Bosch GBH 7-45 DE Operating Instructions Manual

EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 512 • GBH 7-45 DE • Titel (Vorderseite) • OSW 09/00
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
O‰ЛБ›· ¯ВИЪИЫМФ‡
Yönetmelik
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
EППЛУИО¿
Türkçe
GBH 7-45 DE
GBH 7-45 DE Euro Vorderseite Seite 1 Mittwoch, 20. September 2000 7:39 07
1 619 929 512 • 09.00
L
ø
16 200 1 618 596 422 16 400 1 618 596 423 18 200 1 618 596 424 18 400 1 618 596 425 20 200 1 618 596 426 20 400 1 618 596 427 20 800 1 618 596 428 22 200 1 618 596 429 22 400 1 618 596 430 22 800 1 618 596 431 24 200 1 618 596 432 24 400 1 618 596 433 25 200 1 618 596 434 25 400 1 618 596 435 25 800 1 618 596 436 28 250 1 618 596 437 28 450 1 618 596 438 28 550 1 618 596 439 30 250 1 618 596 440 30 450 1 618 596 441
ØL
(mm) (mm)
32 250 1 618 596 442 32 450 1 618 596 443 32 800 1 618 596 444 35 250 1 618 596 445 35 450 1 618 596 446 35 550 1 618 596 447 38 250 1 618 596 448 38 450 1 618 596 449 40 250 1 618 596 450 40 450 1 618 596 451 40 800 1 618 596 452 45 450 2 608 597 902
ØL
(mm) (mm)
L
ø
12 200 1 618 596 415 12 400 1 618 596 416 12 550 1 618 596 417 14 200 1 618 596 418 14 400 1 618 596 419 15 200 1 618 596 420 15 400 1 618 596 421
ØL
(mm) (mm)
max
SDS
1 619 929 512 • 09.00
a
L
ø
L
a
ø18 280 1 618 600 023 ø18 400 1 618 600 011 ø18 600 1 618 600 012
25 280 1 618 600 210 25 400 1 618 600 202 25 600 1 618 600 203 50 400 1 618 601 006 80 300 1 618 601 008
115 300 1 618 601 007
10 300 1 618 601 303
26 300 1 618 601 101
32 300 1 618 601 102 35 380 2 608 690 000
32 300 1 618 601 302
90 400 2 608 690 003
Ø/a L
(mm) (mm)
b
L
5 x 5
7 x 7
b/L
(mm)
b
220 1 618 609 003
60 x 60 1 618 623 205
60 x 60 1 618 623 206
220 1 618 609 003
120 x 130 1 618 633 101 150 x 150 1 618 633 102
max
SDS
1 619 929 512 • 09.00
SDS
plus
1 618 598 157
M 20 1 613 349 010 M 22 1 613 349 011 M 24 1 613 349 012 M 27 1 613 349 013 M 30 1 613 349 014
1 618 598 159
1 618 598 161
L2
L1
max
SDS
ØL1L2
(mm) (mm) (mm)
45 160 290 F 00Y 145 188 45 420 550 F 00Y 145 189 50 160 290 F 00Y 145 190 50 420 550 F 00Y 145 191 55 160 290 F 00Y 145 192 55 420 550 F 00Y 145 193 68 160 290 F 00Y 145 194 68 420 550 F 00Y 145 195 82 160 290 F 00Y 145 196 82 420 550 F 00Y 145 197 90 160 290 F 00Y 145 198
90 420 550 F 00Y 145 199 100 310 430 F 00Y 145 200 125 310 430 F 00Y 145 201
45 450 1 618 596 455 45 850 1 618 596 456 55 450 1 618 596 457 55 850 1 618 596 458 65 450 1 618 596 459 65 850 1 618 596 460 80 450 1 618 596 461 80 850 1 618 596 462
ØL
(mm) (mm)
L1
Ø L1
(mm) (mm)
L=225 1 618 598 156
L=570 1 618 598 155
40 170 500 1 618 550 079 50 170 500 1 618 550 080 65 170 500 1 618 550 081 80 170 500 1 618 550 082
90 170 500 1 618 550 083 100 70 1 618 550 084 125 70 1 618 550 085
12 L=120 1 618 596 255
1 619 929 512 • 09.00
1
2
3
4
5
6
7
8
Deutsch - 1
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren und Bohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für Meißelarbeiten.
