OBJ_BUCH-2203-002.book Page 1 Tuesday, May 12, 2015 9:31 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
GDB 350 WE Professional
GCR 350 Professional
1 609 92A 1A4 (2015.05) T / 178 EURO
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 2 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 3 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
3 |
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 4 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
4 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
ACHTUNG
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 5 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch vermeiden Sie
Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwen-
Schließen Sie das Elektrowerkzeug an ein ordnungsge-
Das Elektrowerkzeug darf nur an Stromnetzen mit
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug niemals ohne den
Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ordnungsgemä-
Achten Sie darauf, dass weder Personen im Arbeitsbe-
Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen bedient wird.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achten Sie darauf, dass wasserführende Schläuche,
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Deutsch | 5
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Verletzungen, die durch Ausrutschen auf glatten Flächen
entstehen können.
deten Bohrständer und das verwendete Zubehör sind
strikt zu beachten!
mäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose und Verlänge-
rungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter
besitzen.
Schutzleiter und ausreichender Dimensionierung betrieben werden.
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
mitgelieferten Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD).
ße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD).
Lassen Sie beschädigte Fehlerstrom-Schutzschalter
(PRCD) bei einer Bosch-Kundendienststelle reparieren
oder auswechseln.
reich noch das Elektrowerkzeug mit dem austretenden
Wasser in Kontakt kommen.
Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende
Wasser aufgefangen werden. Setzen Sie dazu das
Elektrowerkzeug in einen
Bohrständer ein und montieren Sie einen Wassersammelring (siehe „Zubehör/
Ersatzteile“, Seite 8).
Verbindungsteile sowie der Wassersammelring (Zubehör) in einwandfreiem Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte oder verschlissene Teile vor dem nächsten
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Teilen des Elektro-
werkzeugs erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 6 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
6 | Deutsch
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist in Verbindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer Wasserzuführung zum Nassbohren in
mineralischen Werkstoffen wie Beton, Stahlbeton oder
Mauerwerk bestimmt. Das Elektrowerkzeug kann mit einer
Absaugvorrichtung (Wassersammelring und Nass-/Trockensauger) kombiniert werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur in Verbindung mit dem
Diamantbohrständer GCR 350 verwendet werden.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe eines Dübels am Boden oder an der Wand angebracht sowie über Kopf befestigt
werden.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe von Vakuum (Zubehö r) a m Bo den od er ( mit ein er z us ätz lic hen Sic he run g) a n de r
Wand angebracht werden. Eine Befestigung über Kopf ist
nicht zulässig.
Der Diamantbohrständer kann mithilfe der Schnellspannsäule am Boden angebracht werden. Eine Befestigung an der
Wand oder über Kopf ist nicht zulässig.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
DiamantbohrmaschineGDB 350 WE
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
3 601 A89 9..
W3200
W2300
Geräuschinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 61029-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 96 dB(A); Schallleistungspegel 110 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
DiamantbohrmaschineGDB 350 WE
Nenndrehzahl n
–1. Gang
–2. Gang
–3. Gang
0
min
min
min
-1
-1
-1
420
820
1250
Bohrdurchmesser
–1. Gang
–2. Gang
–3. Gang
Werkzeugaufnahme
max. Druck Wasserversorgung
mm
mm
mm
bar3
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Schutzklasse
Maße (einschließlich abnehm-
barer Geräteelemente)
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
mm534 x 142 x 168
DiamantbohrständerGCR 350
Sachnummer
3 601 A90 200
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/I
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 7 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragegriff montieren
Schrauben Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Tragegriff
12 mit den Innensechskantschrauben 13 am Elektrowerkzeug fest.
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 8 zu. Schließen Sie eine
Wasserzuleitung an das Hahnanschlussstück 7 an. Die Wasserzuleitung ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zubehör) oder von einem stationären Wasseranschluss möglich.
Um das beim Nassbohren aus der Bohrung austretende Wasser aufzufangen, benötigen Sie einen Wassersammelring und
einen Nass-/Trockensauger (beide Zubehör).
Beim Überkopf-Nassbohren muss das austretende
Einspannen in Diamantbohrständer GCR 350
Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den verwen-
deten Bohrständer sind strikt zu beachten!
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den Bohrständer
lesen und befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Bohrkrone einsetzen/wechseln
Sichern Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug, in
Arbeitspausen sowie bei Nichtgebrauch das Elektrowerkzeug durch Festschrauben der Feststellbremse 5
gegen unbeabsichtigtes Bewegen. Lesen und befolgen
Sie dazu die Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkrone einsetzen
Prüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einsetzen. Setzen
Sie nur einwandfreie Bohrkronen ein. Beschädigte oder
deformierte Bohrkronen können zu gefährlichen Situationen führen.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen. Fetten Sie das
Gewinde der Bohrkrone leicht oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
Schrauben Sie eine 1 1/4"-UNC-Bohrkrone 9 auf die Bohrspindel 10 auf.
Prüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz. Falsch oder
nicht sicher befestigte Bohrkronen können sich während
des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Bohrkrone entnehmen
Tragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone Schutzhand-
schuhe. Die Bohrkrone kann bei längerem Betrieb des
Elektrowerkzeugs heiß werden.
Lösen Sie die Bohrkrone 9 mit einem Gabelschlüssel (Schlüsselweite 41 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten Gabelschlüssel (Schlüsselweite 32 mm) am Zweikant der Bohrspindel 10 gegen.
Das Leichtlöseelement 11 erleichtert das Lösen der Bohrkrone 9.
Wasserkühlung anschließen
Werden Nassbohrkronen beim Bohren nicht ausreichend gekühlt, können die Diamantsegmente beschädigt werden oder
die Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Achten Sie
deshalb beim Nassbohren auf ausreichende Wasserzufuhr.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Bohrung muss diese
sorgfältig verschlossen werden, um eine ausreichende Kühlung der Bohrkrone zu ermöglichen.
Angeschlossene Schläuche, Absperrventile oder Zube-
hör dürfen den Bohrvorgang nicht behindern.
Zur Montage des Wassersammelrings lesen und befolgen Sie
dessen Betriebsanleitung.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Ziehen Sie vor Arbeitsbeginn den verantwortlichen
Kontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände oder den
Funktionstest des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD)
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters (PRCD) 2 vor jedem Arbeitsbeginn:
– Drücken Sie die „TEST“-Taste am Fehlerstrom-Schutz-
– Drücken Sie die „RESET“-Taste. Das Elektrowerkzeug
Erlischt die rote Kontrollanzeige nicht, wenn Sie die „TEST“-
Taste drücken, oder erlischt sie beim Einschalten des Elektrowerkzeugs wiederholt, dann müssen Sie das Elektrowerkzeug
bei einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle überprüfen
lassen.
Ist der Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) defekt,
Einschalten
Drücken Sie die „RESET“-Taste am Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) 2.
Stellen Sie den Wasserabsperrhahn 8 auf Durchfluss.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs kippen Sie den
Ein-/Ausschalter 3 in Position I.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Deutsch | 7
Wasser aufgefangen werden. Setzen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und montieren Sie
einen Wassersammelring.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung
über geplante Bohrungen zurate. Durchtrennen Sie Armierungen nur mit Genehmigung eines Baustatikers.
Boden durchbohren, unbedingt die betroffenen Räume
auf Hindernisse. Sperren Sie die Baustelle ab und sichern Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen Herunterfallen.
schalter (PRCD). Die rote Kontrollanzeige erlischt.
muss sich jetzt einschalten lassen.
darf das Elektrowerkzeug nicht betrieben werden.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 8 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
8 | Deutsch
Ausschalten
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs kippen Sie den
Ein-/Ausschalter 3 in Position 0.
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 8 zu. Trennen Sie nach
Arbeitsende das Hahnanschlussstück 7 von der Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserabsperrhahn 8 und lassen Sie
das Restwasser ab.
Anlaufstrombegrenzung
Die Elektronik des Elektrowerkzeugs lässt den Motor sanft
starten und verhindert damit einen zu hohen Anlaufstrom.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme drücken Sie die „RESET“-Taste
am Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) 2. Bringen Sie anschließend den Ein-/Ausschalter 3 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Gangwahlschalter 6 können drei Drehzahlen vorgewählt werden.
Die Gänge werden für folgende Bohrdurchmesser empfohlen:
1. Gang165– 350 mm
2. Gang80– 160 mm
3. Gang55– 105 mm
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Lösen Sie zum Bohren die Feststellbremse 5. Halten Sie dabei das Drehkreuz 4 des Bohrständers fest, um ein unkontrolliertes Herabgleiten der Bohrmaschine zu verhindern (siehe
Betriebsanleitung des Bohrständers).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an, bis sich die
Bohrkrone vibrationsfrei im Werkstoff dreht. Sch alten Sie danach gegebenenfalls in den 2. oder 3. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, damit der Bohrschlamm aus den Diamantsegmenten
entfernt wird.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt die Bohrkrone, wird der Antrieb der Bohrspindel unterbrochen. Schalten Sie in diesem Fall das Elektrowerkzeug umgehend aus, um Verschleiß und Wärmeentwicklung zu vermeiden.
Lösen Sie die Bohrkrone durch Drehen mit einem passenden
Gabelschlüssel nach rechts und links. Ziehen Sie dabei das
Elektrowerkzeug vorsichtig aus dem Bohrloch.
Überlastschutz
Wird die Überlastschwelle überschritten, dann beginnt das
Elektrowerkzeug deutlich zu pulsieren. Verringern Sie den Anpressdruck, bis das Elektrowerkzeug wieder normal arbeitet.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, dann sc haltet sich
das Elektrowerkzeug ab. Sie können das Elektrowerkzeug danach sofort wieder einschalten, sollten aber mit verringertem
Anpressdruck weiterarbeiten.
Bohrkern entfernen
Lassen Sie das Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen,
um den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und Bohrkern
herauszuspülen.
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann schlagen Sie
mit einem weichen Holz oder Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den
Bohrkern mit einem Stab durch das Einsteckende der Bohrkrone heraus.
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegenständen auf die
Bohrkrone (Deformationsgefahr)!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Säubern Sie die Bohrspindel 10 nach Arbeitsende. Sprühen
Sie die Bohrspindel und die Bohrkrone 9 gelegentlich mit Korrosionsschutzmittel ein.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Nass-/Trockensauger GAS 35 M AFC
Nass-/Trockensauger GAS 55 M AFC
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren finden Sie unter
www.bosch-diamond.com.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 10 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
10 | English
When operating a power tool outdoors, use an exten-
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
Safety Warnings for Diamond Drills
Use suitable detectors to determine if utility lines are
ergising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Store the machine in a safe manner when not being
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
Wear non-skid shoes. This prevents injuries that can oc-
Use only original Bosch accessories.
The safety and operating instructions for the drill stand
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
Connect the machine to a mains supply with proper
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
The power tool may only be operated on a mains supply
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Never leave the machine before it has come to a com-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
touch the damaged cable and pull the mains plug when
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged extension cables. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
cur from slipping on smooth surfaces.
and the accessories being used are to be strictly observed!
earthing connection. Socket outlet and extension cable
must be equipped with an operative protective conductor.
with protective conductor and adequate dimensioning.
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 11 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Never operate the machine without the portable resid-
ual current device (PRCD) provided.
Products sold in GB only: Never operate the 110 V execution of the machine without isolation transformer ac-
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
cording to EN/IEC 61558-1 and EN/IEC 61558-2-23.
The isolation transformer must have a grounded earth
wire on the secondary winding side.
Before starting work, check the proper function of the
portable residual current device (PRCD). Have a damaged portable residual current device (PRCD) repaired
or replaced by your Bosch after-sales service agent.
Pay attention that neither persons in the working area
nor the power tool itself come into contact with the water that comes out.
When wet drilling overhead, the escaping water
must be collected. To do
this, insert the power tool into a drill stand and mount a
water collecting ring (see
“Accessories/Spare Parts”,
page 14).
Ensure that water-carrying hoses, connectors and the
water collection ring (accessory) are in immaculate
condition. Replace damaged or worn parts before the
next use. Water escaping from parts of the power tool will
increase the risk of electric shock.
10 Drill spindle
11 Easy-release element
12 Carrying handle
13 Internal hex screws of the carrying handle
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Diamond DrillGDB 350 WE
Article number
Rated power input
Output power
Rated speed n
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
In conjunction with diamond wet-drilling core bits and a water
supply, the power tool is intended for wet drilling in mineral
materials such as concrete, reinforced concrete or brickwork.
The power tool can be combined with an extraction device
(water collection ring and wet/dry vacuum cleaner).
The power tool must only be used together with the diamond
drill stand GCR 350.
Using an anchor, the drill stand for diamond drills can be fastened to the floor, wall and overhead.
–1st gear
–2nd gear
–3rd gear
Drilling diameter
–1st gear
–2nd gear
–3rd gear
Tool holder11/4"UNC
Water supply pressure (max.)
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
Protection class
Dimensions (incl. removable
product features)
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Drill stand for diamond drillsGCR 350
Article number
The drill stand for diamond drills can be attached to the floor
by means of vacuum (accessory) or (with an additional safeguard) against the wall. Attaching overhead is not permitted.
The drill stand for diamond drills can be attached to the floor
using the quick-clamping column. Attaching to a wall or overhead is not permitted.
Noise Information
Sound emission values determined according to
EN 61029-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 96 dB(A); Sound power level
110 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
1 Drill stand for diamond drills GCR 350 *
2 Portable residual current device (PRCD)
3 On/Off switch
4 Star handle*
5 Parking brake *
6 Gear selector
7 Water outlet connector
8 Water tap
9 Core bit *
W3200
W2300
0
min
min
min
-1
-1
-1
mm
mm
mm
bar3
kg11.9
mm534 x 142 x 168
English | 11
3 601 A89 9..
420
820
1250
165– 350
80– 160
55– 105
/I
3 601 A90 200
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 12 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
12 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Mounting the Carrying Handle
Before first-time use, securely fit the carrying handle 12 to
the power tool using the internal hex screws 13.
Clamping In Drill Stand for Diamond Drills
GCR 350
The safety and operating instructions for the drill stand
being used are to be strictly observed!
For mounting the power tool into the drill stand, please read
and observe the operating instructions of the drill stand.
Inserting/Replacing the Core Bit
Before any work on the power tool, during work breaks
and when not using the power tool, secure the power
tool against unintentional movement by tightening the
parking brake 5. To do so, read and follow the operating
instructions of the drill stand.
Inserting a Core Bit
Examine the core bit before inserting it. Use only core
bits that are in perfect condition. Damaged or deformed
core bits can lead to dangerous situations.
Clean the core bit before inserting it. Apply a light coat of
grease to the core bit thread or spray on a corrosion protection agent.
Screw a 1 1/4"-UNC core bit 9 onto the drill spindle 10. Check the proper seating of the core bit. Incorrectly or
unsecurely fastened core bits can become loose during operation and may pose a danger.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Removing a Core Bit
Wear protective gloves when replacing the core bit.
The core bit can become hot after prolonged operation of
the power tool.
Loosen the core bit 9 using an open-end spanner (size
41 mm). When doing so, hold a second open-end spanner
(size 32 mm) on the two flats of the drill spindle 10 to provide
counterforce.
The easy-release element 11 makes it easier to release the
core bit 9.
Connecting the Water Cooling
When wet-drilling core bits are not sufficiently cooled during
drilling, the diamond segments can become damaged or the
core bit can become jammed in the bore hole. Therefore, provide for a sufficient water supply during wet drilling.
When boring out a given bore, the given bore must be carefully plugged in order to enable sufficient cooling of the core bit.
Connected hoses, shut-off valves or accessories must
not obstruct or hinder the drilling process.
Shut the water cock 8. Connect water supply to the water-outlet connector 7. The water supply is possible either via a mobile water-pressure container (accessory) or via stationary
water connection.
You require a water collection ring and a wet/dry vacuum
cleaner (both accessories) to co llect the water escaping from
the bore hole during wet drilling.
When wet drilling overhead, the escaping water must
be collected. To do this, insert the power tool into a drill
stand and mount a water collecting ring.
Read and observe the operating instructions of the water collection ring to mount it.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Before beginning work, consult the structural engi-
neer, architect or construction supervisor in charge.
Only cut through reinforcements with the permission
of a structural engineer.
When core drilling through walls or floors, ensure to
check the respective rooms/enclosures for obstructions. Barrier off the construction site and secure the
drilled out core against falling down with the use of casing or similar.
Function test of the portable residual current device
(PRCD)
Each time before beginning work, check that the portable residual current device (PRCD) 2 is functioning properly:
– Press the “TEST” button on the portable residual current
device (PRCD). The red control indicator extinguishes.
– Press the “RESET” button. It must now be possible to
switch the power tool on.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 13 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
If the red control indicator does not extinguish when you
press the “TEST” butto n or i f it e xting uish es rep eated ly wh en
the power tool is switched on, then you must have the power
tool checked by an authorised Bosch after-sales service
agent.
If the portable residual current device (PRCD) is defec-
tive, the power tool must not be operated.
Switching On
Press the “RESET” button on the portable residual current
device (PRCD) 2.
Set the water cock 8 to flow.
To switch on the machine, flip the On/Off switch 3 to
position I.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Switching Off
To switch off the machine, flip the On/Off switch 3 to position
0.
Shut the water cock 8. After finishing work, disconnect the
water outlet connector 7 from the water supply. Open the water cock 8 and drain the remaining water.
Reduced starting current
The electronics of the power tool make the motor start softly,
therefore preventing the starting current from being too high.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled
restarting of the machine after an interruption in the power
supply.
To restart, press the “RESET” button on the portable residual current device (PRCD) 2. Then switch the On/Off switch 3
to the off-position and switch the power tool on again.
Preselecting the Speed
Three speeds can be preselected using the gear selector 6.
The gears are recommended for the following drilling diame-
ters:
1st gear165– 350 mm
2nd gear80– 160 mm
3rd gear55– 105 mm
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Loosen the parking brake 5 in order to drill. When doing so,
hold the star handle 4 of the drill stand in place in order to prevent the drill from sliding down in an uncontrolled manner
(see operating instructions of the drill stand).
Start drilling in 1st gear with low speed until the core bit rotates in the material without vibrating. Then switch to 2nd or
3rd gear if necessary.
While drilling, adapt the feed pressure to the material being
drilled. Drill with uniform pressure. Lightly pull the core bit
out of the bore from time to time so that the drilling sludge is
removed from the core bit segments.
Overload Clutch
If a core bit jams or snags, the drive to the drill spindle will be
interrupted. In this case, switch the power tool off immediately to prevent wear and heat build-up.
Dislodge the core bit by turning it to the right and left using a
suitable open-end spanner. Carefully pull the power tool out
of the bore hole as you do so.
Overload Protection
If the overload threshold is exceeded, then the power tool will
begin to pulsate noticeably. Reduce the feed pressure until
the power tool works normally again.
If the feed pressure is not reduced, then the power tool will
switch off. You can then switch the power tool back on
straightaway, but you should continue to work with reduced
feed pressure.
Removing the Core
After drilling, continue to run the water for a short period in order to flush out the drilling sludge between the core bit and
the core.
If the drilling core is stuck in the core bit, then apply light
blows onto the core bit with a piece of soft wood or plastic in
order to loosen the core. If required, pry the drilling core out
of the core bit using an appropriate hand tool (slotted screwdriver or similar).
Note: Do not hammer or apply blows onto the core bit with
hard objects (danger of deformation)!
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
For safe and proper working, always keep the machine
Clean the drilling spindle 10 after finishing work. Occasionally
spray an anti-corrosion agent onto the drilling spindle and the
core bit 9.
If the replacement of the supply cord is nece ssary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
English | 13
plug.
and ventilation slots clean.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 14 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
14 | English
Accessories/Spare Parts
Drill stand for diamond drills GCR 350 . . . . . 0 601 190 200
Water collection ring (GCR 350) . . . . . . . . . . 2 608 550 620
Wet/dry vacuum cleaner GAS 35 M AFC
Wet/dry vacuum cleaner GAS 55 M AFC
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Further informations on diamond drilling can be found under
www.bosch-diamond.com.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sor ted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Subject to change without notice.
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no
longer usable must be collected sepa rately
and disposed of in an environmentally correct manner.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 15 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Français | 15
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de sécurité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électroportatif et garder soigneusement les consignes de
sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimen té par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surf aces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 16 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
16 | Français
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les appareils de
forage diamant
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utilisation par des personnes non initiées.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente autorisé pour outillage électroportatifs Bosch. Remplacer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
Porter des chaussures à semelle antidérapante. Ceci
permet d’éviter des blessures causées par le fait de glisser
sur des surfaces lisses.
N’utiliser que des accessoires d’origine Bosch.
Respecter scrupuleusement les instructions de sécuri-
té ainsi que les indications de travail du support de forage utilisé et des accessoires utilisés !
Brancher l’outil électroportatif sur le réseau de courant
électrique correctement relié à la terre. La prise de cou-
rant ainsi que la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
L’outil électroportatif ne peut être utilisé que s’il est
raccordé à un réseau électrique avec terre et ayant des
sections de câble appropriées.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent causer des blessures.
Ne jamais utiliser l’outil électroportatif sans le disjonc-
teur différentiel PRCD fourni.
Contrôler le fonctionnement correct du disjoncteur dif-
férentiel PRCD avant de débuter les travaux. En cas de
défectuosité du disjoncteur différentiel PRCD, le remplacer ou le faire réparer dans une station de Service
Après-Vente Bosch agréée.
Veiller à ce que ni les personnes se trouvant dans la
zone de travail ni l’outil électroportatif n’entre en
contact avec l’eau qui déborde.
Lors du forage à l’eau au
plafond, l’eau qui s’écoule
doit être recueillie. Pour
cela, installez l’outil électroportatif sur un support de forage et montez un collecteur
d’eau (voir « Accessoires/
pièces de rechange »,
page 19).
Veillez à ce que les tuyaux d’eau, les pièces de raccor-
dement ainsi que le collecteur d’eau (accessoire) se
trouvent en parfait état. Remplacez les pièces endommagées ou usées avant toute réutilisation. L’écoule-
ment d’eau des pièces de l’outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au forage à l’eau dans des
matériaux minéraux tels que le béton, le béton armé ou la maçonnerie avec des couronnes de forage à l’eau diamantées et
une alimentation en eau. L’outil électroportatif peut être combiné à un dispositif d’aspiration (collecteur d’eau et aspirateur
eau et poussières).
L’outil électroportatif ne doit être utilisé qu’en association
avec le support de forage GCR 350.
Le support de forage diamant peut être fixé au sol ou au mur
ou encore au plafond au moyen d’une cheville.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 17 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Le support de forage diamant peut être immobilisé au sol par
un kit de dépression (accessoire) ou au mur (avec une fixation
de sécurité supplémentaire). Une fixation au plafond n’est
pas autorisée.
Le support de forage diamant peut être monté au sol au
moyen d’une colonne à serrage rapide. Une fixation au mur ou
au plafond n’est pas autorisée.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Support de forage diamant GCR 350*
2 Disjoncteur différentiel PRCD
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Manivelle à croisillon *
5 Blocage de sécurité *
6 Commutateur de vitesse
7 Raccord d’arrivé d’eau
8 Robinet d’arrêt d’eau
9 Couronne de forage *
10 Broche d’entraînement
Informations concernant le niveau sonore
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 61029-2-6.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 110 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 20 14/30/UE (à partir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
11 Elément de déblocage rapide
12 Poignée
13 Vis à empreinte hexagonale de la poignée de transport
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Porte-outil
Pression max. alimentation en eau
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
3 601 A89 9..
W3200
W2300
tr/min
tr/min
tr/min
mm
mm
mm
1250
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
bar3
kg11,9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Montage de la poignée de transport
Avant la première mise en service, vissez la poignée de tr ansport 12 sur l’outil électroportatif avec la vis à emprein te hexa-
420
gonale 13.
820
Fixation sur le support de forage GCR 350
Respectez scrupuleusement les instructions de sécuri-
Pour monter l’outil électroportatif sur le support de forage, lisez et suivez les instructions d’utilisation de ce dernier.
Montage/Changement de la couronne
Avant chaque utilisation de l’outil électroportatif, pen-
/I
Dimensions (y compris les
éléments amovibles)
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
mm 534 x 142 x 168
Monter la couronne de forage
Contrôlez les couronnes de forage avant de les monter.
Support de perçage diamantéGCR 350
N° d’article
3 601 A90 200
Français | 17
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
té ainsi que les indications d’utilisation du support de
forage !
dant les pauses et en cas de non-utilisation, serrez le
frein de blocage 5 pour éviter tout mouvement involontaire. Lisez et observez à ce sujet la notice d’utilisation du
support de forage.
Ne montez que des couronn es de forage en parfait état.
Les couronnes de forage endommagées ou déformées
peuvent entraîner des situations dangereuses.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 18 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
18 | Français
Nettoyez la couronne de forage avant de la monter. Graissez
légèrement le filetage de la couronne de forage ou vaporisezle d’une protection anti-corrosion.
Vissez une couronne de forage 1 1/4" UNC 9 sur la broche 10. Contrôlez si la couronne de forage est bien serrée. Les
couronnes de forage pas correctement fixées peuvent se
détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Retirer la couronne de forage
Portez des gants de protection pour remplacer la cou-
ronne de forage. Dans le cas d’utilisation prolongée de
l’outil électroportatif, la couronne de forage peut se chauffer.
Dévissez la couronne de forage 9 avec une clé à fourche (de
41 mm). Pour cela, faites opposition avec une deuxième clé à
fourche (de 32 mm) placée sur les deux plats de la broche 10.
L’élément de déblocage rapide 11 facilite le déblocage de la
couronne de forage 9.
Dans le cas de perçages traversant les murs ou le sol,
Test de fonctionnement du disjoncteur différentiel PRCD
Vérifiez le bon fonctionnement du disjoncteur différentiel
PRCD 2 avant de commencer à travailler :
– Appuyez sur la touche «TEST» du disjoncteur différe ntiel
– Appuyez sur la touche « RESET ». L’outil électroportatif
Si le voyant de contrôle rouge ne s’éteint pas quand vous appuyez sur la touche «TEST» ou s’il s’éteint de manière répé-
tée à la mise en marche de l’outil électroportatif, vous devez
faire vérifier l’outil par un centre de service après-vente agréé
par Bosch.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsque le disjonc-
Raccordement d’un refroidissement à eau
Si les couronnes de forage à eau ne sont pas suffisamment r efroidies pendant le perçage, les segments diamantés peuvent
être endommagés ou la couronne peut se coincer dans l’alésage. Veillez donc à assurer un alimentation en eau suffisante
lors des travaux de perçage à eau.
Lorsqu’un alésage existant est élargi, fermez bien cet alésage
pour permettre un refroidissement suffisant de la couronne
de forage.
Les tuyaux raccordés, les vannes d’arrêt ou les acces-
soires ne doivent pas entraver l’opération de perçage.
Fermez le robinet d’arrêt d’eau 8. Raccordez une conduite
d’amenée d’eau sur le raccord d’arrivée d’eau 7. Il est possible
d’amener de l’eau à partir d’un réservoir mobile d’eau sous
pression (accessoire) ou à partir d’un raccord de robinet stationnaire.
Récupérez au moyen d’un collecteur d’eau et d’un aspirateur
pour solides et liquides (accessoires) l’eau s’écoulant du trou
de forage lors des travaux de forage à eau.
Lors du forage à l’eau au plafond, l’eau qui s’écoule doit
être recueillie. Pour cela, installez l’outil électroportatif
sur un support de forage et montez un collecteur d’eau.
