Bosch D-tect 120 Professional User guide [ml]

Page 1
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0Y7 (2014.10) I / 207 UNI
D-tect 120 Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning
Page 2
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 42
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 3
3 |
1
2
4
3
7
8
9
14
4
5
6
10
11
12
13
15
D-tect 120 Professional
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 4
4 |
17
16
18
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 5
B
B
B
B
B
A
A
ab
c
d
e
f
gh
i
j
k
5 |
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 6
6 |
C
13
12
D
16
1 609 92A 0Y7 | (30.9.14) Bosch Power Tools
17
12
Page 7
2 609 170 250
AL 1130 CV (10,8 V)
2 607 225 134 (EU) 2 607 225 136 (UK) 2 607 225 179 (BR 220 V) 2 607 225 141 (MX 127 V) 2 607 225 713 (BR 127 V) 2 607 225 711 (ARG 220 V)
| 7
GBA 10,8 V...
AA1
1 608 M00 C1B
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 8
8 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten. Wenn das Messwerkzeug nicht
entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein­trächtiget werden. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess­werkzeuges erhalten bleibt.
Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs­sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Messwerk-
zeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Das Messwerkzeug kann technologisch bedingt keine
hundertprozentige Sicherheit garantieren. Um Gefah­ren auszuschließen, sichern Sie sich daher vor jedem Bohren, Sägen oder Fräsen in Wände, Decken oder Bö­den durch andere Informationsquellen wie Baupläne, Fotos aus der Bauphase etc. ab. Umwelteinflüsse, wie
Luftfeuchtigkeit, oder Nähe zu anderen elektrischen Gerä­ten können die Genauigkeit des Messwerkzeuges beein­trächtigen. Beschaffenheit und Zustand der Wände (z. B. Nässe, metallhaltige Baustoffe, leitfähige Tapeten, Dämm­stoffe, Fliesen) sowie Anzahl, Art, Größe und Lage der Ob­jekte können die Messergebnisse verfälschen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was­ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
gefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachah-
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdf abrikaten, be­steht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nägel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex­plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklapp seite mit der Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur Suche nach Objekten in Wänden, Decken und Fußböden. Je nach Material und Zu­stand des Untergrunds können Metallobjekte, Holzbalken, wassergefüllte Kunststoffrohre, Leitungen und Kabel gefun­den werden.
Das Messwerkzeug erfüllt die Grenzwerte nach EN 55011.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafik­seite.
1 Markierungshilfe oben 2 LED 3 Display 4 Markierungshilfe links bzw. rechts 5 Taste Signalton 6 Ein-Aus-Taste 7 Taste für Betriebsart Beton 8 Taste für Betriebsart Universal
9 Taste für Betriebsart Trockenbau 10 Griffbereich 11 Einschub für 10,8-V-Akku bzw. AA-Batterieadapter 12 Entriegelungstaste Akku/AA-Batterieadapter 13 Akku* 14 Sensorbereich 15 Seriennummer
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 9
16 Verschlusskappe AA-Batterieadapter * 17 Hülle AA-Batterieadapter * 18 AA1-Batterieadapter*
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Anzeigenelemente
a Anzeige der Objektart „spannungsführende Leitung“
b Batterie-Anzeige
c Anzeige für abgeschalteten Signalton
d Anzeige „Störung durch Radiowellen“
e Anzeige Akku-Temperaturüberwachung
f Anzeige der Warnfunktion g Anzeige „Service benötigt“ h Messanzeige
i Anzeige der Objektmitte „Centerkreuz“ j Anzeige zum Verfahren
k Orientierungspfeile zur Bestimmung der Objektmitte
Technische Daten
Universalortungsgerät D-tect 120
Sachnummer max. Erfassungstiefe* – Betriebsart Beton
- Metallobjekte
120 mm (100 mm typisch) 120 mm (100 mm typisch)
- Kabel und wassergefüllte
Kunststoffrohre – Betriebsart Universal – Betriebsart Trockenbau
Messgenauigkeit zur Objekt­mitte*
Mindestabstand zweier benachbarter Objekte* 50 mm
Betriebstemperatur Lagertemperatur Abschaltautomatik nach ca. Akku/Batterien
(mit AA1-Batterieadapter)
Betriebsdauer (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA))
max. Luftfeuchte für die Erkennung von Objekten
90% relative Luftfeuchtig-
keit (nicht kondensierend)
max. Luftfeuchte für die Klassi­fizierung von Stromkabeln
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
* abhängig von der Größe und Art des Objektes sowie Material und Zu­stand des Untergrundes
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Serien­nummer 15 auf dem Typenschild.
Professional
3 601 K81 3..
60 mm 60 mm 60 mm
±10 mm
–10... +40 °C –20... +70 °C
5 min
GBA 10,8 V...
oder 4 x 1,5V LR6 (AA)
50% relative Luft-
feuchtigkeit
0,5 kg
Das Messergebnis kann hinsichtlich der Genauigkeit
und Erfassungstiefe bei ungünstiger Beschaffenheit des Untergrundes schlechter ausfallen.
Montage
Das Messwerkzeug kann wahlweise mit einem 10,8-V-Akku 13 oder mit AA-Batterien betrieben werden.
Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die
Batterien und Akkus können bei längerer Lagerung korro­dieren und sich selbst entladen.
Akku laden (siehe Bild C)
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku abge­stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Messwerkzeug durch eine Schutzschaltung abge­schaltet.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste.
Der Akku kann beschädigt werden.
Zur Entnahme des Akkus 13 drücken Sie die Entriegelungs­tasten 12 und ziehen den Akku nach hinten aus dem Mess­werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge­stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi­schen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku­Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku einsetzen
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachah-
5h
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdf abrikaten, be­steht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig­neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Messwerkzeugs führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 13 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 10
10 | Deutsch
AA-Batterieadapter einsetzen/entnehmen (siehe Bild D)
Der AA-Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch in
bestimmten Bosch-Messwerkzeugen vorgesehen und
kann nicht mit Elektrowerkzeugen verwendet werden.
AA-Batterieadapter einsetzen
Setzen Sie die Hülle 17 in den Einschub 11 ein. Legen Sie die Batterien entsprechend der Illustration auf der Verschluss­kappe 16 ein. Schieben Sie nun die Verschlusskappe 16 über die Batterien, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.
AA-Batterieadapter entnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstasten 12 der Verschlusskappe 16 und ziehen Sie die Ver­schlusskappe nach unten ab. Achten Sie dabei da­rauf, dass die Batterien nicht herausfallen. Halten Sie das Gerät dazu mit dem Batteriefach nach oben gerichtet. Entnehmen Sie die Batterien. Um die innen liegende Hülle 17 zu entfernen, greifen Sie in die Hülle und ziehen diese bei leichtem Druck auf die Seitenwand aus dem Messwerkzeug heraus.
Akku-/Batterie-Anzeige
Die Akku-/Batterie-Anzeige b zeigt immer den aktuellen Batteriestatus an:
Batterie ist voll geladen – Batterie hat 2/3 Kapazität oder weniger – Batterie hat 1/3 Kapazität oder weniger – Batterie hat 10% Kapazität oder weniger – Batterie wechseln
Betrieb
Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direk-
ter Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tem-
peraturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen
Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Halten Sie das Messwerkzeug nur am vorgesehenen
Griffbereich 10, um die Messung nicht zu beeinflussen.
Das Benutzen oder der Betrieb von Sendeanlagen, wie
z.B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mik-
rowellen, in der näheren Umgebung kann die Mess-
funktion beeinflussen.
Die Messergebnisse können prinzipbedingt durch be-
stimmte Umgebungsbedingungen beeinträchtigt wer-
den. Dazu gehören z. B. die Nähe von Geräten, die star-
ke elektrische, magnetische oder elektromagnetische
Felder erzeugen, Nässe, metallhaltige Baumaterialien,
alukaschierte Dämmstoffe sowie leitfähige Tapeten
oder Fliesen. Beachten Sie deshalb vor dem Bohren, Sä-
gen oder Fräsen in Wände, Decken oder Böden auch ande-
re Informationsquellen (z. B. Baupläne).
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Gebrauch. I n folgenden Fällen ist die sichere Funktion nicht mehr gewähr­leistet:
–Die Messanzeige h schlägt dauerhaft aus, obwohl Sie das
Gerät in die Luft halten.
– Die Messanzeige schlägt nicht aus, obwohl Sie einen Fin-
ger in den Sensorbereich halten.
– Das Gerät hat sichtb are Beschädigungen oder lose Teile im
Innern des Messwerkzeuges.
– Eine sichere Funktion ist nur gewährleistet, wenn eine der
Betriebsart-Auswahltasten leuchtet.
Stellen Sie vor dem Einschalten des Messwerkzeugs si-
cher, dass der Sensorbereich 14 nicht feucht ist. Rei-
ben Sie das Messwerkzeug gegebenenfalls mit einem Tuch trocken.
War das Messwerkzeug einem starken Temperatur-
wechsel ausgesetzt, dann lassen Sie es vor dem Ein­schalten austemperieren.
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein­Aus-Taste 6 .
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie erneut die Ein-Aus-Taste 6 .
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt und werden keine Objekte detektiert, dann schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Signalton ein-/ausschalten
Mit der Taste Signalton 5 können Sie den Signalton ein­und ausschalten. Bei abgeschaltetem Signalton erscheint im Display 3 die Anzeige c.
Funktionsweise (siehe Bild B)
Mit dem Messwerkzeug wird der Untergrund des Sensor­bereiches 14 in Messrichtung A untersucht. Erkannt werden Objekte, die sich vom Material der Wand unterscheiden.
Bewegen Sie das Messwerkzeug stets mit leichtem Druck über den Untergrund, ohne es anzuheben oder den Anpress­druck zu verändern. Das Messwerkzeug kann in beliebiger Richtung B bewegt werden.
Betriebsarten
Sobald das Messwerkzeug eingeschaltet ist, können Sie zwi­schen verschiedenen Betriebsarten wechseln.
Durch die Auswahl der Betriebsarten können Sie das Mess­werkzeug verschiedenen Wandmaterialien anpassen und ge­gebenenfalls unerwünschte Objekte unterdrücken.
Ist das Wandmaterial nicht bekannt, sollte mit dem Universal­modus begonnen werden.
Die gewählte Betriebsart ist an der beleuchteten Taste er­kennbar.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 11
Universal (voreingestellt)
Die Betriebsart „Universal“ ist für die meisten Anwendungen in Mauerwerk geeignet. Es wer­den Metallobjekte, wassergefü llte Kunststoffroh­re sowie Elektroleitungen und Kabel angezeigt. Hohlräume im Mauerstein oder leere Kunststoff­rohre mit einem Durchmesser von weniger als 2 cm werden eventuell nicht angezeigt. Die maxi­male Messtiefe beträgt 6 cm.
Beton
Die Betriebsart „Beton“ ist speziell für Anwen­dungen in Stahlbeton geeignet. Es werden Ar­mierungseisen, Metallrohre, wassergefüllte Kunststoffrohre sowie Elektroleitungen und Ka­bel angezeigt. Die maximale Messtiefe beträgt 12 cm.
Trockenbau
Die Betriebsart „Trockenbau“ ist geeignet, um Holzbalken, Metallständer und Elektroleitungen und Kabel in Trockenbauwänden (Holz, Gips­karton etc.) zu finden. Wassergefüllte Kunst­stoffrohre werden ebenfalls angezeigt. Leere Kunststoffrohre werden in der Regel nicht er­kannt. Die maximale Messtiefe beträgt 6 cm.
Messvorgang
Orten von Objekten
Setzen Sie das Messwerkzeug auf die zu untersuchende Obe r­fläche auf.
Wenn sich beim Aufsetzen bereits ein Objekt unterhalb des Messwerkzeuges befindet, leuchtet bei ausreichender Signal­stärke die LED 2 rot, die Messanzeige h schlägt aus und es er­tönt ein Signalton.
Wird beim Aufsetzen des Messwerkzeuges noch kein Objekt erkannt, erscheint auf dem Display die Anzeige zum Verfah­ren j und die LED 2 leuchtet gelb. Bewegen Sie das Messwerkzeug über die Oberfläche ohne abzuheben bis die Anzeige zum Verfahren j verschwindet. Dann leuchtet die LED 2 grün an Stellen, an denen das Messgerät kein Objekt erkannt hat.
Wenn sich das Messwerkzeug einem Objekt nähert, nimmt der Ausschlag in der Messan zeige h zu und die LED 2 leuchtet rot. Der Ausschlag nimmt ab, wenn sich das Messwerkzeug von einem Objekt entfernt.
Bei kleinen oder tief liegenden Objekten kann die LED 2 wei­terhin gelb leuchten und der Signalton ausbleiben.
Bestimmen der Objektmitte
Wird ein Objekt erkannt, leuchtet die LED 2 rot un d bei aus­reichender Signalstärke werden die Orientierungspfeile k zur Bestimmung der Objektmitte angezeigt. Um die Objektmitte gezielt zu lokalisieren, bewegen Sie das Messwerkzeug in Richtung der Orientierungspfeile k.
Werden die Orientierungspfeile nicht angezeigt, kann sich dennoch ein Objekt in unmittelbarer Nähe befinden.
Deutsch | 11
Über der Mitte eines Objektes zeigt die Messanzeige h den maximalen Ausschlag, die LED 2 leuchtet rot und bei aus­reichender Signalstärke wird das Centerkreuz i angezeigt. Zur noch genaueren Bestimmung der Objektmitte achten Sie auf das Quadrat, welches bei ausreichender Signalstärke in un­mittelbarer Nähe der Objektmitte zusätzlich zum vorhande­nen Centerkreuz i angezeigt wird.
Breitere Objekte im Untergrund sind durch einen andauern­den, hohen Ausschlag der Messanzeige h erkennbar. Die LED 2 leuchtet rot.
Achten Sie immer auf alle Signale des Messwerkzeuges
(LED, Messanzeige, Orientierungspfeile).
Bevor Sie in die Wand bohren, sägen oder fräsen, sollten Sie sich noch durch andere Informationsquellen vor Gefahren si­chern. Da die Messergebnisse durch Umgebungseinflüsse oder die Wandbeschaffenheit beeinflusst werden können, kann Gefahr bestehen, obwohl die Anzeige kein Objekt im Sensorbereich anzeigt (es ertönt kein Signalton und die LED
2 leuchtet grün). Stromkabel
Wird eine spannungsführende Leitung gefunden, erscheint im Display 3 zusätzlich die Anzeige a . Die LED 2 blinkt rot und der Signalton ertönt mit schneller Tonfolge.
Hinweise:
Spannungsführende Leitungen werden in jeder Betriebsart angezeigt.
Spannungsführende Leitungen können leichter gefunden werden, wenn Stromverbraucher (z. B. Leuchten, Geräte) an der gesuchten Leitung angeschlossen und eingeschaltet wer­den.
Unter bestimmten Bedingungen (wie z.B. hinter Metall­oberflächen oder hinter Oberflächen mit hohem Wasser-
können spannungsführende Leitungen nicht si-
gehalt) cher gefunden werden. Die Signalstärke einer spannungs-
führenden Leitung ist abhängig von der Lage der Kabel. Über­prüfen Sie daher durch weitere Messungen in der näheren Umgebung oder andere Informationsquellen, ob eine span­nungsführende Leitung vorhanden ist.
Statische Elektrizität kann dazu führen, dass Ihnen Leitungen unpräzise, z. B. über einen großen Bereich, oder nicht ange­zeigt werden. Um die Anzeige zu verbessern, legen Sie Ihre freie Hand neben dem Messwerkzeug flach auf die Wand, um die statische Elektrizität abzubauen.
Halten Sie das Messwerkzeug nur am vorgesehenen
Griffbereich 10, um die Messung nicht zu beeinflussen.
Objekte markieren
Sie können gefundene Objekte bei Bedarf markieren. Messen Sie wie beschrieben. Haben Sie die Grenzen od er die Mitte ei­nes Objektes gefunden, dann markieren Sie die gesuchte Stelle an der oberen Markierungshilfe 1 und der seitlichen Markierungshilfe 4. Verbinden Sie die beiden Punkte mit ei­ner vertikalen und horizontalen Linie. Am Schnittpunkt der Li­nien befindet sich das Objekt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 12
12 | Deutsch
Arbeitshinweise
Temperaturüberwachung Hinweis: Wird das Gerät von der Wand abgehoben, kann
kurzfristig ein Signal angezeigt werden. Leuchtet die Anzeige Temperaturüberwachung e auf, be-
findet sich der Akku des Messwerkzeuges außerhalb der Betriebstemperatur oder war starken Temperaturschwan­kungen ausgesetzt. Wechseln Sie den Akku oder warten Sie
bis dieser wieder den Betriebstemperaturbereich er­reicht hat.
