Bosch GEX 150 Turbo User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
OBJ_BUCH-522-004.book Page 1 Tuesday, August 30, 2011 10:24 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
GEX 150 TURBO Professional
1 619 929 J36 (2011.08) T / 168 UNI
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-522-004.book Page 2 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 50
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 59
ЕллзнйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 65
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 70
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 76
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 81
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 87
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 92
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 98
Укра¿нська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 105
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 110
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 116
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 122
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 127
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 132
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 138
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 143
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 148

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
vvvvcccc
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 3 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
3 |
14
13
1
11
12
2
3
4
10
5
6
7
9
8
GEX 150 TURBO Professional
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 4 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
4 | Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs­tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 5 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schleifer
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-
flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate­rialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen ent-
steht Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedin-
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra­fikseite.
1 Gewindebohrung 2 Entriegelungsknopf 3 Betriebsarten-Wahlschalter 4 Dichtungsmanschette 5 Schleifteller 6 Schraube für Schleifteller 7 Innensechskantschlüssel 8 Schleifblatt *
9 Handgriff (isolierte Grifffläche) 10 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) * 11 Ein-/Ausschalter 12 Ausblasrohr 13 Schraube für Ausblasrohr 14 Stellrad Schwingzahlvorwahl
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Exzenterschleifer GEX 150 TURBO
gungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleif­staub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi­schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Sachnummer 0 601 250 7.. Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Leerlaufschwingzahl
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Deutsch | 5
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Professional
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
z
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 6 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
6 | Deutsch
Exzenterschleifer GEX 150 TURBO
Professional
Schleiftellerdrehzahl bei Betriebsart 1
Schwingkreisdurchmesser Schleiftellerdurchmesser
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,4
Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro­werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War­tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
/II
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 81 dB(A); Schall­leistungspegel 92 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
–Farbe
Zum Abschleifen von Farbe –Lack – Füller –Spachtel
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
grob 40
60
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 7 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Material Anwendung Körnung
Expert for Wood – Sämtliche Holzwerkstof-
fe (z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bau-
platten) Best for Wood –Hartholz – Spanplatten – Bauplatten – Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von ra uen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
Deutsch | 7
grob 40
60
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
–Autolack –Stein –Marmor –Granit –Keramik –Glas – Plexiglas – Glasfaserkunststoffe
Schleifblatt wechseln
Zum Abnehmen des Schleifblattes 8 heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller 5 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 5, z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 5 besteht aus einem Klettge­webe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 8 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 5 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Wahl des Schleiftellers
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleiftel­lern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden: – Schleifteller extraweich: geeignet zum Polieren und ge-
fühlvollen Schleifen, auch an gewölbten Flächen.
– Schleifteller weich: geeignet für alle Schleifarbeiten, uni-
versell einsetzbar.
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf
ebenen Flächen.
Schleifteller wechseln
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 5 so-
fort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen
Sie die Schraube 6 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 5 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 5 auf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers dar­auf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Ausspa­rungen des Schleiftellers fassen.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Zum Vorschleifen Zum Formschliff und Kantenbrechen
Zum Feinschliff bei Formgebung
Glanzschliff und Kantenrundung
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Fremdabsaugung
Schließen Sie den Absaugschlauch (Zubehör) direkt am Aus­blasrohr 12 an.
Hinweis: Das Ausblasrohr 12 ist aus antistatischem Material. Bei zusätzlicher Verwendung eines antistatischen Absaug­schlauches (Zubehör) wird eine elektrostatische Aufladung des Gerätes, die beim Schleifen in seltenen Fällen auftreten kann, verhindert.
Sie können bei Arbeiten ohne Staubabsaugung (z.B. Polie­ren) das Ausblasrohr 12 entfernen. Dazu drehen Sie die Schraube 13 mit dem Innensechskantschlüssel 7 (Zubehör) heraus und nehmen das Ausblasrohr 12 vom Gehäuse ab.
grob 80 mittel 100
120
fein 180
240 320 400
sehr fein 600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 8 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
8 | Deutsch
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 10 ermöglicht eine bequeme Handhabung und optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 10 wahlweise rechts oder links am Gehäuse in das Gewinde 1.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 11 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 11 drücken Sie den Ein-/Ausschalter 11 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter 11 los bzw. wenn arretiert ist, drücken Sie den Ein-/ Ausschalter 11 kurz hinten herunter und lassen ihn dann los.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 14 können Sie die be­nötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1– 2 niedrige Schwingzahl 3– 4 mittlere Schwingzahl 5– 6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Wahl der Abtragsleistung
Es stehen zwei Betriebsarten mit unterschiedlicher Abtrags­leistung zur Verfügung. Zum Wechsel der Abtragsleistung drü­cken Sie den Entriegelungsknopf 2 und drehen den Betriebs­arten-Wahlschalter 3 auf das Symbol der gewünschten Betriebsart, bis er hörbar einrastet.
f Wechseln Sie die Betriebsart nicht während des Schlei-
fens! Es besteht Verletzungsgefahr.
Betriebsart 1 (Zwangsmitnahme)
Diese Betriebsart mit hohem Schleifabtrag
wird zur Bearbeitung sehr rauer, unempfind­licher Oberflächen sowie zum Schleifpolieren empfohlen. Durch Zwangsmitnahme des Schleiftellers wird eine gleich­bleibende Exzenter- und Rotationsbewegung erzielt.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
ren empfohlen. Durch Freilauf des Schleiftellers wird eine vom Anpressdruck abhängige Rotationsbewegung bei gleichblei­bender Exzenterbewegung erzielt. Durch Variieren des An­pressdrucks können Sie den Schleifabtrag zusätzlich dosieren.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit
höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf. Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung
der Schwingzahlstufe können Sie die Schleiftellerschwingzahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.B. Fur­niere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren Hinweis: Zum Polieren können Sie das Ausblasrohr 12 ent-
fernen, um das Gerät leichter handhaben zu können und das Werkstück nicht zu beschädigen.
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z.B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Betriebsart 2 (Freilauf)
Diese Betriebsart wird zur Behandlung emp­findlicher Oberflächen sowie zum Feinpolie-
OBJ_BUCH-522-004.book Page 9 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe 1– 2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewe­gungen und mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche austrock­nen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden. Setzen Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Sonnenstrah­lung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polier­ergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdünnungsmittel.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel­le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Beim Wechseln des Schleiftellers prüfen Sie die Dichtungs­manschette 4 auf Beschädigungen. Lassen Sie eine beschä­digte Dichtungsmanschette vom Bosch-Kundendienst aus­tauschen.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand­werker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WARNING
English | 9
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 10 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
10 | English
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
f If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vi­cinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
caught in moving parts.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 11 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Technical Data
Random Orbital Sander GEX 150 TURBO
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input No-load speed No-load orbital stroke rate Sanding plate speed in
operating mode 1 min Orbit diameter Sanding plate diameter Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 81 dB(A); Sound power level 92 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces. Machines with electronic control are also suitable for polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 Bolt hole 2 Unlocking button 3 Mode selector switch 4 Sealing collar 5 Sanding plate 6 Screw for fastening the sanding plate 7 Allen key 8 Sanding sheet * 9 Handle (insulated gripping surface)
10 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745:
=4m/s2, K< 1.5 m/s2.
a
h
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly in­crease the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signif­icantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
11 On/Off switch 12 Extraction outlet piece 13 Screw for extraction outlet piece 14 Thumbwheel for orbit frequency preselection
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
English | 11
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
-1
290– 620 mm 4.5 mm 150
kg 2.4
(triax vector sum) and uncertainty K
h
z
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 12 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
12 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
–Paint – Varnish – Filling compound – Filler
Expert for Wood – All wooden materials
(e. g., hardwood, soft­wood, chipboard, build­ing board)
Best for Wood – Hardwood – Particle Board – Building board – Metal materials
For sanding off paint
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
coarse 40
medium 80
fine 180
coarse 40
medium 80
fine 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
– Automotive paint – Masonry, stone –Marble –Granite –Ceramic –Glass – Plexiglas – Glass-fibre plastics
Replacing the Sanding Sheet
To remove the sanding sheet 8, lift it from the side and pull it off of the sanding plate 5.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 5, e.g., with a brush.
The surface of the sanding plate 5 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
For pre-sanding For shaping and braking edges
For final sanding and forming
For polish-sanding and rounding off edges
Press the sanding sheet 8 firmly against the bottom side of the sanding plate 5.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
coarse 80 medium 100
120
fine 180
240 320 400
very fine 600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 13 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
English | 13
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be equipped with sanding plates of different hardness: – Sanding plate, extra soft: Suitable for polishing and sensi-
tive sanding, incl. on convex surfaces.
– Soft sanding plate: Suitable for all sanding applications
and general-purpose use.
– Hard sanding plate: Suitable for high sanding capacity on
flat surfaces.
Replacing the Sanding Plate
Note: Replace a damaged sanding plate 5 immediately.
Pull off the sanding sheet or polishing tool. Completely un­screw the screw 6 and take off the sanding plate 5. Attach the new sanding plate 5 and tighten the screw again.
Note: When attaching the sanding plate, pay attention that the toothing of the drive element engage into the openings of the sanding plate.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
External Dust Extraction
Connect the vacuum hose (accessory) directly at the extrac­tion outlet piece 12.
Note: The extraction outlet piece 12 is made of anti-static material. When additionally using an anti-static vacuum hose (accessory), electrostatic charging of the machine, which can occur in rare cases while sanding, is prevented.
For applications without dust extraction (e.g., polishing), the extraction outlet piece 12 can be removed. For this, unscrew the screw 13 with the Allen key 7 (accessory) and remove the extraction outlet piece 12 from the housing.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 10 enables convenient handling and op­timal distribution of power, especially at high removal rates.
Screw the auxiliary handle 10 either at the right or the left side of the housing into the thread 1.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 11 forwards. To lock the On/Off switch 11, press the On/Off switch 11
down at the front until it latches. To switch off the power tool, release the On/Off switch 11 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
11 and then release it. Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 14, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
1– 2 Low stroke rate 3– 4 Medium stroke rate 5– 6 High stroke rate
The required stroke rate depends on the material and the work­ing conditions and can be determined through practical testing.
The constant electronic control keeps the stroke rate almost constant under no-load or load conditions and ensures a uni­form working performance.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum stroke rate with no load.
Selection of Removal Rate
Two operating modes with different removal rates are availa­ble. To change the removal rate, press the unlocking button 2 and turn the mode selector switch 3 until it can be heard to latch at the symbol of the requested operating mode.
f Do not change the operating mode while sanding!
Danger of injury.
Operating Mode 1 (Forced Drive)
This operating mode with high material re-
moval is recommended for working very rough, insensitive surfaces as well as for buffing. As a result of the forced drive, the sanding plate has constant eccentricity and rotational movement.
Operating Mode 2 (Free Running)
This operating mode is recommended for
handling sensitive surfaces as well as for fine polishing. As a result of the free running sanding plate, an ap­plication-pressure dependent rotational movement at con­stant eccentric motion is achieved. By varying the application pressure, the material removal can also be regulated.
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 14 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
14 | English
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly de­termined by the selection of the sanding sheet, the preselect­ed orbital stroke rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or changing the or-
bital stroke rate, the sanding plate stroke rate can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pat­tern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e.g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
Polishing Note: For polishing, the extraction outlet piece 12 can be re-
moved for easier handling of the machine and to prevent dam­age to the workpiece.
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appro­priate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, pol­ishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1 –2) for polishing in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than you in­tend to polish. Work the polishing agent in with a suitable pol­ishing tool applying it crosswise or with circular motion and moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the surface, oth­erwise the surface can become damaged. Do not subject the surface to be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good pol­ishing results. Wash out polishing accessories with a mild de­tergent and warm water; do not use paint thinner.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
When changing the sanding plate, check the sealing collar 4 for damage. Have a damaged sealing collar replaced by your Bosch after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken in manufac­turing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045
OBJ_BUCH-522-004.book Page 15 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 400 826 8484 Fax: +86 571 8777 4502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka Kawasan Industri Pulogadung Jalan Rawa Gelam III No. 2 Jakarta 13930 Indonesia Tel.: +62 (21) 46 83 25 22 Fax: +62 (21) 46 82 86 45/ 68 23 E-Mail: sales@multimayaka.co.id www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: +63 (2) 870 3871 Fax: +63 (2) 870 3870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: +63 (2) 899 9091 Fax: +63 (2) 897 6432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 (3) 7966 3194 Fax: +60 (3) 7958 3838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880 188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines) Fax: +66 (2) 2 38 47 83 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre 2869-2869/1 Soi Ban Kluay Rama IV Road (near old Paknam Railway) Prakanong District 10110 Bangkok Thailand Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4 Fax: +66 (2) 2 49 42 96 Fax: +66 (2) 2 49 52 99
English | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 16 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
16 | Français
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: +65 6571 2772 Fax: +65 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 333 8333 www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413 Fax: +84 (8) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo­tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali­mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor­don d’alimentation).
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui­des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam­mer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-
re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra­masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 17 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Français | 17
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des con­ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les maté­riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trou-
vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa­pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as­pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré­sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des sur­faces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électroni­que sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Alésage 2 Bouton de déverrouillage 3 Sélecteur du mode d’exploitation 4 Manchette d’étanchéité 5 Plateau de ponçage 6 Vis du plateau de ponçage 7 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 8 Feuille abrasive*
9 Poignée (surface de préhension isolante) 10 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)* 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Souffleur
OBJ_BUCH-522-004.book Page 18 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
18 | Français
13 Vis du souffleur 14 Molette de réglage présélection de la vitesse
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique GEX 150 TURBO
N° d’article Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Vitesse à vide
tr/min 3100–6650 Vitesse d’oscillation à vide Vitesse de rotation du plateau de
ponçage en mode d’exploitation 1 Diamètre d’amplitude d’oscillation Diamètre du plateau de ponçage Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Professional
0 601 250 7..
W600
min-16200–13300
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB(A) ; niveau d’in-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscilla­tion peut être différent. Ceci peut augmenter considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
z
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les pério­des pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction­nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé­rablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
/II
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
tensité acoustique 92 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
–Peinture
Pour retirer des couches de peinture –Vernis – Masse de remplissage – Spatule
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture
laquée
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 19 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Matériau Utilisation Grains
Expert for Wood – Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, pan­neaux muraux)
Best for Wood –Bois dur – Panneaux d’agglomérés – Panneaux muraux – Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueu-
ses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugo-
sités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
Français | 19
grossier 40
60
moyen 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Laque automobile – Pierre –Marbre –Granit –Céramique – Verre – Plexiglas – Matières plastiques ren-
forcées en fibre de verre
Pour le dégrossissage
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage
Pour le ponçage de finition lors du façonnage
Polissage et arrondissage
Changement de la feuille abrasive
Pour enlever la feuille abrasive 8, soulevez-la par le côté et retirez-la du plateau de ponçage 5.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 5 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 5 est équipée d’un revête- ment auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et fa­cilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Pressez la feuille abrasive 8 sur la surface inférieure du pla- teau de ponçage 5.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assu­rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla­teau de ponçage coïncident.
Choix du plateau de ponçage
Suivant l’utilisation, il est possible de monter des plateaux de ponçage de différentes duretés sur l’outil électroportatif :
– Plateau de ponçage extra souple : approprié pour le polis-
sage et le ponçage de précision, également sur les surfaces bombées.
– Plateau de ponçage souple : approprié pour tous les tra-
vaux de ponçage, à utilisation universelle.
– Plateau de ponçage dur : Approprié pour une plus grande
puissance de ponçage sur surfaces planes.
Changement du plateau de ponçage
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 5
endommagé. Retirez la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Desserrez la
vis 6 complètement et enlevez le plateau de ponçage 5. Mon­tez le nouveau plateau de ponçage 5 et resserrez la vis.
grossier 80 moyen 100
120
fin 180
240 320 400
très fin 600
1200
Note : Lors du montage du plateau de ponçage, veiller à ce que la denture du dispositif d’entraînement prenne dans les encoches du plateau de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person­nes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Aspiration externe de copeaux
Raccordez le tuyau d’aspiration (accessoire) directement sur le souffleur 12.
Note : Le souffleur 12 est en matériau antistatique. L’utilisa­tion supplémentaire d’un tuyau d’aspiration antistatique (ac­cessoire) prévient une charge électrostatique de l’appareil qui peut se produire dans des cas rares lors du meulage.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 20 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
20 | Français
En cas de travail sans aspiration de poussières (p. ex. le polis­sage), vous pouvez retirer le souffleur 12. Pour ce faire, dé­vissez la vis 13 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 7 (accessoire) et enlevez le souffleur 12 du carter.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 10 permet une maniabilité aisée et un guidage optimal de l’appareil.
Visser la poignée supplémentaire 10 soit du côté droit soit du côté gauche du carter dans le filetage 1.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro­portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 11 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 11, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 11 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 11, puis relâ­chez ce dernier.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 14 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
1– 2 vitesse basse 3–4 vitesse moyenne 5– 6 vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan­te la vitesse en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vi­de à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes en­viron afin de le laisser refroidir.
Choix de la puissance d’enlèvement de matière
Deux modes d’exploitation, avec un enlèvement de matière différent, sont disponibles. Pour changer l’enlèvement de ma­tière, appuyez sur le bouton de déverrouillage 2 et tournez le
sélecteur de mode d’exploitation 3 sur le symbole du mode d’exploitation souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
f Ne changez pas de mode d’exploitation pendant l’opé-
ration de meulage ! Il y a un risque de blessures.
gueuses non sensibles avec un enlèvement de matière impor­tant. Grâce à l’entraînement forcé du plateau de ponçage, on obtient un mouvement régulier de rotation et d’excentrique.
bles ainsi que pour les travaux de polissage fin. Grâce au mou­vement libre du plateau de ponçage, on obtient un mouvement de rotation en fonction de la pression, le mouvement d’excen­trique restant le même. Modifier la pression permet de varier l’enlèvement de matière.
Instructions d’utilisation
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression mo­dérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse présélectionnée ainsi que de la pres­sion exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains. N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif
afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
Montez une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en modifiant la
vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de pon­çage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Mode d’exploitation 1 (entraînement forcé)
Il est recommandé de choisir ce mode d’ex­ploitation pour travailler des surfaces ru-
Mode d’exploitation 2 (mouvement libre)
Il est recommandé de choisir ce mode d’ex­ploitation pour travailler des surfaces sensi-
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 21 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circu­laires ou en alternant les passes longitudinales et transversa­les. Ne coincez pas l’outil électroportatif afin d’éviter d’en­dommager la pièce à travailler p. ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électro­portatif.
Le polissage Note : Pour le polissage, vous pouvez enlever le souffleur 12
pour pouvoir manipuler l’appareil plus facilement et pour évi­ter d’endommager l’appareil.
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p.ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroporta­tif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1–2) pour éviter un réchauffement excessif de la surface.
Appliquez le produit lustrant sur une surface plus petite que celle que vous voulez polir. Etalez le produit lustrant à l’aide d’un outil de polissage approprié par des mouvements croisés ou circulaires et en appliquant une pression modérée.
Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface, ceci risque d’endommager la surface. N’exposez pas la surface à polir directement au soleil.
Nettoyez régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. Lavez les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, n’utilisez pas de diluants.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Pour changer le plateau de ponçage, vérifiez si la manchette d’étanchéité 4 ne présente pas des dommages. Faire rempla­cer une manchette d’étanchéité endommagée par le service après-vente Bosch.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Sous réserve de modifications.
Français | 21
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mi­se en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 22 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
22 | Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de co­nectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumula­dor, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
OBJ_BUCH-522-004.book Page 23 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Español | 23
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque­llos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyectadas no pue-
dan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y pulir en seco madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador elec­trónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Taladro roscado 2 Botón de desenclavamiento 3 Selector de modos de operación 4 Retén 5 Plato lijador 6 Tornillo del plato lijador 7 Llave macho hexagonal 8 Hoja lijadora*
9 Empuñadura (zona de agarre aislada) 10 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) * 11 Interruptor de conexión/desconexión 12 Tubo de aspiración 13 Tornillo para tubo de aspiración 14 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Lijadora excéntrica GEX 150 TURBO
Nº de artículo 0 601 250 7.. Preselección del nº de
oscilaciones Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Nº de oscilaciones en vacío
min min-16200–13300
Revoluciones del plato lijador en el modo de operación 1
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
min
Professional
W600
-1
3100–6650
-1
290– 620
z
OBJ_BUCH-522-004.book Page 24 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
24 | Español
Lijadora excéntrica GEX 150 TURBO
Professional
Diámetro del círculo de oscilación
Diámetro del plato lijador
mm 4,5 mm 150
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,4
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 81 dB(A); ni­vel de potencia acústica 92 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
(suma vectorial de tres direccio-
h
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen­tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por
/II
vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuen­cias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Material Aplicación Grano
– Pintura
Para decapar pintura –Barniz – Sellador – Emplastecido
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar
pinceladas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Basto 40
60
Medio 80
100 120
Fino 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 25 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Material Aplicación Grano
Expert for Wood – Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, ma­dera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción)
Best for Wood – Madera dura – Tableros de aglomerado
de madera – Paneles de construcción – Materiales metálicos
– Pintura en carrocerías –Piedra –Mármol –Granito –Cerámica – Vidrio – Plexiglás – Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de madera
Para el lijado previo Para lijar formas y matar aristas
Para el lijado fino al conformar
Lijado pulido, y redondeado de esquinas
Español | 25
Basto 40
60
Medio 80
100 120
Fino 180
240 320 400
Basto 80 Medio 100
120
Fino 180
240 320 400
Muy fino 600
1200
Cambio de la hoja lijadora
Para desprender la hoja 8 de la placa lijadora 5 levántela por el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 5, p.ej., con un pincel.
