Bosch GEX 125-1 AE User Manual [ru]

Page 1
OBJ_BUCH-315-002.book Page 1 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
GEX 125-1 A GEX 125-1 AE Professional
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na používanie Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-315-002.book Page 2 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 67
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 73
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 79
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 87
Polski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 93
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 100
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 113
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 120
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 128
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 135
Български. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 150
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 156
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 163
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 169
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 175
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 182
2 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 3
OBJ_BUCH-315-002.book Page 3 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
2 608 000 349
Ø 19 mm 3 m 2 607 002 161 5 m 2 607 002 162
Ø 19 mm 3 m 2 600 793 009 5 m 1 610 793 002
1 609 200 933
GAS 25 GAS 50 GAS 50 M
GAS 25 GAS 50 GAS 50 M
2 609 140 411 • 11.6.073
Page 4
5
6
OBJ_BUCH-315-002.book Page 4 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
1
2
3
GEX 125-1 AE Professional
5
4
4
BA
6
4
2 609 140 411 • 11.6.074
Page 5
OBJ_BUCH-315-002.book Page 5 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
C2C1
3
3
7
C4C3
3
8
ED
9
7
2 609 140 411 • 11.6.075
Page 6
OBJ_BUCH-315-002.book Page 6 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elek­trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
6 | Deutsch 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 7
OBJ_BUCH-315-002.book Page 7 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso­nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden. Entfer­nen Sie brennbare Materialien aus der Nähe.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filter­sack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Beson­dere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi­schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser­regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsaugung.
Deutsch | 72 609 140 411 • 11.6.07
Page 8
OBJ_BUCH-315-002.book Page 8 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht­metallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel­lung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite auf­geklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
ges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Drehzahlvorwahl (GEX 125-1 AE) 3 Staubbox komplett (micro filtersystem) 4 Schleifteller 5 Schleifblatt* 6 Schrauben für Schleifteller 7 Ausblasstutzen 8 Filterelement (micro filtersystem) 9 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Exzenterschleifer GEX 125-1 A
Professional
Sachnummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Nennaufnahmeleistung W 250 250 Schwingzahlvorwahl z Leerlaufdrehzahl min Leerlaufschwingzahl min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000 – 24 000 Schwingkreisdurchmesser mm 2,5 2,5 Schleiftellerdurchmesser mm 125 125 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Schutzklasse /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elek­trowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 77 dB(A); Schall­leistungspegel 88 dB(A). Unsicherheit K=2,8 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a heit K =1,5 m/s
2
.
=5,0 m/s2, Unsicher-
h
WARNUNG
sprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas­tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro­werkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Der in diesen Anweisungen ange­gebene Schwingungspegel ist ent-
GEX 125-1 AE
Professional
8 | Deutsch 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 9
OBJ_BUCH-315-002.book Page 9 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleif­blattes Schmutz und Staub vom Schleifteller 4, z. B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 4 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 5 fest auf die Unterseite des Schleiftellers 4 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen am Schleifteller über­einstimmen.
Zum einfachen Justieren des Schleifblattes 5 am Schleifteller 4 können Sie die im Bild gezeigte Justier­hilfe im Werkzeugkoffer nutzen. Legen Sie das Schleifblatt mit dem Klettgewebe nach oben in die Justierhilfe und drücken Sie das Elektrowerkzeug mit dem Schleifteller fest auf.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschied­liche Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
–Farbe –Lack –Füller – Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180
mittel 80
60
100 120
400
Deutsch | 92 609 140 411 • 11.6.07
Page 10
OBJ_BUCH-315-002.book Page 10 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Material Anwendung Körnung
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z. B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
–Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Bal­ken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
grob 40
60
mittel 80
100 120
240 320 400
–Stein –Marmor –Granit –Keramik –Glas –Plexiglas –Autolack –Corian® –Varicor®
Zum Vorschleifen grob 60 Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleif-
teller 4 sofort aus. Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab.
Drehen Sie die 4 Schrauben 6 vollständig heraus und nehmen Sie den Schleifteller 4 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 4 auf und ziehen Sie die Schrau­ben wieder fest.
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftel­lers darauf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Staub-/Späneabsaugung
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild C1–C4)
Setzen Sie die Staubbox 3 auf den Ausblasstutzen 7 auf bis sie einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 3 kann durch den trans­parenten Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 3 ziehen Sie diese leicht drehend nach unten ab.
Vor dem Öffnen der Staubbox 3 sollten Sie mit der Staubbox wie im Bild gezeigt auf eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterelement zu lösen.
Halten Sie die Staubbox 3 fest, klappen Sie das Filter­element 8 nach oben weg und entleeren Sie die Staubbox. Reinigen Sie die Lamellen des Filterele­ments 8 mit einer weichen Bürste.
100 120
240 320 400
1200
Fremdabsaugung (siehe Bild D)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 9 auf den Aus­blasstutzen 7. Verbinden Sie den Absaugschlauch 9 mit einem Staubsauger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materia­lien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossen­schaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
10 | Deutsch 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 11
OBJ_BUCH-315-002.book Page 11 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ein-/Ausschalten
Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk­zeuges den Ein-/Ausschalter 1 nach rechts in Position „I“.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach links in Position „0“.
Drehzahl vorwählen (GEX 125-1 AE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vor­wählen.
1 – 2 niedrige Drehzahl 3 – 4 mittlere Drehzahl 5 – 6 hohe Drehzahl Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti­schen Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen las­sen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Dreh­zahl bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen des Elek­trowerkzeuges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufdrehzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist der Schleifteller beschädigt und muss ausge­tauscht werden oder die Schleiftellerbremse ist abge­nutzt. Eine abgenutzte Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elek­trowerkzeuge ersetzt werden.
Arbeitshinweise
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able­gen.
Um ermüdungsfrei zu arbeiten, können Sie das Elek­trowerkzeug je nach Anwendung von oben, seitlich oder von vorn halten. (siehe Bild E)
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeiten­den Untergrund und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Drehzahlstufe (GEX 125-1 AE) und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbei­tet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf. Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, so
dass es mit höherer Drehzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf. Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw.
Änderung der Drehzahlstufe (GEX 125-1 AE) können Sie die Schleiftellerdrehzahl reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z. B. Furniere, zu vermei­den.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Polieren (GEX 125-1 AE)
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nach­polieren von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elek­trowerkzeug mit entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube, Polierfilz oder -schwamm (Zube­hör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Drehzahl (Stufe 1–2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu vermeiden.
Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem Polier­schwamm mit Kreuzgang- bzw. Kreisbewegungen und mäßigem Druck ein und lassen es anschließend leicht antrocknen.
Polieren Sie das angetrocknete Poliermittel mit Lammwollhaube mit Kreuzgang- oder Kreisbewegun­gen auf.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit mildem Waschmittel und war­mem Wasser aus, verwenden Sie keine Verdün­nungsmittel.
Deutsch | 112 609 140 411 • 11.6.07
Page 12
OBJ_BUCH-315-002.book Page 12 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Repa­ratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatztei­len. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Pro­dukten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel.: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel.: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien Tel. Service: +43 (01) 61 03 80 Fax: +43 (01) 61 03 84 91 Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at
12 | Deutsch 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 13
OBJ_BUCH-315-002.book Page 13 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situa­tions.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
English | 132 609 140 411 • 11.6.07
Page 14
OBJ_BUCH-315-002.book Page 14 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Use the machine only for dry sanding. Pene-
tration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk
through sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when
sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before tak­ing breaks. In unfavourable conditions, e. g.,
when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remain­ders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive.
Example: Some dusts are regarded as carcino­genic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables increase
the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic, metal, filler as well as coated surfaces. Machines with electronic control are also suitable for polishing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for speed preselection (GEX 125-1 AE) 3 Dust box, complete (micro filtersystem) 4 Sanding plate 5 Sanding sheet* 6 Screws for sanding plate 7 Extraction outlet 8 Filter element (micro filtersystem) 9 Vacuum hose*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
14 | English 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 15
OBJ_BUCH-315-002.book Page 15 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Technical Data
Random Orbital Sander GEX 125-1 A
Article number 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Rated power input W 250 250 Preselection of orbital stroke rate z No-load speed rpm 12000 7500–12000 Orbital stroke rate opm 24000 15000–24000 Orbit diameter mm 2.5 2.5 Sanding plate diameter mm 125 125 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.3 1.3 Protection class /II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 77 dB(A); Sound power level 88 dB(A). Uncertainty K=2.8 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a K=1.5m/s
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
2
WARNING
.
The vibration emission level given in this information sheet has been
=5.0 m/s2, Uncertainty
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in con­formity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28,
2009), 2006/42/EG (from Dec. 29, 2009 on). Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Replacing the Sanding Sheet (see figure A)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 4, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 4 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 5 firmly against the bottom side of the sanding plate 4.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
Professional
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
GEX 125-1 AE
Professional
English | 152 609 140 411 • 11.6.07
Page 16
OBJ_BUCH-315-002.book Page 16 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
For easy adjustment of the sanding sheet 5 to the sanding plate 4, use the adjustment aid in the tool case as shown in the following figure. Place the sand­ing sheet into the adjustment aid with the Velcro fac­ing upward and firmly push on the machine with the sanding plate.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint coarse 40
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating fine 180
medium 80
60
100 120
400
– All wooden materials
(e. g., hardwood, soft­wood, chipboard, building board)
–Metal materials
– Masonry, stone –Marble –Granite –Ceramic –Glass –Plexiglas – Automotive paint –Corian® –Varicor®
16 | English 2 609 140 411 • 11. 6.07
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities medium 80
For finish and fine sanding of wood fine 180
For pre-sanding coarse 60 For shaping and braking edges medium 80
For final sanding and forming fine 180
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
coarse 40
60
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
1200
Page 17
OBJ_BUCH-315-002.book Page 17 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 4 immedi-
ately. Pull off the sanding sheet or the polishing accessory.
Unscrew the four screws 6 completely and remove the sanding plate 4. Attach the new sanding plate 4 and tighten the screws again.
Note: When attaching the sanding plate, pay atten­tion that the toothing of the drive element engage into the openings of the sanding plate.
Dust/Chip Extraction
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures C1– C4)
Attach the dust box 3 onto the extraction outlet 7 until it latches.
The filling level of the dust box 3 can easily be checked through the transparent container.
To empty the dust box 3, pull it off downward with a light twisting motion.
Before opening the dust box 3, it is recommended to loosen the dust from the filter element by gently strik­ing it against a firm support (as shown in the figure).
Hold the dust box 3 firmly, fold the filter element 8 upward and empty the dust box. Clean the thin plates of the filter element 8 with a soft brush.
External Dust Extraction (see figure D)
Insert a vacuum hose 9 onto the extraction outlet 7. Connect the vacuum hose 9 to a vacuum cleaner. See the overview for connecting to various vacuum clean­ers at the end of these operating instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimen­tal to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the right to the “I” position.
To switch off the machine, tilt the On/Off switch 1 toward the left to the “0” position.
Preselecting the Speed (GEX 125-1 AE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel 2 (also while running).
1–2 low speed 3 – 4 medium speed 5–6 high speed The required speed depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical testing.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the speed when running at no load so that scoring is prevented when placing the machine onto the workpiece.
If the no-load speed continuously increases over the course of time, then the sanding plate is damaged and must be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sanding plate brake must be replaced by an authorized after-sales service agent for Bosch power tools.
Operating Instructions
f Wait until the machine has come to a stand-
still before placing it down.
For fatigue-free working, the machine can be held from above, sideways or from the front, depending on the application. (see figure E)
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding surface on the surface to be worked and move the machine with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly determined by the selection of the sanding sheet, the preselected speed range (GEX 125-1 AE) and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine. Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials. Use only original Bosch sanding accessories.
English | 172 609 140 411 • 11.6.07
Page 18
OBJ_BUCH-315-002.book Page 18 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain. Apply only light pressure to the machine so that it runs
at high speed and high material removal is achieved.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain. By lightly varying the application pressure or changing
the speed stage (GEX 125-1 AE), the sanding plate speed can be reduced whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circu­lar pattern or alternately in lengthwise and crosswise directions over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding through the workpiece (e. g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool off.
Polishing (GEX 125-1 AE)
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches (e. g., acrylic glass), the machine can be equipped with appropriate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low speed for polishing (stage 1 –2) in order to avoid excessive heating of the surface.
Apply polishing agent crosswise or in a circular motion with a polishing sponge and moderate pres­sure, and then allow it to dry lightly.
Polish the partially dried polishing agent with cross­wise or circular motions using a lamb’s wool polishing bonnet.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good polishing results. Wash out polishing accesso­ries with a mild detergent and warm water; do not use paint thinner.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connect­ing a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
18 | English 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 19
OBJ_BUCH-315-002.book Page 19 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax.: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple-
tools that are no longer usable must be collected sep­arately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
mentation into national right, power
English | 192 609 140 411 • 11.6.07
Page 20
OBJ_BUCH-315-002.book Page 20 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu­rement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou som-
bres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le ris­que de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arê­tes ou des parties en mouvement. Ues cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
20 | Français 2 609 140 411 • 11. 6.07
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisa­tion extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati­gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas­ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les condi­tions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi­tion arrêt avant de brancher l’outil au sec­teur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Page 21
OBJ_BUCH-315-002.book Page 21 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extrac­tion et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dan­gereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des piè­ces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situa­tions dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que
la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un
travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec­trique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un
danger en raison des projections d’étincel­les. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux
génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la sur-
chauffe des matériaux travaillés et de la pon­ceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles­mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notamment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de ver­nis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi­ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam­mables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussiè-
res sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dis­positif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endom­magé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Français | 212 609 140 411 • 11.6.07
Page 22
OBJ_BUCH-315-002.book Page 22 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies. Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électronique sont également appropriés au polissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de présélection de la vitesse
(GEX 125-1 AE)
3 Bac de récupération des poussières, complet
(micro filtersystem)
4 Plateau de ponçage 5 Feuille abrasive* 6 Vis pour plateau de ponçage 7 Sortie d’aspiration 8 Filtre (micro filtersystem) 9 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique GEX 125-1 A
N° d’article 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Puissance absorbée nominale W 250 250 Présélection de la vitesse z Vitesse de rotation en marche à vide tr/min 12000 7500–12000 Vitesse à vide min Diamètre du circuit oscillant mm 2,5 2,5 Diamètre du plateau de ponçage mm 125 125 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 1,3 1,3 Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 77 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 88 dB(A). Incertitude K=2,8 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a K=1,5m/s
tions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
22 | Français 2 609 140 411 • 11. 6.07
2
.
AVERTISSEMENT
=5,0 m/s2, Incertitude
h
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instruc-
-1
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utili­sation de l’appareil électroportatif et peut, dans cer­tains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Professional
24000 15000 – 24 000
GEX 125-1 AE
Professional
Page 23
OBJ_DOKU-5560-002.fm Page 23 Monday, June 11, 2007 1:30 PM
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Changement de la feuille abrasive (voir figure A)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer les poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage 4 à l’aide d’un pinceau par ex.