1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse 3 Betriebsartenwahlschalter 4 Ein-/Ausschalter 5 Entriegelungstaste 6 Stellrad Drehzahl/Schlagstärke 7 Service-Anzeige 8 Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zu­sätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigeleg­ten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Ge­brauch praktisch einweisen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Gehörschutz tragen. Schutzbrille und festes Schuhwerk
tragen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Ver­längerungskabel verwenden.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Ein­stellungen) Netzstecker ziehen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten und auslaufen lassen.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn für dieses Gerät vorgesehenes Original-Zubehör verwen­det wird.
Gerätekennwerte
Bohrhammer GBH 7-45 DE
Bestellnummer 0 611 235 8.. Nennaufnahme 1 250 W Nenndrehzahl 135–270 min
-1
Schlagzahl beim Bohren 1 300–2 600/min Schlagzahl beim Meißeln 1 350–2 800/min Einzelschlagstärke bei
Abgabe-/Nennleistung
2–12/14 J Meißelstellungen 12 Meißelleistung in Beton
mittlerer Härte
1 700 cm3/min Werkzeugaufnahme SDS-max Schmierung Zentrale Dauer-
schmierung Bohrleistung:
- Beton
(Wendelbohrer)
max. 45 mm
- Beton
(Durchbruchbohrer)
max. 80 mm
- Mauerwerk
(Hohlbohrkrone)
max. 125 mm Gewicht (ohne Zubehör) ca. 7,5 kg Schutzklasse / II
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Deutsch - 2
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max ist ein ein­facher, bequemer Werkzeugwechsel möglich, ohne Hilfe zusätzlicher Werkzeuge.
Das Einsteckende der Werkzeuge ist re­gelmäßig zu fetten.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub während des Be­triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf achten, dass die Staubschutzkappe 1 nicht be- schädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Einsetzen
Einsteckende des Werkzeuges reinigen und fetten.
Das Werkzeug drehend in die Werkzeugauf­nahme einführen bis es selbsttätig verriegelt wird. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen
Verriegelungshülse 2 der Werkzeugaufnahme nach hinten schieben und das Werkzeug entneh­men.
Gerät nur mit Zusatzgriff 8 verwenden.
Griffstück durch Linksdrehen lösen. Zusatzgriff 8 schwenken und der Arbeitsstellung anpassen.
Durch Schieben in Längsrichtung lässt sich der Zusatzgriff der Armlänge anpassen.
Griffstück danach wieder fest anziehen.
Vorsicht vor verdeckt liegenden elektrischen Leitungen, Gas- und Wasserrohren. Den Arbeitsbe­reich überprüfen; z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typ­schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drücken und
gedrückt halten.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen. Arretieren: Für Meißelarbeiten lässt sich der
Ein-/Ausschalter 4 arretieren. Dazu Betriebsartenwahlschalter 3 auf „Meißeln“ stellen. Ein-/Aus­schalter 4 drücken bis er arretiert.
Ausschalten: Entriegelungstaste 5 drücken.
Bei niedrigen Temperaturen kann das Ge­rät im Meißelbetrieb erst nach ca. 3 Minu­ten zu schlagen beginnen. Diese Anlaufzeit kann verkürzt werden, wenn das Einlaufen des Gerätes mit einem Bohrer oder aus-
schließlich mit einem Spitzmeißel (Vor­sicht! Werkzeug dreht sich) in Stellung „Hammerbohren“ erfolgt.
Werkzeugwechsel
A
A
B
B
2
Zusatzgriff
Inbetriebnahme
Deutsch - 3
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen.
Wegen der dabei auftretenden Kräfte Gerät immer mit beiden Händen sicher halten und einen festen Stand einnehmen.
Die Regelelectronic ermöglicht eine stufenlose Drehzahl/-Schlagzahl- und Schlagkraftvorwahl für materialgerechtes Arbeiten. Die Einstellung erfolgt mit Stellrad 6.