La placa lijadora 5 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lija­doras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 8 contra la base del plato lijador 5.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Selección del plato lijador
Según la aplicación pueden montarse en la herramienta eléc­trica platos lijadores de diferentes durezas:
– Plato lijador extrablando: adecuado para pulir, o para lijar
piezas delicadas, también para superficies abombadas.
– Plato lijador blando: apto para todo tipo de trabajos de
lijado; de uso general.
– Plato lijador duro: Para un gran arranque de material en
superficies planas.
Cambio del plato lijador
Observación: Cambie inmediatamente un plato lijador 5 de-
teriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir. Desenros-
que completamente el tornillo 6 y retire el plato lijador 5. Colo­que el plato lijador nuevo 5 y sujételo con el tornillo.
Observación: Al montar el plato lijador observe que el dentado del arrastrador encastre en las muescas del plato lijador.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Aspiración externa
Conecte la manguera (accesorio especial) directamente al tubo de aspiración 12.
Observación: El tubo de aspiración 12 es de un material antiestático. Al emplearse en combinación con una manguera de aspiración antiestática (accesorio especial) se evita la car­ga electroestática del aparato que puede presentarse en casos aislados al lijar.
Al realizar trabajos sin aspiración de polvo (p.ej. al pulir) puede Ud. desmontar el tubo de aspiración 12. Para ello, des-
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 26 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
26 | Español
enrosque el tornillo 13 con la llave macho hexagonal 7 (acce­sorio especial) y retire el tubo de aspiración 12 de la carcasa.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 10 permite un manejo cómodo y una distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arran­que de material es elevado.
Enrosque la empuñadura adicional 10 a la derecha o izquier­da en la rosca 1 de la carcasa.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herra­mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun­cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 11.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 11 presione delante, hacia abajo, el interruptor de co­nexión/desconexión 11 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup­tor de conexión/desconexión 11, o en caso de estar encla­vado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 11.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 14 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
1– 2 Frecuencia de oscilación reducida 3– 4 Frecuencia de oscilación normal 5– 6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constante la frecuencia de oscilación, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Después de haber trabajado prolongadamente con un nº de oscilaciones reducido deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar al nº de oscilaciones máximo durante aprox. 3 minutos.
Selección del rendimiento en el arranque de material
Existen dos modos de operación con un rendimiento en el arranque de material, diferente. Para modificar el rendimien­to en el arranque de material accione el botón de desenclava­miento 2 y gire el selector de modos de operación 3 hacia el símbolo con la modalidad deseada, hasta enclavarlo de mane­ra perceptible.
f ¡No cambie el modo de operación mientras esté traba-
jando! En caso contrario podría llegar a accidentarse.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
para trabajar superficies muy bastas y poco delicadas, así co­mo para pulir. Debido al arrastre forzado del plato lijador se obtiene un movimiento excéntrico y rotativo uniforme.
fino. Debido a la marcha libre del plato lijador se obtiene un movimiento rotativo cuya magnitud depende de la presión de aplicación ejercida, siendo constante, sin embargo, el movi­miento excéntrico. Variando la presión de aplicación puede Ud. dosificar adicionalmente el arranque de material.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herra­mienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccio­nado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto. Solamente presione levemente la herramienta eléctrica para
que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino. Variando ligeramente la presión de aplicación, o modificando
la etapa del nº de oscilaciones, puede Ud. reducir el nº de os­cilaciones del plato lijador, sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo an­cho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica
Modo de operación 1 (arrastre forzado)
Este modo de operación de gran rendimien­to en el arranque de material se recomienda
Modo de operación 2 (marcha libre)
Este modo de operación se recomienda para tratar superficies delicadas y para el pulido
OBJ_BUCH-522-004.book Page 27 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Español | 27
para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p.ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido Observación: Para pulir puede Ud. desmontar el tubo de
aspiración 12 con el fin de manejar más cómodamente el aparato y no dañar la pieza de trabajo.
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p.ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctrica con los accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (accesorios especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reducido (etapa 1– 2) para evitar un calentamiento excesivo de la superficie.
Aplique el pulimento sobre un área algo menor a la que desea pulir. Distribuya el pulimento con un útil de pulir apropiado, guiándolo con movimientos en cruz o circulares y aplicando una presión moderada.
No deje que el pulimento se seque sobre la superficie ya que ésta podría dañarse. No exponga directamente al sol la super­ficie a pulir.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los acce­sorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Al cambiar el plato lijador examine si está deteriorado el retén 4. Haga sustituir un retén deteriorado en un servicio técnico Bosch.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su pro­ducto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Perú
Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Reservado el derecho de modificación.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
OBJ_BUCH-522-004.book Page 28 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
28 | Português
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para fu­tura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe­radas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri­ada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 29 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
Descrição do produto e da potência
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba­lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare­lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins­trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies enver­nizadas. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica também são apropriadas para polir.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Furo roscado 2 Botão de destravamento 3 Selector dos modos de serviço 4 Guarnição cilíndrica 5 Prato abrasivo 6 Parafuso do prato abrasivo 7 Chave de sextavado interno 8 Folha de lixar *
9 Punho (superfície isolada) 10 Punho adicional (superfície isolada) * 11 Interruptor de ligar-desligar 12 Tubo de expulsão 13 Parafuso para o tubo de expulsão 14 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica GEX 150 TURBO
N° do produto 0 601 250 7.. Pré-selecção do número de
oscilações Potência nominal consumida N° de rotações em ponto morto N° de oscilações em vazio
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
oscilações
min min-16200–13300
Português | 29
Professional
z
W600
-1
3100–6650
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 30 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
30 | Português
Lixadeira excêntrica GEX 150 TURBO
Professional
N° de rotações do prato de lixar no modo de funcionamento 1
Diâmetro do circulo de oscilação Diâmetro do prato abrasivo
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,4
Classe de protecção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es­pecíficos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferra­menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in­dividuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 81 dB(A); Nível de potência acús­tica 92 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
(soma dos vectores de três
h
utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensi­velmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho.
/II
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis­posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
foi medido de acordo com um processo de medição normali­zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Material Aplicação Grão
– Cor
Para lixar tinta –Verniz – Enchedor – Espátula
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação
com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
grosseiro 40
60
médio 80
100 120
fino 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 31 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Material Aplicação Grão
Expert for Wood – Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, pai­néis de partículas, placas de construção)
Best for Wood – Madeira de lei – Placas de aglomerado de
madeira – Placas de construção – Materiais de metal
– Verniz de automóvel –Pedra –Mármore –Granito –Cerâmica – Vidro – Plexiglas – Materiais de fibra de
vidro
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras
Para lixamento preliminar Para lixar em forma e para arredondar cantos
Para lixamento fino ao dar forma
Polir e arredondar cantos
Português | 31
grosseiro 40
60
médio 80
100 120
fino 180
240 320 400
grosseiro 80 médio 100
120
fino 180
240 320 400
muito fino 600
1200
Substituir a folha de lixar
Para retirar a folha de lixar 8 deverá levantá-la lateralmente e puxar do prato abrasivo 5.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma nova folha de lixar 5, p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 5 consiste de um tecido de vel­cro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rá­pida e simples.
Premir a folha de lixar 8 firmemente contra o lado inferior do prato de lixar 5.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Selecção do prato de lixar
De acordo com a aplicação, a ferramenta eléctrica pode ser equipada com pratos abrasivos de diversas durezas:
– Prato abrasivo extremamente macio: apropriado para po-
lir e lixar com cuidado, também em superfícies abobada­das.
– Prato abrasivo macio: apropriado para todos os trabalhos
de lixar, aplicação universal.
– Prato abrasivo duro: apropriado para lixar com alta potên-
cia em superfícies planas.
Substituir o prato de lixar
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 5 imediatamente.
Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para fora. Desa­parafusar completamente o parafuso 6 e retirar o prato de li­xar 5. Colocar o novo prato de lixar 5 e reapertar o parafuso.
Nota: Ao colocar o prato de lixar, deverá observar que os den­tes do arrastador engatem nos entalhes do prato de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respirató­rias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con­siderados como sendo cancerígenos, especialmente quan­do juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração externa
Conectar a mangueira de aspiração (acessório) directamente ao tubo de expulsão 12.
Nota: O tubo de expulsão 12 é de material antiestático. A uti­lização adicional de uma mangueira de aspiração antiestática (acessório) protege o aparelho contra carga electrostática, o que pode ocorrer em raros casos durante o processo de lixar.
Ao trabalhar sem aspiração de pó (p. ex. polir) é possível re­mover o tubo de expulsão 12. Para isto deverá desatarraxar o parafuso 13 com a chave para parafusos sextavados internos 7 (acessório) e retirar o tubo de expulsão 12 da carcaça.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 32 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
32 | Português
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Punho adicional
O punho adicional 10 possibilita um manuseio confortável e uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso de uma forte remoção por rectificação.
Aparafusar o punho adicional 10 na rosca do lado direito ou esquerdo da carcaça 1.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica­ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 11 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 11 deverá premir o lado da frente do interruptor de ligar-desligar 11, até este en­gatar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup­tor de ligar-desligar 11, ou se estiver travado, premir por instantes o interruptor de ligar-desligar 11 no lado de trás e soltá-lo novamente.
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 14 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
1– 2 reduzido número de oscilações 3– 4 médio número de oscilações 5– 6 alto número de oscilações
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
A Constant-Electronic mantém o número de oscilações du­rante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Após prolongado trabalho com baixo n° de oscilações, deve­ria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio du­rante aprox. 3 minutos com máximo n° de oscilações, para poder arrefecer.
Selecção da potência abrasiva
Estão disponíveis dois modos de funcionamento com diver­sas potências abrasivas. Para modificar a potência abrasiva, deverá premir o botão de destravamento 2 e girar o selector de modo de funcionamento 3 para o símbolo do modo de fun­cionamento desejado, até engatar audivelmente.
f Não mudar o modo de funcionamento enquanto estiver
lixando! Há risco de lesões.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
tência abrasiva é recomendado para o processamento de su­perfícies muito ásperas, insensíveis, assim como para polir. Com o arrastamento forçado do prato de lixar é alcançado um movimento rotativo e excêntrico uniforme.
veis, assim como para polimento fino. Com o ponto neutro do prato de lixar é alcançada uma força de pressão dependente do movimento de rotação, com movimento excêntrico cons­tante. O desbaste também pode ser dosado variando a força de pressão.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal­mente determinados pela selecção da folha de lixa, do núme­ro de oscilações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro. Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo que
funcione com um número de oscilações mais alto e que seja alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino. Variar a força de pressão ou alterar o número de oscilações
para reduzir o número de oscilações do prato de lixar, sendo que o movimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada so­bre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou al­ternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não em­perrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja cortada, p. ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de tra­balho.
Modo de funcionamento 1 (arrastamento forçado)
Este modo de funcionamento com alta po-
Modo de funcionamento 2 (ponto neutro)
Este modo de funcionamento é recomendá­vel para o tratamento de superfícies sensí-
OBJ_BUCH-522-004.book Page 33 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Polir Nota: Para polir é possível remover o tubo de expulsão 12 pa-
ra manusear o aparelho com maior facilidade e não danificar a peça a ser trabalhada.
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões (p.ex. vi­dro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as respectivas ferramentas de polir, como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo para polir (nível 1 – 2), para evitar um sobreaquecimento da superfície.
Aplicar o produto de polir sobre uma superfície menor do que a deseja polir. Trabalhar o produto de polir com uma ferra­menta de polir apropriada, com movimentos cruzados ou cir­culares e com pressão moderada.
Não deixar o produto de polir secar sobre a superfície, caso contrário a superfície poderá ser danificada. Não expor a su­perfície a ser polida à radiação solar directa.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para assegurar bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir com um detergente brando e com água morna, não utilizar solventes.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica de-
verá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Ao trocar o prato de lixar deverá verificar se a guarnição cilín­drica 4 apresenta danos. Uma guarnição cilíndrica danificada deve ser substituída pelo serviço pós-venda Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressa­lentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
AVVERTENZA
Italiano | 33
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 34 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
34 | Italiano
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia­no in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatt o si la vora i n modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi­li della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac­curatamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 35 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materia­le infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscalda-
mento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenito­re per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto rac-
coglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspi­rapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavore­voli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Foro filettato 2 Tasto di sbloccaggio 3 Selettore della modalità di esercizio 4 Guarnizione anulare 5 Platorello 6 Vite per platorello 7 Chiave per vite a esagono cavo 8 Foglio abrasivo *
9 Impugnatura (superficie di presa isolata) 10 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)* 11 Interruttore di avvio/arresto 12 Tubo di mandata 13 Vite per tubo di mandata 14 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel vo­lume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale GEX 150 TURBO
metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con re­sti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate. Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti anche per la lucidatura.
Codice prodotto Preselezione del numero di
oscillazioni Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto Numero oscillazioni a vuoto Numero di giri platorello modali-
tà di esercizio 1 Diametro del raggio di
orbitazione Diametro del platorello Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 81 dB(A); livello di poten­za acustica 92 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Italiano | 35
Professional
0 601 250 7..
z
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
-1
min
290– 620
mm 4,5 mm 150
kg 2,4
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 36 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
36 | Italiano
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op­pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci­tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre­scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio­ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
– Colore –Vernice –Stucco –Fondo
Expert for Wood – Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di maso­nite, pannelli da costru­zione)
Best for Wood – Legno duro – Pannelli di masonite – Pannelli da costruzione – Materiali metallici
Per rimozione di vernice
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice secca­te)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verni­ciatura
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non pial­late
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa 40
media 80
fine 180
grossa 40
media 80
fine 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 37 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Materiale Applicazione Grana
– Vernice per auto – Materiale pietroso –Marmo –Granito –Ceramica –Vetro – Plexiglas – Vetroresine
Per la prelevigatura Per levigatura sagomata e smussatura
Per la microlevigatura durante la formatura
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli
Italiano | 37
grossa 80 media 100
120
fine 180
240 320 400
molto fine 600
1200
Sostituzione degli utensili abrasivi
Per rimuovere il foglio abrasivo 8 sollevarlo lateralmente e toglierlo dal platorello 5.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 5, p.es. con un pennello.
La superficie del platorello 5 è costituita da un tessuto a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 8 sul lato inferiore del pla­torello 5.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coinci­dano con i fori sul platorello.
Scelta del platorello
A seconda dell’impiego, l’elettroutensile può essere dotato di platorelli di durezza differente: – Platorello extra morbido: adatto per la lucidatura e la levi-
gatura accurata, anche su superfici convesse.
– Platorello morbido: adatto per tutti i lavori di levigatura,
impiegabile universalmente.
– Platorello duro: adatto per elevata prestazione abrasiva su
superfici piane.
Sostituzione del platorello
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello danneg-
giato 5. Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio per la lucida-
tura. Svitare completamente la vite 6 e togliere il platorello 5. Applicare il nuovo platorello 5 e serrare saldamente di nuovo la vite.
Nota bene: Applicando il platorello prestare attenzione affin­ché le dentature del trascinatore ingranino nelle rientranze del platorello.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Aspirazione esterna
Collegare il tubo di aspirazione (accessorio) direttamente con il tubo di mandata 12.
Nota bene: Il tubo di mandata 12 è fatto di materiale antista­tico. Se viene utilizzato anche un tubo di aspirazione antistati­co (accessorio), il caricamento elettrostatico dell’elettrouten­sile che può avvenire raramente durante la levigatura viene prevenuto.
Per operazioni di lavoro senza aspirazione della polvere (p. es. lucidatura) potete rimuovere il tubo di mandata 12. Per fare questo svitare la vite 13 con la chiave a brugola 7 (ac- cessorio) e rimuovere il tubo di mandata 12 dalla carcassa.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 10 consente un uso comodo ed una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in caso di elevata asportazione di materiale.
Avvitare l’impugnatura supplementare 10 a scelta nel filetto 1 del lato destro o sinistro della carcassa della macchina.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indica­zione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 38 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
38 | Italiano
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spingere in avanti l’interrut­tore di avvio/arresto 11.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 11 premere l’inter­ruttore avvio/arresto 11 verso il basso nella parte anteriore, fino allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/ arresto 11 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 11 nella parte posteriore brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 14 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazio­ne richiesta anche in fase di funzionamento.
1– 2 basso numero di oscillazioni 3– 4 medio numero di oscillazioni 5– 6 alto numero di oscillazioni
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
In caso di funzionamento a vuoto e carico, la funzione Costant Electronic mantiene il numero di oscillazioni costante e garan­tisce una prestazione operativa uniforme.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un numero di oscillazioni minimo, per il raffreddamento dell’elettroutensile lo stesso dovrebbe essere lasciato ruotare in funzionamento a vuoto al massimo numero di oscillazioni per ca. 3 minuti.
Scelta della capacità di asportazione
Ci sono due modalità di esercizio con una capacità di asporta­zione diversa. Per cambiare la capacità di asportazione pre­mere il tasto di sbloccaggio 2 e ruotare il selettore della moda­lità di esercizio 3 sul simbolo della modalità di esercizio desiderata fino allo scatto in posizione.
f Non cambiare la modalità di esercizio durante la leviga-
tura! Sussisterà il pericolo di lesioni.
Modalità di esercizio 1 (asportazione forzata)
Questa modalità di esercizio con elevata pre­stazione abrasiva è raccomandata per la lavorazione di super­fici molto ruvide ed insensibili, nonché per la levigatura/luci­datura. Con l’asportazione forzata del platorello è possibile raggiungere un movimento eccentrico e rotativo uniforme.
Modalità di esercizio 2
(movimento libero)
Questa modalità di esercizio è raccomanda­ta per la lavorazione di superfici sensibili nonché per la lucida­tura accurata. Con il movimento libero del platorello è possi­bile raggiungere un movimento rotativo dipendente dalla pressione di contatto insieme ad un movimento eccentrico uniforme. Variando la pressione di contatto è anche possibile dosare l’asportazione di materiale.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi­nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa. Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo che lo
stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine. Variando leggermente la pressione di contatto oppure modifi-
cando il livello del numero di oscillazioni è possibile ridurre il numero di oscillazioni del platorello rimanendo tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazio­ne. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una levigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p.es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettrou­tensile.
Lucidatura Nota bene: Per la lucidatura è possibile rimuovere il tubo di
mandata 12 per poter maneggiare più facilmente l’elettrouten­sile e per non danneggiare il pezzo da lavorare.
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello, feltro per luci­datura oppure spugna per lucidatura (accessori) per la lucida­tura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di graffi (p.es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscillazioni basso (livello 1– 2), per evitare un eccessivo riscaldamento della superficie.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 39 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Nederlands | 39
Applicare il lucido su una superficie un poco più piccola di quanto si desidera lucidare. Lavorare il lucido con un utensile adatto per la lucidatura con movimenti incrociati oppure mo­vimenti rotatori ed una pressione moderata.
Non lasciare asciugare il lucido sulla superficie, in caso con­trario la superficie potrebbe venire danneggiata. Non sotto­porre la superficie da lucidare alla radiazione solare diretta.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
Manutenzione ed assistenza
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
In caso di sostituzione del platorello accertarsi che la guarni­zione anulare 4 non sia danneggiata. Se la guarnizione anulare è danneggiata farla sostituire da un punto di assistenza auto­rizzato per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor­den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed­schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge­reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
OBJ_BUCH-522-004.book Page 40 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
40 | Nederlands
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te h an ge n o f o m de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen­de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard­lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in­geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe­nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek­trische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed­schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor­rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde­len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn­vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge­bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door wegvliegende von-
ken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 41 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Nederlands | 41
materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran­den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon­der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res­ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al­le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge­reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Schroefdraadgat 2 Ontgrendelingsknop 3 Functieschakelaar 4 Dichtingsmanchet 5 Schuurplateau 6 Schroef voor schuurplateau 7 Inbussleutel 8 Schuurblad *
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 10 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) * 11 Aan/uit-schakelaar 12 Uitblaaspijp 13 Schroef voor uitblaaspijp 14 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Technische gegevens
Excenterschuurmachine GEX 150 TURBO
Zaaknummer Vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen Opgenomen vermogen Onbelast toerental
min
Onbelast aantal schuur­bewegingen
min-16200–13300
Toerental schuurplateau bij functie 1
min Draaicirkeldiameter Diameter schuurplateau Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed­schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap­pen kunnen afwijken.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
3100–6650
-1
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 81 dB(A); geluidsvermogen­niveau 92 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo­pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe­passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol­doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui­delijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder­houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
(vectorsom van drie richtingen) en
h
z
/II
OBJ_BUCH-522-004.book Page 42 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
42 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
–Verf –Lak – Vulmiddel –Plamuur
Expert for Wood – Alle houtmaterialen (zo-
als hardhout, zachthout, spaanplaat en bouw-
plaat) Best for Wood –Hardhout – Spaanplaat – Bouwplaten –Metaal
Voor het afschuren van verf
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwast­strepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schuren
Grof 40
Middel 80
Fijn 180
Grof 40
Middel 80
Fijn 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
–Autolak –Steen –Marmer –Graniet –Keramiek –Glas – Plexiglas – Glasvezelkunststoffen
Schuurblad wisselen
Als u het schuurblad 8 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant op en trekt u het van het schuurplateau 5 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 5, bijvoorbeeld met een kwast.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Voorschuren Vormschuren en kanten breken
Fijn schuren bij vormgeving
Glanzend schuren en kanten afronden
Het oppervlak van het schuurplateau 5 bestaat uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 8 stevig op de onderzijde van het schuur­plateau 5 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Grof 80 Middel 100
120
Fijn 180
240 320 400
Zeer fijn 600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 43 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Keuze van het schuurplateau
Naar gelang de toepassing kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met schuurplateaus van verschillende hard­heid: – Steunschijf extra zacht: geschikt voor polijsten en schuren
met gevoel, ook op gebogen oppervlakken.
