Bosch GEX Professional 125-1 A User manual

OBJ_BUCH-315-004.book Page 1 Wednesday, March 30, 2011 8:26 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 S73 (2011.03) T / 174 UNI
GEX Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
λ
OBJ_BUCH-315-004.book Page 2 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 24
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 48
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 53
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 63
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 68
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 75
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 80
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 86
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 91
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 97
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 103
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 109
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 11 5
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 121
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 132
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 138
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 143
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 148
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 154

vvvvcccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
ΔΤϔ
ϪΤϔλ
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 3 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
3 |
2 608 000 349
2 608 000 351
2 608 000 352
Ø 19 mm 2 607 002 161 (3 m) 2 607 002 162 (5 m)
Ø 19 mm
1 609 200 933 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
GAS 25 GAS 50 GAS 50 M
GAS 25 GAS 50 GAS 50 M
OBJ_BUCH-315-004.book Page 4 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
4 |
1
2
3
4
4
5
GEX 125-1 AE
Professional
BA
7
6
5
5
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 5 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
5 |
C2C1
3
8
3
10
C4C3
3
9
ED
8
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 6 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
6 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-315-004.book Page 7 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Deutsch | 7
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate­rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch ge­eignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl (GEX 125-1 AE) 3 Staubbox komplett (Microfilter System) 4 Handgriff (isolierte Grifffläche) 5 Schleifteller 6 Schleifblatt* 7 Schrauben für Schleifteller 8 Ausblasstutzen 9 Filterelement (Microfilter System)
10 Absaugschlauch*
*Abg ebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Exzenterschleifer GEX 125-1 A
Professional
Sachnummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl n
0
Leerlaufschwingzahl
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
W250250
-1
min
-1
min
z
1200 0 7500–12000 2400 0 15000–24000
GEX 125-1 AE
Professional
OBJ_BUCH-315-004.book Page 8 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
8 | Deutsch
Exzenterschleifer GEX 125-1 A
Professional
Schwingkreisdurchmesser Schleiftellerdurchmesser Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise 77 dB(A). Unsicherheit K= 2,8 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) über­schreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a K=1,5m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah­ren gemessen worden und kann für den Vergle ich von Elektro­werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas­tung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller­dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-
=5,0m/s2, Unsicherheit
h
mm 2,5 2,5
mm 125 125
kg 1,3 1,3
/II /II
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk­zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab­läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
GEX 125-1 AE
Professional
tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 16.03.2011
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtr ag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
–Farbe –Lack – Füller –Spachtel
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel 80
100 120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180
240 320 400
OBJ_BUCH-315-004.book Page 9 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Material Anwendung Körnung
Expert for Wood – Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz,
Spanplatten, Bauplatten) Best for Wood –Hartholz – Spanplatten – Bauplatten – Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mitte l 80
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
Deutsch | 9
grob 40
60
100 120
240 320 400
– Autolack –Stein –Marmor – Granit –Keramik –Glas – Plexiglas – Glasfaserkunststoffe
Zum Vorschleifen grob 80 Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 100
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Zum Abnehmen des Schleifblattes 6 heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 5 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 5, z. B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 5 besteht aus einem Klett­gewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 6 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 5 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Zum einfachen Justieren des Schleifblattes 6 am Schleifteller 5 können Sie die im Bild gezeigte Justierhilfe im Werkzeug­koffer nutzen. Legen Sie das Schleifblatt mit dem Klettgewe­be nach oben in die Justierhilfe und drücken Sie das Elektro­werkzeug mit dem Schleifteller fest auf.
120
240 320 400
1200
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleif­tellern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden:
– Schleifteller extraweich: geeignet zum Polieren und ge-
fühlvollen Schleifen, auch an gewölbten Flächen.
– Schleifteller mittelhart: geeignet für alle Schleifarbeiten,
universell einsetzbar.
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf
ebenen Flächen.