Die Constantelectronic hält die vorgewählte Drehzahl/Schlagzahl/Schlagkraft nahezu kon­stant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar­beitsleistung.
Die dem zu bearbeitenden Material entspre­chende Drehzahl/Schlagzahl/Schlagkraft wählen.
Die Angaben in der Tabelle sind empfohlene Werte.
Betriebsartenwahlschalter 3 nur im Still-
stand betätigen.
Betriebsartenwahlschalter 3 in die gewünschte Position bringen:
Hammerbohren
Vario-lock (Meißelstellung ändern)
Meißeln (Drehstopp)
Booster
In Stellung „Meißeln“ wird die jeweils vorge­wählte Schlagzahl des Gerätes beim Einschalten automatisch angehoben; dadurch arbeitet das Gerät beim Meißeln mit erhöhter Leistung.
Betriebsartenwahlschalter 3 nur im Still-
stand betätigen.
Der Meißel lässt sich in 12 Stellungen arretieren. Dadurch kann die jeweils optimale Arbeitsstel­lung eingenommen werden.
Meißel in die Werkzeugaufnahme einsetzen. Betriebsartenwahlschalter 3 in Position „Vario-
lock“ bringen. Werkzeugaufnahme in die gewünschte Meißel-
stellung drehen. Betriebsartenwahlschalter 3 wieder in Position
„Meißeln“ einrasten lassen. Dann den Meißel et­was nach links/rechts drehen bis er verriegelt wird. Die Werkzeugaufnahme ist in dieser Stel­lung arretiert.
Betriebsartenwahlschalter 3 muss zum Mei­ßeln immer in Stellung „Meißeln“ eingerastet sein.
Überlastkupplung
Dreh-/Schlagzahl- und Schlagkraftvorwahl
Stellung „Bohren“ „Meißeln“ Stellrad-
position 6
Drehzahl
(min
-1)
Schlagzahl
(/min)
Schlagzahl
(/min) 1 135 1 300 1 350 2 165 1 580 1 650 3 196 1 865 1 950 4 215 2 060 2 240 5 245 2 345 2 580 6 270 2 600 2 800
Betriebsartenwahlschalter
Meißelstellung (Vario-lock)
Deutsch - 4
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitsleis­tungen.
Nachschleifen
Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (zum Beispiel Edelkorund) unter gleichbleibender Was­serzufuhr schleifen. Richtwerte hierfür enthält Bild C. Darauf achten, dass sich an den Schnei­den keine Anlassfarben zeigen, das beeinträch­tigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Schmieden und Härten
Schmieden: Meißel auf 850 bis 1050 °C (hell-
rot bis gelb) erhitzen und schmie­den.
Härten: Meißel auf 900 °C (hellrot) erhit-
zen und in Öl abschrecken, da­nach im Ofen ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlaßfarbe hellblau) an­lassen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Service-Anzeige 7
Bei verbrauchten Kohlen schaltet das Gerät selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Aufleuchten oder Flackern der Service-An­zeige 7 angezeigt. Das Gerät muss zur Wartung an den Kundendienst geschickt werden (Anschrift siehe Abschnitt „Service und Kundenberater“).
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmun­gen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer­schein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas­tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu­führen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
60°
50°
5°
30°
15°
15°
60°
90°
30°
15
53°
2,5 r
5,0 r
45°
4
60°
ca.60
ca.40
60°
60°
20°
C
Wartung und Reinigung
Garantie
Deutsch - 5
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
84/537/EWG: Der Geräuschpegel ist niedriger als 108 dB (A).