Pour le montage du collecteur d’eau, lisez et respectez la notice d’utilisation du collecteur.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Avant de commencer le travail, consultez l’ingénieur
du génie civile, l’architecte compétent ou la direction
responsable des travaux pour vous renseigner sur le
perçage prévu. Ne séparez les armatures qu’avec autorisation d’un ingénieur du génie civile.
Mise en marche
Appuyez sur la touche « RESET » du disjoncteur différentiel
PRCD 2.
Mettez le robinet d’arrêt d’eau 8 en position ouverte.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, mettre l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 3 sur la position I.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt
Pour arrêter l’outil électroportatif, mettre l’interrupteur
Marche/Arrêt 3 sur la position 0.
Fermez le robinet d’arrêt d’eau 8. Une fois l’opération de travail terminé, déconnectez le robinet d’arrivé d’eau 7 de la
conduite d’amenée d’eau. Ouvrez le robinet d’arrêt d’eau 8 et
laissez couler l’eau restante.
Limitation du courant de démarrage
L’électronique de l’outil électroportatif fait démarrer le moteur en douceur, évitant ainsi un courant de démarrage trop
important.
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation en courant.
Pour la remise en service, appuyez sur la touche «RESET»
du disjoncteur différentiel PRCD 2. Mettez ensuite
l’interrupteur Marche/Arrêt
marrez l’outil électroportatif.
Présélection de la vitesse de rotation
Le commutateur de vitesse 6 p ermet de présélectionner trois
vitesses de rotation.
Voici les vitesses recommandées en fonction du diamètre de
forage :
1ère vitesse165– 350 mm
2ème vitesse80– 160 mm
3ème vitesse55– 105 mm
contrôlez impérativement s’il existe des obstacles
dans les locaux concernés. Barrez l’accès au chantier
et, à l’aide d’une protection circulaire, veillez à ce que
la carotte ne tombe pas.
PRCD. Le voyant de contrôle rouge s’éteint.
doit maintenant pouvoir être mis en marche.
teur différentiel PRCD est défectueux.
3 en position d’arrêt puis redé-
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 19 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro-
portatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Pour le forage, desserrez le frein de blocage 5. En même
temps, maintenez les leviers de commande 4 du support de
forage afin d’éviter une descente incontrôlée de la machine de
forage (voir la notice d’utilisation du support de forage).
Forez en 1
de forage tourne sans vibrations dans le matériau. Passez ensuite si nécessaire en 2
Adaptez la pression exercée lors du forage au matériau à travailler. Percez en exerçant une pression régulière. De temps
en temps, retirez la couronne de forage légèrement du trou
foré pour que la boue puisse être enlevée des segments diamantés.
Accouplement de surcharge
Si la c our on ne d e fo rag e s ’ac cro che ou se c oin ce, la bro che ne
tourne plus. Dans ce cas, arrêtez tout de suite l’outil électroportatif afin d’éviter l’échauffement et l’usure.
Débloquez la couronne de forage en tou rnant vers la droite et
vers la gauche avec une clé à fourche adaptée. En même
temps, dégagez l’outil électroportatif du trou en faisant
preuve de précaution.
Protection contre la surcharge
Au-delà du seuil de surcharge, l’outil électroportatif commence à fonctionner de manière nettement saccadée. Réduisez la pression d’appui jusqu’à ce que l’outil électroportatif
fonctionne de nouveau normalement.
Si vous ne réduisez pas la pression d’appui, l’outil électroportatif s’arrête. Vous pouvez remettre l’outil électroportatif en
marche sans attendre mais vous devez poursuivre le travail
avec une pression d’appui réduite.
Retirer la carotte
re
vitesse à faible régime jusqu’à ce que la couronne
e
ou en 3e vitesse.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Une fois l’opération terminée, nettoyez la broche d’entraînement 10. De temps en temps, aspergez la broche d’entraînement et la couronne de forage 9 avec un produit anticorrosion.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter
des dangers de sécurité.
Accessoires/pièces de rechange
Support de forage diamant GCR 350 . . . . . . 0 601 190 200
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 35 M AFC
Aspirateur pour solides et pour liquides GAS 55 M AFC
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
Après le perçage, laissez l’eau couler encore un peu afin de
rincer la boue entre la couronne de forage et la carotte.
Si la carotte est coincée dans la co uro nn e d e f ora ge , a u mo ye n
d’une pièce de bois tendre ou d’une pièce en matière plastique, frappez sur la couronne de forage et desserrez ainsi la
carotte. Le cas échéant, poussez une tige à travers la queue
de la couronne pour ressortir la carotte.
Note : Ne frappez pas avec des objets durs sur la couronne de
forage (danger de déformation) !
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
Français | 19
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 20 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
20 | Español
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Vous trouverez des informations détaillées sur le forage diamant sur le site www.bosch-diamond.com.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
ATENCIÓN
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al utilizar herramientas eléctricas atenerse siempre a las siguientes medidas
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 21 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctric a por
Instrucciones de seguridad para taladradoras
para útiles diamantados
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
Español | 21
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el contro l
sobre el aparato.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 22 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
22 | Español
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Utilice calzado con suela antideslizante. De esta ma nera
evitará los accidentes que podrían presentarse al resbalar
sobre superficies lisas.
Solamente utilice accesorios originales Bosch.
¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguri-
dad y operación del soporte de taladrar y de los accesorios utilizados!
Conecte la herramienta eléctrica a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de corriente y los
cables de prolongación deberán disponer de un conductor
de protección que funcione correctamente.
La herramienta eléctrica solamente se debe utilizar en
redes de corriente con conductor protector y debidamente dimensionadas.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
No utilice nunca la herramienta eléctrica sin el inte-
rruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD) adjunto.
Verifique antes del comienzo del trabajo el correcto
funcionamiento del interruptor de protección de corriente en derivación (PRCD). Deje reparar o sustituir
los interruptores de protección de corriente en derivación (PRCD) dañados en un servicio técnico Bosch.
Observe que el agua evacuada no alcance a las perso-
nas que se encuentren en el área de trabajo, ni a la herramienta eléctrica.
En el caso del taladrado en
húmedo en el techo debe
recogerse el agua saliente.
Fije para ello la herramienta
eléctrica en un soporte de
taladrar y monte un anillo colector de agua (véase “Accesorios/Piezas de recambio”,
página 25).
Preste atención a que las mangueras de agua, las pie-
zas de unión así como el anillo colector de agua (accesorio) se encuentren en perfecto estado. Cambie las
piezas dañadas o desgastadas antes del siguiente uso.
La salida de agua de piezas de la herramienta eléctrica aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Descripción y prestaciones del
producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
En combinación con coronas diamantadas para taladrar en
húmedo y una alimentación de agua, la herramienta eléctrica
ha sido prevista para el taladrado en húmedo de materiales
minerales como hormigón, hormigón armado o muros. La herramienta eléctrica se puede combinar con un dispositivo de
aspiración (anillo colector de agua y aspiradora en húmedo y
seco).
La herramienta eléctrica solamente debe utilizarse en combinación con un soporte para taladrar con diamantes GCR 350.
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de un taco en e l piso y en la pared así co mo en el tech o.
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de vacío (accesorio) en el piso o (con un seguro adicional) en la pared. No es admisible una fijación sobre la cabeza
(en el techo).
El soporte de taladrar con diamantes se puede aplicar con la
ayuda de la columna de sujeción rápida en el piso. No es admisible una fijación en la pared o sobre la cabeza (en el techo).
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
10 Husillo de taladrar
11 Elemento de soltado fácil
12 Asa de transporte
13 Tornillo con hexágono interior del asa de transporte
*Los a ccesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 Soporte de taladrar con diamantes GCR 350 *
2 Interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD)
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Torniquete *
5 Freno de bloqueo *
6 Selector de velocidad
7 Pieza de conexión para grifos
8 Llave de paso de agua
9 Corona perforadora *
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 23 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Datos técnicos
Taladradora para útiles
GDB 350 WE
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
diamantados
Nº de artículo
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
3 601 A89 9..
W3200
W2300
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Número de revoluciones
nominal n
0
–1.a velocidad
–2.a velocidad
–3.a velocidad
min
min
min
-1
-1
-1
1250
Diámetro a taladrar
–1.a velocidad
–2.a velocidad
–3.a velocidad
Alojamiento del útil
Presión en toma de agua, máx.
mm
mm
mm
bar3
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Clase de protección
Dimensiones (incl. elementos
desmontables del aparato)
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
mm534 x 142 x 168
Montar el asa de transporte
420
Antes de la primera puesta en servicio, atornille firmemente el
820
asa de transporte 12 con los tornillos con hexágono interior
13 en la herramienta eléctrica.
Fijar en el soporte de taladrar con diamantes
GCR 350
¡Atenerse estrictamente a las instrucciones de seguri-
Para el montaje de la herramienta eléctrica en el soporte de
taladrar, lea y respete las indicaciones en las instrucciones de
uso del mismo.
/I
Montaje y cambio de las coronas perforadoras
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta
Soporte especial para taladrarGCR 350
Nº de artículo
3 601 A90 200
Montaje de la corona perforadora
Verifique las coronas perforadoras antes de su uso.
Información sobre el ruido
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 61029-2-6.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 96 dB(A); nivel de potencia acústica 110 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE,
desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Limpie la corona perforadora antes de su uso. Engrase ligeramente la rosca de la corona perforadora o pulverice una protección anticorrosiva.
Atornille una corona perforadora UNC de 1 1/4" 9 sobre el husillo de taladrar 10.
Controle la sujeción firme de la corona perforadora. La
Desmontaje de la corona perforadora
Utilice unos guantes de protección al cambiar la corona
Suelte la corona perforadora 9 con una llave de boca (entrecaras de 41 mm). Con una segunda llave de boca (entrecaras
de 32 mm) en las dos superficies para llaves, retenga el husillo de taladrar 10.
El elemento de soltado fácil 11 facilita el soltado de la corona
perforadora 9.
Español | 23
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
dad y operación del soporte de taladrar utilizado!
eléctrica, en las pausas de trabajo así como en el desuso, asegure la herramienta eléctrica mediante el apriete firme del freno de bloqueo 5 contra movimiento involuntario. Lea y observe para ello las instrucciones de
servicio del soporte para taladrar.
Únicamente utilice coronas perforadoras en perfecto
estado. Las coronas perforadoras dañadas o deformadas
pueden causar un accidente.
coronas perforadoras sujetas de forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
perforadora. Tras un uso prolongado de la corona perforadora ésta puede ponerse muy caliente.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 24 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
24 | Español
Conexión de la refrigeración por agua
Si las coronas perforadoras en húmedo no son suficientemente refrigeradas, ello puede perjudicar a los segmentos diamantados o hacer que se bloquee la corona perforadora. Por
ello, al taladrar en húmedo observe que la aportación de agua
sea suficiente.
Al agrandar perforaciones ya existentes, taponarse cuidadosamente su otro extremo para alcanzar una refrige ración suficiente de la corona perforadora.
Las mangueras, llaves de paso o accesorios conecta-
dos, no deberán dificultar el proceso de taladrado.
Cierre la llave de paso del agua 8. Conecte a la alimentación
de agua la pi eza de conexión para gri fos 7. El abastecimiento
de agua puede realizarse a través de un depósito de agua a
presión (accesorio especial) o de un grifo de la red de agua.
Para recoger el agua saliente del taladro en el taladrado en húmedo, se necesita un anillo cole ctor de agua y una aspiradora
en húmedo y seco (ambos accesorios).
En el caso del taladrado en el techo debe recogerse el
agua saliente. Fije para ello la herramienta eléctrica en un
soporte de taladrar y monte un anillo colector de agua.
Para el montaje del anillo colector de agua lea y siga las correspondientes instrucciones de servicio.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Por ello, antes de realizar las perforaciones previstas
consulte a un aparejador, arquitecto o al responsable
de la obra. Solamente traspase acero para armar al
perforar, si el arquitecto le ha dado la autorización para
ello.
Si las perforaciones previstas van a traspasar una pa-
red o suelo, deberá inspeccionarse primero si existen
obstáculos en los cuartos situados al otro lado. Acordone la obra y evite que pueda caerse el núcleo de perforación asentando firmemente un tablero contra ese
punto.
Comprobación de funcionamiento del interruptor de
protección de corriente en derivación (PRCD)
Compruebe el funcionamiento correcto del interruptor de
protección de corriente en derivación (PRCD) 2 antes de cada comienzo del trabajo:
– Presione la tecla “TEST” en el interruptor de protección de
corriente en derivación (PRCD). El indicador de control rojo se apaga.
– Presione la tecla “RESET”. Ahora, se debe dejar conectar
la herramienta eléctrica.
Si no se apaga el indicador de control rojo, al oprimir la tecla
“TEST”, o se apaga en forma repetida al conectar la herramienta eléctrica, entonces debe dejar revisar la herramienta
eléctrica en un servicio postventa autorizado Bosch.
No utilice la herramienta eléctrica si está defectuoso el
Conexión
Presione la tecla “RESET” en el interruptor de protección de
corriente en derivación (PRCD) 2.
Ponga la llave de paso de agua 8 en paso.
Para conectar la herramienta eléctrica, bascule el interruptor
de conexión/desconexión 3 hacia la posición I.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Desconexión
Para desconectar la herramienta eléctrica, bascule el interruptor de conexión/desconexión 3 hacia la posición 0.
Cierre la llave de paso del agua 8. Al finalizar el trabajo, desconecte la pieza de conexión para grifos 7 de la alimentación
de agua. Abra la llave de paso de agua 8 y deje salir el agua restante.
Limitación de la corriente de arranque
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica deja arrancar suavemente el motor y evita así una corriente de arranque
demasiado alta.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha presione la tecla “RESET”
en el interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD) 2. A continuación, ponga el interruptor de conexión/
desconexión 3 en la posición de desconexión y conecte de
nuevo la herramienta eléctrica.
Preselección de las revoluciones
Con el selector de velocidad 6 pueden preseleccionarse tres
números de revoluciones.
Las velocidades se recomiendan para los siguientes diámetros de taladrado:
1.a velocidad165– 350 mm
2.a velocidad80– 160 mm
3.a velocidad55– 105 mm
Instrucciones para la operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Suelte el freno de bloqueo 5 para taladrar. Sujete en ello el
torniquete 4 del soporte de taladrar, para evitar un deslizamiento incontrolado hacia abajo de la taladradora (véanse las
instrucciones de servicio del soporte de taladrar).
In ic ie e l t al ad rad o e n l a 1 .a v el oc id ad c on re du cid o n úm er o de
revoluciones, hasta que la corona perforadora gire sin vibraciones en el material. A continuación, conmute eventualmente a la 2.a ó 3.a velocidad.
interruptor de protección de corriente en derivación
(PRCD).
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 25 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Español | 25
Al taladrar, adapte la presión de aplicación al material a trabajar. Taladre ejerciendo una presión uniforme. De vez en cuando saque ligeramente la corona perforadora, para permitir la
salida del lodo de perforación de los segmentos de la corona.
Embrague limitador de par
Si se agarrota o atasca la corona perforadora, se interrumpe
el accionamiento del husillo de taladrar. En este caso, desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica, para evitar
desgaste y desarrollo de calor.
Con una llave de boca adecuada, suelte la corona perforadora
mediante giro a la derecha y a la izquierda. En ello, retire cuidadosamente la herramienta eléctrica del orificio taladrado.
Protección contra sobrecarga
Si se sobrepasa el umbral de sobrecarga, entonces la herramienta eléctrica comienza a pulsar notoriamente. Reduzca la
presión de apriete, hasta que la herramienta eléctrica trabaje
nuevamente en forma normal.
Si n o se redu ce l a pre sió n de apriete, entonces se desconecta
la herramienta eléctrica. Luego, puede conectar inmediatamente de nuevo la herramienta eléctrica, sin embargo debería seguir trabajando con una presión de apriete reducida.
Desprendimiento del núcleo de perforación
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Depósito de agua a presión . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Aspiradora en húmedo y seco GAS 35 M AFC
Aspiradora en húmedo y seco GAS 55 M AFC
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
Deje seguir circulando brevemente el agua al terminar la perforación para eliminar el lodo acumulado entre la corona perforadora y el núcleo.
Si el núcleo está atascado en la corona perforadora, suéltelo
golpeando con una pieza de madera blanda o de plástico contra la corona perforadora. Si fuese necesario empuje con una
varilla por el extremo de inserción de la corona perforadora.
Observación: ¡No golpee con objetos duros contra la corona
perforadora (peligro de deformación)!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie el husillo de taladrar 10 al finalizar el trabajo. Pulver ice
de vez en cuando el husillo de taladrar y la corona per foradora
9 con una protección anticorrosiva.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 26 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
26 | Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Más informaciones sobre la perforación con útiles diamantados las encuentra en internet bajo
www.bosch-diamond.com.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferra mentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
Como protecção contra choque eléctrico e risco de lesões e incêndio, durante
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 27 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa l arga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
Indicações de segurança para berbequins de
diamante
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
Português | 27
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a s er executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos devido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a fic ha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
um cabo danificado seja reparado por um serviço pósvenda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 28 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
28 | Português
Usar sapatos antiderrapantes. Assim são evitados feri-
mentos que podem ocorrer devido ao deslizamento em superfícies lisas.
Só utilizar acessórios originais Bosch.
É imprescindível seguir à risca as indicações de segu-
rança e de trabalho da coluna de perfuração e dos acessórios utilizados!
Conectar a ferramenta eléctrica a uma rede de corren-
te eléctrica correctamente ligada à terra. A tomada e o
cabo de extensão devem ter um condutor de protecção
que funcione.
A ferramenta eléctrica só pode ser ligada a redes eléc-
tricas com condutor de protecção e dimensionamento
suficiente.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Nunca utilize a ferramenta eléctrica sem o disjuntor de
corrente de avaria (PRCD) incluído.
Antes de iniciar qualquer trabalho, verifique se o
disjuntor de corrente de avaria (PRCD) está a funcionar correctamente. Os disjuntores de corrente de ava-
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica, em conjunto com coroa de perfuração
de diamante para furar a húmido e um sistema de fornecimento de água, destina-se a furar a húmido materiais minerais como betão, betão armado ou alvenaria. A ferramenta eléctrica
pode ser combinada com um dispositivo de aspiração (anel
colector de água e aspirador universal).
A ferramenta eléctrica só pode ser usada em conjunto com a
coluna de furar de diamante GCR 350.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo, à parede ou acima do nível da cabeça através de uma bucha.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo ou à parede (com um meio de fixação adicional) mediante vácuo
(Acessórios). Não é permitida uma fixação acima do nível da
cabeça.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo com a
ajuda da coluna de aperto rápido. Não é permitida uma fixação na parede ou acima do nível da cabeça.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
ria (PRCD) danificados devem ser reparados ou substituídos num posto de assistência técnica autorizado
Bosch.
Observe que nenhuma pessoa que se encontre na área
de trabalho nem que a ferramenta eléctrica entre em
contacto com água a escapar.
Ao furar a húmido acima do
nível da cabeça é necessário apanhar a água que vai
saindo. Para tal, coloque a
ferramenta eléctrica numa
coluna de furar e monte um
anel colector de água (ver
“Acessórios/peças sobressalentes”, página 31).
Certifique-se de que as mangueiras de transporte de
água, as peças de união e também o anel colector de
água (Acessórios) se encontram em estado impecável.
Substitua as peças danificadas ou desgastadas antes
da próxima utilização. A saída de água de peças da ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico.
10 Árvore porta-brocas
11 Elemento de desaperto fácil
12 Punho de transporte
13 Parafusos de sextavado interior da pega de transporte
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram -se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Berbequim de diamanteGDB 350 WE
N° do produto
Potência nominal consumida
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
Potência útil
Rotações nominais n
–1.ª marcha
–2.ª marcha
–3.ª marcha
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
trução de serviço.
1 Coluna de furar de diamante GCR 350 *
2 Disjuntor de corrente de avaria (PRCD)
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Torniquete *
5 Travão de bloqueio *
6 Comutador de marchas
7 Ligação da torneira
8 Válvula de paragem de água
9 Coroa de perfuração *
W3 200
W2 300
0
min
min
min
-1
-1
-1
3 601 A89 9..
420
820
1250
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 29 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Berbequim de diamanteGDB 350 WE
Diâmetro de perfuração
–1.ª marcha
–2.ª marcha
–3.ª marcha
Fixação da ferramenta
máx. pressão da alimentação
de água
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Classe de proteção
Medidas (inclusive os elementos
amovíveis do aparelho)mm 534 x 142 x 168
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos m odelos específicos dos países.
Coluna de furar para berbequins de
diamante
N° do produto3 601 A90 200
mm
mm
mm
bar3
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
GCR 350
Informação sobre ruídos
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 61029-2-6.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 96 dB(A); Nível de potência acústica 110 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Usar protecção auricular!
Montar a pega de transporte
Antes da primeira colocação em funcionamento, aparafuse a
pega de transporte 12 na ferramenta eléctrica com os parafusos de sextavado interior 13.
Prender na coluna de furar de diamante GCR 350
É imprescindível seguir as indicações de segurança e
Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de furar é necessário ler e seguir as instruções da respectiva instrução de serviço.
Introduzir/substituir a coroa de perfuração
/I
Antes de quaisquer trabalhos na ferramenta eléctrica,
Introduzir a coroa de perfuração
Controlar as coroas de perfuração antes de introduzí-
Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-la. Engraxar
levemente a rosca da coroa de perfuração ou pulverizá-la com
um anti-corrosivo.
Enrosque uma coroa de perfuração UNC 1 1/4" 9 na árvore
porta-brocas 10.
Controlar a posição firme da coroa porta-brocas. Coro-
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, até 19 de Abril de 2016: 2004/108/C E, a partir de 20 de Abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Retirar a coroa de perfuração
Usar luvas de protecção ao substituir a coroa de perfu-
Desaperte a coroa de perfuração 9 com uma chave de forqueta (largura da chave 41 mm). Ao fazê-lo, com uma segunda
chave de forqueta (largura da chave 32 mm), segure a árvore
porta-brocas 10 pelas suas duas arestas.
O elemento de desaperto fácil 11 facilita a lib ertação da coroa
de perfuração 9.
Conectar a refrigeração a água
Se as coroas de perfuração em molhado não forem suficientemente arrefecidas durante o funcionamento, é possível que
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
os segmentos de diamante sejam danificados ou que a coroa
de perfuração bloqueie no orifício. Portanto é importante que
haja uma adução de água suficiente ao furar em molhado.
Um orifício aumentado deve ser fechado cuidadosamente,
para possibilitar uma refrigeração suficiente da coroa de perfuração.
Mangueiras, válvulas de bloqueio ou acessórios conec-
Português | 29
de trabalho da coluna de furar utilizada!
durante pausas no trabalho, assim como em períodos
de inactividade, proteja a ferramenta eléctrica contra
movimentos inadvertidos apertando o travão de imobilização 5. Para tal, leia e respeite o manual de instruções
da coluna de perfuração.
las. Só introduzir coroas de perfuração impecáveis. Coroas de perfuração danificadas ou deformadas podem levar a situações perigosas.
as de perfuração incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e ameaçar o
operador.
ração. A coroa de perfuração pode tornar-se quente durante um prolongado período de funcionamento da ferramenta eléctrica.
tados não devem impedir o processo de perfuração.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 30 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
30 | Português
Fechar a válvula de bloqueio de água 8. Conectar uma adução
de água ao bocal para conexão da válvula 7. A adução de água
pode ser providenciada através de um recip ient e de ág ua sob
pressão (acessório) ou uma conexão de água estácionária.
Para recolher a água que vai saindo do furo ao furar a húmido
é necessário um anel colector de água e um aspirador universal (ver Acessórios).
Ao furar a húmido acima do nível da cabeça é necessá-
rio apanhar a água que vai saindo. Para tal, coloque a fer-
ramenta eléctrica numa coluna de furar e monte um anel
colector de água.
Para a montagem do anel colector de água, leia e respeite o
respectivo manual de instruções.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corre nte
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o técnico
de estabilidade, o arquitecto ou a direcção da obra responsáveis, para obter informações sobre perfurações
planejadas. Só cortar armaduras e reforços com a autorização de um engenheiro de estática de construção.
Ao perfurar paredes ou soalhos, é imprescindível con-
trolar se existem obstáculos nas áreas afetadas. Interditar o trecho em obras e proteger o núcleo de perfuração com cofragem, para que não caia.
Teste de funcionamento do disjuntor de corrente de
avaria (PRCD)
Verifique se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) 2 está a
funcionar correctamente antes de iniciar qualquer trabalho:
– Pressione a tecla “TEST” no disjuntor de corrente de ava-
ria (PRCD). O indicador de controlo vermelho apaga-se.
–Pressione a tecla “RESET”. Tem de ser possível ligar a fer-
ramenta eléctrica agora.
Se o indicador de controlo vermelho não se apagar quando
pressionar a tecla “TEST” ou se ele se apagar repetidamente
ao ligar a ferramenta eléctrica, é necessário solicitar uma verificação da ferramenta eléctrica num posto de assistência
técnica autorizado Bosch.
Se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) tiver um
defeito, a ferramenta eléctrica não pode ser usada.
Ligar
Pressione a tecla “RESET” no disjuntor de corrente de avaria
(PRCD) 2.
Regule a válvula de bloqueio de água 8 para o caudal.
Para ligar a ferramenta eléctrica, coloque o interruptor de li-
gar-desligar 3 na posição I.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Desligar
Para desligar a ferramenta eléctrica, coloque o interruptor de
ligar-desligar 3 na posição 0.
Fechar a válvula de bloqueio de água 8. Após terminar o trabalho, deverá separar a peça de conexão à torneira 7 da adução de água. Abrir a válvula de bloqueio da água 8 e purgar o
resto da água.
Limitação de corrente de arranque
A electrónica da ferramenta eléctrica permite que o motor arranque suavemente, evitando assim uma corrente de arranque demasiado elevada.
Protecção contra rearranque involuntário
A protecção contra rearranque involuntário evita que a ferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamente após
uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para retomar o funcionamento, pressione a tecla “RESET”
no disjuntor de corrente de avaria (PRCD) 2. Em seguida, coloque o interruptor de ligar-desligar 3 na posição de desligado
e volte a ligar a ferramenta eléctrica.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com o comutador de marchas 6 é possível pré-seleccionar o
número de rotações.
Recomendam-se as marchas indicadas para os diâmetros de
perfuração seguintes:
1.ª marcha165– 350 mm
2.ª marcha80– 160 mm
3.ª marcha55– 105 mm
Indicações de trabalho
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Para perfurar, desaperte o travão de bloqueio 5. A o fazê-lo,
mantenha o torniquete 4 da coluna de furar seguro para evitar
o deslize e queda descontrolados do berbequim (ver manual
de instruções da coluna de furar).
Perfure com a 1.ª marcha com um número de rotações reduzido até que a coroa de perfuração rode no material sem vibrações. Depois, conforme necessário, mude para a 2.ª ou a
3.ª marcha.
Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao material a ser
perfurado. Furar com pressão uniforme. Puxar de vez em
quando a coroa de perfuração do furo, para que o lodo de perfuração possa ser removido dos segmentos de diamante.
Acoplamento de sobrecarga
Se a coroa de perfuração emperrar ou prender, a força motriz
da árvore porta-brocas é interrompida. Nesse caso, desligue
imediatamente a ferramenta eléctrica para evitar um desgaste e a formação de calor.
Desaperte a coroa de perfuração rodando-a com uma chave
de forqueta adequada para a direita e para a esquerda. Para
tal, puxe cuidadosamente a ferramenta eléctrica para fora do
furo.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 31 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Protecção contra sobrecarga
Se o limite de sobrecarga for excedido, a ferramenta eléctrica
começa a pulsar acentuadamente. Reduza a forç a de pressão
até que a ferramenta eléctrica recomece a trabalhar normalmente.
