Bosch GDC 14-40 User Manual

Page 1
GDC 14-40
PROFESSIONAL
Manual de instruções Manual de instrucciones Operating instructions
Atenção! Leia antes de usar. ¡Atención! Lea antes de usar. Attention! Read before using.
Page 2
21
20
GDC 14-40
14
15
13
12
11
10
17
16
9
18
19
6
A
C D
2
B
Page 3
Dados técnicos
16 Adaptador para torneira 17 Mangueira 18 Parafuso de fixação do ajuste de profundidade 19 Escala de ajuste de profundidade 20 Parafuso de fixação do ajuste do ângulo de corte
21 Escala de ângulo de corte
Utilize protetores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 5,0 m/s2.
Atenção! É proibida a utilização da máquina para trabalhos sobre a cabeça. Esta máquina não é indicada para trabalhos em madeira, plástico e materiais metálicos!
Para sua segurança
Para trabalhar com segurança, ler e seguir rigorosamente as instruções de uso e se­gurança contidas neste manual. Adicional-
mente, é necessário seguir as indicações gerais de segurança da página 6. Uma instrução prática é vantajosa.
Serra mármore GDC 14-40
Nº de tipo 0 601 548.. Potência absorvida [W] 1400
Consumo [A]
Rotação por minuto sem carga [min–1] 12000 Disco de corte diamantado Ø máx. [mm] 125 Ø do furo do disco [mm] 20
Profundidade máxima de corte a 0° [mm]
Profundidade máxima de corte a 45° [mm]
Dimensões da base [mm] 98,3 x 174,6 Peso aprox. (sem acessório) [kg] 2,6 Classe de proteção
Elementos da máquina
1 Capa de proteção 2 Interruptor de ligar/desligar 3 Botão de trava do interruptor 4 Empunhadeira 5 Abertura de ventilação 6 Placa base 7 Registro 8 Marcação de corte 0° 9 Eixo 10 Flange de apoio 11 Disco diamantado (acessório opcional*) 12 Flange 13 Parafuso Allen 14 Chave Allen – 5 mm 15 Chave fixa 17 mm
* Os acessórios ilustrados e descritos neste manual nem sempre são fornecido com a máquina.
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medida de acordo com IEC60745. O nível de ruído avaliado da máquina é tipicamente: nível de pressão acústica 86 dB(A); nível de potência acústica 99 dB(A).
127 V 11,0 220 V 6,4
Disco 110 mm 33,5 Disco 125 mm 41,0 Disco 110 mm 21,3 Disco 125 mm 26,5
/ II
Utilização de acordo com as disposições
Esta máquina foi projetada para ser usada horizontalmente sobre uma base firme e com a placa base, para cortar a úmi­do materiais do tipo mineral, como mármore, granito, etc.
• Caso o cabo de rede seja danificado ou corta-
do durante o trabalho, não tocar nele. Tirar ime-
diatamente o plugue da tomada. Jamais utilizar
a máquina com um cabo danificado.
• Usar óculos de proteção, proteção para os
ouvidos e máscara de proteção contra pó.
• Usar luvas de proteção e sapatos de pro-
teção.
• Se necessário, usar também um avental.
• Jamais permitir que crianças utilizem esta máquina.
• Ao trabalhar com a máquina, segure-a firmemente.
• O cabo de rede deve ser colocado sempre por detrás da máquina.
• Somente iniciar o trabalho de corte com a máquina liga­da.
• Antes de colocar a máquina sobre qualquer superfície, sempre desligar e esperar que o disco pare totalmente.
• Não fixar a máquina como p. ex. em uma morsa.
• Nunca retirar a proteção de borracha do gatilho do inter­ruptor e do botão trava. Essa borracha evita a penetra­ção de água e pó no interruptor.
• Fazer a devida instalação do conjunto de mangueira
3
Page 4
e regulagem do fluxo d’água somente com a máquina
• Nunca retirar a proteção de borracha do gatilho do in­terruptor e do botão trava, para evitar a penetração de água e pó no interruptor.
• Fazer a devida instalação do conjunto de mangueira e regulagem do fluxo d’água somente com a máquina desligada.
Atenção! Sempre inspecione os componentes do sis-
tema de água antes de usar a ferramenta. Nunca utili­ze peças danificadas.
Atenção! Sempre manter a água afastada das partes
da máquina e das pessoas na área de trabalho.
MONTAGEM DO REGISTRO
• Introduzir o registro 7 no alojamento indicado pela seta;
• em seguida introduzir o parafuso 24 no furo 23;
• encaixar a porca 22 conforme indicado pela seta;
• para finalizar, apertar o parafuso 24.
7
22
23
24
CONJUNTO MANGUEIRA
Conectar o adaptador
16
à torneira de água e encaixar
firmemente a mangueira
17
no registro
7
.
Ajuste de profundidade de corte (fig. B)
Para ajustar a profundidade de corte, soltar o parafuso
18
e movimentar a placa base
6
pela sua parte trasei
-
ra, abaixando-a ou elevando-a até atingir a medida de
-
sejada.