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 11,5 m/s
2
.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:........................................ 01 80 - 3 35 54 99
Fax
........................................................... (0 55 53) 20 22 37
Kundenberater:....................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:............................................ (02 22) 61 03 80
Fax
........................................................ (02 22) 61 03 84 91
Kundenberater:.................(02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:.............................................. (01) 8 47 16 16
Kundenberater:........Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
English - 1
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
The machine is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Mode selector switch 4 On/Off switch 5 Unlocking button 6 Thumbwheel for speed/impact rate 7 Service indicator 8 Auxiliary handle
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Working safely with this machine is possible only when the operat­ing and safety information are read completely and the instruc­tions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be fol­lowed. Before using for the first time, ask for a practical demon­stration.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Wear ear protection. Wear safety glasses and sturdy
shoes.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
During pauses in the work, when not in use or during work on the machine itself (e. g. chang­ing the working tools, repairs, cleaning, adjust­ment), pull the mains plug.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
Use the machine only with the auxiliary han­dle 8.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Always switch off the machine and allow to come to a stop before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect functioning
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Tool Specifications
Rotary Hammer GBH 7-45 DE
Part number 0 611 235 8.. Rated power 1 250 W Rated speed 135–270 RPM Impact rate for drilling 1 300–2 600/min Impact rate for chiselling 1 350–2 800/min Single impact strength at an
output/nominal capacity of
2–12/14 J Chisel positions 12 Chiselling performance in
concrete of medium hard­ness
1 700 cm3/min Tool holder SDS-max Lubrication Permanent cen-
tral lubrication Drilling output:
- Concrete
(Twist drill bit)
max. 45 mm
- Concrete
(Break through drill bit)
max. 80 mm
- Masonry
(core bit)
max. 125 mm Weight (without optional
extras) approx.
7.5 kg
Safety class / II
Intended Use
Machine Elements
For Your Safety
English - 2
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool changing is possible without additional aids.
Grease the insertion end of the tool reg­ularly.
The dust protection cap 1 prevents to a large ex­tent the entry of drilling dust during operation. When inserting the tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting
Clean and grease the insertion end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. Check the latching by pulling on the tool.
Removing
Push back the locking sleeve 2 of the tool holder and remove the tool.
Use the machine only with the auxiliary
handle 8.
Loosen the handle by turning to the left. Rotate the auxiliary handle 8 and adapt to the working position.
By sliding in the lengthways direction, the auxil­iary handle can be adapted to the arm length.
Firmly retighten the handle.
Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes. Check the working area, e. g. with a metal detector.
Check for correct mains voltage: The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
Switching on: Press the On/Off switch 4 and
hold depressed.
Switching off: Release the On/Off switch 4. Locking on: For chiselling work, the on/off
switch 4 can be locked on. Set the mode selector switch 3 to “Chiselling”. Press the on/off switch 4 until it locks.
Switching off: Press the unlocking button 5.
At low temperatures, the machine can be­gin impacting in chiselling mode only after approx. three minutes. This run-in time can be shorted when the run-in of the machine takes place with a drill or with a pointed
chisel exclusively (Danger! The tool ro­tates) in the “Hammer drilling” position.
Changing the Tool
A
A
B
B
2
Auxiliary Handle
Initial Operation
English - 3
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
If the drill becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur as a result, always hold the machine securely with both hands and take a firm stance.
The regulating electronics make possible the con­tinuous setting of a speed/impact rate and impact force that is suited to the material to be worked. The adjustment takes place with the thumb­wheel 6.
The “Constant Electronics” hold the selected speed/impact rate/impact force nearly constant and ensures uniform working performance.
Select the speed/impact rate/impact force appro­priate for the material to be worked.
The values in the table are recommendations.
Operate the mode selector switch 3 only at
a standstill.
Set the mode selector switch 3 to the desired po­sition.
Hammer Drilling
Vario-Lock
(Change chisel position)
Chiselling (Rotation OFF)
Booster
In the “Chiselling” position, the selected impact rate is automatically increased when the machine is switched on. In this manner, the machine pro­vides higher performance for chiselling work.
Operate the mode selector switch 3 only at
a standstill.
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application.
Insert the chisel in the tool holder. Set the mode selector switch 3 in the “Vario-
Lock” position. Turn the tool holder to the desired chiselling posi-
tion. Allow the mode selector 3 switch to latch again in
the “Chiselling” position. Then turn the chisel somewhat to the right and left until it latches. The tool holder is locked in this position.
The mode selector switch 3 must always be in the “Chiselling” position for chiselling.