– Schuurplateau zacht: geschikt voor alle schuurwerkzaam-
heden, universeel toepasbaar.
– Schuurplateau hard: geschikt voor grote schuurcapaciteit
op egale oppervlakken.
Schuurplateau vervangen
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau 5 on-
middellijk. Trek het schuurblad of polijstgereedschap los. Draai de
schroef 6 volledig uit en verwijder het schuurplateau 5. Breng het nieuwe schuurplateau 5 aan en draai de schroef weer vast.
Opmerking: Let er bij het neerzetten van het schuurplateau op dat de vertandingen van de meenemer in de uitsparingen van het schuurplateau grijpen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Externe afzuiging
Sluit de afzuigslang (toebehoren) rechtstreeks op de uitblaa­spijp 12 aan.
Opmerking: De uitblaaspijp 12 is van antistatisch materiaal. Bij het schuren kan in zeldzame gevallen een elektrostatische oplading van het gereedschap optreden. Dit kan worden voorkomen door gebruik te maken van een antistatische af­zuigslang (toebehoren).
U kunt bij werkzaamheden zonder stofafzuiging (bijvoorbeeld polijsten) de uitblaaspijp 12 verwijderen. Daartoe draait u de schroef 13 met de inbussleutel 7 (toebehoren) uit en neemt u de uitblaaspijp 12 van het machinehuis.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken ma­teriaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 10 kunt u het gereedschap ge­makkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Schroef de extra handgreep 10 naar keuze rechts of links van het huis in de schroefdraad 1.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type­plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 11 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 11 wilt vastzetten, drukt u de aan/uit-schakelaar 11 vooraan omlaag tot deze vastklikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 11 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 11 kort achteraan omlaag en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 14 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
1– 2 laag aantal schuurbewegingen 3– 4 gemiddeld aantal schuurbewegingen 5– 6 hoog aantal schuurbewegingen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
De constant-electronic houdt het aantal schuurbewegingen bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag aantal schuurbewegingen het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximaal aantal schuurbewegin­gen onbelast te laten lopen.
Keuze van de afnamecapaciteit
Er zijn twee functies met verschillende afnamecapaciteit be­schikbaar. Als u de afnamecapaciteit wilt veranderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 2 en draait u de functieschakelaar 3 op het symbool van de gewenste functie tot deze hoorbaar vastklikt.
f Wissel niet van functie tijdens het schuren! Er bestaat
verwondingsgevaar.
Nederlands | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 44 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
44 | Nederlands
Functie 1 (gedwongen meename)
Deze functie met grote schuurafname wordt
geadviseerd voor de bewerking van zeer ru­we, niet-kwetsbare oppervlakken en voor schuurpolijsten. Door de gedwongen meename van het schuurplateau wordt een constante excenter- en rotatiebeweging bereikt.
Functie 2 (vrijloop)
Deze functie wordt geadviseerd voor de be-
handeling van kwetsbare oppervlakken en voor fijn polijsten. Door vrijloop van het schuurplateau wordt een van de aandrukkracht onafhankelijke rotatiebeweging bij gelijkblijvende excenterbeweging bereikt. Door variëren van de aandrukkracht kunt u de schuurafname aanvullend doseren.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en be­weeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd­zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf ingestelde stand voor het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slij­tage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op. Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan, zodat het
met een groter aantal schuurbewegingen draait en een gro­tere materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op. Door de aandrukkracht licht te variëren of de stand voor het
aantal schuurbewegingen te veranderen, kunt u het aantal schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen, waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Polijsten Opmerking: Voor polijstwerkzaamheden kunt u de uitblaa-
spijp 12 verwijderen om het gereedschap gemakkelijker te kunnen hanteren en het werkstuk niet te beschadigen.
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, polijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbewegingen (stand 1 – 2) om overmatige opwarming van het oppervlak te voorkomen.
Breng het polijstmiddel aan op een iets kleiner oppervlak dan u wilt polijsten. Werk het polijstmiddel uit met een geschikt polijstgereedschap, maak kruis- of cirkelvormige bewegingen en gebruik matige druk.
Laat het polijstmiddel niet op het oppervlak opdrogen. An­ders kan het oppervlak beschadigd raken. Stel het te polijsten oppervlak niet bloot aan fel zonlicht.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede polijstre­sultaten te bereiken. Was het polijstgereedschap met een mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunnings­middelen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Bij het wisselen van het schuurplateau controleert u de dich­tingsmanchet 4 op beschadigingen. Laat een beschadigde dichtingsmanchet door de Bosch-klantenservice vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara­tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 45 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Dansk | 45
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se­nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 46 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
46 | Dansk
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej­ledningen.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid­der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle­des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau­ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op­står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede overflader. El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Gevindboring 2 Sikkerhedsknap 3 Driftsform-valgkontakt 4 Pakningsmanchet 5 Slibeskive 6 Skrue til slibeskive 7 Unbraconøglen 8 Slibeblad *
9 Håndgreb (isoleret gribeflade) 10 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) * 11 Start-stop-kontakt 12 Udblæsningsrør 13 Skrue til udblæsningsrør 14 Hjul til indstilling af svingtal
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejlednin­gen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør fin­des i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Excentersliber GEX 150 TURBO
Typenummer Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Vibrationsfrekvens, ubelastet Slibeskivens omdrejningstal ved
funktion 1 Svingkredsdiameter Slibeskivediameter Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
alvorlige kvæstelser.
Professional
0 601 250 7..
z
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
/II
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 47 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
81 dB(A); lydeffektniveau 92 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også eg­net til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-
(vektorsum for tre retninger)
h
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdel­se af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, orga­nisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
bejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejds­tidsrummet.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Dansk | 47
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
–Farve
Til afslibning af farve –Lak – Fylder –Spartel
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og
farvedråber)
Til endelig slibning af grundering før lakering
Expert for Wood
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder – Alle træsorter (f.eks.
hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggepla-
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80
der)
Best for Wood –Hårdt træ
Til færdig- og finslibning af træ
– Spånplader – Byggeplader – Metalmaterialer
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
grov 40
60
middel 80
100 120
fin 180
240 320 400
grov 40
60
100 120
fin 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 48 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
48 | Dansk
Materiale Anvendelse Korn
–Autolak –Sten –Marmor –Granit –Keramik –Glas – Plexiglas – Glasfiberkunststof
Til forslibning
Til formslibning og kantbrydning
Til finslibning ved formgivning
Glansslibning og kantafrunding
grov 80 middel 100
120
fin 180
240 320 400
meget fin 600
1200
Udskiftning af slibeblad
Slibebladet tages af 8 ved at løfte det i siden og trække det af slibeskiven 5.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes på 5, f.eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 5 består af en velcroflade, så slibebla­dene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 8 fast på undersiden fa slibeskiven 5. For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærk-
som på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Valg af slibeskive
Afhængigt af anvendelsen kan el-værktøjet udstyres med sli­beskiver med forskellig hårdhed: – Slibeskive ekstrablød: Egnet til polering og fintfølende sli-
bearbejde, også på buede flader.
– Blød slibeskive: Egnet til alt slibearbejde, til universel
brug.
– Hård slibeskive: Egnet til høj slibeeffekt på lige flader.
Udskiftning af slibeskive
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 5 med det samme.
Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej skruen 6 helt ud og tag slibeskiven 5 af. Sæt den nye slibeskive 5 på og spænd skruen igen.
Bemærk: Når slibeskiven sættes på, skal man være opmærk­som på, at medbringerens fortandinger griber fat i slibeski­vens udsparinger.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reak­tioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Opsugning med fremmed støvsuger
Tilslut opsugningsslangen (tilbehør) direkte til udblæsnings­røret 12.
Bemærk: Udblæsningsrøret 12 er af antistatisk materiale. Benyttes desuden en antistatisk opsugningsslange (tilbehør), forhindres en elektrostatisk opladning af maskinen, som kan optræde i sjældne tilfælde i forbindelse med slibearbejde.
Arbejde uden støvopsugning (f.eks. polering) kan udføres uden udblæsningsrør 12. Dette gøres ved at dreje skruen 13 ud med unbraconøglen 7 (tilbehør) og tage udblæsningsrøret 12 af huset.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op­suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 10 sikrer en behagelig håndtering og opti­mal kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Skru ekstrahåndtaget 10 på højre eller venstre side af huset ind i gevindet 1.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø­jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 11 frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 11 trykkes start­stop-kontakten 11 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 11, eller hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 11 kort bagpå, før den slippes.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 14 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 49 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
1– 2 lavt svingtal 3– 4 gennemsnitligt svingtal 5– 6 højt svingtal
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske for­søg.
Konstantelektronik holder svingtallet næsten konstant ved tomgang og belastning og sikrer en jævn arbejdsydelse.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør el-værktøjet køre med max. svingtal i tomgang i ca. 3 minutter, så det kan afkøle.
Valg af afslibningseffekt
Der kan vælges mellem to funktioner med forskellig afslib­ningseffekt. Den ønskede afslibningseffekt vælges ved at trykke på sikkerhedsknappen 2 og dreje funktionskontakten 3 hen på symbolet for den ønskede driftsform, til den går hør­bart i indgreb.
f Skift ikke funktionen under slibearbejdet! Fare for kvæ-
stelser.
Funktion 1 (tvangsmedtagelse)
Denne funktion med høj afslibningseffekt an-
befales til at bearbejde meget ru, ikke sarte overflader samt til slibepolering. Slibeskivens tvangsmedta­gelse sikrer en jævn excenter- og rotationsbevægelse.
Funktion 2 (friløb)
Denne funktion anbefales til at behandle sar-
te overflader samt til at finpolere. Slibeski­vens friløb sikrer en modtryksafhængig rotationsbevægelse ved uændret excenterbevægelse. Slibeeffekten kan doseres yderligere ved at variere modtrykket.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn. Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre svingtaltrin-
net kan man reducere slibeskivens svingtal, excenterbevæ­gelsen forbliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevæ­gelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslib­ning af det emne, der bearbejdes (f.eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Polering Bemærk: Til polering fjernes udblæsningsrøret 12, det gør
det nemmere at håndtere maskinen, desuden undgås en be­skadigelse af emnet.
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser (f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med tilsvarende poleringsværktøj som f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller -svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1– 2) for at undgå en overmæssig opvarmning af overfladen.
Kom polermiddel på en overflade, der er noget mindre end den, der skal poleres. Arbejd polermidlet ind i overfladen med et egnet polerværktøj med kryds- eller cirkelformede bevæ­gelser og jævnt tryk.
Lad ikke polermidlet indtørre på overfladen, da overfladen el­lers kan blive beskadiget. Udsæt ikke overfladen, der skal po­leres, for direkte solstråler.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det benyttede slibeblad, det valgte svingtaltrin og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn. Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere svingtal,
hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Når slibeskiven skiftes, skal du kontrollere tætningsmanchet­ten 4 for beskadigelser. Få en beskadiget pakningsmanchet udskiftet af Bosch kundeservice.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Dansk | 49
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 50 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
50 | Svenska
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som upp-
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte­rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 51 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Svenska | 51
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnis-
tor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t.ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all­varliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor. Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för pole­ring.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Gänghål 2 Upplåsningsknapp 3 Funktionsomkopplare 4 Tätningsmanschett 5 Sliprondell 6 Skruv för sliprondell 7 Sexkantnyckel 8 Slippapper*
9 Handgrepp (isolerad greppyta) 10 Stödhandtag (isolerad greppyta) * 11 Strömställare Till/Från 12 Utblåsningsrör 13 Skruv för utblåsningsrör 14 Ställratt slagtalsförval
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Excenterslip GEX 150 TURBO
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Svängningstal obelastad
min min-16200–13300
Sliprondellens varvtal vid drift­sätt 1
min Sliprörelsens diameter Sliprondellens diameter Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
3100–6650
-1
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 81 dB(A); ljudeffektnivå 92 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
z
/II
OBJ_BUCH-522-004.book Page 52 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
52 | Svenska
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk­tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm­melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Material Användning Kornstorlek
–Färg –Lack – Fyllnadsmedel –Spackel
Expert for Wood – Allt trävirke (t.ex. hårt
trä, mjukt trä, spånski-
vor, byggskivor) Best for Wood –Hårt trä – Spånskivor – Byggnadsskivor – Metallmaterial
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä
grov 40
medelgrov 80
fin 180
grov 40
medelgrov 80
fin 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
– Billack –Sten –Marmor –Granit –Keramik –Glas – Plexiglas – Glasfiberplast
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
För förslipning För formslipning och kantbrytning
För finslipning vid formgivning
Blankslipning och kantrundning
grov 80 medelgrov 100
120
fin 180
240 320 400
mycket fin 600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 53 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Svenska | 53
Byte av slippapper
För borttagning av slippapperet 8 lyft upp det på ena sidan och dra av det från sliprondellen 5.
Avlägsna t.ex. med en pensel smuts och damm från slipron­dellen 5 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 5 är försedd med kardborrväv på vilken slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 8 på sliprondellen 5. För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med sliprondellens.
sexkantnyckeln 7 (tillbehör) och ta sedan bort utblåsnings­röret 12 från huset.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Stödhandtag
Stödhandtaget 10 medger en bekväm hantering och en opti­mal kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Skruva in stödhandtaget 10 på motorhusets högra eller vänstra sida i gängan 1.
Val av sliprondell
Alltefter användning kan elverktyget förses med sliprondeller i olika hårdhetsgrad:
– Sliprondell extramjuk: lämplig för polering och finslipning,
även på kupiga ytor.
– Mjuk sliprondell: lämplig för all slipning, universellt
användbar.
– Hård sliprondell: lämplig för hög slipeffekt på plana ytor.
Byte av sliprondell
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 5.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort skruven 6 och ta bort sliprondellen 5. Lägg upp den nya sliprondellen 5 och dra fast skruven.
Anvisning: Kontrollera när sliprondellen läggs upp att med­bringarens kuggar griper in i sliprondellens urtag.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Extern utsugning
Anslut utsugningsslangen (tillbehör) direkt till utblåsnings­röret 12.
Anvisning: Utblåsningsröret 12 är av antistatiskt material. Om en antistatisk sugslang (tillbehör) används, undviks sta­tisk elektricitet på elverktyget något som i sällsynta fall kan uppstå vid slipning.
Utblåsningsröret 12 kan tas bort när dammutsugning inte behövs (t.ex. vid polering). Skruva bort skruven 13 med
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk­tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren Till/Från
11 framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 11 tryck ned strömstäl­laren Till/Från 11 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 11 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren Till/Från 11 och släpp den igen.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 14 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
1– 2 låg oscillation 3– 4 medelhög oscillation 5– 6 hög oscillation
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Den inbyggda konstantelektroniken håller oscillationen i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning samt garanterar en jämn arbetseffekt.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverktyget för avkyl­ning köras ca 3 minuter med högsta oscillation.
Val av nedslipningseffekt
Två driftsätt med olika nedslipningseffekt finns att tillgå. För omkoppling av nedslipningseffekt tryck på upplåsningsknap­pen 2 och vrid funktionsomkopplaren 3 till symbolen för öns­kat driftsätt tills omkopplaren hörbart snäpper fast.
f Koppla inte om driftsättet under slipning! Risk för per-
sonskada.
Driftsätt 1 (tvångsmatning)
Detta driftsätt med hög nedslipningseffekt
rekommenderas för bearbetning av grova, icke ömtåliga ytor samt för slippolering. Tack vare sliprondel­lens tvångsmatning uppnås en jämn excenter- och rotations­rörelse.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 54 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
54 | Svenska
Driftsätt 2 (frigång)
Detta driftsätt rekommenderas för behand-
ling av ömtåliga ytor samt för finpolering. Med frigående sliprondell uppnås en av anliggningstrycket beroende rotationsrörelse och konstant excentrörelse. Genom att variera anliggningstrycket kan nedslipningen ytter­ligare doseras.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot den yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen bero­ende av valt slippapper, förvalt oscillationssteg och anligg­ningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek. Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att det går
med högre oscillation; detta medför att en högre nedslip­ningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek. Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra oscilla-
tionssteget kan sliprondellens oscillation reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alter­nerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering Anvisning: För polering kan utblåsningsröret 12 tas bort för
lättare hantering av verktyget och för att inte skada arbets­stycket.
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av repor (t.ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1 –2) för att undvika en för hög uppvärmning av ytan.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Applicera polermedel på en mindre del av ytan som ska poleras. Bearbeta polermedlet med ett lämpligt polerverktyg och mata verktyget med måttligt tryck kors och tvärs eller cirkulärt.
Låt inte polermedlet torka på ytan; risk finns för att ytan ska­das. Utsätt inte ytan som poleras för direkt solsken.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garanterar bra polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Vid byte av sliprondell kontrollera tätningsmanschetten 4 avseende skada. Låt tätningsmanschetten bytas ut hos en Bosch-service.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 55 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontak-
ten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektro­verktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an­gitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Norsk | 55
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 56 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
56 | Norsk
Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
12 Utblåsningsrør 13 Skrue for utblåsningsrør 14 Stillhjul svingtallforvalg
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Eksentersliper GEX 150 TURBO
f Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før ar­beidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papir-
posen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si­den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Gjengeboring 2 Låseknapp 3 Driftstype-valgbryter 4 Tetningsmansjett 5 Slipetallerken 6 Skrue for slipetallerken 7 Umbrakonøkkel 8 Slipeskive *
9 Håndtak (isolert grepflate) 10 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) * 11 På-/av-bryter
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Tomgangsturtall Tomgangssvingtall Slipetallerkenturtall i
driftstype 1 Svingkretsdiameter Slipetallerkendiameter Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjo­nene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
81 dB(A); lydeffektnivå 92 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast­ningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving­ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
(vektorsum fra tre retninger) og
h
z
/II
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 57 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
–Maling –Lakk – Fyller – Sparkel
Expert for Wood – Samtlige trematerialer
(f.eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, byg-
ningsplater) Best for Wood –Hardt tre – Sponplater – Bygningsplater – Metallmaterialer
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
Til ferdig- og finsliping av tre
Norsk | 57
grov 40
60
middels 80
100 120
fin 180
240 320 400
grov 40
60
middels 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Billakk –Stein –Marmor –Granitt –Keramikk –Glass – Pleksiglass – Glassfiberkunststoff
Utskifting av slipeskiven
Til fjerning av slipeskiven 8 løfter du den opp på siden og trek­ker den av fra slipetallerkenen 5.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny slipeskive 5, f.eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 5 består av borremateriale, slik at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Til forsliping Til formsliping og kantbryting
Til finsliping ved formgivning
Glanssliping og kantrunding
Trykk slipeskiven 8 fast mot undersiden av slipetallerke­nen 5.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­peplaten.
grov 80 middels 100
120
fin 180
240 320 400
svært fin 600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 58 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
58 | Norsk
Valg av slipetallerken
Avhengig av type bruk kan elektroverktøyet utstyres med sli­petallerkener med forskjellig hardhet: – Slipedisk ekstramyk: egnet til polering og følsom sliping,
også på buede flater.
– Myk slipetallerken: egnet for alle slipearbeider, kan brukes
universelt.
– Hard slipetallerken: egnet for sterk sliping på plane flater.
Utskifting av slipetallerken
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 5.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru skruen 6 helt ut og ta av slipetallerkenen 5. Sett den nye slipetallerke­nen 5 på og trekk skruen fast igjen.
Merk: Ved påsetting av slipetallerkenen må du passe på at fortanningen til medgjengeren griper inn i utsparingene i sli­petallerkenen.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Ekstern avsuging
Avsugslangen (tilbehør) tilkoples direkte på utblåsningsrøret
12. Merk: Utblåsningsrøret 12 er av antistatisk materiale. Ved ek-
stra bruk av en antistatisk avsugslange (tilbehør) forhindres en elektrostatisk opplading av maskinen, som ellers kan opp­stå i sjeldne tilfeller ved slipingen.
Du kan fjerne utblåsningsrøret 12 ved arbeid uten støvavsug (f.eks. polering). Drei da skruen 13 ut med umbrakonøklene 7 (tilbehør) og ta utblåsningsrøret 12 av fra huset.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bear­beides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 10 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Skru ekstrahåndtaket 10 inn i gjengene 1 enten på høyre eller venstre side på huset.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek­troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
11 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 11 skyver du på-/av-bryteren 11 ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 11 hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 11 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 14 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
1– 2 Lavt svingtall 3– 4 Middels svingtall 5– 6 Høyt svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Konstantelektronikken holder svingtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal el-verktøyet gå i tomgang ved maksimalt svingtall til avkjøling i ca. 3 minutter.