Elevar:
reduz a profundidade de corte
Abaixar:
aumenta a profundidade de corte
Utilizar para o ajuste da profundidade uma régua, escala ou similar. Feito o ajuste, travar a placa base apertando o parafuso 18
.
Para um corte perfeito, é necessário que o disco de corte ul
-
trapasse 2 mm a espessura do material a ser cortado.
Ajustar o ângulo de corte (fig. C)
Para ajustar o ângulo de corte, soltar o parafuso
20
e mo
-
vimentar a placa base
6
na escala
21
até atingir o ângulo
desejado. Reapertar o parafuso
20
.
Se desejar ângulos com maior precisão, pode-se utilizar um transferidor (disponível no comércio) para o ajuste do ângulo.
Pressão máxima permitida 0,12 MPa
desligada.
• Cuidado com linhas elétricas encobertas, canos de gás e de água. Controlar o local de trabalho, p. ex. com um detector de metais.
• Observar as indicações de montagem e de aplicação do fabricante sobre os discos de corte diamantados.
• Apenas utilizar discos de corte diamantados, com um número admissível de rotação no mínimo tão alto quan­to o número de rotação em vazio da máquina.
• Controlar os discos de corte diamantados antes de utili­zar. Os discos de corte diamantados devem estar perfei­tamente montados e devem girar livremente. Executar um funcionamento de ensaio durante no mínimo 30 segun­dos sem carga. Discos de corte diamantados danificados, descentrados ou vibrando não devem ser utilizados.
• Observar as dimensões dos discos de corte diaman­tados. O diâmetro do furo deve estar de acordo com o flange de apoio 10. Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
• Proteger discos de corte diamantados contra golpes, pancadas e gordura.
• Materiais que contêm amianto não devem ser trabalha­dos.
• Manter as mãos afastadas dos discos de corte diaman­tados que ainda estejam girando.
• A máquina reage com movimentos bruscos, quando o disco de corte é bloqueado. Nesse caso a máquina deve ser desligada imediatamente.
! Cuidado! Discos de corte diamantados ainda giram por
inércia após a máquina ser desligada. Não exercer pres­são lateral sobre os discos de corte diamantados.
! Cuidado! Os discos de corte diamantados sofrem
aquecimento durante o trabalho. Não os toque antes de esfriarem.
• A Bosch só pode garantir um funcionamento perfei­to da máquina, se forem utilizados acessórios origi­nais Bosch.
Adaptação de acessórios (fig. A)
• Retirar o plugue da tomada antes de todos os traba­lhos na máquina.
• Usar luvas de proteção.
• Certificar-se de que o disco de corte diamantado é o cor­reto e encontra-se em perfeitas condições de uso.
MONTAGEM
Coloque o flange 10 no eixo do motor 9, coloque o dis­co diamantado 11, monte o flange 12, fixe o parafuso 13 apertando-o com a chave Allen 14, para isso segure firme­mente o flange 12 com a chave fixa 15. Observar durante a montagem: O sentido da seta sobre a capa de proteção 1 e sobre o disco diamantado 11 de­vem coincidir.
DESMONTAGEM
Segurar o flange 12 com a chave fixa 15 e soltar o parafu­so 13 com a chave Allen 14. Atenção: Rosca à esquerda!
Retirar as peças e limpá-las antes de uma nova montagem.
Corte a úmido
• Para o corte a úmido a máquina só deve ser operada com um arrefecimento à água.
4
Page 5
tes em paredes e tetos. Atenção para a tensão de rede: a tensão da
fonte de corrente deve coincidir com as indi-
cações na placa de características da máqui­na. Máquinas com a indicação de 230 V podem ser ope­radas em 220 V, e máquinas com indicação 127 V podem ser operadas em 115 V.
LIGAR E DESLIGAR Ligação temporária Para ligar - Pressionar o gatilho do interruptor 2. Para desligar - Basta soltá-lo.
Ligação permanente
Para ligar - Pressionar o gatilho do interruptor 2 e em se-
guida o botão de trava 3, e soltar. Para desligar - Pressionar o gatilho do interruptor 2 e
soltar.
Instruções para o trabalho
Usar óculos de proteção, proteção para os ouvidos e máscara de proteção contra pó.
Usar luvas de proteção e sapatos de proteção.
• Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não esteja
firme devido ao seu próprio peso.
• A máquina não deve ser forçada de modo que
ocorra redução excessiva de rotação.
Cuidado! Os discos de corte diamantados sofrem aque-
cimento durante o trabalho. Não os toque antes de es­friarem.
Ao cortar, trabalhar com avanço moderado e adaptado ao material, evitando travamento e oscilação da máquina.
Não travar discos abrasivos de corte, pressionando-os lateralmente.
SENTIDO DE CORTE (fig. D)
É importante o sentido de corte do material. A máquina deve sempre trabalhar em sentido oposto ao da
rotação; por esse motivo, é necessário deslocar a máquina para frente! Caso contrário, existe risco de trancos e do dis­co sair descontroladamente para fora do corte.