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 5
sofort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen
Sie die 4 Schrauben 7 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 5 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 5 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar­auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa­rungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 10 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
10 | Deutsch
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild C1– C4)
Setzen Sie die Staubbox 3 auf den Ausblasstutzen 8 auf, bis sie einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 3 kann durch den transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 3 ziehen Sie diese leicht dre­hend nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 3 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 3 fest, klappen Sie das Filterelement 9 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 9 mit einer weichen Bürste.
Fremdabsaugung (siehe Bild D) Stecken Sie einen Absaugschlauch 10 auf den Ausblasstutzen
8. Verbinden Sie den Absaugschlauch 10 mit einem Staubsau-
ger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau­ger finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 1 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, kippen Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach links in Position „0“.
Schwingzahl vorwählen (GEX 125-1 AE)
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1– 2 niedrige Schwingzahl 3– 4 mittlere Schwingzahl 5– 6 hohe Schwingzahl
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl bei Leerlauf ab, sodass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeu­ges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kunden­dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen.
Um ermüdungsfrei zu arbeiten, können Sie das Elektrowerk­zeug je nach Anwendung von oben, seitlich o der von vorn hal­ten. (siehe Bild E)
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesent­lichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe (GEX 125-1 AE) und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit
höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag er­reicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf. Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung
der Schwingzahlstufe (GEX 125-1 AE) können Sie die Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Exzenter­bewegung erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-315-004.book Page 11 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z. B. Fur­niere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren (GEX 125-1 AE)
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe 1– 2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewe­gungen und mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche austrock­nen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden. Setzen Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Sonnenstrah­lung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polier­ergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdünnungsmittel.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus­bildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
English | 11
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 12 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
12 | English
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
f
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object
being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 13 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
English | 13
varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au­thorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces. Machines with electronic control are also suitable for pol­ishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
(GEX 125-1 AE)
3 Dust box, complete (Microfilter System) 4 Handle (insulated gripping surface) 5 Sanding plate 6 Sanding sheet*
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
7 Screws for sanding plate 8 Extraction outlet 9 Filter element (Microfilter System)
10 Vacuum hose*
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Technical Data
Random Orbital Sander GEX 125-1 A
Professional
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input No-load speed n
0
No-load orbital stroke rate Orbit diameter Sanding plate diameter Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
W250250
-1
min
-1
min
mm 2.5 2.5 mm 125 125
kg 1.3 1.3
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different volta ges and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 77 dB(A). Uncertainty K =2.8 dB. The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
=5.0m/s2,
h
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of expo­sure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may sig­nificantly increase the exposure level over the total working period.
3 601 C87 0.. 3 601 C87 5..
z
1200 0 7500–12000 2400 0 15000–24000
/II /II
GEX 125-1 AE
Professional
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 14 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
14 | English
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 16.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
– Paint –Varnish – Filling compound –Filler
Expert for Wood – All wooden materials (e. g.,
hardwood, softwood, chip­board, building board)
Best for Wood – Hardwood – Particle Board –Building board –Metal materials
For sanding off paint coarse 40
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating fine 180
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities medium 80
For finish and fine sanding of wood fine 180
medium 80
coarse 40
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
– Automotive paint – Masonry, stone –Marble – Granite –Ceramic –Glass – Plexiglas – Glass-fibre plastics
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
For pre-sanding coarse 80 For shaping and braking edges medium 100
120
For final sanding and forming fine 180
240 320 400
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
1200
OBJ_BUCH-315-004.book Page 15 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Replacing the Sanding Sheet (see figure A)
To remove the sanding sheet 6, lift it from the side and pull it off of the sanding plate 5.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 5, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 5 is fitted with Ve lcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro ad­hesion.
Press the sanding sheet 6 firmly against the bottom side of the sanding plate 5.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
For easy adjustment of the sanding sheet 6 to the sanding plate 5, use the adjustment aid in the tool case as shown in the following figure. Place the sanding sheet into the adjustment aid with the Velcro facing upward and firmly push on the ma­chine with the sanding plate.
