OBJ_BUCH-315-002.book Page 3 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
2 608 000 349
Ø 19 mm
3 m 2 607 002 161
5 m 2 607 002 162
Ø 19 mm
3 m 2 600 793 009
5 m 1 610 793 002
1 609 200 933
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
2 609 140 411 • 11.6.073
Page 4
5
6
OBJ_BUCH-315-002.book Page 4 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
1
2
3
GEX 125-1 AE
Professional
5
4
4
BA
6
4
2 609 140 411 • 11.6.074
Page 5
OBJ_BUCH-315-002.book Page 5 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
C2C1
3
3
7
C4C3
3
8
ED
9
7
2 609 140 411 • 11.6.075
Page 6
OBJ_BUCH-315-002.book Page 6 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
6 | Deutsch2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 7
OBJ_BUCH-315-002.book Page 7 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit
Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine
Staub-/Späneabsaugung.
Deutsch | 72 609 140 411 • 11.6.07
Page 8
OBJ_BUCH-315-002.book Page 8 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen
Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse
sowie lackierten Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind
auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung
lesen.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
heit K =1,5 m/s
2
.
=5,0 m/s2, Unsicher-
h
WARNUNG
sprechend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden und kann für den
Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist ent-
GEX 125-1 AE
Professional
8 | Deutsch2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 9
OBJ_BUCH-315-002.book Page 9 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 4, z. B.
mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 4 besteht aus einem
Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung
schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 5 fest auf die Unterseite
des Schleiftellers 4 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im
Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Zum einfachen Justieren des Schleifblattes 5 am
Schleifteller 4 können Sie die im Bild gezeigte Justierhilfe im Werkzeugkoffer nutzen. Legen Sie das
Schleifblatt mit dem Klettgewebe nach oben in die
Justierhilfe und drücken Sie das Elektrowerkzeug mit
dem Schleifteller fest auf.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
MaterialAnwendungKörnung
–Farbe
–Lack
–Füller
– Spachtel
Zum Abschleifen von Farbegrob40
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen
von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein180
mittel80
60
100
120
400
Deutsch | 92 609 140 411 • 11.6.07
Page 10
OBJ_BUCH-315-002.book Page 10 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
MaterialAnwendungKörnung
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z. B. Hartholz, Weichholz,
Spanplatten, Bauplatten)
–Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
Zum Vorschleifengrob60
Zum Formschliff und Kantenbrechenmittel80
Zum Feinschliff bei Formgebungfein180
Glanzschliff und Kantenrundungsehr fein600
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleif-
teller 4 sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab.
Drehen Sie die 4 Schrauben 6 vollständig heraus und
nehmen Sie den Schleifteller 4 ab. Setzen Sie den
neuen Schleifteller 4 auf und ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers darauf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in
die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Staub-/Späneabsaugung
Eigenabsaugung mit Staubbox
(siehe Bild C1–C4)
Setzen Sie die Staubbox 3 auf den Ausblasstutzen 7
auf bis sie einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 3 kann durch den transparenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 3 ziehen Sie diese leicht
drehend nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 3 sollten Sie mit der
Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage
klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 3 fest, klappen Sie das Filterelement 8 nach oben weg und entleeren Sie die
Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterelements 8 mit einer weichen Bürste.
100
120
240
320
400
1200
Fremdabsaugung (siehe Bild D)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 9 auf den Ausblasstutzen 7. Verbinden Sie den Absaugschlauch 9
mit einem Staubsauger. Eine Übersicht zum
Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie
am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund
TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert,
die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen
Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen
Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge
können auch an 220 V betrieben werden.
10 | Deutsch2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 11
OBJ_BUCH-315-002.book Page 11 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 1 nach rechts in
Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sie
den Ein-/Ausschalter 1 nach links in Position „0“.
Drehzahl vorwählen (GEX 125-1 AE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 2 können Sie die
benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 – 2niedrige Drehzahl
3 – 4mittlere Drehzahl
5 – 6hohe Drehzahl
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten
lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Drehzahl bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeuges auf das Werkstück eine Riefenbildung
verhindert wird.
Steigt die Leerlaufdrehzahl im Lauf der Zeit stetig an,
ist der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte Schleiftellerbremse muss von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Um ermüdungsfrei zu arbeiten, können Sie das Elektrowerkzeug je nach Anwendung von oben, seitlich
oder von vorn halten. (siehe Bild E)
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es
mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem
Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im
Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die
vorgewählte Drehzahlstufe (GEX 125-1 AE) und den
Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die
Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu
stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des
Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, so
dass es mit höherer Drehzahl läuft und ein größerer
Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw.
Änderung der Drehzahlstufe (GEX 125-1 AE) können
Sie die Schleiftellerdrehzahl reduzieren, wobei die
Exzenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem
Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und
Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das
Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu
bearbeitenden Werkstückes, z. B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus.
Polieren (GEX 125-1 AE)
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit entsprechenden Polierwerkzeugen
wie Lammwollhaube, Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Drehzahl
(Stufe 1–2), um eine übermäßige Erwärmung der
Oberfläche zu vermeiden.
Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem Polierschwamm mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegungen
und mäßigem Druck ein und lassen es anschließend
leicht antrocknen.
Polieren Sie das angetrocknete Poliermittel mit
Lammwollhaube mit Kreuzgang- oder Kreisbewegungen auf.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um
gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie die
Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdünnungsmittel.
Deutsch | 112 609 140 411 • 11.6.07
Page 12
OBJ_BUCH-315-002.book Page 12 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
OBJ_BUCH-315-002.book Page 13 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
English | 132 609 140 411 • 11.6.07
Page 14
OBJ_BUCH-315-002.book Page 14 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases the risk
of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible
materials in the vicinity. Sparking occurs when
sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander.
Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding
debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or
in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical
materials and when the sanding debris is hot after
long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal, filler as well as coated surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for
polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
14 | English2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 15
OBJ_BUCH-315-002.book Page 15 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Technical Data
Random Orbital SanderGEX 125-1 A
Article number3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Rated power inputW250250
Preselection of orbital stroke rate–z
No-load speedrpm120007500–12000
Orbital stroke rateopm2400015000–24000
Orbit diametermm2.52.5
Sanding plate diametermm125125
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003kg1.31.3
Protection class/II/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these
values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 77 dB(A); Sound power
level 88 dB(A). Uncertainty K=2.8 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value a
K=1.5m/s
measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one
tool with another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information
sheet. This could lead to a significant underestimate
of exposure when the tool is used regularly in such a
way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the times
when the tool is switched off and when it is running
but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
2
WARNING
.
The vibration emission level given in
this information sheet has been
=5.0 m/s2, Uncertainty
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization
documents: EN 60745 according to the provisions of
the directives 89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28,
2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Replacing the Sanding Sheet
(see figure A)
When attaching a new sanding sheet, remove any
dust or debris from the sanding plate 4, e. g., with a
brush.
The surface of the sanding plate 4 is fitted with Velcro
backing for quick and easy fastening of sanding
sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 5 firmly against the bottom
side of the sanding plate 4.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that
the punched holes in the sanding sheet match with
the holes in the sanding plate.
Professional
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
GEX 125-1 AE
Professional
English | 152 609 140 411 • 11.6.07
Page 16
OBJ_BUCH-315-002.book Page 16 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
For easy adjustment of the sanding sheet 5 to the
sanding plate 4, use the adjustment aid in the tool
case as shown in the following figure. Place the sanding sheet into the adjustment aid with the Velcro facing upward and firmly push on the machine with the
sanding plate.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are
available:
MaterialApplicationGrain size
–Paint
–Varnish
– Filling compound
– Filler
For sanding off paintcoarse40
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coatingfine180
medium80
60
100
120
400
– All wooden materials
(e. g., hardwood, softwood, chipboard, building
board)
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams
and boards
For face sanding and planing small irregularitiesmedium80
For finish and fine sanding of woodfine180
For pre-sandingcoarse60
For shaping and braking edgesmedium80
For final sanding and formingfine180
For polish-sanding and rounding off edgesvery fine600
coarse40
60
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
1200
Page 17
OBJ_BUCH-315-002.book Page 17 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Replacing the Sanding Plate
(see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 4 immedi-
ately.
Pull off the sanding sheet or the polishing accessory.
Unscrew the four screws 6 completely and remove
the sanding plate 4. Attach the new sanding plate 4
and tighten the screws again.
Note: When attaching the sanding plate, pay attention that the toothing of the drive element engage into
the openings of the sanding plate.
Dust/Chip Extraction
Integrated Dust Extraction with Dust Box
(see figures C1– C4)
Attach the dust box 3 onto the extraction outlet 7 until
it latches.
The filling level of the dust box 3 can easily be
checked through the transparent container.
To empty the dust box 3, pull it off downward with a
light twisting motion.
Before opening the dust box 3, it is recommended to
loosen the dust from the filter element by gently striking it against a firm support (as shown in the figure).
Hold the dust box 3 firmly, fold the filter element 8
upward and empty the dust box. Clean the thin plates
of the filter element 8 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure D)
Insert a vacuum hose 9 onto the extraction outlet 7.
Connect the vacuum hose 9 to a vacuum cleaner. See
the overview for connecting to various vacuum cleaners at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum
cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 1 toward
the right to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 1
toward the left to the “0” position.
Preselecting the Speed (GEX 125-1 AE)
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 2 (also while running).
1–2low speed
3 – 4medium speed
5–6high speed
The required speed depends on the material and the
working conditions and can be determined through
practical testing.
After longer periods of working at low speed, allow
the machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the speed
when running at no load so that scoring is prevented
when placing the machine onto the workpiece.
If the no-load speed continuously increases over the
course of time, then the sanding plate is damaged and
must be replaced or the sanding plate brake is worn.
A worn sanding plate brake must be replaced by an
authorized after-sales service agent for Bosch power
tools.
Operating Instructions
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
For fatigue-free working, the machine can be held
from above, sideways or from the front, depending on
the application. (see figure E)
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete
sanding surface on the surface to be worked and
move the machine with moderate pressure over the
workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are
mainly determined by the selection of the sanding
sheet, the preselected speed range (GEX 125-1 AE)
and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding
capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this
increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an
increase of the sanding capacity, but to increased
wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should
not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
English | 172 609 140 411 • 11.6.07
Page 18
OBJ_BUCH-315-002.book Page 18 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that it runs
at high speed and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure or changing
the speed stage (GEX 125-1 AE), the sanding plate
speed can be reduced whereby the orbital action is
maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pattern or alternately in lengthwise and crosswise
directions over the workpiece. Do not tilt the machine
to avoid sanding through the workpiece (e. g. when
sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the
power tool off.
Polishing (GEX 125-1 AE)
For the polishing of weathered paint or buffing out
scratches (e. g., acrylic glass), the machine can be
equipped with appropriate polishing accessories
such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge
(accessories).
Select a low speed for polishing (stage 1 –2) in order
to avoid excessive heating of the surface.
Apply polishing agent crosswise or in a circular
motion with a polishing sponge and moderate pressure, and then allow it to dry lightly.
Polish the partially dried polishing agent with crosswise or circular motions using a lamb’s wool polishing
bonnet.
Clean the polishing accessories regularly to ensure
good polishing results. Wash out polishing accessories with a mild detergent and warm water; do not use
paint thinner.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on
the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
After-sales service and customer
assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information
on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
18 | English2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 19
OBJ_BUCH-315-002.book Page 19 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax.: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its imple-
tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
mentation into national right, power
English | 192 609 140 411 • 11.6.07
Page 20
OBJ_BUCH-315-002.book Page 20 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou som-
bres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ues cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
20 | Français2 609 140 411 • 11. 6.07
Lire tous les avertissements de sécurité et tou-
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Page 21
OBJ_BUCH-315-002.book Page 21 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se
trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération
des poussières avant de faire une pause de
travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le
filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’ellesmêmes dans des conditions défavorables, p. ex.
projection d’étincelles lors du ponçage de pièces
en métal, Ceci notamment lorsque les particules
de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une
période assez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes.
Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il
est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Français | 212 609 140 411 • 11.6.07
Page 22
OBJ_BUCH-315-002.book Page 22 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec
des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal
et en mastic ainsi que des surfaces vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’un réglage
électronique sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse
(GEX 125-1 AE)
3 Bac de récupération des poussières, complet
(micro filtersystem)
4 Plateau de ponçage
5 Feuille abrasive*
6 Vis pour plateau de ponçage
7 Sortie d’aspiration
8 Filtre (micro filtersystem)
9 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentriqueGEX 125-1 A
N° d’article3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Puissance absorbée nominaleW250250
Présélection de la vitesse–z
Vitesse de rotation en marche à videtr/min120007500–12000
Vitesse à videmin
Diamètre du circuit oscillantmm2,52,5
Diamètre du plateau de ponçagemm125125
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003kg1,31,3
Classe de protection/II/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations
commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
77 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 88 dB(A).
Incertitude K=2,8 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevé conformément à EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
K=1,5m/s
tions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes
de mesurage normées dans EN 60745 et peut être
utilisée pour une comparaison d’appareils.
22 | Français2 609 140 411 • 11. 6.07
2
.
AVERTISSEMENT
=5,0 m/s2, Incertitude
h
L’amplitude d’oscillation
indiquée dans ces instruc-
-1
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans
ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif
est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Professional
2400015000 – 24 000
GEX 125-1 AE
Professional
Page 23
OBJ_DOKU-5560-002.fm Page 23 Monday, June 11, 2007 1:30 PM
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Changement de la feuille abrasive
(voir figure A)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer
les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau
de ponçage 4 à l’aide d’un pinceau par ex.