Se a força de pressão não diminuir, a ferramenta eléctrica
desliga-se. É possível voltar a ligar a ferramenta eléctrica de
imediato, mas deve continuar o trabalho com uma força de
pressão reduzida.
Recipiente de água sob pressão . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Aspirador universal GAS 35 M AFC
Aspirador universal GAS 55 M AFC
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças soApós furar deverá permitir que a água continue a escorrer por
instantes, para remover o lodo de perfuração entre a coroa de
perfuração e o núcleo de perfuração.
Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa de perfuração, poderá dar umas batidelas na coroa de perfuração com
um pedaço de madeira macia ou de plástico, para soltar o núcleo de perfuração. Se necessário, poderá introduzir um pau
pela extremidade de encaixe da coroa de perfuração para retirar o núcleo de perfuração.
Nota: Não bater na coroa de perfuração com objectos duros
(perigo de deformação)!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a árvore porta-brocas 10 após terminar o trabalho.
Pulverizar de vez em quando a árvore porta-brocas e a coroa
de perfuração 9 com um anti-corrosivo.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de características do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Para mais informações sobre furar com diamante, consulte o
site www.bosch-diamond.com.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Acessórios/peças sobressalentes
Coluna de furar de diamante GCR 350 . . . . . 0 601 190 200
Anel colector de água (GCR 350) . . . . . . . . . 2 608 550 620
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 32 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
32 | Italiano
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misure di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il presente elettroutensile e conservare accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad u tensili elettrici alimentati dalla rete (co n
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici co llegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 33 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
Mettere scarpe antiscivolo. In questo modo vengono evi-
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch.
Le indicazioni operative e di sicurezza relative al sup-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
Collegare l’elettroutensile ad una rete di alimentazione
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
L’elettroutensile deve essere azionato solamente se
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
Non utilizzare in alcun caso l’elettroutensile senza l’in-
Prima di iniziare il lavoro, verificare che l’interruttore
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
Assicurarsi sempre che né persone che si trova no nella
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani carotatori
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua
(vedere «Accessori opzionali/pezzi di ricambio», pagina 37).
Accertarsi che i tubi flessibili per l’acqua, gli elementi
Italiano | 33
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
danneggiato esclusivamente da un centro di Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
tate lesioni che possono verificarsi a causa di scivolamento
su superfici lisce.
porto a colonna impiegato ed all’accessorio opzionale
utilizzato devono essere rispettate rigorosamente!
dotata di un corretto collegamento a terra. Sia la presa
che il cavo di prolunga devono essere muniti di conduttore
di protezione perfettamente funzionante.
collegato a reti elettriche provviste di conduttore di
terra e sufficientemente dimensionate.
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
terruttore salvavita (PRCD) in dotazione.
salvavita (PRCD) funzioni correttamente. Gli interruttori salvavita (PRCD) eventualmente danneggiati andranno fatti riparare o sostituire da un Centro Assistenza Bosch.
zona di operazione né l’elettroutensile possano entrare
in contatto con l’acqua in uscita.
In caso di forat ura a umido
sopra testa occorre raccogliere l’acqua che fuoriesce. A questo scopo, posi-
zionare l’elettroutensile su
un supporto a colonna e
di raccordo e il dispositivo di recupero dell’acqua (accessori) siano in condizioni regolari. Sostituire le parti
eventualmente danneggiate o usurate prima dell’utilizzo successivo. La fuoriuscita d’acqua da parti dell’elettro-
utensile aumenta il rischio di folgorazione.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 34 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
34 | Italiano
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile andrà impiegato in combinazione con corone a forare diamantate a umido e con un’alimentazione acqua,
per la foratura in materiali minerali quali calcestruz zo, cemento armato oppure muratura. L’elettrouten sile può essere combinato con un dispositivo di aspirazione (dispositivo di recupero dell’acqua e aspiratore a umido / a secco).
L’elettroutensile può essere utilizzato solo in combinazione
con il supporto a colonna per foratura al diamante GCR 350.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato al pavimento o alla parete per mezzo di un tassello, nonché sopra testa.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato, mediante dispositivo a depressione (accessorio) al pavimento, oppure (con l’ausilio di una sicurezza supplementare) può essere montato a parete. Il fissaggio sopra testa non è
consentito.
Il supporto a colonna per foratura al diamante può essere fissato al pavimento, mediante colonna autoserrante. Il fissaggio a parete o sopra testa non è consentito.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Supporto a colonna per foratura al diamante GCR 350 *
2 Interruttore salvavita (PRCD)
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Volantino a crociera *
5 Freno di arresto *
6 Commutatore di marcia
7 Raccordo di collegamento per rubinetto
8 Rubinetto dell’acqua
9 Corona a forare *
10 Alberino filettato
11 Ausilio di sblocco
12 Impugnatura
Dati tecnici
Trapano carotatoreGDB 350 WE
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri nominale n
– 1ª velocità
– 2ª velocità
– 3ª velocità
0
min
min
min
3 601 A89 9..
W3200
W2300
-1
-1
-1
1250
Diametro di foratura
– 1ª velocità
– 2ª velocità
– 3ª velocità
Mandrino portautensile
mm
mm
mm
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
max. pressione alimentazione
acquabar3
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Classe di sicurezza
Dimensioni (compresi elementi
dell’apparecchio smontabili)mm534 x 142 x 168
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di modelli specifici de i paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Supporto a colonna per trapano
GCR 350
carotatore
Codice prodotto3 601 A90 200
Informazione sulla rumorosità
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 61029-2-6.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 96 dB(A); livel lo di potenza acustica 110 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Usare la protezione acustica!
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al
19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
13 Viti esagonali a brugola dell’impugnatura di trasporto
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
420
820
/I
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 35 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
In caso di un ingrandimento di una foratura già esistente è necessario chiuderla accuratamente in modo da permettere un
sufficiente raffreddamento della corona a forare.
Tubi collegati, valvole di chiusura oppure accessori non
Montaggio dell’impugnatura di trasporto
Prima della messa in funzione iniziale avvitare sull’elettroutensile l’impugnatura di trasporto 12 con le viti esagonali a
brugola 13.
Serraggio nel supporto a colonna per foratura al
diamante GCR 350
Osservare scrupolosamente le indicazioni operative e
di sicurezza relative al supporto a colonna utilizzato!
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a colonna leggere ed attenersi alle rispettive istruzioni per l’uso.
Inserimento/sostituzione della corona a forare
Prima di qualsiasi lavoro con l’elettroutensile, durante
le pause di lavoro e quando l’elettroutensile non viene
utilizzato, assicurare l’elettroutensile stesso avvitando
il freno di arresto 5, per impedirne movimenti accidentali. A tale riguardo, leggere e rispettare le istruzioni d’uso
del supporto a colonna.
Montaggio della corona a forare
Controllare le corone a forare prima di montarle. Mon-
tare soltanto corone a forare che siano in perfetto stato. Corone a forare danneggiate oppure deformate posso-
no creare situazioni pericolose.
Pulire la corona a forare prima di montarla. Applicare un leggero strato di grasso sul filetto della corona a forare oppure
spruzzarvi del materiale anticorrosivo.
Avvitare una corona a forare UNC da 1 1/4" 9 sull’alberino 10.
Controllare se la corona a forare sia inserita corretta-
mente. Corone a forare non montate correttamente oppu-
re non fissate saldamente possono sbloccarsi durante
l’esercizio e creare una situazione di pericolo.
Smontaggio della corona a forare
Portare guanti di protezione quando si sostituisce la
corona a forare. In caso di lunghi cicli di lavoro è possibile
che la corona a forare si riscaldi troppo.
Allentare la corona a forare 9 con una chiave fissa (ampiezza
chiave 41 mm). Durante tale fase, contrastare con una seconda chiave fissa (ampiezza chiave 32 mm) sull’innesto per
chiave aperta dell’alberino 10.
L’ausilio di sblocco 11 agevola l’allentamento della corona a
forare 9.
Chiudere il rubinetto dell’acqua 8. Collegare una tubazione di
alimentazione dell’acqua al raccordo di collegamento per rubinetto 7. L’alimentazione dell’acqua è possibile tramite un
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (accessorio opzionale) oppure tramite un collegamento stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
In caso di foratura a umido, per raccogliere l’acqua che fuoriesce dal foro occorreranno un apposito dispositivo di recupero dell’acqua e un aspiratore a umido/a secco (entrambi accessori).
In caso di foratura a umido sopra testa occorre racco-
Per il montaggio di tale dispositivo, leggere e seguire le relative istruzioni d’uso.
Uso
Messa in funzione
Prima di iniziare a lavorare, per una consultazione rela-
In caso di forature attraverso pareti e pavimenti, è
Prima di iniziare il lavoro, verificare che l’ interruttore salvavita
(PRCD) 2 funzioni correttamente:
– Premere il tasto «TEST» sull’interruttore salvavita (PRCD).
– Premere il tasto «RESET». Ora dovrebbe essere possibile
Collegamento del raffreddamento ad acqua
Se durante l’operazione di foratura le corone per il carotaggio
ad umido non vengono raffreddate sufficientemente, vi è il
pericolo che i segmenti diamantati subiscano danni oppure
che la corona a forare si blocchi nella foratura in corso. Per
questo motivo, in caso di foratura ad umido assicurare sempre una sufficiente alimentazione dell’acqua.
Se la spia di controllo rossa non si spegne quando il tasto
«TEST» viene premuto, oppure se all’accensione dell’elettroutensile si spegne ripetutamente, l’elettroutensile andrà fatto
verificare da un Centro Assistenza autorizzato Bosch.
Se l’interruttore salvavita (PRCD) è difettoso, l’elettro-
Italiano | 35
devono impedire in alcun modo l’operazione di foratura.
gliere l’acqua che fuoriesce. A questo scopo, posizionare
l’elettroutensile su un supporto a colonna e montare un apposito dispositivo di recupero dell’acqua.
Osservare la tensione di rete!
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
tiva alla foratura che si intende realizzare rivolgersi
all’ingegnere calcolatore responsabile, all’architetto
oppure alla direzione responsabile dei lavori. Tranciare
le armature solo ed esclusivamente dietro esplicito
permesso dell’ingegnere calcolatore.
estremamente necessario accertarsi che nei rispettivi
locali non vi siano ostacoli di nessun tipo. Fare in modo
che nessun estraneo possa accedere al cantiere ed assicurare la carota mediante un’armatura in modo che
non possa cadere per terra.
La spia di controllo rossa si spegnerà.
accendere l’elettroutensile.
utensile non potrà essere utilizzato.
La tensione riportata sulla
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 36 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
36 | Italiano
Accensione
Premere il tasto «RESET» sull’interruttore salvavita
(PRCD) 2.
Posizionare il rubinetto d’intercettazione acqua 8 su
Passaggio.
Per accendere l’elettroutensile mettere l’interruttore di
avvio/arresto 3 sulla posizione I.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Spegnimento
Per spegnere l’elettroutensile mettere l’interruttore di
avvio/arresto 3 sulla posizione 0.
Chiudere il rubinetto dell’acqua 8. Una volta terminato il lavoro, staccare il raccordo di collegamento per rubinetto 7 dalla
tubazione di alimentazione dell’acqua. Aprire il rubinetto
dell’acqua 8 e far scorrere tutto il resto dell’acqua.
Limitatore di spunto alla partenza
L’elettronica dell’elettroutensile provvede ad avviare gradualmente il motore, impedendo in tale modo un’eccessiva corrente di avvio.
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involontario ha la funzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movimento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Per riattivare, premere il tasto «RESET» sull’interruttore salvavita (PRCD) 2. Portare quindi l’interruttore di avvio/arresto
3 in posizione di spegnimento e riaccendere l’elettroutensile.
Preselezione del numero di giri
Mediante l’apposito commutatore di marcia 6 è possibile preselezionare tre velocità.
Le velocità sono consigliate per i seguenti diametri di foratura:
a
marcia165– 350 mm
1
a
2
marcia80– 160 mm
3a marcia55– 105 mm
Indicazioni operative
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per effettuare la foratura, allentare il freno di arresto 5. Durante tale fase, trattenere il volantino a crociera 4 del supporto a colonna, per evitare che il trapano scivoli verso il basso in
modo incontrollato (vedere le istruzioni d’uso del supporto a
colonna).
Effettuare la foratura in 1ª velocità a numero di giri ridotto,
finché la corona a forare non giri senza vibrazioni nel materiale. Successivamente, all’occorrenza, passare alla 2ª o alla 3ª
velocità.
Durante l’operazione di foratura, adattare la pressione esercitata al materiale che si sta forando. Eseguire la foratura esercitando una pressione costante. Ogni tanto arretrare la corona a forare leggermente dalla foratura in modo da poter
liberare i segmenti dai residui fangosi da foratura.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Se la corona a forare si blocca o si inceppa, l’azionamento
dell’alberino verrà interrotto. In tale ca so, spegner e immediatamente l’elettroutensile, in modo da evitare usura e produzione di calore.
Allentare la corona a forare, ruotando verso destra e verso sinistra con una chiave fissa di tipo adatto. Durante tale fase,
estrarre con cautela l’elettroutensile dal foro.
Protezione contro il sovraccarico
Qualora venga superata la soglia di sovraccarico, l’elettroutensile inizierà a pulsare avvertibilmente. Ridurre la pressione
esercitata finché l’elettroutensile non riprende il normale funzionamento.
Se la pressione esercitata non verrà ridotta, l’elettroutensile
si spegnerà. L’elettroutensile si potrà riaccendere subito dopo, ma occorrerà riprendere il lavoro esercitando una pressione minore.
Estrazione della carota
Una volta terminata la foratura, far scorrere ancora brevemente l’acqua in modo da sciacquare i residui fangosi da foratura tra la corona a forare e la carota.
Se la carota fosse bloccata nella corona a forare, utilizzando
un pezzo di legno morbido oppure un pezzo di materiale sintetico dare leggeri colpi sulla corona a forare in modo da sbloccare la carota. In caso di necessità, estrarre la carota spingendola con una barra attraverso il gambo della corona a forare.
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla coro na a forare (pericolo di provocare deformazioni)!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
Pulire l’alberino filettato 10 al termine del lavoro. Spruzzare
occasionalmente l’alberino filettato e la corona a forare 9 con
un anticorrosivo.
estrarre la spina di rete dalla presa.
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 37 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Nederlands | 37
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Barra telescopica a serraggio rapido . . . . . . 2 608 598 111
Serbatoio a pressione per l’acqua. . . . . . . . . 2 609 390 308
Aspiratore a umido/a secco GAS 35 M AFC
Aspiratore a umido/a secco GAS 55 M AFC
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Ulteriori informazioni sulla foratura al diamante sono disponibili all’indirizzo www.bosch-diamond.com.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten de volgende belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische gereedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 38 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
38 | Nederlands
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
wachte situaties beter onder controle houden.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of bescha digd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 39 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Veiligheidsvoorschriften voor
diamantboormachines
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
ti ge gre pe n m et oli e z ij n g la d en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Draag slipvaste schoenen. Daardoor voorkomt u letsel,
dat anders kan ontstaan door uitglijden op een glad oppervlak.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren.
Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de ge-
bruikte boorstandaard en het gebruikte toebehoren
strikt in acht.
Sluit het elektrische gereedschap aan op een volgens
de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en
de verlengkabel moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben.
Het elektrische gereedschap mag alleen aan stroom-
netten met aarddraad en voldoende dimensionering
gebruikt worden.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap nooit zonder de
Controleer voor het begin van het werk de correcte
werking van de foutstroomveiligheidsschakelaar
(PRCD). Laat beschadigde foutstroomveiligheidsschakelaars (PRCD) bij een Bosch-klantendienst repareren
of vervangen.
Let erop dat het naar buiten komende water geen per-
sonen in de werkomgeving raakt en dat het elektrische
gereedschap er niet mee in aanraking komt.
Zorg ervoor dat watervoerende slangen, verbindings-
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is in combinatie met diamantboorkronen voor nat boren en een watertoevoer voor het nat
boren in minerale materialen, zoals beton, staalbeton of metselwerk bestemd. Het elektrische gereedschap kan met een
afzuiginrichting (watervangring en alleszuiger) gecombineerd
worden.
Het elektrische gereedschap mag alleen in combinatie met de
diamantboorstandaard GCR 350 gebruikt worden.
De diamantboorstandaard kan met behulp van een plug aan
de grond of aan de muur aangebracht, alsook boven he t hoofd
bevestigd worden.
De diamantboorstandaard kan met behulp van vacuüm (accessoire) aan de grond of (met een bijkomende beveiliging)
aan de muur aangebracht worden. Een bevestiging boven lichaamshoogte is niet toegestaan.
De diamantboorstandaard kan met behulp van de snelspankolom op de grond aangebracht worden. Een bevestiging aan
de muur of boven lichaamshoogte is niet toegestaan.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
Nederlands | 39
Bij het bovenhands nat boren moet het water opgevangen worden. Plaats
hiervoor het elektrische gereedschap in een boorstandaard en monteer een watervangring (zie „Toebehoren
en vervangingsonderdelen”,
pagina 42).
delen alsook de watervangring (accessoire) in perfecte
staat zijn. Vervang beschadigde of versleten delen
voor het volgende gebruik. Het lekken van water uit de-
len van het elektrische gereedschap verhoogt de kans op
een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
mm534 x 142 x 168
DiamantboorstandaardGCR 350
Productnummer
3 601 A90 200
Informatie over geluid
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-6.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot
19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draaggreep monteren
420
820
Schroef voor de eerste ingebruikneming de draaggreep 12
met de binnenzeskantschroeven 13 aan het elektrische gereedschap vast.
Inspannen in diamantboorstandaard GCR 350
Neem de veiligheids- en werkvoorschriften voor de ge-
bruikte boorstandaard strikt in acht.
Lees voor het inzetten van het elektrische gereedschap in de
boorstandaard de gebruiksaanwijzing van het gereedschap
en volg de daarin vermelde voorschriften op.
Boorkroon inzetten of vervangen
/I
Beveilig voor alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschappen, in werkpauzes alsook bij niet-gebruik het elektrische gereedschap door het vastschroeven van de vastzetrem 5 tegen het per ongeluk
bewegen. Lees en respecteer hiervoor de gebruiksaanwij-
zing van de boorstandaard.
Boorkroon inzetten
Controleer de boorkronen voor het inzetten. Gebruik al-
leen onbeschadigde boorkronen.
vormde boorkronen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer de schroefdraad van de boorkroon licht met vet of behandel deze met
antiroestspray.
Schroef een 1 1/4"-UNC-boorkroon 9 op de boorspil 10. Controleer of de boorkroon stevig vastzit. Verkeerd of
niet zeker bevestigde boorkronen kunnen tijdens het gebruik losraken en u in gevaar brengen.
Boorkroon verwijderen
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de boor-
kroon. De boorkroon kan bij langdurig gebruik van het
elektrische gereedschap heet worden.
Maak de boorkroon 9 met een steeksleutel (sleutelwijdte
41 mm) los. Houd hierbij met een tweede steeksleutel (sleutelwijdte 32 mm) aan de tweekant van de boorspil 10 tegen.
Beschadigde of ver-
Het losmaakelement 11 vergemakkelijk het losmaken van de
boorkroon 9.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 41 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Nederlands | 41
Waterkoeling aansluiten
Als boorkronen voor nat boren tijdens het boren onvoldoende
worden gekoeld, kunnen de diamantsegmenten beschadigd
worden of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren. Let
daarom bij nat boren op voldoende watertoevoer.
Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende koeling van de boorkroon mogelijk te maken.
Aangesloten slangen, afsluitventielen of toebehoren
mogen het boren niet belemmeren.
Draai de waterkraan 8 dicht. Sluit een watertoevoer op de
kraanaansluiting 7 aan. Watertoevoer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreservoir (toebehoren) of uit een stationaire
wateraansluiting.
Om het bij het nat boren uit de boring komende water op te
vangen, hebt u een watervangring en een alleszuiger nodig
(beide accessoires).
Bij het bovenhands nat boren moet het water opgevan-
gen worden. Plaats hiervoor het elektrische gereedschap
in een boorstandaard en monteer een watervangring.
Lees en respecteer de gebruiksaanwijzing voor de montage
van de watervangring.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Raadpleeg voor het begin van de werkzaamheden de
verantwoordelijke bouwkundige, architect of bouwopzichter over de geplande boorgaten. Doorboor wapening alleen met goedkeuring van een bouwkundige.
Wanneer bij boorgaten wanden of vloeren worden
doorboord, moet u de desbetreffende ruimten beslist
op obstakels controleren. Sluit de plaats waar wordt
gewerkt af en zorg er met bekisting voor dat de boorkern niet kan vallen.
Functietest van de foutstroomveiligheidsschakelaar
(PRCD)
Controleer de correcte werking van de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 2 telkens voor u begint te werken:
–Druk op de „TEST”-toets aan de foutstroomveiligheids-
schakelaar (PRCD). De rode controle-indicatie gaat uit.
–Druk op de „RESET”-toets. Het elektrische gereedschap
moet nu ingeschakeld kunnen worden.
Gaat de rode controle-indicatie niet uit als u de „TEST”-toets
indrukt of gaat deze bij het inschakelen van het elektrische gereedschap meerdere keren uit, dan moet u het elektrische gereedschap bij een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten
controleren.
Is de foutstroomveiligheidschakelaar (PRCD) defect,
dan mag het elektrische gereedschap niet gebruikt
worden.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Inschakelen
Druk op de „RESET”-toets aan de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 2.
Zet de waterafsluitkraan 8 op doorstroming.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, kantelt u
de aan/uit-schakelaar 3 in stand I.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, kantelt u
de aan/uit-schakelaar 3 in stand 0.
Draai de waterkraan 8 dicht. Maak na het einde van de werkzaamheden de kraanaansluiting 7 van de watertoevoer los.
Open de waterkraan 8 en laat het restwater weglopen.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronica van het elektrische gereedschap laat de motor
zacht starten en verhindert hiermee een te hoge aanloopstroom.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd starten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van
de stroomtoevoer.
Voor de heringebruikneming drukt u op de „RESET”-toets
aan de foutstroomveiligheidsschakelaar (PRCD) 2. Breng vervolgens de aan/uitschakelaar 3 in de uitgeschakelde positie
en schakel het elektrische gereedschap opnieuw in.
Toerental vooraf instellen
Met de versnellingskeuzeschakelaar
len gekozen worden.
De versnellingen worden voor volgende boordiameters aanbevolen:
Stand 1165– 350 mm
Stand 280– 160 mm
Stand 355– 105 mm
6 kunnen drie toerental-
Tips voor de werkzaamheden
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Maak om te boren de vastzetrem 5 los. Houd hierbij het draaikruis 4 van de boorstandaard vast om het ongecontroleerd
wegglijden van de boormachine te verhinderen (zie gebruiksaanwijzing van de boorstandaard).
Boor in de 1e versnelling met laag toerental tot de boorkroon
zonder trillingen in het materiaa l draait. Schakel daarna eventueel in de 2e of 3e versnelling.
Stem de aandrukkracht bij het boren af op het materiaal waarin m oet word en g eboo rd. Boor met gel ijkm atig e dr uk. T rek de
boorkroon af en toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib van de diamantsegmenten wordt verwijderd.
Overbelastingskoppeling
Klemt of hapert de boorkroon, dan wordt de aandrijving van
de boorspil onderbroken. Schakel in dit geval het elektrische
gereedschap onmiddellijk ui t om slijtage en warmteontwikkeling te vermijden.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 42 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
42 | Nederlands
Maak de boorkroon los door met een passende steeksleute l
naar rechts en links te draaien. Trek hierbij het elektrische gereedschap voorzichtig uit het boorgat.
Beveiliging tegen overbelasting
Wordt de overbelastingsdrempel overschreden, dan begint
het elektrische gereedschap duidelijk te pulseren. Verminder
de aandrukkracht tot het elektrische gereedschap opnieuw
normaal werkt.
Wordt de aandrukkracht niet verminderd, dan schakelt het
elektrische gereedschap uit. U kunt het elektrische gereedschap daarna onmiddellijk opnieuw inschakelen, maar u dient
dan met verminderde aandrukkracht verder te werken.
Boorkern verwijderen
Laat het water na het boren nog kort doorlopen om het boorslib tussen boorkroon en boorkern uit te spoelen.
Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit, kunt u met een
stuk zacht hout of kunststof op de boorkroon slaan om zo de
boorkroon los te maken. Duw indien nodig de boorkern met
een staaf door de schacht van de boorkroon naar buiten.
Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op de boorkroon
(gevaar voor vervorming).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Maak de uitgaande as 10 na het einde van de werkzaamheden
schoon. Besproei de uitgaande as en de boorkroon 9 af en toe
met roestbeschermingsspray.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het p roduct.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Å
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 43 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Dansk | 43
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
PAS P
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskad er
eller brandfare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værk tøj (med netkabel) og akkudrevet elværktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Når man benytter el-værktøj, bør man altid
følge nedenstående principielle sikkerheds-
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at ko ntrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omh yggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug.
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Man-
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 44 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
44 | Dansk
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til diamantboremaskiner
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflåses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kontrollen.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
Brug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du kvæstelser,
der kan opstå, hvis du kommer til at glide på glatte overflader.
Brug kun originalt tilbehør fra Bosch.
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for det benyttede
borestativ og det benyttede tilbehør skal overholdes
meget nøje!
Tilslut el-værktøjet til et korrekt jordforbundet jord-
net. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med
en funktionsdygtig jordledning.
El-værktøjet må kun drives tilsluttet et strømnet med
beskyttelsesleder og tilstrækkelig dimensionering.
Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
Brug aldrig elværktøjet uden den medfølgende fejl-
strømbeskyttelseskontakt (PRCD).
Kontrollér, at fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD)
virker korrekt, før du påbegynder arbejdet. Hvis fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er defekt, skal du
få den repareret eller udskiftet af Bosch-kundeservice.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Sørg for, at hverken personer i arbejdsområdet eller el-
værktøjet kommer i kontakt med det udstrømmende
vand.
Ved vådboring over hovedhøjde skal det genererede
vand opsamles. Sæt i den
forbindelse el-værktøjet i en
borestander, og monter en
vandsamlering (se „Tilbehør/reservedele“, side 47).
Sørg for, at vandførende slanger, forbindelsesdele og
vandsamleringen (tilbehør) er i fejlfri tilstand. Udskift
beskadigede eller slidte dele, før værktøjet bruges
igen. Hvis der kommer vand ud fra dele af el-værktøjet,
forøges risikoen for elektrisk stød.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til vådboring i mineralske emner som
beton, armeret beton eller murværk ved brug af diamant-vådborekroner og vandtilførsel. El-værktøjet kan kombineres
med en opsugningsanordning (vandsamlering og våd-/tørsuger).
El-værktøjet må kun bruges i forbindelse med diamantborestander GCR 350.
Diamantborestanderen kan fastgøres til gulvet eller på væggen ved hjælp af en dyvel eller fastgøres over hovedhøjde.
Diamantborestanderen kan monteres på gulvet ved hjælp af
vakuum (tilbehør) eller på væggen (med ekstra sikring). Fastgørelse over hovedhøjde er ikke tilladt.
Diamantborestanden kan anbringes på gulvet ved hjælp af
hurtigspændesøjlen. Fastgørelse på væggen eller over hovedhøjde er ikke tilladt.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Værktøjsholderen
max. tryk vandforsyning
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014
Beskyttelsesklasse
3 601 A89 9..