Overload Clutch
Speed/Impact Rate and Impact Force Selection
Position “Drilling” “Chiselling” Adjust-
ment Knob Position 6
Rotational Speed
(RPM)
Impact Rate
(/min)
Impact Rate
(/min) 1 135 1 300 1 350 2 165 1 580 1 650 3 196 1 865 1 950 4 215 2 060 2 240 5 245 2 345 2 580 6 270 2 600 2 800
Mode Selector Switch
Chiselling position (Vario-Lock)
English - 4
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Since good results can be achieved only with sharp chisels, sharpen the chiselling tools regu­larly. This prolongs the service life of the tools and ensures good working performance.
Re-sharpening the Chiselling Tools
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g., ceramic bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Recommended values for this purpose are shown in figure C. Take care that no annealing coloration appears on the cutting edges, otherwise the hardness of the chiselling tools will be impaired.
Forging and Hardening
Forging: Heat the chisel to between 850
and 1050 °C (bright red to yellow) and forge.
Hardening: Heat the chisel to 900 °C (bright
red) and quench in oil, then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C (annealing colour = light blue).
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
Keep the tool holder clean at all times.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
Service Indicator 7
When the carbon brushes are worn out, the ma­chine switches itself off. This is indicated approx. eight hours beforehand by the lighting or blinking of the service indicator 7. The machine must then be sent to customer service for maintenance (for addresses, see Section “Service and Customer Assistance”).
We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Serv­ice Centre for electric power tools.
Sharpening Chisels
60°
50°
5°
30°
15°
15°
60°
90°
30°
15
53°
2,5 r
5,0 r
45°
4
60°
ca.60
ca.40
60°
60°
20°
C
Maintenance and Cleaning
Guarantee
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
English - 5
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Measured values determined according to EN 50 144.
The A-weighted noise levels of the machine are typically: sound pressure level: 90 dB (A); sound power level: 103 dB (A).
Wear ear protection!
84/537/EEC: Noise level is lower than 108 dB (A). The weighted acceleration is typically 11.5 m/s
2
.
Recycle raw materials instead of disposing as waste.
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................ (0 18 95) 83 87 82
Advice line................................ (0 18 95) 83 87 91
Fax
......................................................... (0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................ (01) 45 15 211
Fax
................................................................. (01) 45 17 127
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ .................................................................. 1 800 804 777
Fax
.................................................................. 1 800 819 520
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ................................................................. (09) 47 86 158
Fax
................................................................. (09) 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardisation documents: EN 50 144, HD 400 according to the provisions of the direc­tives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Noise/Vibration Information
Environmental Protection
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
Français - 1
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
L’appareil est conçu pour des travaux de perçage et de perçage en frappe dans la brique, le béton et la pierre naturelle ainsi que pour des travaux de burinage.
1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Commutateur du mode de service 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Bouton de déverrouillage 6 Molette de réglage de la vitesse de rota-
tion/fréquence de frappe
7 Affichage travaux d’entretien 8 Poignée supplémentaire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine.
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utili­sation et les remarques concer­nant la sécurité. Respecter scru-
puleusement les indications et les consignes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui sont défi­nies dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connais­sant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Si le câble d’alimentation électrique
est endommagé ou se rompt pen-
dant le travail, ne pas y toucher. Re-
tirer immédiatement la fiche du câ-
ble d’alimentation de la prise de
courant. Ne jamais utiliser un appa-
reil dont le cordon d’alimentation est
endommagé.
Porter une protection acoustique.
Porter les lunettes de protection et
une paire de chaussures solides.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Extraire la fiche du câble d’alimentation de l’ap-
pareil hors de la prise de courant à chaque in­terruption du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi qu’avant toute intervention sur l’appareil lui-même (changement d’outil, main­tenance, nettoyage, réglage, par exemple).
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
pareil.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
sition « Arrêt ».