La surface du plateau de ponçage 4 est équipée d’un
revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives à système
auto-aggripant.
Presser la feuille abrasive 5 sur la surface inférieure du
plateau de ponçage 4.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières,
s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et
du plateau de ponçage coïncident.
Pour un ajustage facile de la feuille abrasive 5 sur le
plateau de ponçage 4, il est possible d’utiliser le dispositif d’ajustage montré sur la figure ; il se trouve
dans le coffret à outils. Monter la feuille abrasive sur le
dispositif d’ajustage, avec le revêtement auto-aggripant vers le haut, et bien presser l’outil électroportatif
par le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
MatériauUtilisationGrains
– Peinture
– Vernis
– Masse de remplissage
–Spatule
Pour enlever des couches de peinturegrossier40
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex.
enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture
et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la
peinture laque
60
moyenne80
100
120
fin180
400
Français | 232 609 140 411 • 11.6.07
Page 24
OBJ_BUCH-315-002.book Page 24 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
MatériauUtilisationGrains
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage
du bois
Pour le dégrossissagegrossier60
Pour le ponçage de forme et le chanfreinagemoyenne80
Pour le ponçage de finition lors du façonnagefin180
Polissage et arrondissagetrès fin600
Changement du plateau de ponçage
(voir figure B)
Note : Remplacer immédiatement un plateau de pon-
çage 4 endommagé.
Retirer la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Dévis-
ser complètement les 4 vis 6 et enlever le plateau de
ponçage 4. Mettre le nouveau plateau de ponçage 4
en place et resserrer fermement les vis.
Note : Lors du montage du plateau de ponçage,
veiller à ce que la denture du dispositif d’entraînement
prenne dans les encoches du plateau de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
Aspiration interne avec bac de récupération des
poussières (voir figure C1–C4)
Monter le bac de récupération des poussières 3 sur la
sortie d’aspiration 7 et le faire encliqueter.
Le récipient transparent permet de contrôler facileme nt le n iveau de re mplis sage du bac de récupération
des poussières 3.
Pour vider le bac de récupération des poussières 3, le
retirer vers le bas par un léger mouvement de rotation.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières
3 il est recommandé de détacher les poussières du filtre en frappant le bac sur un support stable.
Bien tenir le bac de récupération de poussières 3,
relever le filtre 8 vers le haut et vider le bac de récupération de poussières. Nettoyer les lamelles du filtre 8
à l’aide d’une brosse douce.
100
120
240
320
400
1200
Aspiration externe de copeaux (voir figure D)
Monter un tuyau d’aspiration 9 sur la sortie d’aspiration 7. Raccorder le tuyau d’aspiration 9 à un aspirateur. Vous trouverez un tableau pour le raccordement
aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions
d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des
aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la droite en
position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la gauche en position « 0 ».
24 | Français2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 25
OBJ_BUCH-315-002.book Page 25 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Présélection de la vitesse de rotation
(GEX 125-1 AE)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 2
de rotation permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1 – 2faible vitesse de rotation
3 – 4vitesse de rotation moyenne
5 – 6vitesse de rotation élevée
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau
à travailler et des conditions de travail et peut être
déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation
pendant une période relativement longue, faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la
vitesse de rotation en marche à vide afin d’éviter que
la pièce à travailler ne soit rayée lors du positionnement de l’outil électroportatif.
Une vitesse de marche à vide qui augmente continuellement avec le temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et doit être remplacé ou que le
frein du plateau de ponçage est usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé par une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt.
Afin de travailler sans fatigue, il est possible de tenir
l’outil électroportatif par le haut, par le côté ou par
l’avant suivant l’utilisation. (voir figure E)
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de
sorte que toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en
exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état
de la surface dépendent en grande partie du choix de
la feuille abrasive, de la vitesse de rotation
(GEX 125-1 AE) ainsi que de la pression exercée sur
l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent
un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière,
afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil
n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage
mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du
métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine
Bosch.
Dégrossissage
Monter une feuille abrasive à gros grains.
N’exercer qu’une légère pression sur l’outil électro-
portatif afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Rectification de finition
Monter une feuille abrasive à grains fins.
En variant légèrement la pression exercée ou en modi-
fiant la vitesse de rotation (GEX 125-1 AE), il est possible de réduire la vitesse de rotation du plateau de
ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guider
l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des
mouvements circulaires ou en alternant les passes
longitudinales et transversales. Ne pas coincer l’outil
électroportatif afin d’éviter d’endommager la pièce à
travailler par ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil
électroportatif.
Le polissage (GEX 125-1 AE)
Pour les travaux de polissage de peintures altérées
sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître
des rayures (p. ex. verre acrylique), il est possible
d’équiper l’outil électroportatif d’outils de ponçage
appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre
ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisir une faible vitesse de rotation
(niveau 1 –2) pour éviter un échauffement excessif de
la surface.
Travailler la pâte à polir à l’aide d’une éponge à polir
(accessoires) par des mouvements cruciformes ou
circulaires et en appliquant une pression modérée ;
laisser légèrement sécher.
Polir la pâte séchée à l’aide d’une peau de mouton en
effectuant des mouvements cruciformes ou circulaires.
Nettoyer régulièrement les outils de polissage pour
garantir de bons résultats de polissage. Laver les
outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau
chaude, ne pas utiliser de diluants.
Français | 252 609 140 411 • 11.6.07
Page 26
OBJ_BUCH-315-002.book Page 26 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit
et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les
pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax. : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
OBJ_BUCH-315-002.book Page 27 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Advertencias de peligro
generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Español | 272 609 140 411 • 11.6.07
Page 28
OBJ_BUCH-315-002.book Page 28 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de
electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona.
Retire los materiales combustibles que se
encuentren cerca. Al lijar metales se proyectan
chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el
sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de
polvo antes de cada pausa. El material en po lvo
acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del
aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo
unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al
proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad
de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras
sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la
salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su aparato viene equipado con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de
aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
28 | Español2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 29
OBJ_BUCH-315-002.book Page 29 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de
manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en
seco madera, plástico, metal, emplastecido y superficies o pintadas.
Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador
electrónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda preselectora de revoluciones
(GEX 125-1 AE)
3 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
4 Plato lijador
5 Hoja lijadora*
6 Tornillos del plato lijador
7 Boquilla de expulsión
8 Elemento filtrante (sistema Microfiltro)
9 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Lijadora excéntricaGEX 125-1 A
Nº de artículo3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Potencia absorbida nominalW250250
Preselección del nº de oscilaciones–z
Revoluciones en vacíomin
Nº de oscilaciones en vacíomin
Diámetro del círculo de oscilaciónmm2,52,5
Diámetro del plato lijadormm125125
Peso según EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Clase de protección/II/ II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y
en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 77 dB(A); nivel de potencia acústica
88 dB(A). Tolerancia K= 2,8 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
cia K = 1,5 m/s
2
.
=5,0m/s2, toleran-
h
-1
-1
ADVERTENCIA
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otros aparatos
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicitación
experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor
de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
Professional
120007500–12000
2400015000–24000
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
GEX 125-1 AE
Professional
Español | 292 609 140 411 • 11.6.07
Page 30
OBJ_BUCH-315-002.book Page 30 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
rar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento,
pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
Cambio de la hoja lijadora
(ver figura A)
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la
suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador
4, p. ej., con un pincel.
La placa lijadora 4 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y
sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 5 contra la base
del plato lijador 4.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea
óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora
coincidan con los taladros del plato lijador.
Para montar concéntrica la hoja lijadora 5 respecto al
plato lijador 4 puede Ud. utilizar la ayuda de montaje
del maletín de transporte mostrada en la figura. Coloque la hoja lijadora con el tejido de cardillo (Velcro)
boca arriba en la ayuda de montaje y presione firmemente contra ella el plato lijador de la herramienta
eléctrica.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas
lijadoras:
MaterialAplicaciónGrano
–Pintura
–Barniz
–Sellador
– Emplastecido
30 | Español2 609 140 411 • 11. 6.07
Para decapar pinturaBasto40
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej.
para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de
pintar
Medio80
Fino180
60
100
120
400
Page 31
OBJ_BUCH-315-002.book Page 31 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
MaterialAplicaciónGrano
– Todo tipo de maderas (p.ej.
madera dura, madera blanda,
tableros de aglomerado, tableros
de construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en
bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el lijado previoBasto60
Para lijar formas y matar aristasMedio80
Para el lijado fino al conformarFino180
Lijado pulido, y redondeado de esquinasMuy fino600
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lija-
dor 4 deteriorado.
Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir.
Desenrosque completamente los 4 tornillos 6 y retire
el plato lijador 4. Coloque el plato lijador nuevo 4 y
sujételo con los tornillos.
Observación: Al montar el plato lijador observe que
el dentado del arrastrador encastre en las muescas
del plato lijador.
Aspiración de polvo y virutas
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras C1– C4)
Inserte la caja colectora de polvo 3 sobre la boquilla
de expulsión 7 hasta enclavarla.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 3
puede controlarse fácilmente por ser transparente el
depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 3 extráigala
hacia abajo con un leve giro.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 3 se aconseja golpearla ligeramente contra una base consistente, tal como se muestra en la figura, para soltar el
polvo del elemento filtrante.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 3, abra
hacia arriba el elemento filtrante 8, y vacíe la caja
colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las
láminas del elemento filtrante 8.
100
120
240
320
400
1200
Aspiración externa (ver figura D)
Inserte la manguera de aspiración 9 en la boquilla de
aspiración 7. Conecte el otro extremo de la manguera
9 a un aspirador. Una vista general con las posibilidades de conexión a diversos aspiradores la encontrará
al final de estas instrucciones de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador
especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión
1 hacia la derecha a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione
el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia la
izquierda a la posición “0”.
Español | 312 609 140 411 • 11.6.07
Page 32
OBJ_BUCH-315-002.book Page 32 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Preselección de las revoluciones
(GEX 125-1 AE)
La rueda preselectora de revoluciones 2 le permite
seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la
operación del aparato.
1 – 2bajas revoluciones
3 – 4revoluciones normales
5–6altas revoluciones
El nº de revoluciones precisado depende del material
y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica
dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce las revoluciones en vacío, para evitar que se produzcan estrías
al aplicar la herramienta eléctrica contra la pieza de
trabajo.
Si en el transcurso del tiempo las revoluciones en
vacío van aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien, el plato lijador está deteriorado y
debe sustituirse, o que está desgastado el freno del
mismo. Un freno del plato lijador desgastado deberá
ser sustituido por un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completamente.
Para trabajar de forma más descansada puede Ud.
sujetar la herramienta eléctrica por arriba, lateralmente o por el frente. (ver figura E)
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces
toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y
guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad
de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, la etapa de
velocidad preseleccionada (GEX 125-1 AE), y por la
presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el
arranque de material además de cuidar la herramienta
eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación
uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un
mayor rendimiento en el arranque de material, sino un
mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales
Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta eléc-
trica para que gire a altas revoluciones, consiguiendo
así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino.
Variando ligeramente la presión de aplicación, o modi-
ficando la etapa de velocidad (GEX 125-1 AE),
puede Ud. reducir las revoluciones del plato lijador,
sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión,
apoyando toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo ancho de la pieza de trabajo. No
ladee la herramienta eléctrica para no deteriorar la
superficie de la pieza de trabajo, p. ej., traspasando
un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido (GEX 125-1 AE)
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos
(p. ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta
eléctrica con los accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro
o esponja para pulir (accesorios especiales).
Al pulir deberán seleccionarse unas revoluciones
reducidas (etapa 1 – 2) para evitar un sobrecalentamiento de la superficie.
Aplique el agente pulidor con una esponja de pulir
efectuando unos movimientos cruciformes o rotativos
con leve presión, y a continuación, espere a que éste
se haya secado ligeramente.
Procese el agente pulidor semiseco con una caperuza de lana de oveja realizando movimientos cruciformes o rotativos.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con
el fin de mantener unos buenos resultados en el
pulido. Lave los accesorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
32 | Español2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 33
OBJ_BUCH-315-002.book Page 33 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en
internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao trans-
portar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
34 | Português2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 35
OBJ_BUCH-315-002.book Page 35 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na
área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam
reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser
conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações
perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os
materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um
sobreaquecimento do material a ser lixado e
da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de
pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladura no
saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja
inflamada automaticamente, como voo de faúlhas
ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó
de lixar estiver misturado com restos de verniz,
poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de
trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar
uma máscara de protecção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó
de metal leve pode queimar ou explodir.
Português | 352 609 140 411 • 11.6.07
Page 36
OBJ_BUCH-315-002.book Page 36 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação
do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto
estiver lendo a instrução de serviço.
2 Roda de ajuste para pré-selecção do número de
rotação (GEX 125-1 AE)
3 Caixa de pó completa (sistema de filtro micro)
4 Prato abrasivo
5 Folha de lixar*
6 Parafusos do prato abrasivo
7 Bocais de sopro
8 Elemento do filtro (sistema de filtro micro)
9 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco
madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como
superfícies envernizadas.
Ferramentas eléctricas com regulação electrónica
também são apropriadas para polir.