W3200
W2300
0
-1
min
-1
min
-1
min
mm
mm
mm
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
bar3
kg11,9
1250
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Montering af bæregreb
420
Skru bæregrebet 12 fast på el-værktøjet med unbrakoskruer-
820
ne 13 før første ibrugtagning.
Opspænding i diamantborestander GCR 350
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den benyttede
El-værktøjet sættes fast i borestanderen iht. forklaringen i
brugsanvisningen til denne.
Isætning/udskiftning af borekrone
Foretag altid sikring af el-værktøjet ved at spænde
/I
Mål (inkl. aftagelige maskinelementer)
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
mm534 x 142 x 168
Isætning af borekrone
Kontrollér borekronerne, før de sættes i. Sæt kun fejl-
DiamantborestanderenGCR 350
Typenummer
3 601 A90 200
Rengør borekronen, før den sættes i. Smør et tyndt lag fedt på
borekronens gevind eller sprøjt korrosionsbeskyttelse på det.
Støjinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-6.
Skru en 1 1/4"-UNC-borekrone 9 på borespindlen 10.
Kontrollér borekronen for korrekt positionering. For-
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
96 dB(A); lydeffektniveau 110 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Brug høreværn!
Overensstemmelseserklæring
Udtagning af borekrone
Brug beskyttelseshandsker, når borekronen skiftes.
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF,
fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Løsn borekronen 9 med en gaffelnøgle (nøglestørrelse
41 mm). Hold samtidig kontra med en anden gaffelnøgle
(nøglestørrelse 32 mm) på borespindlens 10 tokant.
„Easy-release“-elementet 11 gør det lettere at løsne borekronen 9.
Vandkøling tilsluttes
Køles vådborekroner ikke tilstrækkeligt under borearbejdet,
kan diamantsegmenterne beskadiges eller borekronen kan
blokere i boringen. Sørg derfor for tilstrækkelig vandtilførsel
under vådboringen.
Dansk | 45
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
de på el-værktøjet.
borestander skal overholdes meget nøje!
bremsen 5, så værktøjet ikke kan starte utilsigtet, før
du udfører arbejde på el-værktøjet, holder pause eller
stillet el-værktøjet til opbevaring. Læs i den forbindelse
driftsvejledningen til borestanden, og følg anvisningerne.
frie borekroner i. Beskadigede eller deformerede borekroner kan føre til farlige situationer.
kert eller ikke sikkert fastgjorte borekroner kan løsne sig
under arbejdet og udsætte dig for fare.
Borekronen kan blive varm, hvis el-værktøjet benyttes i
længere tid.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 46 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
46 | Dansk
Forstørres en allerede eksisterende boring, skal denne lukkes
omhyggeligt igen for at muliggøre en tilstrækkelig køling af borekronen.
Tilsluttede slanger, afspærringsventiler eller tilbehør
må ikke hindre borearbejdet.
Luk for vandafspærringshanen 8. Tilslut en vandtilledning til
hanetilslutningsstykket 7. Vandtilledningen er mulig fra en
mobil vandtrykbeholder (tilbehør) eller fra en stationær vandtilslutning.
Til at opsamle det genererede vand fra boringen ved vådboring skal du bruge en vandsamlering og en våd-/tørsuger (begge dele er tilbehør).
Ved vådboring over hovedhøjde skal det genererede
vand opsamles. Sæt i den forbindelse el-værktøjet i en bo-
restander, og monter en vandsamlering.
For montering af vandsamleringen skal du læse og følge dennes driftsvejledning.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
Spørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller byggele-
delse til råds mht. planlagte boringer, før arbejdet påbegyndes. Gennemskæring af armeringer må kun gennemføres med tilladelse fra en statiker.
Kontrollér ved boringer, der borer gennem vægge og
gulv, ubeteinget de pågældende rum for forhindringer.
Afspær byggestedet og sikre borekernen med forskalling, så den ikke tabes.
Funktionstest af fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD)
Kontrollér altid før arbejdets begyndelse, at fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) 2 fungerer korrekt:
–Tryk på „TEST“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten
(PRCD). Den røde kontrolindikator slukkes.
–Tryk på „RESET“-tasten. Nu skal el-værktøjet kunne tæn-
des.
Hvis den røde kontrolindikator ikke slukkes, når trykker på
„TEST“-tasten, eller hvis den slukkes gentagne gange, når elværktøjet tændes, skal el-værktøjet kontrolleres af en autoriseret Bosch-kundeservice.
Hvis fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) er de-
fekt, må elværktøjet ikke bruges.
Start
Tryk på „RESET“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten
(PRCD) 2.
Sæt vandafspærringshanen 8 på gennemstrømning.
For at tænde el-værktøjet skal du vippe start-stop-kontakten
3 i position I.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Stop
For at slukke el-værktøjet skal du vippe start-stop-kontakten
3 i position 0.
Luk for vandafspærringshanen 8. Fjern hanetilslutningsstykket 7 fra vandtilledningen, når arbejdet er færdigt. Åbn for
vandafspærringshanen 8 og aftap resten af vandet.
Startstømsbegrænsning
El-værktøjets elektronik lader motoren starte blidt og forhindrer dermed en for høj startstrøm.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførslen.
For genindkobling skal du trykke på „RESET“-tasten på fejlstrømbeskyttelseskontakten (PRCD) 2. Sæt derefter startstop-kontakten 3 i slukket stilling, og tænd el-værktøjet igen.
Omdrejningstal vælges
Med gearomskifteren 6 kan du forvælge tre omdrejningstal.
Gearene anbefales til følgende borediametre:
1. gear165– 350 mm
2. gear80– 160 mm
3. gear55– 105 mm
Arbejdsvejledning
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Løsn bremsen 5, når der skal bores. Hold samtidig fast i borestanderens krydsgreb 4 for at forhindre, at boremaskinen
ukontrolleret glider ned (se driftsvejledning til borestanderen).
Bor for i 1. gear med lavt omdrejningstal, til borekronen drejer
vibrationsfrit i materialet. Derefter kan du evt. skifte til 2. eller
3. gear.
Tilpas under borearbejdet modtrykket i forhold til det materi-
ale, der bores i. Bor med jævnt tryk. Træk af og til borekronen
en smule ud af boringen, så boreslammet kan fjernes fra diamantsegmenterne.
Overbelastningskobling
Hvis borekronen klemmer eller går i stå, afbrydes borespindlens drev. I så fald skal du straks slukke for el-værktøjet for at
undgå slitage og varmeudvikling.
Løsn borekronen ved at dreje til højre og venstre med en passende gaffelnøgle. Træk samtidig forsigtigt el-værktøjet ud af
borehullet.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis overbelastningsniveauet overskrides, begynder el-værktøjet at pulsere tydeligt. Nedsæt trykkraften, til el-værktøjet
igen arbejder normalt.
Hvis trykkraften ikke nedsættes, slås el-værktøjet fra. Derefter kan du straks tænde el-værktøjet igen, men du bør reducere trykkraften på værktøjet.
de på el-værktøjet.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 47 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Borekerne fjernes
Lad vandet løbe et stykke tid efter at borearbejdet er færdigt,
så boreslammet kan skylles væk mellem borekrone og borekerne.
Sidder borekernen fast i borekronen, løsnes borekernen ved
at slå på borekronen med et stykke blødt træ eller et stykke
plast. Tryk efter behov borekernen ud ved at trykke en stang
gennem borekronens istikningsende.
Bemærk: Slå ikke på borekronen med hårde genstande (fare
for deformation)!
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør borespindlen 10, når arbejdet er færdigt. Sprøjt af og
til korrosionsbeskyttelsesmiddel på borespindlen og borekronen 9.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Våd-/tørsuger GAS 35 M AFC
Våd-/tørsuger GAS 55 M AFC
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Yderligere oplysninger om diamantboring finder du under
www.bosch-diamond.com.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
Svenska | 47
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Vid användning av elverktyg ska följande säkerhetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 48 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
48 | Svenska
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa oc h rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för diamantborrmaskiner
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
När elverktyget inte används förvara det på en säker
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
att okunnig person använder elverktyget.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda hand tag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 49 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Svenska | 49
Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
Använd halkfria skor. Med halkfria skor kan du undvika
kroppsskada som kan uppstå om du halkar på hala ställen.
Använd endast original Bosch tillbehör.
Säkerhets- och arbetsanvisningarna för använt borr-
stativ och använt tillbehör ska ovillkorligen följas!
Anslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt jordat
strömnät. Nätuttaget och förlängningskabeln måste vara
försedda med en funktionsduglig skyddsledare.
Elverktyget får endast tas i drift i strömnät med
skyddsledare och tillräckliga dimensioner.
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Använd aldrig elverktyget utan medföljande jordfels-
brytare (PRCD).
Kontrollera innan arbetet påbörjas att jordfelsbrytaren
(PRCD) fungerar korrekt. Låt Bosch kundtjänst reparera eller byta ut skadade jordfelsbrytare (PRCD).
Se till att varken personer inom arbetsområdet eller
elverktyget kommer i kontakt med utrinnande vatten.
Vid våtborrning över
huvudhöjd måste utträdande vatten samlas upp.
Sätt elverktyget i ett borrstativ och montera en vattensamlingsring (se ”Tillbehör/
reservdelar”, sidan 51).
Kontrollera att vattenförande slangar, anslutningsde-
lar och vattensamlingsringen (tillbehör) är i ett felfritt
skick. Byt ut skadade eller slitna delar innan nästa
användning. Om det tränger ut vatten ur delar till elverkty-
get ökar det risken för en elektrisk stöt.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för våtborrning i mineraliska material
som betong, armerad betong eller murverk tillsammans med
diamant-våtborrningskronor och vattentillförsel. Elverktyget
kan kombineras med ett utsug (vattenuppsamlingsring och
våt-/torrsug).
Elverktyget får endast användas tillsammans med diamantborrstativet GCR 350.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Diamantborrstativet kan monteras i golvet eller på väggen
med hjälp av en plugg, eller över huvudhöjd.
Diamantborrstativet kan monteras på golvet med vakuum
(tillbehör) eller på väggen (med en extra säkring). En infästning över huvudhöjd är inte tillåten.
Diamantborrstativet kan fästas i golvet med hjälp av snabbspänningspelaren. En infästning i väggen eller över huvudhöjd är inte tillåten.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG,
från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive
ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Montera bärhandtag
Innan första idrifttagningen skruvar bärhandtaget 12 med
insexskruvarna 13 på elverktyget.
Spänna fast i diamantborrstativet GCR 350
Säkerhets- och arbetsanvisningarna för borrstativet
ska ovillkorligen följas!
För insättning av elverktyge t i borrstativet läs och följ beskrivningarna i bruksanvisningen.
Kontrollera att borrkronan sitter stadigt. Felaktigt eller
Så här tas borrkronan bort
Använd skyddshandskar vid byte av borrkrona. Borr-
Lossa borrkronan 9 med en gaffelnyckel (nyckelstorlek
41 mm). Håll samtidigt emot med en andra gaffelnyckel
(nyckelstorlek 32 mm) i borrspindelns trekant 10.
Lättlossningselementet 11 underlättar lossandet av borrkronan 9.
Anslutning av vattenkylning
Om våtborrkronorna vid borrning inte kyls i tillräcklig grad kan
diamantsegmenten skadas eller borrkronan blockera i borrhålet. Kontrollera därför att tillräckligt vatten matas vid våtborrning.
Vid förstoring av ett förekommande borrhål måste det tillslutas omsorgsfullt för att borrkronan ska kylas tillräckligt bra.
Anslutna slangar, avstängningsventiler eller tillbehör
Stäng vattenspärrventilen 8. Anslut en vattenledning till krankopplingen 7. Vattnet kan tillföras från en mobil vattentryckbehållare (tillbehör) eller från en stationär vattenanslutning.
För att fånga upp det utträdande vattnet ur borrhålet krävs en
vattensamlingsring och en våt-/torrsug (båda tillbehör).
Vid våtborrning över huvudhöjd måste utträdande vat-
För att montera vattensamlingsringen läser och följer du dess
driftsanvisning.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Planera borrning i samråd med ansvarig fackman för
Insättning/byte av borrkrona
Säkra elverktyget mot oavsiktliga rörelser innan alla
arbeten, vid pauser och när det inte används genom att
skruva fast fästskruvarna till arreteringsbromsen 5.
Läs och följ bruksanvisningen för borrstativet.
Insättning av borrkrona
Kontrollera borrkronan innan den sätts in. Använd
endast felfria borrkronor. Skadade eller deformerade
borrkronor kan leda till farliga situationer.
Rengör borrkronan innan den sätts in. Smörj borrkronans
gänga lätt med fett eller spreja med korrosionsskyddmedel.
Skruva på en 1 1/4"-UNC-borrkrona 9 på borrspindeln 10.
Kontrollera vid hålupptagning genom väggar eller golv
Funktionstest av jordfelsbrytaren (PRCD)
Kontrollera att jordfelsbrytaren (PRCD) 2 fungerar felfritt
innan varje gång arbetet påbörjas:
–Tryck på knappen ”TEST” på jordfelsbrytaren (PRCD).
–Tryck på knappen ”RESET”. Elverktyget skall gå att starta
dåligt fastsatta borrkronor kan lossa under drift och leda
till personskada.
kronan kan bli het när elverktyget används under en längre
tid.
får inte hindra borrning.
ten samlas upp. Sätt elverktyget i ett borrstativ och mon-
tera en vattensamlingsring.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt.
statik, arkitekt eller entreprenör innan arbetet påbörjas. Armeringar får kapas endast med byggstatikerns
tillåtelse.
om eventuella hinder förekommer. Avspärra arbetsplatsen och säkra borrkärnan med brädning så att den
inte faller ned.
Den röda kontrollvisningen slocknar.
nu.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 51 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Om den röda kontrollvisningen inte slocknar när du trycker på
knappen ”TEST” eller om den slocknar när elverktygets startas skall elverktyget kontrolleras hos en auktoriserad Boschservice.
Om jordfelsbrytaren (PRCD) är defekt får elverktyget
inte tas i drift.
Inkoppling
Tryck på knappen ”RESET” på jordfelsbrytaren (PRCD) 2.
Sätt vattenavstängningskranen 8 på genomflöde.
Vippa för inkoppling av elverktyget strömställaren 3 till
läget I.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Urkoppling
Vippa för frånkoppling av elverktyget strömställaren 3 till
läget 0.
Stäng vattenspärrventilen 8. Ta efter avslutat arbete bort
krankopplingen 7 från vattenledningen. Öppna vattenspärrventilen 8 och tappa av återstående vatten.
Startströmsbegränsning
Elverktygets elektronik mjukstartar motorn och förhindrar
därmed en alltför hög startström.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återidrifttagning trycker du på knappen ”RESET” på
jordfelsbrytaren (PRCD) 2. Sätt därefter till-/frånbrytaren 3 i
den avstängda positionen och sätt på elverktyget igen.
Förval av varvtal
Med växelväljaren 6 kan tre varvtal förväljas.
Växlarna rekommenderas för följande borrdiametrar:
1. växelläget165– 350 mm
2. växelläget80– 160 mm
3. växelläget55– 105 mm
Arbetsanvisningar
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
För att borra lossas arreteringsbromsen 5. Håll i det sammanhanget fast borrstativets vridkors 4 för att förhindra att borrmaskinen glider ner oavsiktligt (se borrstativets driftsanvisning).
Förborra i 1:a växeln med lågt varvtal tills borrkronan roterar
vibrationsfritt i materialet. Växla därefter i förekommande fall
upp på 2:a eller 3:e växeln.
Vid borrning ska anliggningstrycket anpassas till aktuellt
material. Borra med jämnt tryck. Dra då och då lätt ut borrkr onan ur borrhålet så att borrslammet avlägsnas från diamantsegmenten.
Överlastkoppling
Om borrkronan klämmer eller hakar bryts drivningen av borrspindeln. I detta fall stängs elverktyget omedelbart av för att
undvika slitage och värmeutveckling.
Lossa borrkronan genom att vrida med en passande gaffelnyckel åt höger och vänster. Dra samtidigt ut elverktyget försiktigt ur borrhålet.
Överbelastningsskydd
Om överbelastningströskeln överskrids börjar elverktyget att
pulsera markant. Minska trycket tills elverktyget arbetar normalt igen.
Om trycket inte reduceras stänger elverktyget av sig. Elverktyget kan därefter omedelba rt startas igen, men låt det arbeta
med lägre tryck.
Så här tas borrkärnan bort
Låt vattnet rinna en kort stund efter avslutad borrning för
utspolning av borrslammet mellan borrkronan och borrkärnan.
Om borrkärnan sitter fast i borrkronan lossa den genom att
med en mjuk träkloss eller ett plaststycke slå mot borrkronan.
Om så behövs tryck ut borrkärnan med en pinne från borrkr onans insticksända.
Anvisning: Slå inte med hårda föremål på borrkronan (deformationsrisk)!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Rengör borrspindeln 10 efter arbetspasset. Spreja vid tillfälle
korrosionsskyddsmedel på borrspindeln och borrkronan 9.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Våt-/torrsug GAS 35 M AFC
Våt-/torrsug GAS 55 M AFC
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Ytterligare informationer om diamantborrning finns under
www.bosch-diamond.com.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsipielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
elektriske støt, skade- og brannfare.
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av stø psle r som i kke er fora ndret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pa ss på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 53 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Fjern innstillingsverktøy eller skr unøkle r før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Sikkerhetsinformasjon for diamantboremaskiner
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrer e i det an-
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverk-
Bruk sklisikre sko. Slik unngår du skader som kan oppstå
Bruk kun originalt Bosch-tilbehør.
Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for anvendt
tøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
Elektroverktøyet må kobles til et korrekt jordet strøm-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
Elektroverktøyet må bare kobles til strømnett med be-
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Ikke bruk elektroverktøyet uten den medfølgende jord-
Kontroller at jordfeilbryteren (PRCD) fungerer for-
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Pa ss på a t verk en pe rsone r i arbeidsområder eller elek-
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Kontroller at vannførende slanger, forbindelsesdeler
Norsk | 53
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lagringen eller brukes av uerfarne personer.
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteledning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
hvis du sklir på glatte flater.
borestativ og tilbehøret som brukes svært nøye!
nett. Stikkontakt og skjøteledning må ha en funksjon sdyk-
tig jordledning.
skyttelsesledning og tilstrekkelig dimensjonering.
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
feilbryteren (PRCD).
skriftsmessig før du begynner å arbeide. Få skadde
jordfeilbrytere (PRCD) reparert eller skiftet ut på et
Bosch servicesenter.
troverktøyet kommer i kontakt med vann som renner
ut.
Ved våtboring over hodehøyde må vannet samles
opp. Sett elektroverktøyet i
et borstativ, og monter en
vannoppsamlingsring (se
«Tilbehør/reservedeler»,
side 56).
og vannoppsamlingsringen (tilbehør) er i feilfri stand.
Skift ut skadde eller slitte deler før neste gangs bruk.
Vann som renner ut av deler på elektroverktøyet øker faren
for elektrisk støt.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 54 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
54 | Norsk
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for våtboring i mineralske materialer som betong, armert betong og mur sammen med diamantborekroner og en vanntilførsel. Elektroverktøyet kan
kombineres med en avsugsanordning (vannoppsamlingsring
og våt-/tørrsuger).
Elektroverktøyet skal bare brukes sammen med diamantborstativet GCR 350.
Diamantborstativet kan plasseres på gulvet eller veggen eller
festes over hodehøyde med en plugg.
Diamantborstativet kan plasseres på gulvet ved hjelp av vakuum (tilbehør), eller på veggen (ved bruk av en ekstra sikring).
Feste over hodehøyde er ikke tillatt.
Diamantborstativet kan plasseres på gulvet ved hjelp av hurtigspennsøylen. Det er ikke tillatt å feste det på veggen eller
over hodehøyde.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogra m.
Tekniske data
DiamantbormaskinGDB 350 WE
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved
avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
3 601 A89 9..
W3200
W2300
DiamantbormaskinGDB 350 WE
Merketurtall n
–1. gir
–2. gir
–3. gir
0
min
min
min
-1
-1
-1
420
820
1250
Bordiameter
–1. gir
–2. gir
–3. gir
Verktøyfeste
Max. trykk vanntilførsel
mm
mm
mm
bar3
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Beskyttelsesklasse
Mål (inklusiv avtagbare
maskinelementer)
Informasjonene gjelder for n ominell spenning [U] på 230 V. Ved
avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
mm534 x 142 x 168
Diamantborestativ GCR 350
Produktnummer
3 601 A90 200
Støyinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-6.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
96 dB(A); lydeffektnivå 110 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/I
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 55 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Norsk | 55
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Montere bærehåndtaket
Før første gangs bruk skrur du fast bærehåndtaket 12 på elektroverktøyet ved bruk av unbrakoskruene 13.
Feste i diamantborstativ GCR 350
Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene for bore-
stativet som brukes svært nøye!
Til innsetting av elektroverktøyet i borestativet må du lese og
følge driftsinstruksen.
Innsetting/utskifting av borkronen
Før alt arbeid på elektroverktøyet, før pauser i arbei-
det og når elektroverktøyet ikke brukes må du sikre
elektroverktøyet mot utilsiktet bevegelse ved at du
skrur fast stoppbremsen 5. Følg anvisningene i bruksan-
visningen for borstativet.
Innsetting av borkrone
Sjekk borkronene før innsetting. Bruk kun feilfrie bor-
kroner. Skadede eller deformerte borkroner kan føre til
farlige situasjoner.
Rengjør borkronen før innsetting. Smør gjengene til borkronen eller spray det med korrosjonsbeskyttelse.
Skru en 1 1/4" UNC-borekrone 9 på borspindelen 10.
Kontroller om borkronen sitter godt fast. Galt eller ikke
sikkert festede borkroner kan løsne i løpet av drif ten og utsette deg for fare.
Fjerning av borkronen
Bruk vernehansker ved utskifting av borkronen. Bor-
kronen kan blir varm når elektroverktøyet brukes i lengre
tid.
Løsne borekronen 9 med en fastnøkkel (nøkkelvidde 41 mm).
Dette gjør du ved å holde imot med en annen fastnøkkel (nøkkelvidde 32 mm) på de to flatene på borspindelen
Utløserelementet 11 gjør det lettere å løsne borekronen 9.
Tilkopling av vannkjøling
Hvis våtborkroner ikke avkjøles tilstrekkelig ved boring kan diamantsegmentene skades eller borkronen kan blokkere i boringen. Pass derfor på tilstrekkelig vanntilførsel ved våtboring.
Ved forstørrelse av en eksisterende boring må denne lukkes
godt for å oppnå en tilstrekkelig kjøling av borkronen.
Tilkoplede slanger, stengeventiler eller tilbehør må
ikke hindre boringen.
Steng vannstengekranen 8. Steng vannledningen på krankoplingsdelen 7. Vanntilførselen er mulig fra en mobil vanntrykkbeholder (tilbehør) eller en stasjonær vannkopling.
For å samle opp vannet som kommer ut av hullet ved våtboring trenger du en vannoppsamlingsring og en våt-/tørrsuger
(begge deler er tilbehør).
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
10
.
Ved våtboring over hodehøyde må vannet samles opp.
Sett elektroverktøyet i et borstativ, og monter en vannoppsamlingsring.
Monter vannoppsamlingsringen som beskrevet i bruksanvisningen for denne.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Ta derfor kontakt med ansvarlig statiker, arkitekt eller
byggeledelse vedrørende planlagte boringer. Kapp armeringer kun med tillatelse fra en statiker.
Kontroller de aktuelle rommene mht. hindringer ved
boringer som går gjennom vegger eller gulv. Byggeplassen må stenges og borkjernen må sikres mot å falle
ned ved hjelp av en forskaling.
Funksjonstest på jordfeilbryteren (PRCD)
Før arbeidet begynner må du alltid kontrollere at jordfeilbryteren (PRCD) 2 fungerer som den skal:
–Trykk på «TEST»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD).
Den røde kontrollampen slukker.
–Trykk på «RESET»-knappen. Det skal nå være mulig å slå
på elektroverktøyet.
Hvis ikke den røde kontrollampen slukker når du trykker på
«TEST»-knappen, eller hvis den slukker gjentatte ganger når
elektroverktøyet slås på, må du få kontrollert elektroverktøyet hos et autorisert Bosch-serviceverksted.
Hvis jordfeilbryteren (PRCD) er defekt, må elektro-
verktøyet ikke brukes.
Innkobling
Trykk på «RESET»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD) 2.
Still vannstengeventilen 8 på gjennomstrømning.
For å slå på elektroverktøyet setter du av/på-bryteren 3 i stil-
lingen I.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare
energi.
Utkobling
For å slå av elektroverktøyet setter du av/på-bryteren 3 i stillingen 0.
Steng vannstengekranen 8. Etter arbeidet stenger du forbindelsen mellom krankoplingsstykket 7 og vanntilførselen. Åpne vannstengekranen 8 og tapp ut restvannet.
Startstrømbegrensing
Elektroverktøyets elektronikk sørger for at motoren starter
mykt, og hindrer dermed for høy startstrøm.
Beskyttelse mot ny innkopling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert
starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte.
For å slå på igjen trykker du på «RESET»-knappen på jordfeilbryteren (PRCD) 2. Sett deretter av/på-bryteren 3 i utkoblet
stilling, og slå på elektroverktøyet igjen.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 56 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
56 | Norsk
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med girvelgeren 6 kan tre turtall stilles inn.
Girene anbefales for følgende bordiametere:
1. gir165–350 mm
2. gir80–160 mm
3. gir55–105 mm
Arbeidshenvisninger
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Når du skal bore, løser du stoppbremsen 5. Du må da holde
fast dreiekrysset 4 til borstativet, slik at ikke bormaskinen glir
ukontrollert ned (se bruksanvisningen for borstativet).
Bor med lavt turtall i 1. gir helt til borekronen roterer vibrasjonsfritt i materialet. Deretter kan du eventuelt skifte til 2. eller 3. gir.
Presstrykket må i løpet av boringen tilpasses til arbeidsmaterialet som bores. Bor med jevnt trykk. Trekk borkronen av og
til litt ut av boringen, slik at boreslagget fjernes fra diamantsegmentene.
Overlastkopling
Hvis borekronen sitter i klem eller låser seg, avbrytes driften
av borspindelen. Du må da slå av elektroverktøyet med én
gang, slik at du unngår slitasje og varmeutvikling.
Løsne borekronen ved å dreie mot høyre og venstre med en
passende fastnøkkel. Trekk samtidig elektroverktøyet forsiktig ut av borehullet.
Overlastbeskyttelse
Hvis overbelastningsgrensen overskrides, begynner elektroverktøyet å pulsere merkbart. Reduser kontakttrykket helt til
elektroverktøyet igjen fungerer normalt.
Hvis ikke kontakttrykket reduseres, slås elektroverktøyet av.
Du kan da slå på elektroverktøyet igjen umiddelbart, men du
bør fortsette arbeidet med redusert kontakttrykk.
Fjerning av borkjernen
La vannet renne videre et lite øyeblikk etter boringen for å
skylle boreslammet ut mellom borkrone og borkjerne.
Hvis borkjernen sitter fast i borkronen, må du slå på borkronen med et mykt tre- eller kunststoffstykke og på denne måten løse borkjernen. Ved behov kan borkjernen trykkes ut
med en pinne gjennom innstikksenden på borkronen.
Merk: Ikke slå på borkronen med harde gjenstander (fare for
deformering)!