La surface du plateau de ponçage 4 est équipée d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapi­dement et facilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Presser la feuille abrasive 5 sur la surface inférieure du plateau de ponçage 4.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour un ajustage facile de la feuille abrasive 5 sur le plateau de ponçage 4, il est possible d’utiliser le dis­positif d’ajustage montré sur la figure ; il se trouve dans le coffret à outils. Monter la feuille abrasive sur le dispositif d’ajustage, avec le revêtement auto-aggri­pant vers le haut, et bien presser l’outil électroportatif par le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
– Peinture – Vernis – Masse de remplissage –Spatule
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laque
60
moyenne 80
100 120
fin 180
400
Français | 232 609 140 411 • 11.6.07
Page 24
OBJ_BUCH-315-002.book Page 24 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Matériau Utilisation Grains
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, pan­neaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de peti­tes rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
grossier 40
60
moyenne 80
100 120
fin 180
240 320 400
–Pierre –Marbre –Granit – Céramique – Verre –Plexiglas – Laque automobile –Corian® –Varicor®
Pour le dégrossissage grossier 60 Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 80
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
Polissage et arrondissage très fin 600
Changement du plateau de ponçage (voir figure B)
Note : Remplacer immédiatement un plateau de pon-
çage 4 endommagé. Retirer la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Dévis-
ser complètement les 4 vis 6 et enlever le plateau de ponçage 4. Mettre le nouveau plateau de ponçage 4 en place et resserrer fermement les vis.
Note : Lors du montage du plateau de ponçage, veiller à ce que la denture du dispositif d’entraînement prenne dans les encoches du plateau de ponçage.
Aspiration de poussières/de copeaux
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figure C1–C4)
Monter le bac de récupération des poussières 3 sur la sortie d’aspiration 7 et le faire encliqueter.
Le récipient transparent permet de contrôler facile­me nt le n iveau de re mplis sage du bac de récupération des poussières 3.
Pour vider le bac de récupération des poussières 3, le retirer vers le bas par un léger mouvement de rotation.
Avant d’ouvrir le bac de récupération des poussières 3 il est recommandé de détacher les poussières du fil­tre en frappant le bac sur un support stable.
Bien tenir le bac de récupération de poussières 3, relever le filtre 8 vers le haut et vider le bac de récupé­ration de poussières. Nettoyer les lamelles du filtre 8 à l’aide d’une brosse douce.
100 120
240 320 400
1200
Aspiration externe de copeaux (voir figure D)
Monter un tuyau d’aspiration 9 sur la sortie d’aspira­tion 7. Raccorder le tuyau d’aspiration 9 à un aspira­teur. Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à tra­vailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi­bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers la droite en position « I ».
Pour arrêter l’outil électroportatif pousser l’interrup­teur Marche/Arrêt 1 vers la gauche en position « 0 ».
24 | Français 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 25
OBJ_BUCH-315-002.book Page 25 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Présélection de la vitesse de rotation (GEX 125-1 AE)
La molette de réglage de présélection de la vitesse 2 de rotation permet de sélectionner la vitesse de rota­tion nécessaire (même durant l’utilisation de l’appa­reil).
1 – 2 faible vitesse de rotation 3 – 4 vitesse de rotation moyenne 5 – 6 vitesse de rotation élevée La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau
à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faire tra­vailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rota­tion maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse de rotation en marche à vide afin d’éviter que la pièce à travailler ne soit rayée lors du positionne­ment de l’outil électroportatif.
Une vitesse de marche à vide qui augmente continuel­lement avec le temps indique que le plateau de pon­çage est endommagé et doit être remplacé ou que le frein du plateau de ponçage est usé. Un frein de pla­teau de ponçage usé doit être remplacé par une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Instructions d’utilisation
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Afin de travailler sans fatigue, il est possible de tenir l’outil électroportatif par le haut, par le côté ou par l’avant suivant l’utilisation. (voir figure E)
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que toute la surface abrasive repose sur le maté­riau à travailler et l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation (GEX 125-1 AE) ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électro­portatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasi­ves.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroporta­tif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres maté­riaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Dégrossissage
Monter une feuille abrasive à gros grains. N’exercer qu’une légère pression sur l’outil électro-
portatif afin de le faire tourner à une vitesse plus éle­vée et d’obtenir un meilleur enlèvement de matière.
Rectification de finition
Monter une feuille abrasive à grains fins. En variant légèrement la pression exercée ou en modi-
fiant la vitesse de rotation (GEX 125-1 AE), il est possi­ble de réduire la vitesse de rotation du plateau de ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guider l’appareil sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circulaires ou en alternant les passes longitudinales et transversales. Ne pas coincer l’outil électroportatif afin d’éviter d’endommager la pièce à travailler par ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêter l’outil électroportatif.
Le polissage (GEX 125-1 AE)
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p. ex. verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroportatif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisir une faible vitesse de rotation (niveau 1 –2) pour éviter un échauffement excessif de la surface.
Travailler la pâte à polir à l’aide d’une éponge à polir (accessoires) par des mouvements cruciformes ou circulaires et en appliquant une pression modérée ; laisser légèrement sécher.
Polir la pâte séchée à l’aide d’une peau de mouton en effectuant des mouvements cruciformes ou circulaires.
Nettoyer régulièrement les outils de polissage pour garantir de bons résultats de polissage. Laver les outils de polissage avec un détergent doux et de l’eau chaude, ne pas utiliser de diluants.
Français | 252 609 140 411 • 11.6.07
Page 26
OBJ_BUCH-315-002.book Page 26 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électropor­tatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électropor­tatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax. : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel.: +41 (044) 8 47 15 12 Fax: +41 (044) 8 47 15 52
26 | Français 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 27
OBJ_BUCH-315-002.book Page 27 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Advertencias de peligro generales para herramien­tas eléctricas
ADVERTENCIA
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu­mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue­den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acu­mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán­dola por el interruptor de conexión/desco­nexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
Español | 272 609 140 411 • 11.6.07
Page 28
OBJ_BUCH-315-002.book Page 28 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pue­den enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den­tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra­mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herra­mienta eléctrica. Haga reparar estas pie­zas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali­zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyecta-
das no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales se proyectan
chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el
sobrecalentamiento de la pieza y de la pro­pia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en po lvo
acumulado en el saco colector de polvo, Microfil­tro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mez­clado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calen­tando tras un uso intenso de la herramienta.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
28 | Español 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 29
OBJ_BUCH-315-002.book Page 29 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar en seco madera, plástico, metal, emplastecido y superfi­cies o pintadas. Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador electrónico de las revoluciones son adecuadas tam­bién para pulir.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda preselectora de revoluciones
(GEX 125-1 AE)
3 Caja colectora de polvo completa
(sistema Microfiltro)
4 Plato lijador 5 Hoja lijadora* 6 Tornillos del plato lijador 7 Boquilla de expulsión 8 Elemento filtrante (sistema Microfiltro) 9 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Lijadora excéntrica GEX 125-1 A
Nº de artículo 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Potencia absorbida nominal W 250 250 Preselección del nº de oscilaciones z Revoluciones en vacío min Nº de oscilaciones en vacío min Diámetro del círculo de oscilación mm 2,5 2,5 Diámetro del plato lijador mm 125 125 Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Clase de protección /II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algu­nos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 77 dB(A); nivel de potencia acústica 88 dB(A). Tolerancia K= 2,8 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a cia K = 1,5 m/s
2
.
=5,0m/s2, toleran-
h
-1
-1
ADVERTENCIA
determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es uti­lizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la soli­citación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
Professional
12000 7500–12000 24000 15000–24000
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
GEX 125-1 AE
Professional
Español | 292 609 140 411 • 11.6.07
Page 30
OBJ_BUCH-315-002.book Page 30 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una dismi­nución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro­ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor­midad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio­nes 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Cambio de la hoja lijadora (ver figura A)
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad y el polvo depositado sobre el plato lijador 4, p. ej., con un pincel.
La placa lijadora 4 va recubierta con un tejido de car­dillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 5 contra la base del plato lijador 4.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros del plato lijador.
Para montar concéntrica la hoja lijadora 5 respecto al plato lijador 4 puede Ud. utilizar la ayuda de montaje del maletín de transporte mostrada en la figura. Colo­que la hoja lijadora con el tejido de cardillo (Velcro) boca arriba en la ayuda de montaje y presione firme­mente contra ella el plato lijador de la herramienta eléctrica.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Material Aplicación Grano
–Pintura –Barniz –Sellador – Emplastecido
30 | Español 2 609 140 411 • 11. 6.07
Para decapar pintura Basto 40
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularida­des)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Medio 80
Fino 180
60
100 120
400
Page 31
OBJ_BUCH-315-002.book Page 31 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Material Aplicación Grano
– Todo tipo de maderas (p.ej.
madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregulari­dades
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
Basto 40
60
Medio 80
100 120
240 320 400
–Piedra –Mármol –Granito –Cerámica –Vidrio –Plexiglás – Pintura en carrocerías –Corian® –Varicor®
Para el lijado previo Basto 60 Para lijar formas y matar aristas Medio 80
Para el lijado fino al conformar Fino 180
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lija-
dor 4 deteriorado. Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir.
Desenrosque completamente los 4 tornillos 6 y retire el plato lijador 4. Coloque el plato lijador nuevo 4 y sujételo con los tornillos.
Observación: Al montar el plato lijador observe que el dentado del arrastrador encastre en las muescas del plato lijador.
Aspiración de polvo y virutas
Aspiración propia con caja colectora de polvo (ver figuras C1– C4)
Inserte la caja colectora de polvo 3 sobre la boquilla de expulsión 7 hasta enclavarla.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 3 puede controlarse fácilmente por ser transparente el depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 3 extráigala hacia abajo con un leve giro.
Antes de abrir la caja colectora de polvo 3 se acon­seja golpearla ligeramente contra una base consis­tente, tal como se muestra en la figura, para soltar el polvo del elemento filtrante.
Sujete firmemente la caja colectora de polvo 3, abra hacia arriba el elemento filtrante 8, y vacíe la caja colectora de polvo. Limpie con un cepillo suave las láminas del elemento filtrante 8.
100 120
240 320 400
1200
Aspiración externa (ver figura D)
Inserte la manguera de aspiración 9 en la boquilla de aspiración 7. Conecte el otro extremo de la manguera 9 a un aspirador. Una vista general con las posibilida­des de conexión a diversos aspiradores la encontrará al final de estas instrucciones de manejo.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra­bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramien­tas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc­trica presione el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia la derecha a la posición “I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica presione el interruptor de conexión/desconexión 1 hacia la izquierda a la posición “0”.
Español | 312 609 140 411 • 11.6.07
Page 32
OBJ_BUCH-315-002.book Page 32 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Preselección de las revoluciones (GEX 125-1 AE)
La rueda preselectora de revoluciones 2 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
1 – 2 bajas revoluciones 3 – 4 revoluciones normales 5–6 altas revoluciones El nº de revoluciones precisado depende del material
y condiciones de trabajo, siendo conveniente determi­narlo probando.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revolu­ciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revolucio­nes en vacío máximas.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce las revolu­ciones en vacío, para evitar que se produzcan estrías al aplicar la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo las revoluciones en vacío van aumentando paulatinamente, ello es sín­toma de que, o bien, el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está desgastado el freno del mismo. Un freno del plato lijador desgastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de depositarla, espere a que la herra-
mienta eléctrica se haya detenido completa­mente.
Para trabajar de forma más descansada puede Ud. sujetar la herramienta eléctrica por arriba, lateral­mente o por el frente. (ver figura E)
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejer­ciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esen­cialmente por la hoja lijadora empleada, la etapa de velocidad preseleccionada (GEX 125-1 AE), y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condicio­nes permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijado­ras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lija­dora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha traba­jado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto. Solamente presione levemente la herramienta eléc-
trica para que gire a altas revoluciones, consiguiendo así un mayor arranque de material.
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino. Variando ligeramente la presión de aplicación, o modi-
ficando la etapa de velocidad (GEX 125-1 AE), puede Ud. reducir las revoluciones del plato lijador, sin afectar con ello al movimiento excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando toda la superficie de la hoja lijadora, y efec­túe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movi­mientos a largo y a lo ancho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p. ej., traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléc­trica.
Pulido (GEX 125-1 AE)
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p. ej. en plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctrica con los accesorios para pulir correspondien­tes, como una caperuza de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (accesorios especiales).
Al pulir deberán seleccionarse unas revoluciones reducidas (etapa 1 – 2) para evitar un sobrecalenta­miento de la superficie.
Aplique el agente pulidor con una esponja de pulir efectuando unos movimientos cruciformes o rotativos con leve presión, y a continuación, espere a que éste se haya secado ligeramente.
Procese el agente pulidor semiseco con una cape­ruza de lana de oveja realizando movimientos crucifor­mes o rotativos.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los accesorios para pulir con un deter­gente suave y agua caliente; no emplee diluyentes.
32 | Español 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 33
OBJ_BUCH-315-002.book Page 33 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri­cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Español | 332 609 140 411 • 11.6.07
Page 34
OBJ_BUCH-315-002.book Page 34 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Indicações gerais de advertência para ferramen­tas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti­lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e fri­goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do apare­lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um cho­que eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exte­riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjun­tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer­ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra­menta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapa­tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de trans­portá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao trans-
portar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto esti­ver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilí­brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
34 | Português 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 35
OBJ_BUCH-315-002.book Page 35 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra­mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro traba-
lho com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferra-
menta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utili­zem o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o fun­cionamento da ferramenta eléctrica. Per­mitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insufi­ciente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. con­forme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplica­ções previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi­cado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra
risco devido a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das proximidades. Ao
lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um
sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condi-
ções desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o mate­rial de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
Português | 352 609 140 411 • 11.6.07
Page 36
OBJ_BUCH-315-002.book Page 36 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danifi-
cados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
2 Roda de ajuste para pré-selecção do número de
rotação (GEX 125-1 AE)
3 Caixa de pó completa (sistema de filtro micro) 4 Prato abrasivo 5 Folha de lixar* 6 Parafusos do prato abrasivo 7 Bocais de sopro 8 Elemento do filtro (sistema de filtro micro) 9 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras, plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies envernizadas. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica também são apropriadas para polir.
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica GEX 125-1 A
Professional
N° do produto 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Potência nominal consumida W 250 250 Pré-selecção do número de oscilação z N° de rotação em ponto morto min N° de oscilação em vazio min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000 – 24 000 Diâmetro do circulo de oscilação mm 2,5 2,5 Diâmetro do prato abrasivo mm 125 125 Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Classe de protecção /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramen­tas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 77 dB(A); Nível de potência acústica 88 dB(A). Incerteza K=2,8 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores de três direcções) determinados conforme EN 60745: valor de emissão de vibrações a K =1,5 m/s
2
.