Dados técnicos
Lixadeira excêntricaGEX 125-1 A
Professional
N° do produto3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Potência nominal consumidaW250250
Pré-selecção do número de oscilação–z
N° de rotação em ponto mortomin
N° de oscilação em vaziomin
-1
-1
120007500–12000
2400015000 – 24 000
Diâmetro do circulo de oscilaçãomm2,52,5
Diâmetro do prato abrasivomm125125
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Classe de protecção/II/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores
e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 77 dB(A); Nível de
potência acústica 88 dB(A). Incerteza K=2,8 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três
direcções) determinados conforme EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
K =1,5 m/s
2
.
=5,0 m/s2, incerteza
h
ATENÇÃO
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível
de vibrações pode ser superior ao indicado nestas
instruções. É possível que o impacto de vibrações
seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
GEX 125-1 AE
Professional
36 | Português2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 37
OBJ_BUCH-315-002.book Page 37 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período
de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/EG (desde 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Substituir a folha de lixar
(veja figura A)
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de
colocar uma nova folha de lixar 4, p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 4 consiste de um tecido
de velcro, para que as folhas de lixar possam ser fixas
de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 5 firmemente contra o lado inferior do prato de lixar 4.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá
observar que os recortes na folha de lixar coincidam
com os orifícios na placa de lixar.
Para ajustar a folha de lixa 5 no prato de lixar 4 é possível ajustar, como indicado na figura, a ajuda de
ajuste na mala da ferramenta. Colocar a folha de lixa
com o tecido de velcro para cima na ajuda de ajuste
e premir firmemente a ferramenta eléctrica com o
prato de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
MaterialAplicaçãoGrão
–Cor
– Verniz
– Enchedor
–Espátula
Para lixar tintagrosseiro40
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras
demãos antes de envernizar
médio80
fino180
Português | 372 609 140 411 • 11.6.07
60
100
120
400
Page 38
OBJ_BUCH-315-002.book Page 38 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
MaterialAplicaçãoGrão
– Todos materiais de madeira
(p.ex. madeira de lei, madeira
macia, painéis de partículas, placas de construção)
–Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e
tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas
rugosidades
Para lixamento preliminargrosseiro60
Para lixar em forma e para arredondar cantos médio80
Para lixamento fino ao dar formafino180
Polir e arredondar cantosmuito fino600
Substituir o prato de lixar
(veja figura B)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 4 imedi-
atamente.
Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para fora.
Desaparafusar completamente os 4 parafusos 6 e
retirar o prato de lixar 4. Colocar o novo prato de lixar
4 e reapertar os parafusos.
Nota: Ao colocar o prato de lixar, deverá observar
que os dentes do arrastador engatem nos entalhes do
prato de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
Aspiração própria com a caixa de pó
(vejafiguraC1–C4)
Colocar a caixa de pó 3 sobre o bocal de sopro 7 até
engatar
O nível de enchimento da caixa de pó 3 pode ser levemente controlado devido ao contentor transparente.
Para esvaziar a caixa de pó 3 deverá puxá-la para
baixo, girando levemente.
Antes de abrir a caixa de pó 3 deveria dar umas batidelas com a caixa de pó sobre uma base firme, como indicado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar firmemente a caixa de pó 3, bascular o elemento do filtro 8 para cima e esvaziar a caixa de pó.
Limpar as lamelas do elemento do filtro 8 com uma
escova macia.
100
120
240
320
400
1200
Aspiração externa (veja figura D)
Introduzir a mangueira de aspiração 9 no bocal de
aspiração 7. Conectar a mangueira de aspiração 9 a
um aspirador de pó. Uma vista geral sobre a conexão
a diversos aspiradores de pó encontram-se no final
desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material
a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para Colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 1 para a direita, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá pressinar novamente 1 para a esquerda, para a posição “0”.
38 | Português2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 39
OBJ_BUCH-315-002.book Page 39 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Pré-seleccionar o número de rotações
(GEX 125-1 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações
2 é possível pré-seleccionar o número de rotações/número de percussões necessário durante o
funcionamento.
1 – 2baixo número de rotações
3 – 4médio número de rotações
5 – 6alto número de rotações
O n° de rotações necessário depende do material e
das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotação,
deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione
em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de
rotação, para poder arrefecer.
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o
número de rotações durante o funcionamento em
vazio de modo que ao encostar a ferramenta eléctrica
na peça a ser trabalhada, seja evitada a formação de
estrias.
Se o número de rotações aumentar constantemente
no decorrer do tempo significa que o prato de lixar
está danificado e que deve ser substituído ou que o
travão do prato abrasivo está gasto. Um travão do
prato de lixar gasto deve ser substituído numa oficina
de serviço pós-venda autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la.
Para um trabalho livre de fadiga, é possível segurar a
ferramenta eléctrica por cima, pelo lado ou pela
frente, de acordo com a aplicação. (veja figura E)
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a
superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e
movimentá-la com pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são
principalmente determinados pela selecção da folha
de lixa, do número de rotações seleccionado
(GEX 125-1 AE) e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para
aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva
a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste
mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro.
Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo
que funcione com um número de rotações mais alto e
que seja alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino.
Variar a força de pressão ou alterar o número de rota-
ções (GEX 125-1 AE) para reduzir o número de rotações do prato de lixar, sendo que o movimento
excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão
moderada sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não emperrar a ferramenta
eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja
cortada, p. ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Polir (GEX 125-1 AE)
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões
(p. ex. vidro acrílico) é possível equipar a ferramenta
eléctrica com as respectivas ferramentas de polir,
como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de
polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de rotações baixo para polir
(nível 1 – 2), para evitar um sobreaquecimento da
superfície.
Aplicar o produto de polimento com uma esponja de
polir com pressão moderada, com movimentos cruzados ou circulares e em seguida permitir que seque um
pouco.
Polir o produto de polir seco com uma boina de lã de
cordeiro, com movimentos cruzados ou circulares.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para
assegurar bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir com um detergente brando e com
água morna, não utilizar solventes.
Português | 392 609 140 411 • 11.6.07
Page 40
OBJ_BUCH-315-002.book Page 40 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de
características da ferramenta eléctrica.
Serviço pos-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente
a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
40 | Português2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 41
OBJ_BUCH-315-002.book Page 41 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina
che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con
l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Italiano | 412 609 140 411 • 11.6.07
Page 42
OBJ_BUCH-315-002.book Page 42 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla
presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare
ogni tipo di materiale infiammabile che si
trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare
una pausa svuotare sempre il contenitore
per la polvere. La polvere di abrasione nel sac-
chetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto
raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può
prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli
come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente
pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di
una lavorazione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
42 | Italiano2 609 140 411 • 11.6.0 7
Page 43
OBJ_BUCH-315-002.book Page 43 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare
una maschera di protezione contro la polvere ed
utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di
metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si
lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di
legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate.
Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono
adatti anche per la lucidatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina di selezione numero giri (GEX 125-1 AE)
3 Cassetta raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
4 Platorello
5 Foglio abrasivo*
6 Viti per platorello
7 Bocchetta di scarico
8 Elemento filtrante (micro filtersystem)
9 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitaleGEX 125-1 A
Codice prodotto3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Potenza nominale assorbitaW250250
Preselezione del numero di oscillazioni–z
Numero di giri a vuotomin
Numero oscillazioni a vuotomin
Diametro del raggio di orbitazionemm2,52,5
Diametro del platorellomm125125
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Classe di sicurezza/II/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
-1
-1
Professional
120007500–12000
2400015000–24000
GEX 125-1 AE
Professional
Italiano | 432 609 140 411 • 11.6.07
Page 44
OBJ_BUCH-315-002.book Page 44 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità
77 dB(A); livello di potenza acustica 88 dB(A). Incertezza della misura K=2,8 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione a
Incertezza della misura K = 1,5 m/s
AVVERTENZA
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo
di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre
chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al
completo periodo operativo.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
2
.
=5,0m/s2,
h
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione degli utensili abrasivi
(vedi figura A)
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo
rimuovere sporco e polvere dal platorello 4, p. es. con
un pennello.
La superficie del platorello 4 è costituita da un tessuto
a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce
e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 5 sul lato inferiore
del platorello 4.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere,
prestare attenzione affinché le punzonature nel foglio
abrasivo coincidano con i fori sul platorello.
Per adattare facilmente il foglio abrasivo 5 sul platorello 4 è possibile utilizzare l’aiuto per la regolazione
illustrato nella figura nella cassetta degli utensili.
Applicare il foglio abrasivo con il tessuto a strappo
rivolto verso l’alto nell’aiuto per la regolazione e premervi sopra con forza l’elettroutensile con il platorello.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
89/336/EWG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009),
2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
44 | Italiano2 609 140 411 • 11.6.0 7
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 45
OBJ_BUCH-315-002.book Page 45 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
MaterialeApplicazioneGrana
– Colore
– Vernice
–Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernicegrossa40
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce
di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima
della verniciatura
media80
100
120
fine180
400
60
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
– Materiale pietroso
–Marmo
–Granito
–Ceramica
–Vetro
–Plexiglas
– Vernice per auto
–Corian®
–Varicor®
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide
e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole
superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno fine180
Per la prelevigaturagrossa60
Per levigatura sagomata e smussaturamedia80
Per la microlevigatura durante la formaturafine180
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli molto fine600
Sostituzione del platorello
(vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello
danneggiato 4.
Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio per la
lucidatura. Svitare completamente le 4 viti 6 e togliere
il platorello 4. Applicare il nuovo platorello 4 e serrare
saldamente di nuovo le viti.
Nota bene: Applicando il platorello prestare attenzione affinché le dentature del trascinatore ingranino
nelle rientranze del platorello.
grossa40
60
media80
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
1200
Aspirazione polvere/
aspirazione trucioli
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere (vedi figura C1–C4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 3 sulla bocchetta di scarico 7 fino a farla incastrare in posizione.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere
3 può essere controllato facilmente attraverso il raccoglitore trasparente.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 3 toglierla
ruotando leggermente verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 3 come
indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cassetta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare
la polvere dall’elemento filtrante.
Italiano | 452 609 140 411 • 11.6.07
Page 46
OBJ_BUCH-315-002.book Page 46 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Tenere ferma la cassetta raccoglipolvere 3, ribaltare
l’elemento filtrante 8 verso l’alto e svuotare la cassetta
raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 8 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura D)
Applicare un tubo di aspirazione 9 sulla bocchetta di
scarico 7. Collegare il tubo di aspirazione 9 con un
aspirapolvere. Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla
fine di questo manuale di istruzione.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da
lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di
polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore
di avvio/arresto 1 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore
di avvio/arresto 1 verso sinistra in posizione «0».
Preselezione del numero di giri (GEX 125-1 AE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 2 è
possibile preselezionare la velocità richiesta anche
durante la fase di funzionamento.
1–2 velocità bassa
3–4 velocità media
5 – 6 velocità alta
Il numero di giri necessario dipende dal tipo di mate-
riale e dalle condizioni operative e può essere determinato eseguendo prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla
massima velocità.
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il numero di giri
in caso di funzionamento a vuoto in modo che, applicando l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga
impedita la formazione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di giri nel funzionamento a vuoto aumenta continuamente significa che il
platorello è danneggiato e deve essere quindi sostituito oppure che il freno del platorello è consumato. Un
freno del platorello consumato deve essere sostituito
da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
Per poter lavorare senza fatica è possibile tenere
l’elettroutensile, a seconda dell’impiego, dall’alto, lateralmente oppure dal davanti. (vedere figura E)
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera
superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando
pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono
determinate essenzialmente dalla scelta del foglio
abrasivo, dal livello di numero di giri preselezionato
(GEX 125-1 AE) e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono
l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non
comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del
foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo
che lo stesso funzioni al massimo numero di giri e
venga ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine.
Variando leggermente la pressione di contatto oppure
modificando il livello del numero di giri
(GEX 125-1 AE) è possibile ridurre il numero di giri del
platorello rimanendo tuttavia il moto eccentrico.
46 | Italiano2 609 140 411 • 11.6.0 7
Page 47
OBJ_BUCH-315-002.book Page 47 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in
piano con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente in direzione longitudinale e trasversale sul
pezzo in lavorazione. Non inclinare l’elettroutensile per
evitare una levigatura eccessiva del pezzo da lavorare,
p. es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere
l’elettroutensile.
Lucidatura (GEX 125-1 AE)
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi
utensili per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello,
feltro per lucidatura oppure spugna per lucidatura
(accessori) per la lucidatura di vernici danneggiate
dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di
graffi (p. es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di giri basso
(livello 1–2), per evitare un eccessivo riscaldamento
della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura con
movimenti incrociati oppure movimenti rotatori e pressione moderata e al termine lasciare asciugare leggermente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana
d’agnello con movimenti incrociati oppure movimenti
rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili
per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda,
non utilizzare alcun diluente.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del
Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative
alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed
accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 472 609 140 411 • 11.6.07
Page 48
OBJ_BUCH-315-002.book Page 48 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
48 | Nederlands2 609 140 411 • 11. 6.07
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het
elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting
zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
Page 49
OBJ_BUCH-315-002.book Page 49 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door wegvlie-
gende vonken in gevaar worden gebracht.
Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende
vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de
schuurmachine. Maak voor onderbrekingen
van de werkzaamheden altijd de stofzak
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf
ontbranden onder ongunstige omstandigheden,
bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren
van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het
schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag
een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Nederlands | 492 609 140 411 • 11.6.07
Page 50
OBJ_BUCH-315-002.book Page 50 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens
de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en
gelakte oppervlakken.
Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van
het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen
kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische
gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB(A);
geluidsvermogenniveau 88 dB(A). Onzekerheid
K=2,8dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
K=1,5m/s
2
.
WAARSCHUWING
=5,0 m/s2, onzekerheid
h
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745
genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor het vergelijken van gereedschappen.
GEX 125-1 AE
Professional
50 | Nederlands2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 51
OBJ_BUCH-315-002.book Page 51 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting
kan onderschat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG (tot 28-12-2009)
en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Schuurblad wisselen
(zie afbeelding A)
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil en stof van het schuurplateau 4, bijvoorbeeld
met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 4 bestaat uit klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel
en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 5 stevig op de onderzijde van het
schuurplateau 4 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u
erop te letten dat de perforaties in het schuurblad
overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Gebruik de op de afbeelding weergegeven instelhulp
(in de opbergkoffer) om het schuurblad 5 eenvoudig
op het schuurplateau 4 af te stellen. Leg het schuurblad met het klitweefsel naar boven in de instelhulp en
duw het elektrische gereedschap met het schuurplateau stevig vast.
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
MateriaalGebruikKorrel
–Verf
–Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
Voor het afschuren van verfGrof40
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen
van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen
verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het
lakken
Middel80
Fijn180
Nederlands | 512 609 140 411 • 11.6.07
60
100
120
400
Page 52
OBJ_BUCH-315-002.book Page 52 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
MateriaalGebruikKorrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout, spaanplaat en bouwplaat)
–Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde
balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
VoorschurenGrof60
Vormschuren en kanten brekenMiddel80
Fijn schuren bij vormgevingFijn180
Glanzend schuren en kanten afrondenZeer fijn600
Schuurplateau vervangen
(zie afbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau
4 onmiddellijk.
Trek het schuurblad of polijstgereedschap los. Draai
de vier schroeven 6 volledig uit en verwijder het
schuurplateau 4. Breng het nieuwe schuurplateau 4
aan en draai de schroeven weer vast.
Opmerking: Let er bij het neerzetten van het schuurplateau op dat de vertandingen van de meenemer in
de uitsparingen van het schuurplateau grijpen.
Afzuiging van stof en spanen
Eigen afzuiging met stofbox
(zie afbeelding C1–C4)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 7 tot deze
vastklikt.
Het vulpeil van de stofbox 3 kunt u dankzij het transparante reservoir gemakkelijk controleren.
Trek de stofbox 3 licht draaiend naar onderen los als
u deze leeg wilt maken.
Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de stofbox, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste
ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van
het filterelement.
Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement 8 naar
boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamellen van het filterelement 8 met een zachte borstel.
100
120
240
320
400
1200
Externe afzuiging (zie afbeelding D)
Steek een afzuigslang 9 op de uitblaasopening 7. Verbind de afzuigslang 9 met een stofzuiger. Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof
een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar rechts in stand
„I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar links in stand „0”.
52 | Nederlands2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 53
OBJ_BUCH-315-002.book Page 53 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Toerental vooraf instellen (GEX 125-1 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 2 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
1 – 2laag toerental
3 – 4gemiddeld toerental
5 – 6hoog toerental
Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal
en de werkomstandigheden en kan proefondervindelijk worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3
minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het toerental bij onbelast lopen, zodat groefvorming bij het
neerzetten van het elektrische gereedschap op het
werkstuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste toerental in de loop der tijd voortdurend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en
moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem
is versleten. Een versleten schuurplateaurem moet
worden vervangen door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Om zonder vermoeidheid te werken, kunt u het elektrische gereedschap afhankelijk van de toepassing aan
de bovenkant, de zijkant of de voorkant vasthouden.
(zie afbeelding E)
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het
met het hele schuuroppervlak op de te bewerken
ondergrond en beweeg het met matige druk over het
werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in
hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad,
de vooraf ingestelde toerentalstand (GEX 125-1 AE)
en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een
goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische
gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt
niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een
sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en
het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt
niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op.
Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan,
zodat het met een groter toerental draait en een grotere materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op.
Door de aandrukkracht licht te variëren of de toeren-
talstand (GEX 125-1 AE) iets te veranderen, kunt u
het toerental van het schuurplateau verminderen,
waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige
druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het werkstuk. Houd het elektrische
gereedschap niet schuin, om doorschuren van het te
bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van
de werkzaamheden uit.
Polijsten (GEX 125-1 AE)
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijsten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische
gereedschap worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals lamsvel, polijstvilt of polijstspons
(toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag toerental (stand 1–2)
om overmatige opwarming van het oppervlak te voorkomen.
Werk het polijstmiddel in met een polijstspons. Maak
kruis- of cirkelvormige bewegingen, werk met matige
druk en laat het polijstmiddel daarna licht opdrogen.
Boen het opgedroogde polijstmiddel uit met een
lamsvel. Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede
polijstresultaten te bereiken. Was het polijstgereedschap met een mild wasmiddel en warm water.
Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische
gereedschappen.
Nederlands | 532 609 140 411 • 11.6.07
Page 54
OBJ_BUCH-315-002.book Page 54 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u
graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de
instelling van producten en toebehoren.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
omzetting van de richtlijn in nationaal
54 | Nederlands2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 55
OBJ_BUCH-315-002.book Page 55 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig
af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen
og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Dansk | 552 609 140 411 • 11.6.07
Page 56
OBJ_BUCH-315-002.book Page 56 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke
så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for
elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der
ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i forbin-
delse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i
støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose
eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv
under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der
opstår under metalslibning. Det er særlig farligt,
hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester
eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt
efter lang tids arbejde.
56 | Dansk2 609 140 411 • 11. 6.07
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller
eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet
ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast,
metal, spartelmasse samt lakerede overflader.
El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til
at polere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
K=1,5m/s
2
.
ADVARSEL
=5,0 m/s2, usikkerhed
h
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og
kan bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan
evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en
sådan måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Udskiftning af slibeblad (se billede A)
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad
sættes på 4, f. eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 4 består af en velcroflade, så
slibebladene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt
og nemt.
Tryk slibebladet 5 fast på undersiden fa slibeskiven 4.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man være
opmærksom på, at udstansningerne i slibebladet
stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Dansk | 572 609 140 411 • 11.6.07
Page 58
OBJ_BUCH-315-002.book Page 58 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Slibebladet kan nemt justeres 5 på slibeskiven 4 med
justeringshjælpen (se billede), der findes i kufferten.
Placer slibebladet med velcrolukningen opad ind i
justeringshjælpen og tryk el-værktøjet fast med slibeskiven.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
MaterialeAnvendelseKorn
–Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farvegrov40
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber)
Til endelig slibning af grundering før lakeringfin180
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og
brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnhedermiddel80
Til færdig- og finslibning af træfin180
Til forslibninggrov60
Til formslibning og kantbrydningmiddel80
Til finslibning ved formgivningfin180
Glansslibning og kantafrundingmeget fin600
grov40
60
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
1200
Page 59
OBJ_BUCH-315-002.book Page 59 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Udskiftning af slibeskive
(sebilledeB)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 4 med det
samme.
Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej de
4 skruer 6 helt ud og tag slibeskiven 4 af. Sæt den nye
slibeskive 4 på og spænd skruerne igen.
Bemærk: Når slibeskiven sættes på, skal man være
opmærksom på, at medbringerens fortandinger griber
fat i slibeskivens udsparinger.
Støv-/spånudsugning
Egenopsugning med støvboks
(se billede C1– C4)
Anbring støvboksen 3 på udblæsningsstudsen 7, til
den falder rigtigt i hak.
Påfyldningsniveauet i støvboksen 3 kan nemt kontrolleres gennem den gennemsigtige beholder.
Støvboksen tømmes 3 ved at dreje den let, mens den
trækkes nedad.
Før åbning af støvboksen 3 bør støvboksen bankes
mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet
kan løsne sig fra filterelementet.
Hold støvboksen 3 fast, klap filterelementet 8 op og
tøm støvboksen. Rengør filterelementets lameller 8
med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger
(se billede D)
Anbring en opsugningsslange 9 på udblæsningsstudsen 7. Forbind opsugningsslangen 9 med en støvsu-
ger. En oversigt over til slutning til forskellige
støvsugere findes bag i denne betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som
skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt
sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Vip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 1 mod højre i position „I “.
El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontakten 1 mod venstre i position „0“.
Omdrejningstal vælges (GEX 125-1 AE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 2 bruges
til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også
under driften.
1 – 2lavt omdrejningstal
3 – 4middelt omdrejningstal
5 – 6højt omdrejnigstal
Det krævede omdrejningstal afhænger af arbejdsma-
terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres
ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal
skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca.
3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejningstal.
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker omdrejningstallet i tomgang, så fordybninger ikke dannes, når elværktøjet sættes ned på emnet.
Stiger det ubelastede omdrejningstal med tiden, er slibeskiven slidt og skal skiftes eller slibeskivebremsen
er slidt. En slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et
autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille.
For at kunne arbejde uden at blive træt kan du holde
el-værktøjet oppefra, i siden eller forfra. (se billede E)
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den
flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over
emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især
af det valgte slibeblad, det indstillede hastighedstrin
(GEX 125-1 AE) og det tryk, som brugeren udøver på
maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og
skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge
slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet,
men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug
til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn.
Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere
hastighed, hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Dansk | 592 609 140 411 • 11.6.07
Page 60
OBJ_BUCH-315-002.book Page 60 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn.
Slibeskivens omdrejningstal kan reduceres ved at
ændre lidt på modtrykket eller ændre hastighedstrinnet (GEX 125-1 AE); excenterbevægelsen forbliver
uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevægelser eller skiftevis på langs og tværs på
emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for
at undgå en gennemslibning af det emne, der bearbejdes (f. eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Polering (GEX 125-1 AE)
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser (f. eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med tilsvarende poleringsværktøj som f. eks.
lammeuldskappe, poleringsfilt eller -svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt omdrejningstal (trin 1 – 2) for
at undgå, at overfladen bliver alt for varm.
Arbejd polermidlet ind i overfladen med en polersvamp, mens værktøjet bevæges kryds- og cirkelformet med jævnt tryk og lad det herefter tørre en smule.
Poler det tørrede polermiddel med en lammeuldskappe med kryds- og cirkelformede bevægelser.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum
for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet
rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend
ikke fortyndingsmiddel.
Vedligeholdelse og service
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax.: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt)
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af
reservedele.
60 | Dansk2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 61
OBJ_BUCH-315-002.book Page 61 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som
är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget
i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
Svenska | 612 609 140 411 • 11.6.07
Page 62
OBJ_BUCH-315-002.book Page 62 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i
filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under
ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt
är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester
eller andra kemiska ämnen som kan antändas när
arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande
ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt
damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast,
metall, spackelmassa samt lackerade ytor.
Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga
för polering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
2400015000–24000
Sliprörelsens diametermm2,52,5
Sliprondellens diametermm125125
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Skyddsklass/II/ II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
het K = 1,5 m/s
VARNING
2
.
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
=5,0m/s2, onoggrann-
h
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de värden
som anges i dessa anvisningar. Den belastning som
vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget
regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när
Byte av slippapper (se bild A)
Avlägsna t. ex. med en pensel smuts och damm från
sliprondellen 4 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 4 är försedd med kardborrväv på
vilken slippapper med kardborrknäppning kan fästas
snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 5 på sliprondellen 4.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras
måste slippapperets hål överensstämma med sliprondellens.
För enkel justering av slippappret 5 på sliprondellen 4
kan den på bilden visade justerhjälpen ur verktygsväskan användas.Lägg in slippappret med kardborrväven
uppåt i justerhjälpen och tryck kraftigt upp elverktyget
med sliprondellen.
en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under
en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument:
EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (from 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Svenska | 632 609 140 411 • 11.6.07
Page 64
OBJ_BUCH-315-002.book Page 64 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
MaterialAnvändningKornstorlek
–Färg
–Lack
–Fyllnadsmedel
–Spackel
För nedslipning av färggrov40
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackeringfin180
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort de
4 skruvarna 6 och ta bort sliprondellen 4. Lägg upp
den nya sliprondellen 4 och dra fast skruvarna.
Anvisning: Kontrollera när sliprondellen läggs upp
att medbringarens kuggar griper in i sliprondellens
urtag.
Damm-/spånutsugning
Självutsugning med filterbox
(se bild C1–C4)
Skjut upp filterboxen 3 på utblåsningsstutsen 7 tills
den låser i läget.
Mängden av damm i dammboxen 3 kan enkelt kontrolleras i den genomskinliga behållaren.
64 | Svenska2 609 140 411 • 11.6.07
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov40
60
För planslipning och planing av mindre ojämnhetermedelgrov80
100
120
För färdig- och finslipning av träfin180
240
320
400
För förslipninggrov60
För formslipning och kantbrytningmedelgrov80
100
120
För finslipning vid formgivningfin180
240
320
400
Blankslipning och kantrundningmycket fin600
1200
För tömning av dammboxen 3 dra den med en lätt vridande rörelse nedåt.
Innan filterboxen 3 öppnas knacka boxen mot ett fast
underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filterelementet.