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør borspindelen 10 etter arbeidsende. Spray borspindelen og borkronen 9 av og til med et korrosjonsbeskyttelsesmiddel.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Vår-/tørrsuger GAS 35 M AFC
Vår-/tørrsuger GAS 55 M AFC
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner mer informasjon om diamantboring på
www.bosch-diamond.com.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 57 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojauduttava sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö lyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 58 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
58 | Suomi
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Timanttiporakoneiden turvallisuusohjeet
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Säilytä sähkötyökalu turvallisess a paikassa, kun sitä ei
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irro ta
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch- sopi-
mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
kötyökalu säilyy turvallisena.
Käytä luisumattomia jalkineita. Täten vältät loukkaantu-
misia, jotka voivat syntyä, jos liukastuu sileällä pinnalla.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
Käytetyn poratelineen ja käytetyn tarvikkeen turva- ja
Sähkötyökalua saadaan käyttää va in maadoitetuissa ja
Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman
Tarkasta ennen töiden aloittamista vikavirtasuojakyt-
Varmista, että eivät työalueella olevat henkilöt eikä
Huolehdi siitä, että vettä johtavat letkut, liitososat se-
Tuotekuvaus
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu yhdessä timanttimärkäporankruunujen ja vedensyötön kanssa mineraalisten materiaalien (esim. betoni, teräsbetoni tai tiiliseinä) märkäporaukseen. Sähkötyökalu voidaan liittää imulaitteeseen
(vedenkeruurengas ja märkäkuivaimuri).
Sähkötyökalua saa käyttää vain yhdessä timanttiporatelineen
GCR 350 kanssa.
Timanttiporateline voidaan asentaa tulppakiinnittimellä lattiaan tai seinään sekä kiinnittää pään yläpuolelle.
Timanttiporateline voidaan k iinnittää alipainekiinnittimellä (lisätarvike) lattiaan tai (yhdessä ylimääräisen varmistimen
kanssa) seinään. Kiinnitys pään yläpuolelle on kielletty.
Timanttiporateline voidaan ki innittää pikakiinnitystangon
avulla lattiaan. Kiinnitys se inään tai pään yläpuolelle on kielletty.
sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jatkojohdossa on oltava
toimiva suojajohdin.
riittävästi mitoitetuissa sähköverkoissa.
sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
oheista vikavirtasuojakytkintä (PRCD).
kimen (PRCD) asianmukainen toiminta. Anna Boschhuollon korjata tai vaihtaa viallinen vikavirtasuojakytkin (PRCD).
sähkötyökalu joudu kosketukseen ulostyöntyvän veden kanssa.
Pään yläpuolella tehtävässä märkäporauksessa roiskuva vesi täytyy ottaa talteen. Asenna talteenottoa
varten sähkötyökalu poratelineelle ja asenna vedenkeruurengas (katso ”Lisälaitteet/varaosat”, sivu 61).
kä vedenkeruurengas (lisätarvike) ovat moitteettomassa kunnossa. Vaihda vaurioituneet tai kuluneet
osat ennen seuraavaa käyttökertaa. Veden vuotaminen
sähkötyökalun osista lisää sähköiskuvaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 59 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta
2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
11 Helposti irtoava osa
12 Kantokahva
13 Kantokahvan kuusiokoloruuvit
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
TimanttiporakoneGDB 350 WE
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Nimelliskierrosluku n
–1. vaihde
–2. vaihde
–3. vaihde
0
min
min
min
Poran halkaisija
–1. vaihde
–2. vaihde
–3. vaihde
mm
mm
mm
Työkalunpidin11/4"UNC
maks. vedensyötön paine
bar3
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014
Suojausluokka
3 601 A89 9..
W3200
W2300
-1
-1
-1
1250
165– 350
80– 160
55– 105
kg11,9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Kantokahvan asennus
Kiinnitä ennen ensimmäistä käyttökertaa kantokahva 12 kuusiokoloruuveilla 13 sähkötyökaluun.
420
Kiinnittäminen timanttiporatelineeseen
820
GCR 350
Käytetyn poratelineen turva- ja työohjeita tulee nou-
Lue ja noudata poratelineen käyttöohjetta, kun kiinnität sähkötyökalun siihen.
Tarkista, että porankruunu on tiukasti paikallaan. Vää-
Käytä kuulonsuojaimia!
Suomi | 59
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
työkaluun kohdistuvia töitä.
dattaa tarkasti!
malla lukitusjarru 5 kiinni ennen kaikkien sähkötyökaluun liittyvien töiden aloittamista, työtaukojen ajaksi
sekä kun lopetat sähkötyökalun käytön. Lue porateli-
neen käyttöohjekirja ja noudata sen neuvoja.
noastaan moitteettomassa kunnossa olevia porankruunuja. Vaurioituneet tai muodottomat porankruunut saatta-
vat johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
rin tai huonosti kiinnitetyt porankruunut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 60 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
rakruunu voi kuumeta, jos konetta käytetään kauan.
Avaa porankruunu 9 kiintoavaimella (avainväli 41 mm). Pidä
sitä varten toisella kiintoavaimella (avainväli 32 mm) vastaan
kaksipintaisesta porankaran 10 kohdasta.
Helposti irtoava osa 11 helpottaa porankruunun 9 irrottamista.
Vesijäähdytyksen liitäntä
Ellei märkäporankruunuja porattaessa jäähdytetä riittävästi,
saattavat timanttisegmentit vaurioitua tai porankruunu voi
juuttua poraukseen. Varmista siksi riittävä veden syöttö märkäporauksessa.
Suurennettaessa olemassa olevaa reikää, tulee se sulkea huolellisesti, jotta porankruunua voitaisiin jäähdyttää riittävästi.
Liitetyt letkut, sulkuventtiilit tai tarvikkeet eivät saa
estää poraustapahtumaa.
Käännä veden sulkuhana 8 kiinni. Liitä veden syöttojohto vesihanaliittimeen
vään vesisäiliöön (lisätarvike) tai kiinteään vesijohtoverkkoon.
Märkäporauksen yhteydessä poranreiästä valuvan veden talteenottamiseksi tarvitset vedenkeruurenkaan ja märkäkuivaimurin (molemmat lisätarvikkeita).
Pään yläpuolella tehtävässä märkäporauks essa roisku-
va vesi täytyy ottaa talteen. Asenna sitä varten sähkötyö-
kalu poratelineelle ja asenna vedenkeruurengas.
Vedenkeruurenkaan asennusta varten lue sen käyttö ohjeet ja
noudata annettuja ohjeita.
7
. Veden syöttöjohto voidaan liittää siirrettä-
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Kysy ennen työn aloittamista neuvoa vastuulliselta
staatikolta, arkkitehdiltä tai asianomaiselta rakennusjohdolta suunnitelluista porauksista. Läpäise raudoitusta vain rakennusstaatikon luvalla.
Tarkista porauksissa, jotka läpäisevät seinää tai lattiaa
ehdottomasti, ettei kyseisissä tiloissa ole esteitä. Eristä työmaa ja varmista laudoituksella, ettei kaire pääse
putoamaan.
Vikavirtasuojakytkimen (PRCD) toimintatarkastus
Tarkasta vikavirtasuojakytkimen (PRCD) 2 asianmukainen
toimivuus aina ennen töiden aloittamista:
– Paina vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) olevaa ”TEST”-
painiketta. Punainen merkkivalo sammuu.
–Paina ”RESET”-painiketta. Sitten sähkötyökalun on pys-
tyttävä käynnistymään.
Jos punainen merkkivalo ei sammu, kun painat ”TEST”-paini-
ketta, tai jos se sammuu toistuvasti sähkötyökalun päällekytkennän yhteydessä, silloin sähkötyökalu täytyy tarkastuttaa
valtuutetussa Bosch-huollossa.
Jos vikavirtasuojakytkin (PRCD) on rikki, sähkötyöka-
lua ei saa käyttää.
Käynnistys
Paina vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) 2 olevaa ”RESET”-
painiketta.
Käännä veden sulkuhana 8 läpivirtausasentoon.
Käännä sähkötyökalun käynnistämiseksi käynnistyskytkin 3
asentoon I.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
Käännä veden sulkuhana 8 kiinni. Irrota työn loputtua vesihanaliitin 7 veden syöttöjohdosta. Avaa veden sulkuhana 8 ja
päästä pois jännösvesi.
Käynnistysvirran rajoitin
Sähkötyökalun elektroniikka käynnistää moottorin pehmeästi
ja estää näin liian suuren käynnistysvirran.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Paina uudelleenkäyttöönottoa varten vikavirtasuojakytkimessä (PRCD) 2 olevaa ”RESET”-painiketta. Aseta sitten
käynnistyskytkin 3 poiskytkettyyn asentoon ja kytke sähkötyökalu uudelleen päälle.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Avaa porausta varten lukitusjarru 5. Pidä silloin poratelineen
kääntörististä 4 kiinni, jotta saat estettyä porakoneen hallitsemattoman alasliukumisen (katso poratelineen käyttöohjeet).
Aloita poraustyö 1. vaihteella alhaisella kierrosluvulla, kunnes
porankruunu pyörii tärisemättä materiaalissa. Kytke sen jälkeen tarvittaessa 2. tai 3. vaihteelle.
Sovita porauspaine porattavan materiaali n mukaan. Poraa tasaisella paineella. Vedä silloin tällöin porakruunu vähän ulos
porausreiästä, jotta porausliete tai porauspöly poistuu timanttilohkoista.
Ylikuormituskytkin
Jos porankruunu jumittuu tai kiilautuu kiinni, voimansiirto
porankaraan keskeytetään. Sammuta tässä tapauksessa
sähkötyökalu välittömästi kulumisen ja kuumenemisen välttämiseksi.
Irrota jumittunut porankruunu kääntämällä sopivalla kiintoavaimella oikealle ja vasemmalle. Vedä tässä yhteydessä sähkötyökalu varovasti pois poranreiästä.
työkaluun kohdistuvia töitä.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 61 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Ελληνικά | 61
Ylikuormitussuoja
Jos ylikuormituskynnys ylitetään, silloin sähkötyökalu alkaa
sykkiä huomattavasti. Vähennä koneen painamisvoimaa, kunnes sähkötyökalu toimii jälleen normaalisti.
Jos et vähennä koneen painamisvoimaa, silloin sähkötyökalu
kytkeytyy pois päältä. Voit kytkeä sähkötyökalun tämän jälkeen välittömästi taas päälle, mutta työtä kannattaa jatkaa sitten vähemmällä painamisvoimalla.
Kaireen poisto
Anna veden virrata vielä hetki porauksen jälkeen, jotta porausliete porakruunun ja porasydämen välistä huuhtoutuu pois.
Koputa porakruunua pehmeällä puu- tai muovipalalla kaireen
irrottamiseksi, jos se on juuttunut pora kruunuun. Tarvittaessa
voidaan kaire työntää ulos puikolla porakruunun kiinnityspään läpi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista porankara 10 työn jälkeen. Ruiskuta porankaraan ja
porankruunuun 9 korroosiosuoja-ainetta.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Märkäkuivaimuri GAS 35 M AFC
Märkäkuivaimuri GAS 55 M AFC
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Timanttiporaukseen liittyviä lisätietoja saat nettiosoitteesta
www.bosch-diamond.com.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Όταν χρησιοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυατισού και πυρκαγιά,
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά έτρα ασφαλεία.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 62 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
62 | Ελληνικά
Ο ορισό «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιοποιείται στι υποδείξει ασφαλεία αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (ε ηλεκτρικό καλώδιο)
καθώ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
παταρία (χωρί ηλεκτρικό καλώδιο).
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προσ τατευτικό εξοπλι-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινέ περιοχέ εργασία πορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήατα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηιουργούν σπινθηρισό ο οποίο πορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τι αναθυιάσει.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπαση τη προσοχή σα πο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του ηχανήατο.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αετα-
ποίητα φι και κατάλληλε πρίζε ειώνουν τον κίνδυνο
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώα σα είναι γειω-
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
ένο αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασέ-
να ή περιπλεγένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιήκυνση κατάλληλων για υπαίθριου χώρου
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενό προστατευτικού διακόπτη διαρροή ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σό του ηλεκτρικού εργαλείου πορεί να οδηγήσει σε σοβαρού τραυατισού.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισό όπω άσκα προστασία από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήατα ασφαλεία,
προστατευτικό κράνο ή ωτασπίδε, ανάλογα ε το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνο τραυατισών.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν εταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντα το δάχτυλό σα στο διακόπτη ή
ότα ν συνδ έσετ ε το η χάνη α ε τ ην πηγ ή ρεύ ατο όταν α υτό είναι ακόη στη θέση ΟΝ, τότε δηιουργείται κίνδυνο
τραυατισών.
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρολογηένο σ’ ένα περιστρεφόενο τήα ενό
ηχανήατο πορεί να οδηγήσει σε τραυατισού.
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι πορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηχάνηα σε περιπτώσει απροσδόκητων περιστάσεων.
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτ ήματα. Χα-
λαρή ενδυασία, κοσήατα ή ακριά αλλιά πορεί να
επλακούν στα κινούενα εξαρτήατα.
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση ια αναρρόφηση
σκόνη πορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόενη περιοχή ισχύο.
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν πορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτό λειτουργία είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά έτρα ασφαλεία ειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 63 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεά ζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρηένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίε που δεν προβλέπονται γι’ αυτά πορεί να δηιουργήσει επικίνδυνε καταστάσει.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση τη ασφάλεια του η-
χανήατο.
Υποδείξεις ασφαλείας για διαμαντοδράπανα
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμ μές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή ε ηλεκτρικέ γραέ πορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζηιά σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) πορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπηα ενό σωλήνα νερού προκαλεί ζηιά σε πράγατα
ή/και πορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζηιέ κατά την
αποθήκευσή του και εποδίζετε τυχόν η πεπειραένα άτοα να το χρησιοποιήσουν.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
δια ή λίπη. Λιπώδει, λαδωένε λαβέ είναι γλιστερέ και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτ ημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
τη ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια. Έτσι αποφεύγετε
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της Bosch.
Πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις ασφαλείας
Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα κανονικά γειω-
Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
Μην αποθέσετε/εγκαταλείψ ετε ποτέ το εργαλείο πριν
Μη Χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς το
Ελέγξτε πριν την έναρξη της εργασίας τη σωστή λειτουρ-
Να φρο ντ ίζε τε ν α μ ην έ ρχο ντα ι σ ε επ αφή με τ ο ν ερό που
ολογήστε ένα δακτύλιο συγκράτηση του νερού (βλέπε «Εξαρτήατα/Ανταλλακτικά», σελίδα 67).
Προσέξτε, ώστε οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού, τα εξαρ-
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Παρακαλούε ανοίξτε τη διπλωένη σελίδα ε την απεικόνιση
τη συσκευή κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τι οδηγίε χειρισού.
Ελληνικά | 63
ενδεχόενου τραυατισού που πορεί να υποστείτε όταν
γλιστρήσετε επάνω σε ολισθηρέ επιφάνειε.
και εργασίας για τη βάση δραπάνου και τα εξαρτήματα
που χρησιμοποιείτε!
μένο ηλεκτρικό δίκτυο. Η πρίζα και το καλώδιο επιήκυν-
ση πρέπει να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευτικό
αγωγό.
συνδεδεμένο σε δίκτυο ρεύματος με αγωγό γείωσης και
επαρκή διαστασιολόγηση.
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετηένα εξαρτή-
ατα συνεχίζουν να κινούνται πορεί να προκαλέσουν τραυατισού.
γία του προστατευτικού διακόπτη διαρροής (PRCD).
Αναθέστε την επισκευή ή την αντικατάσταση των ελαττωματικών προστατευτικών διακοπτών διαρροής
(PRCD) σε ένα συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
εκρέει ούτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα ούτε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Στο υγρό τρύπημα πάνω
από το κεφάλι, το εξερχόμενο νερό πρέπει να συλλέγεται. Γι’ αυτό τοποθετήστε
το ηλεκτρικό εργαλείο σε ια
βάση δράπανου και συναρ-
τήματα σύνδεσης καθώς και ο δακτύλιος συλλογής του
νερού (εξάρτημα) να είναι σε άψογη κατάσταση. Αντικαταστήστε τα καταστραμμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα
πριν την επόμενη χρήση. Η απώλεια νερού από έρη του
ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αέλειε κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλεία και των οδηγιών πορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρού τραυατισού.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 64 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
64 | Ελληνικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο σε συνδυασό ε διααντοκορώνε
υγρού τρυπήατο και ια παροχή νερού προορίζεται για υγρό
τρύπηα σε ορυκτά υλικά, όπω πετόν, οπλισένο πετόν ή
τοιχοποιία. Το ηλεκτρικό εργαλείο πορεί να συνδυαστεί ε ια
διάταξη αναρρόφηση (δακτύλιο συγκράτηση νερού και
απορροφητήρα υγρή/στεγνή αναρρόφηση).
Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να χρησιοποιηθεί όνο σε
συνδυασό ε τη βάση διααντοδράπανου GCR 350.
Η βάση διααντοδράπανου πορεί να στερεωθεί ε τη βοήθεια
ενό βύσατο στο δάπεδο ή στον τοίχο καθώ και πάνω από το
κεφάλι.
Η βάση διααντοδράπανου πορεί να στερεωθεί ε τη βοήθεια
ενό συστήατο κενού (εξάρτηα) στο δάπεδο ή (ε ια πρόσθετη ασφάλεια) στον τοίχο. Μια στερέωση πάνω από το κεφάλι
δεν επιτρέπεται.
Η βάση διααντοδράπανου ε τη βοήθεια τη κολόνα ταχυσύ-
ΔιαμαντοδράπανοGDB 350 WE
ιάετρο τρυπήατο
– 1η ταχύτητα
– 2η ταχύτητα
– 3η ταχύτητα
Υποδοχή εργαλείου
έγ. πίεση στην παροχή νερού
Βάρο σύφωνα ε
EPTA-Procedure 01:2014kg11,9
Κατηγορία όνωση
ιαστάσει (συπεριλαβανοέ-
νων και των αφαιρετών στοιχείων
τη συσκευή)
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοαστικέ τάσει [U] 230 V. Υπό διαφορετικέ
τάσει και σε εκδόσει ειδικέ για τι διάφορε χώρε τα στοιχεία αυτά
πορεί να διαφέρουν.
σφιγξη πορεί να τοποθετηθεί στο δάπεδο. Μια στερέωση
στον τοίχο ή πάνω από το κεφάλι δεν επιτρέπεται.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθηση των απεικονιζόενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Βάση διαμαντοδραπάνουGCR 350
Αριθό ευρετηρίου
Πληροφορία για το θόρυβο
Τιέ εκποπή θορύβου, υπολογισένε κατά EN 61029-2-6.
Η χαρακτηριστική στάθη εκποπή θορύβων του ηχανήατο
εκτιήθηκε σύφωνα ε την καπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθη ακουστική πίεση 96 dB(A). Στάθη ακουστική ισχύο
110 dB(A). Ανασφάλεια έτρηση K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Δήλωση συμβατότητας
ηλώνουε ε αποκλειστική α ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλε
τι σχετικέ διατάξει των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, έω
19 Απριλίου 2016: 2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ συπεριλαβανοένων των αλλαγών του και ταυτίζεται ε τα ακόλουθα πρότυπα: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Αριθό ευρετηρίου
Ονοαστική ισχύ
Αποδιδόενη ισχύ
Ονοαστικό αριθό στροφών n
0
– 1η ταχύτητα
– 2η ταχύτητα
– 3η ταχύτητα
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοαστικέ τάσει [U] 230 V. Υπό διαφορετικέ
τάσει και σε εκδόσει ειδικέ για τι διάφορε χώρε τα στοιχεία αυτά
πορεί να διαφέρουν.
3 601 A89 9..
W3200
W2300
-1
min
-1
min
-1
min
420
820
1250
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
mm
mm
mm
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
bar3
mm 534 x 142 x 168
3 601 A90 200
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/I
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 65 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν πρόκειται να εγαλώσετε ια ήδη υπάρχουσα τρύπα, πρέπει πρώτα να την βουλώσετε καλά για εξασφαλίσετε έτσι την
επαρκή ψύξη τη ποτηροκορώνα.
Οι συνδεμένοι σωλήνες, οι διακόπτες νερού (οι στρό-
Συναρμολόγηση της λαβής μεταφοράς
Πριν τη θέση του εργαλείου για πρώτη φορά σε λειτουργία βιδώστε σταθερά τη λαβή εταφορά 12 ε τι βίδε κεφαλή
κοίλου εξαγώνου 13 στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Σύσφιγξη στη βάση διαμαντοδράπανου GCR 350
Να τηρείτε αυστηρά τις υποδείξεις ασφαλείας και εργα-
σίας για τη βάση δραπάνου που χρησιμοποιείτε!
Για να τοποθετήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση δραπάνου πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε τι οδηγίε χρήση
τη.
Κλείστε το διακόπτη νερού 8. Συνδέστε έναν υδροσωλήνα στο
εξάρτηα σύνδεση νερού 7. Η παροχή νερού πορεί να γίνει
είτε από ένα αυτόκλειστο κινητό δοχείο νερού (ειδικό εξάρτηα) ή από ια σταθερή βρύση.
Για τη συλλογή του νερού που εξέρχεται από την τρύπα κατά το
υγρό τρύπηα, χρειάζεστε ένα δακτύλιο συλλογή του νερού
και έναν απορροφητήρα υγρή/στεγνή αναρρόφηση (και τα
δύο εξαρτήατα).
Στο υγρό τρύπημα πάνω από το κεφάλι, το εξερχόμενο
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση ποτηροκορώνας
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο, στα δια-
λείμματα της εργασίας καθώς και σε περίπτωση μη χρήσης ασφαλίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο από αθέλητη κίνηση, βιδώνοντας σταθερά το φρένο ακινητοποίησης 5.
ιαβάστε και ακολουθήστε γι’ αυτό τι οδηγίε λειτουργία
τη βάση δράπανου.
Τοποθέτηση της ποτηροκορώνας
Να ελέγχετε τις ποτηροκορών ες πριν τις τοποθετήσετε.
Να τοποθετείτε μόνο άθικτες ποτηροκορώνες. Χαλασέ-
νε ή παραορφωένε ποτηροκορώνε πορεί να
δηιουργήσουν επικίνδυνε καταστάσει.
Να καθαρίζετε την ποτηροκορώνα πριν την τοποθετήσετε. Να
λιπαίνετε ελαφρά το σπείρωα τη ποτηροκορώνα ή να το ψεκάζετε ε αντιοξειδωτικό σπρέι.
Βιδώστε ια ποτηροκορώνα UNC 1 1/4" 9 πάνω στον άξονα
του δράπανου 10.
Βεβαιωθείτε ότι η ποτηροκορώνα στερεώθηκε ασφα-
λώς. Λάθο ή η ασφαλώ στερεωένε ποτηροκορώνε
πορεί να λυθούν κατά τη διάρκεια τη εργασία και να σα
θέσουν έτσι σε κίνδυνο.
Αφαίρεση της ποτηροκορώνας
Φορέστε προστατευτικά γάντια πριν αφαιρέσετε την πο-
τηροκορώνα. Η ποτηροκορώνα πορεί να θερανθεί υπερ-
βολικά σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο θα εργαστεί
αδιάκοπα για πολύ χρόνο.
Λύστε την ποτηροκορώνα 9 ε ένα γερανικό κλειδί (άνοιγα
κλειδιού 41 mm). Κοντράρετε ταυτόχρονα ε ένα δεύτερο
γερανικό κλειδί (άνοιγα κλειδιού 32 mm) στην επιφάνεια
εφαρµογή κλειδιού του άξονα του δράπανου 10.
Το στοιχείο εύκολου λυσίατο 11 διευκολύνει το λύσιο τη
ποτηροκορώνα 9.
Σύνδεση του νερού ψύξης
Όταν κατά το τρύπηα δεν ψύχονται επαρκώ οι ποτηροκορώνε υγρού τρυπήατο, τότε πορεί να χαλάσουν τα διααντένια τήατα τη διααντοποτηροκορώνα ή η ποτηροκορώνα
να πλοκάρει έσα στο υπό κατεργασία τεάχιο. Γι΄ αυτό κατά
το υγρό τρύπηα να φροντίζετε να υπάρχει επαρκή ψύξη ε
νερό.
Για τη συναρολόγηση του δακτύλιου συγκράτηση του νερού
διαβάστε και ακολουθήστε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία τη τάση τη πη-
Πριν αρχίσετε την εργασία σας να συμβουλεύεστε τον
Όταν διεξάγετε διαμπερείς τρύπες σε τοίχους ή δάπεδα
Δοκιμή λειτουργίας του προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (PRCD)
Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του προστατευτικού διακόπτη διαρροή (PRCD) 2 πριν από κάθε έναρξη εργασία:
– Πατήστε το πλήκτρο «TEST» (οκιή) στον προστατευτικό
– Πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά). Το ηλεκτρικό
Εάν δε σβήσει η κόκκινη ένδειξη ελέγχου, όταν πατήσετε το
πλήκτρο «TEST» (οκιή) ή σβήνει επανειληένα κατά την
ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου, τότε πρέπει να αναθέσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε ένα εξουσιοδοτηένο συνεργείο σέρβι πελατών Bosch.
Εάν ο προστατευτικός διακόπτης διαρροής (PRCD) είναι
Ελληνικά | 65
φιγγες) ή άλλα εξαρτήματα δεν πρέπει να εμποδίζουν το
τρύπημα.
νερό πρέπει να συλλέγεται. Γι’ αυτό τοποθετήστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε ια βάση δράπανου και συναρολογήστε
ένα δακτύλιο συγκράτηση του νερού.
γή ρεύατο πρέπει να ταυτίζονται ε τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
υπεύθυνο για τη στατική μηχανικό, τον αρχιτέκτονα ή το
διευθυντή του έργου. Η κοπή οπλισμών επιτρέπεται μόνο μετά με άδεια ενός μηχανικού στατικής δοκιμών κατασκευών.
να ελέγχετε οπωσδήποτε τους αντίστοιχους χώρους για
τυχόν εμπόδια. Να φράζετε το χώρο εργασίας και να
ασφαλίζετε τον πυρήνα κοπής από μια ενδεχόμενη πτώση.
διακόπτη διαρροή (PRCD). Η κόκκινη ένδειξη ελέγχου
σβήνει.
εργαλείο πρέπει τώρα να πορεί να ενεργοποιηθεί.
ελαττωματικός, δεν επιτρέπεται να τεθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 66 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
66 | Ελληνικά
Θέση σε λειτουργία
Πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά) στον προστατευτικό διακόπτη διαρροή (PRCD) 2.
Ανοίξτε τη βάνα παροχή νερού 8.
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου θέστε το δια-
κόπτη On/Off 3 στη θέση I.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία όνο όταν πρό-
κειται να το χρησιοποιήσετε. Έτσι εξοικονοείτε ενέργεια.
Θέση εκτός λειτουργίας
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου θέστε το
διακόπτη On/Off 3 στη θέση 0.
Κλείστε το διακόπτη νερού 8. Μετά το πέρα τη εργασία σα
αποσυνδέστε το εξάρτηα σύνδεση βρύση 7 από το σωλήνα
παροχή νερού. Ανοίξτε το διακόπτη νερού 8 και αφήστε να
τρέξει το υπόλοιπο νερό.