=5,0 m/s2, incerteza
h
ATENÇÃO
processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplica­ção da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regu­larmente utilizada de maneira semelhante.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido conforme um
GEX 125-1 AE
Professional
36 | Português 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 37
OBJ_BUCH-315-002.book Page 37 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra­ções durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar real­mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/EG (desde 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Substituir a folha de lixar (veja figura A)
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma nova folha de lixar 4, p. ex. com um pin­cel.
A superfície do prato de lixar 4 consiste de um tecido de velcro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 5 firmemente contra o lado infe­rior do prato de lixar 4.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para ajustar a folha de lixa 5 no prato de lixar 4 é pos­sível ajustar, como indicado na figura, a ajuda de ajuste na mala da ferramenta. Colocar a folha de lixa com o tecido de velcro para cima na ajuda de ajuste e premir firmemente a ferramenta eléctrica com o prato de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste dese­jado da superfície:
Material Aplicação Grão
–Cor – Verniz – Enchedor –Espátula
Para lixar tinta grosseiro 40
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestí­gios de aplicação com pincel, pingos de tin­tas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar
médio 80
fino 180
Português | 372 609 140 411 • 11.6.07
60
100 120
400
Page 38
OBJ_BUCH-315-002.book Page 38 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Material Aplicação Grão
– Todos materiais de madeira
(p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, pla­cas de construção)
–Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
grosseiro 40
60
médio 80
100 120
240 320 400
–Pedra –Mármore –Granito –Cerâmica –Vidro –Plexiglas – Verniz de automóvel –Corian® –Varicor®
Para lixamento preliminar grosseiro 60 Para lixar em forma e para arredondar cantos médio 80
Para lixamento fino ao dar forma fino 180
Polir e arredondar cantos muito fino 600
Substituir o prato de lixar (veja figura B)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 4 imedi-
atamente. Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para fora.
Desaparafusar completamente os 4 parafusos 6 e retirar o prato de lixar 4. Colocar o novo prato de lixar
4 e reapertar os parafusos. Nota: Ao colocar o prato de lixar, deverá observar
que os dentes do arrastador engatem nos entalhes do prato de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
Aspiração própria com a caixa de pó (vejafiguraC1–C4)
Colocar a caixa de pó 3 sobre o bocal de sopro 7 até engatar
O nível de enchimento da caixa de pó 3 pode ser leve­mente controlado devido ao contentor transparente.
Para esvaziar a caixa de pó 3 deverá puxá-la para baixo, girando levemente.
Antes de abrir a caixa de pó 3 deveria dar umas batide­las com a caixa de pó sobre uma base firme, como indi­cado na figura, para soltar o pó do elemento do filtro.
Segurar firmemente a caixa de pó 3, bascular o ele­mento do filtro 8 para cima e esvaziar a caixa de pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 8 com uma escova macia.
100 120
240 320 400
1200
Aspiração externa (veja figura D)
Introduzir a mangueira de aspiração 9 no bocal de aspiração 7. Conectar a mangueira de aspiração 9 a um aspirador de pó. Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com a indi­cada na chapa de identificação da ferra­menta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para Colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-des­ligar 1 para a direita, para a posição “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi­nar novamente 1 para a esquerda, para a posição “0”.
38 | Português 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 39
OBJ_BUCH-315-002.book Page 39 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Pré-seleccionar o número de rotações (GEX 125-1 AE)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 2 é possível pré-seleccionar o número de rota­ções/número de percussões necessário durante o funcionamento.
1 – 2 baixo número de rotações 3 – 4 médio número de rotações 5 – 6 alto número de rotações O n° de rotações necessário depende do material e
das condições de trabalho e pode ser verificado atra­vés de ensaios práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotação, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de rotação, para poder arrefecer.
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o número de rotações durante o funcionamento em vazio de modo que ao encostar a ferramenta eléctrica na peça a ser trabalhada, seja evitada a formação de estrias.
Se o número de rotações aumentar constantemente no decorrer do tempo significa que o prato de lixar está danificado e que deve ser substituído ou que o travão do prato abrasivo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto deve ser substituído numa oficina de serviço pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Indicações de trabalho
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la.
Para um trabalho livre de fadiga, é possível segurar a ferramenta eléctrica por cima, pelo lado ou pela frente, de acordo com a aplicação. (veja figura E)
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de rotações seleccionado (GEX 125-1 AE) e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcio­nam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferra­menta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi pro­cessado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro. Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo
que funcione com um número de rotações mais alto e que seja alcançada uma abrasão de material mais ele­vada.
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino. Variar a força de pressão ou alterar o número de rota-
ções (GEX 125-1 AE) para reduzir o número de rota­ções do prato de lixar, sendo que o movimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada sobre a peça a ser trabalhada, com movi­mentos circulares ou alternadamente no sentido lon­gitudinal e transversal. Não emperrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser trabalhada seja cortada, p. ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o pro­cesso de trabalho.
Polir (GEX 125-1 AE)
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões (p. ex. vidro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as respectivas ferramentas de polir, como por exemplo boina de lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de rotações baixo para polir (nível 1 – 2), para evitar um sobreaquecimento da superfície.
Aplicar o produto de polimento com uma esponja de polir com pressão moderada, com movimentos cruza­dos ou circulares e em seguida permitir que seque um pouco.
Polir o produto de polir seco com uma boina de lã de cordeiro, com movimentos cruzados ou circulares.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para assegurar bons resultados de polimento. Lavar as fer­ramentas de polir com um detergente brando e com água morna, não utilizar solventes.
Português | 392 609 140 411 • 11.6.07
Page 40
OBJ_BUCH-315-002.book Page 40 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pos-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalen­tes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da com­pra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctri­cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacio­nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
40 | Português 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 41
OBJ_BUCH-315-002.book Page 41 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Avvertenze generali di peri­colo per elettroutensili
AVVERTENZA
operative. In caso di mancato rispetto delle avver­tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci­denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiam­mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvici-
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor­genza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettri­che.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicu­rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrouten­sile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elet­troutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren­derlo oppure prima di iniziare a traspor­tarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure col­legandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situa­zioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
Italiano | 412 609 140 411 • 11.6.07
Page 42
OBJ_BUCH-315-002.book Page 42 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico­lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva­mente l’elettroutensile esplicitamente pre­visto per il caso. Con un elettroutensile adatto
si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostitu­ire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batte­ria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in fun­zione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ­zato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in
pericolo con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il metallo si
produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un
surriscaldamento del materiale in lavora­zione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel sac-
chetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sac­chetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la leviga­tura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliu­retano oppure con altri materiali chimici ed il mate­riale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito disposi­tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
42 | Italiano 2 609 140 411 • 11.6.0 7
Page 43
OBJ_BUCH-315-002.book Page 43 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup­parsi polveri dannose per la salute, infiam­mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risul­tare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplo­siva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg­giato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno, plastica, metallo, stucco e superfici verniciate. Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti anche per la lucidatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina di selezione numero giri (GEX 125-1 AE) 3 Cassetta raccoglipolvere completa
(micro filtersystem)
4 Platorello 5 Foglio abrasivo* 6 Viti per platorello 7 Bocchetta di scarico 8 Elemento filtrante (micro filtersystem) 9 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale GEX 125-1 A
Codice prodotto 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Potenza nominale assorbita W 250 250 Preselezione del numero di oscillazioni z Numero di giri a vuoto min Numero oscillazioni a vuoto min Diametro del raggio di orbitazione mm 2,5 2,5 Diametro del platorello mm 125 125 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Classe di sicurezza /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
-1
-1
Professional
12000 7500–12000 24000 15000–24000
GEX 125-1 AE
Professional
Italiano | 432 609 140 411 • 11.6.07
Page 44
OBJ_BUCH-315-002.book Page 44 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della mac-
china ammonta a dB(A): livello di rumorosità 77 dB(A); livello di potenza acustica 88 dB(A). Incer­tezza della misura K=2,8 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione a Incertezza della misura K = 1,5 m/s
AVVERTENZA
rilevato seguendo una procedura di misurazione con­forme alla norma EN 60745 e può essere dunque uti­lizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello ripor­tato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo.
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato
2
.
=5,0m/s2,
h
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Sostituzione degli utensili abrasivi (vedi figura A)
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere sporco e polvere dal platorello 4, p. es. con un pennello.
La superficie del platorello 4 è costituita da un tessuto a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 5 sul lato inferiore del platorello 4.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coincidano con i fori sul platorello.
Per adattare facilmente il foglio abrasivo 5 sul plato­rello 4 è possibile utilizzare l’aiuto per la regolazione illustrato nella figura nella cassetta degli utensili. Applicare il foglio abrasivo con il tessuto a strappo rivolto verso l’alto nell’aiuto per la regolazione e pre­mervi sopra con forza l’elettroutensile con il platorello.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/EWG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
44 | Italiano 2 609 140 411 • 11.6.0 7
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 45
OBJ_BUCH-315-002.book Page 45 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole rag­giungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
– Colore – Vernice –Stucco –Fondo
Per rimozione di vernice grossa 40
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimo­zione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura
media 80
100 120
fine 180
400
60
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di maso­nite, pannelli da costru­zione)
– Materiali metallici
– Materiale pietroso –Marmo –Granito –Ceramica –Vetro –Plexiglas – Vernice per auto –Corian® –Varicor®
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno fine 180
Per la prelevigatura grossa 60 Per levigatura sagomata e smussatura media 80
Per la microlevigatura durante la formatura fine 180
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli molto fine 600
Sostituzione del platorello (vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello
danneggiato 4. Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio per la
lucidatura. Svitare completamente le 4 viti 6 e togliere il platorello 4. Applicare il nuovo platorello 4 e serrare saldamente di nuovo le viti.
Nota bene: Applicando il platorello prestare atten­zione affinché le dentature del trascinatore ingranino nelle rientranze del platorello.
grossa 40
60
media 80
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
1200
Aspirazione polvere/ aspirazione trucioli
Aspirazione propria con cassetta raccoglipol­vere (vedi figura C1–C4)
Applicare la cassetta raccoglipolvere 3 sulla boc­chetta di scarico 7 fino a farla incastrare in posizione.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere 3 può essere controllato facilmente attraverso il rac­coglitore trasparente.
Per svuotare la cassetta raccoglipolvere 3 toglierla ruotando leggermente verso il basso.
Prima di aprire la cassetta raccoglipolvere 3 come indicato nell’illustrazione si dovrebbe battere la cas­setta raccoglipolvere su un piano stabile per staccare la polvere dall’elemento filtrante.
Italiano | 452 609 140 411 • 11.6.07
Page 46
OBJ_BUCH-315-002.book Page 46 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Tenere ferma la cassetta raccoglipolvere 3, ribaltare l’elemento filtrante 8 verso l’alto e svuotare la cassetta raccoglipolvere. Pulire le lamelle dell’elemento fil­trante 8 con una spazzola morbida.
Aspirazione esterna (vedi figura D)
Applicare un tubo di aspirazione 9 sulla bocchetta di scarico 7. Collegare il tubo di aspirazione 9 con un aspirapolvere. Una visione d’insieme relativa al colle­gamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di questo manuale di istruzione.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancero­gene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile spostare l’interruttore di avvio/arresto 1 verso destra in posizione «I».
Per spegnere l’elettroutensile spostare l’interruttore di avvio/arresto 1 verso sinistra in posizione «0».
Preselezione del numero di giri (GEX 125-1 AE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 2 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1–2 velocità bassa 3–4 velocità media 5 – 6 velocità alta Il numero di giri necessario dipende dal tipo di mate-
riale e dalle condizioni operative e può essere deter­minato eseguendo prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velo­cità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettrouten­sile in funzionamento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il numero di giri in caso di funzionamento a vuoto in modo che, appli­cando l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga impedita la formazione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di giri nel funziona­mento a vuoto aumenta continuamente significa che il platorello è danneggiato e deve essere quindi sostitu­ito oppure che il freno del platorello è consumato. Un freno del platorello consumato deve essere sostituito da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com­pletamente.
Per poter lavorare senza fatica è possibile tenere l’elettroutensile, a seconda dell’impiego, dall’alto, late­ralmente oppure dal davanti. (vedere figura E)
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie di levigatura sul fondo da lavorare e muo­verlo sopra l’intero pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di giri preselezionato (GEX 125-1 AE) e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan­tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sem­pre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma pro­voca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavora­zione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura origi­nali Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa. Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo
che lo stesso funzioni al massimo numero di giri e venga ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine. Variando leggermente la pressione di contatto oppure
modificando il livello del numero di giri (GEX 125-1 AE) è possibile ridurre il numero di giri del platorello rimanendo tuttavia il moto eccentrico.
46 | Italiano 2 609 140 411 • 11.6.0 7
Page 47
OBJ_BUCH-315-002.book Page 47 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano con movimento rotatorio oppure muoverlo alter­nativamente in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazione. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una levigatura eccessiva del pezzo da lavorare, p. es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Lucidatura (GEX 125-1 AE)
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello, feltro per lucidatura oppure spugna per lucidatura (accessori) per la lucidatura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure per la ripassatura di graffi (p. es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di giri basso (livello 1–2), per evitare un eccessivo riscaldamento della superficie.
Lavorare il lucido con una spugna per lucidatura con movimenti incrociati oppure movimenti rotatori e pres­sione moderata e al termine lasciare asciugare legger­mente.
Lucidare il lucido asciutto con la cuffia in lana d’agnello con movimenti incrociati oppure movimenti rotatori.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assi­curare buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili per lucidatura con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
Manutenzione ed assi­stenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet­troutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam­bio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettrou­tensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricam­bio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi­zione per rispondere alle domande relative all’acqui­sto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italiano | 472 609 140 411 • 11.6.07
Page 48
OBJ_BUCH-315-002.book Page 48 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektri­sche gereedschappen
WAARSCHUWING
voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte wer-
komgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed­schap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adap­terstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
48 | Nederlands 2 609 140 411 • 11. 6.07
Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapde­len. Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver­lengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektri­sche schok.
f) Als het gebruik van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlek­schakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schake­laar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan­sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed-
schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Page 49
OBJ_BUCH-315-002.book Page 49 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capa­citeitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed­schap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinde­ren. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren perso­nen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct func­tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha­digd zijn dat de werking van het elektri­sche gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onder­delen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en derge­lijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak­kundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed­schap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door wegvlie-
gende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhit-
ting van het te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyuret­haan of andere chemische stoffen en het schuur­materiaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin-
gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brand­baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
Nederlands | 492 609 140 411 • 11.6.07
Page 50
OBJ_BUCH-315-002.book Page 50 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stek­ker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadigde kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elektrische gereedschappen met elektronische rege­ling zijn ook geschikt om ermee te polijsten.