Warnfunktion
Leuchten im Display 3 die Anzeigen f und g, senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Kundendienststelle. Das Messwerkzeug ist nicht mehr funktionsfähig.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet werden
Messwerkzeug ist eingeschaltet und reagiert nicht
„Service benötigt“ Messwerkzeug hat eine Störung Messwerkzeug an den Kundendienst
Akku leer Akku laden Batterien leer Batterien wechseln
Akku/Batterien herausnehmen und wieder einsetzen
senden
„Temperaturbereich des Akkus unter-/überschritten“
„Störung durch Radiowellen“
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Überprüfen Sie das Messwerkzeug vor jedem Ge-
brauch. Bei sichtbaren Beschädigungen oder losen Teilen
im Innern des Messwerkzeugs ist die sichere Funktion
nicht mehr gewährleistet.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Um die Messfunktion nicht zu beeinflussen, dürfen im Sensor­bereich 14 auf der Vorder- und Rückseite des Messwerkzeugs keine Aufkleber oder Schilder, insbesondere keine Schilder aus Metall, angebracht werden.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer au­torisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Abwarten, bis der zulässige Tempera­turbereich des Akkus erreicht ist oder Akku wechseln
Beseitigen Sie, wenn möglich, die störenden Radiowellen, z. B. WLAN, UMTS, Flugradar, Sendemasten oder Mikrowellen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer­ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 13
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz­teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/ Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zu­geführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
English | 13
English
Safety Notes
Read and observe all instructions. The inte-
grated protections in the measuring tool may be compromised if the measuring tool is not used in accordance with the instructions pro­vided. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FU­TURE REFERENCE.
Have the measuring tool repaired only through quali-
fied specialists using original spare parts. This ensures
that the safety of the measuring tool is maintained.
Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
tool which may ignite the dust or fumes.
For technological reasons, the measuring tool cannot
ensure 100 % certainty. To rule out hazards, safeguard yourself each time before drilling, sawing or routing in walls, ceilings or floors by means of other information sources, such as building plans, pictures from the con­struction phase, etc. Environmental influences, such as
humidity or closeness to electrical devices, can influence the accuracy of the measuring tool. Surface quality and condition of the walls (e. g., moisture, metallic building ma­terials, conductive wallpaper, insulation materials, tiles) as well as the amount, type, size and position of the objects can lead to faulty measuring results.
Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not i n use, keep it away from o th-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery
pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 14
14 | English
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned
battery packs or other brands, there is danger of injury as
well as property damage through explodin g battery packs.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica­tions
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operat­ing instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for the detection of objects in walls, ceilings and floors. Depending on the material and con­dition of the base material, it is possible to detect metal ob­jects, joists, water-filled plastic pipes, conductors and ca­bles.
The measuring tool meets the requirements in accordance with EN 55011.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Marking aid, top 2 LED 3 Display 4 Marking aid, left and right 5 Audio signal button 6 On/Off button 7 Button for operating mode Concrete 8 Button for operating mode Universal
9 Button for operating mode Drywall 10 Grip area 11 Slot for 10.8 V battery or AA battery adapter 12 Unlocking button for battery or AA battery adapter 13 Battery pack* 14 Sensor area 15 Serial number 16 AA battery adapter sealing cap * 17 AA battery adapter cover * 18 AA1 battery adapter *
*Accesso ries shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Display Elements
a Indication of the object type “Live conductor” b Battery indicator c Switched-off audio signal indicator d “Interference by radio waves” indicator e Battery temperature control indicator
f Warning-function indicator g “Service required” indicator h Measuring indicator
i “Centre cross” indicator of the object’s centre
j Movement indicator k Orientation arrows to determine the object’s centre
Technical Data
Universal Detector D-tect 120
Article number Maximum scanning depth* – Ope rating mode Concrete
- Metal objects
- Cables and water-filled
plastic pipes –Operating mode Universal – Operating mode Drywall
Measuring accuracy to the object’s centre*
Minimum distance between two adjacent objects*
Operating temperature Storage temperature Automatic switch-off after
approx. Rechargeable batteries/
batteries
Battery life (GBA 10,8V... 4 x 1.5V LR6 (AA)
Max. humidity for the detec­tion of objects
Max. humidity for the classifi­cation of power cables
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
* Depending on size and type of object as well as material and condition of the base material
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 15 on the type plate.
In terms of accuracy and scanning depth, the measure-
ment result c an be inferior in case of unfavourable sur-
face quality of the base material.
3 601 K81 3..
120 mm (100 mm typical) 120 mm (100 mm typical)
(with AA1 battery adapter)
Professional
60 mm 60 mm 60 mm
±10 mm
50 mm –10... +40 °C –20... +70 °C
5 min
GBA 10,8V...
or 4 x 1.5V LR6 (AA)
5h
90% relative humidity
(non-condensing)
50% relative humidity
0.5 kg
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 15
Assembly
The measuring tool can be operated either with a 10.8 V bat­tery 13 or with AA batteries.
Remove the batteries/rechargeable batteries from the
measuring tool when not using it for longer periods.
When storing for longer periods, the batteries/rechargea­ble batteries can corrode and self-discharge.
Battery Charging (see figure C)
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery pack that can be used in your measuring tool.
Note: The battery supplied is partially ch arged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium­ion battery pack against deep discharging. When the battery pack is discharged, the measuring tool is switched off by a protective circuit.
Following the automatic shut off of the measuring tool,
do not continue to press the On/Off button. The battery
can be damaged.
To remove the battery 13 press the unlocking buttons 12 and pull the battery back and out of the measuring tool. Do not ex-
ert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of be­tween 0 ° C and 45 ° C. A long battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Inserting the battery
Use only original Bosch battery packs with the voltage
listed on the nameplate of your measuring tool. When
using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned battery packs or other brands, there is danger of injury as well as property damage through explodin g battery packs.
Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring tool.
Insert the charged battery 13 into the handle until you feel it engage and it is flush with the handle.
Inserting/removing AA battery adapter (see figure D)
The AA battery adapter is only intended for the use in cer-
tain Bosch measuring tools and cannot be used with other power tools.
Inserting AA battery adapter
Place the cover 17 into the slot 11. Place the batteries on the sealing cap 16 as per the illustration. Next, slide the sealing
English | 15
cap 16 over the batteries until you feel it engage and it is flush with the handle.
Removing AA battery adapter
Press the unlocking buttons 12 of the sealing cap 16 and pull the sealing cap downwards and
off.Take care that the batteries do not fall out. Hold the device with the battery compartment fac­ing upward.Remove the batteries. To remove the inside cover 17, reach into the cover an d pull it out of the measuring tool by applying light pressure to the side wall.
Rechargeable battery/battery indicator
The rechargeable battery/battery indic ator b always displays the current battery status:
–Battery fully charged – Battery has 2/3 of its capacity or less – Battery has 1/3 of its capacity or less – Battery has 10% capacity or less –Change battery
Operation
Protect the measuring tool against moisture and direct
sun light.
Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
tures or variations in temperature. As an example, do
not leave it in vehicles for longer periods. In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to ad­just to the ambient temperature before putting it into oper­ation.
Hold the measuring tool only at the intended grip area
10, so as not to influence the measurement.
Use or operation of transmitting systems, such as
WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or micro waves, in the close proximity can influence the measuring function.
The measuring values can be impaired through certain
ambient conditions. These include, e.g. the proximity of devices that produce strong electric, magnetic or electromagnetic fields, moisture, metallic building ma­terials, foil-laminated insulation materials or conduc­tive wallpaper or tiles. Therefore, also observe other in-
formation sources (e.g. construction plans) before drilling, sawing or routing into walls, ceilings or floors.
Initial Operation
Switching On and Off
Check the measuring tool before each use. In the following cases, safe function can no longer be ensured:
–The measuring indicator h constantly deflects, even
though you hold the device in the air.
– The measuring indicator does not deflect, even though you
keep a finger in the sensor area.
– The device has visible damage or loose components inside
the measuring tool.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 16
16 | English
– Safe function is ensured only when one of the operating
mode selector buttons lights up.
Before switching the measuring tool on, make sure that
the sensor area 14 is not moist. If required, dry the mea-
suring tool using a soft cloth.
If the measuring tool was subject to an extreme tem-
perature change, allow it to adjust to the ambient tem­perature before switching on.
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 6
.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 6
again.
When no button on the measuring tool is pressed for approx. 5 minutes and when no objects are detected, the measuring tool automatically switches off to save the battery.
Switching the Audio Signal On/Off
The audio signal can be switched on/off with the audio signal button 5 . When the audio signal is switched off, the dis­play 3 indicates the information c.
Method of Operation (see figure B)
The measuring tool checks the base material of the sensor ar­ea 14 in measurement direction A. Objects are detected that differ from the material of the wall.
Always move the measurin g tool over the base material apply­ing light pressure, without lifting it off or changing the pres­sure. The measuring tool can be moved in any direction B.
Operation Modes
As soon as the measuring tool is switched on, you can switch between different operating modes.
By selecting the operating modes, you can adjust the measur­ing tool to different wall materials and, if required, suppress unwanted objects.
If the wall material is not known, you should begin with the Universal mode.
The selected operating mode is indicated by the illuminated button.
Universal (preset)
The operating mode “Universal” is suitable for most applications in masonry. Metal objects, wa­ter-filled plastic pipes, electrical lines and cables are indicated. Cavities in building brick or empty plastic pipes with a diameter of less than 2 cm may not be displayed. The maximum measuring depth is 6 cm.
Concrete
The operating mode “Concrete” is especially suitable for applications in reinforced concrete. Rebars, metal pipes, water-filled plastic pipes, electrical lines and cables are indicated. The maximum measuring depth is 12 cm.
Drywall
The operating mode “Drywall” is suitable for de­tecting joists, metal suppo rts, electrical lines and cables in drywalls (wood, plasterboard, etc.). Water-filled plastic pipes are also indicated. Empty plastic pipes are normally not detected. The maximum measuring depth is 6 cm.
Measuring Procedure
Locating objects
Position the measuring tool on/against the surface being in­spected.
If there is already an object below the measuring tool when it is placed down, the LED 2 lights up red if there is sufficient signal strength, the measuring indicator h deflects and a sig­nal sounds.
If an object has not yet been detected when the tool is placed down, the movement indicator j is displayed and the LED 2 lights up yellow. Move the measuring tool over the sur­face without lifting it off, until the movement indicator j disap­pears. Then the LED 2 lights up green at places where the measuring device has not detected an object.
When the measuring tool approaches an object, the deflec­tion in the measuring indicator h increases and the LED 2 lights up red. The deflection decreases when the measuring tool moves away from an object.
With small or low-lying objects the LED 2 can continue to light up yellow and the signal does not sound.
Determining the object’s centre
If an object is detected, the LED 2 lights up red and with suffi­cient signal strength, the orientation arrows k are displayed to determine the object’s centre. To specifically locate the ob­ject’s centre, move the measuring tool in the direction of the orientation arrows k. If the orientation arrows are not displayed, an object may nev­ertheless be located in the immediate vicinity.
The measuring indicator h indicates the maximum deflection when it is situated over the centre of an object, the LED 2 lights up red and if there is sufficient signal strength, the cen­tre cross i is displayed. For a more accurate determination of the object’s centre, pay attention to the square which if there is sufficient signal strength is shown in the immediate vicinity of the object’s centre in addition to the centre cross i.
Wider objects in the base material can be identified by a con­tinuous, high deflection of the measuring indicator h. The LED 2 lights up red.
Always pay attention to all the signals of the measuring tool
(LED, measuring indicator, orientation arrows).
To rule out hazards, safeguard yourself before you drill, saw or rout in walls, by means of other information sources. As the measuring results can be influenced by ambient conditions or the wall material, there may be a hazard even though the indi­cator does not indicate an object in the sensor area (there is no signal sound and the LED 2 lights up green).
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 17
Power Cable
When a live conductor is detected, the display 3 also indi­cates a . The LED 2 flashes red and the signal sounds with a quick tone sequence.
Notes:
“Live” conductors are indicated in any operating mode. “Live” conductors can be detected easier when power con-
sumers (e.g. lamps, machines) are connected to the sought conductor and switched on.
Under certain conditions (such as below metal surfaces or behind surfaces with high water content), “live” conduc­tors cannot be securely detected. The signal strength of a
“live” conductor depends on the position of the cable. There­fore, apply further measurements in close proximity or use other information sources to check if a “live” conductor exists.
Static electricity can lead to electric lines being indicated in­accurately, e.g. over a large area, or not at all. To improve the indication, place your free hand flat on the wall next to the measuring tool, in order to remove the static electricity.
Hold the measuring tool only at the intended grip area
10, so as not to influence the measurement.
Marking Objects
If required, detected objects can be marked. Perform mea­surement as described. Once you have found the boundaries or the centre of an object, mark the sought location at the top marking aid 1 and the side marking aid 4. Connect both points with a vertical and horizontal line. The object is located at the intersection of the lines.
Working Advice
Temperature Control Note: If the device is lifted off the wall, a signal may be shown
temporarily. When the temperature control indicator e lights up, the bat-
tery of the measuring tool is not within the operating temper­ature range or was subject to large variations in temperature.
Change the battery or wait until it has once again reached the operating temperature range.
Warning Function
When the display 3 indicates f and g send the measuring tool to an authorised customer service agent. The measuring tool is no longer functional.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on
Measuring tool switched on but does not react
“Service required” Measuring tool has a fault Send measuring tool to customer ser-
Battery pack empty Charge battery pack Batteries empty Replace batteries
Remove and reinsert rechargeable batteries/batteries
vice agent
English | 17
“Battery temperature has fallen short of/exceeded battery temperature range”
“Stong radio signal detected”
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Check the measuring tool each time before use. In case
of visible damage or loose components inside the measur­ing tool, safe function can no longer be ensured.
Keep the measuring tool clean and dry at all times to ensure proper and safe working.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids. Wipe away debris or contamination with a dry, soft cloth. Do
not use cleaning agents or solvents.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
In order not to affect the measuring function, decals/stickers or name plates, especially metal ones, may not be attached in the sensor area 14 on the front or back side of the measuring tool.
If the measuring tool should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service centre. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
Wait until the permitted temperature range of the battery has been reached or change the battery
If possible, remove the interfering ra­dio waves, e.g. WLAN, UMTS, radar, transmitter masts or microwaves.
Page 18
18 | English
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd. 567, Bin Kang Road Bin Jiang District 310052 Hangzhou, P.R. China Service Hotline: 4008268484 Fax: (0571) 87774502 E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd. 21st Floor, 625 King’s Road North Point, Hong Kong Customer Service Hotline: +852 2101 0235 Fax: +852 2590 9762 E-Mail: info@hk.bosch.com www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT Robert Bosch Palma Tower 9
th
& 10th Floor Jl. Let. Jend. TB Simatupang II S/0 6 Jakarta Selatan 12960 Indonesia Tel.: (021) 3005 6565 Fax: (021) 30 05 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.com www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc. 28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio Global City, 1634 Taguig City, Philippines Tel.: (02) 8703871 Fax: (02) 8703870 matheus.contiero@ph.bosch.com www.bosch-pt.com.ph
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 19
Bosch Service Center: 9725-27 Kamagong Street San Antonio Village Makati City, Philippines Tel.: (02) 8999091 Fax: (02) 8976432 rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd. No. 8A, Jalan 13/6 G.P.O. Box 10818 46200 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: (03) 79663194 Fax: (03) 79583838 cheehoe.on@my.bosch.com Toll-Free: 1800 880188 www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd. Liberty Square Building No. 287, 11 Floor Silom Road, Bangrak Bangkok 10500 Tel.: 02 6393111, 02 6393118 Fax: 02 2384783 Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054 Bangkok 10501, Thailand www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre La Salle Tower Ground Floor Unit No.2 10/11 La Salle Moo 16 Srinakharin Road Bangkaew, Bang Plee Samutprakarn 10540 Thailand Tel.: 02 7587555 Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd. 11 Bishan Street 21 Singapore 573943 Tel.: 6571 2772 Fax: 6350 5315 leongheng.leow@sg.bosch.com Toll-Free: 1800 3338333 www.bosch-pt.com.sg
English | 19
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd 10/F, 194 Golden Building 473 Dien Bien Phu Street Ward 25, Binh Thanh District 84 Ho Chi Minh City Vietnam Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413 Fax: (08) 6258 3692 hieu.lagia@vn.bosch.com www.bosch-pt.com
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea­ble batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the Europe­an Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be col­lected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 20
20 | Français
Français
Avertissements de sécurité
Prière de lire et de respecter l’ensemble des instructions. Au cas où l’appareil de mesure
n’est pas utilisé conformément aux présentes instructions, les dispositifs de protection inté­grés risquent de ne pas fonctionner correcte­ment. BIEN CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re­change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
De par sa conception technologique, l’appareil de me-
sure ne peut pas garantir une sécurité à 100 %. Afin d’exclure tout danger, prenez certaines précautions avant d’effectuer des travaux de perçage, de sciage ou de fraisage dans les murs, plafonds ou sols en consul­tant d’autres sources d’information telles que les plans de construction, les photos de la phase de construction etc. Les influences exercées par l’environnement telles
que l’humidité de l’air ou la proximité d’autres appareils électriques peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure. La structure ou l’état des murs (par ex. humidité , matériaux de construction métalliques, papiers peints conducteurs, matériaux isolants, carreaux) ainsi que le nombre, le type, la dimension et la position des objets peuvent fausser les résultats de mesure.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau­tions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma­laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange­reuse.