Valg av slipeytelse
Det står to driftstyper med forskjellig slipeeffekt til disposi­sjon. Til skifting av sliteytelsen trykker du på låseknappen 2 og dreier driftstype-valgbryteren 3 på symbolet for ønsket driftstype til den går hørbart i lås.
f Ikke skift driftstype i løpet av slipingen! Det er fare for
skader.
lige overflater og til slipepolering. Med tvangsføringen til sli­petallerkenen oppnås det en jevn eksenter- og rotasjonsbevegelse.
Med friløpet til slipetallerkenen oppnås det en presstrykkav­hengig rotasjonsbevegelse ved konstant eksenterbevegelse. Ved å variere presstrykket kan slipeytelsen doseres ekstra.
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Driftstype 1 (tvangsføring)
Denne driftstypen med høy slipeeffekt anbe­fales til bearbeidelse av svært rue, uømfindt-
Driftstype 2 (friløp)
Denne driftstypen anbefales til behandling av ømfindtlige overflater og til finpolering.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 59 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på un­derlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt,
men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven. En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer. Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning. Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med høye-
re svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning. Med en svak variasjon av presstrykket hhv. endring av sving-
talltrinnet kan slipetallerkensvingtallet reduseres, mens ek­senterbevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elek­troverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket (f.eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Polering Merk: Til polering kan du fjerne utblåsningsrøret 12 for å kun-
ne håndtere verktøyet bedre og ikke skade arbeidsstykket. Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f. eks.
akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende po­leringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn 1– 2) for å unn­gå en for sterk oppvarming av overflaten.
Smør politur på en litt mindre flate enn den du vil polere. For­del så polermiddelet utover på kryss og tvers eller med sirkel­bevegelser og middels trykk med et egnet polerverktøy.
La ikke polermiddelet tørke på overflaten, ellers kan den ska­des. Ikke utsett flaten som skal poleres for direkte sol.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Ved skifting av slipetallerkenen må du sjekke om tetnings­mansjetten 4 er skadet. En skadet tetningsmansjett må kun skiftes ut av et Bosch-serviceverksted.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Suomi | 59
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 60 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
60 | Suomi
Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn­nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
f
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis­sa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ­olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 61 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henki-
löitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hion-
nassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
12 Poistoputki 13 Poistoputken ruuvi 14 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone GEX 150 TURBO
Tuotenumero Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus Hiomalautasen kierrosluku toi-
mintamuodossa 1 Värähtelyympyränhalkaisija Hiomalautasen halkaisija Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos­käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat myös kiillotukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kierrereikä 2 Lukitusnuppi 3 Toimintamuodon valitsin 4 Tiivistysrengas 5 Hiomalautanen 6 Hiomalautasen ruuvi 7 Kuusiokoloavain 8 Hiomapaperi*
9 Kahva (eristetty kädensija) 10 Lisäkahva (eristetty kädensija) * 11 Käynnistyskytkin
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit­täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 81 dB(A); äänen tehotaso 92 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=4 m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähte­lyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol­lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaika­jakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyö­kalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi­sointi.
Suomi | 61
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
min
3100–6650
min-16200–13300
-1
min
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
z
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 62 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
62 | Suomi
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai stan­dardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
– maalit –lakka – filleri – spakkeli
Expert for Wood – kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeäpuu, lastulevyt, rakennusle-
vyt) Best for Wood –kova puu – lastulevyt – rakennuslevyt –metallit
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroi­den ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihion­taan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
karkea 40
keskikar­kea
hieno 180
karkea 40
keskikar­kea
hieno 180
60
80 100 120
240 320 400
60
80 100 120
240 320 400
– automaali –kivi –marmori – graniitti – keramiikka –lasi –pleksilasi – lasikuitumuovit
Hiomapaperin vaihto
Irrota hiomapaperi 8 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä se irti hiomalautaselta 5.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 5 esim. siveltimellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 5 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnittei­set hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Esihiontaan Muotohiontaan ja reunanviistoon
Hienohiontaan muotoilussa
Kiillotus ja reunan pyöristys
Paina hiomapyörö 8 tiukasti kiinni hiomalautasen 5 alapin­taan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
karkea 80 keskikar-
kea hieno 180
erittäin hieno
100 120
240 320 400
600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 63 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Hiomalautasen valinta
Käytöstä riippuen voidaan sähkötyökalu varustaa eri kovuutta olevilla hiomalautasilla: – Hiomalautanen, hyvin pehmeä: Soveltuu kiillotukseen ja
herkkään hiontaan, myös kuperissa pinnoissa.
– Pehmeä hiomalautanen: soveltuu kaikkiin hiomatöihin,
yleiskäyttöön.
– Kova hiomalautanen: Soveltuu suureen hiontatehoon
tasaisissa pinnoissa.
Hiomalautasen vaihto
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hiomalautanen 5
uuteen. Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä ruuvi 6 koko-
naan irti ja poista hiomalautanen 5. Aseta uusi hiomalautanen
5 paikoilleen ja kiristä ruuvi uudelleen. Huomio: Varmista, uutta hiomalautasta asennettaessa, että
vääntiön hammastus asettuu hiomalautasen aukkoihin.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-
kien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Ulkopuolinen poistoimu Liitä imuletku (lisätarvike) suoraan poistoputkeen 12. Huomio: Poistoputki 12 on tehty antistaattisesta materiaalis-
ta. Jos lisäksi käytät antistaattista imuletkua (lisätarvike) es­tyy sähkötyökalun staattinen latautuminen, joka muutoin saattaa esiintyä hionnassa, joskin harvoin.
Työskenneltäessä ilman pölynpoistoa (esim. kiillotus) voi­daan poistoputki 12 irrottaa. Kierrä tätä varten ulos ruuvi 13 kuusiokoloavaimella 7 (lisätarvike) ja poista poistoputki 12 kotelosta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lisäkahva
Lisäkahva 10 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaali­sen voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Kierrä lisäkahva 10 kierteeseen 1 joko kotelon oikealle tai va­semmalle puolelle.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 11
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 11 painamalla käynnistyskytkintä 11 edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 11
vapaaksi tai, jos se on lukittuna painat lyhyesti käynnistyskyt­kimen 11 takaosaa ja päästat sen sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 14 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
1– 2 pieni värähtelytaajuus 3– 4 keskisuuri värähtelytaajuus 5– 6 suuri värähtelytaajuus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Vakioelektroniikka pitää värähtelytaajuuden kuormittamatto­mana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä värähtelytaajuudel­la, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täy­dellä värähtelytaajuudella n. 3 minuuttia.
Hiontatehon valinta
Voidaan käyttää kahta erilaista toimintamuotoa, joilla on eri­lainen hiontateho. Muuta hiontateho painamalla vapautuspai­niketta 2 ja kiertämällä toimintamuodon valitsin 3 halutun toi­mintamuodon tunnukselle, kuuluvaan lukkiutumiseen asti.
f Älä vaihda toimintamuotoa hionnan aikana! Loukkaan-
tumisvaara.
den, epäherkkien pintojen työstöön ja hiovaan kiillotukseen. Hiomalautasen pakkotoimisen liikkeen ansiosta saavutetaan pysyvä epäkesko- ja pyörimisliike.
Hiomalautasen vapaan liikkeen ansiosta aikaansaadaan työs­töpaineesta riippuva kiertoliike epäkeskoliikkeen säilyessä vakiona. Muuttamalla painetta työkappaletta kohtaan, voi­daan hiontatehoa annostella.
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Suomi | 63
Toimintamuoto 1 (pakkotoiminen liike)
Tätä suurta hiontatehoa edustavaa toiminta­muotoa suositellaan käytettäväksi karkei-
Toimintamuoto 2 (vapaakäynti)
Tätä käyttömuotoa suositellaan herkkien pintojen työstöön sekä hienokiillotukseen.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 64 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
64 | Suomi
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan työs­tettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpai­neesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus. Paina sähkötyökalua vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
värähtelytaajuudella ja aikaansaa suuremman aineen poiston.
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus. Muuttamalla työstöpainetta hieman tai vaihtamalla värähtely-
vaihetta, voidaan hiomalautasen värähtelytaajuutta pienen­tää, jolloin epäkeskoliike säilyy.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuoro­tellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Älä kal­lista sähkötyökalua, jotta välttäisit työstettävän työkappa­leen, esim. viilun pinnan puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Kiillotus Huomio: Kiillotusta varten voidaan poistoputki 12 poistaa,
sähkölaitteen käsittelyn helpottamiseksi ja työkappaleen vau­rioittamisen estämiseksi.
Rapautuneiden maalien tai naarmujen (esim. pleksilasi) uu­delleen kiillottamista varten voidaan sähkötyökalu varustaa vastaavilla kiillotustyökaluilla, kuten lampaanvillahupulla, kiil­lotushuovalla tai -sienellä (lisätarvikkeita).
Valitse kiillotukseen alhainen värähtelytaajuus (nopeus 1 – 2), jotta pinta ei kuumenisi liikaa.
Kaada kiillote vähän kiillotettavaa pintaa pienemmälle alueel­le. Työstä kiillotetta sopivalla kiillotustyökalulla risti- tai pyöri­vin liikkein, kevyesti painaen.
Älä anna kiillotteen kuivua pinnassa, pinta saattaa vahingoit­tua. Älä aseta kiillotettavaa pintaa alttiiksi suoralle auringon­valolle.
Puhdista kiillotustyökalut säännöllisesti hyvän kiillotustulok­sen varmistamiseksi. Pese kiillotustyökalut miedolla pesuai­neella ja lämpimällä vedellä. Älä käytä liuottimia.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli­sesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Hiomalautasta vaihdettaessa, tulee tiivistysrenkaan 4 kunto tarkistaa. Anna Bosch-korjaamon vaihtaa vaurioitunut tiivis­tysrengas.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus­menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro­niikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 65 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
EллзнйкЬ | 65
f ¼фбн з чсЮуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уе хгсь
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб злекфсйкЬ есгблеЯб
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
ЦхлЬофе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
П псйумьт «Злекфсйкь есгблеЯп» рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт бнбцЭсефбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь фп злекфсйкь дЯкфхп (ме злекфсйкь кблюдйп) кбиют кбй уе злекфсйкЬ есгблеЯб рпх фспцпдпфпэнфбй брь мрбфбсЯб (чщсЯт злекфсйкь кблюдйп).
БуцЬлейб уфп чюсп есгбуЯбт f ДйбфзсеЯфе фпн фпмЭб рпх есгЬжеуие кбибсь кбй кблЬ
цщфйумЭнп. БфбоЯб Ю укпфейнЭт ресйпчЭт есгбуЯбт мрпсеЯ
нб пдзгЮупхн уе бфхчЮмбфб.
f Мзн есгЬжеуие ме фп злекфсйкь есгблеЯп уе
ресйвЬллпн ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт, уфп прпЯп хрЬсчпхн еэцлекфб хгсЬ, бЭсйб Ю укьнет. Фб злекфсйкЬ
есгблеЯб дзмйпхсгпэн урйнизсйумь п прпЯпт мрпсеЯ нб бнбцлЭоей фз укьнз Ю фйт бнбихмйЬуейт.
f ¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ксбфЬфе
мбксйЬ бр’ бхфь фб рбйдйЬ кй Ьллб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб. Уе ресЯрфщуз брьурбузт фзт рспупчЮт убт мрпсеЯ нб
чЬуефе фпн Элегчп фпх мзчбнЮмбфпт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб f Фп цйт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх рсЭрей нб фбйсйЬжей уфзн
рсЯжб. Ден ерйфсЭрефбй ме кбнЭнбн фсьрп з мефбфспрЮ фпх цйт. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспубсмпуфйкЬ цйт уе ухн­дхбумь ме гейщмЭнб злекфсйкЬ есгблеЯб. БмефбрпЯзфб цйт
кбй кбфЬллзлет рсЯжет мейюнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Брпцеэгефе фзн ербцЮ фпх уюмбфьт убт ме гейщмЭнет
ерйцЬнейет ьрщт ущлЮнет, иесмбнфйкЬ уюмбфб (кблпсйцЭс), кпхжЯнет Ю шхгеЯб. ¼фбн фп уюмб убт еЯнбй
гейщмЭнп бхоЬнефбй п кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
f Мзн екиЭфефе фб мзчбнЮмбфб уфз вспчЮ Ю фзн хгсбуЯб.
З дйеЯудхуз неспэ у’ Энб злекфсйкь есгблеЯп бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мз чсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб
мефбцЭсефе Ю нб бнбсфЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп, Ю гйб нб вгЬлефе фп цйт брь фзн рсЯжб. КсбфЬфе фп злек­фсйкь кблюдйп мбксйЬ брь хресвплйкЭт иесмпксбуЯет, кпцфесЭт бкмЭт кбй/Ю брь кйнзфЬ еобсфЮмбфб. Фхчьн
чблбумЭнб Ю ресйрлегмЭнб злекфсйкЬ кблюдйб бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f ¼фбн есгЬжеуие м’ Энб злекфсйкь есгблеЯп уфп эрбйисп
нб чсзуймпрпйеЯфе кблюдйб ерймЮкхнузт (мрблбнфЭжет) рпх еЯнбй кбфЬллзлб кбй гйб чсЮуз уфп эрбйисп. ЗчсЮуз
кблщдЯщн ерймЮкхнузт кбфЬллзлщн гйб хрбЯисйпхт чюспхт елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
ресйвЬллпн еЯнбй бнбрьцехкфз, фьфе чсзуймпрпйЮуфе Энбн рспуфбфехфйкь дйбкьрфз дйбсспЮт (дйбкьрфз FI/ RCD). З чсЮуз еньт рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз дйбсспЮт
елбффюней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
БуцЬлейб рспуюрщн f Нб еЯуфе рЬнфпфе рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ, нб дЯнефе
рспупчЮ уфзн есгбуЯб рпх кЬнефе кбй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме ресЯукешз. Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб злек­фсйкь есгблеЯп ьфбн еЯуфе кпхсбумЭнпт/кпхсбумЭнз Ю ьфбн всЯукеуфе хрь фзн ерЮсейб нбскщфйкюн, пйнпрнеэ­мбфпт Ю цбсмЬкщн. Мйб уфйгмйбЯб брспуеоЯб кбфЬ фп
чейсйумь фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
f ЦпсЬфе Энбн кбфЬллзлп гйб убт рспуфбфехфйкь
еопрлйумь кбй рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. ¼ôáí
цпсЬфе Энбн кбфЬллзлп рспуфбфехфйкь еопрлйумь ьрщт мЬукб рспуфбуЯбт брь укьнз, бнфйплйуизфйкЬ хрпдЮмбфб буцблеЯбт, рспуфбфехфйкь ксЬнпт Ю щфбурЯдет, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе есгблеЯп кбй фз чсЮуз фпх, елбффюнефбй п кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f Брпцеэгефе фзн биЭлзфз еккЯнзуз. ВевбйщиеЯфе ьфй фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчей брпжехчфеЯ рсйн фп ухндЭуефе ме фп злекфсйкь дЯкфхп Ю ме фзн мрбфбсЯб кбиют кбй рсйн фп рбсблЬвефе Ю фп мефбцЭсефе. ¼фбн мефбцЭсефе фп
злекфсйкь есгблеЯп Эчпнфбт фп дЬчфхль убт уфп дйбкьрфз Ю ьфбн ухндЭуефе фп мзчЬнзмб ме фзн рзгЮ сеэмбфпт ьфбн бхфь еЯнбй бкьмз уфз иЭуз ПН, фьфе дзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт фсбхмбфйумюн.
f БцбйсеЯфе брь фб злекфсйкЬ есгблеЯб фхчьн
ухнбсмплпгзмЭнб есгблеЯб сэимйузт Ю клейдйЬ рсйн иЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб. ¸íá åñãá-
леЯп Ю клейдЯ ухнбсмплпгзмЭнп у’ Энб ресйуфсецьменп фмЮмб еньт мзчбнЮмбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе фсбхмбфйумпэт.
f Мзн хресекфймЬфе фпн ебхфь убт. ЦспнфЯжефе гйб фзн
буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт убт кбй дйбфзсеЯфе рЬнфпфе фзн йупсспрЯб убт. ¸фуй мрпсеЯфе нб елЭгоефе кблэфесб фп
мзчЬнзмб уе ресйрфюуейт брспудькзфщн ресйуфЬуещн.
f ЦпсЬфе кбфЬллзлб ендэмбфб. Мз цпсЬфе цбсдйЬ
спэчб Ю кпумЮмбфб. КсбфЬфе фб мбллйЬ убт, фб спэчб убт кбй фб гЬнфйб убт мбксйЬ брь кйнпэменб еобсфЮмбфб. ЧблбсЮ ендхмбуЯб, кпумЮмбфб Ю мбксйЬ
мбллйЬ мрпсеЯ нб емрлбкпэн уфб кйнпэменб еобсфЮмбфб.
f ¼фбн хрЬсчей з дхнбфьфзфб ухнбсмпльгзузт
дйбфЬоещн бнбссьцзузт Ю ухллпгЮт укьнзт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфЭт еЯнбй ухндемЭнет ме фп мзчЬнзмб кбиют кбй ьфй чсзуймпрпйпэнфбй ущуфЬ. З чсЮуз мйбт
бнбссьцзузт укьнзт мрпсеЯ нб елбффюуей фпн кЯндхнп рпх рспкблеЯфбй брь фз укьнз.
ЕрймелЮт чейсйумьт кбй чсЮуз злекфсйкюн есгблеЯщн f Мзн хресцпсфюнефе фп мзчЬнзмб. ЧсзуймпрпйеЯфе гйб
фзн екЬуфпфе есгбуЯб фп злекфсйкь есгблеЯп рпх рсппсЯжефбй гй’ бхфЮн. Ме фп кбфЬллзлп злекфсйкь есгб-
леЯп есгЬжеуфе кблэфесб кбй буцблЭуфесб уфзн бнбцесьменз ресйпчЮ йучэпт.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 66 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
66 | EллзнйкЬ
f Мз чсзуймпрпйЮуефе рпфЭ Энб мзчЬнзмб рпх Эчей
чблбумЭнп дйбкьрфз. ¸нб злекфсйкь есгблеЯп рпх ден
мрпсеЯфе рлЭпн нб фп иЭуефе уе лейфпхсгЯб кбй/Ю екфьт лей­фпхсгЯбт еЯнбй ерйкЯндхнп кбй рсЭрей нб ерйукехбуфеЯ.
f ВгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю бцбйсЭуфе фзн
мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе уфп мзчЬнзмб мйб прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт, рсйн бллЬоефе Энб еоЬсфзмб Ю ьфбн рськейфбй нб дйбцхлЬоефе/нб брпизкеэуефе фп мзчЬнзмб. БхфЬ фб рсплзрфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт мейюнпхн
фпн кЯндхнп брь фхчьн биЭлзфз еккЯнзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
f ДйбцхлЬгефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб рпх де
чсзуймпрпйеЯфе мбксйЬ брь рбйдйЬ. Мзн ерйфсЭшефе фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб м’ бхфь Ю ден Эчпхн дйбвЬуей фйт рбспэует пдзгЯет. Фб злекфсйкЬ есгблеЯб еЯнбй ерйкЯндхнб ьфбн
чсзуймпрпйпэнфбй брь Ьрейсб рсьущрб.
f Нб ресйрпйеЯуфе рспуекфйкЬ фп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕлЭгчефе, бн фб кйнпэменб еобсфЮмбфб лейфпхсгпэн Ьшпгб, чщсЯт нб мрлпкЬспхн, Ю мЮрщт Эчпхн урЬуей Ю цибсеЯ фхчьн еобсфЮмбфб фб прпЯб ерзсеЬжпхн фпн фсьрп лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Дюуфе бхфЬ фб чблбумЭнб еобсфЮмбфб гйб ерйукехЮ рсйн фб обнбчсзуймпрпйЮуефе. З кбкЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн
есгблеЯщн брпфелеЯ бйфЯб рпллюн бфхчзмЬфщн.
f ДйбфзсеЯфе фб есгблеЯб кпрЮт кпцфесЬ кбй кбибсЬ.
РспуекфйкЬ ухнфзсзмЭнб кпрфйкЬ есгблеЯб уцзнюнпхн дхукпльфесб кбй пдзгпэнфбй ехкпльфесб.
f ЧсзуймпрпйеЯфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб, еобсфЮмбфб,
рбселкьменб есгблеЯб кфл. уэмцщнб ме фйт рбспэует пдзгЯет. ЛбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт фйт екЬуфпфе ухниЮкет кбй фзн хрь екфЭлеуз есгбуЯб.
З чсзуймпрпЯзуз фщн злекфсйкюн есгблеЯщн гйб есгбуЯет рпх ден рспвлЭрпнфбй гй’ бхфЬ мрпсеЯ нб дзмйпхсгЮуей ерй­кЯндхнет кбфбуфЬуейт.