Afgebeelde componenten
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina openge­vouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(GEX 125-1 AE)
3 Stofbox compleet (microfiltersysteem) 4 Schuurplateau 5 Schuurblad* 6 Schroeven voor schuurplateau 7 Uitblaasopening 8 Filterelement (microfiltersysteem) 9 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Excenterschuurmachine GEX 125-1 A
Professional
Zaaknummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Opgenomen vermogen W 250 250 Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen z Onbelast toerental min Onbelast aantal schuurbewegingen min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000 – 24 000 Draaicirkeldiameter mm 2,5 2,5 Diameter schuurplateau mm 125 125 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Isolatieklasse /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 77 dB(A); geluidsvermogenniveau 88 dB(A). Onzekerheid K=2,8dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60745: trillingsemissiewaarde a K=1,5m/s
2
.
WAARSCHUWING
=5,0 m/s2, onzekerheid
h
Het in deze gebruiksaanwij-
zing vermelde trillingsni­veau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
GEX 125-1 AE
Professional
50 | Nederlands 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 51
OBJ_BUCH-315-002.book Page 51 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwij­zing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereed­schap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve docu­menten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Schuurblad wisselen (zie afbeelding A)
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuur­blad vuil en stof van het schuurplateau 4, bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 4 bestaat uit klit­weefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Druk het schuurblad 5 stevig op de onderzijde van het schuurplateau 4 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurpla­teau.
Gebruik de op de afbeelding weergegeven instelhulp (in de opbergkoffer) om het schuurblad 5 eenvoudig op het schuurplateau 4 af te stellen. Leg het schuur­blad met het klitweefsel naar boven in de instelhulp en duw het elektrische gereedschap met het schuurpla­teau stevig vast.
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuur­bladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
–Verf –Lak – Vulmiddel – Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Middel 80
Fijn 180
Nederlands | 512 609 140 411 • 11.6.07
60
100 120
400
Page 52
OBJ_BUCH-315-002.book Page 52 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Materiaal Gebruik Korrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout, spaan­plaat en bouwplaat)
–Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffen­heden
Hout fijn schuren Fijn 180
Grof 40
60
Middel 80
100 120
240 320 400
–Steen –Marmer –Graniet –Keramiek –Glas –Plexiglas –Autolak –Corian® –Varicor®
Voorschuren Grof 60 Vormschuren en kanten breken Middel 80
Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn 600
Schuurplateau vervangen (zie afbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau 4 onmiddellijk.
Trek het schuurblad of polijstgereedschap los. Draai de vier schroeven 6 volledig uit en verwijder het schuurplateau 4. Breng het nieuwe schuurplateau 4 aan en draai de schroeven weer vast.
Opmerking: Let er bij het neerzetten van het schuur­plateau op dat de vertandingen van de meenemer in de uitsparingen van het schuurplateau grijpen.
Afzuiging van stof en spanen
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding C1–C4)
Plaats de stofbox 3 op de uitblaasopening 7 tot deze vastklikt.
Het vulpeil van de stofbox 3 kunt u dankzij het trans­parante reservoir gemakkelijk controleren.
Trek de stofbox 3 licht draaiend naar onderen los als u deze leeg wilt maken.
Voor het openen van de stofbox 3 dient u met de stof­box, zoals op de afbeelding getoond, op een vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van het filterelement.
Houd de stofbox 3 vast, klap het filterelement 8 naar boven weg en maak de stofbox leeg. Reinig de lamel­len van het filterelement 8 met een zachte borstel.
100 120
240 320 400
1200
Externe afzuiging (zie afbeelding D)
Steek een afzuigslang 9 op de uitblaasopening 7. Ver­bind de afzuigslang 9 met een stofzuiger. Een over­zicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bij­zonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar rechts in stand „I”.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar links in stand „0”.
52 | Nederlands 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 53
OBJ_BUCH-315-002.book Page 53 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Toerental vooraf instellen (GEX 125-1 AE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toe­rental 2 kunt u het benodigde toerental vooraf instel­len, ook terwijl de machine loopt.
1 – 2 laag toerental 3 – 4 gemiddeld toerental 5 – 6 hoog toerental Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal
en de werkomstandigheden en kan proefondervinde­lijk worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toeren­tal het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het toe­rental bij onbelast lopen, zodat groefvorming bij het neerzetten van het elektrische gereedschap op het werkstuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste toerental in de loop der tijd voortdu­rend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem is versleten. Een versleten schuurplateaurem moet worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Om zonder vermoeidheid te werken, kunt u het elektri­sche gereedschap afhankelijk van de toepassing aan de bovenkant, de zijkant of de voorkant vasthouden. (zie afbeelding E)
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en beweeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf ingestelde toerentalstand (GEX 125-1 AE) en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levens­duur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op. Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan,
zodat het met een groter toerental draait en een gro­tere materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op. Door de aandrukkracht licht te variëren of de toeren-
talstand (GEX 125-1 AE) iets te veranderen, kunt u het toerental van het schuurplateau verminderen, waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak cirkelend of afwisselend in lengte- en dwars­richting op het werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de werkzaamheden uit.
Polijsten (GEX 125-1 AE)
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijs­ten van krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap worden uitgerust met geschikt polijst­gereedschap, zoals lamsvel, polijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag toerental (stand 1–2) om overmatige opwarming van het oppervlak te voor­komen.
Werk het polijstmiddel in met een polijstspons. Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen, werk met matige druk en laat het polijstmiddel daarna licht opdrogen.
Boen het opgedroogde polijstmiddel uit met een lamsvel. Maak kruis- of cirkelvormige bewegingen.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede polijstresultaten te bereiken. Was het polijstgereed­schap met een mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Nederlands | 532 609 140 411 • 11.6.07
Page 54
OBJ_BUCH-315-002.book Page 54 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaak­nummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over ver­vangingsonderdelen. Explosietekeningen en informa­tie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Belgie en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpak­kingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed­schappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
omzetting van de richtlijn in nationaal
54 | Nederlands 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 55
OBJ_BUCH-315-002.book Page 55 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Generelle advarselshenvis­ninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsom-
råder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der findes brænd­bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområ­det, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig­heder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned­sætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk­tøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ redu-
cerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvir­ket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige person­skader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fod­tøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risi­koen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til­slutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj
eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktø­jet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom­råde.
Dansk | 552 609 140 411 • 11.6.07
Page 56
OBJ_BUCH-315-002.book Page 56 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi­get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk-
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anven­delsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for
gnistregn. Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der opstår gnistregn i forbin-
delse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af
slibeemnet og sliberen. Tøm altid støvbehol­deren, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i
støvpose, mikrofilter, papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
56 | Dansk 2 609 140 411 • 11. 6.07
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hån­den.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale.
Asbest er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneop­sugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer
er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi­gede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beska-
digede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse samt lakerede overflader. El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssi­den.
1 Start-stop-kontakt 2 Indstillingshjul omdrejningstal(GEX 125-1 AE) 3 Støvboks komplet (micro-filtersystem) 4 Slibeskive 5 Slibeblad* 6 Skruer til slibeskive 7 Udblæsningsstuds 8 Filterelement (micro-filtersystem) 9 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Page 57
OBJ_DOKU-5565-002.fm Page 57 Monday, June 11, 2007 1:36 PM
Tekniske data
Excentersliber GEX 125-1 A
Professional
GEX 125-1 AE
Professional
Typenummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Nominel optagen effekt W 250 250 Indstilling af svingningsantal z Omdrejningstal, ubelastet min Vibrationsfrekvens, ubelastet min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000–24000 Svingkredsdiameter mm 2,5 2,5 Slibeskivediameter mm 125 125 Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Beskyttelsesklasse /II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i lan­despecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 77 dB(A); lydeffektniveau 88 dB(A). Usikkerhed K=2,8dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60745: Vibrationseksponering a K=1,5m/s
2
.
ADVARSEL
=5,0 m/s2, usikkerhed
h
Det svingningsniveau, der angives i disse instrukser, er blevet målt iht.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene. Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbe­lastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings-
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Udskiftning af slibeblad (se billede A)
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes på 4, f. eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 4 består af en velcroflade, så slibebladene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 5 fast på undersiden fa slibeskiven 4. For at sikre en optimal støvopsugning skal man være
opmærksom på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens med boringerne i slibeskiven.
Dansk | 572 609 140 411 • 11.6.07
Page 58
OBJ_BUCH-315-002.book Page 58 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Slibebladet kan nemt justeres 5 på slibeskiven 4 med justeringshjælpen (se billede), der findes i kufferten. Placer slibebladet med velcrolukningen opad ind i justeringshjælpen og tryk el-værktøjet fast med slibe­skiven.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
–Farve –Lak –Fylder –Spartel
Til afslibning af farve grov 40
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstre­ger og farvedråber)
Til endelig slibning af grundering før lakering fin 180
middel 80
60
100 120
400
– Alle træsorter (f.eks. hårdt
træ, blødt træ, spånpla­der, byggeplader)
– Metalmaterialer
–Sten –Marmor –Granit –Keramik –Glas –Plexiglas –Autolak –Corian® –Varicor®
58 | Dansk 2 609 140 411 • 11. 6.07
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
Til forslibning grov 60 Til formslibning og kantbrydning middel 80
Til finslibning ved formgivning fin 180
Glansslibning og kantafrunding meget fin 600
grov 40
60
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
1200
Page 59
OBJ_BUCH-315-002.book Page 59 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Udskiftning af slibeskive (sebilledeB)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 4 med det
samme. Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej de
4 skruer 6 helt ud og tag slibeskiven 4 af. Sæt den nye slibeskive 4 på og spænd skruerne igen. Bemærk: Når slibeskiven sættes på, skal man være opmærksom på, at medbringerens fortandinger griber fat i slibeskivens udsparinger.
Støv-/spånudsugning
Egenopsugning med støvboks (se billede C1– C4)
Anbring støvboksen 3 på udblæsningsstudsen 7, til den falder rigtigt i hak.
Påfyldningsniveauet i støvboksen 3 kan nemt kontrol­leres gennem den gennemsigtige beholder.
Støvboksen tømmes 3 ved at dreje den let, mens den trækkes nedad.
Før åbning af støvboksen 3 bør støvboksen bankes mod et fast underlag som vist på billedet, så støvet kan løsne sig fra filterelementet.
Hold støvboksen 3 fast, klap filterelementet 8 op og tøm støvboksen. Rengør filterelementets lameller 8 med en blød børste.
Opsugning med fremmed støvsuger (se billede D)
Anbring en opsugningsslange 9 på udblæsningsstud­sen 7. Forbind opsugningsslangen 9 med en støvsu- ger. En oversigt over til slutning til forskellige støvsugere findes bag i denne betjeningsvejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi­velserne på el-værktøjets typeskilt. El-værk­tøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
Vip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontak­ten 1 mod højre i position „I “.
El-værktøjet slukkes ved at vippe start-stop-kontak­ten 1 mod venstre i position „0“.
Omdrejningstal vælges (GEX 125-1 AE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 2 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1 – 2 lavt omdrejningstal 3 – 4 middelt omdrejningstal 5 – 6 højt omdrejnigstal Det krævede omdrejningstal afhænger af arbejdsma-
terialet og arbejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrejnings­tal.
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker omdrejnings­tallet i tomgang, så fordybninger ikke dannes, når el­værktøjet sættes ned på emnet.
Stiger det ubelastede omdrejningstal med tiden, er sli­beskiven slidt og skal skiftes eller slibeskivebremsen er slidt. En slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille.
For at kunne arbejde uden at blive træt kan du holde el-værktøjet oppefra, i siden eller forfra. (se billede E)
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade, der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det indstillede hastighedstrin (GEX 125-1 AE) og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepa­pir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn. Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere
hastighed, hvorved der opnås en større materialeaf­slibning.
Dansk | 592 609 140 411 • 11.6.07
Page 60
OBJ_BUCH-315-002.book Page 60 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn. Slibeskivens omdrejningstal kan reduceres ved at
ændre lidt på modtrykket eller ændre hastighedstrin­net (GEX 125-1 AE); excenterbevægelsen forbliver uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelfor­mede bevægelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslibning af det emne, der bearbej­des (f. eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
Polering (GEX 125-1 AE)
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af rid­ser (f. eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med til­svarende poleringsværktøj som f. eks. lammeuldskappe, poleringsfilt eller -svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt omdrejningstal (trin 1 – 2) for at undgå, at overfladen bliver alt for varm.
Arbejd polermidlet ind i overfladen med en poler­svamp, mens værktøjet bevæges kryds- og cirkelfor­met med jævnt tryk og lad det herefter tørre en smule.
Poler det tørrede polermiddel med en lammeulds­kappe med kryds- og cirkelformede bevægelser.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum for at sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Vedligeholdelse og service
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repara­tion og vedligeholdelse af dit produkt samt reserve­dele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstil­ling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (04489) 8855 Fax.: +45 (04489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch­elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
60 | Dansk 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 61
OBJ_BUCH-315-002.book Page 61 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
VARNING
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och pas-
sande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll näts­ladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämp-
lig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvis­ningar. Fel som uppstår till följd av
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverk-
tyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverk-
tyget med fingret på strömställaren eller anslu­ter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kom­ponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande
kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverk­tyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverk­tyget lagras.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
Svenska | 612 609 140 411 • 11.6.07
Page 62
OBJ_BUCH-315-002.book Page 62 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oer­farna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrol-
lera att rörliga komponenter fungerar fel­fritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påver­kas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverk-
tyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo­menten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med ori­ginalreservdelar. Detta garanterar att elverk-
tygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till
följd av gnistor. Avlägsna brännbara mate­rial från arbetsplatsen. Vid slipning av metall
uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta
slipytan och slipmaskinen. Töm dammbehål­laren före arbetspauser. Slipdammet i damm-
påsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnis­tor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa
damm klassificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/ spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall, spackelmassa samt lackerade ytor. Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för polering.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt varvtalsförval(GEX 125-1 AE) 3 Filterbox komplett (mikrofiltersystem) 4 Sliprondell 5 Slippapper* 6 Skruvar för sliprondell 7 Utblåsningsstuts 8 Filterelement (mikrofiltersystem) 9 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
62 | Svenska 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 63
OBJ_BUCH-315-002.book Page 63 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Tekniska data
Excenterslip GEX 125-1 A
Professional
GEX 125-1 AE
Professional
Produktnummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Upptagen märkeffekt W 250 250 Förval av svängningstal z Tomgångsvarvtal min Svängningstal obelastad min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000–24000 Sliprörelsens diameter mm 2,5 2,5 Sliprondellens diameter mm 125 125 Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Skyddsklass /II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
trycksnivå 77 dB(A); ljudeffektnivå 88 dB(A). Onog­grannhet K=2,8 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60745: Vibrationsemissionsvärde a het K = 1,5 m/s
VARNING
2
. Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
=5,0m/s2, onoggrann-
h
enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse. Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när
Byte av slippapper (se bild A)
Avlägsna t. ex. med en pensel smuts och damm från sliprondellen 4 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 4 är försedd med kardborrväv på vilken slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 5 på sliprondellen 4. För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras
måste slippapperets hål överensstämma med slipron­dellens.
