanşna 28 öyle yerleştirin ki, disk frezedeki dönme yönü
oku 26 görünsün ve freze milindeki 30 dönme yönü oku ile
ayn yöne gelsin. Disk frezenin giriş deliği bağlama flanşnn
merkezleme 27 bundunu kavramaldr.
– Germe somununu 24 freze miline 29 takn. Germe
somununu mil kilitleme düğmesi 14 basl durumda iki
pimli anahtarla 23 kuvvetlice skn.
f Disk frezenin doğru olarak taklp taklmadğn ve
levhas üzerinde bulunmasna dikkat edin (sadece skma
vidas 32 ile taban levhas güvenli biçimde tespit
edilemez).
– Skma vidasn 32 skn.
f Taban levhasnn 33 güvenli biçimde kavrama yapp
yapmadğn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
Gerektiğinde emme rakorunu 21 temizleyin. Bunu yapmak
için taban levhasn 33 kaldrn (Baknz: “Disk frezenin
taklmas/değiştirilmesi”, sayfa 82) ve emme rakonunu çekin.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Toz torbas ile alete entegre toz emme
(Baknz: Aksesuar sayfas)
Küçük freze işlerinde toz torbas 22 kullanabilirsiniz.
Toz torbasnn 22 rakorunu hafifçe çevirerek emme rakoruna
21 takn.
Toz alma kapasitesinin her zaman optimum düzeyde kalmas
için toz torbasn 22 zamannda boşaltn.
Bunu yapmak için toz torbasn 22 çkarn, fermuar açn ve toz
torbasn boşaltn.
İşletim
Freze derinliğinin ayarlanmas
Döner düğme 18 ile freze derinliğini ayarlayabilirsiniz. Döner
düğmenin alt yass dübel büyüklükleri için kavrama
yükseklikleri vardr.
Kavrama yüksekliklerinin yass dübellere ve freze
derinliklerine ait konumlar:
Kavrama
yüksekliği
0
10
20
S
D
MAX
Sonradan bilenen disk frezeler kullanlrken freze derinliğinin
de yeniden ayarlanmas gerekebilir. Bu ayar yapmak için
emniyet somununu 19 gevşetin. Trtll viday 20 saat hareket
yönünde çevirerek freze derinliğini azaltabilir, saat hareket
yönünün tersine çevirerek artrabilirsiniz. Ayarladğnz freze
derinliğini deneyerek kontrol edin. Daha sonra emniyet
somununu 19 tekrar skn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas
Yüksekliği ayarlanabilir dayamakla 9 iş parças yüzeyi ile
frezelenecek oluk arasndaki mesafeyi ayarlayabilirsiniz.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 takmak için aç mesnedi
17 üzerine yerleştirin ve döner düğme 8 ile aç mesnedi
klavuzuna doğru çevirin.
Açklama: Bu takma işlemi srasnda zor kullanmayn! Doğru
pozisyonda takldğnda dayamak 9 rahat hareket eder.
Türkçe | 83
18
Yass dübelmm olarak freze
derinliği
No. 08
No. 1010
No. 2012,3
Simpleks13
Dupleks14,7
–22
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 84
OBJ_BUCH-268-003.book Page 84 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
84 | Türkçe
f Elektrikli el aletini sadece taban levhas 33 skma
vidas 32 ve emniyet diski 31 ile güvenli biçimde
kilitlendikten sonra çalştrn.
f Aleti çalştrmadan önce motor ünitesi geri alma
Oluğun iş parças merkezine konumlanabilmesi için yüksekliği
ayarlanabilen dayamağ iş parçasnn yarsna ayarlamalsnz.
Örnek: 18 mm kalnlğnda iş parçasnda yükseklik skalasn
9 mm’ye ayarlayn.
Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 9 çkarmak için skma
kolunu 12 gevşetin ve dayamağ döner düğme 8 ile aç
mesnedinden 17 yukarya doğru çevirin.
Freze açsnn ayarlanmas
Aç mesnedi 17 gönyeli freze işlerinin rahatça yaplmasn
sağlar.
sisteminin kusursuz olarak işlev görüp görmediğini
kontrol edin. Disk freze görününceye kadar freze
çkntsn bir masa kenarna kadar bastrn. Uygulanan
kuvvet azaldğnda disk freze tam olarak taban levhasna
geri çekilmelidir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma kapama/şalterini 2 öne
doğru itin ve kilitleme yapmas için ön tarafndan aşağ
bastrn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 2
başlangç konumuna gelecek biçimde arka taraftan bastrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
ayarlanabilen dayamağn 9 ne de takma levhann 16
disk frezenin çkş alannda bulunmamasna dikkat
edin. Ayar kontrol etmek üzere elektrikli el aleti kapal
durumda iken freze çkntsn disk freze görününceye
kadar bir masa kenarna bastrn. Disk frezenin maksimum
çknts yüksekliği ayarlanabilen dayamağa 9 veya takma
levhasna 16 temas etmemelidir.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Çalşma esnasnda bir elinizle tutamağ 1, diğer elinizle ek
tutamağ 15 tutun.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
kuvveti oluşabilir.
Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
Freze pozisyonunun tespit edilmesi
Aç ve yükseklik dayamağndaki dikey merkezi işaret 11 freze
yerinin merkezini gösterir (dik frezeye dik). Freze işleminin
maksimum genişliği iki işaret 10 (yüksekliği ayarlanabilir
dayamaktaki) 9 tarafndan gösterilir.
Yükseklik ayarlama işlemi esnasnda taban levhasndaki
merkezi işaret 6 size yardmc olur. Bu işaret disk frezenin
yatay merkezini gösterir.
Elektrikli el aletinin gövdesindeki ok 13 disk frezenin dönme
yönünü gösterir.
Oluk bağlantlarnn frelenmesi
Aşağdaki bağlant türlerine ilişkin örnekleri grafik sayfasnda
bulabilirsiniz:
– Köşe bağlantlar: Aç mesnedi ile, Şekil C’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil D’ye baknz
– Gönyeli bağlantlar: Aç mesnedi ile, Şekil E’ye baknz,
yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil F’ye baknz
Page 85
OBJ_BUCH-268-003.book Page 85 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
– Uzunlamasna ve enine bağlantlar: Aç mesnedi ile,
Şekil G’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile,
Şekil H’ye baknz
Sağlam bağlant elde etmek için mümkün olan en geniş yüzeyli
yass dübelleri kullann (lamel). Bosch aksesuar programnda
uygun yass dübelleri sunar (kullanm klavuzu sonundaki
aksesuar sayfasna bakn).
İnce iş parçalarnn frezelenmesi (Baknz: Şekil K)
16 mm’den daha ince iş parçalarn frezelemek için takma
levhasn 16 aç mesnedine 17 takn. Bu sayede oluğun iş
parças kenarna çok fazla yaklaşmasn önlersiniz. Yatay freze
pozisyonunu hesaplarken takma levhasnn 4 mm’lik kalnlğn
dikkate aln.
Takma levhasn 16 ince iş parçalarndaki gönyeli
bağlantlarda da kullann, bu sayede oluğun gereğinden derin
olmasn önlersiniz.
İnce iş parçalarnn frezelenmesi
İnce iş parçalarn frezelerken mümkünse yüksekliği
ayarlanabilir dayamağ 9 kullann. Bu esnada dayamak
üzerindeki işaretlerin 10 maksimum freze genişliğinde
bulunmasna dikkat edin.
0
10
20
>25 mm
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Polski | 85
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Gerektiğinde klavuzlar temizleyin ve yağlayn. Reçineli yağ
kullanmayn (örneğin dikiş makinesi yağ).
Skma kolunun gerilmesi
Skma kolunun 3 ve 12 germe kuvvetini gerektiğinde tekrar
ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için skma kolunu gevşetin ve
sökün. Skma kolunu saat hareket yönünün tersine en azndan
30 derece kaydrn ve tekrar vidalayn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Page 86
OBJ_BUCH-268-003.book Page 86 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
86 | Polski
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się
np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem
iwilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie
i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
f
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-268-003.book Page 87 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
z frezarkami do kołków płaskich
f Frezy tarczowe muszą być dostosowane do podanej na
elektronarzędziu prędkości obrotowej. Frezy tarczowe,
pracujące z nadmierną prędkością obrotową mogą się
rozpaść, a ich odłamki mogą spowodować poważne
obrażenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po-
wierzchnie rękojeści, na wypadek gdyby frez natrafił
na własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Należy zawsze stosować frezy tarczowe o właściwych
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
mocowania tarczy. Narzędzia frezarskie, które nie
odpowiadają danemu typowi frezarki, nie zapewniają
dokładnego ruchu obrotowego i mogą spowodować utratę
kontroli nad elektronarzedziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
zmateriałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki
i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego
się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść
dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
może spowodować porażenie elektryczne.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
przyczyną niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym
lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
f Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami
dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może
spowodować osobiste obrażenia operatora.
f Należy zawsze pracować z zamontowanym
zabezpieczeniem antypoślizgowym 7.
f Należy stosować wyłącznie te narzędzia robocze, które
zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji
obsługi. Nie wolno stosować tarcz tnących ani tarcz do
pilarek tarczowych.
f Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno wciskać tylko
przy nieruchomym elektronarzędziu.
f Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy
skontrolować zamocowanie freza tarczowego.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia
i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania wpustów pod kołki płaskie w płytach wiórowych, drewnie twardym i miękkim, sklejce, płytach pilśniowych, w marmurze
sztucznym (np. Corian®).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Rękojeść (pokrycie gumowe)
2 Włącznik/wyłącznik
3 Dźwignia blokady prowadnicy kątowej
4 Podziałka wysokości
5 Skala kątów
6 Oznaczenie poziome położenia środka freza
7 Zabezpieczenie antypoślizgowe
8 Pokrętło zmiany wysokości prowadnicy
9 Prowadnica regulowana na wysokość
10 Wskaźnik cięcia
Polski | 87
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
iprzepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 88
OBJ_BUCH-268-003.book Page 88 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
88 | Polski
11 Oznaczenie pionowe położenia środka freza
12 Dźwignia blokady prowadnicy regulowanej na wysokość
13 Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)
14 Przycisk blokady wrzeciona
15 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
16 Płyta nasadowa
17 Prowadnica kątowa
18 Pokrętło regulacji głębokości frezowania
19 Nakrętka zabezpieczająca
20 Śruba radełkowana do regulacji głębokości frezowania
21 Króciec odsysania
22 Worek na pył
23 Klucz oczkowy
24 Nakrętka mocująca
25 Frez tarczowy
26 Strzałka kierunku obrotów freza
27 Podtoczenie centrujące
28 Tulejka mocująca
29 Wrzeciono frezarki
30 Strzałka kierunku obrotów wrzeciona
31 Podkładka zabezpieczająca płyty głównej
32 Śruba blokująca płytę główną
33 Płyta główna
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy.
Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Frezarka do kołków płaskichGFF 22 A
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Moc wyjściowa
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
min
Maks. głębokość frezowania
Gwint wrzeciona
Średnica otworu freza
tarczowego
Maks. średnica freza
tarczowego
Maks. grubość freza
tarczowego
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
9000
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A).
Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub
z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
kg2,9
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-268-003.book Page 89 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Montaż
Montaż/wymiana freza tarczowego
– Dociągnąć śrubę mocującą 32.
f Upewnić się, czy płyta podstawy 33 jest prawidłowo
zaaretowana.
(zob.rys.A–B)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Do montażu lub wymiany freza zaleca się użycie
rękawic ochronnych.
f Frezy tarczowe należy chronić przed upadkiem
iudarami.
Użytkowanie elektronarzędzia zezwolone jest wyłącznie
z frezami tarczowymi firmy Bosch 3 608 641 013.
Należy stosować jedynie znajdujące się w technicznie
nienagannym stanie i czyste frezy.
– W razie potrzeby ustawić prowadnicę kątową 17 na 0°
(zob. „Ustawianie kąta frezowania“, str. 90), a prowadnicę
regulowaną 9 na maksymalną wysokość (zob. „Regulacja
prowadnicy regulowanej na wysokość“, str. 90).
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby płyta podstawy 33
skierowana była ku górze.
– Zwolnić śrubę mocującą 32 o około 3 obroty.
Wskazówka: Nie wykręcać śruby mocującej 32 całkowicie
aby nie zgubić podkładki zabezpieczającej 31. Bez
podkładki niemożliwa jest blokada (aretowanie) płyty
podstawy 33.
– Odchylić płytę podstawy 33. Elektronarzędzie należy
ustawić w taki sposób, by płyta nie opadła z powrotem.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 14 i przytrzymać
wtej pozycji.
– Poluzować nakrętkę mocującą 24 za pomocą załączonego
klucza oczkowego 23 i wyjąć ją.
– Wyjąć frez tarczowy 25 i oczyścić go.
– Zdjąć kołnierz oporowy 28 i oczyścić go.
– Nasadzić kołnierz oporowy 28 na wrzeciono 29 w taki
sposób, aby podtoczenie centrujące 27 (na średnicę
22 mm) znajdowało się u góry. Kołnierz oporowy musi
przy tym zaskoczyć na krawędź wrzeciona frezarki
(zabezpieczenie przeciw wypadnięciu lub przestawieniu).
– Czysty frez tarczowy 25 założyć (jak ukazano na rysunku)
na kołnierz oporowy 28 w taki sposób, aby umieszczona
na nim strzałka 26 była widoczna i aby wskazywała
kierunek zgodnie ze strzałką kierunku obrotów wrzeciona
30. Zatoczenie na kołnierzu oporowym 27 musi znaleźć
się dokładnie w otworze wewnętrznym freza.
– Nakręcić nakrętkę mocującą 24 na gwint wrzeciona 29 i –
wciskając przycisk blokady wrzeciona 14 – dokręcić ją
mocno kluczem oczkowym 23.
f Po zamontowaniu sprawdzić prawidłowość zamoco-
wania oraz czy frez może się swobodnie obracać.
– Przywrócić płytę podstawy 33 do położenia pierwotnego.
Zwrócić uwagę, czy nakrętka zabezpieczająca 31 znajduje
się na swoim miejscu (sama śruba mocująca 32 bez podkładki nie gwarantuje pewności zamocowania).