Utiliser l’appareil seulement avec la poignée
supplémentaire 8.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Toujours déconnecter l’appareil et le laisser ra-
lentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur GBH 7-45 DE
Référence 0 611 235 8.. Puissance absorbée 1 250 W Régime nominal 135–270 min
-1
Fréquence de frappe pour travaux de perçage
1 300–2 600/min
Fréquence de frappe pour travaux de burinage
1 350–2 800/min
Puissance de frappe pour puissance débitée/puissance nominale
2–12/14 J Positions du burin 12 Puissance du burin dans
béton de dureté moyenne
1 700 cm3/min Fixation de l’outil SDS-max Graissage Graissage cen-
tral permanent Puissance de perçage :
- Béton
(Foret hélicoïdal)
max. 45 mm
- Béton (Foret hélicoïdal à
multi-taillants)
max. 80 mm
- Maçonnerie
(Couronnes trépans)
max. 125 mm Poids
(sans accessoires) env.
7,5 kg Classe de protection / II
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
Eléments de la machine
Pour votre sécurité
Français - 2
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Avant toute intervention sur l’appareil pro­prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Grâce au système de fixation SDS-max, le chan­gement de l’outil est facile et rapide et ne néces­site pas d’outils supplémentaires.
Graisser la queue des outils à interval­les réguliers.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large mesure une pénétration de poussières du­rant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à ce que le capuchon anti-poussière 1 ne soit pas endommagé.
Remplacer immédiatement un capuchon anti­poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un service après­vente.
Montage
Nettoyer et graisser la queue de l’outil.
Par un mouvement de rotation, introduire l’outil dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il soit verrouillé automatiquement. Contrôler s’il est bien verrouillé en tirant sur l’outil.
Démontage de l’outil
Pousser la douille de verrouillage 2 du porte-outil en arrière et retirer l’outil.
Utiliser l’appareil seulement avec la poi-
gnée supplémentaire 8.
Imprimer au manche de la poignée une rotation vers la gauche. Faire pivoter la poignée supplé­mentaire 8 et la régler en fonction de la position de travail.
En la déplaçant dans le sens longitudinal, la poi­gnée supplémentaire peut être adaptée à la lon­gueur du bras.
Bien resserrer le manche de la poignée sup­plémentaire.
Attention aux conduites électri­ques, aux tuyaux et conduites dissimulées de gaz et d’eau. Con­trôler la zone de travail, avec un détecteur de métal par exemple.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Mise en fonctionnement : Appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé.
Arrêt : Relâcher l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 4.
Blocage : Pour des travaux de buri-
nage, il est possible de blo­quer l’interrupteur Marche/Ar­rêt 4. Mettre le commutateur du mode de service 3 sur la position « Burinage ». Ap­puyer sur l’interrupteur Mar­che/Arrêt 4 jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
Arrêt : Appuyer sur le bouton de dé-
verrouillage 5.
Par des températures très basses, l’appa­reil ne peut commencer à frapper en mode de service burinage qu’au bout de 3 minutes environ. Il est possible de rac­courcir ce temps de démarrage lorsqu’on rôde l’appareil avec un foret ou exclusive-
ment avec un burin pointu (Attention ! Le burin tourne) dans la position « Per­çage en frappe ».
Changement de l’outil
A
A
B
B
2
Poignée supplémentaire
Mise en service
Français - 3
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Si l’outil de perçage se coince ou reste blo­qué dans la matière, l’entraînement de la broche est immédiatement interrompu.
En raison des forces en jeu, l’opérateur doit conduire la machine à deux mains et tou­jours adopter une position de travail parfai­tement stable.
La commande électronique permet une sélection sans à-coups de la vitesse de rotation, de la fré­quence et de la force de frappe pour un travail adapté à chaque matériau. Le réglage s’effectue à l’aide de la molette 6.
L’électronique constante permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation, la fré­quence et la force de frappe préréglées et assure ainsi une performance régulière.
Choisir la vitesse de rotation, la fréquence et la force de frappe qui correspond le mieux au maté­riau à travailler.
Les indications se trouvant dans le tableau ci­après sont des valeurs recommandées.
Le commutateur du mode de service 3 ne
doit être activé qu’à l’arrêt total de la ma­chine.
Mettre le commutateur du mode de service 3 dans la position désirée :
Perçage en frappe
Vario-lock
(adapter la position du burin)
Burinage (Stop de rotation)
Booster
Dans la position « Burinage », la fréquence de frappe de l’appareil qui a été sélectionnée préala­blement est augmentée automatiquement lors de la mise en fonctionnement ; l’appareil effectue les travaux de burinage avec une puissance élevée.