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be equipped with sanding plates of different hardness: – Sanding plate, extra soft: Suitable for polishing and sensi-
tive sanding, incl. on convex surfaces.
– Sanding plate, medium hard: Suitable for all sanding work;
universally usable.
– Hard sanding plate: Suitable for high sanding capacity on
flat surfaces.
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 5 immediately.
Pull off the sanding sheet or the polishing accessory. Unscrew the four screws 7 completely and remove the sanding plate 5. Attach the new sanding plate 5 and tighten the screws again.
Note: When attaching the sanding plate, pay attention that the toothing of the drive element engage into the openings of the sanding plate.
Note: A damaged sanding-plate base may be changed only by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
– Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures C1 –C4)
Attach the dust box 3 onto the extraction outlet 8 until it latches.
The filling level of the dust box 3 can easily be checked through the transparent container.
To empty the dust box 3, pull it off downward with a light twisting motion.
Before opening the dust box 3, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Hold the dust box 3 firmly, fold the filter element 9 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 9 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure D)
Attach a vacuum hose 10 onto the outlet piece 8. Connect the vacuum hose 10 with a vacuum cleaner. An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the beginning of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the right to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the left to the “0” position.
English | 15
for the material.
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 16 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
16 | English
Preselecting the Orbital Stroke Rate (GEX 125-1 AE)
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
1– 2 Low stroke rate 3– 4 Medium stroke rate 5– 6 High stroke rate
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate when running at no-load so that scoring is prevented when placing the machine onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases over the course of time, then the sanding plate is damaged and must be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sanding plate brake must be replaced by an authorised after­sales service agent for Bosch power tools.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
For fatigue-free working, the machine can be held from above, sideways or from the front, depending on the appli­cation. (see figureE)
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly de­termined by the selection of the sanding sheet, the preselect­ed orbital stroke rate (GEX 125-1 AE) and the applied pres­sure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not b e used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or changing the
orbital stroke rate (GEX 125-1 AE), the sanding plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pat­tern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e. g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
Polishing (GEX 125-1 AE)
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e. g., acrylic glass), the machine can be equipped with appro­priate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, pol­ishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1– 2) for polishing in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than you in­tend to polish. Work the polishing agent in with a suitable pol­ishing tool applying it crosswise or with circular motion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the surface, otherwise the surface can become damaged. Do not subject the surface to be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good polishing results. Wash out polishing accessories with a mild detergent and warm water; do not use paint thinner.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in­clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions con­cerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustmen t of products and accessories.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 17 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35 Fax: +852 (25) 90 97 62 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45 /68 23 E-Mail: sales@multitehaka.co.id www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 18 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
18 | Français
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementa­tion into national right, power tools that are no longer usable must be collected sepa­rately and disposed of in an environmentally correct manner.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 19 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lor sque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les maté­riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 20 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
20 | Français
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repr ésenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des sur­faces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électroni­que sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse
(GEX 125-1 AE)
3 Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)
4 Poignée (surface de préhension isolante) 5 Plateau de ponçage 6 Feuille abrasive* 7 Vis pour plateau de ponçage 8 Sortie d’aspiration 9 Filtre (Microfilter System)
10 Tuyau d’aspiration*
*Les accesso ires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique GEX 125-1 A
Professional
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Vitesse à vide n
0
Vitesse d’oscillation à vide Diamètre d’amplitude d’oscillation Diamètre du plateau de ponçage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
W250250
tr/min 12 000 7500–12000
-1
min
mm 2,5 2,5 mm 125 125
kg 1,3 1,3
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électropo rtatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 77 dB(A). Incertitude K =2,8 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
=5,0m/s2, incertitude
h
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
3 601 C87 0.. 3 601 C87 5..