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
Το ηλεκτρονικό σύστηα του ηλεκτρικού εργαλείου αφήνει τον
κινητήρα να ξεκινήσει οαλά και εποδίζει έτσι ένα πολύ υψηλό
ρεύα εκκίνηση.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εποδίζει την ανεξέλεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου ετά από τυχόν διακοπή του ηλεκτρικού ρεύατο.
Για την επαναλειτουργία πατήστε το πλήκτρο «RESET» (Επαναφορά) στον προστατευτικό διακόπτη διαρροή (PRCD) 2.
Στη συνέχεια θέστε το διακόπτη On/Off 3 στην απενεργοποιηένη θέση και ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το διακόπτη επιλογή ταχυτήτων 6 πορεί να προεπιλεγούν
τρει αριθοί στροφών.
Οι ταχύτητε συνίστανται για τι ακόλουθε διαέτρου:
1η ταχύτητα165 –350 mm
2η ταχύτητα80 –160 mm
3η ταχύτητα55 –105 mm
Υποδείξεις εργασίας
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για το τρύπηα λύστε το φρένο ακινητοποίηση 5. Ταυτόχρονα
κρατάτε σταθερά τη σταυροειδή περιστερφόενη λαβή 4 τη
βάση του δράπανου, για να εποδίσετε ια ανεξέλεγκτη ολίσθηση προ τα κάτω του δράπανου (βλέπε Οδηγίε λειτουργία
τη βάση δράπανου).
Αρχίστε το τρύπηα στην 1η ταχύτητα ε ικρό αριθό στροφών, ώσπου να περιστρέφεται η ποτηροκορώνα χωρί κραδασού έσα στο επεξεργαζόενο υλικό. Περάστε ετά ενδεχοένω στη 2η ή 3η ταχύτητα.
Όταν τρυπάτε να προσαρόζετε την πίεση στ ο υπό τρύπηα υλικό. Να τρυπάτε ασκώντα οοιόορφη πίεση. Να ανασηκώνετε
την ποτηροκορώνα κάπου-κάπου ελαφρά από την τρύπα για να
φεύγει λασπη από τα διαάντινα τεάχια τη ποτηροκορώνα.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
Εάν η ποτηροκορώνα αγκώνει ή σκαλώνει, διακόπτεται η κίνηση του άξονα του δράπανου. Σε αυτή την περίπτωση απενεργ οποιήστε αέσω το ηλεκτρικό εργαλείο, για να αποφύγετε τη
φθορά και την έκλυση θερότητα.
Λύστε την ποτηροκορώνα, περιστρέφοντα ε ένα κατάλληλο
γερανικό κλειδί προ τα δεξιά και αριστερά. Παράλληλα τραβήξτε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο από την οπή τρυπήατο.
Προστασία από υπερφόρτιση
Σε περίπτωση που ξεπεραστεί το όριο υπερφόρτωση, τότε το
ηλεκτρικό εργαλείο αρχίζει να πάλλεται αισθητά. Μειώστε τη
δύναη προσπίεση, ώσπου το ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται ξανά κανονικά.
Εάν δε ειωθεί η δύναη προσπίεση, τότε απενεργοποιείται το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μετά πορείτε να ενεργοποιήσετε αέσω
ξανά το ηλεκτρικό εργαλείο, πρέπει όω να συνεχίσετε την εργασία ε ειωένη δύναη προσπίεση.
Αφαίρεση του πυρήνα τρυπήματος
Μετά το τρύπηα αφήστε το νερό να τρέξει λίγο ακόη για να
ξεπλυθεί η λάσπη τρυπήατο ανάεσα στην ποτηροκορώνα
και τον πυρήνα τρυπήατο.
Όταν ο πυρήνα τρυπήατο έχει σφηνώσει έσα στην ποτηροκορώνα, τότε να χτυπήσετε την ποτηροκορώνα ΄ ένα κοάτι
αλακού ξύλου ή πλαστικού και χαλαρώστε έτσι τον πυρήνα
τρυπήατο. Αν χρειαστεί, περάστε ένα ραβδί έσα από το στέλεχο τη ποτηροκορώνα και σπρώξτε έξω τον πυρήνα.
Υπόδειξη: Μη χτυπάτε ε σκληρά αντικείενα επάνω στην ποτηροκορώνα (κίνδυνο παραόρφωση)!
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
Να καθαρίζετε τον άξονα 10 όλι τελειώνετε την εργασία σα.
Να ψεκάζετε κάπου-κάπου τον άξονα και την ποτηροκορώνα 9
ε αντιαδιαβρωτικό σπρέι.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 67 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτηένο
κατάστηα Service τη Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση τη ασφάλεια.
Απορροφητήρα υγρή/στεγνή αναρρόφηση GAS 35 M AFC
Απορροφητήρα υγρή/στεγνή αναρρόφηση GAS 55 M AFC
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στι ερωτήσει σα σχετικά ε την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνο σα καθώ για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η οάδα παροχή συβουλών τη Bosch απαντά ευχαρίστω
στι ερωτήσει σα σχετικά ε τα προϊόντα α και τα ανταλλακτικά του.
ώστε σε όλε τι ερωτήσει και παραγγελίε ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθό σύφωνα ε την πινακίδα τύπου του προϊόντο.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχεία 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Περισσότερε πληροφορίε για το διααντοτρύπηα θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.bosch-diamond.com.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήατα και οι συσκευασίε πρέπει να ανακυκλώνονται ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίατα του σπιτιού σα!
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açıklamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi a ydınlatın. Çalıştığınız
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıc ılar ve buzdolapları gi-
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
Türkçe | 67
Σύφωνα ε την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά ε τι παλαιέ ηλεκτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ και τη εταφορά τη οδηγία αυτή σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον.
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 68 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
68 | Türkçe
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı c isimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
Karot makineleri için güvenlik talimatı
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
Kaymayan iş ayakkabıları kullanın. Bu yolla kaygan ze-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebilir olmalıdır.
Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini
ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsı-
nız.
minlerdeki kaymalardan kaynaklanabilecek yaralanmaların önüne geçersiniz.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 69 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın.
Kullanılan delme sehpası ve aksesuara ilişkin uyarı ve
açıklamalara tam olarak uyulmalıdır!
Elektrikli el aletini usulüne uygun olarak topraklanmış
bir akım şebekesine bağlayın. Priz ve uzatma kablosu iş-
lev gören bir koruyucu iletkene sahip olmalıdır.
Elektrikli el aleti sadece koruyucu iletkene sahip ve ye-
terli kapasitedeki akım şebekesinde çalıştırılabilir.
Karotlu delme sehpası vakum (aksesuar) yardımı ile zemine
veya (ve ek bir emniyet tertibatı ile) duvara tespit edilebilir.
Baş üzerine tespite izin yoktur.
Karotlu delme sehpası hızlı sıkma sütunu yardımı ile zemine
tespit edilebilir. Duvara veya baş üzerine tespite izin yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
Elektrikli el aletini hiçbir zaman birlikte teslim edilen
hatalı akım koruma şalteri (PRCD) olmadan kullanmayın.
Çalışmaya başlamadan önce hatalı akım koruma şalte-
rinin (PRCD) usulüne uygun işlev görüp görmediğini
kontrol edin. Hasar gören hatalı akım koruma şalterini
(PRCD) onarılmak veya değiştirilmek üzeri bir Bosch
Müşteri Servisine gönderin.
Ça lış ırke n ort aya çık an su ile çalışma alanı içindeki kişi-
lerin ve elektrikli el aletinin temasa gelmemesine dikkat edin.
Baş üzerinde çalışırken dışarı çıkan suyun uygun bir
tertibatla tutulması gerekir. Bu işlem için elektrikli el
aletini bir delme sehpasına
takın ve bir su tutma halkası
monte edin (Bakınız: “Aksesuar/Yedek parça”,
Sayfa 72).
Su ileten hortumların, bağlantı parçalarının ve su tutma
halkasının (aksesuar) kusursuz durumda olduğundan
emin olun. Bir sonraki kullanımdan önce hasarlı ve aşınmış parçaları değiştirin. Elektrikli el aletinin parçaların-
dan dışarı su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
10 Matkap mili
11 Kolay gevşetme elemanı
12 Taşıma tutamağı
13 Taşıma tutamağı iç altıgen vidaları
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Elmaslı matkapGDB 350 WE
Ürün kodu
Giriş gücü
Çıkış gücü
Nominal devir sayısı n
–1. Vites
–2. Vites
–3. Vites
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, elmaslı ıslak delme karot uçları ve bir su
besleme donanımı ile beton, betonarme ve duvar gibi mineralli malzemede ıslak delme işleri için tasarlanmıştır. Bu elektrikli
el aleti bir emme donanımı (su tutma halkası ve ıslak/kuru
elektrikli süpürge) kombine edilebilir.
Bu elektrikli el aleti sadece delme sehpası GCR 350 ile birlikte
kullanılabilir.
Karotlu delme sehpası dübel yardımı ile zemine, duvara ve baş
Delme çapı
–1. Vites
–2. Vites
–3. Vites
Uç kovanı
Su mesleme maksimum
basıncıbar3
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Koruma sınıfı
Ölçüleri (çıkarılabilir alet
elemanları dahil)
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Elmaslı delme sehpasıGCR 350
Ürün kodu
üzerine tespit edilebilir.
1 Karotlu delme sehpası GCR 350 *
2 Hatalı akım koruma şalteri (PRCD)
3 Açma/kapama şalteri
4 Çevirme turnikesi *
5 Tespit freni *
6 Vites seçme şalteri
7 Musluk bağlantı parçası
8 Su kapama musluğu
9 Karot ucu *
0
dev/dak
dev/dak
dev/dak
mm
mm
mm
mm534 x 142 x 168
Türkçe | 69
3 601 A89 9..
W3200
W2300
420
820
1250
165–350
80–160
55–105
11/4"UNC
kg11,9
/I
3 601 A90 200
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 70 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
70 | Türkçe
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
Gürültü emisyon değerleri EN 61029-2-6 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 96 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 110 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Bir 1 1/4"-UNC karot ucunu 9 matkap miline 10 vidalayın. Karot ucunun yerine tam ve sıkı biçimde oturup otur-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
19 Nisan 2016’ya kadar: 2004 /108/EC, 20 Nisan 2016’dan
itibaren: 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli
bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla
uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Taşıma tutamağının takılması
İlk kez işletmeye almadan önce taşıma tutamağını 12 iç altıgen
vidalarla 13 elektrikli el aletine vidalayın.
Karotlu delme sehpasına takma GCR 350
Kullanılan delme sehpasının güvenlik ve çalışma uyarı-
larına kesin olarak uyulmalıdır!
Elektrikli el aletini delme sehpası ile kullanmak için bu sehpanın kullanım kılavuzundaki açıklama ve uyarılara uyun.
Karot ucunun takılması/değiştirilmesi
Elektrikli el aletinin kendinde herhangi bir çalışma yap-
maya başlamadan, işe ara vermeden ve elektrikli el aletini kullanım dışına almadan önce, tespit frenini 5 sıkarak aleti yanlışlıkla harekete karşı emniyete alın. Bu iş-
lemler için delme sehpasının işletme kılavuzunu okuyun ve
kılavuz içindeki talimat ve uyarılara uyun.
Karot ucunun takılması
Takmadan önce karot ucunu kontrol edin. Sadece ku-
sursuz karot uçlarını takın. Hasar görmüş veya deforme
olmuş karot uçları tehlikeli durumların ortaya çıkmasına
neden olabilir.
Takmadan önce karot ucunu temizleyin. Karot ucu dişler ini
yağlayın veya bu dişlerin üzerine pastan korunma spreyi sıkın.
Karot ucunu 9 bir çatal anahtarla (anahtar ağız açıklığı
41 mm) gevşetin. Bunu yaparken ikinci bir çatal anahtarla
(anahtar ağız açıklığı 32 mm) matkap milinin 10 iki kenarlı bölümünü tutun.
Kolay gevşetme elemanı 11 karot ucunun 9 gevşetilmesini kolaylaştırır.
Su soğutma sisteminin bağlantısı
Sulu delme karot uçalrı delme işlemi sırasında yeterli ölçüde
soğutulmazsa, elmas segmanlar hasar görebilir ve karot ucu
delik içinde bloke olabilir. Bu nedenle sulu delmede yeterli seğutma suyunun sağlanıp sağlanmadığına dikkat edin.
Mevcut bir delik büyütülürken karot ucunun yeterli ölçüde soğutulabilmesi için deliğin dikkatli biçimde kapatılması gerekir.
Bağlanmış bulunan hortumlar, kapama valf leri veya ak-
Su kesme musluğunu 8 kapatın. Musluk bağlantı parçasına 7
bir su besleme hortumu bağlayın. Su ikmali hareketli bir basınçlı su haznesinden (aksesuar) veya sabit bir su bağlantısından yapılabilir.
Islak delme esnasında delikten çıkan suyu tutmak için bir su
tutma halkasına ve bir ıslak/kuru elektrikli süpürgeye (her ikisi
de aksesuar) ihtiyacınız vardır.
Baş üzerinde çalışırken dışarı çıkan suyun uygun bir
Su tutma halkasını monte ederken kendisine ait kullanım kılavuzuna uyun.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
Çalışmaya başlamadan önce planlanan delikler için yet-
Duvarları veya zeminleri geçen delikleri açarken, geçi-
madığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan karot uçları çalışma sırasında gevşer ve sizin için tehlike oluşturabilir.
Elektrikli el aleti ile uzun süre çalışıldığında karot ucu aşırı
ölçüde ısınabilir.
sesuar delme işlemini engellememelidir.
tertibatla tutulması gerekir. Bu işlem için elektrikli el ale-
tini bir delme sehpasına takın ve bir su tutma ha lkası monte
edin.
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
kili statikçi, mimar veya inşaat sorumlusuna danışın.
Donatı demirlerini ancak statikçinin onayını aldıktan
sonra kesin.
len mekandaki engelleri kontrol edin. İnşaat yerini kapatın ve delik çekirdeğini düşmeye karşı kalıplarla emniyete alın.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 71 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Türkçe | 71
Hatalı akım koruma şalterinin (PRCD) fonksiyon testi
Çalışmaya başlamadan önce her defasında hatalı akım koruma şalterinin (PRCD) 2 usulüne uygun işlev görüp görmediğini
kontrol edin:
– Hatalı akım koruma şalterindeki (PRCD) “TEST” tuşuna ba-
sın. Kırmızı kontrol ışığı söner.
– “RESET” tuşuna basın. Elektrikli el aleti şimdi açılabilmeli-
dir.
“TEST” tuşuna bastığınızda kırmızı kontrol ışığı sönmezse veya elektrikli el aleti açıldığında tekrar tekrar sönerse, elektrikli
el aletini kontrol edilmek üzere yetkili bir Bosch müşteri servisine göndermeniz gerekir.
Hatalı akım koruma şalteri (PRCD) arızalı ise elektri kli
el aleti çalıştırılamaz.
Açma
“RESET” tuşuna hatalı akım koruma şalterinde (PRCD) 2 ba-
sın.
Su kapama vanasını 8 akışa getirin.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 3
I pozisyonuna devirin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Kapama
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 3
0 pozisyonunu devirin.
Su kapama musluğunu 8 kapatın. İşiniz bittiğinde musluk bağlantı parçasını 7 su ikmal hattından çıkarın. Su kesme musluğunu 8 açın ve kalan suyu boşaltın.
Yol alma (start) akımı sınırlaması
Elektrikli el aletinin elektronik sistemi motorun yavaş tempo
ile başlamasını sağlar ve yüksek hızlanma akımı gereksinimini
önler.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerinden sonra aletin
kontrol dışı çalışmasını önler.
Tekrar işletmeye alma için “RESET” tuşuna hatalı akım koruma şalterinde (PRCD) 2 basın. Daha sonra açma/kapama şalterini 3 kapalı konumuna getirin ve elektrikli el aletini yeniden
açın.
Devir sayısı ön seçimi
Vites seçme şalteri 6 ile iki devir sayası alanını önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Vitesler aşağıdaki delik çapları için tavsiye edilir:
1. Vites165 –350 mm
2. Vites80 –160 mm
3. Vites55 –105 mm
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Delme yapmak için tespit frenini 5 gevşetin. Matkabın kontrolsüz biçimde aşağı kaymasını önlemek için delme sehpasının çevirme turnikesini 4 tutun (Bakınız: Delme sehpası kullanım kılavuzu).
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
1. Viteste düşük devir sayısı ile karot ucu malzeme içinde titreşim yapmadan dönünceye kadar delme yapın. Daha sonra
gerekiyorsa 2. veya 3. Vitese geçin.
Delme sırasında bastırma kuvvetini delinecek malzemeye
uyarlayın. Mukul ve düzenli bastırma kuvveti ile delme yapın.
Elmas segmanlardaki delik çamurunun temizlenmesini sağlamak üzere karot ucunu arada bir hafifçe delikten dışarı çekin.
Torklu kavrama
Karot ucu sıkışır veya takılırsa matkap milinin tahriki kesilir.
Bu gibi durumlarda aşınmayı ve ısı oluşumunu önlemek için
elektrikli el aletini hemen kapatın.
Karot ucunu uygun bir çatal anahtarla sağa ve sola çevirerek
gevşetin. Bu esnada elektrikli el aletini dikkatli bir biçimde
matkap deliğinden dışarı çekin.
Aşırı zorlanma emniyeti
Aşırı zorlanma eşiği aşılınca elektrikli el aleti belirgin biçimde
atımlı çalışmaya başlar. Elektrikli el aleti tekrar normal çalışmaya başlayıncaya kadar bastırma kuvvetini düşürün.
Bastırma kuvveti düşürülmezse elektrikli el aletin kapanır. Daha sonra elektrikli el aletini hemen tekrar açabilirsiniz, ancak
daha düşük bastırma kuvveti ile çalışmaya devam etmeniz gerekir.
Delik çekirdeğinin çıkarılması
Karot ucu ile delik çekirdeği arasındaki delik çamurunun dışarı
atılması için delme işleminden sonra suyu bir süre daha akıtın.
Delik çekirdeği karot ucu içinde sıkışırsa bir tahta veya plastik
parçası ile karot ucuna hafifçe vurarak del ik çekirdeğini gevşetin. Gerekiyorsa delik çekirdeğini bir çubukla dışarı çıkarın.
Not: Karot ucuna sert bir çisimle vurmayın (Deformasyon tehlikesi)!
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
İşiniz bittiğinde matkap milini 10 temizleyin. Zaman zaman
matkmap miline ve karot ucuna 9 pastan koruyucu sprey sıkın.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 72 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
72 | Türkçe
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Islak/kuru elektrikli süpürge GAS 35 M AFC
Islak/kuru elektrikli süpürge GAS 55 M AFC
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Karotlu delmeye ait daha ayrıntılı bilgiyi
www.bosch-diamond.com sayfasında bulabilirsiniz.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 73 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Polski | 73
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkez ine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia należy stosować następujące podstawowe środki bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powier zchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i za wsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 74 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
74 | Polski
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest nie bezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wiertarkami diamentowymi
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
przewodami znajdującymi się pod na pięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
elektryczne.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
Należy nosić obuwie o podeszwach przeciwpoślizgo-
wych. W ten sposób można uniknąć obrażeń, będących
skutkiem poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy
Bosch.
Należy ściśle przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i wskazówek roboczych dotyczących używanego stojaka wiertarskiego i stosowanego osprzętu!
Elektronarzędzie należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego źródła prądu. Gniazdko sieciowe i przewód
przedłużający muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód ochronny uziemiający układu sieciowego.
Elektronarzędzie wolno podłączać wyłącznie do odpo-
wiednio wymiarowanej sieci elektrycznej, zaopatrzonej w przewód uziemiający.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Elektronarzędzia nie wolno w żadnym wypadku stoso-
wać bez dołączonego do zestawu wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (PRCD).
Przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD) pod
kątem prawidłowego funkcjonowania. Uszkodzone wyłączniki ochronne różnicowo-prądowe (PRCD) należy
oddawać do naprawy lub wymiany w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Bosch.
Należy zwrócić uwagę, żeby ani ludzie znajdujący się w
pobliżu pracującego elektronarzędzia, ani samo elektronarzędzie nie weszło w kontakt z wydostającą się
wodą.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 75 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Podczas wiercenia na mokro nad głową należy zadbać o wychwycenie wyciekającej wody. W tym ce-
lu elektronarzędzie należy
umieścić w stojaku wiertarskim i zamontować pierścień zbierający wodę (zob. „Osprzęt
dodatkowy/części zamienne“, str. 78).
Należy zwrócić uwagę, aby węże prowadzące wodę,
złączki i pierścień zbierający wodę (osprzęt) zawsze
znajdowały się w nienagannym stanie technicznym.
Uszkodzone lub zużyte części należy wymienić przed
przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia. Wy-
stępowanie wody w częściach konstrukcyjnych elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
10 Wrzeciono wiertarki
11 Element do łatwego demontażu
12 Uchwyt transportowy
13 Śruby sześciokątne uchwytu transportowego
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardoweg o.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego mo żna znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Wiertnica diamentowaGDB 350 WE
Numer katalogowy
Moc znamionowa
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przewidziane jest do wiercenia na mokro w
materiałach mineralnych, takich jak beton, beton zbrojony
lub mur, przy stałym dopływie wody i przy użyciu diamentowych koronek wiertniczych do wiercenia na mokro. Niniejsze
elektronarzędzie można stosować w połączeniu z systemem
odsysania pyłu (pierścień zbierający wodę i odkurzacz na sucho/na mokro).
Niniejsze elektronarzędzie wolno stosować wyłącznie w połączeniu ze stojakiem wiertarskim do wiertnic diamentowych
GCR 350.
Stojak wiertarski można zamontować na podłodze, na ścianie
lub na suficie, mocując go za pomocą kołka.
Za pomocą próżni (osprzęt) możliwe jest zamocowanie stojaka do wiertnic diamentowych na podłodze, a stosując dodatkowe zabezpieczenie - na ścianie. Mocowanie na suficie jest
niedozwolone.
Stojak wiertarski do wiertnic diamentowych można zamontować na podłodze za pomocą kolumny rozporowej. Mo cowanie
na ścianie lub na suficie jest niedozwolone.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
EPTA-Procedure 01:2014
Klasa ochrony
Wymiary (łącznie ze zdejmowa-
nymi elementami urządzenia)
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Stojak wiertarskiGCR 350
Numer katalogowy
Informacja o poziomie hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 61029-2-6.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
96 dB(A); poziom mocy a kustycznej 110 dB(A). Niepewność
pomiaru K= 3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, do
19. kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20. kwietnia 2016:
2014/30/UE, 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
8 Kurek odcinający
9 Koronka wiertnicza *
0
Polski | 75
3 601 A89 9..
W3200
W2300
-1
min
-1
min
-1
min
mm
mm
mm
1250
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
kg11,9
mm534 x 142 x 168
3 601 A90 200
420
820
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 76 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
76 | Polski
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaż
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Montaż uchwytu transportowego
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy przykręcić do uchwyt transportowy 12, stosując do tego
celu śruby sześciokątne 13.
Wyjmowanie koronki wiertniczej
Przy wymianie koronki wiertniczej należy używać ręka-
Zwolnić koronkę 9 za pomocą klucza widełkowego (rozw. klucza 41 mm). Należy przy tym przytrzymywać drugim kluczem
widełkowym (rozw. klucza 32 m m), osadzając je na zaczepie
wrzeciona 10.
Element do łatwego demontażu 11 ułatwia odkręcanie koronki wiertniczej 9.
Doprowadzenie wody do chłodzenia
Jeżeli koronki wiertnicze do wiercenia na mokro nie są podczas pracy dostatecznie chłodzone, może dojść do uszkodzenia segmentów diamentowych lub do zablokowania koronki w
otworze wiertniczym. Dlatego należy podczas wiercenia na
mokro dbać o wystarczający dopływ wody.
Jeżeli powiększany jest istniejący już otwór, należy go starannie zasłonić, aby zapewnić wystarczające chłodzenie koronki
wiertniczej.
Węże, zawory odcinając lub inny osprzęt powinny być
Montaż w stojaku wiertarskim do wiertnic
diamentowych GCR 350
Należy ściśle przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i wskazówek roboczych użytego stojaka wiertarskiego!
Przed przystąpieniem do montażu elektronarzędzia w stojaku
należy przeczytać jego instrukcję użytkowania, a następnie
zastosować się do jej zaleceń.
Mocowanie/wymiana koronki wiertniczej
Przed przystąpieniem do prac obsługowych przy elek-
tronarzędziu, przed przerwami w pracy, a także w przypadku nieużytkowania elektronarzędzia należy je zabezpieczyć przed niezamierzonym poruszeniem, dokręcając hamulec postojowy 5. Należy przeczytać i za-
stosować się do zaleceń i wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji eksploatacji stojaka wiertarskiego.
Mocowanie koronki wiertniczej
Koronkę wiertniczą należy skontrolować przed zamo-
cowaniem. Mocować należy tylko koronki znajdujące
się w nienagannym stanie. Uszkodzone lub zdeformowa-
ne koronki wiertnicze mogą doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przed zamontowaniem należy koronkę wiertniczą oczyścić.
Gwint korony wiertniczej należy lekko nasmarować lub spryskać środkiem antykorozyjnym.
Nałożyć nową koronkę wiertarską UNC 1 1/4" 9 na wrzeciono
czej. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane koronki
wiertnicze mogą spaść podczas pracy i spowodować zagrożenie dla osoby obsługującej.
Zakręcić kurek odcinający dopływ wody 8. Podłączyć dopływ
wody do przyłączki 7. Doprowadzenie wody możliwe jest z ruchomego zbiornika ciśnieniowego (osprzęt) lub stacjonarnego przyłącza wody.
Podczas wiercenia na mokro wodę wypływającą z otworu
można wyłapać za pomocą pierścienia zbierającego wodę
(osprzęt) i odkurzacza na mokro/na sucho (osprzęt).
Podczas wiercenia na mokro nad głową należy zadbać o
Przed przystąpieniem do montażu pierścienia zbierającego
wodę należy przeczytać instrukcję obsługi pierścienia, a
następnie postępować zgodnie z umieszczonymi tam
zaleceniami.
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
Przed przystąpieniem do pracy należy skonsultować
Przy wykonywaniu przewierceń przez ściany lub podło-
wic ochronnych. Koronka wiertnicza może się rozgrzać
podczas dłuższego używania elektronarzędzia.
w taki sposób przyłączane, aby nie zakłócać procesu
wiercenia.
wychwycenie wyciekającej wody. W tym celu elektrona-
rzędzie należy umieścić w stojaku wiertarskim i zamontować pierścień zbierający wodę.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia.
się z osobą odpowiedzialną za statykę budowli, architektem lub kierownictwem budowy na temat zakresu i
miejsca planowanego wiercenia. Przewiercanie zbrojeń dopuszczalne jest tylko za zezwoleniem statyka.
gę należy obowiązkowo skontrolować planowane miejsca wierceń pod kątem przeszkód. Odgrodzić miejsce
pracy i zabezpieczyć wywiercany rdzeń przy pomocy
szalunku przed wypadnięciem na zewnątrz.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 77 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Test na funkcjonowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego (PRCD)
Przed przystąpieniem do pracy należy każdorazowo kontrolować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (PRCD) 2 pod
kątem prawidłowego funkcjonowania:
– Wcisnąć przycisk „TEST“ na wyłączniku różnicowo-prądo-
Jeżeli czerwona lampka kontrolna nie wygasa po wciśnięciu
przycisku „TEST“ lub ponownie gaśnie podczas włączania
elektronarzędzia, konieczne jest zlecenie kontroli elektronarzędzia w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Jeżeli wyłącznik ochronny różnicowo-prąd owy (PRCD)
jest uszkodzony, elektronarzędzia nie wolno użytkować.