A marcação de corte 8 indica o alinhamento de corte com o disco de corte diamantado.
Um disco de corte diamantado cego pode ser reafiado em material abrasivo (por exemplo em um tijolo comum).
Manutenção e conservação
Tirar o plugue da tomada antes de todos os trabalhos com a máquina.
Sempre manter a máquina e as aberturas de ven­tilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Caso a máquina venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controle de qualidade, deve ser reparada em um serviço técnico autorizado para ferramentas elétricas Bosch. Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C.)
Garantia
Prestamos garantia para máquinas Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da nota fiscal ou do certificado de garantia pre­enchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, enviar a máquina, sem ser aberta, a um serviço de assistência técnica autorizado Bosch Ferramentas Elétricas. Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C.).
Atenção!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e ris­co do consumidor, mesmo nos casos de reclamações de garantia.
Proteção do meio ambiente
Reciclagem de matérias-primas em vez de eliminação no lixo.
Recomenda-se destinar a máquina, os aces­sórios e a embalagem a uma reutilização eco­lógica.
Para efeito de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Colocando em funcionamento
Cuidado com linhas elétricas encobertas, canos de gás e de água. Controlar o local de trabalho, p. ex. com um detector de metais.
Esta ferramenta foi projetada somente para cortes em superfícies horizontais. Não utilizá-la para cor
-
Informação
Brasil Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP
S.A.C. Grande São Paulo ..................... (11) 2126-1950
www.bosch.com.br/contato
Outras Localidades ................. 0800 - 70 45446
5
Page 6
Insdicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
. Atenção! Devem ser lidas todas as instruções a
seguir. O desrespeito das instruções a seguir pode levar à
choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões. Adicionalmente devem ser seguidas as indicações gerais de segurança.
Guarde estas instruções em local seguro para consultas futuras.
O termo “ferramenta” em todos os avisos listados abaixo se refere à ferramenta alimentada através de seu cabo elétrico ou a ferramenta operada a bateria (sem cabo elétrico).
1. Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas
desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como
na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As
ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma
ferramenta. As distrações podem fazer você perder o
controle.
2. Segurança elétrica a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as
tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados à utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com superfícies ligadas ao
terra ou aterradas, tais como tubulações, radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se o seu corpo estiver em contato ao terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas à chuva ou condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumentará o risco
de choque elétrico.
d) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico
para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimento. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para uso ao ar livre. O uso de um
cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta elétrica em áreas úmidas, deverá ser utilizado um disjuntos de corrente de segurança. A
utilização de um disjuntor de corrente de segurança reduz o risco de um choque elétrico.
g) Caso haja necessidade de substituição do cabo elétrico
deve encaminhar a ferramenta para uma assistência técnica autorizada. Um cabo danificado aumento o risco de choque elétrico.
3. Segurança pessoal a) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de
desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use óculos de
segurança. Equipamentos de segurança como máscara
contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor auricular utilizado em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais.
c) Evite acidente pessoal. Assegure-se de que o
interruptor está na posição “desligado” antes de conectar o plugue na tomada. Transportar a ferramenta
com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta com o interruptor na posição “ligado” são um convite a acidentes.
6
d) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma
parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal.
e) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isso permite melhor controle da ferramenta em
situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A
roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure que estes estão conectados e usados corretamente. O uso destes
dispositivos pode reduzir riscos relacionados à poeira.
h) Use protetores auriculares. Exposição a ruído pode
provocar perda auditiva.
4. Uso e cuidados com a ferramenta a) Não submeta a ferramenta a esforços excessivos. Use a
ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta
correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada para aquilo que foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer
tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas preventivas
de segurança reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o
desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são
causados pela insuficiente manutenção das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas reduz a possibilidade de travamento e facilita seu controle.
g) Use a ferramenta, acessórios, suas partes etc., de
acordo com as instruções e da maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser realizado.
O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas pode resultar em situações de risco.
5. Reparos a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência
técnica autorizada e somente use peças originais. Isso
garantirá que a segurança da ferramenta seja mantida.
b) Em caso de desgaste da escovas de carvão enviar a
ferramenta a uma assistência técnica autorizada para substituição. Escovas de carvão fora das especificas
causam danos ao motor da ferramenta.
Page 7
Datos técnicos
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para ser guiado horizontal
-
mente sobre una base firme y tronzar con el soporte guía,
con aportación de agua, en materiales de tipo mineral como, por ejemplo, el mármol.
¡Atención!
Es probito el uso de la máquina para trabajos en cima de
la cabeza. La herramienta no es apropiada para trabajos en madera,
plástico y materias metálicos.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si leídas íntegramente las ins­trucciones de manejo y las indicaciones de
seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendida. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad gene­rales contenidas en la página 10.
Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Sierra para mármol GDC 14-40
Nº de pedido 0 601 548.. Potência absorvida [W] 1400
Consumo [A]
Revoluciones en vacío [min–1] 12000 Ø de disco tronzador diamantado [mm] 125 Diámetro del orificio [mm] 20
Profundidad máx. de corte a 0° [mm]
Profundidad máx. de corte a 45° [mm]
Placa base [mm] 98,3 x 174,6 Peso (sin accesorios) aprox. [kg]2,6 Clase de protección
127 V 11,0 220 V 6,4
Disco 110 mm 33,5 Disco 125 mm 41,0 Disco 110 mm 21,3 Disco 125 mm 26,5
/ II
Elementos de la máquina
1 Caperuza protectora 2 Interruptor de conexión / desconexión 3 Botón traba 4 Empuñadura 5 Aperturas de refrigeración 6 Placa base 7 Registro 8 Marca de posición 0° 9 Husillo motor 10 Brida de apoyo 11 Disco tronzador diamantado (accesorio opcional*) 12 Brida 13 Tornillo 14 Llave hexagonal – 5 mm 15 Llave fija 17 mm 16 Cjte Niple 17 Mangueira
18 Tornillo de regulación del profundidad de corte
19 Escala de profundidad de corte 20 Tornillo para ajuste del ángulo de corte 21 Escala del ángulo de corte
* ¡Los accesorios descritos e ilustrados ni siempre son suministrados con la herramienta!
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma IEC 60745.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde: nivel de pre­sión de sonido 86dB (A); nivel de potencia de sonido 99 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 5,0 m/s2.
• Si fuera preciso, ponerse además un delantal.
• Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
• Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con
• Mantener el cable siempre detrás del aparato.
• Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.
• Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a
• No sujetar el aparato en un tornillo de banco.
• Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du-
rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer in-
mediatamente el enchufe de la red. No usar jamás
el aparato con un cable deteriorado.
• Llevar gafas de protección, protectores auditi-
vos y una mascarilla antipolvo.
• Llevar guantes de protección y calzado de
protección.
ambas manos y manteniendo una posición estable.
que se detenga.
7
Page 8
• Nunca retire la protección de goma del interruptor, esta pieza evita la entrada de agua y polvo en el interruptor de conexión / desconexión.
• Haga la debida instalación y regulaje del chorro de agua solamente con la herramienta desconectada.
• Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo, p. ej. con un detector de metales.
• Observar las instrucciones del fabricante en el montaje y aplicación de los discos diamantados.
• Utilizar solamente discos diamantados cuyas revolucio­nes admisibles correspondan como mínimo a las revolu­ciones en vacío del aparato.
• Controlar los discos diamantados antes del su uso. Los dis­cos diamantados deben estar correctamente montados, no debiendo rozar en ningún lado. Efectuar un funcionamiento de prueba, sin carga, durante 30 segundos, como mínimo. No utilizar los discos diamantados de giro desconcentrado y aquellos que estén dañados o vibren.
• Considerar las dimensiones de los discos diamantados. El diámetro del orificio debe ser el adecuado a la brida de apo­yo 10. No emplear piezas de reducción ni adaptadores.
• Proteger los discos diamantados de los golpes, choques y de la grasa.
• No deben trabajarse materiales que contengan amianto.
• Mantenga alejadas las manos del disco diamantado en funcionamiento.
• Si el disco llegase a bloquearse repentinamente se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En estos casos de­be desconectarse inmediatamente el aparato.
! ¡Precaución! Los discos diamantados continúan funcio-
nando por inercia tras la desconexión del aparato. No ejer­cer una presión lateral contra los discos diamantados.
! ¡Precaución! Los discos diamantados pueden llegar à ca-
lentarse fuertemente al trabajar, por ello, dejarlos enfriar pri­meramente antes de tocarlos.
Bosch únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan acceso­rios originales.
Cambio de útil (fig. A)
Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de la red.
• Llevar guantes de protección.
• Asegúrese que el disco diamanto es el correcto y se en­cuentra en perfectas condiciones de uso.
INSERCIÓN
Insertar la brida 10 en el husillo motor 9. Montar el disco tronzador diamantado 11. Montar la brida 12 y apretarla con el tornillo 13 con la llave hexagonal 14, para ello, sujetar la brida 12 con la llave fija 15.
Atención al realizar el montaje: Deben coincidir ambos
sentidos de las flechas en la caperuza protectora 1 y el dis­co tronzador diamantado 11.
EXTRACCIÓN
Sujetar la brida 12 con la llave fija 15 y aflojar el tornillo 13 con a llave hexagonal 14.
¡Atención: Rosca à izquierda!
Desmontar las piezas y limpiarlas.
Corte en húmedo
• Al efectuar cortes en húmedo debe operarse el aparato solamente con agua de refrigeración.
• Nunca retire la protección de goma del interruptor, esta pieza evita la entrada de agua y polvo en el interruptor de
8
conexión / desconexión.
• Haga la debida instalación y regulaje del chorro de agua solamente con la herramienta desconectada.
¡Atención! Siempre inspeccione los equipos del sistema
de agua antes de utilizar la herramienta. Nunca utilice pie­zas damnificadas.