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula-
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles­sures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu­mées, d’exploser ou de surchauffer.
Description et performances du produit
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec­ture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour détecter des objets ca­chés dans les murs, les plafonds et les sols. Suivant la compo­sition et l’état du support, il est possible de détecter des ob­jets métalliques, des ossatures en bois, des tuyaux plastiques remplis d’eau, des conduites et des câbles électriques.
L’appareil de mesure respecte les exigences de la norme EN 55011.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Repère supérieur 2 LED 3 Ecran 4 Repère gauche ou droite 5 Touche du signal sonore 6 Touche Marche/Arrêt 7 Touche pour le mode béton 8 Touche pour le mode universel 9 Touche pour le mode cloisons sèches
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 21
10 Zone de préhension 11 Compartiment pour accu 10,8 V ou adaptateur de
piles AA
12 Bouton de déverrouillage de l’accu / adaptateur de
piles AA
13 Accumulateur * 14 Zone de détection 15 Numéro de série 16 Couvercle de l’adaptateur de piles AA * 17 Corps de l’adaptateur de piles AA * 18 Adaptateur de piles AA1 *
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Affichages
a « Gaine sous tension »
b Indicateur du niveau de charge des piles
c Signal acoustique éteint
d Pictogramme « Perturbation par ondes radio »
e Pictogramme « Surveillance de température accu »
f Fonction d’avertissement g Pictogramme « Réparation nécessaire » h Mesure
i Affichage « Croix centrale » matérialisant le centre de
l’objet
j Pictogramme « Déplacer l’appareil »
k Flèches d’orientation pour la localisation du centre de
l’objet
Caractéristiques techniques
Détecteur universel D-tect 120
N° d’article Profondeur max. de détection* –Mode béton
- Objets métalliques
120 mm (100 mm typique) 120 mm (100 mm typique)
- Câbles et tuyaux plastique
remplis d’eau – Mode universel – Mode cloisons sèches
Précision de mesure du centre de l’objet*
Distance minimale entre deux objets voisins* 50 mm
Température de fonctionne­ment
Température de stockage Coupure automatique après
env. 5 min
* En fonction de la largeur et du type d’objet ainsi que du matériau et de l’état de la surface
Le numéro de série 15 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
Professional
3 601 K81 3..
60 mm 60 mm 60 mm
±10 mm
–10... +40 °C –20... +70 °C
Français | 21
Détecteur universel D-tect 120
Professional
Accu/piles
ou 4 piles 1,5V LR6 (AA)
GBA 10,8 V...
(avec adaptateur de
piles AA1)
Autonomie (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA))
Humidité d’air relative pour la détection d’objets
Taux d’humidité relative de
90 % (sans condensation)
5h
Humidité d’air maximale pour la classification de câbles électriques
Taux d’humidité relative de
50 %
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
* En fonction de la largeur et du type d’objet ainsi que du matériau et de l’état de la surface
Le numéro de série 15 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
0,5 kg
Dans les cas défavorables, la précision de mesure peut
être moins bonne et la profondeur maximale de détec­tion plus faible que ce qui est indiqué.
Montage
L’appareil de mesure peut fonctionner au choix avec un accu de 10,8 V 13 ou avec des piles AA.
Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles et les ac-
cus peuvent se corroder et se décharger.
Chargement de l’accu (voir figure C)
N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accumula-
teur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appareil de mesure.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection.
Après une désactivation automatique de l’appareil de
mesure, ne pas essayer de le réactiver en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
l’accu.
Pour retirer l’accu 13, appuyez sur les boutons de dé verrouil­lage 12 et retirez l’accu de l’appareil de mesure en le tirant vers l’arrière. Ne forcez pas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 22
22 | Français
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une p lage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage de l’accu
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula-
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs
modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles-
sures ainsi que des dommages matériels causés par des
accumulateurs qui explosent.
Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne­ments ou endommager l’appareil de mesure.
Insérez l’accu chargé 13 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’en- cliquette de manière audible sans dépasser de la poignée.
Insertion/retrait de l’adaptateur de piles AA (voir figure D)
L’adaptateur de piles AA est uniquement destiné à une uti-
lisation sur certains appareils de mesure Bosch. Il n’est pas
conçu pour être utilisé avec des outils électroportatifs.
Insertion de l’adaptateur de piles AA
Logez le corps de l’adaptateur 17 dans le compartiment 11. Insérez les piles dans le couvercle 16 comme représenté sur l’illustration. Glissez à présent le couvercle 16 dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’encliquette de manière audible sans dépas­ser de la poignée.
Retrait de l’adaptateur de piles AA
Appuyez sur les boutons de déverrouillage 12 du couvercle 16 et retirer le couvercle par le bas. Veil­lez ce faisant à ce que les piles ne tombent pas. Te­nez pour cela l’appareil avec le compartiment pour accu tourné vers le haut. Retirez les piles. Pour ex­traire le corps de l’adaptateur 17, glissez un doigt à l’intérieur du corps et sortez-le de l’appareil de mesure en exerçant une légère pression sur la pa­roi latérale.
Indicateur de niveau de charge
L’indicateur de niveau de charge b indique toujours le niveau de charge actuel de l’accu ou des piles :
La pile est complètement chargée – La pile a 2/3 ou moins de sa capacité – La pile a 1/3 ou moins de sa capacité – L’accu a 10 % de sa capacité ou moins – Remplacer les piles / l’accu
Fonctionnement
Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne
l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures
extrêmes ou de forts changements de température. Ne
le laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, lais­sez-le revenir à la température ambiante avant de le re­mettre en service.
Pour ne pas fausser la mesure, ne saisir l’appareil de
mesure qu’au niveau de la zone de préhension prévue
10.
L’utilisation à proximité de stations d’émission tels que
WLAN, UMTS, radar d’avions, antennes de transmis­sion ou micro-ondes peut influencer la fonction de mesure.
La précision de mesure peut être altérée par certaines
conditions environnantes. Les sources de perturbation possibles sont par ex. les appareils produisant des champs électriques, magnétiques ou électromagné­tiques intenses qui se trouvent à proximité, l’humidité, les matériaux de construction métalliques, les maté­riaux isolants à feuille d’aluminium ou les papiers peints et carrelages conducteurs. Consultez pour cette
raison d’autres sources d’information (plans de construc­tion par exemple) avant d’entreprendre des travaux de perçage, sciage ou fraisage dans un mur.
Mise en service
Mise en marche/arrêt
Vérifier l’appareil de mesure avant chaque utilisation. Dans les cas suivants, un fonctionnement fiable n’est plus garanti :
– L’indicateur de mesure h affiche en permanence un signal
quand l’appareil est maintenu en l’air.
– L’indicateur de mesure n’affiche aucun signal quand un
doigt est placé devant le capteur de détection.
– L’appareil présente des dommages extérieurs visibles ou
des dommages intérieurs (bruit de pièces qui se sont déta­chées).
– Un fonctionnement fiable n’est garanti que si l’une des
touches de sélection de mode de fonctionnement est allu­mée.
Avant de mettre en service l’appareil de mesure, assu-
rez-vous que la zone de détection 14 n’est pas humide.
Si nécessaire, séchez l’appareil de mesure à l’aide d’un chiffon.
Au cas où l’appareil de mesure aurait été exposé à une
forte différence de température, laissez-le équilibrer sa température avant de le mettre en service.
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la touche Marche / Arrêt 6 .
Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez à nouveau la touche Marche / Arrêt 6 .
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 min et qu’aucun objet n’est détecté, l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.
Activation/désactivation du signal sonore
La tou che de sig nal so nor e 5 permet d’activer et de dé sac­tiver le signal sonore. Quand le signal sonore est désactivé, il apparaît sur l’écran 3 le pictogramme c.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 23
Français | 23
Fonctionnement (voir figure B)
L’appareil de mesure inspecte jusqu’à une certaine profon­deur la zone de détection 14 dans le se ns d e mes ure A. Il n’e st capable de détecter que les objets constitués d’un matériau différent de celui du mur.
Déplacez l’appareil de mesure le long de la surface en exer­çant une légère pression, sans le soulever ni modifier la pres­sion d’appui. L’appareil de mesure peut être déplacé dans n’importe laquelle des directions B indiquées.
Modes de fonctionnement
Différents modes de fonctionnement peuvent être sélection­nés dès la mise en marche de l’appareil de mesure.
Les modes de fonctionnement permettent d’adapter de façon optimale l’appareil de mesure à la composition des murs et d’empêcher la détection non voulue de certains types d’ob­jets.
Si vous ne savez pas de quel matériau est composé le mur, commencez avec le mode universel.
Le mode de fonctionnement sélectionné est reconnaissable au fait que la touche correspondante est allumée.
Universel (par défaut)
Le mode « Universel » convient pour la plupart des utilisations dans la maçonnerie. Il permet de détecter les objets métalliques, les tuyaux plas­tiques remplis d’eau ainsi que les câbles élec­triques. Il ne détecte pas toujours les cavités dans les ouvrages de maçonnerie ou les tuyaux en plastique vides d’un diamètre inférieur à 2 cm. La profondeur de détection maximale est de 6 cm.
Béton
Le mode « Béton » est spécialement conçu pour le béton armé. Il permet de détecter les fers d’ar­mature, les tuyaux mé talliques, les tuyaux plas­tique remplis d’eau ainsi que les câbles élec­triques. La profondeur de détection maximale est de 12 cm.
Cloison sèche
Le mode « Cloisons sèches » est conçu pour la détection d’ossatures en bois, de poutres métal­liques, de câbles électriques dans les cloisons sèches (bois, plaques de plâtre etc.). Il permet aussi de détecter les tuyaux plastique remplis d’eau. Il ne détecte par contre pas les tuyaux plastiques vides. La profondeur de détection maximale est de 6 cm.
Mesure
Localisation des objets
Positionnez l’appareil de mesure au-dessus de la surface à inspecter.
Si l’appareil de mesure est positionné tout près d’un objet, la LED 2 s’allume en rouge (à partir d’une intensité de signal dé­terminée), l’indicateur de mesure h affiche un signal et un si­gnal sonore retentit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Si aucun objet ne se trouve en-dessous de l’appareil à l’en­droit où il est positionné, il apparaît sur l’écran le picto­gramme « Déplacer l’appareil » j et la LED 2 s’allume en jaune. Déplacez l’appareil de mesure au-dessus de la surface sans le soulever jusqu’à ce que le pictogramme « Déplacer l’appareil » j disparaisse. La LED 2 s’allume ensuite en ve rt aux endroits où aucun objet n’est détecté.
Dès que l’appareil de mesure s’approche d’un objet, l’indica­teur de mesure h affiche un signal de plus en plus intense (de plus en plus proche du centre) et la LED 2 s’allume en rouge. Quand l’appareil de mesure s’éloigne d’un objet, le signal de l’indicateur de mesure devient de moins en moins intense (s’éloigne du centre).
En cas de détection de petits objets ou d’objets profonds, la LED 2 peut s’allu mer en jaune sans qu’un signal sonore reten­tisse.
Localisation du centre d’un objet
Quand un objet est détecté, la LED 2 s’allume en rouge. A par­tir d’une intensité de signal suffisante, les flèches d’orienta­tion k servant à localiser le centre d’un objet apparaissent. Pour localiser avec précision le centre d’un objet, déplacez l’instrument de mesure en direction de la flèche d’o rientation k indiquée. Même si les flèches d’orientation n’apparaissent pas, il peut quand même y avoir un objet tout près.
Quand l’appareil se trouve tout près du centre d’un objet, l’in­dicateur de mesure h affiche le signal maximal (allumage du cer cle le plus proch e du ce ntre ), la L ED 2 s’allume en rouge et à partir d’une intensité de signal suffisante la croix centrale i s’allume. Pour une localisation encore plus précise du centre de l’objet, veillez à ce que le carré placé au centre de la cible s’allume en plus de la croix centrale i.
Les objets larges sont reconnaissables au fait que l’indicateur de mesure h affiche en permanence un signal intense sur une assez grande distance. La LED 2 s’allume en rouge.
Observez toujours tous les signaux de l’appareil de mesure
(LED, indicateur de mesure, flèches d’orientation).
Pour écarter tout risque, consultez d’autres sources d’infor­mation (plan de construction par exemple) avant d’entre­prendre des travaux de perçage, sciage ou rainurage dans un mur. Etant donné que la composition du mur ou certains fac­teurs environnants risquent d’affecter la précision de l’appa­reil de mesure, il peut arriver que des objets se trouvent dans la zone de détection même si aucun objet n’est signalé (aucun signal sonore et LED 2 allumée en vert).
Câble électrique
Quand un câble électrique sous tension est détecté, il appa­raît en plus sur l’écran gnote en rouge et le signal sonore retentit avec une fréquence élevée.
Remarques :
Les conduites sous tension sont indiquées dans tous les modes.
Les conduites sous tension peuvent être détectées plus faci­lement, si les consommateurs de courant (par ex. lampes, ap­pareils) sont connectés à la conduite et mis en service.
e pictogramme a . La LED 2 cli-
3 l
Page 24
24 | Français
Dans certaines conditions (par ex. derrière les surfaces métalliques ou les surfaces contenant beaucoup d’eau), il n’est pas toujours possible de détecter les conduites sous tension. La puissance du signal d’une conduite sous tension
dépend de la position des câbles. Vérifiez en effectuant des mesures supplémentaires à proximité ou à l’aide d’autres sources d’information si une conduite sous tension est pré­sente.
L’électricité statique peut être à l’origine de mesures impré­cises (par ex. localisation très imprécise de câbles ou absence totale de détection). Pour améliorer la précision, placez votre main libre à plat contre le mur près de l’appareil de mesure, pour dissiper l’électricité statique.
Pour ne pas fausser la mesure, ne saisir l’appareil de
mesure qu’au niveau de la zone de préhension prévue
10.
Marquage d’objets
Il est possible, en cas de besoin, de marquer les objets trou­vés. Effectuez pour cela la mesure comme décrit précédem­ment. Dès que vous avez localisé les bords ou le centre d’un
objet, apposez au crayon une marque au niveau du repère su­périeur 1 et des repères latéraux 4. Reliez les deux marques par une ligne horizontale et une ligne verticale. L’objet se trouve à l’intersection des deux lignes.
Instructions d’utilisation
Contrôle de température Note : Un signal peut être affiché brièvement lorsque l’appa-
reil est soulevé du mur. L’allumage du pictogramme « Surveillance de température ac-
cu » e indique que l’accu de l’appareil de mesure est en sur­chauffe ou qu’il a été exposé à de fortes variations de tempé­rature. Remplacez l’accu ou attendez que la température
soit revenue dans la plage de températures de service. Fonction d’alerte
Quand apparaissent sur l’écran 3 les pictogrammes f et g, en­voyez pour réparation l’appareil de mesu re à un centre de Ser­vice Après-Vente agréé. L’appareil de mesure est défe ctueux.
Défaut – Causes et remèdes
Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis en marche
L’appareil de mesure est mis en marche et ne réagit pas
« Réparation nécessaire »
Accumulateur vide Chargement de l’accu Piles déchargées Changement des piles
Extraire puis réinsérer l’accu/les piles
L’appareil de mesure présente une anomalie de fonctionnement
Envoyer l’appareil de mesure au centre de Service Après-Vente compétent
« Température de l’accu trop basse ou trop élevée »
«Perturbations radioélectriques »
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Contrôlez l’appareil de mesure avant chaque utilisa-
tion. En cas de dommages externes visibles ou d’éléments
mobiles à l’intérieur, le bon fonctionnement de l’ appareil
de mesure ne peut plus être garanti.
Tenez toujours l’appareil de mesure propre afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
Afin de ne pas altérer la fonction de mesure, n’appliquez pas de plaquettes, en particulier de plaquettes en métal sur la zone de détection 14 se trouvant au dos ou sur la face avant de l’appareil de mesure.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Si l’ap pare il d e mes ure vena it à tomb er e n pan ne, malg ré t ous les soins apportés à la fabrication et les contrôles minutieux dont il a fait l’objet, confier sa réparation à un centre de Ser­vice Après-Vente agréé. Ne pas ouvrir l’appareil de mesure.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Attendre que la température de l’ accu revienne dans la plage admissible ou changer l’accu
Supprimer dans la mesure du possible les ondes radio parasites, par ex. WiFi, UMTS, radar de contrôle aérien, mâts émetteurs ou micro-ondes.
Page 25
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra­vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Français | 25
Élimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et embal­lages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 26
26 | Español
Español
Instrucciones de seguridad
Lea y observe todas las instrucciones. Si el
aparato de medición no se utiliza según las presentes instrucciones pueden menoscabar­se las medidas de seguridad del aparato de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIO­NES.
Únicamente haga reparar su aparato de medición por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato de medición.
No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
en polvo o vapores.
Por razones de tipo tecnológico el aparato de medición
no puede garantizar una seguridad total. Para descar-
tar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o
fresar en paredes, techos o suelos, consulte otras fuen-
tes de información como planos de construcción, fotos
de las fases de construcción, etc. Las influencias am-
bientales como la humedad del aire o la proximidad de
otros aparatos eléctricos puede afectar a la precisión del
aparato de medición. La naturaleza y estado de las pare-
des (p. ej. humedad, materiales de construcción que con-
tengan metal, empapelados conductores de electricidad,
aislantes, azulejos), así como la cantidad, tipo y posición
de los objetos pueden desvirtuar los resultados en las me-
diciones.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
te al previsto para el cargador.
Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
res puede provocar daños e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos
recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo co­mo, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex­plotar o sobrecalentarse.
Descripción y prestaciones del producto
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
Esta herramienta de medición está concebida para la localiza­ción de objetos en paredes, techos y suelos. En función del material y el estado del mismo, pueden localizarse objetos metálicos, vigas de madera, tubos de plástico con agua en el interior, tuberías y cables.
La herramienta de medición cumple los valores límite según EN 55011.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Muesca superior de marcación 2 LED 3 Display 4 Muesca izquierda y derecha de marcación 5 Tecla de señal acústica 6 Tecla de conexión/desconexión 7 Tecla para el modo de funcionamiento “hormigón” 8 Tecla para el modo de funcionamiento “universal” 9 Tecla para el modo de funcionamiento “tabiquería
ligera”
10 Empuñadura 11 Inserción para acumulador de 10,8 V / adaptador para
baterías AA
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 27
12 Tecla de desbloqueo del acumulador / del adaptador
para baterías AA
13 Acumulador * 14 Área del sensor 15 Número de serie 16 Tapa de cierre del adaptador para baterías AA * 17 Caja del adaptador para baterías AA * 18 Adaptador para baterías AA1 *
*Los acc esorios descritos e ilustrados no corresponden al m aterial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Elementos de indicación
a Indicador de material “Conductor bajo tensión”
b Símbolo de estado de carga
c Indicador para señal acústica inactiva
d Indicador “Perturbación por ondas de radio”
e Indicador de supervisión de temperatura del
acumulador
f Indicador de función de alarma g Indicador “Avisar al servicio técnico” h Indicador de medida
i Indicador del centro del objeto “cruz de centrado” j Indicador de desplazamiento
k Flechas de orientación para definir el centro del objeto
Datos técnicos
Detector universal D-tect 120
Nº de artículo Profundidad de detección máx.* – Modo de funcionamiento
“hormigón”
- Objetos metálicos
120 mm (100 mm típico) 120 mm (100 mm típico)
- Cables y tubos de plástico con agua en el interior
– Modo de funcionamiento
“universal”
– Modo de funcionamiento
“tabiquería ligera”
Precisión de medición respecto al centro del objeto*
Distancia mínima entre dos objetos adyacentes* 50 mm
Temperatura de operación Temperatura de
almacenamiento Desconexión automática
después de aprox. 5 min
* Dependiente del tamaño y tipo del objeto, así como del material y esta­do del material de base
El número de serie 15 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Professional
3 601 K81 3..
60 mm
60 mm
60 mm
±10 mm
–10... +40 °C
–20... +70 °C
Español | 27
Detector universal D-tect 120
Professional
Acumulador/baterías
o 4 x 1,5V LR6 (AA) (con
GBA 10,8V...
adaptador para
baterías AA1)
Autonomía (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA)
Humedad máx. para la detección de objetos
90 % de humedad relativa
(sin condensación)
5h
Humedad máx. para la clasifica­ción de cables eléctricos
50 % de humedad relativa
Peso según EPTA-Proce dure 01/2003
* Dependiente del tamaño y tipo del objeto , así como del material y esta­do del material de base
El número de serie 15 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
0,5 kg
En caso de estado deficiente del material, la medición
puede arrojar resultados erróneos en cuanto a la preci­sión y profundidad de detección.
Montaje
La herramienta de medición puede utilizarse con un acumula­dor de 10,8 V 13 o bien con baterías AA.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medi-
ción si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acu­muladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Carga del acumulador (ver figura C)
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Estos cargadores han sido es-
pecialmente adaptados a los acumuladores de iones de li­tio que pueden emplearse en su aparato de medición.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP = Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, este circuito de protección se encarga de desconectar el aparato de medición.
Tras la desconexión automática de la herramienta de
medición, no siga pulsando la tecla de conexión/desco­nexión. El acumulador podría dañarse.
Para la extracción del acumulador 13 pulse las teclas de des­bloqueo 12 y tire del acumulador hacia atrás para extraerlo de la herramienta de medición. No proceda con brusquedad.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 28
28 | Español
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga de ntro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 ° C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Montaje del acumulador
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recup erados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Observación: La utilización de acumuladores inapropiados para su aparato de medición puede hacer que éste funcione incorrectamente o se deteriore.
Coloque el acumulador cargado 13 en la empuñadura hasta que encastre perceptiblemente y quede enrasado en la empu­ñadura.
Inserción y extracción del adaptador para baterías AA (ver figura D)
El adaptador para baterías AA está previsto únicamente
para el uso en determinadas herramientas de medición Bosch y no puede emplearse con herramientas eléctricas.
Inserción del adaptador para baterías AA
Introduzca la caja 17 en la inserción 11. Inserte las baterías según la ilustración de la tapa de cierre 16. Deslice a conti­nuación la tapa de cierre 16 por encima de las baterías hasta que encastre perceptiblemente y quede enrasada en la empu­ñadura.
Extracción del adaptador para baterías AA
Oprima las teclas de desbloqueo 12 de la tapa de cierre 16 y quite la tapa de cierre hacia abajo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las baterías no caigan. Sujete para ello el aparato con el comparti­miento de baterías hacia arriba. Extraiga las bate­rías. Para retirar la caja 17 del interior, agárrela y extráigala de la herramienta de medición presio­nando ligeramente la pared lateral.
Indicador de acumulador/baterías
El indicador de acumulador/baterías b muestra siempre el es­tado actual de la batería:
Pila plenamente cargada – 2/3 de capacidad o algo menos – 1/3 de capacidad o algo menos – La capacidad de la batería es del 10 % o menos – Cambio de batería
Operación
Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p. ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el
aparato de medición ha sido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar prime­ro a que se atempere.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por la empuña-
dura prevista 10 para no influir en la medición.
La utilización u operación de instalacio nes de emisión,
como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviación, antenas de emisora o microondas en las inmediaciones pueden afectar a la medición.
Por principio, los resultados de la medición pueden
verse alterados por determinadas condiciones ambien­tales. Algunos de estos casos son, p. ej., la proximidad de equipos que emiten campos eléctricos, magnéticos o electromagnéticos intensos, la humedad, los mate­riales de construcción que contienen metales, los ma­teriales aislantes con recubrimiento de aluminio y los papeles pintados o azulejos conductores de corriente.
Por ello, consulte también otras fuentes de información (p. ej., planos de construcción) antes de perforar, serrar o fresar en paredes, techos o suelos.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Revise la herramienta de medición antes de cada uso. No pue­de garantizarse un funcionamiento seguro de la herramienta en los siguientes casos:
– El indicador de medición h se desvía permanentemente a
pesar de sostener la herramienta en el aire.
– El indicador de medición no se desvía a pesar de tener un
dedo en el área del sensor.
– El equipo presenta daños visibles o piezas sueltas en el in-
terior de la herramienta de medición.
– Solo puede garantizarse un funcionamiento seguro de la
herramienta cuando se ilumina una de las teclas de selec­ción de modo de funcionamiento.
Antes de conectar el aparato de medición cerciorarse
de que no esté humedecida el área del sensor 14. Si fue-
ra éste el caso secar el aparato de medición con un paño seco.
Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio
brusco de temperatura, deje que éste se atempere pri­mero antes de conectarlo.
Para conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de conexión/desconexión 6 .
Para desconectar la herramienta de medición, vuelva a pul­sar la tecla de conexión/desconexión 6 .
Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del aparato de medición o no se detecta ningún objeto, el aparato de medición se desconecta automáticamente para proteger la pila.
Conexión/desconexión de la señal acústica
Con la tecla de señal acústica 5 puede conectar y desco­nectar la señal acústica. Cuando la señal acústica está desco­nectada, en la pantalla 3 aparece el indicador c.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 29
Modo de funcionamiento (véase la figura B)
Con la herramienta de medición se examina el material de la zona del sensor 14 en la dirección de medición A. Se detectan aquellos objetos distintos al material de la pared.
Desplace la herramienta de medición siempre ejerciendo una ligera presión sobre el material, sin levantarla y sin modificar la presión de aplicación. La herramienta puede moverse en cualquier dirección B.
Modos de operación
Mientras la herramienta de medición esté conectada, puede cambiarse entre los distintos modos de funcionamiento.
Los modos de funcionamiento permiten adaptar la herra­mienta de medición a los diferentes materiales de la pared y, dado el caso, suprimir objetos no deseados.
Si no se conoce el material de la pared, debería empezarse con el modo «universal».
El modo de funcionamiento seleccionado se señala con la co­rrespondiente tecla encendida.
Universal (preajustado)
El modo de funcionamiento “universal” está in­dicado para la mayoría de aplicaciones en mam­postería. Se muestran objeto s metálicos, tubos de plástico con agua en el interior, conductores eléctricos y cables. Es posible que no se detec­ten las oquedades de la piedra ladrillo o los tubos de plástico vacíos con un diámetro inferior a 2 cm. La profundidad de medición máxima es de 6 cm.
Hormigón
El modo de funcionamiento “hormigón” es espe­cialmente adecuado para aplicaciones en hormi­gón armado. Permite detectar hierros de arma­dura, tubos metálicos, tubos de plástico con agua en el interior, conductores eléctricos y cables. La profundidad de medición máxima es de 12 cm.
Tabiquería ligera
El modo de funcionamiento “tabiquería ligera” está indicado para localizar vigas de madera, so­portes metálicos, conductores eléctricos y ca­bles en paredes de tabiquería ligera (madera, pladur, etc.). Asimismo se muestran los tubos de plástico con agua en el interior. Por lo general no se detectan tubos de plástico vacíos. La profun­didad de medición máxima es de 6 cm.
Procedimiento de medición
Detección de objetos
Coloque la herramienta de medición sobre la superficie que desea examinar.
Si al colocar la herramienta de medición existe ya un objeto debajo de esta, y si la intensidad de la señal es suficiente, el LED 2 se enciende en rojo, el indicador de medición h se des­vía y suena una señal acústica.
Español | 29
Si al colocar la herramienta de medición todavía no se detecta ningún objeto, en la pantalla aparece el indicador de despla ­zamiento j y el LED 2 se enciende en amarillo. Desplace la herramienta de medición por la superficie sin separarla hasta que el indicador de desplazamiento j desaparezca. El LED 2 está encendido en verde en los lugares en los que la he­rramienta de medición no ha detectado ningún objeto.
Cuando la herramienta se aproxima a un objeto, la desviación se intensifica en el indicador de medición h y el LED 2 se en­ciende en rojo. La desviación se reduce cuando la herramien­ta de medición se aleja de un objeto.
Si los objetos son muy pequeños o se encuentran a mucha profundidad, el LED 2 puede seguir encendido en amarillo y puede no sonar la señal acústica.
Determinación del centro del objeto
Cuando se detecta un objeto, el LED 2 se enciende en rojo y, si la intensidad de la señal es suficiente, aparecen las flechas de orientación k para determinar el centro del objeto. Para lo­calizar con precisión el centro del objeto, desplace la herra­mienta de medición en la dirección de las flechas de orienta­ción k. Aunque no aparezcan las flechas de orientación, puede haber un objeto en las inmediaciones.
Sobre el centro de un objeto, el indicador de medición h muestra la desviación máxima, el LED 2 se enciende en rojo y, si la intensidad de la señal es suficiente, aparece la cruz de centrado i. Para determinar todavía con más precisión el cen­tro del objeto, observe el cuadrado que se muestra al lado del centro del objeto junto con la cruz de centrado i si la intensi­dad de señal es suficiente.
Los objetos más anchos oc ultos en el material pueden reco­nocerse porque la desviación del indicador de medición h es mayor y se mantiene constante. El LED 2 está encendido en rojo.
Observe siempre todas las señales de la herramienta de
medición (LED, indicador de medición, flechas de orienta­ción).
Antes de perforar, serrar o fresar la pared, debe descartarse cualquier peligro consultando otras fuentes de información. Puesto que los resultados de medición pueden verse altera­dos por factores del entorno o por el estado de la pared, exis­te el peligro de que haya objetos en el área del sensor, aunque el indicador no los muestre (no suena ninguna señal acústica y el LED 2 está encendido en verde).
Conductor eléctrico
Si se localiza un cable con tensión, en la pantalla 3 aparece también el indicador a . El LED 2
al acústica suena con una sucesión rápida de tonos.
ñ
Observaciones:
Los conductores bajo tensió n se muestran en todas las moda­lidades.
Los conductores eléctricos pueden localizarse más fácilmente si enchufa y conecta un consumidor (p. ej. una lámpara o apa­rato) al conductor que desea detectar.
parp adea en rojo y la se-
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 30
30 | Español
Bajo ciertas condiciones (como p. ej. detrás de superficies metálicas o muy húmedas) no es posible detectar con fia­bilidad conductores bajo tensión. La intensidad de la señal
en un conductor bajo tensión depende de la posición de los cables. Asegúrese por ello mediante mediciones adicionales u otras fuentes de información si existe en las inmediaciones un conductor eléctrico bajo tensión.
La electricidad estática puede originar la indicación imprecisa de los conductores, p. ej., que se muestren sobre una gran área o que no se muestren. Para mejorar la indicación, colo­que la mano que le queda libre plana en la pared junto a la he­rramienta de medición; de esta manera reducirá la electrici­dad estática.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por la empuña-
dura prevista 10 para no influir en la medición.
Marcado de los objetos
Si lo necesita, puede marcar los objetos encontrados. Realice la medición tal y como se describe aquí. Una vez localizados los límites o el centro de un objeto, marque el punto localiza-
do en el marcador superior 1 y en el lateral 4. Una ambos pun­tos con una línea vertical y una horizontal. El objeto se en­cuentra en el punto de intersección de las líneas.
Instrucciones para la operación
Control de temperatura Observación: Si la herramienta se separa de la pared, puede
mostrarse brevemente una señal. Si el indicador de supervisión de temperatura e está encendi-
do, significa que el acumulador de la herramienta de medición se encuentra fuera de la temperatura de servicio o que se han producido grandes oscilaciones de temperatura. Cambie el
acumulador o espere a que haya vuelto a alcanzar el inter­valo de temperaturas de servicio.
Función de alarma
Si en la pantalla 3 están encendidos los indicadores f y g, en­víe la herramienta de medición a un servicio técnico autoriza­do. La herramienta ha dejado de estar operativa.
Fallos – causas y soluciones
Fallos Causa Solución
No es posible conectar el aparato de medición
El aparato de medición está conectado pero no reacciona
“Avisar al servicio técnico”
Acumulador vacío Carga del acumulador Pilas agotadas Cambiar las pilas
Extraer y volver a insertar el acumulador / las baterías
La herramienta de medición presenta una anomalía
Enviar la herramienta de medición al servicio técnico
“Intervalo de temperaturas del acumulador no alcanzado/ excedido”
“Perturbación por ondas de radio”
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Examine el aparato de medición antes de cada uso. En
caso de daños manifiestos o de piezas sueltas en el interior del aparato de medición no queda garantizado su seguro funcionamiento.
Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medición para trabajar con eficacia y fiabilidad.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líqui­dos.
Li mp ie el a pa ra to con un pa ño sec o y su av e. No u ti li ce age nt es de limpieza ni disolvente.
Para no falsear la medición no deberán fijarse en el área del sensor 14 tanto en e l frente com o al dorso de l aparato de me­dición ni etiquetas ni placas, especialmente si éstas fuesen de metal.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Si, a pesar de los esmerados procesos de fabricación y verifi­cación, la herramienta de medición llegara a averiarse, la re­paración deberá encargarse a un servicio técnico autorizado. No intente abrir la herramienta de medición por su cuenta.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres­cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi­gura en la placa de características del aparato de medición.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Esperar hasta que se haya alcanzado el inter­valo de temperaturas admisible o sustituir el acumulador
Eliminar, en la medida de lo posible, las ondas de radio que puedan causar perturbaciones, p.ej. WLAN, UMTS, radares aéreos, antenas de telecomunicaciones o microondas.
Page 31
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por sepa­rado para ser sometidos a un reciclaje eco­lógico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, res­pectivamente.
Português | 31
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins­truções. Se o instrumento de medição não for
utilizado de acordo com estas instruções, os elementos de protecção integrados no instru­mento podem ser afectados. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do
instrumento de medição.
Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Por questões tecnológicas, o instrumento de medição
não pode garantir uma segurança total. Para excluir pe­rigos, assegure-se através de outras fontes de informa­ção, como plantas, fotos da fase de construção, etc., antes de furar, serrar ou fresar em paredes ou chãos.
Influências ambientais, como humidade do ar ou a proximi­dade a outros aparelhos eléctricos, podem podem influen­ciar a exactidão do instrumento de medição. A estrutura e o estado das paredes (por ex. humidade, materiais metáli­cos, papéis de parede conductíveis, materiais isoladores, ladrilhos), assim como a quantidade, o tipo, o tamanho e a posição dos objectos podem influenciar os resultados de medição.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
de levar a lesões e perigo de incê ndio.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 32
32 | Português
outros pequenos objectos metálicos que possam cau­sar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito
entre os contactos do acumulador pode ter como conse­quência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explo-
são.
Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e consultar um médico caso haja achaques. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de me­dição. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou­tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Os objectos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem causar um curto-circuito inter-
no e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Descrição do produto e da potência
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru­mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti­ver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição destina-se à detecção de objectos em paredes, tectos e soalhos. Consoante o material e o esta­do da base, podem ser detectados objectos de metal, vigas de madeira, tubos de plástico com água, canos e cabos.
O instrumento de medição está em conformidade com os valores-limite segundo EN 55011.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação do instrumento de medição na página d e esquemas.
1 Ajuda de marcação superior 2 LED 3 Display 4 Ajuda de marcação esquerda ou direita 5 Tecla do sinal acústico
6 Tecla de ligar-desligar 7 Tecla para modo de operação Betão 8 Tecla para modo de operação Universal 9 Tecla para modo de operação Pré-fabricados e
acabamentos
10 Zona de pegar 11 Encaixe para bateria de 10,8 V ou adaptador de
pilhas AA
12 Tecla de desbloqueio para bateria/adaptador de
pilhas AA
13 Acumulador * 14 Área do sensor 15 Número de série 16 Tampa de fecho para adaptador de pilhas AA * 17 Capa para adaptador de pilhas AA * 18 Adaptador de pilhas AA1 *
*Acessó rios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontr am-se no nosso programa de acessórios.
Elementos de indicação
a Indicação do tipo de objecto “objecto sob tensão” b Indicação da pilha c Indicação para o som de sinalização desligado d Indicação “Interferência de ondas de rádio” e Indicação Monitorização da temperatura do acumulador
f Indicação da função de alarme g Indicação “Necessário assistência técnica” h Indicação de medição
i Indicação do centro do objecto “Cruz central”
j Indicação para deslocar k Setas de orientação para determinação do centro do
objecto
Dados técnicos
Detector universal D-tect 120
N° do produto Máx. profundidade de detecção* – Modo de operação Betão
- Objectos de metal
- Cabos e tubos de plástico – Modo de operação Universal – Mod o de operação Pré-
fabricados e acabamentos
Precisão de medição em relação ao centro do objecto*
* Dependendo do tamanho e tipo do ob jecto, assim como do material e do estado do subsolo
O número de série 15 sobre a placa de características serve para a iden­tificação inequívoca do seu instrumen to de medição.
Professional
3 601 K81 3..
120 mm (100 mm
tipicamente)
120 mm (100 mm
tipicamente)
60 mm 60 mm
60 mm
±10 mm
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 33
Detector universal D-tect 120
Distância mínima entre dois objectos vizinhos*
Temperatura de funcionamento Temperatura de armazenamento Desligamento automático após
aprox. Bateria/pilhas
adaptador de pilhas AA1)
Autonomia (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA))
Humidade máx. do ar para a detecção de objectos
Humidade máx. do ar para a clas­sificação de cabos eléctricos
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
* Dependendo do tamanho e tipo do objecto, assim como do material e do estado do subsolo
O número de série 15 sobre a placa de características serve pa ra a iden­tificação inequívoca do seu instrumen to de medição.
Se a superfície de base apresentar características des-
favoráveis, o resultado de medição pode ser adultera­do relativamente à precisão e profundidade de medi­ção.
Professional
50 mm –10... +40 °C –20... +70 °C
5 min
GBA 10,8V... ou
4 x 1,5V LR6 (AA) (com
5h
90% de humidade
relativa do ar (sem
condensação)
50% de humidade
relativa do ar
0,5 kg
Montagem
O instrumento de medição pode ser operado opcionalmente com um bateria de 10,8 V 13 ou com pilhas AA.
Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de
medição, se este não for utilizado por muito tempo. As
pilhas e os acumuladores podem corroer-se ou descarre­gar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Carregar o acumulador (veja figura C)
Só utilizar os carregadores que constam na página de
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
os acumuladores de iões de lítio utilizados para o seu ins­trumento de medição.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga to­tal por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, o instrumen­to de medição é desligado por um disjuntor de protecção.
Português | 33
Depois de o instrumento de medição se desligar auto-
maticamente, não continue a carregar na tecla de ligar­desligar. A bateria pode ser danificada.
Para retirar a bateria 13 pressione as teclas de desbloqueio 12 e retire a bateria do instrumento de medição puxando-a
para trás. Não empregar força. O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura NTC, que só permite uma carga na fa ixa de tempera­tura entre 0 °C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vi­da útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Colocar o acumulador
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu instrumento de me­dição. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou­tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen­to ou a danos no instrumento de medição.
Coloque a bateria carregada 13 no punho até esta encaixar de forma audível e ficar à face com o punho.
Colocar/retirar adaptador de pilhas AA (veja figura D)
O adaptador de pilhas AA destina-se ap enas ao uso em de-
terminados instrumentos de medição Bosch e não pode ser usado com outras ferramentas eléctricas.
Colocar o adaptador de pilhas AA
Coloque a capa 17 no encaixe 11. Insira as pilhas de acordo com a ilustração na tampa de fecho 16. Deslize agora a tampa de fecho 16 sobre as pilhas, até estas encaixarem de forma audível e ficarem à face com a punho.
Retirar o adaptador de pilhas AA
Pressione a teclas de desbloqueio 12 da tampa de fecho 16 e retire a tampa de fecho para baixo. Cer­tifique-se de que as pilhas não caem. Segure o aparelho com o compartimento das pilhas virado para cima. Retire as pilhas. Para retirar a capa 17 que se encontra no interior, agarre a capa e retire­a do instrumento de medição aplicando ligeira pressão na parede lateral.
Indicação de bateria/pilhas
A indicação de bateria/pilhas b mostra sempre o estado actu­al da bateria:
A pilha está completamente carregada – A pilha tem uma capacidade de 2/3 ou menos – A pilha tem uma capacidade de 1/3 ou menos – A bateria tem 10% de capacidade ou menos –Substituir a bateria
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 34
34 | Português
Funcionamento
Proteger o instrumento de medição contra humidade
ou insolação directa.
Não sujeitar o instrumento de medição à temperaturas
extremas nem à variações de temperatura. Não deixá-lo
dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de maiores variações de temperatura deverá deixar o instru­mento de medição alcançar a temperatura de funciona­mento antes de colocá-lo em funcionamento.
Segure no instrumento de medição apenas na zona de
pegar prevista 10, para não influenciar a medição.
A utilização ou o funcionamento de instalações de
emissão, como p.ex. WLAN, UMTS, radar de voo, mas­tros de transmissão ou microondas, nas proximidades pode influenciar a função de medição.
Por princípio, os resultados da medição podem ser in-
fluenciados por determinadas condições ambiente. Destas fazem parte p. ex. a proximidade de aparelhos, que emitem fortes campos eléctricos, magnéticos ou electromagnéticos, humidade, materiais de constru­ção que contenham metal, materiais isolantes com re­vestimento de alumínio, assim como papel de parede ou ladrilhos. Por este motivo, também deverá consultar
outras fontes de informação (p. ex. planos de construção) antes de perfurar, serrar ou fresar em paredes, tectos ou soalhos.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Verifique o instrumento de medição antes de cada utilização. O funcionamento seguro deixa de estar garantido nos seguin­tes casos:
– A indicação de medição h dispara continuamente embora
segure o aparelho no ar.
– A indicação de medição não dispara, embora te nha um de-
do à frente da área do sensor.
– O aparelho apresenta danos visíveis ou peças soltas no in-
terior do instrumento de medição.
– Um funcionamento seguro só está garantido, se uma das
teclas de selecção do modo de operação estiver acesa.
Antes de ligar o instrumento de medição, deverá asse-
gurar-se de que a área do sensor 14 não esteja húmida.
Se necessário, deverá secar o instrumento de medição com um pano.
Se o instrumento de medição foi exposto a uma extre-
ma mudança de temperatura, deverá permitir que pos­sa se aclimatizar antes de ser ligado.
Para ligar o instrumento de medição pressione a tecla ligar­desligar 6 .
Para desligar o instrumento de medição pressione novamen­te a tecla ligar-desligar 6 .
Se durante aprox. 5 min. não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, e não forem detectados objectos, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha.
Ligar e desligar o sinal acústico
Com a tecla de som de aviso 5 pode ligar e desligar o som de aviso. Com o sinal de aviso ligado, surge no mostrador 3 a indicação c.
Tipo de funcionamento (ver a figura B)
Com o instrumento de medição é examinada a base da área do sensor 14 no sentido de medição A. São detectados os ob­jectos que são diferentes do material da parede.
Movimente o instrumento de medição sempre com ligeira pressão sobre a base, sem o levantar ou alterar a força de pressão. O instrumento de medição pode ser movimentado na direcção B desejada.
Modos de operação
Assim que o instrumento de medição estiver ligado, pode al­ternar entre os diferentes modos de operação.
Através da selecção dos modos de operação poder adaptar o instrumento de medição aos diferentes materiais da parede para evitar objectos não desejados.
Se o material da parede não for conhecido, deve-se começar pelo modo Universal.
O modo de operação desejado pode ser reconhecido na tecla com iluminação.
Universal (predefinido)
O modo de operação “Universal” é adequado pa­ra a maior parte das aplicações em alvenaria. São detectados objectos de metal, tubos de plástico com água, assim como cabos eléctricos e cabos. As cavidades em pedra de cantaria ou tubos de plástico vazios com um diâmetro inferior a 2 cm podem não ser detectadas. A profundidade de medição máxima é de 6 cm.
Betão
O modo de operação “Betão” é especialmente adequado para aplicações em betão armado. São detectadas armaduras de ferro, tubos metá­licos, tubos de plástico com água, assim como cabos eléctricos e cabos. A profundidade de me­dição máxima é de 12 cm.
Construção a seco
O modo de operação “Pré-fabricados e acaba­mentos” é adequado para detectar vigas de ma-
deira, suportes de metal, cabos eléctricos e ca­bos em paredes de materiais pré-fabricados (madeira, pladur etc.). Também são detectados tubos de plástico com água. Por norma, os tubos de plástico vazios não são detectados. A profun­didade de medição máxima é de 6 cm.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 35
Processo de medição
Detectar objectos
Coloque o instrumento de medição sobre a superfície a exa­minar.
Se colocar o instrumento de medição logo por cima de um ob­jecto, acende-se com uma intensidade de sinal suficiente o LED 2 vermelho, a indicação de medição h dispara e ouve-se um sinal de aviso.
Se não for detectado qualquer objecto ao colocar o instru­mento de medição, surge no mostrador a indicação para d es­locar j e o LED 2 acende- se a amarelo. Movimente o ins­trumento de medição sobre a superfície sem o levantar até que a indicação para deslocar j desapareça. Depois o LED 2 acende-se a verde nos locais onde o instrumento de medição não detectou qualquer objecto.
Se o instrumento de medição se aproximar de um objecto, o disparo na indicação de medição h aumenta e o LED 2 acen­de-se a vermelho. O disparo diminui quando o instrumento de medição se afasta do objecto.
No caso de objecto pequenos ou que se encontrem a maior profundidade, o LED 2 pode continuar a acender-se a amare­lo sem se ouvir o sinal de aviso.
Determinação do centro do objecto
Se for detectado um objecto, o LED 2 acende-se a vermelho e, com uma intensidade de sinal suficiente, são indicadas as setas de orientação k para a determinação do centro do ob­jecto. Para localizar de forma precisa o centro do objecto, desloque o instrumento de medição no sentido das setas de orientação k. Se as setas de orientação não forem exibidas, pode mesmo assim encontrar-se um objecto na proximidade imediata.
Por cima do centro do objecto, a indicação de medição h dis­para no máximo, o LED 2 acende-se a vermelho e com uma in­tensidade de sinal suficiente é exibida a cruz central i. Para uma determinação ainda mais precisa do centro do objecto, repare no quadrado que, com uma intensidade de sinal sufi­ciente, é exibido na proximidade imediata do centro do objec­to adicionalmente à cruz central i existente.
Os o bject os ma is lar gos na base são re conhe cíve is atr avés de um disparo mais alto e contínuo da indicação de medição h. O LED 2 acende-se a vermelho.
Preste sempre atenção a todos os sinais do instrumento de
medição (LED, indicação de medição, setas de orienta­ção).
Antes de perfurar, serrar ou fresar na parede, dever-se-á acautelar contra perigos mediante a consulta de outras fontes de informação. Uma vez que os resultados da medição podem ser influenciados pelas condições ambiente e pelas proprie­dades da parede pode existe o perigo, mesmo que a indica­ção não exiba qualquer objecto na área do sensor (não soa qualquer sinal de aviso e o LED 2 acende-se a verde).
Português | 35
Cabo eléctrico
Se for encontrado um cabo eléctrico surge adicionalmente no mostrador 3 a indicação a . O LED 2 pisca a vermelho e o sinal de aviso soa numa sequência de tons rápida.
Notas:
Cabos eléctricos sob tensão são indicados em qualquer tipo de funcionamento.
Cabos sob tensão podem ser encontrados com maior facilida­de, se o consumidor de energia (p. ex. lâmpadas, aparelhos) estiverem conectados ao cabo procurado e ligados.
Em certos casos (como p. ex. atrás de superfícies metáli­cas ou atrás de superfícies com alto teor de água) é possí­vel que cabos sob tensão não sejam facilmente encontra­dos. A intensidade do sinal de um cabo sob tensão depende
da posição do cabo. Por este motivo deverá controlar através de outras medições, nas proximidad informação para verificar se há um cabo eléctrico sob tensão.
A electricidade estática pode fazer com que os cabos sejam indicados de forma imprecisa, p. ex. através de uma área grande ou não serem indicados de todo. Para melhorar a indi­cação, coloque a sua mão livre ao lado do instrumento de me­dição para eliminar a electricidade estática.
Segure no instrumento de medição apenas na zona de
pegar prevista 10, para não influenciar a medição.
Marcar objectos
Pode marcar os objectos encontrados conforme a necessida­de. Meça da forma descrita. Se tiver encontrado os limites ou o centro de um objecto, marque o local detectado no auxiliar de marcação superior 1 e lateral 4. Una os dois pontos com uma linha vertical e horizontal. No ponto de intercepção das duas linhas encontra-se o objecto.
es,
e de outras fontes de
Indicações de trabalho
Monitorização da temperatura Nota: Se o aparelho for levantado da parede, pode ser exibi-
do brevemente um sinal. Se se acender a indicação da monitorização da temperatura
e, a bateria do instrumento de medição encontra-se fora da temperatura de serviço ou esteve exposta a fortes oscilações da temperatura. Substitua a bateria ou espere que até que
a mesma tenha alcançado novamente a temperatura de serviço.
Função de alarme
Se forem exibidas no mostrador 3 as indicações f e g, envie o instrumento de medição para um posto de assistência técnica autorizado. O instrumento de medição já não está funcional.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 36
36 | Português
Avaria – Causas e acções correctivas
Erro Causa Solução
Não é possível ligar o instrumento de medição
O instrumento de medição está ligado mas não reage
“Necessário assistência técnica”
Acumulador vazio Carregar o acumulador Pilhas vazias Substituir pilhas
Retirar e colocar bateria/pilhas
Instrumento de medição avariado Enviar instrumento de medição para o
Serviço de Assistência Técnica
“Faixa de temperatura da bate­ria não atingida/excedida”
“Interferências devido a ondas de rádio”
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Controlar o instrumento de medição antes de cada uti-
lização. Se forem verificados danos visíveis ou peças sol-
tas no interior do instrumento de medição, não poderá mais ser garantido um funcionamento seguro.
Manter o instrumento de medição sempre limpo e seco, para trabalhar bem e de forma segura.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em ou­tros líquidos.
Limpar sujidades com um pano seco e macio. Não utilizar pro­dutos de limpeza nem solventes.
Para não influenciar a função de medição, não devem ser apli­cados, adesivos nem placas, quer no lado da frente, quer no lado de trás do instrumento de medição, e principalmente ne­nhuma placa metálica na área do sensor 14.
Se a ferramenta de medição falhar apesar de cuidad osos pro­cessos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser exe­cutada por um posto de assistência técnica autorizado. Não abra o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instru­mento de medição.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Esperar até que a faixa de temperatura permitida seja alcançada ou substituir a bateria
Se possível, elimine as ondas de rádio que causam interferência, p. ex. WLAN, UMTS, radar de aviação, pos­tes de difusão ou microondas.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi­lhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos de ins­trumentos de medição europeias 2006/66/CE é necessário recolher separa­damente os acumuladores/as pilhas defei­tuosos ou gastos e conduzí-los a uma reci­clagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 37
Italiano
Norme di sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni. Se lo strumento di misura non vie-
ne utilizzato conformemente alle presenti istruzioni, i dispositivi di protezione integrati nello strumento stesso possono essere com­promessi. CONSERVARE CON CURA LE PRE­SENTI ISTRUZIONI.
Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi­nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li­quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol­vere o i vapori.