För enkel justering av slippappret 5 på sliprondellen 4 kan den på bilden visade justerhjälpen ur verktygsväs­kan användas.Lägg in slippappret med kardborrväven uppåt i justerhjälpen och tryck kraftigt upp elverktyget med sliprondellen.
en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelast­ningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstäm­mer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Svenska | 632 609 140 411 • 11.6.07
Page 64
OBJ_BUCH-315-002.book Page 64 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslip­ningseffekt:
Material Användning Kornstorlek
–Färg –Lack –Fyllnadsmedel –Spackel
För nedslipning av färg grov 40
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pensel­drag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering fin 180
medelgrov 80
60
100 120
400
– Allt trävirke (t.ex. hårt trä,
mjukt trä, spånskivor, byggskivor)
– Metallmaterial
–Sten –Marmor –Granit –Keramik –Glas –Plexiglas – Billack –Corian® –Varicor®
Byte av sliprondell (se bild B)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 4.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort de 4 skruvarna 6 och ta bort sliprondellen 4. Lägg upp den nya sliprondellen 4 och dra fast skruvarna.
Anvisning: Kontrollera när sliprondellen läggs upp att medbringarens kuggar griper in i sliprondellens urtag.
Damm-/spånutsugning
Självutsugning med filterbox (se bild C1–C4)
Skjut upp filterboxen 3 på utblåsningsstutsen 7 tills den låser i läget.
Mängden av damm i dammboxen 3 kan enkelt kontrol­leras i den genomskinliga behållaren.
64 | Svenska 2 609 140 411 • 11.6.07
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor grov 40
60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter medelgrov 80
100 120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
240 320 400
För förslipning grov 60 För formslipning och kantbrytning medelgrov 80
100 120
För finslipning vid formgivning fin 180
240 320 400
Blankslipning och kantrundning mycket fin 600
1200
För tömning av dammboxen 3 dra den med en lätt vri­dande rörelse nedåt.
Innan filterboxen 3 öppnas knacka boxen mot ett fast underlag som bilden visar för att lösa dammet ur filte­relementet.
Håll tag i filterboxen 3, fäll bort filterelementet 8 uppåt och töm filterboxen. Rena filterelementets lameller 8 med en mjuk borste.
Extern utsugning (se bild D)
Stick upp en utsugningsslang 9 på utblåsningsstut­sen 7. Koppla utsugningsslangen 9 till en dammsu­gare. I slutet av denna bruksanvisning lämnas en översikt av hur slangen ansluts till olika dammsugar­modeller.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram­kallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Page 65
OBJ_BUCH-315-002.book Page 65 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu­tas till 220 V.
In- och urkoppling Tippa för start av elverktyget strömställaren Till/Från
1 åt höger till läget ”I”.
För frånkoppling av elverktyget tippa strömställaren Till/Från 1 åt vänster till läget ”0”.
Förval av varvtal (GEX 125-1 AE)
Med ställratten varvtalsförval 2 kan önskat varvtal väl­jas även under drift.
1–2 lågt varvtal 3 – 4 medelhögt varvtal 5–6 högt varvtal Erforderligt varvtal är beroende av materialet och
arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa inställningen genom praktiska försök.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångs­varvtal.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker varvtalet i tom­gång och undviker sålunda att fåror bildas när elverk­tyget läggs an mot arbetsstycket.
Tilltar tomgångsvarvtalet efter en tid är sliprondellen skadad och måste bytas ut eller så är sliprondellbrom­sen nedsliten. En nedsliten sliprondellbroms måste bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Arbetsanvisningar
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det.
För att göra arbetet mindre ansträngande kan elverk­tyget hållas i olika lägen, upptill, i sidled eller framtill. (se bild E)
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot den yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen beroende av valt slippapper, förvalt rotationssteg (GEX 125-1 AE) och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek. Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att
det går med högre varvtal varvid högre nedslipnings­grad uppnås.
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek. Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra varv-
talssteget (GEX 125-1 AE) kan sliprondellens varvtal reduceras varvid excenterrörelsen inte förändras. Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alternerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyck­ets yta. Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering (GEX 125-1 AE)
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av repor (t. ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj ett lågt varvtal (steg 1–2) för att und­vika en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedlet med en polersvamp med kor­sande eller cirklande rörelse och måttligt tryck, låt sedan polermedlet torka lätt.
Efter polermedlets sättning polera med lammullshätta i korsande eller cirklande rörelse.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garante­rar bra polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett milt tvättmedel och varmt vatten; använd inte förtun­ningsmedel.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska | 652 609 140 411 • 11.6.07
Page 66
OBJ_BUCH-315-002.book Page 66 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara­tion och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar läm­nas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäl­ler frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvin­ning.
Ändringar förbehålles.
obrukbara elverktyg omhändertas
66 | Svenska 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 67
OBJ_BUCH-315-002.book Page 67 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska­der.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jor­dede elektroverktøy. Bruk av støpsler som
ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeil-
bryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narko­tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sik-
kerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids­sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risi­koen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elek­troverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven­tede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro­verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elek-
troverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len-
ger kan slås av eller på, er farlig og må repare­res.
Norsk | 672 609 140 411 • 11.6.07
Page 68
OBJ_BUCH-315-002.book Page 68 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn­stillinger på elektroverktøyet, skifter til­behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse ska­dede delene repareres før elektroverk­tøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hen­syn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repa-
reres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik oppretthol-
des verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi­koen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare
på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved sliping av metall
oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og
sliperen overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen,
mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. fil­teret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli­pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
68 | Norsk 2 609 140 411 • 11. 6.07
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvis­ninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvis­ningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff, metall, sparkelmasse og lakkerte overflater. Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til polering.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel­der for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Stillhjul for turtallforvalg(GEX 125-1 AE) 3 Komplett støvboks (micro filtersystem) 4 Slipetallerken 5 Slipeskive* 6 Skruer for slipetallerken 7 Utblåsingsstuss 8 Filterelement (micro filtersystem) 9 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Page 69
OBJ_BUCH-315-002.book Page 69 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Tekniske data
Eksentersliper GEX 125-1 A
Professional
GEX 125-1 AE
Professional
Produktnummer 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Opptatt effekt W 250 250 Svingtallforvalg z Tomgangsturtall min Tomgangssvingtall min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000–24000 Svingkretsdiameter mm 2,5 2,5 Slipetallerkendiameter mm 125 125 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Beskyttelsesklasse /II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 77 dB(A); lydeffektnivå 88 dB(A). Usikkerhet K=2,8dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Svingningsemisjonsverdi a K=1,5m/s
2
.
ADVARSEL
Vibrasjonssnivået som er angitt i disse instruksene er målt jf. en stan-
=5,0m/s2, usikkerhet
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskri­ves under «Tekniske data» stemmer overens med føl­gende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009). Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
dardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elek­troverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastnin­gen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte. Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelast­ningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Utskifting av slipeskiven (se bilde A)
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny slipeskive 4, f. eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 4 består av borremateri­ale, slik at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 5 fast mot undersiden av slipetaller- kenen 4.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten.
Norsk | 692 609 140 411 • 11.6.07
Page 70
OBJ_BUCH-315-002.book Page 70 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Til en enkel justering av slipeskiven 5 på slipetallerken 4 kan du bruke justeringshjelpen i verktøykofferten
som er vist på bildet. Legg slipeskiven med borrema­terialet oppover inn i justeringshjelpen og trykk elek­troverktøyet godt fast med slipeskiven.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
– Maling –Lakk –Fyller –Sparkel
Til avsliping av maling grov 40
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av pen­selstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180
middels 80
60
100 120
400
– Samtlige trematerialer (f.eks.
hardt tre, mykt tre, sponpla­ter, bygningsplater)
– Metallmaterialer
–Stein –Marmor –Granitt –Keramikk –Glass – Pleksiglass – Billakk –Corian® –Varicor®
70 | Norsk 2 609 140 411 • 11. 6.07
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord grov 40
60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80
100 120
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
240 320 400
Til forsliping grov 60 Til formsliping og kantbryting middels 80
100 120
Til finsliping ved formgivning fin 180
240 320 400
Glanssliping og kantrunding svært fin 600
1200
Page 71
OBJ_BUCH-315-002.book Page 71 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Utskifting av slipetallerken (se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 4.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru de 4 skruene 6 helt ut og ta av slipetallerkenen 4. Sett den nye slipetallerkenen 4 på og trekk skruene fast igjen.
Merk: Ved påsetting av slipetallerkenen må du passe på at fortanningen til medgjengeren griper inn i utspa­ringene i slipetallerkenen.
Støv-/sponavsuging
Egenavsuging med støvboks (sebildeC1–C4)
Sett støvboksen 3 på utblåsningsstussen 7 til den går i lås.
Påfyllingsmengden i støvboksen 3 kan lett kontrolle­res med den transparente beholderen.
Til tømming av støvboksen 3 trekker du denne svakt dreiende av nedover.
Før du åpner støvboksen 3 bør du banke støvboksen på et fast underlag som vist på bildet, slik at støvet løs­ner fra filterelementet.
Hold støvboksen 3 fasr, slå opp filterelementet 8 og tøm støvboksen. Rengjør lamellene til filterelementet
8med en myk børste.
Ekstern avsuging (se bilde D)
Sett en avsugslange 9 inn på utblåsningsstussen 7. Forbind avsugslangen 9 med en støvsuger. En over­sikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne bruksanvisningen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet vipper du på-/av- bryteren 1 mot høyre til posisjon «I».
Til utkobling av elektroverktøyet vipper du på-/av­bryteren 1 mot venstre til posisjon «0».
Forhåndsinnstilling av turtallet (GEX 125-1 AE)
Med stillhjul for turtallforvalg 2 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1 – 2 lavt turtall 3–4 middels turtall 5–6 høyt turtall Det nødvendige turtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske for­søk.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektro­verktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer turtallet i tomgang slik at det ikke oppstår riper når elektroverk­tøyet settes på arbeidsstykket.
Hvis tomgangsturtallet stadig stiger, er slipetallerke­nen skadet og må byttes ut eller slipetallerkenbrem­sen er slitt. En slitt slipetallerkenbremse må skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverk­tøy.
Arbeidshenvisninger
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned.
For å kunne arbeide så lite anstrengende som mulig, kan du holde elektroverktøyet ovenfra, fra siden eller forfra avhengig av type bruk. (se bilde E)
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på underlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt turtallstrinn (GEX 125-1 AE) og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipe­skivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverk­tøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning. Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med
høyere turtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Norsk | 712 609 140 411 • 11.6.07
Page 72
OBJ_BUCH-315-002.book Page 72 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning. Med en svak variasjon av presstrykket hhv. endring av
turtallstrinnet (GEX 125-1 AE) kan slipetallerkentur­tallet reduseres, mens eksenterbevegelsen opprett­holdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstyk­ket. Ikke kil elektroverktøyet fast, slik at en gjennomsli­ping av arbeidsstykket (f. eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Polering (GEX 125-1 AE)
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f. eks. akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende poleringsverktøy, for eksempel lammeulls­hette, polerfilt- eller svamp (tilbehør).
Ved polering velger du et lavt turtall (trinn 1–2), for å unngå en for sterk oppvarming av overflaten.
Påfør polermiddelet med en polersvamp på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser og med middels trykk, la det deretter tørke litt.
Poler det tørkede polermiddelet med en lammeulls­hette på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene med et mildt vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke for­tynningsmidler.
Service og vedlikehold
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara­sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede­lene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00 Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektro-
verktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule­ring.
Rett til endringer forbeholdes.
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
72 | Norsk 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 73
OBJ_BUCH-315-002.book Page 73 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Sähkötyökalujen yleiset tur­vallisuusohjeet
VAROITUS
dattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojoh­dolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkko­johtoa).
1) Työpaikan turvallisuus a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala­vaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saat­tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistora­siat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto­rasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sot-
keutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltu­vaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympä-
ristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytki-
men käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou-
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyö­kalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu­meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku­tuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojai­mien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttöta­vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskytket­tynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan­nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyn-
nistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnetto­muuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöri­vässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumi­seen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsit­tely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle säh­kötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Suomi | 732 609 140 411 • 11.6.07
Page 74
OBJ_BUCH-315-002.book Page 74 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöoh­jetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoit­tuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löyty-
vät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukai­sesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hioma­pöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, pala­vaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoi-
tukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri­oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähkö­iskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat myös kiillotukseen.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleik-
kaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna
muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatin-
pussissa, mikrosuodattimessa tai paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodatti­messa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa
74 | Suomi 2 609 140 411 • 11.6.07
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin 2 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(GEX 125-1 AE)
3 Pölysäiliö täydellisenä (mikro suodatinjärjestelmä) 4 Hiomalautanen 5 Hiomapaperi* 6 Hiomalautasen ruuvit 7 Poistoilmanysä 8 Suodatinpanos (mikro suodatinjärjestelmä) 9 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Page 75
OBJ_DOKU-5568-002.fm Page 75 Wednesday, June 13, 2007 10:47 AM
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone GEX 125-1 A
Professional
GEX 125-1 AE
Professional
Tuotenumero 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Ottoteho W 250 250 Värähtelytaajuuden asetus z Tyhjäkäyntikierrosluku min Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus min
-1
-1
12000 7500–12000
24000 15000–24000 Värähtelyympyränhalkaisija mm 2,5 2,5 Hiomalautasen halkaisija mm 125 125 Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Suojausluokka /II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 77 dB(A); äänen tehotaso 88 dB(A). Epävarmuus K=2,8 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) määritetty EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo a K=1,5m/s
2
.
VAROITUS
=5,0 m/s2, epävarmuus
h
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely­taso on mitattu EN 60745 standar-
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETA, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyö­kalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla. Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin vaihto (katso kuva A)
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 4 esim. siveltimellä, ennen uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 4 pinnassa on tarrakudos, jotta tarra­kiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 5 tiukasti kiinni hiomalautasen 4 ala­pintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmista­miseksi, että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn rei­kien kohdalla.
Suomi | 752 609 140 411 • 13.6.07
Page 76
OBJ_BUCH-315-002.book Page 76 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hiomapyörön 5 yksinkertaisen säätöön hiomalauta­sessa 4 voit käyttää kuvassa olevaa säätöapua työka­lulaukusta. Aseta hiomapyörö, tarrapinta ylöspäin säätöapuun ja paina sähkötyökalu ja hiomalautanen tiukasti kiinni.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
– maalit – lakka – filleri – spakkeli
Värin poistohiontaan karkea 40
pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maa­lipisaroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakka­usta
keskikarkea 80
hieno 180
60
100 120
400
– kaikki puuaines (esim.
kovapuu, pehmeäpuu, las­tulevyt, rakennuslevyt)
– metallit
–Kivi –marmori – graniitti – keramiikka –lasi – pleksilasi – automaali –Corian® –Varicor®
76 | Suomi 2 609 140 411 • 11.6.07
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoi­tukseen
puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
esihiontaan karkea 60 muotohiontaan ja reunanviistoon keskikarkea 80
hienohiontaan muotoilussa hieno 180
kiillotus ja reunan pyöristys erittäin hieno 600
karkea 40
60
keskikarkea 80
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
1200
Page 77
OBJ_BUCH-315-002.book Page 77 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hioma-
lautanen 4 uuteen. Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä kokonaan
irti 4 ruuvia 6 ja poista hiomalautanen 4. Aseta uusi hio­malautanen 4 paikoilleen ja kiristä ruuvit uudelleen.