Uruchomienie
Wcisnąć przycisk „RESET“ na wyłączniku różnicowo-prądowym (PRCD) 2.
Ustawić zawór kurkowy odcinający dopływ wody 8 na przepływ.
Aby włączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/
wyłącznik 3 w pozycji I.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie należy włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Wyłączenie
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy ustawić włącznik/wyłącznik 3 w pozycji 0.
Zakręcić kurek odcinający 8. Po zakończeniu pracy odłączyć
przyłączkę 7 od dopływu wody. Otworzyć kurek 8 i spuścić
pozostałą wodę.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Układ elektroniczny elektronarzędzia powoduje, że startuje
ono w sposób łagodny i ogranicza prąd rozruchowy.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa-
Wskazówki dotyczące pracy
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Na czas wiercenia należy zwolnić hamulec postojowy 5. Należy przy tym mocno trzymać krzyżak obrotowy 4 stojaka, aby
zapobiec niekontrolowanemu obsunięciu się wiertnicy (zob.
instrukcja eksploatacji stojaka).
Wiercenie należy rozpoczynać na 1. biegu i przy niskiej prędkości obrotowej do momentu, aż koronka wiertnicza rozpocznie obracać się w obrabianym materiale bez wywoływania
drgań. Wtedy można w razie potrzeby przełączyć na 2. lub
3. bieg.
Podczas pracy należy dopasować nacisk do rodzaju obrabia-
nego materiału. Wiercić wywierając równomierny nacisk. Od
czasu do czasu należy nieco wysunąć koronkę z otworu wiertniczego, aby usunąć powstałe podczas wiercenia zanieczyszczenia z segmentów diamentowych.
Sprzęgło przeciążeniowe
W razie zablokowania lub haczenia koronki wiertniczej, napęd
wrzeciona zostanie przerwany. W takim wypadku należy niezwłocznie wyłączyć elektronarzędzie, aby uniknąć zużycia
elektronarzędzia oraz zbytniego wzrostu temperatury.
Koronkę wiertniczą należy uwolnić obracając ją w lewo i w
prawo za pomocą odpowiedniego klucza widełkowego. Równocześnie należy ostrożnie wyciągać elektronarzędzie z wierconego otworu.
Wyłącznik przeciążeniowy
Jeżeli próg przeciążenia zostanie przekroczony, elekt ronarzędzie rozpoczyna pulsować w wyraźny sposób. Należy wówczas pracować ze zmniejszonym dociskiem do momentu, aż
elektronarzędzie rozpocznie normalnie funkcjonować.
W przypadku kontynuacji pracy z niezmniejszonym dociskiem, elektronarzędzie wyłączy się automatycznie. Elektronarzędzie można wówczas ponownie włączyć, należy jednak
koniecznie zmniejszyć docisk.
Usuwanie rdzenia wiertniczego
moczynnemu uruchomieniu się elektronarzędzia w przypadku awarii prądu (po przywróceniu zasilania).
Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy wcisnąć
przycisk „RESET“ na wyłączniku różnicowo-prądowym
(PRCD) 2. Na zakończenie należy włącznik/wyłącznik 3 ustawić w pozycji wyłączonej i ponownie uruchomić elektronarzędzie.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Za pomocą przełącznika biegów 6 można wstępnie ustawić
prędkość obrotową.
Biegi zalecane dla średnic wiercenia:
1. bieg165 –350 mm
2. bieg80 –160 mm
3. bieg55 –105 mm
Po zakończeniu wiercenia należy zostawić jeszcze na krótki
czas odkręconą wodę, aby wypłukać rozdrobnione zwierciny ,
znajdujące się pomiędzy koronką wiertniczą, a rdzeniem.
Polski | 77
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
POZOR
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 78 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
78 | Česky
Jeżeli rdzeń mocno tkwi w koronce wiertniczej, należy wybić
go, uderzając miękkim kawałkiem drewna lub tworzywa
sztucznego w koronkę. W razie trudności z usunięciem rdzenia, można włożyc pręt w otwór od strony mocowania koronki
i lekkimi uderzeniami wybić rdzeń z koronki wiertniczej.
Wskazówka: Nie należy uderzać twardymi przedmiotami (Istnieje niebezpieczeństwo deformacji)!
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
Wrzeciono wiertarki 10 należy oczyścić po zakończeniu pra-
cy. Wrzeciono i koronkę 9 należy od czasu do czasu spryskiwać środkiem antykorozyjnym.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Odkurzacz na mokro/na sucho GAS 35 M AFC
Odkurzacz na mokro/na sucho GAS 55 M AFC
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pytania dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a także dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć również pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produkt ami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej produktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Pa ństwo wszystkie szczegóły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Dodatkowe informacje na temat wiercenia wiertnicami diamentowymi można znaleźć w Internecie na stronie
www.bosch-diamond.com.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opa kowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospoda rstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
zásadních bezpečnostních opatření.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektronářadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Při používaní elektronářadí je třeba dbát
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 79 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Česky | 79
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu el ektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro diamantové
vrtačky
Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 80 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
ním zacházely nezkušené osoby.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
dí zůstane zachována.
Noste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte zraněním, jež
mohou vzniknout smeknutím se na hladkých plochách.
Používejte pouze originální příslušenství Bosch.
Přísně dbejte bezpečnostních a pracovních upozornění
pro použitý vrtací stojan a použité příslušenství!
Elektronářadí připojte na řádně uzemněnou elektric-
kou siť. Zásuvka a prodlužovací kabel musejí mít funkční
ochranný vodič.
Elektronářadí se smí napájet pouze z dostatečně di-
menzované elektrické sítě s ochranným vodičem.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
sobit zranění.
Elektronářadí nikdy nepoužívejte bez dodaného prou-
dového chrániče (PRCD).
Před začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci prou-
dového chrániče (PRCD). Poškozené proudové chrániče (PRCD) nechte opravit nebo vyměnit v servisu
Bosch.
Dbejte na to, aby ani osoby v pracovní oblasti ani elek-
tronářadí nepřišly do styku s vytékající vodou.
Při vrtání za mokra
v obrácené poloze se musí
zachytit vytékající voda.
Za tímto účelem nasaďte
elektronářadí do stojanu vrtačky a namontujte jímací
kroužek (viz „Příslušenství/náhradní díly“,
strana 83).
Dbejte na to, aby byly hadice vedoucí vodu, spojovací
díly a jímací kroužek (příslušenství) v bezvadném stavu. Poškozené nebo opotřebované díly před příštím použitím vyměňte. Vytékající voda z částí elektronářadí zvy-
šuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Popis výrobku a specifikací
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určené k vrtání do minerálních látek jako beton, železobeton nebo zdivo za mokra ve spojení
s diamantovými korunkami pro vrtání za mokra a přívodem
vody. Elektronářadí lze kombinovat s odsávacím zařízením (jímacím kroužkem a mokrým/suchým vysavačem).
Elektronářadí se smí používat pouze ve spojení se stojanem
diamantové vrtáčky GCR 350.
Stojan diamantové vrtačky lze nainstalovat pomocí kotvy na
zem nebo na zeď a dále upevnit v obrácené poloze.
Stojan diamantové vrtačky lze upevnit pomocí vakua (příslušenství) k zemi nebo (s dalším zajištěním) na zeď. Upevnění
v obrácené poloze není přípustné.
Stojan diamantové vrtačky lze pomocí rychloupínacího sloupku upevnit k zemi. Upevnění na zeď nebo v obrácené poloze
není přípustné.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
10 Vrtací vřeteno
11 Uvolňovací prvek
12 Nosné držadlo
13 Šrouby s vnitřním šestihranem pro nosné držadlo
*Zob razené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušens tví naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Diamantová vrtačkaGDB 350 WE
Objednací číslo
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odliš ných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsaný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustanovení směrnic 2011/65/EU, do 19. dubna 2016:
2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU,
2006/42/ES včetně jejich změn a je v souladu s násle dujícími
normami: EN 61029-1, EN 61029-2-6.
Nebudou-li vrtací korunky pro vrtání za mokra při vrtání dostatečně chlazeny, mohou se poškodit diamantové segmenty nebo se může vrtací korunka v otvoru zablokovat. Dbejte proto
při vrtání za mokra na dostatečný přívod vody.
Při zvětšování stávajícího otvoru musí být tento pečlivě uzavřen, aby se umožnilo dostatečné chlazení vrtací korunky.
Připojené hadice, uzavírací ventily nebo příslušenství
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Uzavřete uzavírací kohout vody 8. Připojte přívod vody na
koncovku přípojky kohoutu 7. Přívod vody je možný z mobilní
tlakové nádoby na vodu (příslušenství) nebo ze stacionární
vodovodní přípojky.
Montáž
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pro zachycení vody vytékající z vrtaného otvoru při vrtání za
mokra potřebujete jímací kroužek a mokrý/suchý vysavač
(oboje příslušenství).
Česky | 81
pro použitý vrtací stojan!
pracovních přestávkách a při nepoužívání zajistěte
elektronářadí přišroubováním zajišťovací brzdy 5 pr oti
neúmyslnému pohybu. Postupujte podle návodu
kpoužití stojanu vrtačky.
jen bezvadné vrtací korunky. Poškozené nebo deformované vrtací korunky mohou vést k nebezpečným situacím.
nebo nespolehlivě upevněné vrtací korunky se mohou během provozu uvolnit a ohrozit Vás.
Vrtací korunka může být při dlouhém provozu elektronářadí horká.
nesmějí překážet procesu vrtání.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 82 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
82 | Česky
Při vrtání za mokra v obrácené poloze se musí zachytit
vytékající voda. Za tímto účelem nasaďte elektronářadí
do stojanu vrtačky a namontujte jímací kroužek.
Při montáži jímacího kroužku postupujte podle návodu
k použití jímacího kroužku.
Předvolba počtu otáček
Pomocí přepínače volby převodu 6 lze nastavit troje otáčky.
Rychlosti jsou doporučené pro následující průměry vrtání:
1. rychlost165– 350 mm
2. rychlost80– 160 mm
3. rychlost55– 105 mm
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Před začátkem práce přizvěte na poradu nad plánova-
nými otvory odpovědného statika, architekty nebo příslušné vedení stavby. Armování přerušte jen se souhlasem stavebního statika.
Při vrtání, provrtávání stěn nebo podlah, bezpodmí-
nečně zkontrolujte dotčené prostory na překážky. Staveniště uzavřete a zajistěte vrtané jádro pomocí bednění proti spadnutí.
Funkční test proudového chrániče (PRCD)
Před každým začátkem práce zkontrolujte řádnou funkci
proudového chrániče (PRCD) 2:
– Stiskněte tlačítko „TEST“ na proudovém chrániči (PRCD).
Červená kontrolka zhasne.
– Stiskněte tlačítko „RESET“. Nyní musí být možné elektro-
nářadí zapnout.
Pokud červená kontrolka po stisknutí tlačítka „TEST“ nezhasne nebo pokud znovu zhasne při zapnutí elektronářadí,
musíte nechat elektronářadí zkontrolovat v autorizovaném
servisu Bosch.
Je-li proudový chránič (PRCD) vadný, nesmí se elektro-
nářadí používat.
Zapnutí
Stiskněte tlačítko „RESET“ na proudovém chrániči (PRCD) 2.
Nastavte uzavírací kohout vody 8 na průtok.
Pro zapnutí elektronářadí překlopte spínač 3 do polohy I.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
Vypnutí
Pro vypnutí elektronářadí překlopte spínač 3 do polohy 0.
Uzavřete uzavírací kohout vody 8. Po skončení práce oddělte
koncovku přípojky kohoutu 7 od přívodu vody. Otevřete uzavírací kohout vody 8 a vypusťte zbytky vody.
Omezení rozběhového proudu
Elektronika elektronářadí zajišťuje pozvolný rozběh motoru
a zabraňuje tak vysokému náběhovému proudu.
Ochrana proti znovurozběhu
Ochrana proti znovurozběhu zabraňuje nekontrolovanému
znovurozběhnutí elektronářadí po přerušení přívodu proudu.
Pro opětovné uvedení do provozu stiskněte tlačítko
„RESET“ na proudovém chrániči (PRCD) 2. Poté nastavte
spínač 3 do vypnuté polohy a elektronářadí znovu zapněte.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Pracovní pokyny
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Před vrtáním uvolněte zajišťovací brzdu 5. Držte přitom pevně
otočný kříž 4 stojanu vrtačky, abyste zabránili nekontrolovanému sklouznutí vrtačky (viz návod k použití stojanu vrtačky).
Na 1. rychlost s nízkými otáčkami proveďte navrtávání, dokud se nebude vrtací korunka v materiálu točit bez vibrací. Poté v případě potřeby přepněte na 2. nebo 3. rychlost.
Přizpůsobte při vrtání přitlačovací tlak vrtanému materiálu.
Vrtejte s rovnoměrným tlakem. Příležitostně lehce vytáhněte
vrtací korunku zpět z otvoru, tím se odstraní vyvrtaný kal z diamantových segmentů.
Spojka při přetížení
Pokud vrtací korunka uvízne nebo se zasekne, pohon vrtacího
vřetene se přeruší. V tom případě okamžitě elektronářadí vypněte, abyste zabránili opotřebení a zahřívání.
Uvolněte vrtací korunku otáčením vhodným stranovým klíčem
doprava a doleva. Elektronářadí přitom opatrně vytáhněte
z vrtaného otvoru.
Ochrana proti přetížení
Pokud dojde k překročení hranice přetížení, začne elektronářadí výrazně pulzovat. Zmenšete přítlak, dokud nebude elektronářadí pracovat opět normálně.
Pokud přítlak nezmenšíte, elektronářadí se vypne. Elektronářadí pak můžete hned znovu zapnout, měli byste ale pracovat
smenším přítlakem.
Odstranění vyvrtaného jádra
Nechte vodu po vrtání krátce dále téct, aby se vyplavil vyvrtaný kal mezi vrtací korunkou a vrtaným jádrem.
Pokud sedí vyvrtané jádro pevně ve vrtací korunce, pak udeřte měkkým dřevem nebo kusem plastu na vrtací korunku a vyvrtané jádro tak uvolněte. Podle potřeby vytlačte vyvrtané jádro tyčkou skrz nástrčný konec vrtací korunky ven.
Upozornění: Netlučte na vrtací korunku tvrdými předměty
(nebezpečí deformace)!
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 83 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Po skončení práce očistěte vrtací vřeteno 10. Vrtací vřeteno a
vrtací korunku 9 příležitostně nastříkejte prostředkem na
ochranu proti korozi.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Mokrý/suchý vysavač GAS 35 M AFC
Mokrý/suchý vysavač GAS 55 M AFC
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Další informace k diamantovému vrtáni najdete na
www.bosch-diamond.com.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná elektronářadí
rozebraná shromážděna a dodána k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred zranením a na zamedzenie požia-
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 84 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
84 | Slovensky
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú si eť z apn ut é, m ôže to m ať z a
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hra nami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 85 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Bezpečnostné pokyny pre diamantové vŕtačky
Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk neskúseným osobám.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
Používajte obuv s protišmykovou podrážkou. Tým sa
vyhnete prípadným zranenia, ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na hladnej podlahovej ploche.
Používajte len originálne príslušenstvo značky Bosch.
Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pracovné
pokyny pre konkrétne používaný vŕtací stojan a pre používané príslušenstvo!
Ručné elektrické náradie pripájajte len na elektrickú
sieť, ktorá je uzemnená podľa predpisov. Zásuvka aj
predlžovací kábel musia byť vybavené funkčným ochranným vodičom.
Elektrické náradie sa smie napájať len z dostatočne di-
menzovanej elektrickej siete s ochranným vodičom.
Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
Elektrické náradie nikdy nepoužívajte bez dodaného
prúdového chrániča (PRCD).
Pred začiatkom práce skontrolujte riadnu funkciu prú-
dového chrániča (PRCD). Poškodené prúdové chrániče
(PRCD) dajte opraviť alebo vymeniť v servise Bosch.
Postarajte sa o to, aby sa ani osoby nachádzajúce sa v
pracovnom priestore náradia, ani samotné ručné elektrické náradie nedostali do kontaktu s vystupujúcou
vodou.
Dbajte na to, aby hadice vedúce vodu, spájacie prvky,
Popis produktu a výkonu
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Elektrické náradie je určené na mokré vŕtanie do minerálny ch
látok, ako betón, železobetón alebo murivo, v spojení
s diamantovými korunkami na mokré vŕtanie a prívodom vody. Elektrické náradie je možné kombinovať s odsávacím zariadením (krúžkom na zachytávanie vody/vysávačom na vysávanie namokro/nasucho).
Elektrické náradie sa smie používať len v spojení so stojanom
na diamantové vŕtanie GCR 350.
Stojan na diamantové vŕtanie možno nainštalovať pomocou
rozperky na zem alebo na stenu, ako aj upevniť v polohe nad
hlavou.
Stojan na diamantové vŕtanie možno upevniť pomocou vákua
(príslušenstvo) k zemi alebo (s ďalším zaistením) na stenu.
Upevnenie v polohe nad hlavou nie je dovolené.
Stojan na diamantové vŕtanie možno upevniť k zemi pomocou
rýchloupínacieho stĺpika. Upevnenie na stene alebo v polohe
nad hlavou nie je dovolené.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
Slovensky | 85
Pri vŕtaní namokro
v polohe nad hlavou sa musí zachytiť vytekajúca voda. Na tento účel nasaďte
elektrické náradie do stojana vŕtačky a namontujte krúžok na zachytávanie vody
(pozri „Príslušenstvo/náhradné súčiastky“,
strana 88).
ako aj krúžok na zachytávanie vody (príslušenstvo) boli v bezchybnom stave. Poškodené alebo opotrebované
súčiastky pred ďalším použitím vymeňte. Vytekanie vo-
dy zo súčiastok elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa
nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
13 Skrutky rukoväti s vnútorným šesťhranom
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstv o nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Diamantová vŕtačkaGDB 350 WE
Vecné číslo
Menovitý príkon
Výkon
Menovité otáčky n
0
–1. stupeň
–2. stupeň
–3. stupeň
Vŕtací priemer
–1. stupeň
–2. stupeň
–3. stupeň
Skľučovadlo
max. tlak vody vodovodnej
prípojky
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014
Trieda ochrany
min
min
min
mm
mm
mm
bar3
3 601 A89 9..
W3200
W2300
-1
-1
-1
1250
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
kg11,9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Montáž
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
Rukoväť
420
Pred prvým uvedením do prevádzky priskrutkujte rukoväť 12
820
na elektrické náradie skrutkami s vnútorným šesťhranom 13.
Upnutie do stojana na diamantové vŕtanie
GCR 350
Prísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pracovné
Pred upevnením ručného elektrického náradia do vŕtacieho
stojanu si prečítajte Návod na používanie vŕtacieho stojanu a
pri práci ho dodržiavajte.
Montáž/výmena vŕtacej korunky
Pred začatím všetkých prác na elektrickom náradí,
/I
Rozmery (vrátane demontovateľných elementov)
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
mm534 x 142 x 168
Montáž vŕtacej korunky
Pred montážou vŕtacie korunky dôkladne skontrolujte.
Stojan na diamantovú vŕtačkuGCR 350
Vecné číslo
Informácie o hlučnosti
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 61029-2-6.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 96 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
110 dB(A). Nepresnosť merania K =3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
3 601 A90 200
Pred montážou vŕtaciu korunku vyčistite. Závit vŕtacej korunky potrite jemne tukom, alebo naň nastriekajte prípravok proti korózii.
Naskrutkujte 1 1/4" UNC vŕtaciu korunku 9 na vŕtacie vreteno
10.
Prekontrolujte, či vŕtacia korunka dobre sedí. Nespráv-
Vyhlásenie o konformite
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia
smerníc 2011/65/EÚ, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES,
od 20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane ich
zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
pokyny pre použitý vŕtací stojan!
v pracovných prestávkach a pri nepoužívaní zaistite
elektrické náradie priskrutkovaním zaisťovacej brzdy
5 proti neúmyselnému pohybu. Na tento účel si prečítaj-
te a dodržiavajte návod na obsluhu vŕtacieho stojana.
Montujte len také vŕtacie korunky, ktorú sú úplne bezchybné. Poškodené alebo deformované vŕtacie korunky
môžu viesť k nebezpečným situáciám.
ne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené vŕtacie korunky
sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
vice. Pri dlhšej prevádzke náradia sa môže vŕtacia korunka
veľmi zahriať.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 87 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Pomôcka na ľahké uvoľnenie 11 uľahčuje uvoľnenie vŕtacej
korunky 9.
Pripojenie chladenia vodou
Ak by neboli vŕtacie korunky na vŕtanie s výplachom pri vŕtaní
dostatočne chladené, mohli by sa diamantové segmenty korunky poškodiť, alebo by sa mohla vŕtacia korunka vo vrtnej
diere zablokovať. Pri vŕtaní s výplachom preto pamätajte na
dostatočný prívod vody.
V prípade zväčšovania existujúcej diery treba túto dieru starostlivo uzavrieť, aby sa zabezpečilo dostatočné chladenie
vŕtacej korunky.
Pripojené hadice, uzavieracie ventily, kohútiky alebo
príslušenstvo nesmú proces vŕtania obmedzovať.
Vodovodný kohútik 8 uzavrite. Napojte prívodné vodovodné
potrubie na hadicový článok vodovodného kohútika 7. Pripojenie vody je možné realizovať z mobilnej tlakovej nádrže na
vodu (príslušenstvo) alebo zo stacionárneho miestneho vodovodného potrubia.
Na zachytávanie vody vytekajúcej z vŕtaného otvoru pri vŕtaní
namokro potrebujete krúžok na zachytávanie vody a vysávač
na vysávanie namokro/nasucho (obidvoje príslušenstvo).
Pri vŕtaní namokro v polohe nad hlavou sa musí zachy-
tiť vytekajúca voda. Na tento účel nasaďte elektrické ná-
radie do stojana vŕtačky a namontujte krúžok na zachytávanie vody.
Pred montážou krúžku na zachytávanie vody si prečítajte návod na používanie a dodržiavajte ho.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia.
Pred začiatkom práce sa o zamýšľaných vrtoch poraď-
te so zodpovedným statikom, architektom alebo s kompetentným pracovníkom vedenia stavby. Porušenie armovania (prerezanie) je možné iba po odsúhlasení statika.
Pred prevŕtaním stien alebo podláh bezpodmienečne
prekontrolujte príslušné miestnosti, či sa v nich neskrývajú nejaké prekážky. Zamedzte vstup do stavby a
vrtné jadro zaistite proti spadnutiu pomocou vhodného
debnenia.
Kontrola funkcie prúdového chrániča (PRCD)
Pred začatím každej práce skontrolujte riadnu funkciu prúdového chrániča (PRCD) 2:
– Stlačte tlačidlo „TEST“ na prúdovom chrániči (PRCD).
Červená kontrolka zhasne.
– Stlačte tlačidlo „RESET“. Elektrické náradie sa teraz musí
dať zapnúť.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
Ak červená kontrolka nezhasne, keď stlačíte tlačidlo „TEST“
alebo zhasína pri zapnutí elektrického náradia opakovane,
potom musíte zveriť elektrické náradie na preskúšanie niektorému z autorizovaných servisov Bosch.
Ak je prúdový chránič (PRCD) chybný, nesmie sa elek-
trické náradie používať.
Zapnutie
Stlačte tlačidlo „RESET“ na prúdovom chrániči (PRCD) 2.
Uzatvárací kohút vody 8 nastavte na prietok.
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť, preklopte vypínač
3 do polohy I.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické nárad ie iba
vtedy, ked ho používate.
Vypnutie
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, preklopte vypínač 3 do polohy 0.
Vodovodný kohútik 8 uzavrite. Po skončení práce odpojte hadicový článok vodovodného kohútika 7 od vodovodnej prípojky. Otvorte vodovodný kohútik 8 a zvyškovú vodu nechajte
vytiecť.
Obmedzenie rozbehového prúdu
Elektronika elektrického náradia umožňuje pozvoľný rozbeh
motora, čím zabraňuje vysokému rozbehovému prúdu.
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu zabraňuje nekontrolovanému rozbehu ručného elektrického náradia po prerušení
prívodu elektrického prúdu (napr. výpadok siete).
Na opätovné uvedenie do prevádzky stlačte tlačidlo
„RESET“ na prúdovom chrániči (PRCD) 2. Potom prepnite
vypínač 3 do vypnutej polohy a elektrické náradie znova zapnite.
Predvoľba počtu obrátok
Prepínačom rýchlostných stupňov 6 môžete predvoliť tri
stupne otáčok.
Rýchlostné stupne sa odporúčajú pre nasledovné priemery
vŕtaných otvorov:
1. stupeň165 –350 mm
2. stupeň80 –160 mm
3. stupeň55 –105 mm
Pokyny na používanie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pred vŕtaním uvoľnite aretačnú brzdu 5. Vratidlo 4 stojana
vŕtačky pritom pevne držte, aby ste zabránili nekontrolovanému skĺznutiu vŕtačky (pozri návod na používanie stojana vŕtačky).
Vŕtajte na 1. stupni s nízkymi otáčkami, kým sa vŕtacia korunka nebude otáčať bez vibrácií. Potom prepnite podľa potreby
na 2. alebo 3. stupeň.
Prítlak pri vŕtaní prispôsobte vŕtanému materiálu. Vŕtajte rovnomerným tlakom. Vŕtaciu korunku občas trochu vytiahnite z
vŕtaného otvoru, aby sa z diamantových segmentov korunky
odstránil kal vznikajúci pri vŕtaní.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 88 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
88 | Slovensky
Ochranná spojka proti preťaženiu
Ak sa vŕtacia korunka zasekne alebo uviazne, pohon vŕtacieho
vretena sa zastaví. V takom prípade okamžite vypnite elektr ické náradie, aby ste zabránili opotrebovaniu a zahrievaniu.
Uvoľnite vŕtaciu korunku otáčaním vhodným vidlicovým kľúčom doprava a doľava. Elektrické náradie opatrne vytiahnite
z vŕtaného otvoru.
Ochrana proti preťaženiu
Pri prekročení prahu preťaženia začne elektrické náradie výrazne pulzovať. Znížte prí tlak, kým nezačne elektrické náradie
normálne pracovať.
Keď sa prítlak nezníži, elektrické náradie sa vypne. Hneď potom môžete elektrické náradie znova zapnúť, mali by ste však
pracovať so zníženým prítlakom.
Tlaková nádrž na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho GAS 35 M AFC
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho GAS 55 M AFC
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
Po vŕtaní nechajte chvíľu tiecť vodu ďalej, aby ste vypláchli kal
z vŕtania usadený medzi vŕtacou korunkou a vrtným jadrom.
Keď je vrtné jadro vo vŕtacej korunke zakliesnené, vyrazte ho
pomocou kúska mäkkého dreva alebo umelej hmoty, ktorým
udriete na vŕtaciu korunku a vŕtacie jadro tým uvoľníte. V prípade potreby vytlačte vrtné jadro z vŕtacej korunky cez
upevňovaciu stranu pomocou nejakej palice.
Upozornenie: Neudierajte na vŕtaciu korunku žiadnymi tvrdými predmetmi (nebezpečenstvo deformácie)!
Údržba a servis
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Ďalšie informácie o diamantovom vŕtaní nájdete na
www.bosch-diamond.com.