Per ragioni tecniche lo strumento di misura non può ga-
rantire una sicurezza assoluta. Per escludere pericoli assicurarsi pertanto prima di ogni foratura, taglio o f re­satura in pareti, soffitti o pavimenti tramite altre fonti di informazione come progetti della costruzione, foto effettuate durante la fase di costruzione ecc. Influssi
ambientali come umidità dell’aria oppure vicinanza ad altri apparecchi elettrici possono pregiudicare la precisione dello strumento di misura. Condizioni e stato delle pareti (p.es. umidità, materiali da costruzione contenenti metal­li, tappezzerie conduttrici, materiali isolanti, piastrelle) nonché numero, tipo, dimensione e posizione degli oggetti possono falsare i risultati della misurazione.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget­ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta­mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuori-
uscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
Italiano | 37
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera­re con aria fre sca ed in caso di disturbi riv olgersi ad un medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricari cabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dello strumento di misura. In caso di im-
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe­ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri­caricabili che esplodono.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
cortocircuito interno e la batteria può incendiarsi, emette­re fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu­rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper­to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è destinato alla ricerca di oggetti all'in­terno di pareti, soffitti e pavimenti. In base al materiale e allo stato del fondo sottostante è possibile rilevare oggetti metal­lici, travi di legno, tubi in plastica riempiti con acqua, linee e cavi.
Lo strumento di misura è conforme ai valori limite secondo EN 55011.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap­presentazione grafica.
1 Ausilio per la marcatura in alto 2 LED 3 Display 4 Ausilio per la marcatura a sinistra e a destra 5 Tasto segnale acustico 6 Tasto di accensione/spegnimento 7 Tasto per modalità Calcestruzzo 8 Tasto per modalità Universale 9 Tasto per modalità Cartongesso
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 38
38 | Italiano
10 Zona di impugnatura 11 Alloggiamento per batteria da 10,8 V o per adattatore
batterie AA
12 Tasto di sbloccaggio batteria/adattatore batterie AA 13 Batteria ricaricabile* 14 Campo del sensore 15 Numero di serie 16 Calotta di chiusura adattatore batterie AA * 17 Rivestimento adattatore batterie AA * 18 Adattatore batterie AA1*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Elementi di visualizzazione
a Visualizzazione del tipo di oggetto «Cavo conduttore di
tensione»
b LED spia dello stato della batteria
c Visualizzazione per segnale acustico disattivato
d Indicazione «Anomalia causa onde radio»
e Indicazione monitoraggio temperatura batteria
f Visualizzazione della funzione di avvertenza g Indicazione «Necessità di assistenza» h Visualizzazione di misura
i Indicazione centro dell'oggetto «Crocetta di centro» j Indicazione di spostamento
k Frecce di orientamento per determinazione del centro
dell'oggetto
Dati tecnici
Rilevatore universale D-tect 120
Codice prodotto Max. profondità di
localizzazione* – Modalità Calcestruzzo
- Oggetti metallici
120 mm (100 mm tipico) 120 mm (100 mm tipico)
- Cavi e tubi in plastica riempiti
con acqua – Modalità Universale – Modalità Cartongesso
Precisione di misurazione rispet­to al centro dell'oggetto*
Distanza minima fra due oggetti contigui* 50 mm
Temperatura di esercizio Temperatura di magazzino Disinserimento automatico
dopo ca. 5 min
* in funzione della dimension e e tipo dell’oggetto nonché del materiale e condizione della base
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 15 riportato sulla targhetta di costru­zione.
Professional
3 601 K81 3..
60 mm 60 mm 60 mm
±10 mm
–10... +40 °C –20... +70 °C
Rilevatore universale D-tect 120
Professional
Batteria ricaricabile/batterie
GBA 10,8 V... o
4 x 1,5 V LR6 (AA) (con
adattatore batterie AA1) Durata di funzionamento (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA)) Umidità dell'aria max. per il
rilevamento di oggetti Umidità dell'aria max. per classi-
ficazione di cavi elettrici
Umidità dell'aria relativa
90% (senza condensa)
Umidità dell'aria relativa
5h
50%
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
* in funzione della dimensione e tipo dell’oggetto nonché del materiale e condizione della base
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 15 riportato sulla targhetta di costru­zione.
0,5 kg
Un fondo con caratteristiche sfavorevoli può compro-
mettere la precisione e la profondità di localizzazione del risultato di misurazione.
Montaggio
Lo strumento di misura è utilizzabile a scelta con una batteria 13 da 10,8 V oppure con batterie AA.
In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le bat-
terie oppure le batterie ricaricabili dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi di deposito, le batterie e
le batterie ricaricabil i possono subire corrosioni e scaricarsi.
Caricare la batteria (vedi figura C)
Utilizzare esclusivamente le stazioni di ricarica elenca-
te nella pagina degli accessori. Solo queste stazioni di ri-
carica sono adatte alla batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzabile nel Vostro strumento di misura.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, lo strumento di misura viene spento tramite un interruttore automatico.
Dopo lo spegnimento automatico dello strumento di
misura, non premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per rimuovere la batteria 13 premere i tasti di sbloccaggio 12 ed estrarre la batteria all'indietro dallo strumento di misura.
Durante questa operazione non esercitare forza.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 39
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC pe r il con­trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Applicazione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente batterie ric aricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione dello strumento di misura. In caso di im-
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe­ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri­caricabili che esplodono.
Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru­mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
Inserire la batteria carica 13 nell'impugna tura fino a farla scat­tare udibilmente in sede e a portarla a filo dell'impugnatura stessa.
Inserimento/prelievo dell'adattatore batterie AA (vedi figura D)
L'adattatore batterie AA è previsto per essere utilizzato
esclusivamente in determinati strumenti di misura Bosch e non è utilizzabile con elettroutensili.
Inserimento dell'adattatore batterie AA
Posizionare il rivestimento 17 nell'alloggiamento 11. Siste­mare le batterie come rappresentato in figura sulla calotta di chiusura 16. Spingere ora la calotta di chiusura 16 sulle bat­terie fino a farla scattare udibilmente in sede e a portarla a filo dell'impugnatura stessa.
Prelievo dell'adattatore batterie AA
Premere i tasti di sbloccaggio 12 della calotta di chiusura 16 e tirare la calotta stessa verso il bas so. Prestare attenzione a non far cadere le batterie. Tenere lo strumento con il vano batteria rivolto verso l’alto. Prelevare le batterie. Per rimuovere il rivestimento interno 17, afferrare il rivestimento ed estrarlo dallo strumento di misura, esercitando una leggera pressione sulla parete laterale.
Indicazione batteria ricaricabile/batteria
Il display della batteria ricaricabile/batteria b segnala sempre il livello di carica attuale:
La batteria è completamente carica – La batteria ha 2/3 di autonomia o meno – La batteria ha 1/3 di autonomia o meno – Carica della batteria al 10% o inferiore – Sostituzione della batteria
Uso
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
Italiano | 39
Mai esporre lo strumento di misura a temperature op-
pure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non
lasciarlo a lungo all’interno di una macchina. In caso di maggiori sbalzi di temperatura, prima di metterlo in funzio­ne si deve attendere che lo strumento di misura si sia rista­bilizzato sulla temperatura normale.
Tenere lo strumento di misura esclusivamente sull'ap-
posita zona di impugnatura 10, per evitare influssi sulla misurazione.
L’impiego oppure il funzionamento di stazioni trasmit-
tenti, come p.es. WLAN, UMTS, radar di volo, pali di tra­smissione oppure forni a microonde nelle immediate vicinanze può influenzare la funzione di misurazione.
A causa del principio di funzionamento, alcuni influssi
ambientali possono pregiudicare i risultati di misura­zione. Tali influssi si presentano ad es. in prossimità di apparecchi che generano forti campi elettrici, magne­tici o elettromagnetici, in presenza di umidità, in caso di materiali da costruzione contenenti metalli, di mate­riali isolanti rivestiti in alluminio e di carte da parati o piastrelle conduttive. Per tale ragione, prima di praticare
fori, intagli o fresature in pareti, soffitti o pavimenti, infor­marsi da ulteriori fonti (ad es. schemi costruttivi).
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Controllare lo strumento di misura prima di ogni utilizzo. Nei seguenti casi la sicurezza di funzionamento non è più garanti­ta:
– L'indicatore di misurazione h oscilla continuamente anche
quando lo strumento viene mantenuto in aria.
– L'indicatore di misurazione non oscilla anche quando un
dito viene mantenuto nel raggio d'azione del sensore.
– Lo strumento presenta danni visibili, oppure parti distac-
cate all'interno dello stesso.
– Viene garantito un funzionamento sicuro soltanto se è ac-
ceso uno dei tasti di selezione della modalità di az ionamen­to.
Prima di mettere in funzione lo strumento di misura ac-
certarsi che il campo del sensore 14 non sia umido. In
tal caso si consiglia di utilizzare un panno di stoffa per asciugare lo strumento.
Se lo strumento di misura dovesse essere stato sotto-
posto a sbalzi di temperatura, si consiglia prima di ac­cenderlo di nuovo di attendere che torni ad una tempe­ratura normale.
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto ON/OFF 6 .
Per spegnere lo strumento di misura, premere nuovamente il tasto ON/OFF 6 .
Se per ca. 5 min non viene premuto alcun tasto sullo strumen­to di misura e non viene rilevato alcun oggetto, lo stesso si spegne poi automaticamente per proteggere la batteria.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 40
40 | Italiano
Inserimento/disinserimento dei segnali acustici
Con il tasto Segnale acustico 5 è possibile attivare e disat­tivare il segnale acustico. A segnale acustico disattivato, sul display 3 comparirà l'indicazione c.
Funzionamento (vedere figura B)
Con lo strumento di misura viene esaminato il fondo sotto­stante del raggio d'azione del sensore 14 in direzione di misu­razione A. Vengono rilevati oggetti che si differenziano dal materiale della parete.
Muovere costantemente lo strumento di misura sul fondo sot­tostante, esercitando una leggera pressione, senza sollevarlo né variare la pressione esercitata. Lo strumento di misura po­trà essere mosso in qualsiasi direzione B.
Modalità di funzionamento
Una volta acceso lo strumento di misura, sarà possibile passa­re da una modalità all'altra.
Selezionando le modalità si potrà adattare lo strumento di mi­sura ai vari materiali di parete, evitando all'occorrenza il rile­vamento di oggetti indesiderati.
Qualora il materiale della parete non sia noto, occorrerà inizia­re con la modalità Universale.
La modalità selezionata sarà indicata dall'illuminazione del ta­sto corrispondente.
Universale (impostazione predefinita)
La modalità «Universale» è adatta alla maggior parte delle applicazioni in muratura. Vengono vi­sualizzati oggetti metallici, tubi in plastica riempi­ti con acqua, linee elettriche e cavi. Eventuali ca­vità nella pietra da costruzione, oppure tubi in plastica vuoti con diametro inferiore ai 2 cm, po­trebbero non essere visualizzati. La profondità di misurazione massima è pari a 6 cm.
Calcestruzzo
La modalità «Calcestruzzo» è particolarmente indicata per le applicazioni in calcestruzzo arma­to. Vengono visualizzati ferri di armatura in ce­mento armato, tubi metallici, tubi in plastica ri­empiti con acqua, linee elettriche e cavi. La profondità di misurazione massima è pari a 12 cm.
Cartongesso
La modalità «Cartongesso» è adatta alla localiz­zazione di travi in legno, supporti metallici, linee e cavi elettrici all'interno di pareti in cartongesso (legno, cartongesso, ecc.); vengono inoltre vi­sualizzati tubi in plastica riempiti con acqua. Di norma, tubi in plastica vuoti non vengono rileva ti. La profondità di misurazione massima è pari a 6cm.
Operazione di misura
Localizzazione di oggetti
Posizionare lo strumento di misura sulla superficie da esami­nare.
Qualora un oggetto si trovi sotto allo strumento di misura già al momento dell'applicazione, se l'intensità di segnale sarà sufficiente il LED 2 si accenderà con luce rossa, l'indicatore di misurazione h oscillerà e verrà emesso un segnale acustico.
Qualora applicando lo strumento di misura non verrà ancora rilevato alcun oggetto, sul disp lay comparirà l'indicazione di spostamento j e il LED 2 si accenderà con luce gialla. Muovere lo strumento di misura sulla superficie, senza solle­varlo, finché l'indicazione di spostamento j non scompare. Il LED 2 si accenderà quindi con luce verde sui punti in cui lo strumento di misura non avrà rilevato oggetti.
Quando lo strumento di misura si avvicinerà ad un oggetto, l'oscillazione nell'indicatore di misurazione h aumenterà e il LED 2 si accenderà con luce rossa. Allontanando lo strumento di misura da un oggetto, l'oscillazione diminuirà.
In caso di oggetti piccoli o situati in profondità, potrà accade­re che il LED 2 resti acceso con luce gialla e che il segnale acu­stico non venga emesso.
Determinazione del centro dell'oggetto
Quando un oggetto verrà rilevato, il LED si accenderà 2 con lu­ce rossa e, se l'intensità di segnale sarà sufficiente, verranno visualizzate le frecce di orientamento k per determinare il centro dell'oggetto. Per localizzare in modo mirato il centro dell'oggetto, muovere lo strumento di misura verso le frecce di orientamento k. Se anche le frecce di orientamento non dovessero essere vi­sualizzate, un oggetto potrebbe comunque trovarsi nelle im­mediate vicinanze.
Passando sopra il centro di un oggetto, l'indicatore di misura­zione h raggiungerà l'oscillazione massima, il LED 2 si accen­derà con luce rossa e, se l'intensità di segnale sarà sufficiente, verrà visualizzata la crocetta di centro i. Per determinare an­cora più precisamente il centro dell'oggetto, prestare atten­zione al quadratino che verrà visualizzato nelle immediate vi­cinanze del centro dell'oggetto, qualora l'intensità di segnale sia sufficiente, e alla crocetta di centro i.
Oggetti più ampi nel fondo sottostante verranno indicati da una forte e continua oscillazione dell'indicatore di misurazio­ne h. Il LED 2 si accenderà con luce rossa.
Prestare sempre attenzione a tutti i segnali dello strumen-
to di misura (LED, indicatore di misurazione e frecce di orientamento).
Prima di praticare fori, intagli o fresature nella parete, infor­marsi da ulteriori fonti riguardo ai possibili pericoli. Poiché in­flussi ambientali o le caratteristiche della parete possono in­fluire sui risultati di misurazione, può esservi rischio che nel raggio d’azione del sensore si trovino oggetti, sebbene il di­splay non ne indichi la presenza (nessun segnale acustico e LED 2 acceso con luce verde).
Cavo elettrico
Qualora venga localizzata una linea sotto tensione, sul display
omparirà inoltre l'indicazione a . Il LED 2 lampeggerà
3 c con luce rossa e il segnale acustico verrà emesso in sequenza più rapida.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 41
Nota:
Cavi conduttori di tensione vengono visualizzati in ogni modo operativo.
Cavi conduttori di tensione possono essere individuati più fa­cilmente se le utenze di corrente (p. es. lampade, apparec­chi) vengono collegate ed inserite al cavo da individuare.
In determinate condizioni (come p. es. dietro superfici metalliche oppure dietro superfici con elevato contenuto di acqua), i cavi conduttori di tensione non possono esse­re rilevati in modo sicuro. L’intensità del segnale di un cavo
conduttore di tensione dipende dalla lunghezz a del cavo stes­so. Per questa ragione controllare tramite ulteriori misurazio­ni nell’ambiente più vicino o altri fonti di informazione se è presente un cavo conduttore di tensione.
In presenza di elettricità statica, le linee potrebbero essere vi­sualizzate in modo impreciso, ad es. su una zona estesa, op­pure potrebbero non essere visualizzate. Per migliorare l'in di­cazione, avvicinare la propria mano libera alla parete accanto allo strumento di misura, in modo da ridurre l'elettricità statica.
Tenere lo strumento di misura esclusivamente sull'ap-
posita zona di impugnatura 10, per evitare influssi sulla misurazione.
Marcatura di oggetti
All’occorrenza, gli oggetti localizzati potranno essere contras­segnati. Effettuare le misurazioni nel modo descritto. Localiz­zati i contorni o il centro di un oggetto, contrassegnare il pun­to desiderato sull'ausilio di marcatura superiore 1 e su quello laterale 4. Congiungere i due punti con una linea verticale e una orizzontale: l'oggetto si troverà nel punto d'intersezione fra le due linee.
Indicazioni operative
Sensore della temperatura Nota bene: Se lo strumento verrà sollevato dalla parete, po-
trebbe essere visualizzato brevemente un segnale. Se l'indicazione di monitoraggio temperatura e si accende,
ciò indica che la batteria dello strumento di misura si trova fuori temperatura di esercizio, oppure che è stata esposta a forti escursioni termiche. Sostituire la batteria, oppure at-
tendere che rientri nel campo di temperatura di esercizio. Funzione di avvertenza
Qualora sul display 3 si accendano le indicazioni f e g, inviare lo strumento di misura ad un punto di assistenza autorizzato: lo strumento di misura non sarà più funzionante.