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się
wpobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu
z substancjami do obróbki drewna (chromiany,
impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest
mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się
z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
W razie konieczności należy oczyścić króciec odsysania 21.
W tym celu należy odchylić płytę podstawy 33 (zob.
„Montaż/wymiana freza tarczowego“, str. 89) i wyjąć króciec.
Odsysanie zewnętrzne (zob. strony z osprzętem
dodatkowym)
Obracając lekko przystawkę do odsysania pyłu (osprzęt)
zamocować ją w króćcu 21. Króciec węża odsysającego
(osprzęt) włożyć, lekko go obracając, do przystawki do
odsysania pyłu. Podłączyć wąż do odkurzacza.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Zintegrowane odsysanie pyłu do worka na pył
(zob. strony z osprzętem dodatkowym)
W przypadku krótkotrwałych prac można zastosować
odsysanie wewnętrzne, zakładając worek na pył 22.
Obracając lekko przyłącze worka 22 umieścić je w króćcu
odsysania 21.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek
22 należy regularnie opróżniać.
W tym celu należy zsunąć worek 22, otworzyć zamknięcie
i usunąć zanieczyszczenia.
Polski | 89
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
z pochłaniaczem klasy P2.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 90
OBJ_BUCH-268-003.book Page 90 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
90 | Polski
Praca
Ustawianie głębokości frezowania
18
Ustawianie głębokości frezowanie odbywa się za pomocą
pokrętła 18. Pokrętło zaopatrzone jest w oznaczenia dla
sześciu rozmiarów kołków płaskich.
Wybór odpowiedniego oznaczenia na pokrętle w zależności
od kołków płaskich i od głębokości frezowania umożliwi
poniższa tabela:
OznaczenieKołek płaskiGłębokość fre-
0Nr 08
10
20
S
D
MAX (MAKS.)
W razie zastosowania frezów ostrzonych należy ewentualnie
skorygować głębokość frezowania. W tym celu należy
poluzować nakrętkę zabezpieczającą 19. Obracając śrubę
radełkowaną 20 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara można zmniejszyć głębokość frezowania. Zwiększenie
głębokości frezowania uzyskuje się obracając śrubę
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Sprawdzić prawidłowość regulacji dokonując próbnego
frezowania. Następnie należy mocno dociągnąć nakrętkę
zabezpieczającą 19.
Nr 1010
Nr 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
zowania w mm
Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość
Prowadnica regulowana na wysokość 9 służy do ustalenia
położenia rowka w stosunku do powierzchni obrabianego
elementu.
Aby zamontować prowadnicę 9, należy ją umieścić na
prowadnicy kątowej 17, a następnie wkręcić do szyny
prowadnicy kątowej, obracając pokrętłem 8.
Wskazówka: Podczas montażu nie należy stosować siły! Przy
prawidłowym montażu prowadnica 9 lekko przesuwa się po
szynach.
12
4
8
9
Za pomocą pokrętła 8 ustawić na podziałce wysokości 4
pożądany odstęp, a następnie dociągnąć dźwignię blokującą
12.
Aby rowek znalazł się dokładnie pośrodku obrabianego
przedmiotu, należy ustawić na podziałce prowadnicy wartość
odpowiadającą połowie grubości przedmiotu.
Na przykład: W przypadku przedmiotu o grubości 18 mm
należy ustawić na podziałce wartość 9 mm.
W celu zdemontowania prowadnicy 9 należy zwolnić dźwignię
blokującą 12 i pokręcając pokrętłem 8, wyjąć prowadnicę
z prowadnicy kątowej 17.
Ustawianie kąta frezowania
Prowadnica kątowa 17 umożliwia prowadzenie obróbki na
powierzchniach skośnych.
3
17
W celu dokonania zmiany położenia prowadnicy 17 należy
poluzować dźwignię blokującą 3. Przechylać prowadnicę
kątową, aż do osiągnięcia wymaganej pozycji na podziałce
kątowej 5 (0°, 45 ° i90° są położeniami zatrzaskowymi).
W celu zablokowania wybranego położenia zaciągnąć
dźwignię blokującą 3.
f Zwrócić uwagę, aby po przestawienu kąta frezowania
ani prowadnica regulowana 9, ani płyta nasadowa 16,
nie znalazły się w zasięgu wyjścia freza tarczowego.
W celu kontroli, należy przycisnąć wyjście freza (przy
wyłączonym elektronarzędziu), np. do krawędzi stołu tak,
aby frez tarczowy stał się widoczny. Maksymalnie
wysunięty frez tarczowy nie może dotykać ani prowadnicy
regulowanej na wysokość 9, ani płyty nasadowej 16.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-268-003.book Page 91 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Polski | 91
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f Elektronarzędzie można uruchomić dopiero po
pewnym zamocowaniu płyty podstawy 33 za pomocą
śruby 32 i podkładki zabezpieczającej 31.
f Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe
funkcjonowanie samoczynnego blokowania ruchu
powrotnego jednostki napędowej. Wyjście freza
docisnąć do np. krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał
się widoczny. W wyniku zmniejszenia siły nacisku frez
powinien schować się całkowicie w płycie podstawy.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 2 do przodu, a w celu zablokowania położenia
nacisnąć jego przednią część.