¡Atención! Siempre mantener el agua alejada de las par-
tes de la herramienta y lejos de las personas en el área de trabajo.
CAMBIO DE LA LLAVE DE AGUA
• Introducir la llave 7 en el llugar indicado por la flecha
• En seguida fijar el tornillo 24 en el agujero 23.
• Fijar la tuerca 22 de acuerdo a lo indicado por la flecha.
• Para finalizar, apretar el tornillo 24.
23
22
24
7
Presión máxima permitida 0,12 MPa
MANGUERA CON ADAPTADOR 16
Atornillar el adaptador te la manguera
16 a la llave de agua y insertar firmemen
17 en la boquilla de conexión del registro
7.
Ajuste de la profundidad de corte (fig. B)
Para ajustar la profundidad de corte, afloje el tornillo mueva la placa base elevándola hasta llegar a la medida deseada.
Elevándola: Abajándola:
Use para el ajuste de profundidad una regla, escala o simi lar. Después de ajustada, trabe la placa base volviendo a apretar el tornillo Para un corte optimizado, hay que traspasar 2 mm del mate rial que va a cortar con el disco.
6 por su parte trazera, abajándola o
menor profundidad de corte
mayor profundidad de corte
18.
18 e
Ajuste del ángulo de corte (fig. C)
Para ajustar el ángulo de corte, afloje el tornillo plaze la placa base gulo deseado. Apretar el tornillo
Observación:
fundidad de corte inferior al valor mostrado en la escala 19.
6 en la escala
21 hasta alcanzar el án
20.
Al realizar cortes a inglete se obtiene una pro
20 y des
Puesta en servicio
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p
ej. con un detector de metales.
Esta herramienta fue proyectada solamente para
cortes en superficies horizontales. No utilizar para cortes en pared y techo.
Certificarse de que la tensión de la red sea correcta:
coincidir con las indicaciones en la placa de carac terísticas del aparato. Los aparatos marcados con 127 V pueden funcionar también a 115 V.
La tensión de la fuente de energía debe
-
-
-
-
-
-
.
-
Page 9
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Conexión momentánea Conectar - Apretar el gatillo del interruptor 2. Desconectar - Soltar el gatillo.
Conexión permanente
Conectar - Apretar el gatillo 2 al mismo tiempo que empuje
el botón 3 y lo vuelva a soltar.
Desconectar - Apretar y soltar el gatillo 2.
Instrucciones de trabajo
Llevar gafas de protección, protectores auditivos y una mascarilla antipolvo.
Llevar guantes y calzado de protección.
• Sujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por su propio peso.
• No presionar el aparato de tal manera que llegue a detenerse.
¡Precaución! Los discos diamantados pueden llegar a ca-
lentarse fuertemente al trabajar, por eso, dejarlos enfriar pri­meramente antes de tocarlos.
Al tronzar, el disco no debe presionarse excesivamente ni la­dearse, ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avance moderado y adecuado al tipo de material a trabajar.
No frene los discos en marcha por inercia presionándolos la­teralmente contra el material.
SENTIDO DE CORTE (fig. D)
Al tronzar es importante que el sentido de avance de la má­quina sea el correcto.
El aparato debe guiarse siempre a contramarcha; por eso, ¡desplazar siempre el aparato hacia adelante! En caso con­trario se corre el riesgo de que el aparato salga impulsado de forma incontrolada de la ranura de corte.
La marca de posición 8 indica la posición del disco diaman­tado al efectuar cortes perpendiculares.
Un disco diamantado mellado puede afilar-se en material abrasivo (p. eg. Piedra arenisca caliza).
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer la enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de
refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y controle de la cualidad, la máquina llegase a averiar-se, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autori­zado técnico Bosch de herramientas eléctricas.
Garantía
Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuer­do con las prescripciones legales específicas de cada país (comprobación a través de la factura o albarán de entrega).
Están excluidos de garantía los daños ocasionados por des­gaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las reclama­ciones únicamente pueden considerarse si la máquina se evita
sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio
técnico Bosch de herramientas eléctricas.
¡Atención!
Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente, aunque para reclamaciones de garantía.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debie­ran someterse a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las
piezas de plástico.
Servicio
Puesta en servicio
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p
ej. con un detector de metales.
Esta herramienta fue proyectada solamente para
cortes en superficies horizontales. No utilizar para cortes en pared y techo.
Certificarse de que la tensión de la red sea correcta:
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de carac terísticas del aparato. Los aparatos marcados con 127 V pueden funcionar también a 115 V.
.