Anomalie – cause e rimedi
Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere acceso
Lo strumento di misura è acceso e non reagisce
«Necessità di assistenza» Lo strumento di misura presenta
Batteria scarica Caricare la batteria Batterie scariche Sostituire le batterie
Estrarre e reinserire la batteria ricarica­bile/le batterie
un'anomalia
Inviare lo strumento di misura al servizio di assistenza
Italiano | 41
«Campo di temperatura della batteria inferiore/superiore al valore ammesso»
«Anomalia causata da onde radio»
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Controllare lo strumento di misura prima di ogni impie-
go. In caso di danneggiamenti evidenti oppure di particola-
ri allentati all’interno dello strumento di misura non è più garantito il funzionamento sicuro dello stesso.
Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere sempre lo strumento di misura pulito ed asciutto.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno asciutto e morbido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure solventi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Per non influenzare la funzione di misura, non applicare nel campo del sensore 14 sulla parte anteriore e posteriore dello strumento di misura nessuna etichetta adesiva né targhette ed, in modo particolare, nessuna targhetta in metallo.
Se, nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo, lo strumento di misura dovesse guastarsi, la ripara­zione andrà affidata ad un punto di assistenza autorizzato. Non aprire lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru­mento di misura.
Attendere che la batteria rientri nel campo di temperatura ammesso, oppu­re sostituire la batteria
Eliminare, laddove possibile, la presen­za di onde radio di disturbo, ad esempio causate da WLAN, UMTS, radar aero­nautici, ripetitori o microonde.
Page 42
42 | Nederlands
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno ri­spetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaric abili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli strumenti di misura diven­tati inservibili e, in base alla direttiva euro­pea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose o consumate devono es­sere raccolte separatamente ed essere in­viate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden. Als het meetgereed-
schap niet volgens de voorhanden aanwijzin­gen gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde veiligheidsinrichtingen in het meetgereed­schapa gevaar lopen. BEWAAR DEZE AANWIJ­ZINGEN ZORGVULDIG.
Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof­fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen tot ontsteking brengen.
Voor dit meetgereedschap kan om technische redenen
geen honderd procent zekerheid worden gegaran­deerd. Raadpleeg, als u gevaren wilt uitsluiten, voor uw eigen veiligheid vóór het boren, zagen of frezen in mu­ren, plafonds en vloeren andere informatiebronnen zo­als bouwplannen, foto’s uit de bouwfase, enz. Omge-
vingsinvloeden, zoals luchtvochtigheid of de nabijheid van andere elektrische apparaten, kunnen de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig beïnvloeden. Aard en toestand van de muren (bijv. vocht, metaalhoudende bouwmaterialen, geleidend behang, isolatiematerialen, tegels) alsmede aantal, grootte en positie van de voorwer­pen kunnen tot verkeerde meetresultaten leiden.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 43
Nederlands | 43
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex­ploderende accu’s.
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een
interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro­ken, exploderen of oververhitten.
16 Afsluitkap AA-batterij-adapter * 17 Huls AA-batterij-adapter * 18 AA1-batterijadapter*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Indicatie-elementen
a Indicatie van voorwerptype „spanningvoerende leiding” b Batterij-indicatie c Indicatie voor uitgeschakeld geluidssignaal d Indicatie „storing door radiogolven” e Indicatie accutemperatuurbewaking
f Indicatie van waarschuwingsfunctie g Indicatie „service nodig” h Meetindicatie
i Indicatie van het objectmidden „centerkruis”
j Indicatie voor het verplaatsen k Oriënteringspijlen voor het bepalen van het
objectmidden
Technische gegevens
Product- en vermogensbeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet­gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het zoeken naar objec­ten in muren, plafonds en vloeren. Afhankelijk van het materi­aal en de toestand van de ondergrond kunnen metalen objec­ten, houten balken, met water gevulde kunststof buizen, leidingen en kabels gevonden worden.
Het meetgereedschap vervult de grenswaarden volgens EN 55011.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Markeringshulp boven 2 LED 3 Display 4 Markeringshulp links of rechts 5 Toets Geluidssignaal 6 Aan/uit-toets 7 Toets voor modus beton 8 Toets voor modus universeel
9 Toets voor modus droogbouw 10 Greepbereik 11 Insteekeenheid voor 10,8V-accu resp. AA-batterij-
adapter
12 Ontgrendelingstoets accu/AA-batterij-adapter 13 Accu * 14 Sensorgedeelte 15 Serienummer
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Universele detector D-tect 120
Professional
Productnummer
3 601 K81 3... Max. detectiediepte* –Modus beton
- metaalobjecten
120 mm (100 mm typisch) 120 mm (100 mm typisch)
- kabels en met water gevul-
de kunststof buizen – Mod us universeel – Modus droogbouw
60 mm 60 mm 60 mm
Meetnauwkeurigheid tot het objectmidden*
±10 mm
Minimumafstand tussen twee naast elkaar liggende objecten*
Bedrijfstemperatuur Bewaartemperatuur
50 mm –10... +40 °C –20... +70 °C
Automatische uitschake ling na ca.
Accu/batterijen
5 min
GBA 10,8V...
of 4 x 1,5V LR6 (AA)
(met AA1-batterij-adapter)
Gebruiksduur (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA))
Max. luchtvochtigheid voor de herkenning van objecten
Max. luchtvochtigheid voor de classificatie van stroomkabels
90% relatieve luchtvochtig-
heid (niet condenserend) 50% relatieve luchtvoch-
5h
tigheid
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
* Afhankelijk van de grootte en de aard van het voorwerp en va n het materiaal en de toestand van de ondergrond
Het serienummer 15 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identi­ficatie van uw meetgereedschap.
Page 44
44 | Nederlands
Het meetresultaat kan m.b.t. de nauwkeurigheid en de
detectiediepte bij ongunstige gesteldheid van de on­dergrond slechter uitvallen.
Montage
Het meetgereedschap kan naar keuze met een 10,8V-accu 13 of met AA-batterijen gebruikt worden.
Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batterijen of ac-
cu’s lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Accu opladen (zie afbeelding C)
Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
zijn afgestemd op de bij het meetgereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgela den geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen besc herm d. Als de ac cu lee g is, w ordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld.
Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge-
reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan
anders beschadigd worden.
Voor het uitnemen van de accu 13 druk op de ontgrende lings­toetsen 12 en trek de accu naar achteren uit het meetgereed­schap. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accu plaatsen
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex­ploderende accu’s.
Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het meetgereedschap leiden.
Plaats de geladen accu 13 in de greep tot deze voelbaar vast­klikt en gelijk met de greep ligt.
AA-batterij-adapter inzetten/uitnemen (zie afbeelding D)
De AA-batterij-adapter is uitsluitend voor het gebruik in
bepaalde Bosch-meetgereedschappen bestemd en kan niet met elektrische gereedschappen gebruikt word en.
AA-batterij-adapter inzetten
Plaats de huls 17 in de insteekeenheid 11. Leg de batterijen volgens de illustratie op de afsluitkap 16 erin. Schuif nu de af­sluitkap 16 over de batterijen tot deze voelbaar vastklikt en gelijk ligt met de greep.
AA-batterij-adapter uitnemen
Druk op de ontgrendelingstoetsen 12 van de af­sluitkap 16 en trek de afsluitkap er naar onderen toe af. Let er hierbij op dat de batterijen er niet uit­vallen. Houd het toestel hierbij met het batterijvak naar boven. Verwijder de batterijen. Om de van binnen liggende huls 17 te verwijderen, grijpt u in de huls en trekt u deze met lichte druk op de zij­wand uit het meetgereedschap.
Accu-/batterij-indicatie
De accu-/batterij-indicatie b geeft altijd de actuele batterijsta­tus weer:
Batterij is volledig opgeladen – Batterij heeft twee derde van de capaciteit of minder – Batterij heeft een derde van de capaciteit of minder – Batterij heeft 10% capaciteit of minder – Batterij vervangen
Gebruik
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel
zonlicht.
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge­reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt.
Houd het meetgereedschap alleen aan het daarvoor be-
stemde greepgedeelte 10 vast om de meting niet te beenvloeden.
Het gebruik of de activiteit van zendinstallaties zoals
WLAN, UMTS, vluchtradar, zendmasten of microgolven in de nabije omgeving kan de meetfunctie beïnvloeden.
De meetresultaten kunnen principieel door bepaalde
omgevingsomstandigheden beïnvloed worden. Daar­toe behoren bijv. de nabijheid van toestellen die sterke elektrische, magnetische of elektromagnetische vel­den opwekken, natheid, metaalhoudende bouwmateri­alen, met aluminium gecoate isolatiematerialen alsook geleidend behangselpapier of geleidende tegels. Neem
daarom voor het boren, zagen of frezen in muren, plafonds of vloeren ook andere informatiebronnen in acht (bijv. bouwplannen).
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 45
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Controleer het meetgereedschap voor elk gebruik. In volgen­de gevallen is de goede werking niet meer gegarandeerd:
– De meetindicatie h slaat permanent uit hoewel u het toe-
stel in de lucht houdt.
– De meetindicatie slaat niet uit hoewel u een vinger in het
sensorbereik houdt.
– Het toestel heeft zichtbare beschadigingen of losse delen
binnenin het meetgereedschap.
– Een veilige werking is alleen gegarandeerd als een van de
moduskeuzetoetsen brandt.
Controleer voor het inschakelen van het meetgereed-
schap dat het sensorgedeelte 14 niet vochtig is. Wrijf
het meetgereedschap indien nodig droog met een doek.
Als het meetgereedschap is blootgesteld aan een ster-
ke temperatuurwisseling, laat u het voor het inschake­len op de juiste temperatuur komen.
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de aan-/uittoets 6 .
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op­nieuw op de aan-/uittoets 6 .
Als er ongeveer 5 minuten geen toets op het meetgereed­schap wordt ingedrukt en er geen voorwerpen worden gede­tecteerd, wordt het meetgereedschap automatisch uitge­schakeld om de batterij te ontzien.
Geluidssignaal in- en uitschakelen
Met de toets signaaltoon 5 kunt u de signaal toon in- en ui t- schakelen. Bij uitgeschakelde signaaltoon verschijnt op het display 3 de indicatie c.
Werking (zie afbeelding B)
Met het meetgereedschap wordt de ondergrond van het sen­sorbereik 14 in meetrichting A onderzocht. Herkend worden objecten die zich van het materiaal van de muur onderschei­den.
Beweeg het meetgereedschap altijd met lichte druk over de ondergrond zonder het op te tillen of de aandrukkracht te ver­anderen. Het meetgereedschap kan in willekeurige richting B bewogen worden.
Modi
Zodra het meetgereedschap ingeschakeld is, kunt u tussen verschillende modi wisselen.
Door de keuze van de modi kunt u het meetgereedschap aa n verschillende wandmaterialen aanpassen en eventueel onge­wenste objecten onderdrukken.
Is het wandmateriaal niet bekend, dan moet met de universe­le modus begonnen worden.
De gekozen modus is aan de verlichte toets herkenbaar.
Nederlands | 45
Universeel (vooringesteld)
De modus „universeel” is gesc hik t voo r de mees - te toepassingen in metselwerk. Er worden me­taalobjecten, met water gevulde kunststof bui­zen alsook elektrische leidingen en kabels weergegeven. Holle ruimtes in metselsteen of le­ge kunststof buizen met een diameter van minder dan 2 cm worden eventueel niet weergegeven. De maximale meetdiepte bedraagt 6 cm.
Beton
De modus „beton” is speciaal voor toepassingen in staalbeton geschikt. Er worden wapenings­ijzer, metaalbuizen, met water gevulde kunststof buizen alsook elektrische leidingen en kabels weergegeven. De maximale meetdiepte be­draagt 12 cm.
Droogbouw
De modus „droogbouw” is geschikt om houten balken, metaalstaanders en elektrische leidingen en kabels in droogbouwwanden (hout, gipskar­ton etc.) te vinden. Met water gevulde kunststof buizen worden eveneens weergegeven. Lege kunststof buizen worden in de regel niet her­kend. De maximale meetdiepte bedraagt 6 cm.
Meten
Detecteren van objecten
Plaats het meetgereedschap op het te onderzoeken opper­vlak.
Als zich bij het plaatsen reeds een object onder het meetge­reedschap bevindt, dan brandt bij voldoende signaalsterkte de LED 2 rood, de meetindicatie h slaat uit en er weerklinkt een signaaltoon.
Wordt bij het plaatsen van het meetgereedschap nog geen ob­ject herkend, dan verschijnt op het display de indicatie voor het verplaatsen j en de LED 2 brandt geel. Beweeg het meetgereedschap over het oppervlak zonder op te tillen tot de indicatie voor het verplaatsen j verdwijnt. Dan brandt de LED 2 groen op plaatsen waarop het meettoestel geen object herkend heeft.
Als het meetgereedschap een object nadert, neemt de uitslag in de meetindicatie h toe en de LED 2 brandt rood. De uitslag neemt af als het meetgereedschap zich van een object verwij­dert.
Bij kleine of diep liggende objecten kan de LED 2 verder geel branden en de signaaltoon kan uitblijven.
Bepalen van het objectmidden
Wordt een object herkend, brandt de LED 2 rood en bij vol­doende signaalsterkte worden de oriënteringspijlen k voor het bepalen van het objectmidden weergegeven. Om het ob­jectmidden gericht te lokaliseren, beweegt u het meetgereed­schap in de richting van de oriënteringspijlen k. Worden de oriënteringspijlen niet weergegeven, dan kan zich toch een object in de directe omgeving bevinden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 46
46 | Nederlands
Boven het midden van een object toont de meetindicatie h de maximale uitslag, de LED 2 brandt rood en bij voldoende sig- naalsterkte wordt het centerkruis i weergegev en. Voor de nog preciezere bepaling van het objectmidden dient u op het vier­kant te letten dat bij voldoende signaalsterkte in de directe omgeving van het objectmidden bijkomend naast het voor­handen centerkruis i weergegeven wordt .
Bredere objecten in de ondergrond zijn door een aanhouden­de, hoge uitslag van de meetindicatie h herkenbaar. De LED 2 brandt rood.
Let altijd op alle signalen van het meetgereedschap (LED,
meetindicatie, oriënteringspijlen).
Voor u in de muur boort, zaagt of freest, moet u zich nog via in­formatiebronnen tegen gevaren beveiligen. Omdat de mee­tresultaten door omgevingsinvloeden of de muurkwaliteit beenvloed kunnen worden, kan er gevaar bestaan hoewel de indicatie geen object in het sensorbereik aangeeft (er weer­klinkt geen signaaltoon en de LED 2 brandt groen).
Stroomkabel
Wordt er een spanningvoerende leiding gevonden, verschijnt op het display 3 bijkomend de indicatie a . De LED 2 knip- pert rood en de signaaltoon weerklinkt met snelle tonenreeks.
Aanwijzingen:
Spanningvoerende leidingen worden in elke functie aange­geven.
Spanningvoerende leidingen kunnen gemakkelijker worden gevonden als stroomverbruikers (zoals lamp en en apparaten) worden aangesloten op de op te sporen leiding en deze ver­bruikers worden ingeschakeld.
Onder bepaalde omstandigheden (bijvoorbeeld achter metalen oppervlakken of achter oppervlakken met een hoog watergehalte) kunnen spanningvoerende leidingen niet altijd worden gevonden. De signaalsterkte van een
spanningvoerende leiding is afhankelijk van de plaats van de kabels. Controleer daarom door verdere metingen in de na­bije omgeving of andere informatiebronnen of er een span­ningvoerende leiding aanwezig is.
Statische elektriciteit kan ertoe leiden dat leidingen onnauw­keurig, bijv. over een groot bereik, of niet weergegeven wor­den. Om de indicatie te verbeteren, legt u uw vrije hand naast het meetgereedschap plat tegen de muur om de statische elektriciteit af te bouwen.
Houd het meetgereedschap alleen aan het daarvoor be-
stemde greepgedeelte 10 vast om de meting niet te beenvloeden.
Voorwerpen markeren
U kunt gevonden objecten indien gewenst markeren. Meet zo­als beschreven. Hebt u de grenzen of het midden van een ob­ject gevonden, markeer dan de gezochte plaats aan de boven­ste markeringshulp 1 en de zijdelingse markeringshulp 4. Verbind de beide punten met een verticale en horizontale lijn. Aan het snijpunt van de lijnen bevindt zich het object.
Tips voor de werkzaamheden
Temperatuurbewaking Opmerking: Wordt het toestel van de muur opgetild, dan kan
kortstondig een signaal weergegeven worden. Licht de indicatie temperatuurbewaking e op, dan bevindt de
accu van het meetgereedschap zich buiten de bedrijfstempe­ratuur of hij was aan sterke temperatuurschommelingen blootgesteld. Vervang de accu of wacht tot deze opnieuw
bedrijfstemperatuur bereikt heeft. Waarschuwingsfunctie
Branden op het display 3 de indicaties f en g, stuur dan het meetgereedschap naar een geautoriseerde klantendienst. Het meetgereedschap functioneert niet meer.