Aby wyłączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik/
wyłącznik 2 z tyłu, tak by wyskoczył z położenia zablokowanego i powrócił do pozycji wyjściowej.
Wskazówki dotyczące pracy
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zacho-
wać bezpieczną ich odległość od obracającego się freza.
Podczas pracy należy jedną ręką trzymać rękojeść 1, a drugą
uchwyt dodatkowy 15.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza
zmateriałem. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
się w obrabianym przedmiocie.
Frezować, wymuszając równomierny posuw.
Ustalanie pozycji freza
Pionowe oznaczenie położenia środka freza 11 na
prowadnicy kątowej i prowadnicy regulowanej na wysokość,
wskazuje położenie środka frezowania (prostopadle do freza
tarczowego). Maksymalna szerokość frezowania wskazywana
jest przez oba oznaczenia 10 na prowadnicy regulowanej na
wysokość 9.
Przy ustalaniu wysokości frezowania pomaga poziome
oznaczenie środka freza 6 na płycie podstawy, wskazujące na
horyzontalne położenie środka freza.
Strzałka 13 na obudowie elektronarzędzia wskazuje kierunek
obrotów freza tarczowego.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Frezowanie wpustów
Przykłady dla następujących rodzajów połączeń znajdują się
na stronach graficznych:
– Połączenia prostopadłe narożne: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. C, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. D
– Połączenia kątowe doczołowe: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. E, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. F
– Połączenia wzdłużne i poprzeczne: z wykorzystaniem
prowadnicy kątowej – zob. rys. G, z wykorzystaniem
prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. H
– Połączenia ramowe: zob.rys. I
– Połączenia prostopadłe środkowe: zob. rys. J
Wybór kołków płaskich
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Aby uzyskać trwałe połączenia, należy stosować możliwie
największe łączniki płaskie (lamele). W programie firmy
Bosch znajdują się odpowiednie łączniki płaskie (zob. strona
z osprzętem na końcu instrukcji eksploatacji).
W przypadku obróbki przedmiotów o grubości poniżej 16 mm
należy nasunąć płytę nasadową 16 na prowadnicę kątową
17. Zapewnimy w ten sposób, że wycinany rowek nie znajdzie
się zbyt blisko górnej powierzchni przemiotu. Podczas
Wyliczania poziomej pozycji freza należy wziąć pod uwagę
grubość płyty nasadowej 4 mm.
Płytę nasadową 16 należy stosować także w przypadku
wykonywania połączeń doczołowych kątowych płyt
cieńkościennych, zapewniając w ten sposób, że rowek nie
zostanie nacięty zbyt głęboko.
Frezowanie przedmiotów wąskich
W miarę możliwości należy do frezowania przedmiotów wąskich
stosować prowadnicę przestawialną na wysokość 9, zwracając
przy tym uwagę, aby oznaczenia maksymalnego wyjścia freza na
zewnątrz 10 znajdowały się w obrysie przedmiotu.
0
10
20
>25 mm
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać
wczystości.
Prowadnice należy czyścić i pokrywać smarem zgodnie
z potrzebą. Stosować do tego celu wolno tylko oleje
nietwardniejące (np. olej do maszyn do szycia).
Page 92
OBJ_BUCH-268-003.book Page 92 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
92 | Česky
Napinanie dźwigni blokującej
W razie potrzeby istnieje możliwość regulacji siły mocującej
dźwigni 3 i dźwigni 12. W tym celu należy odkręcić śruby
dźwigni i zdjąć dźwignię. Przestawić dźwignię o conajmniej
30° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
i ponownie przykręcić za pomocą śrub.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą
w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego użytkowania zgodnego
z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
Page 93
OBJ_BUCH-268-003.book Page 93 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-
šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézky na drážky
plochých čepů
f Kotoučové frézy musejí být dimenzované minimálně na
počet otáček uvedený na elektronářadí. S vyšším
počtem otáček běžící kotoučové frézy se mohou
roztrhnout a způsobit zranění.
f Elektronářadí držte na izolovaných plochách rukojeti,
poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést
napětí i na kovové díly stroje a mohl by vést k zásahu
elektrickým proudem.
f Vždy používejte kotoučové frézy ve správné velikosti a
s lícujícím upínacím otvorem. Kotoučové frézy, jež
nelícují k montážním dílům frézky, neběží kruhově a vedou
ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu.
Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť.
Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
zvýšeným vibracím.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
svírány a vést k házivosti.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
kontroly nad elektronářadím.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Česky | 93
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 94
OBJ_BUCH-268-003.book Page 94 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
94 | Česky
f Vždy namontujte protiskluzové zajištění 7.
f Používejte pouze v tomto návodu k provozu uvedené
nasazovací nástroje. Nepoužívejte žádné dělicí nebo
pilové kotouče.
f Tlačítko pro aretaci vřetene 14 stlačte jen za stavu
klidu elektronářadí.
f Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení
kotoučové frézy.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno k výrobě drážek pro ploché drážkové
spoje do dřevotřískových desek, tvrdého a měkkého dřeva,
překližky, dřevovláknitých desek nebo umělého mramoru
(např. Corian®).
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
2 Spínač
3 Svěrná páčka úhlového dorazu
4 Stupnice výšky
5 Úhlová stupnice
6 Ryska středu vodorovná
7 Zajištění proti sklouznutí
8 Otočný knoflík výškově přestavitelného dorazu
9 Výškově přestavitelný doraz
10 Ryska šířky frézy
11 Ryska středu svislá
12 Svěrná páčka výškově přestavitelného dorazu
13 Šipka směru otáčení na tělese
14 Aretační tlačítko vřetene
15 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
16 Nástrčná deska
17 Úhlový doraz
18 Otočný knoflík nastavení hloubky frézování
19 Pojistná matice nastavení hloubky frézování
20 Rýhovaný šroub nastavení hloubky frézování
21 Odsávací hrdlo
22 Prachový sáček
23 Čepový klíč
24 Upínací matice
25 Kotoučová fréza
26 Šipka směru otáčení kotoučové frézy
27 Středící osazení na unášecí přírubě
28 Unášecí příruba
29 Frézovací vřeteno
30 Šipka směru otáčení frézovacího vřetene
31 Pojistná podložka základové desky
32 Svěrný šroub základové desky
33 Základová deska
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Frézka na drážky plochých
čepů
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Otáčky naprázdno
Frézovací hloubka max.
Průměr závitu vřetene
Průměr otvoru kotoučové
frézy
Průměr kotoučové frézy max.
Tloušťka kotoučové frézy max.
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu
98 dB(A). Nepřesnost K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
min
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
(vektorový součet tří os) a
h
GFF 22 A
9000
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-268-003.book Page 95 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Česky | 95
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
– Položte čistou kotoučovou frézu 25 jak je ukázáno na
obrázku tak na unášecí přírubu 28, aby šipka směru
otáčení 26 na kotoučové fréze byla viditelná a souhlasila s
šipkou směru otáčení frézovacího vřetene 30. Upínací
otvor kotoučové frézy musí zapadnout na středící osazení
27 unášecí příruby.
– Našroubujte upínací matici 24 na frézovací vřeteno 29. Při
– Zaklapněte základovou desku 33. Dbejte na to, aby
pojistná podložka 31 ležela nad základovou deskou
(samotným svěrným šroubem 32 nelze základovou desku
spolehlivě upevnit).
– Svěrný šroub 32 utáhněte.
f Zkontrolujte, zda je základová deska 33 spolehlivě
zaaretována.
Odsávání prachu/třísek
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 14.04.2011
Montáž
Nasazení/výměna kotoučové frézy
(viz obrázky A–B)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Pro nasazení a výměnu kotoučových fréz se
doporučuje nošení ochranných rukavic.
f Kotoučovou frézu chraňte před úderem a nárazem.
Elektronářadí se smí provozovat výhradně s kotoučovou
frézou Bosch 3 608 641 013.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté kotoučové frézy.
– Případně dejte úhlový doraz 17 na 0° (viz „Nastavení úhlu
frézování“, strana 96) a výškově přestavitelný doraz 9 na
maximální výšku (viz „Nastavení výškově přestavitelného
dorazu“, strana 96).
– Elektronářadí otočte základovou deskou 33 nahoru.
– Povolte svěrný šroub 32 o ca. 3 otočení.
Upozornění: Svěrný šroub 32 zcela neodšroubujte,
poněvadž jinak se může pojistná podložka 31 ztratit. Bez
pojistné podložky nelze základovou desku 33 zaaretovat.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 14 a podržte jej stlačené.
– Povolte upínací matici 24 pomocí dodávaného čepového
klíče 23 a odejměte ji.
– Případně sejměte přítomnou kotoučovou frézu 25 a
očistěte ji.
– Případně sejměte přítomnou unášecí přírubu 28 a očistěte
ji.
– Unášecí přírubu 28 nasaďte na frézovací vřeteno 29 tak,
aby středící osazení 27 (průměr 22 mm) leželo nahoře.
Unášecí příruba musí zapadnout na dvojhran frézovacího
vřetene (zajištění proti protočení).
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Podle potřeby čistěte odsávací hrdlo 21. K tomu odklopte
základovou desku 33 (viz „Nasazení/výměna kotoučové
frézy“, strana 95) a odsávací hrdlo stáhněte.