z
2400 0 15000–24000
/II /II
est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
GEX 125-1 AE
Professional
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 21 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglemen tations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 16.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
– Peinture –Vernis – Masse de remplissage – Spatule
Expert for Wood – Tous les bois (p. ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglo­mérés, panneaux muraux)
Best for Wood –Bois dur – Panneaux d’agglomérés – Panneaux muraux – Matériaux en métal
Pour retirer des couches de peinture grossier 40
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enle­ver les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la pein­ture laquée
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
Français | 21
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Laque automobile –Pierre –Marbre – Granit –Céramique – Verre – Plexiglas – Matières plastiques renforcées
en fibre de verre
Changement de la feuille abrasive (voir figure A)
Pour enlever la feuille abrasive 6, soulevez-la par le côté et re­tirez-la du plateau de ponçage 5.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 5 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
Pour le dégrossissage grossier 80 Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyen 100
120
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
240 320 400
Polissage et arrondissage très fin 600
1200
La surface du plateau de ponçage 5 est équipée d’un revête­ment auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et fa­cilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Pressez la feuille abrasive 6 sur la surface inférieure du pla­teau de ponçage 5.
OBJ_BUCH-315-004.book Page 22 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
22 | Français
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu­rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla­teau de ponçage coïncident.
Pour un ajustage facile de la feuille abrasive 6 sur le plateau de ponçage 5, il est possible d’utiliser le dispositif d’ajustage montré sur la figure ; il se trouve dans le coffret à outils. Mon­ter la feuille abrasive sur le dispositif d’ajustage, avec le revê­tement auto-aggripant vers le haut, et bien presser l’outil élec­troportatif par le plateau de ponçage.
Choix du plateau de ponçage
Suivant l’utilisation, il est possible de monter des plateaux de ponçage de différentes duretés sur l’outil électroportatif :
– Plateau de ponçage extra souple : approprié pour le polis-
sage et le ponçage de précision, également sur les surfaces bombées.
– Plateau de ponçage mi-dur : approprié pour tous les tra-
vaux de ponçage, à utilisation universelle.
– Plateau de ponçage dur : Approprié pour une plus grande
puissance de ponçage sur surfaces planes.
Changement du plateau de ponçage (voir figure B)
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 5
endommagé. Retirer la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Dévisser
complètement les 4 vis 7 et enlever le plateau de ponçage 5. Mettre le nouveau plateau de ponçage 5 en place et resserrer fermement les vis.
Note : Lors du montage du plateau de ponçage, veiller à ce que la denture du dispositif d’entraînement prenne dans les encoches du plateau de ponçage.
Note : Un porte-plateau endommagé ne doit être remplacé que par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
– Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai­ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement
s’enflammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des pous­sières (voir figure C1 –C4)
Montez le bac de récupération des poussières 3 sur la sortie d’aspiration 8 et faites-le s’encliqueter.
Le récipient transparent permet de contrôler facilement le ni­veau de remplissage du bac de récupération des poussières 3.
Pour vider le bac de récupération des poussières 3, le retirer vers le bas par un léger mouvement de rotation.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 3 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Tenez bien le bac de récupération des poussières 3, relevez le filtre 9 vers le haut et videz le bac de récupération des pous­sières. Nettoyez les lamelles du filtre 9 à l’aide d’une brosse douce.
Aspiration externe de copeaux (voir figure D)
Monter un tuyau d’aspiration 10 sur la sortie d’aspiration 8. Raccorder le tuyau d’aspiration 10 à un aspirateur. Vous trou­verez un tableau pour le raccordement aux différents aspira­teurs au début des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la droite en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la gauche en position « 0 ».
sières approprié au matériau.