Service f Дюуфе фп злекфсйкь есгблеЯп убт гйб ерйукехЮ брь
Ьсйуфб екрбйдехмЭнп рспущрйкь кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ. ¸фуй еобуцблЯжефе фз дйбфЮсзуз фзт буцЬ-
лейбт фпх мзчбнЮмбфпт.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб лейбнфЮсет
f ЧсзуймпрпйеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп мьнп гйб озсЮ
леЯбнуз. З дйеЯудхуз неспэ уе мйб злекфсйкЮ ухукехЮ
бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб дЯнефе рспупчЮ гйб нб мзн кйндхнЭшпхн фхчьн
рбсехсйукьменб рсьущрб брь фп урйнизсйумь. Нб брпмбксэнефе ьлб фб кпнфйнЬ еэцлекфб хлйкЬ. ÊáôÜ ôç
леЯбнуз дзмйпхсгеЯфбй урйнизсйумьт.
f РспупчЮ, кЯндхнпт рхскбгйЬт! Нб брпцеэгефе фзн
хресвплйкЮ иЭсмбнуз фпх хрь леЯбнуз хлйкпэ кбй фпх лейбнфЮсб. Нб бдейЬжефе рЬнфпфе фп дпчеЯп укьнзт ьфбн кЬнефе дйЬлейммб брь фзн есгбуЯб убт. Укьнз леЯбнузт уфп
уЬкп укьнзт, уфп Microfilter, Ю уфп чЬсфйнп уЬкп укьнзт (Ю уфп уЬкп цЯлфспх Ю уфп цЯлфсп фпх брпсспцзфЮсб укьнзт) мрпсеЯ, хрь дхуменеЯт ухниЮкет, р.ч. еобйфЯбт фпх
урйнизсйумпэ кбфЬ фз леЯбнуз мефЬллщн, нб бхфбнбцлечиеЯ. Бхфьт п кЯндхнпт бхоЬнефбй йдйбйфЭсщт ьфбн з укьнз леЯбнузт бнбмейгнэефбй ме кбфЬлпйрб веснйкйюн Ю/кбй рплхпхсеиЬнзт, Ю ме Ьллб чзмйкЬ хлйкЬ, кбй фбхфьчспнб, мефЬ брь ухнечЮ есгбуЯб, фп хрь леЯбнуз хлйкь Эчей иесмбниеЯ хресвплйкЬ.
f ¼фбн есгЬжеуие нб ксбфЬфе фп злекфсйкь есгблеЯп кблЬ
кбй ме фб дхп убт чЭсйб кбй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ иЭуз фпх уюмбфьт убт. Фп злекфсйкь есгблеЯп пдзгеЯфбй
буцблЭуфесб ьфбн фп ксбфЬфе кбй ме фб дхп убт чЭсйб.
f БуцблЯжефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп. ¸нб хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ухгксбфйЭфбй буцблЭуфесб ме мйб дйЬфбоз уэуцйгозт Ю ме мйб мЭггенз рбсЬ ме фп чЭсй убт.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
Рбсбкблпэме бнпЯофе фз дйрлщмЭнз уелЯдб ме фзн брейкьнйуз фзт ухукехЮт кй бцЮуфе фзн бнпйчфЮ ьуп иб дйбвЬжефе фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп злекфсйкь есгблеЯп рсппсЯжефбй гйб фзн озсЮ леЯбнуз оэлщн, рлбуфйкюн хлйкюн, мефЬллщн, хлйкюн уфпкбсЯумбфпт, кбиют кбй веснйкщмЭнщн ерйцбнейюн. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме злекфспнйкЮ сэимйуз еЯнбй ерЯузт кбфЬллзлб кбй гйб уфЯлвщуз.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З брбсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн бнбцЭсефбй уфзн брейкьнйуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх уфз уелЯдб гсбцйкюн.
1 Фсэрб ме уреЯсщмб 2 КпхмрЯ брпмбндЬлщузт 3 Дйбкьрфзт ерйлпгЮт фсьрпх лейфпхсгЯбт 4 МбнуЭфб уфегбнпрпЯзузт 5 ДЯукпт леЯбнузт 6 ВЯдб гйб дЯукп леЯбнузт 7 КлейдЯ фэрпх ¢лен 8 Цэллп леЯбнузт *
9 ЛбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) 10 Рсьуиефз лбвЮ (мпнщмЭнз ерйцЬнейб рйбуЯмбфпт) * 11 Дйбкьрфзт ON/OFF 12 УщлЮнбт цхуЮмбфпт 13 ВЯдб гйб ущлЮнб цхуЮмбфпт 14 ФспчЯукпт сэимйузт рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн
*ЕобсфЮмбфб рпх брейкпнЯжпнфбй Ю ресйгсЬцпнфбй ден ресйЭчпнфбй уфз уфЬнфбс ухукехбуЯб. Гйб фпн рлЮсз кбфЬлпгп еобсфзмЬфщн кпЯфб фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
ДйбвЬуфе ьлет фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт кбй фйт пдзгЯет. БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрп-
деЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, рхскбгйЬ Ю/кбй упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 67 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
¸ккенфсп фсйвеЯп GEX 150 TURBO
Бсйимьт ехсефзсЯпх РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн ПнпмбуфйкЮ йучэт Бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп Бсйимьт фблбнфюуещн чщсЯт цпсфЯп
min-13100– 6650 min-16200–13300
Бсйимьт уфспцюн дЯукпх леЯбнузт уфпн фсьрп лейфпхсгЯбт 1
min ДйЬмефспт кэклпх фблЬнфщузт ДйЬмефспт дЯукпх леЯбнузт ВЬспт уэмцщнб ме
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 КбфзгпсЯб мьнщузт
Фб уфпйчеЯб йучэпхн гйб пнпмбуфйкЭт фЬуейт [U] 230 V. Хрь дйбцпсефйкЭт фЬуейт кбй уе екдьуейт ейдйкЭт гйб фйт дйЬцпсет чюсет фб уфпйчеЯб бхфЬ мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх убт. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псйумЭнщн злекфсйкюн есгблеЯщн мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
290– 620
mm 4,5 mm 150
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60745. З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз екрпмрЮт ипсэвщн фпх мзчбнЮмбфпт
екфймЮизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 81 dB(A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 92 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K= 3 dB.
ЦпсЬфе щфбурЯдет!
Пй ухнплйкЭт фймЭт ксбдбумюн a кбфехиэнуещн) кбй бнбуцЬлейб К еобксйвщиЮкбн уэмцщнб ме
(Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн
h
ерЯузт кбфЬллзлз гйб Энбн рспущсйнь хрплпгйумь фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт. З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй бнфйрспущреэей фйт вбуйкЭт чсЮуейт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. Уе ресЯрфщуз, ьмщт, рпх фп злекфсйкь есгблеЯп иб чсзуймпрпйзиеЯ дйбцпсефйкЬ, ме мз рспфейньменб есгблеЯб Ю чщсЯт ербскЮ ухнфЮсзуз, фьфе з
z
уфЬимз ксбдбумюн мрпсеЯ нб еЯнбй кй бхфЮ дйбцпсефйкЮ. Бхфь мрпсеЯ нб бхоЮуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз ухнплйкЮ дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гйб фзн бксйвЮ екфЯмзуз фзт ерйвЬсхнузт брь фпхт ксбдбумпэт иб рсЭрей нб лбмвЬнпнфбй ерЯузт хрьшз кбй пй чсьнпй кбфЬ фз дйЬскейб фщн прпЯщн фп мзчЬнзмб всЯукефбй екфьт лейфпхсгЯбт Ю лейфпхсгеЯ, чщсЯт ьмщт уфзн рсбгмбфйкьфзфб нб чсзуймпрпйеЯфбй. Бхфь мрпсеЯ нб мейюуей узмбнфйкЬ фзн ерйвЬсхнуз брь фпхт ксбдбумпэт кбфЬ фз дйЬскейб пльклзспх фпх чспнйкпэ дйбуфЮмбфпт рпх есгЬжеуие. Гй’ бхфь, рсйн бсчЯуей з дсЬуз фщн ксбдбумюн, нб кбипсЯжефе
/II
ухмрлзсщмбфйкЬ мЭфсб буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фпх чейсйуфЮ ьрщт: ухнфЮсзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фщн есгблеЯщн рпх чсзуймпрпйеЯфе, жЭуфбмб фщн чесйюн, псгЬнщуз фзт екфЭлеузт фщн дйЬцпсщн есгбуйюн.
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60745 уэмцщнб ме фйт дйбфЬ­оейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/ЕК, 2006/42/EК.
Фечнйкьт цЬкелпт (2006/42/EК) брь: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
фп рсьфхрп EN 60745:
=4m/s2, K< 1,5 m/s2.
a
h
З уфЬимз ксбдбумюн рпх бнбцЭсефбй у’ бхфЭт фйт пдзгЯет Эчей мефсзиеЯ уэмцщнб ме мйб дйбдйкбуЯб мЭфсзузт фхрпрпйзмЭнз уфп рлбЯуйп фпх рспфэрпх EN 60745 кбй мрпсеЯ нб чсзуймпрпйз­иеЯ уфз уэгксйуз фщн дйЬцпсщн злекфсйкюн есгблеЯщн. ЕЯнбй
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
EллзнйкЬ | 67
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Ухнбсмпльгзуз
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
ЕрйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт
РспуцЭспнфбй дйЬцпсб цэллб леЯбнузт, бнЬлпгб ме фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фзн ерйихмзфЮ бцбЯсеуз хлйкпэ брь фзн ерйцЬнейЬ фпх:
Хлйкь ЧсЮуз Кьккщуз
– Чсюмб
Гйб фзн бцбЯсеуз чсщмЬфщн
ВеснЯкйХлйкь рлЮсщузтУфькпт
Гйб фз леЯбнуз буфбсщмЬфщн (р.ч . бцбЯсеуз йчнюн брь рйнЭлб, уфблбгмбфйЭт кбй «фсеоЯмбфб» чсщмЬфщн)
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз буфбсщмЬфщн рсйн фп вЬшймп
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
чпнфсЮ 40
60
мЭфсйб 80
100 120
лерфЮ 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 68 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
68 | EллзнйкЬ
Хлйкь ЧсЮуз Кьккщуз
Expert for Wood – Гйб ьлб фб хлйкЬ брь оэлп
(р.ч. уклзсь оэлп, мблбкь оэлп, мпсйпубнЯдет, охлеЯб дпмйкюн кбфбукехюн)
Best for Wood
Уклзсь оэлпМпсйпубнЯдетРлЬкет дпмйкюн
кбфбукехюн
Гйб хлйкЬ брь мЭфбллпВеснЯкй бхфпкйнЮфщн
РЭфсщмбМЬсмбспГсбнЯфзтКесбмйкЬГхблЯPlexiglasРлбуфйкЬ хлйкЬ ме Янет
хЬлпх
Гйб рсплеЯбнуз р.ч. бкбфЭсгбуфщн кбдспнйюн кбй убнЯдщн
Гйб ерЯредз леЯбнуз кбй фз бцбЯсеуз мйксюн бнщмблйюн
Гйб фзн фелйкЮ леЯбнуз кбй фп цйнЯсйумб оэлпх
Гйб рсплеЯбнуз Гйб леЯбнуз дйбмьсцщузт кбй уфспггэлехмб бкмюн
Гйб цйнЯсйумб кбфЬ фз дйбмьсцщуз
Гйб уфЯлвщуз кбй уфспггэлехмб бкмюн
чпнфсЮ 40
60
мЭфсйб 80
100 120
лерфЮ 180
240 320 400
чпнфсЮ 80 мЭфсйб 100
120
лерфЮ 180
240 320 400
рплэ лерфЮ 600
1200
БллбгЮ цэллпх леЯбнузт
Гйб нб бцбйсЭуефе фп цэллп леЯбнузт 8 бнбузкюуфе фп рйЬнпнфЬ т фп брь мйб Ьксз фпх кбй бцбйсЭуфе фп брь фп дЯукп леЯбнузт 5.
Рсйн фзн фпрпиЭфзуз еньт нЭпх цэллпх леЯбнузт нб бцбйсеЯфе фйт всщмйЭт кбй фйт укьнет брь фп дЯукп леЯбнузт 5 р. ч. ме Энб рйнЭлп.
П дЯукпт леЯбнузт 5 дйбиЭфей мйб хцбнфЮ ерйцЬнейб ме бхфпрсьуцхуз гйб фз гсЮгпсз кбй брлЮ уфесЭщуз фщн цэллщн леЯбнузт ме бхфпрсьуцхуз.
РбфЮуфе фп цэллп леЯбнузт 8 дхнбфЬ ерЬнщ уфзн кЬфщ рлехсЬ фпх дЯукпх леЯбнузт 5.
Гйб нб еобуцблйуфеЯ з Ьсйуфз бнбссьцзуз укьнзт рсЭрей фб бнпЯгмбфб уфп цэллп леЯбнузт нб фбхфЯжпнфбй ме фйт фсэрет уфп дЯукп леЯбнузт.
ЕрйлпгЮ дЯукпх леЯбнузт
Фп злекфсйкь есгблеЯп мрпсеЯ нб еопрлйуфеЯ ме дЯукпхт леЯбнузт дйбцпсефйкЮт уклзсьфзфбт: – ДЯукпт леЯбнузт йдйбЯфесб мблбкьт: КбфЬллзлпт гйб
уфЯлвщуз кбй ехбЯуизфз леЯбнуз, бкьмз кбй уе кхсфЭт ерйцЬнейет.
– Мблбкьт дЯукпт леЯбнузт: КбфЬллзлпт гйб ьлет фйт есгбуЯет
леЯбнузт, генйкЮ чсЮузт.
– ДЯукпт леЯбнузт, уклзсьт: КбфЬллзлпт гйб йучхсЮ леЯбнуз
уе ерЯредет ерйцЬнейет.
БллбгЮ дЯукпх леЯбнузт
Хрьдейоз: БллЬофе бмЭущт Энб чблбумЭнп дЯукп леЯбнузт 5.
БцбйсЭуфе фп цэллп леЯбнузт Ю, бнЬлпгб, фп есгблеЯп уфЯлвщузт. Оевйдюуфе фЭсмб фз вЯдб 6 кбй бцбйсЭуфе фп дЯукп леЯбнузт 5. ФпрпиефЮуфе Энбн нЭп дЯукп леЯбнузт 5 кбй уцЯофе рЬлй кблЬ фз вЯдб.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Хрьдейоз: КбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх дЯукпх леЯбнузт дюуфе рспупчЮ, фб дьнфйб фпх ухгчспнйуфЮ нб «рйЬупхн» уфйт фсэрет фпх дЯукпх леЯбнузт.
Бнбссьцзуз укьнзт/спкбнйдйюн
f З укьнз брь псйумЭнб хлйкЬ. р.ч. брь мплхвдпэчет
мрпгйЭт, брь месйкЬ еЯдз оэлпх, брь псхкфЬ хлйкЬ кбй брь мЭфбллб мрпсеЯ нб еЯнбй бнихгйейнЮ. З ербцЮ ме фз укьнз Ю/кбй з ейурнпЮ фзт мрпсеЯ нб рспкблЭуей бллесгйкЭт бнфйдсЬуейт Ю/кбй буиЭнейет фщн бнбрнехуфйкюн пдюн фпх чсЮуфз Ю фхчьн рбсехсйукпмЭнщн бфьмщн. ПсйумЭнб еЯдз укьнзт, р.ч. укьнз брь оэлп велбнйдйЬт Ю пойЬт иещспэнфбй убн кбскйнпгьнб, йдйбЯфесб уе ухндхбумь ме дйЬцпсб ухмрлзсщмбфйкЬ хлйкЬ рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфзн кбфесгбуЯб оэлщн (енюуейт чсщмЯпх, охлпрспуфбфех­фйкЬ мЭуб). З кбфесгбуЯб бмйбнфпэчщн хлйкюн ерйфсЭрефбй мьнп уе ейдйкЬ екрбйдехмЭнб Ьфпмб. – Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфЬ фп дхнбфь гйб фп екЬуфпфе хлйкь
фзн кбфЬллзлз бнбссьцзуз.
Нб цспнфЯжефе гйб фпн кбль бесйумь фпх чюспх есгбуЯбт.Убт ухмвпхлеэпхме нб цпсЬфе мЬукет бнбрнехуфйкЮт
рспуфбуЯбт ме цЯлфсп кбфзгпсЯбт P2. Нб фзсеЯфе фйт дйбфЬоейт рпх йучэпхн уфз чюсб убт гйб фб дйЬцпсб хрь кбфесгбуЯб хлйкЬ.
f Нб брпцеэгефе фз дзмйпхсгЯб ухууюсехузт укьнзт
уфп чюсп рпх есгЬжеуфе. Пй укьнет бнбцлЭгпнфбй еэкплб.
ЕощфесйкЮ бнбссьцзуз
УхндЭуфе фп ущлЮнб бнбссьцзузт (ейдйкь еоЬсфзмб) кбфехиеЯбн уфп ущлЮнб цхуЮмбфпт 12.
Хрьдейоз: П ущлЮнбт цхуЮмбфпт 12 Эчей кбфбукехбуфеЯ брь бнфйуфбфйкь хлйкь. ¼фбн чсзуймпрпйЮуефе бкьмз кбй Энбн бнфйуфбфйкь ущлЮнб бнбссьцзузт (ейдйкь еоЬсфзмб) фьфе емрпдЯжефбй з злекфспуфбфйкЮ цьсфйуз фпх мзчбнЮмбфпт, рпх мрпсеЯ, бн кбй урЬнйб, нб емцбнйуфеЯ кбфЬ фз леЯбнуз.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 69 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
¼фбн есгЬжеуфе чщсЯт бнбссьцзуз укьнзт (р. ч. уфЯлвщуз) мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе фп ущлЮнб цхуЮмбфпт 12. Гй’ бхфь оевйдюуфе фз вЯдб 13 ме фп клейдЯ еущфесйкпэ еобгюнпх 7 (ейдйкь еоЬсфзмб) кбй бцбйсЭуфе фп ущлЮнб цхуЮмбфпт 12 брь фп ресЯвлзмб.
П брпсспцзфЮсбт укьнзт рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлпт гйб фп екЬуфпфе хрь кбфесгбуЯб хлйкь.
Гйб фзн бнбссьцзуз йдйбЯфесб бнихгйейнЮт, кбскйнпгьнпх Ю озсЮт укьнзт рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфе ейдйкпэт брпсспцзфЮсет укьнзт.
ЕрйлпгЮ фзт бцбЯсеузт хлйкпэ
Фп мзчЬнзмб дйбиЭфей дхп фсьрпхт лейфпхсгЯбт ме дйбцпсефйкЮ бцбЯсеуз хлйкпэ п кбиЭнбт. Гйб нб бллЬоефе фзн бцбЯсеуз хлйкпэ рбфЮуфе фп кпхмрЯ брпмбндЬлщузт 2 кбй гхсЯуфе фп дйбкьрфз ерйлпгЮт фсьрщн лейфпхсгЯбт 3 уфп уэмвплп фпх фсьрпх лейфпхсгЯбт рпх ерйихмеЯфе, мЭчсй нб бкпэуефе ьфй буцЬлйуе.
f Мзн бллЬжефе фпн фсьрп лейфпхсгЯбт кбфЬ фз дйЬскейб
фзт леЯбнузт! ХрЬсчей кЯндхнпт фсбхмбфйумпэ.
Рсьуиефз лбвЮ
З рсьуиефз лбвЮ 10 кбийуфЬ дхнбфь фпн Ьнефп чейсйумь кбй фзн Ьсйуфз кбфбнпмЮ фзт дэнбмзт фпх чейсйуфЮ, йдйбЯфесб кбфЬ фз леЯбнуз ме хшзлЮ бцбЯсеуз хлйкпэ.
Вйдюуфе фзн рсьуиефз лбвЮ 10, кбф’ ерйлпгЮ деойЬ Ю бсйуфесЬ уфп ресЯвлзмб, уфп уреЯсщмб 1.
кбфесгбуЯб рплэ фсбчйюн, мз ехбЯуизфщн ерйцбнейюн кбиют кбй гйб уфЯлвщуз ме лейбнфйкЬ мЭуб. ЧЬсз уфп ухгчспнйумь фпх дЯукпх леЯбнузт ерйфхгчЬнефбй мйб пмпйьмпсцз Эккенфсз кбй ресйуфспцйкЮ кЯнзуз.
ЛейфпхсгЯб
ЕккЯнзуз
f Дюуфе рспупчЮ уфзн фЬуз дйкфэпх! З фЬуз фзт
злекфсйкЮт рзгЮт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фзн фЬуз рпх еЯнбй бнбгсбммЭнз уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх. ЗлекфсйкЬ есгблеЯб ме чбсбкфзсйуфйкЮ фЬуз 230 V лейфпхсгпэн кбй ме фЬуз 220 V.
ИЭуз уе лейфпхсгЯб кй екфьт лейфпхсгЯбт
Ãéá íá иЭуефе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 11 рспт фб емрсьт.
Ãéá íá мбндблюуефе фп дйбкьрфз ON/OFF 11 рбфЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 11 мрспуфЬ, мЭчсй нб мбндблюуей.
Ãéá íá иЭуефе екфьт лейфпхсгЯбт фп злекфсйкь есгблеЯп бцЮуфе фп дйбкьрфз ON/OFF 11 елеэиесп Ю, ьфбн еЯнбй мбндблщмЭнпт, рбфЮуфе гйб лЯгп фп дйбкьрфз ON/OFF 11 óôï рЯущ мЭспт кбй бкплпэищт бцЮуфе фпн елеэиесп.