Håll tag i filterboxen 3, fäll bort filterelementet 8 uppåt
och töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 8
med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild D)
Stick upp en utsugningsslang 9 på utblåsningsstutsen 7. Koppla utsugningsslangen 9 till en dammsugare. I slutet av denna bruksanvisning lämnas en
översikt av hur slangen ansluts till olika dammsugarmodeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material
som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Page 65
OBJ_BUCH-315-002.book Page 65 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från
1 åt höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömställaren
Till/Från 1 åt vänster till läget ”0”.
Förval av varvtal (GEX 125-1 AE)
Med ställratten varvtalsförval 2 kan önskat varvtal väljas även under drift.
1–2lågt varvtal
3 – 4medelhögt varvtal
5–6högt varvtal
Erforderligt varvtal är beroende av materialet och
arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen
genom praktiska försök.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för
avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker varvtalet i tomgång och undviker sålunda att fåror bildas när elverktyget läggs an mot arbetsstycket.
Tilltar tomgångsvarvtalet efter en tid är sliprondellen
skadad och måste bytas ut eller så är sliprondellbromsen nedsliten. En nedsliten sliprondellbroms måste
bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
För att göra arbetet mindre ansträngande kan elverktyget hållas i olika lägen, upptill, i sidled eller framtill.
(se bild E)
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan
mot den yta som ska bearbetas och för slipen sedan
med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen
beroende av valt slippapper, förvalt rotationssteg
(GEX 125-1 AE) och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt
som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om
slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre
slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och
slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte
längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek.
Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att
det går med högre varvtal varvid högre nedslipningsgrad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek.
Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra varv-
talssteget (GEX 125-1 AE) kan sliprondellens varvtal
reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller
alternerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. Snedställ inte elverktyget för att undvika
genomslipning av arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering (GEX 125-1 AE)
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av
repor (t. ex. akrylglas) kan elverktyget förses med
polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp
(tillbehör).
För polering välj ett lågt varvtal (steg 1–2) för att undvika en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedlet med en polersvamp med korsande eller cirklande rörelse och måttligt tryck, låt
sedan polermedlet torka lätt.
Efter polermedlets sättning polera med lammullshätta
i korsande eller cirklande rörelse.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garanterar bra polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett
milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Svenska | 652 609 140 411 • 11.6.07
Page 66
OBJ_BUCH-315-002.book Page 66 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning
av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
obrukbara elverktyg omhändertas
66 | Svenska2 609 140 411 • 11.6.07
Page 67
OBJ_BUCH-315-002.book Page 67 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Generelle advarsler for
elektroverktøy
ADVARSEL
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som
beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdel-
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand,
kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Norsk | 672 609 140 411 • 11.6.07
Page 68
OBJ_BUCH-315-002.book Page 68 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting
av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær
setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig
sikkerhetsinformasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare
materialer i nærheten. Ved sliping av metall
oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen
alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen,
mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige
vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er
spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-,
polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
68 | Norsk2 609 140 411 • 11. 6.07
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre,
kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Elektroverktøy med elektronisk regulering er også
egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
K=1,5m/s
2
.
ADVARSEL
Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en stan-
=5,0m/s2, usikkerhet
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745
jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes
regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det
også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet
eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Utskifting av slipeskiven (se bilde A)
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter
på en ny slipeskive 4, f. eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 4 består av borremateriale, slik at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt
med borrelås.
Trykk slipeskiven 5 fast mot undersiden av slipetaller-
kenen 4.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at
utstansingene på slipeskiven passer overens med
boringene på slipeplaten.
Norsk | 692 609 140 411 • 11.6.07
Page 70
OBJ_BUCH-315-002.book Page 70 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Til en enkel justering av slipeskiven 5 på slipetallerken
4 kan du bruke justeringshjelpen i verktøykofferten
som er vist på bildet. Legg slipeskiven med borrematerialet oppover inn i justeringshjelpen og trykk elektroverktøyet godt fast med slipeskiven.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
MaterialeAnvendelseKorning
– Maling
–Lakk
–Fyller
–Sparkel
Til avsliping av malinggrov40
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkeringfin180
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov40
60
Til plansliping og utjevning av små ujevnhetermiddels80
100
120
Til ferdig- og finsliping av trefin180
240
320
400
Til forslipinggrov60
Til formsliping og kantbrytingmiddels80
100
120
Til finsliping ved formgivningfin180
240
320
400
Glanssliping og kantrundingsvært fin600
1200
Page 71
OBJ_BUCH-315-002.book Page 71 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Utskifting av slipetallerken
(se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 4.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru de
4 skruene 6 helt ut og ta av slipetallerkenen 4. Sett den
nye slipetallerkenen 4 på og trekk skruene fast igjen.
Merk: Ved påsetting av slipetallerkenen må du passe
på at fortanningen til medgjengeren griper inn i utsparingene i slipetallerkenen.
Støv-/sponavsuging
Egenavsuging med støvboks
(sebildeC1–C4)
Sett støvboksen 3 på utblåsningsstussen 7 til den går
i lås.
Påfyllingsmengden i støvboksen 3 kan lett kontrolleres med den transparente beholderen.
Til tømming av støvboksen 3 trekker du denne svakt
dreiende av nedover.
Før du åpner støvboksen 3 bør du banke støvboksen
på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løsner fra filterelementet.
Hold støvboksen 3 fasr, slå opp filterelementet 8 og
tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet
8med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde D)
Sett en avsugslange 9 inn på utblåsningsstussen 7.
Forbind avsugslangen 9 med en støvsuger. En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du
på slutten av denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med
angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V kan
også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet vipper du på-/av-
bryteren 1 mot høyre til posisjon «I».
Til utkobling av elektroverktøyet vipper du på-/avbryteren 1 mot venstre til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av turtallet (GEX 125-1 AE)
Med stillhjul for turtallforvalg 2 kan nødvendig turtall
forhåndsinnstilles også under drift.
1 – 2lavt turtall
3–4middels turtall
5–6høyt turtall
Det nødvendige turtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca.
3 minutter til avkjøling.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer turtallet i
tomgang slik at det ikke oppstår riper når elektroverktøyet settes på arbeidsstykket.
Hvis tomgangsturtallet stadig stiger, er slipetallerkenen skadet og må byttes ut eller slipetallerkenbremsen er slitt. En slitt slipetallerkenbremse må skiftes ut
av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
For å kunne arbeide så lite anstrengende som mulig,
kan du holde elektroverktøyet ovenfra, fra siden eller
forfra avhengig av type bruk. (se bilde E)
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten
på underlaget som skal bearbeides og beveg det med
jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig
med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt turtallstrinn
(GEX 125-1 AE) og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner
elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere
slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall,
må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning.
Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med
høyere turtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Norsk | 712 609 140 411 • 11.6.07
Page 72
OBJ_BUCH-315-002.book Page 72 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning.
Med en svak variasjon av presstrykket hhv. endring av
turtallstrinnet (GEX 125-1 AE) kan slipetallerkenturtallet reduseres, mens eksenterbevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over
flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elektroverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket (f. eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Polering (GEX 125-1 AE)
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper
(f. eks. akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med
tilsvarende poleringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Ved polering velger du et lavt turtall (trinn 1–2), for å
unngå en for sterk oppvarming av overflaten.
Påfør polermiddelet med en polersvamp på kryss og
tvers eller med sirkelbevegelser og med middels trykk,
la det deretter tørke litt.
Poler det tørkede polermiddelet med en lammeullshette på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre
gode poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene
med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
Service og vedlikehold
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler
finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn
til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
72 | Norsk2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 73
OBJ_BUCH-315-002.book Page 73 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyn-
nistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
Suomi | 732 609 140 411 • 11.6.07
Page 74
OBJ_BUCH-315-002.book Page 74 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat
ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa,
syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten
tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava
aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on
liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly
saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin,
silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat
myös kiillotukseen.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali
lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä
aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa
(tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa
74 | Suomi2 609 140 411 • 11.6.07
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
2400015000–24000
Värähtelyympyränhalkaisijamm2,52,5
Hiomalautasen halkaisijamm125125
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Suojausluokka/II/ II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 77 dB(A); äänen tehotaso
88 dB(A). Epävarmuus K=2,8 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
K=1,5m/s
2
.
VAROITUS
=5,0 m/s2, epävarmuus
h
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standar-
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745
direktiivien 89/336/ETA, 98/37/EY (28.12.2009
asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten
mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin vaihto (katso kuva A)
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 4 esim. siveltimellä,
ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 4 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja
yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 5 tiukasti kiinni hiomalautasen 4 alapintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Suomi | 752 609 140 411 • 13.6.07
Page 76
OBJ_BUCH-315-002.book Page 76 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hiomapyörön 5 yksinkertaisen säätöön hiomalautasessa 4 voit käyttää kuvassa olevaa säätöapua työkalulaukusta. Aseta hiomapyörö, tarrapinta ylöspäin
säätöapuun ja paina sähkötyökalu ja hiomalautanen
tiukasti kiinni.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
MateriaaliKäyttöKarkeus
– maalit
– lakka
– filleri
– spakkeli
Värin poistohiontaankarkea40
pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen
esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
puun viimeistely- ja hienohiontaanhieno180
esihiontaankarkea60
muotohiontaan ja reunanviistoonkeskikarkea80
hienohiontaan muotoilussahieno180
kiillotus ja reunan pyöristyserittäin hieno600
karkea40
60
keskikarkea80
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
1200
Page 77
OBJ_BUCH-315-002.book Page 77 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hioma-
lautanen 4 uuteen.
Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä kokonaan
irti 4 ruuvia 6 ja poista hiomalautanen 4. Aseta uusi hiomalautanen 4 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Huomio: Varmista, uutta hiomalautasta asennettaessa, että vääntiön hammastus asettuu hiomalautasen
aukkoihin.
Pölyn ja lastun poistoimu
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön
(katso kuva C1– C4)
Aseta pölysäiliö 3 poistoilmanysään 7 lukkiutumiseen
asti.
Pölysäiliön 3 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa
läpinäkyvän säiliön ansiosta.
Tyhjennä pölysäiliö 3 vetämällä se irti alaspäin kevyesti
kiertäen.
Ennen pölysäiliön 3 avaamista tulisi sinun kuvan osoittamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Pidä kiinni pölysäiliöstä 3, käännä suodatinpanos 8
pois ylöspäin ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suodatinpanoksen 8 lamellit pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva D)
Työnnä imuletku 9 poistoilmanysään 7. Liitä imuletku 9
pölynimuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Kallista käyttöönottoa varten sähkötyökalun käynnistyskytkintä 1 oikealle asentoon ”I”.
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1 – 2alhainen kierrosluku
3 – 4keskisuuri kierrosluku
5 – 6suuri kierrosluku
Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla,
tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta,
täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pudotta kierrosluvun tyhjäkäynnillä, jotta ei syntyisi uurteita, kun sähkötyökalu asetetaan työkappaletta vasten.
Jos kierrosluku ajan mittaan kasvaa tasaisesti, hiomalautanen on vaurioitunut ja tulee vaihtaa tai hiomalautasen jarru on kulunut loppuun. Loppuun kulunut
hiomalautasen jarru on vaihdettava Bosch-sopimushuollossa.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Jotta voisit työskennellä väsymättä turhaan, voit pitää
sähkötyökalua päältä, sivusta tai edestä, riippuen käytöstä. (katso kuva E)
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan työstettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta kierroslukualueesta
(GEX 125-1 AE) ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit
antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa,
vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan
kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää
muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus.
Paina konetta vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
kierrosluvulla ja saavuttaa suuremman aineen poistotehon.
Suomi | 772 609 140 411 • 11.6.07
Page 78
OBJ_BUCH-315-002.book Page 78 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus.
Muuttamalla työstöpainetta hieman tai vaihtamalla
kierroslukualuetta (GEX 125-1 AE), voidaan hiomalautasen kierroslukua pienentää, jolloin epäkeskoliike
pysyy vakioina.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai
vuorotellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Älä kallista sähkötyökalua, jotta välttäisit työstettävän työkappaleen, esim. viilun pinnan
puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Kiillotus (GEX 125-1 AE)
Rapautuneiden maalien tai naarmujen (esim. pleksilasi) uudelleen kiillottamista varten voidaan sähkötyökalu varustaa vastaavilla kiillotustyökaluilla, kuten
lampaanvillahupulla, kiillotushuovalla tai -sienellä (lisätarvikkeita).
Valitse kiillotukseen alhainen kierrosluku (nopeus
1 – 2), jotta pinta ei kuumenisi liikaa.
Työstä kiillotusaine kiillotussienellä ristikkäisin tai pyörivin liikkein sekä kevyesti painaen ja anna sen sitten
kuivua vähän.
Kiillota kuivunut kiillotusaine lampaanvillahupulla käyttäen ristikkäisiä tai kiertäviä liikkeitä.
Puhdista kiillotustyökalut säännöllisesti hyvän kiillotustuloksen varmistamiseksi. Pese kiillotustyökalut miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä. Älä käytä
liuottimia.