Le commutateur du mode de service 3 ne
doit être activé qu’à l’arrêt total de la ma­chine.
Il est possible de bloquer le burin dans 12 positions différentes, ce qui permet de trouver la position optimale à chaque opération de travail.
Monter le burin dans le porte-outil. Mettre le commutateur du mode de service 3 en
position « Vario-lock » . Tourner le porte-outil dans la position de burin dé-
sirée. Faire encliqueter à nouveau le commutateur du
mode de service 3 dans la position « Burinage ». Ensuite tourner légèrement le burin vers la gau­che/la droite jusqu’à ce qu’il soit encliqueté. Le porte-outil se trouve alors bloqué dans cette posi­tion.
Pour les travaux de burinage, le commutateur du mode de service 3 doit être encliqueté dans la position « Burinage ».
Protection de surcharge
Sélection de la vitesse de rotation, de la fréquence et de la force de frappe
Position « Perçage » « Burinage » Position de la
molette de réglage 6
Vitesse de rotation
(min
-1
)
Fréquence de frappe
(/min)
Fréquence de frappe
(/min) 1 135 1 300 1 350 2 165 1 580 1 650 3 196 1 865 1 950 4 215 2 060 2 240 5 245 2 345 2 580 6 270 2 600 2 800
Commutateur du mode de service
Fixation du burin (Vario-lock)
Français - 4
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Seuls des outils de burinage bien tranchants per­mettent d’obtenir de bons résultats de travail ; c’est pourquoi il convient de les affûter avant qu’ils ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve rallongée et la qualité du travail améliorée.
Affûtage
Affûter les outils de burinage au moyen de meu­les (par exemple corindon raffiné) sous arrosage permanent. Vous trouverez des valeurs recom­mandées sur la figure C. Veiller à ce que des cou­leurs de revenu n’apparaissent pas sur le tran­chant ; la dureté de l’outil de burinage s’en trouve­rait affectée.
Façonnage et trempe
Façonnage : Chauffer le burin à une tempéra-
ture comprise entre 850 et 1050 °C (rouge vif à jaune) et le façonner.
Trempe : Chauffer le burin à 900 °C (rouge
vif), le tremper dans l’huile puis le faire revenir pendant 1 heure env. à 320 °C dans le four (couleur de revenu = bleu clair).
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Tenir le porte-outil toujours propre.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Affichage travaux d’entretien 7
Lorsque l’affichage travaux d’entretien 7 com- mence à clignoter ou qu’il est constamment al­lumé, l’appareil s’arrête automatiquement après une durée de service de 8 heures et il doit être en­voyé auprès d’un service après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien (pour les adres­ses, voir chapitre « Service après-vente »).
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou bordereau de livrai­son). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant tou­tes les conséquences des défauts ou vices ca­chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure nor­male. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station de service après-vente Bosch, ac­compagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur.
Affûtage des outils de burinage
60°
50°
5°
30°
15°
15°
60°
90°
30°
15
53°
2,5 r
5,0 r
45°
4
60°
ca.60
ca.40
60°
60°
20°
C
Nettoyage et entretien
Garantie
Français - 5
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : Intensité de bruit 90 dB (A). Ni­veau de bruit 103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
84/537/CEE : Le niveau sonore est inférieur à 108 dB (A).
L’accélération réelle mesurée est de 11,5 m/s
2
.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents maté­riaux.
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles
✆ ................................................................... (02) 525.51.11
Fax
................................................................. (02) 525.54.30
Service conseil client................. (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ ................................................................ (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144, HD 400 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Bruits et vibrations
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
Español - 1
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
El aparato ha sido proyectado para taladrar, con y sin percutir, en ladrillo, hormigón y piedra, así como para trabajos de cincelado.
1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Selector del modo de operación 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Tecla de desenclavamiento 6 Rueda de ajuste de revoluciones/frecuencia
de percusión
7 Indicador de servicio 8 Empuñadura adicional
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee íntegra­mente las instrucciones de ma­nejo y las indicaciones de seguri­dad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí com­prendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese ins­truir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Si llega a dañarse o cortarse el ca­ble de red durante el trabajo, no to­car el cable, sino extraer inmediata­mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable dete­riorado.