РсперйлпгЮ бсйимпэ фблбнфюуещн
Ме фпн фспчЯукп рсперйлпгЮт бсйимпэ фблбнфюуещн 14 мрпсеЯфе нб рсперйлЭоефе фпн брбйфпэменп бсйимь фблбнфюуещн бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт лейфпхсгЯбт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
1– 2 чбмзльт бсйимьт фблбнфюуещн 3– 4 мЭфсйпт бсйимьт фблбнфюуещн 5– 6 хшзльт бсйимьт фблбнфюуещн
П брбйфпэменпт бсйимьт фблбнфюуещн еобсфЬфбй брь фп хрь кбфесгбуЯб хлйкь кбй фйт ухниЮкет есгбуЯбт кбй мрпсеЯфе нб фп еобксйвюуефе ме рсбкфйкЮ дпкймЮ.
З злекфспнйкЮ уфбиеспрпЯзузт дйбфзсеЯ фпн бсйимь фблбнфюуещн уфз лейфпхсгЯб кбй чщсЯт цпсфЯп кбй ме цпсфЯп учедьн уфбиесь еобуцблЯжпнфбт Эфуй мйб пмпйьмпсцз брьдпуз есгбуЯбт.
МефЬ брь мйб учефйкЬ мегЬлзт дйЬскейбт есгбуЯб иб рсЭрей нб бцЮнефе фп злекфсйкь есгблеЯп нб есгбуфеЯ чщсЯт цпсфЯп кбй хрь фп мЭгйуфп бсйимь фблбнфюуещн гйб 3 лерфЬ ресЯрпх гйб нб ксхюуей.
кбиют кбй гйб фп цйнЯсйумб. ЧЬсз уфзн елеэиесз кЯнзуз фпх дЯукпх леЯбнузт з ресйуфспцйкЮ кЯнзуз еобсфЬфбй брь фзн рЯеуз, еню з Эккенфсз кЯнзуз рбсбмЭней уфбиесЮ. ¸фуй, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн бцбЯсеуз хлйкпэ ухмрлзсщмбфйкЬ, ме мефбвплЮ фзт букпэмензт рЯеузт.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f Рсйн брпиЭуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ресймЭнефе
рсюфб нб уфбмбфЮуей енфелют нб кйнеЯфбй.
ЛеЯбнуз ерйцбнейюн
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп уе лейфпхсгЯб, бкпхмрЮуфе фп ме ьлз фзн ерйцЬнейб леЯбнузт ерЬнщ уфзн хрь кбфесгбуЯб ерйцЬнейб кбй мефбкйнеЯфе фп ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт мЭфсйб рЯеуз.
З бцбЯсеуз хлйкпэ кбй з лейбнфйкЮ ейкьнб кбипсЯжпнфбй кхсЯщт брь фзн ерйлпгЮ фпх цэллпх леЯбнузт, фзн рсперйлегмЭнз вбимЯдб фблбнфюуещн кбй фзн букпэменз рЯеуз.
Мьнп Ьшпгб цэллб леЯбнузт Эчпхн кблЮ лейбнфйкЮ брьдпуз кбй рспуфбфеэпхн фп злекфсйкь есгблеЯп.
З дйЬскейб жщЮт фщн цэллщн леЯбнузт бхоЬнефбй ьфбн есгЬжеуие букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
З хресвплйкЮ бэозуз фзт рЯеузт ден пдзгеЯ уе бэозуз фзт бцбЯсеузт хлйкпэ бллЬ уе йучхсьфесз ципсЬ фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх кбй фпх цэллпх леЯбнузт.
Мз чсзуймпрпйЮуефе Энб цэллп леЯбнузт ме фп прпЯп еЯчбфе кбфесгбуфеЯ мЭфбллб гйб фзн кбфесгбуЯб Ьллщн хлйкюн.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб гнЮуйб еобсфЮмбфб леЯбнузт брь фзн Bosch.
Оечьнфсйумб
РесЬуфе Энб цэллп леЯбнузт ме чпнфсЮ кьккщуз. РйЭуфе елбцсЬ фп злекфсйкь есгблеЯп гйб нб есгбуфеЯ ме
хшзльфесп бсйимь фблбнфюуещн кбй гйб нб ерйфехчиеЯ Эфуй мегблэфесз бцбЯсеуз хлйкпэ.
EллзнйкЬ | 69
Фсьрпт лейфпхсгЯбт 1 (ме ухгчспнйумь)
Бхфьт п фсьрпт лейфпхсгЯбт ме хшзлЮ бцбЯсеуз хлйкпэ рспфеЯнефбй гйб фзн
Фсьрпт лейфпхсгЯбт 2 (елеэиесз кЯнзуз)
Бхфьт п фсьрпт лейфпхсгЯбт рспфеЯнефбй гйб фзн кбфесгбуЯб ехбЯуизфщн ерйцбнейюн
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 70 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
70 | Türkçe
ЛерфплеЯбнуз
РесЬуфе Энб цэллп леЯбнузт ме лерфЮ кьккщуз. МЭущ елбцсйЬт мефбфспрЮт фзт рЯеузт Ю, бнфЯуфпйчб, ме
бллбгЮ фзт вбимЯдбт фблбнфюуещн мрпсеЯфе нб мейюуефе фпн бсйимь фблбнфюуещн фпх дЯукпх леЯбнузт, чщсЯт нб мефбфсбреЯ з Эккенфсз кЯнзуз.
Нб мефбкйнеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт мЭфсйб рЯеуз, екфелюнфбт кхклйкЭт Ю кЬиефб дйбуфбхспэменет ерЯредет кйнЮуейт. Мзн лпоеэефе фп злекфсйкь есгблеЯп гйб нб мзн кьшефе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп, р.ч. кбрлбмЬдет.
Мьлйт фелейюуефе фз леЯбнуз иЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт.
УфЯлвщуз Хрьдейоз: ¼фбн уфйлвюнефе мрпсеЯфе нб бцбйсЭуефе фп
ущлЮнб цхуЮмбфпт 12, гйб нб мрпсеЯфе Эфуй нб чейсЯжеуфе фп мзчЬнзмб ме мегблэфесз ехкплЯб, чщсЯт нб рспкблеЯфе жзмйЬ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
Гйб нб уфйлвюуефе веснЯкйб оеищсйбумЭнб брь фпн кбйсь Ю гйб кблэшефе гсбфжпхнйЭт (р.ч. уе бксхлйкь гхблЯ) мрпсеЯфе нб еопрлЯуефе фп злекфсйкь есгблеЯп ме бнЬлпгб кбфЬллзлб есгблеЯб уфЯлвщузт, р.ч. мЬллйнп укпэцп, кефуЭ Ю урьггп леЯбнузт (ейдйкЬ еобсфЮмбфб).
КбфЬ фз уфЯлвщуз нб ерйлЭгефе Энб чбмзль бсйимь фблбнфюуещн (вбимЯдб 1– 2), гйб нб емрпдЯжефе фзн хресиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт.
БлеЯшфе фп мЭуп уфЯлвщузт кблэрфпнфбт мйб ерйцЬнейб лЯгп мйксьфесз брь екеЯнз рпх иЭлефе нб уфйлвюуефе. Уфйлвюуфе ме Энб кбфЬллзлп еоЬсфзмб уфЯлвщузт дйеоЬгпнфбт уфбхсщфЭт ¹ кхклйкЭт кйнЮуейт, букюнфбт пмпйьмпсцз рЯеуз.
Нб мзн бцЮуефе фп хлйкь уфЯлвщузт нб оесбиеЯ ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб ерейдЮ бхфЮ мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ. Мзн екиЭуефе фзн хрь уфЯлвщуз ерйцЬнейб уе Ьмеуз злйбкЮ бкфйнпвплЯб.
Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фб есгблеЯб уфЯлвщузт гйб нб еобуцблЯжефе Ьсйуфб лейбнфйкЬ брпфелЭумбфб. Нб оерлЭнефе фб есгблеЯб уфЯлвщузт ме Юрйб брпссхрбнфйкЬ кбй жеуфь несь. Мзн чсзуймпрпйЮуефе дйблэфет.
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
f ВгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб рсйн брь прпйбдЮрпфе
есгбуЯб уфп злекфсйкь есгблеЯп.
f ДйбфзсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп кбй фйт учйумЭт
бесйумпэ кбибсЭт гйб нб мрпсеЯфе нб есгЬжеуие кблЬ кбй буцблют.
Мйб фхчьн бнбгкбЯб бнфйкбфЬуфбуз фпх злекфсйкпэ кблщдЯпх рсЭрей нб дйеобчиеЯ брь фзн Bosch Ю брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch, гйб нб брпцехчиеЯ Эфуй кЬие дйбкйндэнехуз фзт буцЬлейбт.
¼фбн бллЬжефе фп дЯукп леЯбнузт нб елЭгчефе мЮрщт Эчей чблЬуей з мбнуЭфб уфегбньфзфбт 4. Мйб фхчьн чблбумЭнз мбнуЭфб уфегб­ньфзфбт рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй брь фп Service фзт Bosch.
Бн рбс’ ьлет фйт ерймелзмЭнет меиьдпхт кбфбукехЮт кй елЭгчпх фп злекфсйкь есгблеЯп уфбмбфЮуей кЬрпфе нб лейфпхсгеЯ, фьфе з ерйукехЮ фпх рсЭрей нб бнбфеиеЯ у’ Энб еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
Фб злекфсйкЬ есгблеЯб, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Мзн сЯчнефе фб злекфсйкЬ есгблеЯб уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК учефйкЬ ме фйт рблбйЭт злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй фз мефбцпсЬ фзт пдзгЯбт бхфЮт уе еинйкь дЯкбйп ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь фб Ьчсзуфб злекфсйкЬ есгблеЯб нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
UYARI
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
OBJ_BUCH-522-004.book Page 71 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn.
Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru­yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü
çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz ki-
şiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 72 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
72 | Türkçe
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Kvlcmlarn kimse için tehlike oluşturmamasna
dikkat edin. Çalşma yerinizin yaknndaki yanc malzemeleri uzaklaştrn. Metaller taşlanrken kvlcm
çkar.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
12 Üfleme borusu 13 Üfleme borusu vidas 14 Titreşim says ön seçim ayar şalteri
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Eksantrik zmpara GEX 150 TURBO
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğin­den tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
Ürün ve işlev tanm
Ürün kodu Titreşim says ön seçimi Giriş gücü Boştaki devir says Boştaki titreşim says İşletim türü 1’de zmpara
tablas devir says Titreşim dairesi çap Zmpara tablas çap Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el alet; ahşap, plastik, metal, macun ve lakl yüzeylerde kuru taşlama/zmparalama işleri için geliştirilmiştir. Elektronik kontrollü aletler polisaj işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Dişli yuva 2 Boşa alma düğmesi 3 İşletim türü seçme şalteri 4 Szdrmazlk maddesi 5 Zmpara tablas 6 Zmpara tablas vidas 7 İç altgen anahtar 8 Zmpara kağd *
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 10 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) * 11 Açma/kapama şalteri
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 81 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 92 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60745 uyarnca:
=4m/s2, K<1,5 m/s2.
a
h
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Professional
0 601 250 7..
W600
dev/dak 3100 –6650 dev/dak 6 200– 13300
dev/dak 290 –620
mm 4,5 mm 150
kg 2,4
(üç yönün vektör toplam) ve
h
z
/II
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 73 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Malzeme Kullanm Kum kalnlğ
BoyaLakDolgu maddesiMacun
Expert for Wood – Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yap levhalar)
Best for Wood
Sert ahşapYonga levhalarYap levhalarMetal malzeme
Boyalarn kaznmas için
Astar boyalarn zmparas için (örneğin frça izlerinin, boya damlalarnn ve akntlarn giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdah için
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön zmparas için
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Ahşabn son ve ince zmparas için
Türkçe | 73
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Kaba 40
60
Orta 80
100 120
İnce 180
240 320 400
Kaba 40
60
Orta 80
100 120
İnce 180
240 320 400
Otomobil boyasTaşMarmerGranitSeramikCamPleksiglasCam elyafl plastik
Zmpara kağdnn değiştirilmesi
Zmpara kağdn 8 çkarmak için yan taraftan kaldrn ve zmpara tablasndan 5 çekerek çkarn.
Yeni bir zmpara kağt takmadan önce zmpara tablasndaki 5 kirleri, örneğin bir frça ile temizleyin.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Ön zmpara için Kenar krklarnn zmparalanmas için
Biçimlendirmede ince zmapar için
Parlatc zmpara ve kenar yuvarlama
Zmpara tablasnn 5 yüzeyi ptrak tutturmaldr, bu sayede ptrak tutturmal zmpara kağtlarn hzla ve basit biçimde tespit edebilirsiniz.
Zmpara kağdn 8 zmpara tablasnn 5 alt tarafna skca bastrn.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi için zmpara kağdndaki deliklerin zmpara tablasndaki deliklere denk gelmesine dikkat edin.
Kaba 80 Orta 100
İnce 180
Çok ince ve hassas
120
240 320 400
600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 74 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
74 | Türkçe
Zmpara tablas seçimi
Yaplan işe göre elektrikli el aleti farkl sertlikteki zmpara tablas ile donatlabilir: – Ekstra yumuşak zmpara tablas: Dş bükey yüzeylerde de
polisaj ve hassas zmpara işlerine uygun.
– Yumuşak zmpara tablas: Bütün zmpara işlerine uygun,
çok yönlü olarak kullanlabilir.
– Sert zmpara tablas: Düz yüzeylerdeki yüksek kazma
performans gerektiren işlere uygun.
Zmpara tablasnn değiştirilmesi
Açklama: Hasar gören zmpara tablasn 5 hemen değiştirin.
Zmpara kağdn veya polisaj ucunu çkarn. Viday 6 tam olarak sökün ve zmpara tablasn 5 çkarn. Yeni zmpara tablasn 5 yerine yerleştirin ve viday tekrar skn.
Açklama: Zmpara tablasn takarken sürücünün dişlerinin zmpara tablasnn oluklarn kavramasna dikkat edin.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara neden olabilir. Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Harici toz emme
Emme hortumunu (aksesuar) direkt olarak üfleme rakoruna
12 bağlayn. Açklama: Üfleme borusu 12 antistatik metalden yaplmadr.
Bu boru ile birlikte antistatik emme hortumu (aksesuar) kullanldğnda, zmpara işlemi esnasnda ender olarak görülen aletin elektrostatik yüklenmesi önlenir.
Toz emme donanm olmadan çalşrken (örneğin polisaj yaparken) üfleme borusunu 12 çkarabilirsiniz. Bunu yapmak için viday 13 iç altgen anahtarla 7 (aksesuar) sökün ve üfleme borusunu 12 gövdeden çkarn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr. Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar emdirirken
özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Ek tutamak
Ek tutamak 10 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç dağlmna olanak sağlar.
Ek tutamağ 10 yaptğnz işe uygun olarak gövdenin sağna veya soluna 1 ek tutamak dişine vidalayn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterini 11 öne itin.
Açma/kapama şalterini 11 sabitlemek için şalteri 11 kilitleme yapncaya kadar aşağ bastrn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11 brakn veya kilitli durumda ise açma/kapama şalterini 11 ksaca arkaya itin ve brakn.
Titreşim says ön seçimi
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim saysn 14 alet çalşrken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
1– 2 Düşük titreşim says 3– 4Orta titreşim says 5– 6 Yüksek titreşim says
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Sabit elektronik sistemi titreşim saysn boşta ve yük altnda hemen hemen sabit olarak tutar ve daima ayn performansla çalşmaya olanak sağlar.
Düşük titreşim says ile uzun süre çalştktan sonra elektrikli el aletini soğutmak üzere yaklaşk 3 dakika süreyle boşta ve maksimum titreşim saysnda çalştrmalsnz.
Kazma performansnn seçimi
Farkl kazma performansl iki işletim türü vardr. Kazma performansn değiştirmek için boşa alma düğmesine 2 basn ve işletim türü seçme şalterini 3 işitilir biçimde kavrama yapncaya kadar istediğiniz işletim türü sembolüne çevirin.
f Zmpara işlemi esnasnda işletim türü değişikliği
yapmayn! Yaralanma tehlikesi vardr.
ve polisaj zmparasnda kullanlmas tavsiye edilir. Zmpara tablasnn senkronize hareketi sayesinde sabit bir eksantrik/rotasyon hareketi sağlanr.
İşletim türü 1 (senkronize hareket)
Yüksek kazma performansl bu işletim türünün kaba ve hassas olmayan yüzeylerde
İşletim türü 2 (serbest hareket)
Bu işletim türünün hassas yüzeyleri işlerken ve hassas polisaj yaparken kullanlmas
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 75 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
tavsiye edilir. Zmpara tablasnn serbest hareketi sayesinde sabit eksantrik harekette bastrma kuvvetine bağl sabit rotasyon hareketi sağlanr. Bastrma kuvvetini değiştirerek kazma performansn belli dozlar halinde ayarlayabilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
Yüzey zmparalama
Elektrikli el aletini açn, bütün zmpara yüzeyini işlenen yüzeye yerleştirin ve iş parças üzerinde makul bir bastrma kuvveti ile hareket ettirin.
Kazma performans ve zmpara kalitesi esas olarak seçilen titreşim kademesine ve bastrma kuvvetine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Kaba zmpara
Büyük kum iriliğindeki zmpara kağdn seçin. Yüksek titreşim says ile çalşabilmek ve yüksek kazma per-
formans sağlayabilmek için elektrikli el aletine hafifçe bastrn.
Hassas ve ince zmpara
Küçük kum iriliğindeki zmpara kağdn seçin. Bastrma kuvvetini biraz değiştirerek veya titreşim kademe-
sini değiştirerek zmpara tablas titreşim saysn azaltabilir­siniz ve bu esnada eksantrik hareket değişmeden kalr.
Elektrikli el aletini iş parças üzerinde hafif bastrma kuvveti ile dairesel olarak veya uzunlamasna/enine hareket ettirin. Örneğin kaplamal malzemeyi işlerken delme yapmamanz için elektrikli el aletini açlandrmayn.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatn.
Polisaj Açklama: Polisaj yapmak için üfleme borusunu 12
çkarabilirsiniz. Bu yolla hem aleti daha rahat kullanrsnz hem de iş parçasnda meydana gelebilecek hasarlar önlersiniz.
Bozulmuş lakl yüzeyleri parlatmak veya çizikleri gidermek için (örneğin akrilglasta) elektrikli el aletine polisaj yünü, polisaj keçesi veya polisaj süngeri (aksesuar) takabilirsiniz.
Polisaj yaparken üst yüzeyin aşr ölçüde snmamas için düşük bir titreşim kademesi seçin (Kademe 1– 2).
Polisaj maddesini polisaj yapmak istediğiniz yüzeyden daha küçük bir yüzeye sürün. Polisaj maddesini uygun bir polijak ucu kullanarak, çapraz veya dairesel hareketlerle ve makul bir bastrma kuvveti ile işleyin.
Polisaj maddesinin yüzeyde kurumasna izin vermeyin, aksi takdirde yüzey hasar görebilir. Polisaj yaplacak yüzeyi doğrudan güneş şnna maruz brakmayn.
İyi polisaj sonucu elde edebilmek için polisaj uçlarn düzenli olarak temizleyin. Polisaj uçlarn scak su ve yumuşak temizlik maddesi ile ykayn, çözücü madde kullanmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Zmpara tablasn değiştirirken szdrmazlk manşetinde 4 hasar olup olmadğn kontrol edin. Hasarl szdrmazlk manşetini Bosch müşteri servisinde değiştirin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Değişiklik haklarmz sakldr.
Türkçe | 75
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 76 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
76 | Polski
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz­ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwa­mi przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia)
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie­sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 77 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzę­dzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z szlifierkami
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Należy zadbać o to, aby powstające przy pracy iskry nie
stanowiły dla nikogo zagrożenia. Wszystkie znajdujące się w pobliżu łatwopalne materiały należy usunąć. Przy
szlifowaniu metali powstają iskry.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych
pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej oraz lakierowanych powierzchni. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją mogą być również stosowane do polerowania.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Otwór gwintowany 2 Przycisk zwalniający blokadę 3 Przełącznik trybów pracy 4 Pierścień uszczelniający 5 Talerz szlifierski 6 Śruba do mocowania talerza szlifierskiego 7 Klucz sześciokątny 8 Papier ścierny *
9 Rękojeść (pokrycie gumowe) 10 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) * 11 Włącznik/wyłącznik 12 Rura wydmuchowa 13 Śruba do rury wydmuchowej 14 Gałka nastawcza ilości drgań
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytko­wania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Polski | 77
Należy przeczytać wszystkie wskazówki iprzepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 78 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
78 | Polski
Dane techniczne
Szlifierka mimośrodowa GEX 150 TURBO
Numer katalogowy Wstępny wybór ilości drgań Moc znamionowa Prędkość obrotowa bez obciążenia Ilość drgań bez obciążenia
min-13100– 6650 min-16200–13300
Prędkość obrotowa talerza szlifierskiego przy trybie pracy 1
min Przekrój obwodu drgania Średnica talerza szlifierskiego Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro­narzędzi mogą się różnić.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
290– 620 mm 4,5 mm 150
kg 2,4
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektro­narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo­wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
z
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo­wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
/II
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 81 dB(A); poziom mocy akustycznej 92 dB(A). Niepewność pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
EN 60745 wynoszą:
=4m/s2, K<1,5 m/s2.
a
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
Materiał Zastosowanie Uziarnienie
– farba
Do usuwania farby
lakiermasa wypełniającamasa szpachlowa
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów pędzla, zacieków i smug)
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pigmentu przed lakierowaniem
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
grubo­ziarniste
średnio­ziarniste
drobno­ziarniste
40 60
80 100 120
180 240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 79 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Materiał Zastosowanie Uziarnienie
Expert for Wood – wszystkie tworzywa
drewniane (np. drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe i budowlane)
Best for Wood
Drewno twardePłyta wiórowaPłyty konstrukcyjnetworzywa metalowe
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych nierówności
Do szlifowania wykończeniowego drewna
grubo­ziarniste
średnio­ziarniste
drobno­ziarniste
Polski | 79
40
60
80 100 120
180 240 320 400
lakier samochodowykamieńmarmurgranitceramikaszkłopleksiglastworzywa sztuczne
wzmocnione włóknem szklanym
Wymiana papieru ściernego
Aby zdjąć papier ścierny 8, należy odchylić go z jednej strony, a następnie pociągnąć, zdejmując go z talerza 5.