Hoito ja huolto
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä
koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh. +358 (09) 435 991
Fax. +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
78 | Suomi2 609 140 411 • 11.6.07
Page 79
OBJ_BUCH-315-002.book Page 79 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειεσ κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και
σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµσ «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώσ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίσ
ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένεσ περιοχέσ εργασίασ µπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή
τισ αναθυµιάσεισ.
c) 'ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυχν παρευρισκμενα άτομα. Σε
περίπτωση απσπασησ τησ προσοχήσ σασ
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
µηχανήµατοσ.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμ με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φισ και
κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίασ.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας
με γειωμένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. ταν το σώµα σασ
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνοσ
ηλεκτροπληξίασ.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίασ.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο μακριά απ υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή απ
κινητά εξαρτήματα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) 'ταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ
κατάλληλων για υπαίθριουσ χώρουσ
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f) 'ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικ διακπτη διαρροής
(διακπτη FI). Η χρήση ενσ
προστατευτικού διακπτη διαρροήσ
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικ
εργαλείο ταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή ταν βρίσκεστε υπ
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισμ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ
εξοπλισµ πωσ µάσκα προστασίασ απ
σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα
ασφαλείασ, προστατευτικ κράνοσ ή
ωτασπίδεσ, ανάλογα µε εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται
ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το δάχτυλ
σασ στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατοσ ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνοσ τραυµατισµών.
Eλληνικά | 792 609 140 411 • 11.6.07
Page 80
OBJ_BUCH-315-002.book Page 80 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρμολογημένα εργαλεία
ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενσ µηχανήµατοσ µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτ σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του
σώματς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε
περιπτώσεισ απροσδκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά απ κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) 'ταν υπάρχει η δυναττητα συναρμο-
λγησης διατάξεων αναρρφησης ή
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς
και τι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιασ αναρρφησησ σκνησ µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιμελής χειρισμς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε
εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερµενη
περιοχή ισχύοσ.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτσ
λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά απ παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα μ’ αυτ ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα
πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα
κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως
έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν
εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίεσ που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικ και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση τησ
ασφάλειασ του µηχανήµατοσ.
Ειδικές ως προς το
μηχάνημα υποδείξεις
ασφαλείας
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίασ.
f Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν
τυχν παρευρισκμενα πρσωπα απ το
σπινθηρισμ. Να απομακρύνετε λα τα
κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δηµιουργείται σπινθηρισµσ.
80 | Eλληνικά2 609 140 411 • 11.6.07
Page 81
OBJ_BUCH-315-002.book Page 81 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να
αποφεύγετε την υπερβολική θέρμανση του
υπ λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να
αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκνης ταν
κάνετε διάλειμμα απ την εργασία σας.
Σκνη λείανσησ στο σάκο σκνησ, στο
Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκνησ
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του
απορροφητήρα σκνησ) µπορεί, υπ
δυσµενείσ συνθήκεσ, π. χ. εξαιτίασ του
σπινθηρισµού κατά τη λείανση µετάλλων, να
αυτοαναφλεχτεί. Αυτσ ο κίνδυνοσ
αυξάνεται ιδιαιτέρωσ ταν η σκνη λείανσησ
αναµειγνύεται µε κατάλοιπα βερνικιών ή/και
πολυουρεθάνησ, ή µε άλλα χηµικά υλικά, και
ταυτχρονα, µετά απ συνεχή εργασία, το
υπ λείανση υλικ έχει θερµανθεί
υπερβολικά.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξησ ή µε
µια µέγγενη παρά µε το χέρι σασ.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γνο υλικ.
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνησ θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίασ σκνησ και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνησ/ροκανιδιών/γρεζιών.
f Διατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά
είναι ιδιαιτέρωσ επικίνδυνα. Σκνη απ
ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να
εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν
χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίασ.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε λες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειεσ κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ
ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση τησ συσκευήσ κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τισ οδηγίεσ
χειρισµού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ
Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για την
ξηρή λείανση ξύλων, πλαστικών υλικών,
µετάλλων, υλικών στοκαρίσµατοσ, καθώσ και
βερνικωµένων επιφανειών.
Ηλεκτρικά εργαλεία µε ηλεκτρονική ρύθµιση
είναι επίσησ κατάλληλα και για στίλβωση.
Απεικονιζμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικέσ τάσεισ [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερεσ τάσεισ και σε εκδσεισ ειδικέσ για
τισ διάφορεσ χώρεσ τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σασ. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θρυβο και
δονήσεις
Οι τιµέσ µέτρησησ εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ του
µηχανήµατοσ ανέρχεται σε 77 dB(A). Στάθµη
ακουστικήσ ισχύοσ 88 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησησ K=2,8 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
φάλεια K =1,5 m/s
οδηγίεσ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησησ τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων
µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται
ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικέσ
περιπτώσεισ να υπερβεί την τιµή που
αναγράφεται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ. Η
επιβάρυνση απ τουσ κραδασµούσ µπορεί να
υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ
εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν
τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση τησ επιβάρυνσησ απ τουσ κραδασµούσ, κατά τη
διάρκεια ενσ ορισµένου χρονικού
διαστήµατοσ εργασίασ, θα πρέπει να ληφθούν
επίσησ υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτσ
2
.
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτέσ τισ
=5,0 m/s2, ανασ-
h
-1
-1
λειτουργίασ ή λειτουργεί, χωρίσ µωσ στην
πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ
µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση
απ τουσ κραδασµούσ κατά τη διάρκεια
ολκληρου του χρονικού διαστήµατοσ.
Δήλωση συμβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν που
περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60745
σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών
89/336/ΕΟΚ, 98/37/EΚ (έωσ 28.12.2009),
2006/42/EΚ (απ 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολγηση
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
Αλλαγή φύλλου λείανσης
(βλέπε εικνα A)
Πριν την τοποθέτηση ενσ νέου φύλλου
λείανσησ να αφαιρείτε τισ βρωµιέσ και τισ
σκνεσ απ το δίσκο λείανσησ 4 π. χ. µε ένα
πινέλο.
Professional
120007500 – 12 000
2400015 000 –24 000
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
GEX 125-1 AE
Professional
82 | Eλληνικά2 609 140 411 • 11.6.07
Page 83
OBJ_BUCH-315-002.book Page 83 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ο δίσκοσ λείανσησ 4 διαθέτει µια υφαντή
επιφάνεια µε αυτοπρσφυση για τη γρήγορη
και απλή στερέωση των φύλλων λείανσησ µε
αυτοπρσφυση.
Πατήστε το φύλλο λείανσησ 5 δυνατά επάνω
στην κάτω πλευρά του δίσκου λείανσησ 4.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρφηση
σκνησ πρέπει τα ανοίγµατα στο φύλλο
λείανσησ να ταυτίζονται µε τισ τρύπεσ στο
δίσκο λείανσησ.
Για την απλή ακριβή τοποθέτηση του φύλλου
λείανσησ 5 στο δίσκο λείανσησ 4 µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε το βοήθηµα ακριβούσ
τοποθέτησησ που φαίνεται στην εικνα και
βρίσκεται στη βαλίτζα εργαλείων. Θέστε το
φύλλο λείανσησ στο βοήθηµα ακριβούσ
τοποθέτησησ µε την επιφάνεια
αυτοπρσφυσησ προσ τα επάνω και πατήστε το
ηλεκτρικ εργαλείο γερά επάνω στο δίσκο
λείανσησ.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσησ, ανάλογα µε το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ και την
επιθυµητή αφαίρεση υλικού απ την επιφάνειά του:
ΥλικΧρήσηΚκκωση
– Χρώµα
– Βερνίκι
– Υλικ πλήρωσησ
– Στκοσ
Για την αφαίρεση χρωµάτωνχοντρή40
Για τη λείανση ασταρωµάτων (π.χ.
αφαίρεση ιχνών απ πινέλα, σταλαγµατιέσ
και «τρεξίµατα» χρωµάτων)
Για προλείανση π. χ. ακατέργαστων
καδρονιών και σανίδων
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση
µικρών ανωµαλιών
Για την τελική λείανση και το φινίρισµα
ξύλου
Για προλείανσηχοντρή60
Για λείανση διαµρφωσησ και
στρογγύλευµα ακµών
Για φινίρισµα κατά τη διαµρφωσηλεπτή180
Για στίλβωση και στρογγύλευµα ακµώνπολύ λεπτή600
χοντρή40
60
µέτρια80
100
120
λεπτή180
240
320
400
µέτρια80
100
120
240
320
400
1200
Eλληνικά | 832 609 140 411 • 11.6.07
Page 84
OBJ_BUCH-315-002.book Page 84 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Αλλαγή δίσκου λείανσης
(βλέπε εικνα B)
Υπδειξη: Αλλάξτε αµέσωσ ένα χαλασµένο
δίσκο λείανσησ 4.
Αφαιρέστε το φύλλο λείανσησ ή, ανάλογα, το
εργαλείο στίλβωσησ. Ξεβιδώστε τελείωσ τισ
4 βίδεσ 6 και αφαιρέστε το δίσκο λείανσησ 4.
Τοποθετήστε το νέο δίσκο λείανσησ 4 και
σφίξτε πάλι τισ βίδεσ.
Υπδειξη: Κατά την τοποθέτηση του δίσκου
λείανσησ δώστε προσοχή, τα δντια του
συγχρονιστή να «πιάσουν» στισ τρύπεσ του
δίσκου λείανσησ.
Αναρρφηση
σκνης/γρεζιών/ροκανιδιών
Ενσωματωμένη αναρρφηση με κουτί σκνης
(βλέπε εικνες C1–C4)
Τοποθετήστε το κουτί σκνησ 3 στο στήριγµα
εξδου αέρα 7 µέχρι να µανδαλώσει.
Η στάθµη πλήρωσησ του κουτιού σκνησ 3
µπορεί να ελεγχθεί άνετα δια µέσου του
διαφανούσ δοχείου.
Για να αδειάσετε το κουτί σκνησ 3 τραβήξτε
το προσ τα κάτω γυρίζοντάσ το ταυτχρονα
ελαφρά.
Πριν ανοίξετε το κουτί σκνησ 3 θα πρέπει να
το χτυπήσετε επάνω σε µια στερεή επιφάνεια
πωσ φαίνεται στην εικνα, για να τινάξετε τη
σκνη απ το στοιχείο φίλτρου.
Συγκρατήστε καλά το κουτί σκνησ 3,
αφαιρέστε απ πάνω το στοιχείο φίλτρου 8 και
αδειάστε το κουτί σκνησ. Καθαρίστε τα
ελάσµατα του στοιχείου φίλτρου 8 µε µια
µαλακή βούρτσα.
Εξωτερική αναρρφηση (βλέπε εικνα D)
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησησ 9 στο
στήριγµα εξδου αέρα 7. Συνδέστε το σωλήνα
αναρρφησησ 9 µ’ έναν απορροφητήρα
σκνησ. Μια επισκπηση των εξαρτηµάτων
σύνδεσησ σε διάφορουσ απορροφητήρεσ
σκνησ θα βρείτε στο τέλοσ αυτών των
οδηγιών χειρισµού.
Ο απορροφητήρασ σκνησ πρέπει να είναι κατάλληλοσ για το εκάστοτε υπ κατεργασία
υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινήσ,
καρκινογνου ή ξηρήσ σκνησ πρέπει να χρησιµοποιείτε ειδικούσ απορροφητήρεσ σκνησ.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
λειτουργία πατήστε το διακπτη ON/OFF 1
προσ τη δεξιά του θέση «I».
Για να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς
λειτουργίας πατήστε το διακπτη ON/OFF 1
προσ την αριστερή του θέση «0».
Προεπιλογή αριθμού στροφών (GEX 125-1 AE)
Με τον τροχίσκο ρύθµισησ Προεπιλογή
αριθµού στροφών 2 µπορείτε να επιλέξετε τον
επιθυµητ αριθµ στοφών, ακµη και κατά τη
διάρκεια τησ λειτουργίασ.
απ το υπ κατεργασία υλικ και τισ συνθήκεσ
εργασίασ και µπορεί να εξακριβωθεί µε
πρακτική δοκιµή.
ταν εργάζεσθε συνεχώσ µε µικρ αριθµ
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τσο το
ηλεκτρικ εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίσ φορτίο και µε το µέγιστο αριθµ
στροφών για να κρυώσει.
Φρένο δίσκου λείανσης
Ένα ενσωµατωµένο φρένο δίσκου λείανσησ
χαµηλώνει τον αριθµ στροφών του
ηλεκτρικού εργαλείου ταν αυτ εργάζεται
χωρίσ φορτίο, εµποδίζοντασ έτσι το
σχηµατισµ χαρακιών ταν αυτ ακουµπά στην
επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου.
ταν σο περνά ο καιρσ ο αριθµσ στροφών
χωρίσ φορτίο αυξάνει διαρκώσ, ττε ή έχει
χαλάσει ο δίσκοσ λείανσησ ή έχει φθαρεί το
φρένο δίσκου λείανσησ. Το φθαρµένο φρένο
δίσκου λείανσησ πρέπει να αντικατασταθεί απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service για
ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
84 | Eλληνικά2 609 140 411 • 11.6.07
Page 85
OBJ_BUCH-315-002.book Page 85 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται.
Για να µπορείτε να εργάζεστε ξεκούραστα
έχετε τη δυναττητα να κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο απ επάνω, απ την πλευρά ή απ
µπροστά, ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση.