-
Argentina
Robert Bosch Argentina ............................................. 0810 555 2020
Bolivia
HANSA .............................................................................. 2 149 857
Chile
EMASA ....................................................... 2 520 3148 / 2 520 3107
Colômbia
INNOVATEQ ..................................................................... 1 658 1400
Costa Rica
COMERCIAL INTACO ....................................... 211 1737 / 211 1736
Ecuador
ELECTRO DIESEL GUAYAQUIL ....................................... 4 200 500
El Salvador
HEACSA .......................................................................... 2 221 0666
Guatemala
CHIPS ....................................... (502) 2230-0549 / (502) 2230-1042
Honduras
CHIPS ................................................................................. 556 9781
México
Robert Bosch México ................................................... 55 5284 3062
Nicarágua
MADINISA ........................................................ 249 8152 / 249 8153
Panamá
ZENTRUM .......................................................................... 229 2800
Paraguai
CHISPA ............................................................................ 21 553 315
Perú
AUTOREX ........................................................................ 1 475 5453
Republica Dominicana
MACISA ............................................................ 412 5255 / 683 2167
Uruguay
EPICENTRO ....................................................................... 200 6225
Venezuela
Robert Bosch Venezuela ............................................. 212 207 4511
9
Page 10
Instrucciones generales de seguraridad para herramientas eléctricas
. ¡Atención! Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctri­cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las
áreas desorganizadas y oscuras son una invitación a los accidentes.
b) No opere herramientas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y visitantes alejados al operar una
herramienta. Las distracciones pueden hacerlo perder el
control.
2. Seguridad eléctrica a) Los clavijas de la herramienta deben ser compatibles
con los enchufes. Nunca modifique la clavija. No use ninguna clavija adaptadora con las herramientas con conexión a tierra. Los clavijas sin modificaciones aunadas
a la utilización de enchufes compatibles reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite que su cuerpo toque superficies en contacto con
la tierra o con conexión a tierra, tales como tuberías, radiadores, hornillos y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de choque eléctrico si su cuerpo está en con-tacto con la tierra o con una conexión a tierra.
c) No exponga la herramienta a la lluvia o a condiciones
húmedas. Al entrar agua en la herramienta aumenta el
riesgo de choque eléctrico.
d) No fuerce el cable eléctrico. Nunca use el cable eléctrico
para cargar, jalar o para desconectar la herramienta del enchufe. Mantenga el cable eléctrico lejos del calor, óleo, bordes afilados o de partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Al operar una herramienta al aire libre, use un cable de
extensión apropiado para ese caso. El uso de un cable
apropiado al aire libre reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
g) En caso de que eso que tiene la necesidad de la
substitución de la manija eléctrica debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico Bosch de herramientas eléctricas. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
3. Seguridad personal a) Esté atento, observe lo que está haciendo y use el
sentido común al operar una herramienta. No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o de medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera una herramienta puede causar graves heridas.
b) Use equipos de seguridad. Siempre use gafas de
seguridad. Equipos de seguridad como máscara contra
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protector auricular usados en condiciones apropiadas reducirán lesiones.
c) Evite accidentes al comenzar. Asegúrese que el
10
interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija en el enchufe. Cargar la herramientas
con el dedo en el interruptor o conectar la herramienta con el interruptor en la posición “encendido” son una invitación a los accidentes.
d) Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave de boca o de ajuste unida a una
parte rotativa de la herramienta puede causar heridas.
e) No fuerce más que el límite. Mantenga el apoyo y el
equilibrio adecuado todas las veces que utilice la herramienta. Esto permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No use ropas demasiado
sueltas o joyas. Mantenga su cabello, ropas y guantes lejos de las partes móviles. La ropa holgada, joyas o
cabello largo pueden ser aprisionadas por las partes en movimiento.
g) Si los dispositivos poseen conexión para la extracción y
colección de polvo, asegúrese que los mismos están conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir riesgos relacionados con el polvo.
h) Utilice protectores auditivos. La exposición a ruido puede
provocar pierda auditiva.
4. Uso y cuidados con la herramienta a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta
para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad si se utiliza para aquello para lo que se proyectó.
b) No use la herramienta si el interruptor no enciende o no
se apaga. Cualquier herramienta que no puede controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte la clavija del enchufe antes de hacer
cualquier tipo de ajuste, cambio de accesorios o al guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de conectar la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños
y no permita que personas no familiarizadas con ellas o con estas instrucciones operen la mismas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas. Cheque la
desalineación y ligaduras de las partes móviles, cuarteaduras y cualquier otra situación que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada, la herramienta debe repararse antes de su uso. Muchos
accidentes son causados por mantenimiento insuficiente de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. El
mantenimiento apropiado de las herramientas de corte con hojas afiladas reduce la posibilidad de trabarse y facilita su control.
g) Use la herramienta, accesorios, sus partes etc., de
acuerdo con las instrucciones y de la manera designada para el tipo particular de la herramienta, considerando las condiciones y el trabajo a ejecutarse. El uso de la
herramienta en operaciones diferentes de las designadas puede resultar en situaciones de riesgo.
5. Reparaciones a) Las reparaciones de su herramienta deben efectuarse
por un agente calificado y que solamente use partes originales. Esto irá a garantizar que la seguridad de la
herramienta se mantenga.
b) En caso de necesidad de substitución de los carbones
debe dirigir la herramienta para un taller de servicio autorizado técnico Bosch de herramientas eléctricas.