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić talerz szlifierski 5 z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego 5 wykonana jest z tkaniny do mocowania na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe przymocowanie arkuszy papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć papier ścierny 8 na spód talerza szlifierskiego 5 imocno go docisnąć.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy zwrócić uwagę na to, aby otwory w papierze ściernym pokrywały się z otworami w talerzu szlifierskim.
Wybór talerza szlifierskiego
W zależności od zastosowania elektronarzędzie można wyposażyć w talerze szlifierskie o różnej twardości. – Talerz szlifierski bardzo miękki: dostosowany do
polerowania i delikatnego szlifowania – również powierzchni wypukłych.
– Talerz szlifierski miękki: o uniwersalnym zastosowaniu –
dostosowany do wszystkich prac szlifierskich.
– Talerz szlifierski twardy: Zapewniający wysoką wydajność
szlifowania równych powierzchni.
Wymiana talerza szlifierskiego
Wskazówka: Uszkodzony talerz szlifierski 5 należy
natychmiast wymienić. Zdjąć papier ścierny lub narzędzie polerskie. Wykręcić
całkowicie śrubę 6 i zdjąć talerz szlifierski 5. Nałożyć nowy talerz 5 i mocno dokręcić śrubę.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Do szlifowania zgrubnego
Do szlifowania kształtowego i ścierania krawędzi
Do szlifowania wykończeniowego przy kształtowaniu
Do szlifowania nabłyszczającego i zaokrąglania krawędzi
Wskazówka: Podczas zakładania nowego talerza szlifierskiego zwrócić uwagę na to, aby uzębienie zabieraka chwytało w otwory w talerzu szlifierskim.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel. – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Odsysanie zewnętrzne
Zamontować wąż odsysania (osprzęt) bezpośrednio przy rurze wydmuchowej 12.
Wskazówka: Rura 12 zbudowana jest z antystatycznego materiału. Dodatkowe użycie antystatycznego węża
grubo­ziarniste
średnio­ziarniste
drobno­ziarniste
bardzo drobno­ziarniste
80
100 120
180 240 320 400
600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 80 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
80 | Polski
wydmuchowego (osprzęt) zapobiega gromadzeniu się elektrostatycznych ładunków w urządzeniu, które w rzadkich wypadkach może mieć miejsce podczas szlifowania.
Podczas prac bez użycia systemu odsysania pyłu (np. przy polerowaniu) rurę wydmuchową 12 można usunąć. W tym celu należy wykręcić śrubę 13 za pomocą klucza imbusowego 7 (osprzęt) i wyjąć rurę wydmuchową 12 z obudowy.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Uchwyt dodatkowy
Uchwyt dodatkowy 10 umożliwia wygodne użytkowanie narzędzia oraz optymalne rozłożenie sił, szczególnie w przypadku intensywnego usuwania materiału.
Uchwyt dodatkowy 10 wkręcić w otwór gwintowany 1 z prawej lub lewej strony maszyny.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ wyłącznik 11 do przodu.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 11, należy wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 11 przednią część, aż do zaskoczenia zapadki.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ wyłącznik 11, lub – jeżeli włącznik/wyłącznik 11 jest zablokowany – nacisnąć go krótko z tyłu, a następnie zwolnić.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 14 można nastawić wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
1– 2 niska prędkość oscylacyjna 3– 4 średnia prędkość oscylacyjna 5– 6 wysoka prędkość oscylacyjna
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość oscylacyjną zarówno na biegu jałowym jak i przy obciążeniu i zapewnia stałą wydajność pracy.
W przypadku dłużej trwającej obróbki z niską prędkością oscylacyjną, należy – w celu ochłodzenia elektronarzędzia – uruchomić je na biegu jałowym na ok. 3 min., z maksymalną prędkością oscylacyjną
Wybór wydajności usuwania materiału
Do wyboru stoją dwa tryby pracy z różnym stopniem wydajności usuwania materiału. Aby zmienić stopień usuwania materiału, należy nacisnąć przycisk zwalniania blokady 2 i obrócić przełącznik trybów pracy 3, ustawiając go na symbolu pożądanego trybu pracy – tak, aby w sposób słyszalny zaskoczył w zapadce.
f Nie wolno zmieniać trybu pracy podczas obróbki!
Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
obróbki bardzo chropowatych, niewrażliwych powierzchni, jak również do polerowania ściernego. Dzięki przeniesieniu napędu na talerz osiągnięty zostanie równomierny ruch oscylacyjny i obrotowy.
wykończeniowych. Dzięki swobodnemu biegowi talerza szlifierskiego, osiągnięty zostanie uzależniony od siły nacisku ruch obrotowy przy równomiernym ruchu oscylacyjnym. Modyfikując nacisk na obrabiany przedmiot, można dodatkowo regulować wydajność usuwania materiału.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Szlifowanie powierzchni
Włączyć elektronarzędzie, przyłożyć całą powierzchnią szlifującą do powierzchni obrabianej oraz przesuwać je przy średnim nacisku po części obrabianej.
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od rodzaju użytego papieru ściernego, wstępnie ustawionej prędkości oscylacyjnej narzędzia i siły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Bosch.
Szlifowanie zgrubne
Założyć papier ścierny z grubym uziarnieniem. Naciskać lekko elektronarzędzie przy obróbce, aby osiągnąć
wyższą prędkość oscylacyjną oraz usunąć więcej warstw materiału.
Tryb pracy 1 (ciągłe przeniesienie obrotów)
Ten tryb pracy, zapewniający dużą wydajność usuwania materiału zaleca się do
Tryb pracy 2 (bieg wolny)
Ten tryb pracy zaleca się do obróbki wrażliwych powierzchni, a także do prac
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 81 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Szlifowanie wykończeniowe
Założyć papier ścierny z drobnym uziarnieniem. Modyfikując lekko nacisk na obrabiany materiał lub
zmieniając stopień prędkości obrotowej, można zredukować liczbę oscylacji talerza szlifierskiego, zachowując jedno­cześnie jego ruch mimośrodowy.
Przesuwać elektronarzędzie przy średnim nacisku ruchem okrężnym po całej powierzchni lub naprzemiennie wzdłuż i wszerz części obrabianej. Nie przechylać elektronarzędzia, aby nie przetrzeć części obrabianej, np. fornirów.
Po zakończeniu pracy wyłączyć elektronarzędzie.
Polerowanie Wskazówka: Do polerowania można usunąć rurę
wydmuchową 12, aby ułatwić operowanie urządzeniem i uniknąć uszkodzenia obrabianego materiału.
Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub usunąć zadra­pania (np. ze szkła akrylowego) urządzenie można wyposażyć w odpowiednie narzędzia polerskie, takie jak pokrywa z wełny jagnięcej, filc polerski lub gąbkę polerską (osprzęt).
Do polerowania należy wybrać niską prędkość oscylacyjną (stopień 1– 2), aby zapobiec nadmiernemu nagrzaniu się powierzchni.
Politurę należy nałożyć na nieco mniejszą powierzchnię niż planowana. Środek polerski należy wcierać za pomocą odpowiedniego narzędzia polerskiego wykonując ruchy obrotowe lub krzyżowe i stosując umiarkowany docisk.
Nie należy dopuścić do tego, aby środek polerski wysechł na obrabianej powierzchni, gdyż może to spowodować uszkodzenie powierzchni. Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby zagwarantować dobre wyniki polerowania. Prać narzędzia polerskie łagodnym środkiem piorącym i ciepłą wodą. Nie stosować rozpuszczalników.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać wczystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio­wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Przy każdej wymianie talerza szlifierskiego należy skontrolo­wać pierścień uszczelniający 4 pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonego pierścienia uszczelniającego należy zlecić autoryzowanemu punktowi serwisowemu firmy Bosch.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Česky | 81
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzę­dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyelimino­wane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 82 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
82 | Česky
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 83 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Bezpečnostní upozornění pro brusky
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
f Dbejte na to, aby nebyly žádné osoby ohroženy
odletem jisker. Odstraňte z blízkosti hořlavé materiály.
Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před pracovními
12 Výfuková trubka 13 Šroub pro výfukovou trubku 14 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Excentrická bruska GEX 150 TURBO
přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem.
Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci horký.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Objednací číslo Předvolba počtu kmitů Jmenovitý příkon Otáčky naprázdno Počet kmitů při volnoběhu Počet otáček brusného talíře při
druhu provozu 1 Průměr oscilační kružnice Průměr brusného talíře Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 81 dB(A); hladina akustického výkonu
Určené použití
Elektronářadí je určeno pro suché broušení dřeva, umělé hmoty, kovu, tmelu a též lakovaných povrchů. Elektronářadí s elektronickou regulací je vhodné i k leštění.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Závitový otvor 2 Odjišťovací knoflík 3 Přepínač volby druhu provozu 4 Těsnící manžeta 5 Brusný talíř 6 Šroub brusného talíře 7 Klíč na vnitřní šestihrany 8 Brusný list *
9 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 10 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)* 11 Spínač
92 dB(A). Nepřesnost K= 3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
=4m/s2, K<1,5 m/s2.
a
h
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
Česky | 83
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
min
3100– 6650
min-16200–13300
-1
min
mm 4,5 mm 150
kg 2,4
(vektorový součet tří os) a
h
z
290– 620
/II
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 84 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
84 | Česky
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Materiál Použití Zrnitost
BarvaLakPlnivoTmel
Expert for Wood – Veškeré dřevěné
materiály (např. tvrdé dřevo, měkké dřevo, dřevotřískové desky, stavební desky)
Best for Wood
Tvrdé dřevoDřevotřískové deskyStavební deskyKovové materiály
K odbroušení barvy
K broušení přednatíraných barev (např. odstranění tahů stětcem, kapek barvy a stékané barvy)
Ke konečnému broušení podkladů pro lakování
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a prken
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností
Ke konečnému a jemnému broušení dřeva
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
hrubý 40
60
střední 80
100 120
jemný 180
240 320 400
hrubý 40
60
střední 80
100 120
jemný 180
240 320 400
AutolakKámenMramorŽulaKeramikaSkloPlexiskloUmělé hmoty se
skelnými vlákny
Výměna brusného listu
Pro sejmutí brusného listu 8 jej na straně nadzdvihněte a stáhněte jej z brusného talíře 5.
Před nasazením nového brusného listu odstraňte nečistotu a prach z brusného talíře 5, např. pomocí štětce.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Pro předbroušení Pro vybroušení tvaru a sražení hran
Pro jemné vybroušení při tvarování
Pro lesklé vybroušení a zaoblení hran
Povrch brusného talíře 5 sestává z tkaniny suchého zipu; přilnutím suchého zipu můžete brusný list rychle a jednoduše upevnit.
Brusný list 8 pevně přitlačte na spodní stranu brusného talíře 5. Pro zaručení optimálního odsávání prachu dbejte na to, aby
výseky v brusném listu souhlasily s otvory na brusném talíři.
hrubý 80 střední 100
jemný 180
velmi jemný
120
240 320 400
600
1200
OBJ_BUCH-522-004.book Page 85 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Volba brusného talíře
Podle použití lze elektronářadí vybavit brusnými talíři různé tvrdosti: – Brusný talíř zvláště měkký: vhodný pro leštění a citlivé
broušení i na klenutých plochách.
– Brusný talíř měkký: vhodný pro všechný brousicí práce,
univerzálně použitelný.
– Brusný talíř tvrdý: vhodný pro vysoký brusný výkon na
rovinných površích.
Výměna brusného talíře
Upozornění: Poškozený brusný talíř 5 ihned vyměňte.
Stáhněte brusný list příp. leštící nástroj. Šroub 6 vyšroubujte zcela ven a brusný talíř 5 odejměte. Nasaďte nový brusný talíř
5 a šroub opět pevně utáhněte. Upozornění: Při nasazování brusného talíře dbejte na to, aby
ozubení unašeče zabíralo do vybrání brusného talíře.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Externí odsávání
Odsávací hadici (příslušenství) připojte přímo na výfukovou trubku 12.
Upozornění: Výfuková trubka 12 je z antistatického materiálu. Při doplňkovém používání antistatické odsávací hadice (příslušenství) se zabrání elektrostatickému náboji stroje, jež se může ve vzácných případech při broušení vyskytnout.
Při pracech bez odsávání prachu (např. leštění) můžete výfukovou trubku 12 odstranit. K tomu vyšroubujte ven šroub 13 pomocí klíče na vnitřní šestihrany 7 (příslušenství) a výfukovou trubku 12 sejměte z tělesa.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť 10 umožňuje pohodlnou manipulaci a opti- mální rozdělení síly především u vysokého úběru broušení.
Přídavnou rukojeť 10 volitelně našroubujte na těleso vpravo nebo vlevo do závitu 1.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí elektronářadí posuňte spínač 11 vpřed. Pro aretaci spínače 11 stlačte spínač 11 vpředu dolů až
zapadne. Pro vypnutí elektronářadí spínač 11 uvolněte popř. pokud je
zaaretován, stlačte spínač 11 krátce vzadu dolů a pak jej uvolněte.
Předvolba počtu kmitů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 14 můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
1– 2 nízký počet kmitů 3– 4střední počet kmitů 5– 6vysoký počet kmitů
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Konstantní elektronika udržuje počet kmitů při běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.
Po delší práci s malým počtem kmitů byste měli elektronářadí kvůli ochlazení nechat ca. 3 minuty běžet naprázdno s maximálním počtem kmitů.
Volba výkonu úběru
K dispozici jsou dva druhy provozu s rozdílným výkonem úběru. Pro změnu výkonu úběru stlačte odjišťovací knoflík 2 a otočte přepínač volby druhu provozu 3 na symbol požadovaného druhu provozu až slyšitelně zaskočí.
f Druh provozu neměňte během broušení! Je zde
nebezpečí poranění.
drsných, necitlivých povrchů a též pro brusné leštění. Díky nucenému unášení brusného talíře se docílí konstantního excentrického a rotačního pohybu.
broušení. Díky volnému běhu brusného talíře se docílí na přítlaku závislý rotační pohyb při konstantním excentrickém pohybu. Obměnou přítlaku můžete navíc dávkovat brusný úběr.
Česky | 85
Druh provozu 1 (nucené unášení)
Tento druh provozu s vysokým brusným úběrem se doporučuje pro opracování velmi
Druh provozu 2 (volný běh)
Tento druh provozu se doporučuje pro zpracování citlivých povrchů a též pro jemné
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 86 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
86 | Česky
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte. Broušení ploch
Elektronářadí zapněte, posaďte celou brousící plochou na opracovávaný podklad a pohybujte jím s mírným tlakem po obrobku.
Výkon úběru a brusný obraz jsou určeny v podstatě volbou brusného listu, předvoleným stupněm počtu kmitů a přítlakem.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Hrubé broušení
Natáhněte brusný list hrubé zrnitosti. Elektronářadí přitlačte jen lehce tak, aby běželo s vyšším
počtem kmitů a dosáhlo se vyššího úběru materiálu.
Jemné broušení
Natáhněte brusný list jemnější zrnitosti. Lehkou obměnou přítlaku popř. změnou stupně počtu kmitů
můžete redukovat počet kmitů brusného talíře, přičemž excentrický pohyb zůstane zachován.
Pohybujte elektronářadím s mírným tlakem plošně krouživě nebo střídavě v podélném a příčném směru po obrobku. Elektronářadím nehraňte, aby se zabránilo probroušení opracovávaného obrobku, např. dýhy.
Po ukončení pracovního pochodu elektronářadí vypněte.
Leštění Upozornění: Pro leštění můžete odstranit výfukovou trubku
12, aby se dalo se strojem lehčeji zacházet a nepoškodil se
obrobek. Pro přeleštění omšelých laků nebo zaleštění škrábanců (např.
akrylátového skla) lze elektronářadí vybavit příslušnými leštícími nástroji jako leštícím návlekem z beránčí vlny, leštící plstí nebo leštící houbou (příslušenství).
Při leštění zvolte nízký počet kmitů (stupeň 1– 2), aby se zamezilo nadměrnému zahřátí povrchu.
Leštěnku naneste na o něco menší plochu, než chcete leštit. Lešticí prostředek zapracovávejte pomocí vhodného lešticího nástroje křížovými nebo kruhovými pohyby a s mírným tlakem.
Lešticí prostředek nenechávejte na povrchu vyschnout, povrch se jinak může poškodit. Leštěnou plochu nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Leštící nástroje pravidelně čistěte, aby se zajistily dobré výsledky leštění. Leštící nástroje vyperte jemným pracím prostředkem a v teplé vodě, nepoužívejte žádná ředidla.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Při výměně brusného talíře zkontrolujte těsnící manžetu 4 na poškození. Poškozenou těsnící manžetu nechte vyměnit v servisním středisku Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Změny vyhrazeny.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musejí být už neupotřebitelná elektronářadí rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 87 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Slovensky | 87
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia
vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru­chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poru-
chových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bezpečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pom ôcok , ako je oc hran ná dý chacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 88 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
88 | Slovensky
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
f Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Dajte pozor na to, aby neboli odletujúcimi iskrami
ohrozené žiadne osoby. Z blízkosti miesta práce odstráňte všetky horľavé materiály. Pri brúsení kovov
odletuje prúd iskier.
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa
prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite.
Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp. filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť.
Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci horúci.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na brúsenie nasucho, a to na brúsenie dreva, plastov, kovov a stierkovacej hmoty ako aj lakovaných povrchov. Tie typy ručného elektrického náradia, ktoré sú vybavené elektronickou reguláciou, sú vhodné aj na leštenie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Otvor so závitom 2 Uvoľňovacie tlačidlo 3 Prepínač voľby pracovných režimov 4 Tesniaca manžeta 5 Brúsny tanier 6 Skrutka pre brúsny tanier 7 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 8 Brúsny list *
9 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 10 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) * 11 Vypínač 12 Odsávací kanál 13 Skrutka pre odsávací kanál 14 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a poky­nov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 89 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Technické údaje
Excentrická brúska GEX 150 TURBO
Vecné číslo Predvoľba frekvencie kmitov Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok Počet voľnobežných kmitov
min min-16200–13300
Počet obrátok brúsneho taniera počas režimu prevádzky 1
min Priemer kmitov Priemer brúsneho taniera Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,4 Trieda ochrany
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektric­kého náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
3100– 6650
-1
290– 620 mm 4,5 mm 150
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 81 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 92 dB(A). Nepresnosť merania K= 3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
=4m/s2, K<1,5 m/s2.
a
h
(suma vektorov troch smerov) a
h
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
z
vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí­vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
/II
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Slovensky | 89
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Materiál Použitie Zrnitosť
– Farba
Na obrúsenie farby
LakVýplňová hmotaStierka
Na obrusovanie pôvodných farebných náterov (napr. na odstraňovanie náterov štetcom, kvapôčok farby a stečenín farby)
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
hrubý 40
60
stredný 80
100 120
jemný 180
240 320 400
OBJ_BUCH-522-004.book Page 90 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
90 | Slovensky
Materiál Použitie Zrnitosť
Expert for Wood – Všetky drevené materiály
(napr. tvrdé drevo, mäkké drevo, drevotrieskové dosky, stavebné platne)
Best for Wood
Tvrdé drevoDrievotrieskové doskyPanely (stavebné dosky)Kovové materiálny
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a dosák
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných nerovností
Na dokončovacie a jemné brúsenie dreva
hrubý 40
60
stredný 80
100 120
jemný 180
240 320 400
Automobilový lakKameňMramorGranitKeramikaSkloPlexiskloPlasty zosilnené skleným
vláknom
Na predbrúsenie Na tvarovacie brúsenie a obrusovanie hrán
Na jemné brúsenie pri tvarovaní
Veľmi jemné leštiace brúsenie a zaokrúhľovanie hrán
Výmena brúsneho listu
Ak chcete odobrať (demontovať) brúsny list 8, nadvihnite ho od brúsneho taniera 5 z bočnej strany.
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte z brúsneho taniera 5 nečistotu a prach, napr. pomocou nejakého štetca.
Povrchová plocha brúsneho taniera 5 je vyrobená z velkronovej tkaniny, aby sa dali brúsne listy upínať rýchlo ajednoducho.