(βλέπε εικνα E)
Λείανση επιφανειών
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία,
ακουµπήστε το µε λη την επιφάνεια λείανσησ
επάνω στην υπ κατεργασία επιφάνεια και
µετακινείτε το επάνω στο υπ κατεργασία
τεµάχιο ασκώντασ µέτρια πίεση.
Η αφαίρεση υλικού και η εµφάνιση τησ
λειασµένησ επιφάνειασ εξαρτώνται κυρίωσ απ
την επιλογή του φύλλου λείανσησ, την
προεπιλεγµένη βαθµίδα αριθµού στροφών
(GEX 125-1 AE) και την ασκούµενη πίεση.
Μνο άψογα φύλλα λείανσησ έχουν καλή
λειαντική απδοση και προστατεύουν το
ηλεκτρικ εργαλείο.
Η διάρκεια ζωήσ των φύλλων λείανσησ
αυξάνεται ταν εργάζεσθε ασκώντασ
οµοιµορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση τησ πίεσησ δεν οδηγεί σε
αύξηση τησ αφαίρεσησ υλικού αλλά σε πιο
ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και
του φύλλου λείανσησ.
Μη χρησιµοποιήσετε ένα φύλλο λείανσησ µε
το οποίο είχατε κατεργαστεί µέταλλα για την
κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια εξαρτήµατα
λείανσησ απ την Bosch.
Να µετακινείτε το ηλεκτρικ εργαλείο επάνω
στο υπ κατεργασία τεµάχιο ασκώντασ µέτρια
πίεση, εκτελώντασ κυκλικέσ ή κάθετα
διασταυρούµενεσ επίπεδεσ κινήσεισ. Μην
λοξεύετε το ηλεκτρικ εργαλείο για να µην
κψετε το υπ κατεργασία τεµάχιο, π. χ.
καπλαµάδεσ.
Μλισ τελειώσετε την κοπή θέστε το ηλεκτρικ
εργαλείο εκτσ λειτουργίασ.
Στίλβωση (GEX 125-1 AE)
Για να στιλβώσετε βερνίκια ξεθωριασµένα απ
τον καιρ ή για καλύψετε γρατζουνιέσ (π. χ. σε
ακρυλικ γυαλί) µπορείτε να εξοπλίσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο µε ανάλογα κατάλληλα
εργαλεία στίλβωσησ, π. χ. µάλλινο σκούφο,
κετσέ ή σπγγο λείανσησ (ειδικά εξαρτήµατα).
Για τη στίλβωση πρέπει να επιλέγετε χαµηλ
αριθµ στροφών (βαθµίδα 1 –2), για να
αποφεύγετε την υπερβολική θέρµανση τησ
επιφάνειασ.
Απλώστε το υλικ στίλβωσησ µε ένα σπγγο
στίλβωσησ ασκώντασ µέτρια πίεση και
εκτελώντασ διασταυρούµενεσ ή κυκλικέσ
κινήσεισ και αφήστε ακολούθωσ το να
στεγνώσει.
Στιλβώστε το στεγν µέσο στίλβωσησ µε έναν
µάλλινο σκούφο στίλβωσησ, εκτελώντασ
διασταυρούµενεσ ή κυκλικέσ κινήσεισ.
Να καθαρίζετε τακτικά τα εργαλεία στίλβωσησ
για να εξασφαλίζετε άριστα λειαντικά
αποτελέσµατα. Να ξεπλένετε τα εργαλεία
στίλβωσησ µε ήπια απορρυπαντικά και ζεστ
νερ. Μην χρησιµοποιήσετε διαλύτεσ.
Συντήρηση και Service
Ξεχντρισμα
Περάστε ένα φύλλο λείανσησ µε χοντρή
κκκωση.
Πατήστε το ηλεκτρικ εργαλείο ελαφρά, ώστε
να εργάζεται µε υψηλ αριθµ στροφών και να
επιτυγχάνεται µεγάλη αφαίρεση υλικού.
Λεπτολείανση
Περάστε ένα φύλλο λείανσησ µε λεπτή
κκκωση.
Μεταβάλλοντασ ελαφρά την ασκούµενη πίεση
ή/και αλλάζοντασ τη βαθµίδα αριθµού στροφών
(GEX 125-1 AE) µπορείτε να µειώσετε τον
αριθµ στροφών χωρίσ να σταµατήσει η
έκκεντρη κίνηση.
Συντήρηση και καθαρισμς
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία τησ Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ
καθώσ και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά
πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή.
Eλληνικά | 852 609 140 411 • 11.6.07
Page 86
OBJ_BUCH-315-002.book Page 86 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του
προϊντοσ σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα
ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια και
πληροφορίεσ για τα ανταλλακτικά θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Βosch σασ
υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε
ερωτήσεισ σχετικέσ µε την αγορά, τη χρήση και
τη ρύθµιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική
Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ
ηλεκτρονικέσ συσκευέσ και τη µεταφορά τησ
οδηγίασ αυτήσ σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
παλαιέσ ηλεκτρικέσ και
86 | Eλληνικά2 609 140 411 • 11.6.07
Page 87
OBJ_BUCH-315-002.book Page 87 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli
El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap-
samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
latın. Çalıştı
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla-
cak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiş
Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmı
çarpma tehlikesini yükseltir.
ğınız yer düzensiz ise ve iyi
tirmeyin.
ş kablo elektrik
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. Açık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda ça-
lıştırılmasışartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı-ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-
sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma
tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize
sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştı
ayar aletlerini veya anahtarları aletten
çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.
rmadan önce
Türkçe | 872 609 140 411 • 11.6.07
Page 88
OBJ_BUCH-315-002.book Page 88 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşı rı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve
güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce,
herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu
kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya baş
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı
kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma
tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi
dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
lamadan önce
Alete özgü güvenlik talimatı
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli
el aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma
tehlikesini önemli ölçüde artırır.
f Kıvılcımların kimse için tehlike
oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma
yerinizin yakınındaki yanıcı malzemeleri
uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
f Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan
malzemenin ve zımpara makinesinin aşırı
ölçüde ısınmamasına dikkat edin. İşe ara
vermeden önce her defasında toz haznesini
boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, ka
torbasındaki (veya filtre torbası ve elektrik
süpürgesinin filtresindeki) zımpara tozu,
elverişsiz koşullarda, örneğin metaller
taşlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle
kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu lak,
poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle
karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre
çalışmadan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yan
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın
ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş
emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal
tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
ğıt toz
ıcı veya
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı
takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
88 | Türkçe2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 89
OBJ_BUCH-315-002.book Page 89 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el alet; ahşap, plastik, metal, macun ve
laklı yüzeylerde kuru taşlama/zımparalama işleri
için geliştirilmiştir.
Elektronik kontrollü aletler polisaj işlerine de
uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla aynıdır.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Teknik veriler
Eksantrik zımparaGEX 125-1 A
Professional
Ürün kodu3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Giriş gücüW250250
Titreşim sayısı ön seçimi–z
Boştaki devir sayısıdev/dak120007500–12000
Boştaki titreşim sayısıdev/dak2400015000–24000
Titreşim dairesi çapımm2,52,5
Zımpara tablası çapımm125125
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e görekg1,31,3
Koruma sınıfı/II/ II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 77 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 88 dB(A). Tolerans
K=2,8 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplamı)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
K=1,5m/s
UYARI
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştı-
rılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
=5,0 m/s2, tolerans
h
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalış-
masına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmal
ıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı
takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanımlanan bu ürünün: 89/336/EWG ile 98/37/EG
yönetmelikleri hükümleri uyarınca (28.12.2009
tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle
hükümleri uyarınca da (29.12.2009 tarihinden
itibaren) EN 60745 normlarına veya bu normlara ait
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
GEX 125-1 AE
Professional
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Türkçe | 892 609 140 411 • 11.6.07
Page 90
OBJ_BUCH-315-002.book Page 90 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Z
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
ımpara kağıdının 5 zımpara tablasındaam 4 basit
biçimde ayarlanması için takım çantasında bulunan
ve şekilde gösterilen ayar yardımıcısını
kullanabilirsiniz. Pıtrak tutturmalı zımpara kağıdını
yukarı doğru ayar yardımcısı üzerine yatırın ve
elektrikli el aletinin zımpara tablasını iyice bastırın.
(Bakınız: Şekil A)
Yeni bir zımpara kağıtı takmadan önce zımpara
tablasındaki 4 kirleri, örneğin bir fırça ile temizleyin.
Zımpara tablasının 4 yüzeyi pıtrak tutturmalıdır, bu
sayede pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarını h ızla ve
basit biçimde tespit edebilirsiniz.
Zımpara kağıdını5 zımpara tablasının 4 alt tarafına
sıkıca bastırın.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi
için zımpara kağıdındaki deliklerin zımpara
tablasındaki deliklere denk gelmesine dikkat edin.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
MalzemeKullanımKum kalınlığı
– Boya
– Lak
– Dolgu maddesi
– Macun
Boyaların kazınması içinKaba40
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça
izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların
giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için İnce180
Orta80
100
120
400
60
– Her türlü ahşap
malzeme (örneğin sert
ahşap, yumuşak ahşap,
yonga levha ve yapı
levhaları)
– Metal malzeme
– Taş
– Marmer
– Granit
– Seramik
– Cam
– Pleksiglas
– Otomobil boyası
– Corian®
– Varicor®
90 | Türkçe2 609 140 411 • 11. 6.07
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve
tahtaların ön zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan
yüzeylerin iş
Ahşabın son ve ince zımparası içinİnce180
Ön zımpara içinKaba60
Kenar kırıklarının zımparalanması içinOrta80
Biçimlendirmede ince zımapar içinİnce180
Parlatıcı zımpara ve kenar yuvarlamaÇok ince
lenmesi için
Kaba40
Orta80
ve hassas
60
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
600
1200
Page 91
OBJ_BUCH-315-002.book Page 91 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Zımpara tablasının değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil B)
Açıklama: Hasar gören zımpara tablasını 4 hemen
değiştirin.
Zımpara kağıdını veya polisaj ucunu çekin. 4 vidayı
6 tam olara sökerek çıkarın ve zımpara tablasını4
alın. Yeni zımpara tablasını 4 yerine yerleştirin ve
vidaları tekrar sıkın.
Açıklama: Zımpara tablasını takarken sürücünün
dişlerinin zımpara tablasının oluklarını kavramasına
dikkat edin.
Toz ve talaş emme
Toz kutusu ile alete entegre emme
(Bakınız: Şekil C1–C4)
Toz kutusunu 3 tam kilitleme yapıncaya kadar 7
yerine takın.
Toz kutusunun 3 doluluk seviyesi saydam hazne
nedeniyle rahatça kontrol edilebilir.
Toz kutusunu 3 boşaltmak için hafifçe çevirerek
aşağı doğru çekin ve çıkarın.
Toz kutusunu 3 açmadan önce filtre elemanının
içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde
gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 3 sıkıca tutun, filtre elemanını 8
yukarı doğru kaldırarak çıkarın ve toz kutusunu
boşaltın. Filtre elemanının 8 lamellerini yumuşak bir
fırça ile temizleyin.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil D)
Bir emme hortumunu 9 üfleme rakoruna
hortumunu 9 bir eleketrik süpürgesine bağlayın. Çeşitli
elektrik süpürgelerine bağlantı yöntemini bu kullanım
kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru
tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi
elektrik süpürgesi) kullanın.
7 takın. Emme
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama
şalterini 1 sağa, şu pozisyonu devirin “I”.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 1 sola, şu pozisyona devirin “0”.
Devir sayısı ön seçimi (GEX 125-1 AE)
Devir sayısı ön seçim düğmesi 2 ile gerekli devir
sayısını alet çalışırken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
1 – 2Düşük devir sayısı
3 – 4Orta devir sayısı
5 – 6Yüksek devir say
Gerekli olan devir sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde
deneyle belirlenebilir.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir sayısı ile yaklaşık 3 dakika kadar
çalıştırın.
Zımpara tablası freni
Alete entegre zımpara tablası freni boşta çalışırken
devir sayısı düşürür ve bu sayede elektrikli el aleti iş
parçasına temas ettirildiğinde çizikler oluşmaz.
Boştaki devir sayısı zamanla yükselirse, z
tablası hasarlı demektir ve değiştirilmesi gerekir
veya zımpara tablası freni kullanım ömrünü
tamamlamış demektir. Kullanım ömrünü
tamamlamış zımpara tablası freni Bosch Elektrikli
El Aletleri için yetkili bir serviste değiştirilmelidir.
ısı
ımpara
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin.
Yorulmadan çalışabilmek için elektrikli el aletini
yaptığınız işe göre yukarıdan, yandan veya önden
tutabilirsiniz. (Bakınız: Şekil E)
Yüzey zımparalama
Elektrikli el aletini açın, bütün zımpara yüzeyini
işlenen yüzeye yerleştirin ve iş parçası üzerinde
makul bir bastırma kuvveti ile hareket ettirin.
Kazıma performansı ve zımpara profili esas olarak
seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek
ayarlanan devir sayısı kademesine
(GEX 125-1 AE) ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir
performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullan
eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat
edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara
performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranma-
sına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara
kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
ım ömrünü uzatmak için
Türkçe | 912 609 140 411 • 11.6.07
Page 92
OBJ_BUCH-315-002.book Page 92 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Kaba zımpara
Büyük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin.
Elektrikli el aletini yüksek devir sayısında
çalışabilecek ve yüksek kazıma performansı
sağlayabilecek ölçüde hafifçe bastırın.