Externí odsávání (viz strana příslušenství)
S lehkým otáčením nasaďte odsávací adaptér (příslušenství)
do odsávacího hrdla 21. Otáčením zastrčte hrdlo odsávací
hadice (příslušenství) do odsávacího adaptéru. Odsávací
hadici připojte na vysavač prachu.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Vlastní odsávání pomocí prachového sáčku
(viz strana příslušenství)
U malých frézovacích prací můžete použít prachový sáček 22.
Hrdlo prachového sáčku 22 lehkým otáčením nasaďte do
optimální pohlcování prachu.
K tomu prachový sáček 22 stáhněte, otevřte zip a prachový
sáček vyprázdněte.
Page 96
OBJ_BUCH-268-003.book Page 96 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
96 | Česky
Provoz
Nastavení hloubky frézování
S pomocí otočného knoflíku 8 nastavte požadovanou
vzdálenost na stupnici výšky 4. Poté svěrnou páčku 12
utáhněte.
Aby byla drážka umístěna uprostřed obrobku, musíte výškově
přestavitelný doraz nastavit na polovinu tloušťky obrobku.
Příklad: při obrobku silném 18 mm nastavte na stupnici výšky
9mm.
Pro odejmutí výškově přestavitelného dorazu 9 povolte
svěrnou páčku 12 a doraz pomocí otočného knoflíku 8
vyšroubujte nahoru ven z úhlového dorazu 17.
Nastavení úhlu frézování
18
Pomocí otočného knoflíku 18 můžete stanovit hloubku
frézování. Otočný knoflík má výšky zapadnutí pro šest
velikostí plochých čepů.
Přiřazení výšek zapadnutí k plochým čepům a frézovacím
hloubkám:
Výška zapadnutí Plochý čepFrézovací hloubka v
0
10
20
S
D
MAX
Při používání přebrušovaných kotoučových fréz musí být
případně hloubka frézování seřízena. K tomu povolte
pojistnou matici 19. Otáčením rýhovaného šroubu 20 ve
směru hodinových ručiček můžete hloubku frézování zmenšit
resp. otáčením proti směru hodinových ručiček zvětšit.
Nastavenou frézovací hloubku zkontrolujte na zkušebním
frézování. Následně pojistnou matici 19 opět dobře utáhněte.
Č. 08
Č. 1010
Č. 2012,3
Simplex13
Duplex14,7
–22
mm
Nastavení výškově přestavitelného dorazu
Pomocí výškově přestavitelného dorazu 9 můžete stanovit
vzdálenost mezi horní stranou obrobku a frézovanou drážkou.
Pro montáž výškově přestavitelného dorazu 9 jej nasaďte na
úhlový doraz 17 a pomocí otočného knoflíku 8 jej našroubujte
dovnitř do vedení na úhlovém dorazu.
Upozornění: Při montáži nepoužívejte žádné násilí! Ve
správné poloze běhá doraz 9 lehce.
12
4
8
9
Úhlový doraz 17 umožňuje jednoduché frézování na úkosech.
Pro přestavení úhlového dorazu 17 povolte svěrnou páčku 3.
Úhlový doraz nakloňte až je na úhlové stupnici 5 nastaven
požadovaný úhel (u 0 °, 45° a 90° se nalézají body
zapadnutí). Svěrnou páčku 3 utáhněte.
f Dbejte na to, aby se po přestavení úhlu frézování ani
výškově přestavitelný doraz 9 ani nástrčná deska 16
nenacházely v oblasti vyčnívání kotoučové frézy. Pro
ověření u vypnutého elektronářadí zatlačte výstup frézy
např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza.
Maximálně vyjetá kotoučová fréza se nesmí dotýkat
výškově přestavitelného dorazu 9 resp. nástrčné desky
16.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
f Elektronářadí se smí zapnout jen pokud jsou základová
deska 33 se svěrným šroubem 32 a pojistná podložka
31 spolehlivě zaaretovány.
f Před zapnutím zkontrolujte, zda bezvadně funguje
automatické vracení motorové jednotky do původní
polohy. Zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je
viditelná kotoučová fréza. Při slábnoucím tlaku musí být
kotoučová fréza zcela stažena zpět do základové desky.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí elektronářadí zatlačte spínač 2 dopředu a pro
aretaci jej vpředu stlačte.
Pro vypnutí elektronářadí zatlačte vzadu na spínač 2 tak, aby
skočil zpět do vypnuté polohy.
3
17
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-268-003.book Page 97 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Pracovní pokyny
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na
kotoučovou frézu.
Frézování tenkých obrobků (viz obr. K)
Pro frézování obrobků pod 16 mm tloušťky nastrčte
nástrčnou desku 16 na úhlový doraz 17. Tak je zaručeno, že
drážka nebude ležet příliš blízko horní straně obrobku.
Neopomeňte při výpočtu svislé polohy frézování tloušťku
nástrčné desky 4 mm.