Brúsny list 8 pritlačte pevne na dolnú stranu brúsneho taniera 5.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania prachu dajte pozor na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na brúsnom tanieri.
Voľba brúsneho taniera
Podľa spôsobu použitia sa dá ručné elektrické náradie vybaviť brúsnymi taniermi rozdielneho stupňa tvrdosti:
– Brúsny tanier mimoriadne mäkký: Vhodný na leštenie a na
citlivé brúsenie, a to aj na oblých plochách.
– Mäkký brúsny tanier: vhodný na všetky druhy brúsnych
prác, univerzálne použiteľný.
– Tvrdý brúsny tanier: Vhodný na brúsenie s veľkým
výkonom na rovných plochách.
Výmena brúsneho taniera
Upozornenie: Poškodený brúsny tanier 5 okamžite vymeňte.
Stiahnite (demontujte) z taniera brúsny list, resp. leštiaci nástroj. Úplne vyskrutkujte skrutku 6 a brúsny tanier 5 demon­tujte. Nasaďte nový brúsny tanier 5 a skrutku opäť utiahnite.
Upozornenie: Pri nasadzovaní brúsneho taniera dávajte pozor na to, aby ozubenia unášača zapadli do výrezov brúsneho taniera.
hrubý 80 stredný 100
jemný 180
veľmi jemný
120
240 320 400
600
1200
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. – Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Externé odsávanie
Pripojte odsávaciu hadicu (príslušenstvo) priamo na odsávací kanál 12.
Upozornenie: Odsávací kanál 12 je vyhotovený z antistatického materiálu. V prípade použitia antistatickej odsávacej hadice (príslušenstvo) sa zabráni vzniku elektrostatického náboja náradia, ktorý v niektorých zriedkavých prípadoch vzniká pri brúsení.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 91 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Slovensky | 91
Ak pracujete bez odsávacieho zariadenia (napríklad pri leštení), môžete odsávací kanál 12 demontovať. Vyskrutkujte na tento účel skrutku 13 pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 7 (príslušenstvo) a odsávací kanál 12 demontujte z telesa náradia.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Prídavná rukoväť
Prídavná rukoväť 10 umožňuje pohodlnú pracovnú manipuláciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri veľkom úbere.
Naskrutkujte prídavnú rukoväť 10 podľa potreby na ľavú alebo na pravú stranu telesa náradia do závitu 1.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie Na zapnutie ručného elektrického náradia posuňte vypínač
11 smerom dopredu.
Na zaaretovanie vypínača 11 zatlačte vypínač 11 vpredu dole, až zaskočí.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, uvoľnite vypínač 11 resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko vypínač 11 stlačte vzadu dole a potom ho uvoľnite.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie vibrácií 14 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj počas prevádzky ručného elektrického náradia. 1– 2 nízka frekvencia kmitov 3– 4 stredná frekvencia kmitov 5– 6 vysoká frekvencia kmitov
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Konštantná elektronika udržiava frekvenciu kmitov pri voľnobehu a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje rovnomerný pracovný výkon náradia.
Po dlhšie trvajúcej práci s malou frekvenciou vibrácií nechajte ručné elektrické náradie približne 3 minúty bežať na voľnobeh s maximálnou frekvenciou kmitov.
Voľba úberového výkonu
K dispozícii sú dva režimy prevádzky s rozličným úberovým výkonom. Ak chcete úberový výkon ručného elektrického náradia zmeniť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 2 a prepínač režimu prevádzky 3 otočte do želanej polohy s príslušným symbolom tak, aby počuteľne zaskočil.
f Počas brúsenia režim prevádzky nemeňte! Hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
drsných, nechúlostivých povrchov ako aj na brúsne leštenie. Núteným unášaním brúsneho taniera sa dosiahne rovnomerný excentrický a rotačný pohyb.
jemné leštenie. Pomocou voľnobehu brúsneho taniera sa dosiahne rotačný pohyb závislý od prítlaku so stálym excentrickým pohybom. Variovaním rôzneho prítlaku môžete úberový výkon okrem toho ešte naviac aj regulovať.
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Brúsenie plôch
Zapnite ručné elektrické náradie, položte ho celou brúsnou plochou na obrábaný podklad a miernym prítlakom ním pohybujte po obrobku.
Úber a kvalita brúsenej plochy závisia v zásadnej miere od výberu brúsneho listu (zrnitosti), od predvoleného stupňa frekvencie kmitov a od prítlaku.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu, už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Hrubé brúsenie
Založte brúsny list s hrubou zrnitosťou. Ručné elektrické náradie pritláčajte iba veľmi jemne, aby
bežalo na vyššiu frekvenciu kmitov a aby ste dosiahli väčší úber materiálu.
Jemné brúsenie
Založte brúsny list s jemnejšou zrnitosťou. Miernou zmenou prítlaku resp. zmenou stupňa frekvencie
kmitov sa dá vhodným spôsobom redukovať frekvencia kmitov brúsneho taniera, pričom jeho excentrický pohyb zostáva zachovaný.
Pohybujte ručným elektrickým náradím plošne po obrobku miernym prítlakom a krúživými pohybmi alebo striedavo v pozdĺžnom a v priečnom smere. Dajte pozor na to, aby ste ručné elektrické náradie nezahranili, aby ste sa vyhli prebrúseniu obrábaného obrobku, napr. pri brúsení dyhovaných povrchov.
Po skončení práce ručné elektrické náradie vypnite.
Režim prevádzky 1 (nútené unášanie)
Tento režim prevádzky s vysokým brúsnym úberom odporúčame na brúsenie veľmi
Režim prevádzky 2 (voľnobeh)
Tento režim prevádzky sa používa na opracovanie citlivých povrchov ako aj na
OBJ_BUCH-522-004.book Page 92 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
92 | Magyar
Leštenie Upozornenie: Ak budete používať ručné elektrické náradie na
leštenie, môžete odsávací kanál 12 demontovať, aby ste mohli s náradím lepšie manipulovať a nepoškodili obrobok.
Ak potrebujete leštiť zvetrané lakované povrchy alebo preleštiť povrchy s ryhami (napr. akrylové sklo), môžete náradie vybaviť potrebnými leštiacimi nástrojmi, ako je napríklad hubica z jahňacej vlny, leštiaca plsť alebo leštiaca huba (príslušenstvo).
Pri leštení nastavujte nízku frekvenciu kmitov (stupeň 1– 2), aby ste zabránili nadmiernemu zahrievaniu povrchovej plochy materiálu.
Naneste politúru na plochu o niečo menšiu, ako plocha, ktorú budete chcieť leštiť. Zapracujte leštiaci prostriedok pomocou vhodného leštiaceho nástroja krížovými alebo kruhovými pohybmi a miernym prítlakom.
Nenechajte leštiaci prostriedok na povrchovej plochy vyschnúť, pretože by to mohlo povrchovú plochu poškodiť. Plochu, ktorú budete leštiť, nevystavujte účinkom priameho slnečného žiarenia.
Leštiace nástroje pravidelne čistite, aby ste si dlhodobo zabezpečili dobré leštiace výsledky. Leštiace nástroje vyperte pomocou jemného pracieho prostriedku a v teplej vode, nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá.
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Zmeny vyhradené.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Pri výmene brúsneho taniera vždy prekontrolujte, či nie je poškodená tesniaca manžeta 4. Poškodenú tesniacu manžetu dajte vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo­vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
OBJ_BUCH-522-004.book Page 93 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Elektromos biztonsági előírások f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül­védő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor­csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren­deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol­ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó­szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munka-
Magyar | 93
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 94 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
94 | Magyar
feltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ügyeljen arra, hogy a szikraszórás ne
veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa el a munkaterület közeléből az éghető anyagokat. A fémek
csiszolásakor szikraszórás lép fel.
f Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban
(vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében) található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során felforrósodott.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra­oldalon található képére vonatkozik.
1 Menetes furat 2 Reteszelésfeloldó gomb 3 Üzemmód-átkapcsoló 4 Tömítőgallér 5 Csiszolótányér 6 Csavar a csiszolótányérokhoz 7 Imbuszkulcs 8 Csiszolólap*
9 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 10 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) * 11 Be-/kikapcsoló 12 Kifúvó cső 13 Csavar a kifúvó cső számára 14 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Excenteres csiszológép GEX 150 TURBO
Cikkszám Rezgésszám előválasztás Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatszám Üresjárati rezgésszám
perc perc-16200–13300
A csiszolótányér fordulatszáma az 1. üzemmód esetén
perc Rezgési kör átmérője Csiszoló tányér átmérő Súly az „EPTA-Procedure
Professional
0 601 250 7..
W600
-1
3100– 6650
-1
290– 620 mm 4,5 mm 150
01/2003” (2003/01
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte­tést és előírást. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
EPTA-eljárás) szerint Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
kg 2,4
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám fa, műanyag, fém, spatulyázó massza és lakkozott felületek száraz felületi csiszolására szolgál. Az elektronikus szabályozással felszerelt elektromos kéziszerszámok polírozásra is alkalmazhatók.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 81 dB(A); hangteljesítményszint 92 dB(A). Szórás K= 3 dB.
Viseljen fülvédőt!
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
a
h
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
=4m/s2, K<1,5 m/s2.
a
h
z
/II
OBJ_BUCH-522-004.book Page 95 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU, 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 01.09.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Magyar | 95
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak rendelkezésre:
Anyag Alkalmazás Szemcsenagyság
SzínLakkTöltőanyagSpakli
Expert for Wood – Bármilyen faanyag
(például keményfa, puhafa, faforgácslemez, építési lemezek)
Best for Wood
KeményfaFaforgácslemezekÉpítési lemezekFémanyagok
Festékrétegek lecsiszolásához
Az alapozó festékréteg csiszolásához (például ecsetvonások, festékcseppek és megszáradt lecsorduló festék eltávolítására)
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a lakkozás előtt
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlítéséhez
Faanyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához
durva 40
közepes 80
finom 180
durva 40
közepes 80
finom 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320 400
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 96 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
96 | Magyar
Anyag Alkalmazás Szemcsenagyság
AutólakkMárványGránitKerámiaÜvegPlexiüvegÜvegszállal megerősített
műanyagok
Előcsiszoláshoz Alakra való csiszoláshoz és leélezéshez
Az alakra való csiszolásnál alkalmazott finomcsiszoláshoz
Fényesre csiszoláshoz és élek lekerekítéséhez
durva 80 közepes 100
120
finom 180
240 320 400
igen finom 600
1200
A csiszolólap kicserélése
A 8 csiszolap levételéhez emelje oldal kissé le, majd húzza le az 5 csiszolótányérról a csiszolólapot.
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden szennyeződést és port az 5 csiszolótányérről, erre például egy ecsetet lehet használni.
Az 5 csiszolótányér felülete tépőzáras szövetből áll, hogy arra gyorsan és egyszerűen fel lehessen erősíteni a tépőzáras csiszolólapokat.
Nyomja rá erőteljesen az 5 csiszolótányér alsó oldalára a 8 csiszolólapot.
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótányér és a csiszolólap nyílásai egybeessenek.
A csiszolótányér kiválasztása
Az elektromos kéziszerszámot az alkalmazási esettől függően különböző keménységű csiszolótányérokkal lehet felszerelni:
– Különösen puha csiszolótányér: polírozáshoz, érzéssel
végrehajtott csiszolási munkákhoz, homorú vagy domború felületeken is használható.
– Puha csiszolótányér: minden csiszolási munkához
használható, univerzálisan alkalmazható.
– Kemény csiszolótányér: Sík felületeken, magas csiszolási
teljesítmények eléréséhez használható.
A csiszolótányér kicserélése
Megjegyzés: A megrongálódott 5 csiszolótányért azonnal ki
kell cserélni. Húzza le a csiszolólapot, illetve a polírozó szerszámot. Ehhez
csavarja ki teljesen a 6 csavart és vegye le az 5 csiszolótányért. Tegye fel az új 5 csiszolótányért és ismét húzza meg szorosra a csavart.
Megjegyzés: A csiszolótányér felhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a menesztőtárcsa fogai beilleszkedjenek a csiszolótalp bemélyedéseibe.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen
össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Külső porelszívás
Csatlakoztassa az elszívó tömlőt (külön tartozék) közvetlenül a 12 kifúvó csőhöz.
Megjegyzés: A 12 kifúvó cső antisztatikus anyagból készült. Egy antisztatikus elszívó tömlő (külön tartozék) kiegészítő alkalmazásával meg lehet akadályozni a berendezésnek a csiszolás során fellépő elektrosztatikus feltöltődését.
A porelszívás nélkül végzett munkákhoz (például a polírozáshoz) a 12 kifúvó csövet el lehet távolítani. Ehhez csavarja ki a 7 imbuszkulccsal (külön tartozék) a 13 csavart és vegye le a házról a 12 kifúvó csövet.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Pótfogantyú
A 10 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz lehetővé.
Csavarja bele a 10 pótfogantyút a legkényelmesebb munkavégzési helyzetnek megfelelően a ház jjobb vagy bal oldalán az 1 menetbe.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-522-004.book Page 97 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
Be- és kikapcsolás Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához tolja előre a
11 be-/kikapcsolót.
A 11 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja le elől a 11 be-/ kikapcsolót, amíg az be nem pattan a reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 11 be-/kikapcsolót, illetve, ha az reteszelve van, nyomja be rövid időre hátul a 11 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
Lapos felületek csiszolása
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot, tegye fel a teljes csiszolófelülettel a megmunkálásra kerülő alapra és mérsékelt nyomással mozgassa a munkadarabon.
A lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám fokozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot
A rezgésszám előválasztása
A 14 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
1– 2alacsony rezgésszám 3– 4 közepes rezgésszám
–6 magas rezgésszám
5 A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával meghatározható.
A konstantelektronika a rezgésszámot az üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.
Ha hosszabb ideig alacsony rezgésszámmal dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig maximális rezgésszámmal üresjáratban járassa.
A lemunkálási teljesítmény megválasztása
A berendezésnek két különböző lemunkálási teljesítményű üzemmódja van. A lemunkálási teljesítmények közötti átkapcsoláshoz nyomja meg a 2 reteszelésfeloldó gombot és forgassa el a 3 üzemmód-átkapcsolót a kívánt üzemmód jelére, amíg az jól hallhatóan bepattan a helyére.
f Csiszolás közben sohase váltson át az üzemmódok
között! Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
1. üzemmód (kényszerkapcsolat)
Ezt a magas csiszolási teljesítményű
üzemmódot igen durva, nem érzékeny felületek megmunkálására, valamint csiszolásos polírozáshoz célszerű alkalmazni. A csiszoló tányér és a motor közötti kényszerkapcsolat egyenletes excenteres és forgómozgást eredményez.
2. üzemmód (szabadonfutás)
Ezt az üzemmódot érzékeny felületekek
megmunkálásra, valamint finom polírozásra célszerű használni. A csiszoló tányér szabadonfutása következtében a forgómozgás egyenletes excenteres mozgás mellett a berendezésre gyakorolt nyomástól függ. A berendezésre gyakorolt nyomás variálásával a csiszolási teljesítmény még külön is adagolható.
kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik, hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám használódik el gyorsabban.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen fém megmunkálá­sára használt, azt más anyagok megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat használjon.
Durvacsiszolás
Tegyen fel a szerszámra egy durvább szemcséjű csiszolólapot. Az elektromos kéziszerszámot csak mértékkel nyomja rá a
munkadarabra, így az nagyobb rezgésszámmal működik és nagyobb lemunkálási teljesítményt nyújt.
Finomcsiszolás
Tegyen fel a szerszámra egy finomabb szemcséjű csiszolólapot. Az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás enyhe
variálásával illetve a rezgésszám-fokozat átkapcsolásával a csiszolótányér rezgésszámát le lehet csökkenteni, ekkor az excenteres mozgás változatlanul megmarad.
Az elektromos kéziszerszámot mérsékelt nyomással egy síkban körözve, vagy váltakozva hossz- és keresztirányba mozgatva vezesse a munkadarabon. Ne ékelje be az elektromos kézi­szerszámot, nehogy az áthatoljon a megmunkálásra kerülő munkadarab (például egy furnérlemez) egy rétegén.
A munkalépés befejezése után kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Polírozás Megjegyzés: A polírozáshoz a 12 kifúvó csövet el lehet
távolítani, hogy a berendezést könnyebben lehessen kezelni, ekkor a munkadarab sem könnyen sérülhet meg.
Az időjárás behatásai alatt megkopott fényezés újrapolírozásához, vagy karcolások utánpolírozásához (pl. akrilüvegen) az elektromos kéziszerszámot megfelelő polírozó szerszámokkal, mint báránygyapjúból, polírozó nemezből vagy szivacsból készült szerszámokkal (külön tar­tozék) is fel lehet szerelni.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
A polírozáshoz állítson be egy alacsony rezgésszámot (1–2. fokozat), nehogy a felület túlságosan felmelegedjen.
A politúrt kissé kisebb felületre vigye fel, mint amit polírozni szeretne. Egy erre alkalmas polírozó szerszámmal körkörös, illetve egymást keresztező egyenes mozgással és nem túl nagy nyomással dolgozza bele a politúrt a felületbe.
Magyar | 97
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 98 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
98 | Русский
Ne várja meg, amíg a politúr a felületen kiszárad, mert ez a felület megrongálásához vezethet. Ne tegye ki a polírozásra kerülő felületet közvetlenül a napfény hatásának.
A polírozó szerszámokat a jó polírozási eredmények eléréséhez rendszeresen tisztítsa meg. Enyhe mosószerrel és meleg vízzel mossa ki a polírozó szerszámokat (hígítószert erre a célra ne használjon).
Karbantartás és szerviz
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mi ndig tisz tán az ele ktromos k éziszers zámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
A csiszoló tányér kicserélésekor ellenőrizze, nem rongálódott-e meg a 4 tömítőgallér. Ha egy tömítőgallér megrongálódott, azt a Bosch-vevőszolgálattal cseréltesse ki.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám­műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Русский
Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек­троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
Безопасность рабочего места f Содержите рабочее место в чистоте и хорошо
освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки
рабочего места могут привести к несчастным случаям.
f Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести
к воспламенению пыли или паров.
f Во время работы с электроинструментом не
допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность f Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
OBJ_BUCH-522-004.book Page 99 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
f Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
f Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Не разрешается использовать шнур не по
назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
f При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели­удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
f Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей f Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро­инструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Îäèí
момент невнимательности при работе с электроинстру­ментом может привести к серьезным травмам.
f Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
f Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к акку­мулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
f Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
f Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
f При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может
снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним f Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
f Не работайте с электроинструментом при
неисправном выключателе. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
f До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
f Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинстру-
менты опасны в руках неопытных лиц.
f Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использо­вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
f Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
f Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
Сервис f Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Ýòèì
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Русский | 99
Bosch Power Tools 1 619 929 J36 | (30.8.11)
OBJ_BUCH-522-004.book Page 100 Tuesday, August 30, 2011 10:26 AM
100 | Русский
Указания по технике безопасности для шлифмашин
f Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в элек-
троинструмент повышает риск поражения электротоком.
f Следите за тем, чтобы сноп искр не подвергал
опасности людей. Уберите горючие материалы из рабочей зоны. При шлифовании металлов возникает
ñíîï èñêð.
f Осторожно, опасность пожара! Предотвращайте
перегрев шлифуемого материала и шлифовальной машины. Перед перерывом в работе всегда опорожняйте пылесборник. Шлифовальная пыль
может воспламениться в сборном мешке, микро­фильтре, бумажном мешке (в фильтрующем мешке или в фильтре пылесоса) при неблагоприятных условиях, например, при возникновении снопа искр при шлифовании металлов. Особая опасность возникает при перемешивании горячей от продолжительной работы пыли от шлифования с остатками лака, полиуретана или других химических веществ.
f Всегда держите электроинструмент во время работы
обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен для сухого шлифования поверхностей из древесины, пластика, металла, шпатлевки и с лакокрасочными покрытиями. Электроинструменты с электронным управлением пригодны также и для полирования.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Резьбовое отверстие 2 Кнопка разблокировки 3 Переключатель режимов 4 Уплотнительная манжета 5 Опорная шлифовальная тарелка 6 Винт для шлифовальной плиты
7 Шестигранный штифтовый ключ 8 Шлифовальная шкурка * 9 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
10 Дополнительная рукоятка (с изолированной
поверхностью)*
11 Выключатель 12 Выдувной патрубок 13 Винт для выдувного патрубка 14 Колесико установки числа колебаний
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Эксцентриковая шлифовальная машина
Товарный ¹ Настройка частоты колебаний Ном. потребляемая мощность Число оборотов холостого хода Число колебаний на холостом
ходу Число оборотов шлифовальной
тарелки на режиме работы 1 Размах колебаний Диаметр опорной
шлифовальной тарелки Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 81 дБ(А); уровень звуковой мощности 92 дБ(А). Недостоверность K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745:
=4 ì/ñ2, K< 1,5 ì/ñ2.
a
h
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
GEX 150 TURBO
Professional
0 601 250 7..
Âò 600
-1
ìèí
3100– 6650
ìèí-16200–13300
-1
ìèí
290– 620
ìì 4,5
ìì 150
êã 2,4
(векторная сумма трех направ-
h
z
/II
1 619 929 J36 | (30.8.11) Bosch Power Tools
Loading...