Huomio: Varmista, uutta hiomalautasta asennetta­essa, että vääntiön hammastus asettuu hiomalautasen aukkoihin.
Pölyn ja lastun poistoimu
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuva C1– C4)
Aseta pölysäiliö 3 poistoilmanysään 7 lukkiutumiseen asti.
Pölysäiliön 3 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa läpinäkyvän säiliön ansiosta.
Tyhjennä pölysäiliö 3 vetämällä se irti alaspäin kevyesti kiertäen.
Ennen pölysäiliön 3 avaamista tulisi sinun kuvan osoit­tamalla tavalla koputtaa pölysäiliö kiinteää alustaa vas­ten, jotta pöly irtoaisi suodatinpanoksesta.
Pidä kiinni pölysäiliöstä 3, käännä suodatinpanos 8 pois ylöspäin ja tyhjennä pölysäiliö. Puhdista suodatin­panoksen 8 lamellit pehmeällä harjalla.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva D)
Työnnä imuletku 9 poistoilmanysään 7. Liitä imuletku 9 pölynimuriin. Katsauksen liittämisestä eri pölynimurei­hin löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Kallista käyttöönottoa varten sähkötyökalun käyn­nistyskytkintä 1 oikealle asentoon ”I”.
Sähkötyökalun pysäyttämiseksi kallistat käynnistys­kytkintä 1 vasemmalle asentoon ”0”.
Kierrosluvun esivalinta (GEX 125-1 AE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1 – 2 alhainen kierrosluku 3 – 4 keskisuuri kierrosluku 5 – 6 suuri kierrosluku Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein. Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla,
tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pudotta kierros­luvun tyhjäkäynnillä, jotta ei syntyisi uurteita, kun säh­kötyökalu asetetaan työkappaletta vasten.
Jos kierrosluku ajan mittaan kasvaa tasaisesti, hioma­lautanen on vaurioitunut ja tulee vaihtaa tai hiomalau­tasen jarru on kulunut loppuun. Loppuun kulunut hiomalautasen jarru on vaihdettava Bosch-sopimus­huollossa.
Työskentelyohjeita
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Jotta voisit työskennellä väsymättä turhaan, voit pitää sähkötyökalua päältä, sivusta tai edestä, riippuen käy­töstä. (katso kuva E)
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnal­laan työstettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuulli­sella paineella työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa vali­tusta hiomapyöröstä, asetetusta kierroslukualueesta (GEX 125-1 AE) ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hio­mapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus. Paina konetta vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
kierrosluvulla ja saavuttaa suuremman aineen poisto­tehon.
Suomi | 772 609 140 411 • 11.6.07
Page 78
OBJ_BUCH-315-002.book Page 78 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus. Muuttamalla työstöpainetta hieman tai vaihtamalla
kierroslukualuetta (GEX 125-1 AE), voidaan hioma­lautasen kierroslukua pienentää, jolloin epäkeskoliike pysyy vakioina.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuorotellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuun­nassa. Älä kallista sähkötyökalua, jotta välttäisit työs­tettävän työkappaleen, esim. viilun pinnan puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Kiillotus (GEX 125-1 AE)
Rapautuneiden maalien tai naarmujen (esim. pleksi­lasi) uudelleen kiillottamista varten voidaan sähkötyö­kalu varustaa vastaavilla kiillotustyökaluilla, kuten lampaanvillahupulla, kiillotushuovalla tai -sienellä (lisä­tarvikkeita). Valitse kiillotukseen alhainen kierrosluku (nopeus 1 – 2), jotta pinta ei kuumenisi liikaa.
Työstä kiillotusaine kiillotussienellä ristikkäisin tai pyö­rivin liikkein sekä kevyesti painaen ja anna sen sitten kuivua vähän.
Kiillota kuivunut kiillotusaine lampaanvillahupulla käyt­täen ristikkäisiä tai kiertäviä liikkeitä. Puhdista kiillotustyökalut säännöllisesti hyvän kiillotus­tuloksen varmistamiseksi. Pese kiillotustyökalut mie­dolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä. Älä käytä liuottimia.
Hoito ja huolto
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirus­tuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh. +358 (09) 435 991 Fax. +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei­siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktii­vin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyt­tökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs­kennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nume­roinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
78 | Suomi 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 79
OBJ_BUCH-315-002.book Page 79 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε λες τις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειεσ κατά την τήρηση των προειδο­ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµσ «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµο­ποιείται στισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώσ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίσ ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένεσ περιοχέσ εργασίασ µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τισ αναθυµιάσεισ.
c) 'ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκμενα άτομα. Σε
περίπτωση απσπασησ τησ προσοχήσ σασ µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατοσ.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμ με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φισ και
κατάλληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας
με γειωμένες επιφάνειες πως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. ταν το σώµα σασ
είναι γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο μακριά απ υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή απ κινητά εξαρτήματα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) 'ταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ
κατάλληλων για υπαίθριουσ χώρουσ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f) 'ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικ διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση ενσ
προστατευτικού διακπτη διαρροήσ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασ­μένος/κουρασμένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισμ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πωσ µάσκα προστασίασ απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείασ, προστατευτικ κράνοσ ή ωτασπίδεσ, ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικ δίκτυο ή/και με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το δάχτυλ σασ στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατοσ ταν αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε δηµιουργείται κίνδυνοσ τραυµατισµών.
Eλληνικά | 792 609 140 411 • 11.6.07
Page 80
OBJ_BUCH-315-002.book Page 80 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκ­τρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφµενο τµήµα ενσ µηχανήµα­τοσ µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισ­µούσ.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτ σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώματς σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεισ απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά απ κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) 'ταν υπάρχει η δυναττητα συναρμο-
λγησης διατάξεων αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και τι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιασ αναρρφησησ σκνησ µπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιμελής χειρισμς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύοσ.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτσ λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
ηλεκτρικ εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ­βάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίεσ που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) Service a) Δώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευμένο προσωπικ και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση τησ ασφάλειασ του µηχανήµατοσ.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις ασφαλείας
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο μνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f Να δίνετε προσοχή για να μην κινδυνέψουν
τυχν παρευρισκμενα πρσωπα απ το σπινθηρισμ. Να απομακρύνετε λα τα κοντινά εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λείανση
δηµιουργείται σπινθηρισµσ.
80 | Eλληνικά 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 81
OBJ_BUCH-315-002.book Page 81 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να
αποφεύγετε την υπερβολική θέρμανση του υπ λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκνης ταν κάνετε διάλειμμα απ την εργασία σας.
Σκνη λείανσησ στο σάκο σκνησ, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκνησ (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκνησ) µπορεί, υπ δυσµενείσ συνθήκεσ, π. χ. εξαιτίασ του σπινθηρισµού κατά τη λείανση µετάλλων, να αυτοαναφλεχτεί. Αυτσ ο κίνδυνοσ αυξάνεται ιδιαιτέρωσ ταν η σκνη λείανσησ αναµειγνύεται µε κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνησ, ή µε άλλα χηµικά υλικά, και ταυτχρονα, µετά απ συνεχή εργασία, το υπ λείανση υλικ έχει θερµανθεί υπερβολικά.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξησ ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σασ.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γνο υλικ.
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνησ θεωρούνται καρκινογνα. Να φοράτε µάσκα προστασίασ σκνησ και να χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνησ/­ροκανιδιών/γρεζιών.
f Διατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά
είναι ιδιαιτέρωσ επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασ­μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν
χαλασµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειεσ κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε την απεικνιση τησ συσκευήσ κι αφήστε την ανοιχτή σο θα διαβάζετε τισ οδηγίεσ χειρισµού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ
Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για την ξηρή λείανση ξύλων, πλαστικών υλικών, µετάλλων, υλικών στοκαρίσµατοσ, καθώσ και βερνικωµένων επιφανειών. Ηλεκτρικά εργαλεία µε ηλεκτρονική ρύθµιση είναι επίσησ κατάλληλα και για στίλβωση.
Απεικονιζμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 ∆ιακπτησ ON/OFF 2 Τροχίσκοσ Προεπιλογή αριθµού στροφών
(GEX 125-1 AE)
3 Κουτί σκνησ κοµπλέ (σύστηµα φίλτρου
micro)
4 ∆ίσκοσ λείανσησ 5 Φύλλο λείανσησ* 6 Βίδεσ για δίσκο λείανσησ 7 Στήριγµα εξδου αέρα 8 Στοιχείο φίλτρου (σύστηµα φίλτρου micrο) 9 Σωλήνασ αναρρφησησ *
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Eλληνικά | 812 609 140 411 • 11.6.07
Page 82
OBJ_BUCH-315-002.book Page 82 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Έκκεντρο τριβείο GEX 125-1 A
Αριθµσ ευρετηρίου 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Ονοµαστική ισχύσ W 250 250 Προεπιλογή αριθµού παλινδροµήσεων z Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο min Αριθµσ παλµών χωρίσ φορτίο min ∆ιάµετροσ κύκλου παλµού mm 2,5 2,5 ∆ιάµετροσ δίσκου λείανσησ mm 125 125 Βάροσ σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Κατηγορία µνωσησ /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικέσ τάσεισ [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερεσ τάσεισ και σε εκδσεισ ειδικέσ για τισ διάφορεσ χώρεσ τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σασ. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµέσ µέτρησησ εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ του µηχανήµατοσ ανέρχεται σε 77 dB(A). Στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ 88 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησησ K=2,8 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα ανυσµά­των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµ­φωνα µε το πρτυπο EN 60745: Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a φάλεια K =1,5 m/s
οδηγίεσ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικα­σία µέτρησησ τυποποιηµένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµο­ποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων. Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικέσ περιπτώσεισ να υπερβεί την τιµή που αναγράφεται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ. Η επιβάρυνση απ τουσ κραδασµούσ µπορεί να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν τον τρπο. Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση τησ επι­βάρυνσησ απ τουσ κραδασµούσ, κατά τη διάρκεια ενσ ορισµένου χρονικού διαστήµατοσ εργασίασ, θα πρέπει να ληφθούν επίσησ υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτσ
2
.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτέσ τισ
=5,0 m/s2, ανασ-
h
-1
-1
λειτουργίασ ή λειτουργεί, χωρίσ µωσ στην πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση απ τουσ κραδασµούσ κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήµατοσ.
Δήλωση συμβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι το προϊν που περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 60745 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/EΚ (έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολγηση
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Αλλαγή φύλλου λείανσης (βλέπε εικνα A)
Πριν την τοποθέτηση ενσ νέου φύλλου λείανσησ να αφαιρείτε τισ βρωµιέσ και τισ σκνεσ απ το δίσκο λείανσησ 4 π. χ. µε ένα πινέλο.
Professional
12000 7500 – 12 000 24000 15 000 –24 000
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
GEX 125-1 AE
Professional
82 | Eλληνικά 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 83
OBJ_BUCH-315-002.book Page 83 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ο δίσκοσ λείανσησ 4 διαθέτει µια υφαντή επιφάνεια µε αυτοπρσφυση για τη γρήγορη και απλή στερέωση των φύλλων λείανσησ µε αυτοπρσφυση.
Πατήστε το φύλλο λείανσησ 5 δυνατά επάνω στην κάτω πλευρά του δίσκου λείανσησ 4.
Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρφηση σκνησ πρέπει τα ανοίγµατα στο φύλλο λείανσησ να ταυτίζονται µε τισ τρύπεσ στο δίσκο λείανσησ.
Για την απλή ακριβή τοποθέτηση του φύλλου λείανσησ 5 στο δίσκο λείανσησ 4 µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το βοήθηµα ακριβούσ τοποθέτησησ που φαίνεται στην εικνα και βρίσκεται στη βαλίτζα εργαλείων. Θέστε το
φύλλο λείανσησ στο βοήθηµα ακριβούσ τοποθέτησησ µε την επιφάνεια αυτοπρσφυσησ προσ τα επάνω και πατήστε το ηλεκτρικ εργαλείο γερά επάνω στο δίσκο λείανσησ.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσησ, ανάλογα µε το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ και την επιθυµητή αφαίρεση υλικού απ την επιφάνειά του:
Υλικ Χρήση Κκκωση
ΧρώµαΒερνίκιΥλικ πλήρωσησΣτκοσ
Για την αφαίρεση χρωµάτων χοντρή 40
Για τη λείανση ασταρωµάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών απ πινέλα, σταλαγµατιέσ και «τρεξίµατα» χρωµάτων)
Για την τελική λείανση ασταρωµάτων πριν το βάψιµο
µέτρια 80
λεπτή 180
60
100 120
400
– Για λα τα υλικά απ
ξύλο (π.χ. σκληρ ξύλο, µαλακ ξύλο, µοριοσανίδεσ, ξυλεία δοµικών κατασκευών)
Για υλικά απ µέταλλο
ΠέτρωµαΜάρµαροΓρανίτησΚεραµικάΓυαλίPlexiglasΒερνίκι αυτοκινήτωνCorian® – Varicor®
Για προλείανση π. χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση µικρών ανωµαλιών
Για την τελική λείανση και το φινίρισµα ξύλου
Για προλείανση χοντρή 60
Για λείανση διαµρφωσησ και στρογγύλευµα ακµών
Για φινίρισµα κατά τη διαµρφωση λεπτή 180
Για στίλβωση και στρογγύλευµα ακµών πολύ λεπτή 600
χοντρή 40
60
µέτρια 80
100 120
λεπτή 180
240 320 400
µέτρια 80
100 120
240 320 400
1200
Eλληνικά | 832 609 140 411 • 11.6.07
Page 84
OBJ_BUCH-315-002.book Page 84 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Αλλαγή δίσκου λείανσης (βλέπε εικνα B)
Υπδειξη: Αλλάξτε αµέσωσ ένα χαλασµένο
δίσκο λείανσησ 4. Αφαιρέστε το φύλλο λείανσησ ή, ανάλογα, το
εργαλείο στίλβωσησ. Ξεβιδώστε τελείωσ τισ 4 βίδεσ 6 και αφαιρέστε το δίσκο λείανσησ 4. Τοποθετήστε το νέο δίσκο λείανσησ 4 και σφίξτε πάλι τισ βίδεσ.