Hassas ve ince zımpara
Küçük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin.
Bastırma kuvvetini hafifçe değiştirerek veya devir
sayısı kademesini (GEX 125-1 AE) değiştirerek
zımpara tablası devir sayısını düşürebilir ve
eksantrik hareketi muhafaza edebilirsiniz.
Elektrikli el aletini iş parçası üzerinde hafif bastırma
kuvveti ile dairesel olarak veya uzunlamasına/enine
hareket ettirin. Örneğin kaplamalı malzemeyi
işlerken delme yapmamanız için elektrikli el aletini
açılandırmayın.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatın.
Polisaj (GEX 125-1 AE)
Bozulmuş laklı yüzeyleri parlatmak veya çizikleri
gidermek için (örneğin akrilglasta) elektrikli el
aletine polisaj yünü, polisaj keçesi veya polisaj
süngeri (aksesuar) takabilirsiniz.
Yüzeyin aşırı ölçüde ısınmaması için polisaj işlemi
çin düşük devir sayısı seçin (kareme 1 – 2).
Polisaj maddesini bir polisaj süngeri ile yüzeye
çapraz veya dairesel hareketlerle az bastırma
kuvveti ile emdirin ve hafifçe kurumaya bırakın.
Kuruyan polisaj maddesini çapraz veya dairesel
hareketlerle polisaj yünü ile işleyin.
İyi polisaj sonucu elde edebilmek için polisaj
uçlarını düzenli olarak temizleyin. Polisaj uçlarını
sıcak su ve yumuşak temizlik maddesi ile yıkayın,
çözücü madde kullanmayın.
Bakım ve servis
Müterşi servisi ve müterşi
danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile
yedek parçalarına ait sorularınınız yanıtlandırır.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri
şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanımı ve ayar işlemleri
hakkındaki sorularınız ile yedek parçalarına ait
sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza
yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için
yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
92 | Türkçe2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 93
OBJ_BUCH-315-002.book Page 93 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę-
dzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry,
które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowa nia urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym. Niezmienione wtyczki i
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też
wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać
przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań
zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą
czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego
– maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku
ochronnego lub środków ochrony słuchu (w
zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem
wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem
do akumulatora, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia, należy upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
Polski | 932 609 140 411 • 11.6.07
Page 94
OBJ_BUCH-315-002.book Page 94 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję
przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone w
taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane.
Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dla urządzenia
pracy iskry nie stanowiły dla nikogo
zagrożenia. Wszystkie znajdujące się w
pobliżu łatwopalne materiały należy usunąć.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy
unikać przegrzania się szlifowanego
materiału i szlifierki. Przed przestojami w
pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na
pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas
szlifowania metali, może dojść do
samozapalenia się pyłu szlifierskiego w
workach, mikrofiltrach, papierowych
pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i
adapterach systemu odpylającego. Zwiększone
niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki
zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu
lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał
szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
94 | Polski2 609 140 411 • 11.6.07
Page 95
OBJ_BUCH-315-002.book Page 95 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne
lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się
używanie maski przeciwpyłowej, a po
zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania
na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
masy szpachlowej oraz lakierowanych
powierzchni.
Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją mogą
być również stosowane do polerowania.
Przedstawione graficznie
komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na
stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik
2 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Szlifierka mimośrodowaGEX 125-1 A
Numer katalogowy3 601 C87 0..3 601 C87 5..
Znamionowa moc pobieraniaW250250
Wstępny wybór ilości drgań–z
Prędkość obrotowa bez obciążeniamin
Ilość drgań bez obciążeniamin
Przekrój obwodu drganiamm2,52,5
Średnica talerza szlifierskiegomm125125
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003kg1,31,3
Klasa ochrony/II/ II
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach szczególnych
dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe
mogą się różnić.
-1
-1
Professional
120007500 – 12 000
2400015000–24000
GEX 125-1 AE
Professional
Polski | 952 609 140 411 • 11.6.07
Page 96
OBJ_BUCH-315-002.book Page 96 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez urządzenie wynosi standardowo: poziom
ciśnienia akustycznego 77 dB(A); poziom mocy
akustycznej 88 dB(A). Niepewność pomiaru
K=2,8 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech
składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z
normą EN 60745 wynoszą:
wartość emisji drgań a
K =1,5 m/s
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745
procedurą pomiarową i może zostać użyty do
porównywania urządzeń.
Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od
rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych wypadkach może przekraczać wartości
podane w niniejszych wskazówkach. Łączna
ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego
korzystania z narzędzia w ten sposób, może być
większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji.
Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na
drgania podczas określonego wymiaru czasu
pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób
łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania
urządzenia.
2
.
=5,0 m/s2, błąd pomiaru
h
Podany w niniejszej instrukcji
poziom drgań pomierzony
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wymiana okładziny szlifierskiej
(zob. rys. A)
Przed założeniem nowego papieru ściernego,
należy oczyścić talerz szlifierski 4 z zanieczyszczeń
i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego 4 wykonana jest
z tkaniny do mocowania na rzepy, aby możliwe
było szybkie i łatwe przymocowanie arkuszy
papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć papier ścierny 5 na spód talerza
szlifierskiego 4 i mocno go docisnąć.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu,
należy zwrócić uwagę na to, aby otwory w papierze
ściernym pokrywały się z otworami w talerzu
szlifierskim.
W celu uproszczenia mocowania papieru
ściernego 5 na talerzu szlifierskim 4 można użyć
pokazanej na rysunku pomocy montażowej w
walizce urządzenia. Włożyć papier ścierny tkaniną
do mocowania na rzepy do góry do pomocy
montażowej i wcisnąć elektronarzędzie.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie
z wymaganiami dyrektyw: 89/336/EWG, 98/37/EU
(do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
96 | Polski2 609 140 411 • 11.6.07
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 97
OBJ_BUCH-315-002.book Page 97 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji
stoją różne rodzaje papieru ściernego:
MateriałZastosowanieUziarnienie
– farba
– lakier
– masa wypełniająca
– masa szpachlowa
Do usuwania farbygruboziarniste40
Do szlifowania farby podkładowej (np.
usuwanie śladów pędzla, zacieków i smug)
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą
zawartością pigmentu przed lakierowaniem
średnioziarniste80
drobnoziarniste180
60
100
120
400
– Wszystkie tworzywa
drewniane (np. drewno
twarde i miękkie, płyty
wiórowe i budowlane)
Do szlifowania wstępnego, np.
chropowatych, nieostruganych belek i
desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania
mniejszych nierówności
Do szlifowania wykończeniowego drewna drobnoziarniste180
Do szlifowania zgrubnegogruboziarniste60
Do szlifowania kształtowego i ścierania
krawędzi
Do szlifowania wykończeniowego przy
kształtowaniu
Do szlifowania nabłyszczającego i
zaokrąglania krawędzi
Wymiana talerza szlifierskiego
(zob. rys. B)
Wskazówka: Uszkodzony talerz szlifierski 4 należy
natychmiast wymienić.
Zdjąć papier ścierny lub narzędzie polerskie.
Wykręcić całkowicie 4 śruby 6 i zdjąć talerz
szlifierski 4. Założyć nowy talerz szlifierski 4 i
przykręcić mocno śrubami.
Wskazówka: Podczas zakładania nowego talerza
szlifierskiego zwrócić uwagę na to, aby uzębienie
zabieraka chwytało w otwory w talerzu szlifierskim.
gruboziarniste40
średnioziarniste80
średnioziarniste80
drobnoziarniste180
bardzo drobnoziarniste
60
100
120
240
320
400
100
120
240
320
400
600
1200
Odsysanie pyłów/wiórów
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły
(patrz szkic C1–C4)
Nasadzić pojemnik na pyły 3 na króciec
wydmuchowy 7 aż do zaskoczenia.
Przezroczyste ścianki pojemnika na pyły 3
umożliwiają łatwe sprawdzanie stanu napełnienia
pojemnika.
Aby opróżnić pojemnik na pyły 3 należy zdjąć go
do dołu, lekko obracając.
Przed otwarciem pojemnika na pyły 3, należy
postukać nim o twarde podłoże (tak jak
przedstawiono na rysunku), aby spowodować
oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Mocno przytrzymując pojemnik na pył 3, odchylić
filtr 8 do góry i opróżnić pojemnik na pył. Płytki filtra 8 należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
Polski | 972 609 140 411 • 11.6.07
Page 98
OBJ_BUCH-315-002.book Page 98 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. D)
Wąż odsysający 9 nasadzić na króciec
wydmuchowy 7. Połączyć wąż odsysający 9 z
odkurzaczem. Przegląd podłączeń do różnych
odkurzaczy znajdą Państwo na końcu tej instrukcji
obsługi.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych
dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy
przechylić włącznik/wyłącznik 1 na prawo na
pozycję „I“.
W celu wyłączenia elektronarzędzia przychylić
włącznik/wyłącznik 1 na lewo na pozycję „0“.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
(GEX 125-1 AE)
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać
regulacji prędkości 2 obrotowej (także w czasie
biegu).
1 – 2niska prędkość obrotowa
3 – 4średnia prędkość obrotowa
5 – 6wysoka prędkość obrotowa
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od
rodzaju materiału i warunków pracy – dobrać ją
można jedynie drogą prób.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z
niską prędkością obrotową, należy ochłodzić
elektronarzędzie, uruchamiając je bez obciążenia z
maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min.
Hamulec talerza szlifierskiego
Hamulec talerza szlifierskiego zmniejsza prędkość
obrotową biegu bez obciążenia, co zapobiega
powstawaniu rowków podczas szlifowania.
Jeżeli prędkość obrotowa biegu bez obciążenia
zwiększa się z upływem czasu, oznacza to, że
talerz szlifierski jest uszkodzony i musi zostać
wymieniony, lub że hamulec talerza szlifierskiego
jest zużyty. Wymianę zużytego hamulca talerza
szlifierskiego należy zlecić w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Bosch.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać aż do momentu, gdy znajduje się
ono w bezruchu.
Aby zapewnić jak najmniej męczącą pracę, można –
w zależności od zastosowania – trzymać
elektronarzędzie od góry, z boku lub od przodu.
(zob.rys.E)
Szlifowanie powierzchni
Włączyć elektronarzędzie, przyłożyć całą
powierzchnią szlifującą do powierzchni obrabianej
oraz przesuwać je przy średnim nacisku po części
obrabianej.
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd
oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej
mierze od papieru ściernego (ziarnistość),
prędkości obrotowej narzędzia, trybu pracy
(GEX 125-1 AE) i siły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w
nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność
usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie.
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby
przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia
wydajności szlifowania, lecz do silniejszego
zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym
obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do
szlifowania firmy Bosch.
Szlifowanie zgrubne
Założyć papier ścierny z grubym uziarnieniem.
Naciskać lekko elektronarzędzie przy obróbce, aby
osiągnąć wyższą prędkość obrotową oraz usunąć
więcej warstw materiału.
Szlifowanie wykończeniowe
Założyć papier ścierny z drobnym uziarnieniem.
Zmieniając lekko nacisk przy obróbce lub stopień
prędkości obrotowej (GEX 125-1 AE) można
zredukować prędkość obrotową talerza
szlifierskiego, zachowując jednocześnie ruch
mimośrodowy.
98 | Polski2 609 140 411 • 11.6.07
Page 99
OBJ_BUCH-315-002.book Page 99 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Przesuwać elektronarzędzie przy średnim nacisku
ruchem okrężnym po całej powierzchni lub
naprzemiennie wzdłuż i wszerz części obrabianej.
Nie przechylać elektronarzędzia, aby nie przetrzeć
części obrabianej, np. fornirów.
Po zakończeniu pracy wyłączyć elektronarzędzie.
Polerowanie (GEX 125-1 AE)
Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub
usunąć zadrapania (np. ze szkła akrylowego)
urządzenie można wyposażyć w odpowiednie
narzędzia polerskie, takie jak pokrywa z wełny
jagnięcej, filc polerski lub gąbkę polerską (osprzęt).
Do polerowania wybrać niską prędkość obrotową
(stopień 1 – 2), aby zapobiec nadmiernemu
nagrzaniu się powierzchni.
Wetrzeć środek do polerowania za pomocą gąbki
polerskiej ruchami wzdłuż i wszerz powierzchni lub
ruchami okrężnymi i pozostawić krótko do
wyschnięcia.
Wypolerować przyschnięty środek do polerowania
za pomocą pokrywy z wełny jagnięcej ruchami
wzdłuż i wszerz powierzchni lub ruchami
okrężnymi.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby
zagwarantować dobre wyniki polerowania. Prać
narzędzia polerskie łagodnym środkiem piorącym i
ciepłą wodą. Nie stosować rozpuszczalników.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej
kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii,
naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany
serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach
części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i
konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do
części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz
informacje o częściach zamiennych można znaleźć
pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy
pomocą w razie pytań związanych z zakupem
produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją
urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Fax.: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi
do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 992 609 140 411 • 11.6.07
Page 100
OBJ_BUCH-315-002.book Page 100 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Všeobecná varovná
upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k
úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu
elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná
upozornění a pokyny. Zanedbání
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací
kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
3) Bezpečnost osob
a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s
elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí, snižují
riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je
elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo
pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou
připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
100 | Česky2 609 140 411 • 11. 6.07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.