avec un niveau de filtration de classe P2.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 23 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Présélection de la vitesse (GEX 125-1 AE)
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
1– 2 vitesse basse 3–4 vitesse moyenne 5–6 vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vi­de à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes en­viron afin de le laisser refroidir.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse en marche à vide afin d’éviter que la pièce à travailler ne soit rayée lors du positionnement de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuellement dans le temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et doit être remplacé ou que le frein du plateau de ponçage est usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé par une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Afin de travailler sans fatigue, il est possible de tenir l’outil électroportatif par le haut, par le côté ou par l’avant suivant l’utilisation. (voir figure E)
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression mo­dérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse (GEX 125-1 AE) présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif
afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obteni r un meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
Montez une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en modifiant la
vitesse (GEX 125-1 AE), il est possible de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en maintenant le mouvement ex­centrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circu­laires ou en alternant les passes longitudinales et transversa­les. Ne coincez pas l’outil électroportatif afin d’éviter d’en­dommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électro­portatif.
Le polissage (GEX 125-1 AE)
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p. ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroporta­tif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1– 2) pour éviter un réchauffement excessif de la surface.
Appliquez le produit lustrant sur une surface plus petite que celle que vous voulez polir. Etalez le produit lustrant à l’aide d’un outil de polissage approprié par des mouvements croisés ou circulaires et en appliquant une pression modérée.
Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface, ceci risque d’endommager la surface. N’exposez pas la surface à polir directement au soleil.
Nettoyez régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. Lavez les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, n’utilisez pas de diluants.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 24 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
24 | Español
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o ma terial en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
OBJ_BUCH-315-004.book Page 25 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicac ión de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup­tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyectadas no pue-
dan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 26 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
26 | Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y pulir en seco madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador elec­trónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
(GEX 125-1 AE)
3 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System) 4 Empuñadura (zona de agarre aislada) 5 Plato lijador 6 Hoja lijadora* 7 Tornillos del plato lijador 8 Boquilla de expulsión 9 Elemento filtrante (Microfilter System)
10 Manguera de aspiración*
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesori os opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora excéntrica GEX 125-1 A
Professional
Nº de artículo Preselección del nº de oscilaciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío n
0
Nº de oscilaciones en vacío Diámetro del círculo de oscilación Diámetro del plato lijador Peso según EPTA-Procedure 01/2003
W250250
-1
min
-1
min
mm 2,5 2,5 mm 125 125
kg 1,3 1,3
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones espec íficas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de alg unos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 77 dB(A). Tolerancia K =2,8 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a K=1,5m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
=5,0m/s2, tolerancia
h
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de
3 601 C87 0.. 3 601 C87 5..
z
1200 0 7500–12000 2400 0 15000–24000
/II /II
trabajo.
GEX 125-1 AE
Professional
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 27 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Español | 27
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 16.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de ma terial deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Material Aplicación Grano
–Pintura – Barniz – Sellador –Emplastecido
Expert for Wood – Todo tipo de maderas (p. ej.
madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, table­ros de construcción)
Best for Wood – Madera dura – Tableros de aglomerado de
madera – Paneles de construcción – Materiales metálicos
Para decapar pintura Basto 40
Para lijar la primera mano de pintura (p. ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar Fino 180
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin ce­pillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades Medio 80
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
Medio 80
Basto 40
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
– Pintura en carrocerías – Piedra –Mármol – Granito –Cerámica –Vidrio – Plexiglás – Plásticos reforzados con fibra
de vidrio
Cambio de la hoja lijadora (ver figura A)
Para desprender la hoja 6 de la placa lijadora 5 levántela por el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 5, p. ej., con un pincel.
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
Para el lijado previo Basto 80 Para lijar formas y matar aristas Medio 100
120
Para el lijado fino al conformar Fino 180
240 320 400
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
1200
La placa lijadora 5 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 6 contra la base del plato lijador 5.
OBJ_BUCH-315-004.book Page 28 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
28 | Español
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Para montar concéntrica la hoja lijadora 6 respecto al plato li­jador 5 puede Ud. utilizar la ayuda de montaje del maletín de transporte mostrada en la figura. Coloque la hoja lijadora con el tejido de cardillo (Velcro) boca arriba en la ayuda de mon­taje y presione firmemente contra ella el plato lijador de la herramienta eléctrica.