Carbones fuera de especificación danifica el motor de la herramienta.
Page 11
Technical data
• If the electric cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but imme­diately pull the mains plug. Never use the ma­chine with a damaged cable.
• Wear protective goggles, ear protection and dust protection mask.
• Wear protective gloves and sturdy shoes.
• When necessary, also wear an apron.
• Never allow children to use the machine.
• When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Diamond cutter GDC 14-40
Part number 0 601 548..
Rated power [W] 1400
Amperage [A]
No-load speed [min–1] 12000
Diamond cutting discs Ø [mm] 125
Mounting hole [mm] 20
Cutting depth max 0° [mm]
Cutting depth max 45° [mm]
Footplate [mm] 98,3 x 174,6
Weight (without optional extras) approx. [kg] 2,6
Safety class
127 V 11,0
220 V 6,4
Disco 110 mm 33,5
Disco 125 mm 41,0
Disco 110 mm 21,3
Disco 125 mm 26,5
/ II
Machine components
1 Protective guard 2 On/Off switch 3 Lock button 4 Handle 5 Ventilation slots 6 Base plate 7 Tap 8 Cutting line mark, 0° 9 Motor spindle 10 Mounting flange 11 Diamond cutting disc (optional accessory*) 12 Flange 13 Screw 14 Allen wrench – 5 mm 15 Open-ended spanner 16 Hose adapter 17 Hose 18 Screw for cutting depth setting 19 Cutting depth scale 20 Screw for cutting angle setting 21 Cutting angle scale
* Not all of the accessories illustrated or described are in­cluded standard delivery.
Noise vibration
Measured values determined according to IEC 60745. The A-weighted noise levels of the machine are typical-
ly: sound pressure level: 86 dB (A); sound power level: 99 dB (A).
Wear ear protection!
The weighted acceleration is typically 5.0 m/s2.
Intended use
The machine is designed for horizontal cuts mainly for min­eral material, e. g. marble, using the base plate and posi­tioned on a fixed base, both for wet cutting.
Attention!
It is prohibited to use the machine for works overhead. This machine is not indicated for cuts in wood, plastic and metallic materials.
For your safety
Working safety with this machine is pos­sible only when the operating and safe­ty information are read completely and
the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions on page 14 must be followed. Before using the tool for the first time, ask for a practical demonstration.
• Always direct the cable to the rear away from the ma-
• Apply the machine to the workpiece only when switched
• Always switch off the machine and wait until it comes; to
chine.
on.
a standstill before placing it down.
7
Page 12
• Do not clamp the machine in a vice.
• Never remove the protection of rubber of the switch. They prevent the penetration of water and dust in the switch.
• Install and adjust the water jet only with the machine turned off.
• Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the working area, e. g. with a metal detec­tor.
• Observe the manufacturer’s instructions for mounting and operating the diamond cutting discs.
• Only use diamond cutting discs with a maximum permis­sible speed that is at least as high as the no-load speed of the machine.
• Check the diamond cutting discs before use. The dia­mond cutting discs must be mounted in a exact align­ment and be able to rotate freely. Carry out a test run for at least 30 seconds without any load. Do not use any di­amond cutting discs that are damaged, out-of-balance, or vibrate.
• Observe the dimensions of the diamond cutting discs. The hole diameter must fit the mounting flange 10. Do not use any reduction parts or adapters.
• Protect diamond cutting discs against impact, shock and grease.
• Do not work with materials containing asbestos.
• Keep hands away from the rotating diamond cutting disc.
• Blocking the cutting discs leads to jerking reaction forc­es on the machine. In this case switch off the ma-chine immediately.
! Caution! Diamond cutting discs do not stop running
immediately when the machine is turned off. Do not ex­ert any pressure against the side of the diamond cutting discs.
! Caution! Diamond cutting discs become very hot
during operation; do not touch them before they have cooled down.
Bosch can assure flawless functioning of the
machine only when the original accessories are used.
Changing the tool (fig. A)
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
• Wear protective gloves.
• Make sure the diamond wheel is correct and in perfect working conditions.
INSERTING
Place the assembling flange 10 on the motor spindle 9. Then place the diamond cutting disc 11 on the motor spin­dle 9 and tighten the screw 13 using the wrench 14. The assembly of the screw 13 must thereby be held tightly the flange 12 and using an open-ended spanner 17.
Observe when assembling: The direction of the respec-
Wet-cutting
The machine may only be used for wet-cutting when wa­ter-cooled.
• Install and adjust the water jet only with the machine turned off.
• Never remove the protection of rubber of the switch. They prevent the penetration of water and dust in the switch.
Warning! Always perform an inpection of parts of the
water supply system before starting work. Never use demaged parts.
Warning! Always keep water clear off the parts of the
tool and away from pearsons in the working area.
INSERT TAP
• To introduce tap 7 into the indicated for the arrow; after that to introduce screw 24 through the hole 23 and to in­case nut 22 in accordance with the arrow indicates and than tight the screw 24.