Υπδειξη: Κατά την τοποθέτηση του δίσκου λείανσησ δώστε προσοχή, τα δντια του συγχρονιστή να «πιάσουν» στισ τρύπεσ του δίσκου λείανσησ.
Αναρρφηση σκνης/γρεζιών/ροκανιδιών
Ενσωματωμένη αναρρφηση με κουτί σκνης (βλέπε εικνες C1–C4)
Τοποθετήστε το κουτί σκνησ 3 στο στήριγµα εξδου αέρα 7 µέχρι να µανδαλώσει.
Η στάθµη πλήρωσησ του κουτιού σκνησ 3 µπορεί να ελεγχθεί άνετα δια µέσου του διαφανούσ δοχείου.
Για να αδειάσετε το κουτί σκνησ 3 τραβήξτε το προσ τα κάτω γυρίζοντάσ το ταυτχρονα ελαφρά.
Πριν ανοίξετε το κουτί σκνησ 3 θα πρέπει να το χτυπήσετε επάνω σε µια στερεή επιφάνεια πωσ φαίνεται στην εικνα, για να τινάξετε τη σκνη απ το στοιχείο φίλτρου.
Συγκρατήστε καλά το κουτί σκνησ 3, αφαιρέστε απ πάνω το στοιχείο φίλτρου 8 και αδειάστε το κουτί σκνησ. Καθαρίστε τα ελάσµατα του στοιχείου φίλτρου 8 µε µια µαλακή βούρτσα.
Εξωτερική αναρρφηση (βλέπε εικνα D)
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησησ 9 στο στήριγµα εξδου αέρα 7. Συνδέστε το σωλήνα αναρρφησησ 9 µ’ έναν απορροφητήρα σκνησ. Μια επισκπηση των εξαρτηµάτων σύνδεσησ σε διάφορουσ απορροφητήρεσ σκνησ θα βρείτε στο τέλοσ αυτών των οδηγιών χειρισµού.
Ο απορροφητήρασ σκνησ πρέπει να είναι κατ­άλληλοσ για το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινήσ, καρκινογνου ή ξηρήσ σκνησ πρέπει να χρη­σιµοποιείτε ειδικούσ απορροφητήρεσ σκνησ.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας Για να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε
λειτουργία πατήστε το διακπτη ON/OFF 1
προσ τη δεξιά του θέση «I». Για να θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτς
λειτουργίας πατήστε το διακπτη ON/OFF 1 προσ την αριστερή του θέση «0».
Προεπιλογή αριθμού στροφών (GEX 125-1 AE)
Με τον τροχίσκο ρύθµισησ Προεπιλογή αριθµού στροφών 2 µπορείτε να επιλέξετε τον επιθυµητ αριθµ στοφών, ακµη και κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ.
1 – 2 χαµηλσ αριθµσ στροφών 3 – 4 µέτριοσ αριθµσ στροφών 5 – 6 υψηλσ αριθµσ στροφών Ο απαιτούµενοσ αριθµσ στροφών εξαρτάται
απ το υπ κατεργασία υλικ και τισ συνθήκεσ εργασίασ και µπορεί να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή.
ταν εργάζεσθε συνεχώσ µε µικρ αριθµ στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τσο το ηλεκτρικ εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά περίπου χωρίσ φορτίο και µε το µέγιστο αριθµ στροφών για να κρυώσει.
Φρένο δίσκου λείανσης
Ένα ενσωµατωµένο φρένο δίσκου λείανσησ χαµηλώνει τον αριθµ στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου ταν αυτ εργάζεται χωρίσ φορτίο, εµποδίζοντασ έτσι το σχηµατισµ χαρακιών ταν αυτ ακουµπά στην επιφάνεια του υπ κατεργασία τεµαχίου.
ταν σο περνά ο καιρσ ο αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο αυξάνει διαρκώσ, ττε ή έχει χαλάσει ο δίσκοσ λείανσησ ή έχει φθαρεί το φρένο δίσκου λείανσησ. Το φθαρµένο φρένο δίσκου λείανσησ πρέπει να αντικατασταθεί απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service για ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
84 | Eλληνικά 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 85
OBJ_BUCH-315-002.book Page 85 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Υποδείξεις εργασίας
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Για να µπορείτε να εργάζεστε ξεκούραστα έχετε τη δυναττητα να κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο απ επάνω, απ την πλευρά ή απ µπροστά, ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση. (βλέπε εικνα E)
Λείανση επιφανειών
Θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία, ακουµπήστε το µε λη την επιφάνεια λείανσησ επάνω στην υπ κατεργασία επιφάνεια και µετακινείτε το επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο ασκώντασ µέτρια πίεση.
Η αφαίρεση υλικού και η εµφάνιση τησ λειασµένησ επιφάνειασ εξαρτώνται κυρίωσ απ την επιλογή του φύλλου λείανσησ, την προεπιλεγµένη βαθµίδα αριθµού στροφών (GEX 125-1 AE) και την ασκούµενη πίεση.
Μνο άψογα φύλλα λείανσησ έχουν καλή λειαντική απδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο.
Η διάρκεια ζωήσ των φύλλων λείανσησ αυξάνεται ταν εργάζεσθε ασκώντασ οµοιµορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση τησ πίεσησ δεν οδηγεί σε αύξηση τησ αφαίρεσησ υλικού αλλά σε πιο ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσησ.
Μη χρησιµοποιήσετε ένα φύλλο λείανσησ µε το οποίο είχατε κατεργαστεί µέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια εξαρτήµατα λείανσησ απ την Bosch.
Να µετακινείτε το ηλεκτρικ εργαλείο επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο ασκώντασ µέτρια πίεση, εκτελώντασ κυκλικέσ ή κάθετα διασταυρούµενεσ επίπεδεσ κινήσεισ. Μην λοξεύετε το ηλεκτρικ εργαλείο για να µην κψετε το υπ κατεργασία τεµάχιο, π. χ. καπλαµάδεσ.
Μλισ τελειώσετε την κοπή θέστε το ηλεκτρικ εργαλείο εκτσ λειτουργίασ.
Στίλβωση (GEX 125-1 AE)
Για να στιλβώσετε βερνίκια ξεθωριασµένα απ τον καιρ ή για καλύψετε γρατζουνιέσ (π. χ. σε ακρυλικ γυαλί) µπορείτε να εξοπλίσετε το ηλεκτρικ εργαλείο µε ανάλογα κατάλληλα εργαλεία στίλβωσησ, π. χ. µάλλινο σκούφο, κετσέ ή σπγγο λείανσησ (ειδικά εξαρτήµατα).
Για τη στίλβωση πρέπει να επιλέγετε χαµηλ αριθµ στροφών (βαθµίδα 1 –2), για να αποφεύγετε την υπερβολική θέρµανση τησ επιφάνειασ.
Απλώστε το υλικ στίλβωσησ µε ένα σπγγο στίλβωσησ ασκώντασ µέτρια πίεση και εκτελώντασ διασταυρούµενεσ ή κυκλικέσ κινήσεισ και αφήστε ακολούθωσ το να στεγνώσει.
Στιλβώστε το στεγν µέσο στίλβωσησ µε έναν µάλλινο σκούφο στίλβωσησ, εκτελώντασ διασταυρούµενεσ ή κυκλικέσ κινήσεισ.
Να καθαρίζετε τακτικά τα εργαλεία στίλβωσησ για να εξασφαλίζετε άριστα λειαντικά αποτελέσµατα. Να ξεπλένετε τα εργαλεία στίλβωσησ µε ήπια απορρυπαντικά και ζεστ νερ. Μην χρησιµοποιήσετε διαλύτεσ.
Συντήρηση και Service
Ξεχντρισμα
Περάστε ένα φύλλο λείανσησ µε χοντρή κκκωση.
Πατήστε το ηλεκτρικ εργαλείο ελαφρά, ώστε να εργάζεται µε υψηλ αριθµ στροφών και να επιτυγχάνεται µεγάλη αφαίρεση υλικού.
Λεπτολείανση
Περάστε ένα φύλλο λείανσησ µε λεπτή κκκωση.
Μεταβάλλοντασ ελαφρά την ασκούµενη πίεση ή/και αλλάζοντασ τη βαθµίδα αριθµού στροφών (GEX 125-1 AE) µπορείτε να µειώσετε τον αριθµ στροφών χωρίσ να σταµατήσει η έκκεντρη κίνηση.
Συντήρηση και καθαρισμς
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατα­σκευήσ κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο στα­µατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ καθώσ και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Eλληνικά | 852 609 140 411 • 11.6.07
Page 86
OBJ_BUCH-315-002.book Page 86 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προϊντοσ σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Βosch σασ υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεισ σχετικέσ µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
Ελληνικά
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ
ηλεκτρονικέσ συσκευέσ και τη µεταφορά τησ οδηγίασ αυτήσ σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
παλαιέσ ηλεκτρικέσ και
86 | Eλληνικά 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 87
OBJ_BUCH-315-002.book Page 87 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma­lara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlıebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kap- samaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
latın. Çalıştı
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla- cak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiş Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Be-
deniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmı
çarpma tehlikesini yükseltir.
ğınız yer düzensiz ise ve iyi
tirmeyin.
ş kablo elektrik
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda ça-
lıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı ko­ruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı- ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki- sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştı
ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
rmadan önce
Türkçe | 872 609 140 411 • 11.6.07
Page 88
OBJ_BUCH-315-002.book Page 88 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşı rı ölçede zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sak­layın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola­rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görme­diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya baş hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
lamadan önce
Alete özgü güvenlik talimatı
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli
el aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
f Kıvılcımların kimse için tehlike
oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma yerinizin yakınındaki yanıcı malzemeleri uzaklaştırın. Metaller taşlanırken kıvılcım çıkar.
f Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan
malzemenin ve zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesini boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, ka
torbasındaki (veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalışmadan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut­maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri
işlemeyin. Asbest kanserojen madde kabul
edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yan
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
ğıt toz
ıcı veya
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayıın ve bu kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı ık tutun.
88 | Türkçe 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 89
OBJ_BUCH-315-002.book Page 89 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el alet; ahşap, plastik, metal, macun ve laklı yüzeylerde kuru taşlama/zımparalama işleri için geliştirilmiştir. Elektronik kontrollü aletler polisaj işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri 2 Devir sayısı ön seçim düğmesi (GEX 125-1 AE) 3 Komple toz kutusu (mikro filtre sistemi) 4 Zımpara tablası 5 Zımpara kağıdı * 6 Zımpara tablası vidaları 7 Üfleme rakoru 8 Filtre elemanı (mikro filtre sistemi) 9 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
Teknik veriler
Eksantrik zımpara GEX 125-1 A
Professional
Ürün kodu 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Giriş gücü W 250 250 Titreşim sayısı ön seçimi z Boştaki devir sayısı dev/dak 12000 7500–12000 Boştaki titreşim sayısı dev/dak 24000 15000–24000 Titreşim dairesi çapı mm 2,5 2,5 Zımpara tablası çapı mm 125 125 Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,3 1,3 Koruma sınıfı /II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 77 dB(A); gü­rültü emisyonu seviyesi 88 dB(A). Tolerans K=2,8 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplamı) EN 60745’e göne tespit edilmiştir: Titreşim emisyon değeri a K=1,5m/s
UYARI
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir
ölçme yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştı- rılmasında kullanılabilir. Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşul­larına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu tali­matta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
=5,0 m/s2, tolerans
h
ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edile­bilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalış- masına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alınmal
ıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kulla­nıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler bölümünde tanımlanan bu ürünün: 89/336/EWG ile 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarınca (28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle hükümleri uyarınca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745 normlarına veya bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir.
GEX 125-1 AE
Professional
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Türkçe | 892 609 140 411 • 11.6.07
Page 90
OBJ_BUCH-315-002.book Page 90 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Z
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
Zımpara kağıdının değiştirilmesi
ımpara kağıdının 5 zımpara tablasındaam 4 basit
biçimde ayarlanması için takım çantasında bulunan ve şekilde gösterilen ayar yardımıcısını kullanabilirsiniz. Pıtrak tutturmalı zımpara kağıdını yukarı doğru ayar yardımcısı üzerine yatırın ve elektrikli el aletinin zımpara tablasını iyice bastırın.
(Bakınız: Şekil A)
Yeni bir zımpara kağıtı takmadan önce zımpara tablasındaki 4 kirleri, örneğin bir fırça ile temizleyin.
Zımpara tablasının 4 yüzeyi pıtrak tutturmalıdır, bu sayede pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarını h ızla ve basit biçimde tespit edebilirsiniz.
Zımpara kağıdını 5 zımpara tablasının 4 alt tarafına sıkıca bastırın.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi için zımpara kağıdındaki deliklerin zımpara tablasındaki deliklere denk gelmesine dikkat edin.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
BoyaLakDolgu maddesiMacun
Boyaların kazınması için Kaba 40
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için İnce 180
Orta 80
100 120
400
60
– Her türlü ahşap
malzeme (örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yapı levhaları)
Metal malzeme
TaşMarmerGranitSeramikCamPleksiglasOtomobil boyasıCorian® – Varicor®
90 | Türkçe 2 609 140 411 • 11. 6.07
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin iş
Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180
Ön zımpara için Kaba 60 Kenar kırıklarının zımparalanması için Orta 80
Biçimlendirmede ince zımapar için İnce 180
Parlatıcı zımpara ve kenar yuvarlama Çok ince
lenmesi için
Kaba 40
Orta 80
ve hassas
60
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
600
1200
Page 91
OBJ_BUCH-315-002.book Page 91 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Zımpara tablasının değiştirilmesi (Bakınız: Şekil B)
ıklama: Hasar gören zımpara tablasını 4 hemen
değiştirin. Zımpara kağıdını veya polisaj ucunu çekin. 4 vidayı
6 tam olara sökerek çıkarın ve zımpara tablasını 4 alın. Yeni zımpara tablasını 4 yerine yerleştirin ve vidaları tekrar sıkın. ıklama: Zımpara tablasını takarken sürücünün dişlerinin zımpara tablasının oluklarını kavramasına dikkat edin.
Toz ve talaş emme
Toz kutusu ile alete entegre emme (Bakınız: Şekil C1–C4)
Toz kutusunu 3 tam kilitleme yapıncaya kadar 7 yerine takın.
Toz kutusunun 3 doluluk seviyesi saydam hazne nedeniyle rahatça kontrol edilebilir.
Toz kutusunu 3 boşaltmak için hafifçe çevirerek aşağı doğru çekin ve çıkarın. Toz kutusunu 3 açmadan önce filtre elemanının içindeki tozun temizlenebilmesi için kutuyu resimde gösterildiği gibi sert bir zemine vurun.
Toz kutusunu 3 sıkıca tutun, filtre elemanını 8 yukarı doğru kaldırarak çıkarın ve toz kutusunu boşaltın. Filtre elemanının 8 lamellerini yumuşak bir fırça ile temizleyin.