Selección del plato lijador
Según la aplicación pueden montarse en la herramienta eléc­trica platos lijadores de diferentes durezas:
– Plato lijador extrablando: adecuado para pulir, o para lijar
piezas delicadas, también para superficies abombadas.
– Plato lijador semi-duro: apto para todo tipo de trabajos de
lijado; de uso general.
– Plato lijador duro: Para un gran arr anque de material en
superficies planas.
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lijador 5
deteriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir. Desenros-
que completamente los 4 tornillos 7 y retire el plato lijador 5. Coloque el plato lijador nuevo 5 y sujételo con los tornillos.
Observación: Al montar el plato lijador observe que el denta­do del arrastrador encastre en las muescas del plato lijador.
Observación: Un portaplato defectuoso solamente deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras C1 –C4)
Inserte la caja colectora de polvo 3 sobre la boquilla de expul­sión 8 hasta enclavarla.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 3 puede con­trolarse fácilmente por ser transparente el depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 3 extráigala hacia abajo con un leve giro.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 3 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 3, abra hacia arriba el elemento filtrante 9, y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante 9.
Aspiración externa (ver figura D)
Inserte una manguera de aspiración 10 en la boquilla de ex­pulsión 8. Conecte el otro extremo de la manguera de aspira­ción 10 a un aspirador. Una relación para la conexión a diver- sos aspiradores la encuentra al comienzo de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presio­ne el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia la de recha a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el inte­rruptor de conexión/desconexión 1 hacia la izquierda a la posición “0”.
apropiado para el material a trabajar.
de la clase P2.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-315-004.book Page 29 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
Preselección del nº de oscilaciones (GEX 125-1 AE)
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
1– 2 Frecuencia de oscilación reducida 3– 4 Frecuencia de oscilación normal 5– 6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
Después de haber trabajado prolongadamente con un nº de oscilaciones reducido deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar al nº de oscilaciones máximo durante aprox. 3 minutos.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº de oscilacio­nes en vacío, para evitar que se produzcan estrías al aplic ar la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el nº de oscilaciones en vacío va aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien, el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está desgastado el freno del mismo. Un freno del plato lijador des­gastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autori­zado para herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Para trabajar de forma más descansada puede Ud. sujetar la herramienta eléctrica por arriba, lateralmente o por el frente. (ver figura E)
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la su­perficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramien­ta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplica­ción moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su­perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones (GEX 125-1 AE) preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto. Solamente presione levemente la herramienta eléctrica para
que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino. Variando ligeramente la presión de aplicación, o modificando
la etapa del nº de oscilaciones (GEX 125-1 AE), puede Ud. re­ducir el nº de oscilaciones del plato lijador, sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo an­cho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p. ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido (GEX 125-1 AE)
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p. ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctrica con los accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (accesorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reducido (etapa 1– 2) para evitar un calentamiento excesivo de la superficie.
Aplique el pulimento sobre un área algo menor a la que desea pulir. Distribuya el pulimento con un útil de pulir apropiado, guiándolo con movimientos en cruz o circulares y aplicando una presión moderada.
No deje que el pulimento se seque sobre la superficie ya que ésta podría dañarse. No exponga directamente al sol la super­ficie a pulir.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los acce­sorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he­rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Español | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 S73 | (30.3.11)
OBJ_BUCH-315-004.book Page 30 Wednesday, March 30, 2011 8:18 AM
30 | Português
Servicio técnico y atención al cliente
Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
Reservado el derecho de modificación.
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferra­mentas eléctricas
ATENÇÃO
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para fu­tura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
1 609 929 S73 | (30.3.11) Bosch Power Tools
Loading...
+ 143 hidden pages