Likvidácia
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Po skončení práce vŕtacie vreteno 10 vždy vyčistite. Občas
vystriekajte vŕtacie vreteno a vŕtaciu korunku 9 prípravkom
na ochranu pred koróziou.
Ak j e po treb ná v ýmen a pr ívod nej šnúr y, m usí j u vy kona ť fir ma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Zmeny vyhradené.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve
sa musia už nepoužiteľné elektrické náradia
zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 89 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
latakor az áramütés-, személyi sérülésés tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze
meg a biztonsági előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
Magyar | 89
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hoss zabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 90 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
90 | Magyar
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások gyémántfúró
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
Viseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti a sima felüle-
Csak eredeti Bosch gyártmányú tartozékokat használ-
Az alkalmazásra kerülő fúróállvány és az alkalmazásra
Az elektromos kéziszerszámot csak egy előírásszerűen
Az elektromos kéziszerszámot csak védővezetékkel el-
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
Sohase használja az elektromos kéziszerszámot a ké-
A munka megkezdése előtt ellenőrizze a hibaáram vé-
Ügyeljen arra, hogy sem a munkaterületen tartózkodó
berendezésekhez
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és lezárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az uralmát a kéziszerszám felett.
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kéziszerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.
teken való kicsúszás során fellépő sérüléseket.
jon.
kerülő tartozékok biztonsági és munkavégzési előírásait szigorúan be kell tartani!
földelt hálózathoz csatlakoztassa. A dugaszolóaljzatnak
és a hosszabbító kábelnek működőképes védővezetékkel
kell felszerelve lennie.
látott és a teljesítménynek megfelelően méretezett hálózatokról szabad üzemeltetni.
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
szülékkel szállított hibaáram védőkapcsoló (PRCD)
nélkül.
dőkapcsoló (PRCD) előírásszerű működését. A megrongálódott hibaáram védőkapcsolókat (PRCD) egy
Bosch vevőszolgálattal javíttassa meg vagy cseréltesse ki.
személyek, sem az elektromos kéziszerszám ne kerülhessen érintkezésbe a kilépő vízzel.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 91 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
A fej felett végzett nedves
fúrás esetén a kifolyó vizet
fel kell fogni. Ehhez szerelje
be az elektromos kéziszerszámot egy fúróállványba és
szereljen fel egy vízgyűjtő
gyűrűt (lásd „Tartozékok/
pótalkatrészek”, a 94. oldalon).
Ügyeljen arra, hogy a vizet vezető tömlők, összekötő
alkatrészek valamint a vízgyűjtő gyűrű (külön tartozék) kifogástalan állapotban legyenek. A megrongálódott vagy elkopott alkatrészeket a következő használat
előtt cserélje ki. Ha az elektromos kéziszerszám alkatré-
szeiből víz lép ki, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
10 Fúrótengely
11 Kioldás könnyítő elem
12 Tartófogantyú
13 A tartófogantyú belső hatlapos csavarjai
*A k épeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részbe n nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Gyémántfúró berendezésGDB 350 WE
Cikkszám
Névleges felvett teljesítmény
A termék és alkalmazási
lehetőségeinek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelé si útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám nedvesfúró gyémántbetétes gyűrűs fúróval és vízcsatlakozással felszerelve ásványi anyagokban, betonban, vasbetonban vagy téglafalban végzett nedves
fúrásra szolgál. Az elektromos kéziszerszámot egy elszívó
szerkezettel (vízgyűjtő gyűrű és nedves-/száraz elszívó berendezés) lehet kombinálni.
Az elektromos kéziszerszámot csak egy GCR 350 gyémántfúróállvánnyal együtt szabad használni.
A gyémántfúróállványt egy dübel segítségével a padlóra vagy
a falra, valamint a fej fölé is fel lehet erősíteni.
A gyémántfúróállványt vákuum (külön tartozék) segítségével
a padlóra, vagy (egy további biztosító alkalmazásával) a falra
is fel lehet erősíteni. Fej feletti helyzetben a berendezést tilos
rögzíteni.
A gyémántfúróállványt a gyorsbefogó oszlop segítségével a
padlóra is lehet helyezni. A falon vagy fej feletti helyzetben a
berendezést tilos rögzíteni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
Leadott teljesítmény
Névleges fordulatszám n
–1. fokozat
–2. fokozat
–3. fokozat
Fúróátmérő
–1. fokozat
–2. fokozat
–3. fokozat
Szerszámbefogó egység
Vízellátás max. nyomása
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (01:2014
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Méretek (a leszerelhető készü-
lékalkatrészekkel együtt)
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
GyémántfúróállványGCR 350
Cikkszám
Zajkibocsátás
A zajmérési eredmények az EN 61029-2-6 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2016 április 19-ig:
2004/108/EK, 2016 április 20-tól: 2014/30/EU,
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak:
EN 61029-1, EN 61029-2-6.
7 Csapcsatlakozóidom
8 Vízelzáró csap
9 Magfúró *
W3200
W2300
0
perc
perc
perc
-1
-1
-1
mm
mm
mm
bar3
kg11,9
mm534 x 142 x 168
Magyar | 91
3 601 A89 9..
420
820
1250
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
/I
3 601 A90 200
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 92 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
92 | Magyar
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Összeszerelés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A tartófogantyú felszerelése
Az első üzembe helyezés előtt szorosan csavarozza rá a 12
tartófogantyút a 13 belső hatlapos csavarokkal az elektromos
kéziszerszámra.
Befogás a GCR 350 gyémántfúróállványba
Az alkalmazásra kerülő fúróállványra vonatkozó biz-
tonsági előírásokat és munkavégzési utasításokat szigorúan be kell tartani!
Az elektromos kéziszerszámnak a fúróállványba való beszereléséhez olvassa el és tartsa be a megfelelő Kezelési Utasítást.
A magfúró behelyezése/kicserélése
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt, a munka szüneteiben valamint ha éppen nem használja, biztosítsa az 5rögzítőfék
szoros meghúzásával akaratlan mozgás ellen az elektromos kéziszerszámot. Ehhez olvassa el és tartsa be a fú-
róállvány Kezelési Utasítását.
A magfúró behelyezése
A behelyezés előtt ellenőrizze a magfúrót. Csak kifo-
vagy deformált magfúrók veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
A behelyezés előtt tisztítsa me g a magfúrót. Kissé zsírozza be
a magfúró menetét, vagy permetezze be rozsdavédőszerrel.
Csavarjon rá egy 9 1 1/4"-UNC-magfúrót a 10 fúróorsóra.
Ellenőrizze a magfúró szoros illeszkedését. Hibás vagy
nem biztonságosan rögzített magfúrók üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.
A magfúró kivétele
A magfúró kicseréléséhez viseljen védőkesztyűt. A
magfúró az elektromos kéziszerszám hosszabb ideig tartó
üzemeltetése során erősen felforrósodhat.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Lazítsa ki a 9 magfúrót egy villáskulccsal (kulcsméret
41 mm). Eközben tartson ellen a 10 fúróorsó kétlapú részén
egy második (32 mm-es) villáskulccsal.
A 11 kioldás könnyítő elem megkönnyíti a 9 magfúró kilazítását.
A vízhűtés csatlakoztatása
Ha a nedves magfúrók hűtése a fúrás során nem kielégítő, a
gyémántszegmensek megrongálódhatnak, vagy a magfúró a
furatban leblokkolhat. Ezért a nedves fúrásnál ügyeljen a kielégítő mennyiségű víz hozzávezetésére.
Egy már meglévő furat megnagyobbítása esetén azt gondosan
el kell zárni, hogy biztosítani lehessen a magfúró kielégítő hűtését.
A csatlakoztatott tömlők, elzáró szelepek vagy más tar-
tozékok nem akadályozhatják a fúrási folyamatot.
Zárja el a 8 vízelzáró csapot. Csatlakoztasson egy víz-tápvezetéket a 7 a csapcsatlakozóidomhoz. A vizet egy hordozható,
nyomás alatt álló víztartályból (tartozék) vagy egy szokásos
vízcsatlakozástól lehet a fúróhoz vezetni.
Nedves fúrás esetén a furatból kifolyó víz felfogásához egy vízgyűjtő gyűrűre és egy nedves/száraz elszívó berendezésre
(mind a kettő külön tartozék) van szükség.
A fej felett végzett nedves fúrás esetén a kifolyó vizet
fel kell fogni.
egy fúróállványra és szereljen fel rá egy vízgyűjtő gyűrűt.
A vízgyűjtő gyűrű felszerelését illetően olvassa el és tartsa be
annak Kezelési Utasítását.
Ehhez rögzítse az elektromos kéziszerszámot
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal.
A munka megkezdése előtt kérje ki a felelős statikus,
építész vagy az illetékes építésvezetőség véleményét a
tervezett furatokról. A vasbeton fémszálait csak egy
épitészeti statikus engedélyével szabad átvágni.
Olyan furatoknál, amelyek keresztülhaladnak egy fa-
lon vagy egy mennyezeten/padlón, okvetlenül ellenőrizze az érintett helyiségeket, nincs-e valamilyen akadály a másik oldalon. Kerítse el a munkaterületet és biztosítsa a magfúrót zsaluzással a leesés ellen.
A hibaáram-védőkapcsolós (PRCD) működésének ellenőrzése
Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a 2 PRCD-védőkapcsoló előírásszerű működését:
– Nyomja meg a hibaáram-védőkapcsolón (PRCD) található
„TEST”-gombot. A piros jelzőlámpa kialszik.
– Nyomja meg a „RESET”-gombot. Az elektromos kéziszer-
számot most be kell tudni kapcsolni.
Ha a „TEST”-gomb megnyomásakor a piros jelzőlámpa nem
alszik ki, vagy ha az az elektromos kéziszerszám ismételt bekapcsolásakor ismét kigyullad, akkor az elektromos kéziszerszámot egy feljogosított Bosch-vevőszolgálattal ellenőriztet ni
kell.
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 93 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Ha a hibaáram védőkapcsoló (PRCD) megrongálódott,
az elektromos kéziszerszámot nem szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás
Nyomja meg a „RESET”-gombot a 2 hibaáram-védőkapcsolón (PRCD).
Állítsa be a 8 vízelzáró csapot az átfolyási helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához billentse el a 3
be-/kikapcsolót az I helyzetbe.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához billentse el a 3
be-/kikapcsolót a 0 helyzetbe.
Zárja el a 8 vízelzáró csapot. A munka befejezése után válassza le a 7 csapcsatlakozóidomot a víz-tápvezetéktől. Nyissa ki
a 8 vízelzáró csapot és engedje le a maradék vízet.
Indítási áram korlátozás
Az elektromos kéziszerszám elektronikája a motort finoman
indítja és ezzel meggátolja a túl magas indítóáram létrejöttét.
Újraindulás elleni védelem
Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
majd helyreállítása esetén megg átolja az elektromos kéziszerszám akaratlan újraindulását.
Az ismételt üzembe helyezéshez nyomja meg a „RESET”gombot a 2 hibaáram-védőkapcsolón (PRCD). Ezután hozza a
3 be-/kikapcsolót a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét ka pcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
A fordulatszám előválasztása
A 6 fokozatválasztó kapcsolóval három különböző fordulat-
számot lehet előre beállítani.
A fokozatokat a következő furatátmérőkhöz célszerű alkalmazni:
1. fokozat165 –350 mm
2. fokozat80 –160 mm
3. fokozat55 –105 mm
Biztonsági tengelykapcsoló
Ha a magfúró beakad, vagy beékelődik, a fúróorsó meghajtása kikapcsolódik. Ebben az esetben azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, hogy megelőzze a kopást és a hőfejlődést.
Egy hozzáillő villáskulccsal jobbra és balra forgatva lazítsa ki a
magfúrót. Eközben óvatosan húzza ki az elektromos kéziszerszámot a furatból.
Túlterhelés elleni védelem
Ha túllépi a túlterhelési küszöböt, az elektromos kéziszerszám
jól érezhetően pulzálni kezd. Csökkentse a berendezésre gyakorolt nyomást, amíg az elektromos kéziszerszám ismét normálisan kezd működni.
Ha nem csökkenti le a berendezésre gyakorolt nyomást, az
elektromos kéziszerszám lekapcsol. Az elektromos kéziszerszámot ezután azonnal ismét be lehet kapcsolni, de dolgozzon
ezután a berendezésre gyakorolt kisebb nyomással.
A fúrómag eltávolítása
A vizet a fúrás befejezése után rövid ideig még hagyja bekapcsolva, hogy a magfúró és a mag közötti iszap kimosódjon.
Ha a mag beszorult a magfúróba, akkor azt egy puha fa- vagy
műanyagdarabbal a magfúróra mért enyhe ütésekkel ki lehet
rázni. A beszorult magot szükség esetén a magfúró másik vége felől bedugott farúddal is ki lehet tolni.
Megjegyzés: Ne üssön kemény tárgyakkal a magfúróra (ellenkező esetben a magfúró deformálódhat)!
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A fúráshoz oldja ki az 5 rögzítőféket.Eközben tartsa fogva a fúróállvány 4 forgókeresztjét, hogy megakadályozza a fúrógép
akaratlan leereszkedését (lásd a fúróállvány Üzemeltetési útmutatóját).
Kezdje meg a fúrást az 1. fokozatban, alacsony fordulatszámmal, amíg a magfúró rezgésmentesen nem forog a megmunkálásra kerülő anyagban. Ezután szükség esetén kapcsoljon át a
2. vagy 3. fokozatra.
A berendezésre gyakorolt nyomást a fúrás közben a kifúran dó
anyag tulajdonságainak megfelelően kell megválasztani.
Egyenletes nyomással fúrjon. Időnként húzza kissé vissza a
magfúrót a furatból, hogy a fúrás során keletkező iszap lekerüljön a gyémántszegmensekről.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
A 10 fúróorsót a munka befejezése után tisztítsa meg. A fúróorsót, valamint a 9 magfúrót időnként permetezze be rozsdavédőszerrel.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Magyar | 93
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 94 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Nedves/száraz elszívó berendezés GAS 35 M AFC
Nedves/száraz elszívó berendezés GAS 55 M AFC
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel ka pcsolatos kérdéseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termékeinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készülékének javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
A gyémántfúró berendezésekkel kapcsolatos további felvilágosítások a www.bosch-diamond.com címen találhatók.
Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU európai
irányelvnek és a megfelelő országos törvényekbe való átültetésének megfelelően a
már nem használható elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Русский
Сертификат о соответствии
No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.68640
Срок действия сертификата о соответствии
по 26.03.2020
Орган по сертификации «РОСТЕСТ –Москва» ЗАО «Региональный орган по сертификации и тестированию»
119049 г. Москва,
ул. Житная, д. 14, стр. 1
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13 стр. 5
Россия, 129515, Москва
Дата изготовления указана на последней странице обложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные действия
персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
жденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
–не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
–не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 95 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспор-
тировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
–подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
При работе с электроинструментом под открытым
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Для защиты от электрического удара,
ции электроинструментов необходимо соблюдать принципиальные меры по технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроинструментом, прочитайте все указания по технике безопасности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
чего места могут привести к несчастным случаям.
бо
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
травм и пожара во время эксплуата-
Если невозможно избежать применения электроин-
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
Применяйте средства индивидуальной защиты и
Предотвращайте непреднамеренное включение
Убирайте установочный инструмент или гаечные
Не принимайте неестественное положение корпуса
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
Русский | 95
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: за
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
щитной маски, обуви на
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 96 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
96 | Русский
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
беспечивается безопасность электроинструмента.
о
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
Носите нескользящую обувь. Так Вы сможете избе-
Используйте только оригинальные принадлежности
Строго соблюдать указания по безопасности и эк-
Электроинструмент подключайте к электросети, за-
Электроинструмент разрешается подключать толь-
Никогда не отходите от электроинструмента до его
Никогда не используйте электроинструмент без
Перед началом работы провьте исправность
Указания по технике безопасности для дрелей
алмазного сверления
Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
ального ущерба или может вызвать поражение элек-
тротоком.
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при хранении или вследствие ис-
пользования неопытными лицами.
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-
лой.
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы. Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электрото-
.
ком
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
троинструмента.
жать травм, которые можно получить, поскольз нув-
шись на гладких поверхностях.
фирмы Bosch.
сплуатации применяемой сверлильной стойки и
принадлежностей!
земленной согласно предписаниям. Штепсельная
розетка и кабель-удлинитель должны иметь работоспо-
собный защитный проводник.
ко к электросети с защитным проводом и достаточ-
ными характеристиками.
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
гут стать причиной травм.
прилагающегося устройства защитного отключения
(PRCD).
устройства защитного отключения (PRCD). Повре-
жденное устройство защитного отключения (PRCD)
нужно отремонтировать или заменить в мастерской
Bosch.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 97 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
Следите за тем, чтобы ни находящиеся на рабочем
участке лица, ни сам электроинструмент не имели
контакта с вытекающей водой.
При мокром сверлении
над головой нужно собирать выступающую воду.
Для этого установите электроинструмент в сверлиль-
ную станину и монтируйте
водоулавливающее кольцо (см. «Принадлежности/
запчасти», стр. 100).
10 Сверлильный шпиндель
11 Быстро отпускаемый элемент
12 Ручка для переноса
13 Винт с внутренним шестигранником на ручке для
Следите за тем, чтобы шланги для воды, соедини-
тельные детали и водоулавливающее кольцо (принадлежность) были в безупречном состоянии. Меняйте поврежденные или изношенные детали перед следующим пользованием. Выступание воды из
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Дрель алмазного сверленияGDB 350 WE
Товарный №
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для использования
вместе с охлаждаемыми алмазными сверлильными коронками и системой подачи воды для мокрого сверления
минеральныхматериалов, как напр., бетона, железобетона и кирпичной кладки. Электроинструмент можно комби-
нировать с устройством для отсоса (кольцом для улавливания воды и влагоотсосом/пылесосом).
Электроинструмент разрешается использовать только в
комбинации с алмазной сверлильной станиной GCR 350.
Алмазную сверлильную станину можно закрепить с помощью дюбеля на полу или на стене, а также над головой.
Алмазную сверлильную станину можно закрепить с помо-
ью вакуума (принадлежность) на полу и (с помощью до-
щ
полнительного крепления) на стене. Крепление над голо-
Ном. потребляемая мощность
Полезная мощность
Номинальное число
оборотов n
– 1-я передача
– 2-я передача
– 3-я передача
Диаметр просверливаемого
отверстия
– 1-я передача
– 2-я передача
– 3-я передача
Патрон
Давление подачи воды, макс.
Вес согласно
EPTA-Procedure 01:2014
Класс защиты
Размеры (включая съемные
детали электроинструмента)
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Алмазная сверлильная станинаGCR 350
Товарный №
вой не разрешается.
Алмазную сверлильную станину можно закрепить с помо-
щью быстрозажимной стойки на полу. Крепление на стене
или над головой не разрешается.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
EN 61029-2-6.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 96 дБ(А);
уровень звуковой мощности 110 дБ(А). Недостоверность
K=3дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
3 Выключатель
4 Мальтийское колесо *
5 Стопорный тормоз *
6 Переключатель передач
7 Фитинг для подключения к крану
8 Запорный кран для воды
9 Сверлильная коронка*
переноски
0
мин
мин
мин
бар3
Русский | 97
3 601 A89 9..
Вт3 200
Вт2 300
-1
-1
-1
мм
мм
мм
420
820
1250
165– 350
80– 160
55– 105
11/4"UNC
кг11,9
мм534 x 142 x 168
3 601 A90 200
/I
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 98 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
98 | Русский
Заявление о соответствии
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт отвечает всем соответствующим положениям Директив
2011/65/EU, до 19 апреля 2016: 2004/108/EС, начиная
с 20 апреля 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их
изменения, а также следующим нормам: EN 61029-1,
EN 61029-2-6.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 04.05.2015
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Монтаж ручки для переноса
Перед первым вводом в эксплуатацию туго прикрутите к
электроинструмент ручку для переноса 12 винтом с вну-
тренним шестигранником 13.
Зажим в алмазной сверлильной станине
GCR 350
Неукоснительно соблюдайте указания по безопа-
сности и эксплуатации для применяемой сверлильной стойки!
Чтобы вставить электроинструмент в сверлильную стойку, прочитайте и соблюдайте руководство по эксплуата-
ции.
Снятие сверлильной коронки
При смене сверлильной коронки пользуйтесь за-
Отпустите сверлильную коронку 9 с помощью вилочного
гаечного ключа (размер 41
вторым вилочным гаечным ключом (размер 32 мм) двух-
гранный хвостовик сверлильного шпинделя 10.
Быстро отпускаемый элемент 11 облегчает отпускание
сверлильной коронки 9.
Подключение водяного охлаждения
При недостаточном охлаждении коронок мокрого сверления при работе, возможно повреждение алмазных сегментов или заклинивание сверлильной коронки в отверстии. Поэтому следите при мокром сверлении за достаточ-
ной подачей воды.
При увеличении диаметра имеющегося отверстия последнее должно быть тщательно заделано, чтобы обеспечить
достаточное охлаждение сверлильной коронки.
Присоединенные шланги, запорные вентили или
Закройте запорный кран воды 8. Присоедините подачу
воды к крану 7. Подача воды возможна из передвижного
резервуара воды под давлением (принадле
стационарного водопровода.
Для собирания выступающей при сверлении воды Вам потребуется водоулавливающее кольцо и влагоотсос/пылесос (и то, и другое принадлежности).
При мокром сверлении над головой нужно собирать
Установка/смена сверлильной коронки
Перед любыми работами на электроинструменте,
при паузах в работе, а также если Вы не пользуетесь
электроинструментом, зафиксируйте электроинструмент от непреднамеренного перемещения, зажав стопорный тормоз 5. Прочитайте и соблюдайте
руководство по эксплуатации сверлильной станины.
Установка сверлильной коронки
Перед установкой проверяйте сверлильные корон-
ки. Устанавливайте только безукоризненные сверлильные коронки. Поврежденные или деформиро-
ванные сверлильные коронки могут привести к опасным ситуациям.
Перед установкой очищайте сверлильные коронки. Слегка смазывайте резьбу сверлильной коронки или наносите
антикоррозийный спрей.
Для монтажа водоулавливающего кольца прочитайте и
выполняйте его инструкцию по эксплуатации.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
До начала работы проконсультируйте ответственно-
Неправильно или ненадежно закрепленные сверлильные коронки могут во время работы соскочить со
шпинделя и подвергнуть Вас опасности.
щитными перчатками. При продолжительной работе
электроинструмента сверлильная коронка может силь-
но нагреться.
мм). При этом придерживайте
принадлежности не должны мешать процессу сверления.
жность) или от
выступающую воду. Для этого установите электроин-
струмент в сверлильную станину и монтируйте водоулавливающее кольцо.
ние источника питания должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента.
го специалиста по статике, архитектора или ответственное руководство строительством. Разрезайте
арматуру только с разрешения статика сооружения.
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 99 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
При просверливании стен или перекрытий обяза-
тельно проверяйте соответствующие помещения на
наличие препятствия. Оградите строительный участок и предохраните высверленный керн против
выпадания с помощью опалубки.
Проверка исправности устройства защитного
отключения (PRCD)
Каждый раз перед началом работы проверяйте исправ-
Передачи рекомендуются для следующих диаметров
просверливаемого отверстия:
1-я передача165– 350 мм
2-я передача80– 160 мм
3-я передача55– 105 мм
Указания по применению
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ность устройства защитного отключения (PRCD) 2:
– Нажмите на кнопку «TEST» на устройстве защитного от-
ключения (PRCD). Красный контрольный индикатор гаснет.
– Нажмите на кнопку «RESET». Электроинструмент дол-
жен теперь включиться.
Если красный контрольный индикатор не гаснет, если Вы
нажимаете на кнопку «TEST», или если он опять гаснет при
включении электроинструмента, электроинструмент нуж-
но проверить в авторизированной сервисной мастерской
Bosch.
При неисправности устройства защитного отключе-
ния (PRCD) работать с электроинструментом не разрешается.
Включение
Нажмите на кнопку «RESET» на устройстве защитного отключения (PRCD) 2.
Установите запорный кран для воды 8 на проток.
включить электроинструмент, передвиньте вы-
Чтобы
ключатель 3 в положение I.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Выключение
Чтобы выключитьэлектроинструмент, передвиньте выключатель 3 в положение 0.
Закройте запорный кран воды 8. Отсоедините кран 7 от
подачи воды. Откройте запорный кран 8 и слейте остатки
воды.
Ограничение пускового тока
Электроника электроинструмента мягко запускает мотор
и предотвращает слишком большой пусковой ток.
Для сверления отпустите стопорный тормоз 5. Крепко
держите мальтийский механизм 4 сверлильной станины, чтобы предотвратить неконтролированное сползание
дрели (см. инструкцию по эксплуатации сверлильной станины).
Начинайте сверлить на 1-й передаче с малымчислом оборотов, пока сверлильная коронка не начнет вращаться в
материале без вибраций. После этого при необходимости
переключитесь на 2-ю или 3-ю передачу.
Давление прижатия зависит от просверливаемого материала. Сверлите с равномерным усилием. Время от времени
слегка вытягивайте сверлильную коронку из отверстия
для удаления шлама из алмазных сегм
Предохранительная муфта
Если сверлильная коронка заедает или дергается, привод
сверлильного шпинделя разъединяется. В таком случае
немедленно выключите электроинструмент во избежание
износа и нагрева.
Отпустите сверлильную коронку поворотом подходящим
вилочным гаечным ключом вправо или влево. При этом
осторожно извлеките электроинструмент из отверстия.
Защита от перегрузки
При выходе за пределы порога перегрузки электроинструмент начинает ощутимо дергаться. Уменьшите силу
прижима, пока электроинструмент опять не заработает
нормально.
Если сила прижима не будет уменьшена, электроинстру-мент отключается. После этого Вы можете сразу же опять
включить электроинструмент, однако Вы должны работать с меньшим прижимом.
Удаление высверленного керна
Защита от непреднамеренного запуска
Защита от непреднамеренного включения предотвращает
неконтролируем
ый запуск электроинструмента после пе-
рерыва в подаче питания.
Для повторного включения нажмите на кнопку «RESET»
на устройстве защитного отключения (PRCD) 2. После это-
го установите выключатель 3 в положение выключения и
заново включите электроинструмент.
Настройка числа оборотов
С помощью переключателя передач 6 можно выбирать
три скорости вращения.
По окончании сверления оставьте подачу воды на короткое время включенной, чтобы вымыть шлам между корон-
кой и керном.
Русский | 99
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
ентов.
Bosch Power Tools1 609 92A 1A4 | (12.5.15)
OBJ_BUCH-2203-002.book Page 100 Tuesday, May 12, 2015 9:22 AM
100 | Русский
Если высверленный керн не выходит из сверлильной коронки, то ударами мягкой древесины или пластмассовой
детали по коронке отделите керн от коронки. При надоб-
ности выдавить керн через вставляемый конец коронки.
Указание: Не ударяйте твердыми предметами по свер-
лильной коронке (опасность деформации)!
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Очищайте сверлильный шпиндель 10 после работы. Вре-
мя от времени наносите антикоррозийный спрей на свер-
лильный шпиндель и коронку 9.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Резервуар для воды под давлением . . . . . 2 609 390 308
Влагоотсос/пылесос GAS 35 M AFC
Влагоотсос/пылесос GAS 55 M AFC
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Ул. Академика Королева 13 стр. 5
129515 Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сервисных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
–либо по телефону справочно – сервисной службы
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинстру
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Дополнительную информацию об алмазном сверлении
см. на www.bosch-diamond.com.
центрах «Ро-
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
мента
1 609 92A 1A4 | (12.5.15)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.