Nástrčnou desku 16 používejte i u úkosových spojů na
tenkých obrobcích, aby nebyla drážka příliš hluboká.
Frézování úzkých obrobků
U frézování úzkých obrobků používejte podle možnosti výškově
přestavitelný doraz 9. Dbejte na to, aby na něm se nacházející
rysky maximální šířky frézy 10 ležely uvnitř obrobku.
Česky | 97
Při práci držte jednou rukou rukojeť 1, druhou rukou
přídavnou rukojeť 15.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.
Stanovení polohy frézování
Svislá ryska středu 11 na úhlovém a výškovém dorazu ukazuje
střed frézování (kolmo ke kotoučové fréze). Maximální šířka
frézování je naznačena oběma ryskami 10 na výškově
přestavitelném dorazu 9.
Při výškovém umístění pomáhá vodorovná ryska středu 6 na
základové desce, která naznačuje vodorovný střed kotoučové
frézy.
Na tělese elektronářadí ukazuje šipka 13 směr otáčení
kotoučové frézy.
Frézování drážkových spojů
Příklady pro následující druhy spojů naleznete na grafické
straně:
– Rohové spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek C, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek D
– Úkosové spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek E, s
výškově přestavitelným dorazem viz obrázek F
– Podélné a příčné spoje: s úhlovým dorazem viz obrázek
G, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek H
– Rámové spoje: viz obrázek I
– Spoje uprostřed stěny: viz obrázek J
Volba plochých čepů
8–12 mm
12–15 mm
>15 mm
Pro solidní spojení používejte co možná největší plochý čep
(lamelu). Firma Bosch nabízí příslušné ploché čepy ve svém
programu příslušenství (viz strana příslušenství na konci
tohoto návodu k provozu).
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
0
10
20
>25 mm
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Podle potřeby očistěte a namažte vedení. K tomu výhradně
použijte nezpryskyřicující olej (např. olej na šicí stroje).
Dopnutí svěrné páčky
Upínací sílu svěrné páčky 3 a 12 můžete podle potřeby
seřídit. K tomu povolte svěrnou páčku a odšroubujte ji.
Svěrnou páčku nasaďte minimálně 30° přesazenou proti
směru hodinových ručiček a opět ji našroubujte.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Údržba a servis
Page 98
OBJ_BUCH-268-003.book Page 98 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
98 | Slovensky
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a
dodána k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzem-
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pom ôcok , ako je oc hran ná dý chacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
f
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-268-003.book Page 99 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
Slovensky | 99
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézky na ploché čapy
f Kotúčové frézy (nástroje) musia byť konštruované
minimálne na taký počet otáčok, ako je uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Kotúčové frézy, ktoré sa
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
pretože fréza by mohla zasiahnuť sieťovú šnúru
vlastného náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré
je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vždy kotúčové frézky, ktoré majú správnu
veľkosť a vhodný upevňovací otvor. Kotúčové frézky,
ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam frézy, nebežia
celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad
náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
rázu.
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k
frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú
rukoväť. Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj
Vám ich nemôže poraniť.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
malo za následok zvýšené vibrácie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nevyváženosť.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s
náradím. Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
f Majte vždy namontovanú protišmykovú poistku 7.
f Používajte len tie pracovné nástroje, ktoré sú uvedené
v tomto Návode na používanie. Nepoužívajte žiadne
rezacie kotúče ani listy do kotúčovej píly.
f Stlačte aretačné tlačidlo vretena 14 iba vtedy, keď je
ručné elektrické náradie zastavené.
f Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé
uchytenie kotúčovej frézky.
otáčajú rýchlejšie, ako sú ich prípustné otáčky, sa môžu
roztrhnúť a spôsobiť niekomu poranenie.
Bosch Power Tools1 609 929 N81 | (18.5.11)
Page 100
OBJ_BUCH-268-003.book Page 100 Wednesday, May 18, 2011 11:03 AM
100 | Slovensky
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
32 Aretačná skrutka základnej dosky
33 Základná doska
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Fréza na ploché čapyGFF 22 A
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na vyhotovovanie
drážok pre ploché čapy v drevotrieskových doskách, v tvrdom
a mäkkom dreve, v preglejke, drevovláknitých doskách a v
umelom mramore (napr. Corian®).
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
Vecné číslo
Menovitý príkon
Výkon
Počet voľnobežných obrátok
Frézovacia hĺbka max.
Priemer závitu vretena
Priemer otvoru kotúčovej
frézky
Priemer kotúčovej frézky max.
Hrúbka kotúčovej frézky max.
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
98 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
a
h
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
Professional
0 601 620 0..
W670
W400
-1
min
9000
mm22
M10x1,25
mm22
mm105
mm4
kg2,9
(suma vektorov troch smerov) a
h
/II
1 609 929 N81 | (18.5.11)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.