7
22
23
24
HOSE SET
Screw the hose adapter
16
to the water tap and attach the
hose
17
firmly onto the tap
7
.
Adjusting the cutting depth (fig. B)
To adjust the cutting depth, loosen screw
18
and displace
the base plate
6
through its back side, lowering or lifting it,
until reaching the desired measure.
Raise:
for smaller cutting depths
Lower:
for greater cutting depths Use a ruler or scale or something similar to adjust the depth required. Tighten winged screw
18
.
Keep a uniform feeding speed all along the cut. If you want a perfect cut, the cut-off wheel has to trespass the mate
-
rial 2mm.
Maximum permited pressure 0,12 MPa
tive arrows on the protective guard 1 and diamond cutting disc 11 must agree.
REMIVING
Hold the flange 12 with the open-ended spanner 15 and loosen the screw 13 using a wrench 14.
Warning: Left-hand thread!
Remove the parts to clean before a new assembly.
8
Adjusting the cutting angle (fig. C)
To adjust the cutting angle, loosen screw 20 and displace the footplate 6 on scale 21 until reaching the desired angle. Tighten winged screw 20 again.
Note: For miter cutting, the cutting depth is smaller than
the value shown on the cutting depth scale 19.
Page 13
Initial operation
Be careful of hidden electrical lines or gas and
water pipes. Check the working area, e.g. with a metal detector.
This tools was developed only for horizontal cut-
ting. Do not use it for cutting wall or ceiling.
Check for the correct mains voltage: The
voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 127 V can be use to 115 V.
SWITCHING ON AND OFF Intermittent switching ON - Push trigger 2. OFF - Release trigger.
Continuous switching ON - Press trigger 2 and button 3 at one time then re-
lease them.
OFF - Press and release trigger 2.
Operating instructions
Wear protective goggles, ear protection and a dust protection mask.
Wear protective gloves and protective shoes.
Clamp the workpiece if it does not remain station-
ary due to its own weight.
Do not load the machine so heavily that is comes
to a standstill.
Caution! Diamond cutting discs become very hot dur-
ing operation; do not touch them before they have cooled down.
When cutting, do not press, tilt or oscillate. Work with moderate advancing that is adapted to the material be­ing worked.
Do not brake coasting cutting disks with side pressure.
CUTTING DIRECTION (fig. D)
Important is the direction in which cutting is per-formed. The machine must always operate in the reverse sense;
therefore, only push the machine forwards! Otherwise there is a danger of it being pressed out of the cut in an uncontrolled fashion.
The cutting mark 8 shows the position of the diamond cut­ting disc for a right-angled cut.
A dull diamond grinding disc can be sharpened in abrasive material (e. g., chalky sand stone).
Maintenance and cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the ma­chine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the rigorous manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized customer services center for Bosch power tools.
Guarantee
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over-load or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undisman-
tled, to your dealer or the Bosch Service Center for Elec-
tric Power Tools.
Warning!
Freight and insurance costs are charged to the client, even for warranty claims.
Environmental protection
Recycle raw materials instead of dispos­ing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized re­cycling.
9
Page 14
General power tool safety instructions
. WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and poorly lit
areas can result in accidents.
b) Do not operate power tools in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If it is not possible to avoid the use of the power tool in
humid or wet areas, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) In case of change need or substitution of the electric
cable, it should be made by an authorized and qualified
technical service. A damaged cable increases the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that are switches on invite accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before switching
on the power tool. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h) Use ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
can cause injuries in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in injuries.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) The substituion of the electric cable of the power tool
should be accomplished by an authorized and qualified technical service. Brushes out of specification can cause
damages to the motor of the power tool.
10
Page 15
Anotações / Anotaciones / Notes
11
Page 16
GDC 14-40 (0 601 548 ..)
Certi cado de Garantia*
Nome do comprador
Endereço
Data da venda
Nome do vendedor
Prescrições de garantia
1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação devidamente compro-
vados.
2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses o prazo de
garantia legal (C.D.C) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.
3. Dentro do período de garantia, as peças ou componentes que comprovadamente apresentarem defeitos de fabricação
serão consertados ou, conforme o caso, substituídos gratuitamente por qualquer Assistêncica Técnica Autorizada Bosch, contra a apresentação do “Certificado de Garantia” preenchido e/ou da fatura respectiva.
Não estão incuídos na garantia
4. Os defeitos originados de:
4.1 uso inadequado da ferramenta;
4.2 instalações elétricas deficientes;
4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;
4.4 desgaste natural;
4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;
4.6 estocagem incorreta, influência do clima, etc.
Cessa a garantia
5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por terceiros; ou ainda,
se o produto tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.
6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia.
* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.
Série nº
Tipo nº
Nota fiscal
Carimbo da firma
Divisão de Ferramentas Elétricas Via Anhangüera, km 98 CEP 13065-900 Campinas/SP
Impresso no Brasil
F 000 622 186 (09/06)
Solamente para Brasil
Only in Brazil
Loading...