Llevar un protector de oídos. Llevar unas gafas de protección y
calzado firme.
Conectar los aparatos empleados en el exte­rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro­tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
En las pausas de trabajo, y antes de cualquier manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución de los útiles de trabajo, mantenimiento, lim­pieza, ajustes) extraer el enchufe de la red.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Conectar la máquina a la red únicamente es-
tando desconectada.
Emplear el aparato únicamente con la empu­ñadura adicional 8.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a que se detenga.
Jamás permita que los niños utilicen el apa­rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio­namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Características técnicas
Martillo perforador GBH 7-45 DE
Número de pedido 0 611 235 8.. Potencia absorbida 1 250 W Revoluciones nominales 135–270 min
-1
Frecuencia de percusión al taladrar
1 300–2 600/min
Frecuencia de percusión al cincelar
1 350–2 800/min
Energía por percusión a potencia útil/nominal
2–12/14 J Posiciones de cincel 12 Rendimiento de cincelado en
hormigón de dureza media
1 700 cm3/min Portaútiles SDS-max Lubricación Lubricación cen-
tral permanente Prestaciones de taladrado:
- Hormigón
(Broca helicoidal)
máx. 45 mm
- Hormigón (Broca para
taladros pasantes)
máx. 80 mm
- Muro de ladrillo (Corona
perforadora hueca)
máx. 125 mm Peso (sin accesorios) aprox. 7,5 kg Clase de protección / II
Utilización reglamentaria
Elementos de la máquina
Para su seguridad
Español - 2
1 619 929 512 • TMS • 15.09.00
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Con el portaútiles SDS-max, el cambio de útil es sencillo y cómodo, y no requiere además de he­rramientas auxiliares.
Engrasar periódicamente el extremo de inserción.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida la penetración del polvo producido al trabajar. Al in­sertar el útil prestar atención a no dañar la cape­ruza antipolvo 1.
Es imprescindible sustituir inmediatamente una caperuza antipolvo dañada. Se reco­mienda dejar hacer esto por un servicio téc­nico.
Inserción
Limpiar y engrasar el extremo de inserción del útil.
Insertar el útil en el portaútiles, girándolo al mismo tiempo, hasta que quede enclavado auto­máticamente. Verificar su enclavamiento correcto tirando del útil.
Extracción
Empujar hacia atrás el casquillo de enclava­miento 2 del portaútiles, y sacar la broca.
Emplear el aparato únicamente con la em-
puñadura adicional 8.
Aflojar la empuñadura girándola a izquierdas. Abatir la empuñadura adicional 8, y adaptarla a la posición de trabajo.
Desplazándola en el sentido axial de la máquina, la empuñadura adicional puede adecuarse a la longitud de su brazo.
A continuación, apretar fuertemente la empu­ñadura.
Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gas y agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p. ej. con un detector de metales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co­rrecta: La tensión de la fuente de energía debe
coincidir con las indicaciones en la placa de ca­racterísticas del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Conexión: Presionar el interruptor de co-
nexión/desconexión 4 y mante­nerlo apretado.
Desconexión: Soltar el interruptor de co-
nexión/desconexión 4.
Enclavamiento: Para trabajos de cincelado
puede enclavarse el interruptor de conexión/desconexión 4. Para ello, colocar el selector del modo de operación 3 en la posi­ción “Cincelar”. Presionar el interruptor de conexión/desco­nexión 4 hasta dejarlo encla­vado.
Desconexión: Pulsar la tecla de desenclava-
miento 5.
Si el aparato ha estado expuesto a tempe­raturas bajas, puede ocurrir que al cincelar no se comience a percutir hasta haber transcurrido unos 3 minutos, aprox. Este tiempo puede reducirse si el aparato se deja funcionar empleando una broca, o un
cincel puntiagudo exclusivamente (¡pre­caución!, el útil gira) en la posición “Tala­drar con percusión”.
Cambio de útil
A
A
B
B
2
Empuñadura adicional
Puesta en servicio
Loading...
+ 49 hidden pages