Harici toz emme (Bakınız: Şekil D)
Bir emme hortumunu 9 üfleme rakoruna hortumunu 9 bir eleketrik süpürgesine bağlayın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantı yöntemini bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
7 takın. Emme
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama
şalterini 1 sağa, şu pozisyonu devirin “I”. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 1 sola, şu pozisyona devirin “0”.
Devir sayısı ön seçimi (GEX 125-1 AE)
Devir sayısı ön seçim düğmesi 2 ile gerekli devir sayısını alet çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1 – 2Düşük devir sayısı 3 – 4 Orta devir sayısı 5 – 6 Yüksek devir say Gerekli olan devir sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en doğru biçimde deneyle belirlenebilir.
şük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yaklaşık 3 dakika kadar çalıştırın.
Zımpara tablası freni
Alete entegre zımpara tablası freni boşta çalışırken devir sayısışürür ve bu sayede elektrikli el aleti iş parçasına temas ettirildiğinde çizikler oluşmaz.
Boştaki devir sayısı zamanla yükselirse, z tablası hasarlı demektir ve değiştirilmesi gerekir veya zımpara tablası freni kullanım ömrünü tamamlamış demektir. Kullanım ömrünü tamamlamış zımpara tablası freni Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste değiştirilmelidir.
ısı
ımpara
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin.
Yorulmadan çalışabilmek için elektrikli el aletini yaptığınız işe göre yukarıdan, yandan veya önden tutabilirsiniz. (Bakınız: Şekil E)
Yüzey zımparalama
Elektrikli el aletini açın, bütün zımpara yüzeyini işlenen yüzeye yerleştirin ve iş parçası üzerinde makul bir bastırma kuvveti ile hareket ettirin.
Kazıma performansı ve zımpara profili esas olarak seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan devir sayısı kademesine (GEX 125-1 AE) ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullan eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el ale­tinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranma- sına neden olur.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
ım ömrünü uzatmak için
Türkçe | 912 609 140 411 • 11.6.07
Page 92
OBJ_BUCH-315-002.book Page 92 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Kaba zımpara
Büyük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin. Elektrikli el aletini yüksek devir sayısında
çalışabilecek ve yüksek kazıma performansı sağlayabilecek ölçüde hafifçe bastırın.
Hassas ve ince zımpara
Küçük kum iriliğindeki zımpara kağıdını seçin. Bastırma kuvvetini hafifçe değiştirerek veya devir
sayısı kademesini (GEX 125-1 AE) değiştirerek zımpara tablası devir sayısınışürebilir ve eksantrik hareketi muhafaza edebilirsiniz.
Elektrikli el aletini iş parçası üzerinde hafif bastırma kuvveti ile dairesel olarak veya uzunlamasına/enine hareket ettirin. Örneğin kaplamalı malzemeyi işlerken delme yapmamanız için elektrikli el aletini açılandırmayın.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatın.
Polisaj (GEX 125-1 AE)
Bozulmuş laklı yüzeyleri parlatmak veya çizikleri gidermek için (örneğin akrilglasta) elektrikli el aletine polisaj yünü, polisaj keçesi veya polisaj süngeri (aksesuar) takabilirsiniz.
Yüzeyin aşırı ölçüde ısınmaması için polisaj işlemi çin düşük devir sayısı seçin (kareme 1 – 2).
Polisaj maddesini bir polisaj süngeri ile yüzeye çapraz veya dairesel hareketlerle az bastırma kuvveti ile emdirin ve hafifçe kurumaya bırakın.
Kuruyan polisaj maddesini çapraz veya dairesel hareketlerle polisaj yünü ile işleyin.
İyi polisaj sonucu elde edebilmek için polisaj uçlarını düzenli olarak temizleyin. Polisaj uçlarını sıcak su ve yumuşak temizlik maddesi ile yıkayın, çözücü madde kullanmayın.
Bakım ve servis
Müterşi servisi ve müterşi danişmanliği
şteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait sorularınınız yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün özellikleri, bu ürünün kullanımı ve ayar işlemleri hakkındaki sorularınız ile yedek parçalarına ait sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
92 | Türkçe 2 609 140 411 • 11. 6.07
Page 93
OBJ_BUCH-315-002.book Page 93 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Ogólne przepisy bezpie­czeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzę- dzie odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowa nia urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i
pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio­ne.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z pode­szwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
Polski | 932 609 140 411 • 11.6.07
Page 94
OBJ_BUCH-315-002.book Page 94 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
d) Przed włączeniem elektronarzędzia,
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi. W
ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej
dochodzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem
użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Szczególne przepisy bez­pieczeństwa dla urządzenia
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do
szlifowania na sucho. Przeniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Należy zadbać o to, aby powstające przy
pracy iskry nie stanowiły dla nikogo zagrożenia. Wszystkie znajdujące się w pobliżu łatwopalne materiały należy usunąć.
Przy szlifowaniu metali powstają iskry.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy
unikać przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki. Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania metali, może dojść do samozapalenia się pyłu szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
94 | Polski 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 95
OBJ_BUCH-315-002.book Page 95 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
f Nie należy obrabiać materiału zawierającego
azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas czy­tania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej oraz lakierowanych powierzchni. Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją mogą być również stosowane do polerowania.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponen­tów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Włącznik/wyłącznik 2 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
(GEX 125-1 AE)
3 Pojemnik na pyły kompletny
(system mikrofiltrowy)
4 Talerz szlifierski 5 Okładzina ścierna* 6 Śruby do talerza szlifierskiego 7 Króciec wydmuchowy 8 Element filtrowy (system mikrofiltrowy) 9 Wąż odsysający*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Szlifierka mimośrodowa GEX 125-1 A
Numer katalogowy 3 601 C87 0.. 3 601 C87 5.. Znamionowa moc pobierania W 250 250 Wstępny wybór ilości drgań z Prędkość obrotowa bez obciążenia min Ilość drgań bez obciążenia min Przekrój obwodu drgania mm 2,5 2,5 Średnica talerza szlifierskiego mm 125 125 Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,3 1,3 Klasa ochrony /II / II
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach szczególnych dla różnych krajów dane mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe mogą się różnić.
-1
-1
Professional
12000 7500 – 12 000 24000 15000–24000
GEX 125-1 AE
Professional
Polski | 952 609 140 411 • 11.6.07
Page 96
OBJ_BUCH-315-002.book Page 96 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 77 dB(A); poziom mocy akustycznej 88 dB(A). Niepewność pomiaru K=2,8 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla trzech składowych kierunkowych) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745 wynoszą: wartość emisji drgań a K =1,5 m/s
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania urządzeń. Poziom drgań będzie się zmieniać w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektó­rych wypadkach może przekraczać wartości podane w niniejszych wskazówkach. Łączna ekspozycja na drgania będąca wynikiem częstego korzystania z narzędzia w ten sposób, może być większa niż wartości podane w niniejszej instrukcji. Wskazówka: Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania podczas określonego wymiaru czasu pracy, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa niż w przypadku ciągłego użytkowania urządzenia.
2
.
=5,0 m/s2, błąd pomiaru
h
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Wymiana okładziny szlifierskiej (zob. rys. A)
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić talerz szlifierski 4 z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego 4 wykonana jest z tkaniny do mocowania na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe przymocowanie arkuszy papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć papier ścierny 5 na spód talerza szlifierskiego 4 i mocno go docisnąć.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy zwrócić uwagę na to, aby otwory w papierze ściernym pokrywały się z otworami w talerzu szlifierskim.
W celu uproszczenia mocowania papieru ściernego 5 na talerzu szlifierskim 4 można użyć pokazanej na rysunku pomocy montażowej w walizce urządzenia. Włożyć papier ścierny tkaniną do mocowania na rzepy do góry do pomocy montażowej i wcisnąć elektronarzędzie.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 89/336/EWG, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009).
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
06.12.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
96 | Polski 2 609 140 411 • 11.6.07
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 97
OBJ_BUCH-315-002.book Page 97 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje papieru ściernego:
Materiał Zastosowanie Uziarnienie
farbalakiermasa wypełniającamasa szpachlowa
Do usuwania farbygruboziarniste40
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów pędzla, zacieków i smug)
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością pigmentu przed lakierowaniem
średnioziarniste 80
drobnoziarniste 180
60
100 120
400
– Wszystkie tworzywa
drewniane (np. drewno twarde i miękkie, płyty wiórowe i budowlane)
Tworzywa metalowe
kamieńmarmurgranitceramikaszkłopleksiglaslakier samochodowyCorian® – Varicor®
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych nierówności
Do szlifowania wykończeniowego drewna drobnoziarniste 180
Do szlifowania zgrubnego gruboziarniste 60 Do szlifowania kształtowego i ścierania
krawędzi
Do szlifowania wykończeniowego przy kształtowaniu
Do szlifowania nabłyszczającego i zaokrąglania krawędzi
Wymiana talerza szlifierskiego (zob. rys. B)
Wskazówka: Uszkodzony talerz szlifierski 4 należy
natychmiast wymienić. Zdjąć papier ścierny lub narzędzie polerskie.
Wykręcić całkowicie 4 śruby 6 i zdjąć talerz szlifierski 4. Założyć nowy talerz szlifierski 4 i przykręcić mocno śrubami.
Wskazówka: Podczas zakładania nowego talerza szlifierskiego zwrócić uwagę na to, aby uzębienie zabieraka chwytało w otwory w talerzu szlifierskim.
gruboziarniste 40
średnioziarniste 80
średnioziarniste 80
drobnoziarniste 180
bardzo drobno­ziarniste
60
100 120
240 320 400
100 120
240 320 400
600
1200
Odsysanie pyłów/wiórów
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (patrz szkic C1–C4)
Nasadzić pojemnik na pyły 3 na króciec wydmuchowy 7 aż do zaskoczenia.
Przezroczyste ścianki pojemnika na pyły 3 umożliwiają łatwe sprawdzanie stanu napełnienia pojemnika.
Aby opróżnić pojemnik na pyły 3 należy zdjąć go do dołu, lekko obracając.
Przed otwarciem pojemnika na pyły 3, należy postukać nim o twarde podłoże (tak jak przedstawiono na rysunku), aby spowodować oddzielenie się pyłu od ścianek filtra.
Mocno przytrzymując pojemnik na pył 3, odchylić filtr 8 do góry i opróżnić pojemnik na pył. Płytki filtra 8 należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
Polski | 972 609 140 411 • 11.6.07
Page 98
OBJ_BUCH-315-002.book Page 98 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. D)
Wąż odsysający 9 nasadzić na króciec wydmuchowy 7. Połączyć wąż odsysający 9 z odkurzaczem. Przegląd podłączeń do różnych odkurzaczy znajdą Państwo na końcu tej instrukcji obsługi.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektrona­rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy przechylić włącznik/wyłącznik 1 na prawo na pozycję „I“.
W celu wyłączenia elektronarzędzia przychylić włącznik/wyłącznik 1 na lewo na pozycję „0“.
Wstępny wybór prędkości obrotowej (GEX 125-1 AE)
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji prędkości 2 obrotowej (także w czasie biegu).
1 – 2 niska prędkość obrotowa 3 – 4 średnia prędkość obrotowa 5 – 6 wysoka prędkość obrotowa Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od
rodzaju materiału i warunków pracy – dobrać ją można jedynie drogą prób.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie, uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością obrotową na ok. 3 min.
Hamulec talerza szlifierskiego
Hamulec talerza szlifierskiego zmniejsza prędkość obrotową biegu bez obciążenia, co zapobiega powstawaniu rowków podczas szlifowania.
Jeżeli prędkość obrotowa biegu bez obciążenia zwiększa się z upływem czasu, oznacza to, że talerz szlifierski jest uszkodzony i musi zostać wymieniony, lub że hamulec talerza szlifierskiego jest zużyty. Wymianę zużytego hamulca talerza szlifierskiego należy zlecić w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać aż do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
Aby zapewnić jak najmniej męczącą pracę, można – w zależności od zastosowania – trzymać elektronarzędzie od góry, z boku lub od przodu. (zob.rys.E)
Szlifowanie powierzchni
Włączyć elektronarzędzie, przyłożyć całą powierzchnią szlifującą do powierzchni obrabianej oraz przesuwać je przy średnim nacisku po części obrabianej.
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od papieru ściernego (ziarnistość), prędkości obrotowej narzędzia, trybu pracy (GEX 125-1 AE) i siły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza elektronarzędzie. Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania firmy Bosch.
Szlifowanie zgrubne
Założyć papier ścierny z grubym uziarnieniem. Naciskać lekko elektronarzędzie przy obróbce, aby
osiągnąć wyższą prędkość obrotową oraz usunąć więcej warstw materiału.
Szlifowanie wykończeniowe
Założyć papier ścierny z drobnym uziarnieniem. Zmieniając lekko nacisk przy obróbce lub stopień
prędkości obrotowej (GEX 125-1 AE) można zredukować prędkość obrotową talerza szlifierskiego, zachowując jednocześnie ruch mimośrodowy.
98 | Polski 2 609 140 411 • 11.6.07
Page 99
OBJ_BUCH-315-002.book Page 99 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Przesuwać elektronarzędzie przy średnim nacisku ruchem okrężnym po całej powierzchni lub naprzemiennie wzdłuż i wszerz części obrabianej. Nie przechylać elektronarzędzia, aby nie przetrzeć części obrabianej, np. fornirów.
Po zakończeniu pracy wyłączyć elektronarzędzie.
Polerowanie (GEX 125-1 AE)
Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub usunąć zadrapania (np. ze szkła akrylowego) urządzenie można wyposażyć w odpowiednie narzędzia polerskie, takie jak pokrywa z wełny jagnięcej, filc polerski lub gąbkę polerską (osprzęt).
Do polerowania wybrać niską prędkość obrotową (stopień 1 – 2), aby zapobiec nadmiernemu nagrzaniu się powierzchni.
Wetrzeć środek do polerowania za pomocą gąbki polerskiej ruchami wzdłuż i wszerz powierzchni lub ruchami okrężnymi i pozostawić krótko do wyschnięcia.
Wypolerować przyschnięty środek do polerowania za pomocą pokrywy z wełny jagnięcej ruchami wzdłuż i wszerz powierzchni lub ruchami okrężnymi.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby zagwarantować dobre wyniki polerowania. Prać narzędzia polerskie łagodnym środkiem piorącym i ciepłą wodą. Nie stosować rozpuszczalników.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzę­dzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Fax.: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasa­dami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektro-
nicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowa­dzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa­dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polski | 992 609 140 411 • 11.6.07
Page 100
OBJ_BUCH-315-002.book Page 100 Monday, June 11, 2007 12:59 PM
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
e) Pokud pracujete s elektronářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Bute pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným po­raněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití
odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
100 | Česky 2 609 140 411 • 11. 6.07
Loading...