Oorzaken en oplossingen van fouten
Fout Oorzaak Oplossing
Meetgereedschap kan niet ingeschakeld worden
Meetgereedschap is ingeschakeld en reageert niet
„Service nodig”
Accu leeg Accu opladen Batterijen leeg Batterij vervangen
Accu/batterijen eruit nemen en opnieuw inzetten
Meetgereedschap heeft een storing
Meetgereedschap naar de klantendienst sturen
„Temperatuurbereik van de accu onder-/overschreden”
„Storing door radiogolven”
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Wachten tot het toegestane tempera­tuurbereik van de accu bereikt is of accu vervangen
Verwijder, indien mogelijk de storende radiogolven, bijv. WLAN, UMTSS, vlucht­radar, zendmasten of microgolven.
Page 47
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Controleer het meetgereedschap altijd voor het ge-
bruik. Bij zichtbare beschadigingen of losse delen binnen-
in het meetgereedschap is de veilige werking niet meer ge­waarborgd.
Houd het meetgereedschap altijd schoon en droog om goed en veilig te werken.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloei­stoffen.
Verwijder vuil met een droge, zachte doek. Gebruik geen rei­nigings- of oplosmiddelen.
Om de meetfunctie niet te beïnvloeden, mogen in het sensor­gedeelte 14 aan de voor- en achterkant van het meetgereed­schap geen stickers of plaatjes, in het bijzonder geen p laatjes van metaal, worden aangebracht.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage­en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te wor­den uitgevoerd door een erkende klantenservice. Open het meetgereedschap niet zelf.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden herge­bruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Dansk | 47
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare meetgereed­schappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs og følg samtlige anvisninger. Hvis måle-
værktøjet ikke bruges i henho ld til de forelig­gende anvisninger, kan det påvirke den be­skyttelsesanordning, der er integreret i måle­værktøjet. OPBEVAR ANVISNINGERNE ET SIKKERT STED.
Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve­dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.
Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænd er
støv eller dampe.
Måleværktøjet kan teknologisk set ikke sikre 100 %
sikkerhed. For at udelukke farer bør du derfor sikre vha. andre informationskilder som f.eks. byggeplaner, fotoer fra byggefasen osv., før der bores, saves eller fræses i vægge, lofter eller gulve. Miljøpåvirkninger som
f.eks. luftfugtighed eller nærhed til andre elektriske værk­tøjer/apparater kan forringe måleværktøjets nøjagtighed. Væggenes beskaffenhed og tilstand (f.eks. fugtighed, me­talholdige byggematerialer, ledende tapeter, isolerings­materialer, fliser) samt antal, art, størrelse og placering af genstandene kan forfalske måleresultaterne.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 48
48 | Dansk
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type­skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpå­virkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen
kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings­vejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til søgning efter objekter i vægge, lofter og gulve. Afhængigt af materialet og underlagets til­stand kan metalobjekter, træbjælker, vandfyldte plastrør, ledninger og kabler findes.
Måleværktøjet opfylder grænseværdierne iht. EN 55011.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Markeringshjælp foroven 2 LED 3 Display 4 Markeringshjælp til højre og venstre 5 Taste signaltone 6 Start-stop-tasten 7 Tast til driftsmåden Beton 8 Tast til driftsmåden Universal
9 Tast til driftsmåden Elementbyggeri 10 Grebsområde 11 Åbning til 10,8-V-batteri eller AA-batteriadapter 12 Oplåsningstast batteri/AA-batteriadapter 13 Akku* 14 Sensorområde
15 Serienummer 16 Lukkekappe til AA-batteriadapter * 17 Tylle til AA-batteriadapter * 18 AA1-batteriadapter*
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Displayelementer
a Visning af genstandstype „Spændingsførende ledning“ b Visning af batteriets tilstand c Visning til frakoblet signallyd d Visning „Fejl som følge af radiobølger“ e Visning batteri-temperaturovervågning
f Visning af advarselsfunktion g Visning „Service påkrævet“ h Målevisning
i Visning af objektmidte „Centerkryds“
j Visning til fremgangsmåde k Orienteringspile til bestemmelse af objektmidten
Tekniske data
Universel detektor D-tect 120
Typenummer Max. registreringsdybde* –Driftsmåde Beton
- metalobjekter
120 mm (100 mm typisk) 120 mm (100 mm typisk)
- kabler og vandfyldte
plastrør – Driftsmåde Universal – Driftsmåde Elementbyggeri
Målepræcision til objektmidte* Minimumafstand mellem to ob-
jekter ved siden af hinanden* 50 mm Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Frakoblingsautomatik efter ca. Batteri/batterier
4 x 1,5V LR6 (AA) (med
Driftsvarighed (GBA 10,8V... 4 x 1,5V LR6 (AA))
Maks. luftfugtighed til registre-
90 % relativ luftfugtighed
ring af objekter Maks. luftfugtighed til klassifi-
cering af strømkabler
50 % relativ luftfugtighed
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
* afhængigt af genstandens størrelse og art samt undergrundens materi­ale og tilstand
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 15 på type­skiltet.
Professional
3 601 K81 3..
60 mm 60 mm 60 mm
±10 mm
–10... +40 °C –20... +70 °C
5 min
GBA 10,8V... eller
AA1-batteriadapter)
5h
(ikke-kondenserende)
0,5 kg
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 49
Hvis underlaget er af dårlig beskaffenhed, kan det på-
virke måleresultatets præcision og detekteringsdyb­den negativt.
Montering
Måleværktøjet kan drives med et 10,8-V-batteri 13 eller med AA-batterier.
Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet,
hvis måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid. Bat-
terierne og akkuerne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
Opladning af akku (se Fig. C)
Brug kun ladeaggregaterne, der findes på tilbehørssi-
den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges til dit måleværktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladt, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af måleværktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
For at tage batteriet ud 13 skal du trykke på oplåsningstasten
12 og trække batteriet bagud af måleværktøjet. Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Isæt akku
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type­skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværktøj, kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beskadi­ges.
Sæt det opladede batteri 13 ind i grebet, indtil det går spor­bart i indgreb og ligger helt an i grebet.
Isætning/udtagning af AA-batteriadapter (se Fig. D)
AA-batteriadapteren er udelukke nde beregnet til brug i be-
stemte Bosch-måleværktøjer og kan ikke bruges med el­værktøj.
Dansk | 49
Isætning af AA-batteriadapter
Sæt tyllen 17 ind i åbningen 11. Læg batterierne som vist på illustrationen på lukkekappen 16. Skub nu lukkekappen 16 over batterierne, indtil de går sporbart i indgreb og ligger an mod grebet.
Udtagning af AA-batteriadapter
Tryk på oplåsningstasten 12 til lukkekappen 16, og træk lukkekappen nedad og af. Sørg for, at bat­terierne ikke falder ud. Hold i den forbind elsen en­heden med batterirummet opad. Udtagning af bat­terierne. For at fjerne den indvendigt liggende tylle 17 skal du tage fat i tyllen og trække den ud af må­leværktøjet ved at trykke let mod siderne.
Batterivisning
Batterivisningen b viser altid den aktuelle batteristatus: – Batteri er helt opladet
Batteri har 2/3 kapacitet eller mindre – Batteri har 1/3 kapacitet eller mindre – Batteriet har 10 % kapacitet eller mindre – Skift af batteri
Brug
Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
stråler.
Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger. Lad dem f.eks. ikke ligge i
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug.
Tag kun fat om måleværktøjet i grebsområdet 10, så
målingen ikke påvirkes.
Brug eller drift af sendeanlæg som f. eks. WLAN, UMTS,
flyradar, sendemaster eller mikrobølger i de nære om-
givelser kan påvirke målefunktionen.
Måleresultaterne kan principielt påvirkes under be-
stemte omgivelsesbetingelser. Dette gælder bl.a. af-
standen til andre enheder, som udsender kraftige elek-
triske, magnetiske eller elektromagnetiske felter,
fugt, metalholdige byggematerialer, folielaminerede
isoleringsmaterialer samt ledende tapeter eller fliser.
Vær derfor også opmærksom på andre informationskilder
(f.eks. bygningstegninger), før du borer, saver eller fræser
i vægge, lofter eller gulve.
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Kontrollér måleværktøjet før hver brug. I følgende tilfælde kan der ikke længere garanteres sikker funktion:
– Målevisningen h slår hele tiden ud, selvom du holder enhe-
den i luften.
– Målevisningen slår ikke ud, selvom du holder en finger i
sensorområdet.
– Enheden har synlige skader eller løse dele indvendigt i må-
leværktøjet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 50
50 | Dansk
– Der kan kun garanteres en sikker funktion, hvis en af knap-
perne til valg af driftsmåde lyser.
Sørg for, at sensorområdet 14 ikke er fugtigt, fø r måle-
værktøjet tændes. Tør i givet fald måleværktøjet tør med
en klud.
Har måleværktøjet været udsat for et stærkt tempera-
turskift, skal det udtempereres, før det tændes.
Hvis du vil tænde måleværktøjet, ska l du trykke på tænd/sluk­kontakten 6 .
Hvis du vil slukke måleværktøjet, skal du trykke på tænd/sluk-kontakten 6 igen.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, og opdages der ingen genstande, slukker måleværktøjet auto­matisk for at skåne batteriet.
Signaltone tændes/slukkes
Med tasten signaltone 5 kan du tænde og slukke for sig­naltonen. Når signaltonen er slukket, vises på displayet 3 vis- ningen c.
Funktion (se figur B)
Med måleværktøjet undersøges undergrunden i sensorområ­det 14 i måleretningen A. Der registreres objekter, som ad­skiller sig fra vægmaterialet.
Bevæg hele tiden måleværktøjet med et let tryk over underla­get uden at løfte det eller ændre trykket. Måleværktøjet kan bevæges i retningen B.
Driftstilstande
Så snart måleværktøjet er tændt, kan du skifte mellem de for­skellige driftsmåder.
Ved at vælge driftsmåder kan du tilpasse måleværktøjet til forskellige vægmaterialer og i så fald undertrykke uønskede objekter.
Hvis vægmaterialet ikke kendes, skal der startes med univer­saltilstand.
Den valgte driftsmåde vises med de oplyste taster.
Universal (forindstillet)
Driftsmåden „Universal“ egner sig til de fleste opgaver i murværk. Der vises metalobjekter, vandfyldte plastrør samt elledninger og kabler. Hulrum i mursten eller tomme plastrør med en diameter på mindre end 2 cm vises muligvis ikke. Den maksimale måledybde er 6 cm.
Beton
Driftsmåden „Beton“ er særligt velegnet til opga­ver i stålbeton. Der vises armeringsjern, metal­rør, vandfyldte plastrør samt elledninger og kab­ler. Den maksimale måledybde er 12 cm.
Mørtelfrit elementbyggeri
Driftsmåden „Elementbyggeri“ er egnet til at fin­de træbjælker, metalstandere samt elledninger og kabler i tørvægge (træ, gipsvægge etc.). Vandfyldte plastrør vises også. Tomme plastrør registreres som regel ikke. Den maksimale måle­dybde udgør 6 cm.
Målemetode
Objektsteder
Sæt måleværktøjet på den overflade, der skal undersøges. Hvis der befinder sig et objekt under måleværktøjet, når du
sætter det an mod overfladen, og signalstyrken er tilstrække­lig, lyser lysdioden 2 rød, målevisningen h slår ud, og der ly­der en signaltone.
Hvis der ikke registreres noget objekt, når måleværktøjet sæt­tes på, kommer visningen af fremgangsmåde frem på display­et, j og lysdioden 2 lyser gult. Bevæg måleværktøjet over overfladen uden at løfte det, indtil visningen af frem­gangsmåde j forsvinder. Derefter lyser lysdioden 2 grønt på steder, hvor måleenheden ikke har registreret nogen objek­ter.
Når måleværktøjet nærmer sig et objekt, tager udslaget i må­levisningen h til, og lysdioden 2 lyser rødt. Udslaget aftager, hvis måleværktøjet fjerner sig fra et objekt.
Ved små og dybtliggende objekter kan lysdioden 2 stadig lyse gult, og signaltonen udebliver.
Bestemmelse af objektmidten
Når et objekt registreres, lyser lysdioden 2 rødt, og hvis sig­nalstyrken er tilstrækkelig, vises orienteringspilene k til be­stemmelse af objektmidten. Hvis du vil finde objektmidten målrettet, skal du bevæge måleværktøjet i orienteringspile­nes retning k. Hvis orienteringspilene ikke vises, kan der alligevel befinde sig et objekt i umiddelbar nærhed.
Over midten af objektet viser målevisningen h det maksimale udslag, lysdioden 2 lyser rødt, og hvis signalstyrken er til­strækkelig, vises centerkrydset i. For at kunne bestemme ob­jektmidten endnu mere præcist skal du være opmærksom på kvadratet, som ved tilstrækkelig signalstyrke vises i umiddel­bar nærhed af objektmidten ud over det eksisterende cen ter­kryds i.
Bredere objekter i underlaget kan registreres via et konstant højt udslag på måleværktøjet h. Lysdioden 2 lyser rødt.
Vær altid opmærksom på alle måleværktøjets signaler (lys-
diode, målevisning, orienteringspile).
Før du borer, saver eller fræser i vægge, skal du først sikre, at der ikke er skjulte farer. Da måleresultaterne kan påvirkes af omgivelserne og væggens beskaffenhed, kan der være fare, selvom visningen ikke viser nogen objekter i sensorområdet (der lyder ikke nogen signaltone, og lysdioden 2 lyser grønt).
Strømkabel
Hvis der findes en spændingsførende ledning, vises på dis­playet 3 også visningen a . Lysdioden 2 blinker rødt, og signaltonen lyder med hurtig tonerækkefølge.
Bemærk:
Spændingsførende ledninger v Spændingsførende ledninger er nemme at finde, hvis
strømaggregater (f. eks. lamper, apparater) er forbundet med den søgte ledning og er tændt.
Under bestemte betingelser (som f.eks. bag ved metal­overflader eller bag ved overflader med højt vandindhold) kan det være svært at finde spændingsførende ledninger.
ises i enhver driftsform.
1 609 92A 0Y7 | (29.9.14) Bosch Power Tools
Page 51
Signalstyrken for en spændingsførende ledning afhænger af kablernes position. Kontroller derfor vha. yderligere målinger i nærheden eller andre informationskilder, om en spændings­førende ledning er til stede.
Statisk elektricitet kan føre til, at ledningerne vises unøjagtigt, f.eks. over et større område, eller slet ikke. For at forbedre visningen skal du lægge din ledige hånd ved siden af måle­værktøjet fladt på væggen for at undgå statisk elektricitet.
Tag kun fat om måleværktøjet i grebsområdet 10, så
målingen ikke påvirkes.
Genstande markeres
Du kan markere fundne genstande efter behov. Mål som be­skrevet. Når du har fundet grænserne eller midten af et ob­jekt, skal du markere det søgte sted på den øverste marke­ringshjælp 1 og den sideværts markeringshjælp 4. Forbind de
to punkter med en vertikal og en horisonta l linje. Objektet be­finder sig på linjernes skæringspunkt.
Arbejdsvejledning
Temperaturovervågning Bemærk: Hvis enheden løftes fra væggen, kan der blive vist et
signal kortvarigt. Hvis visningen af temperaturovervågningen lyser e, befinder
måleværktøjets batteri sig uden for driftstemperaturområ­det, eller det er udsat for kraftige temperaturudsving. Udskift
batteriet, eller vent, indtil det igen har opnået driftstem­peratur.
Advarselsfunktion
Hvis visningen f og g vises på displayet 3, skal du sende måle­værktøjet til service. Måleværktøjet fungerer ikke længere.
Fejl – Årsager og afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Måleværktøj kan ikke tændes
Måleværktøj er tændt og reagerer ikke
„Service påkrævet“
Akku er tom Opladning af akku Batterier er tomme Skift batterier
Tag batterierne ud, og sæt dem i igen
Måleværktøjet viser en fejl Send måleværktøjet til service
Dansk | 51
„Under-/overskridelse af batte­riets temperaturområde“
„Fejl som følge af radiobølger“
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Kontrollér altid måleværktøjet før brug. Ses synlige ska-
der på måleværktøjet eller er der løse dele inde i måleværk­tøjet, er det ikke sikkert, at måleværktøjet fungerer i hen­hold til hensigten.
Måleværktøjet skal altid holdes rent og tørt for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af med en tør, blød klud. Brug ikke rengørings- eller
opløsningsmidler. For at undgå en påvirkning af målefunktionen må der i sensor-
området 14 på for - og bagside n af målevæ rktøjet ikk e anbrin­ges etiketter eller skilte, især ikke skilte af metal.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto­riseret serviceværksted. Åbn ikke måleværktøjet på egen hånd.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al­tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vent, indtil batteriets tilladte temperatur­område er opnået, eller skift batteri
Afhjælp om muligt de forstyrrende radiobølger, f.eks. WLAN, UMTS, flyradar, sendemaster eller mikrobølger.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også under
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
:
Bosch Power Tools 1 609 92A 0Y7 | (29.9.14)
Page 52
52 | Svenska
Gælder kun i EU-lande:
Iht. d skal kasseret måleværktøj og iht. det euro­pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljø­forskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
et europæiske direktiv 2012/19/EU
Loading...