BOSCH DKE606A, DWA091450, DWA061450, DKE605A User Manual [fr]

DE
Montageanleitung
EN
FR
NL
ES
PT
SV
NO
FI
DA
PL
Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning
Instrukcja montażu
TR
Montaj kilavuzu
de Seite 3-8
sv sida 34-38 en page 9-13 fr page 14-18 nl
pagina
19-23
es
página
24-28
pt
página
29-33
Abb. 1
GAS ELEKTRO
no side 39-43
fi sivu 44-48
da side 49-53
pl strona 54-58
tr sayfa 59-63
min.
min.
600
650
2
Montageanleitung: Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar. In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und
Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Abb. 1
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
3
Vor der Montage
175
158
30
396
419
375
11
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
120
Abluftbetrieb
120
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Bei Abluftbetrieb sollte in der Mauerkasten eine Rückstauklappe eingebaut werden.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe beigelegt, kann sie über den Fachhandel bezogen werden.
Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.Möglichst wenig Rohrbögen.Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
4
Rundrohre:
Wir empfehlen Innendurchmesser 120 mm.
Flachkanäle müssen einen
gleichwertigen Innenquerschnitt wie
Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
Ø 120 mm ca. 113 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm: Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
Vor der Montage
Umluftbetrieb
Mit
Aktivkohlefilter, wenn keine Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden ist.
30
MIND. 95 MAX. 375
396
490 (522)
419
375
490
598 - (898)
Das komplette Montage-Set können Sie
MAX. 1171 MIND. 887
beim Fachhandel erwerben. Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
Vorbereiten der Wand
Die Wand muss eben und senkrecht sein.Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht in kg:
60 cm
90 cm
Evacuation de l’air à l’extérieur
10,3
13,2
Umluftbetrieb
11,5
14,4
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
5
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr!
das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss das Gerät mit einem geeigneten Stecker­Adapter angeschlossen werden. Dieser Adapter (zulässig bis max. 13 Ampere) ist über den Kundendienst (Ersatzteil-Nr.
616581) erhältlich.
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis: Bevor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird. Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. Die Schutzkontaktsteckdose sollte über
einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts­Versorgungsunternehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugshaube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m. Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.Einbauen
6
Einbauen
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen.
Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
1. Fettfilter abnehmen (siehe
Gebrauchsanleitung).
4. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 mm) für die Befestigung der Dunstabzugshaube. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8 mm) für den Haltewinkel für die Kaminverblendungen - benutzen Sie den Haltewinkel als Schablone: dieser muss nahe an der Decke angelegt werden, so, dass das Zeichen auf dem Haltewinkel mit der Linie, die vorher auf die Wand gezeichnet wurde, übereinstimmt (siehe hierzu auch die Montageanleitungen, Schritt 2). Stecken Sie die Dübel in die Wand.
5. 1 Haltewinkel für die Kaminverblendungen anschrauben.
6. Mittlere Schrauben als Montagehilfe für Dunstabzugshaubenbefestigung bis auf ca. 5 mm eindrehen.
min. 600 Elektro 650 Gas
2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der Wand anreißen.
7. Dunstabzugshaube an den Schrauben einhängen, die Dunstabzugshaube auszurichten.
7
8. Markieren Sie 2 untere Befestigungspunkte. Entfernen Sie die Dunstabzugshaube und bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser 8mm) an den vorher markierten Stellen. Stecken Sie 2 Dübel in die Wand, hängen Sie die Dunstabzugshaube auf und befestigen Sie sie fest mit 2 Schrauben.
9. Rohrverbindung herstellen.
10.Elektrische Verbindung herstellen.
11. Bei Edelstahlausführung:
Schutzfolie an den beiden
Kaminverblendungen abziehen.
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Oberflächen.
12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den Haltewinkel schrauben.
13. Die untere Kaminverblendung auf die Dunstabzugshaube aufsetzen, die Kaminverblendung auszurichten.
Vermeiden Sie Kratzer beim
Aufschieben, indem Sie z. B. die Montageschablone als Schutz über die Kante der unteren Kaminverblendung legen.
14.Fettfilter wieder einsetzen (siehe Gebrauchsanleitung).
8
Installation Instructions: Important information
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances. Before disposing of your old appliance,
render it unusable. This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 60cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. Fig. 1
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an environmentally-friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
9
Prior to installation
120
175
158
30
396
419
375
11
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Exhaust-air mode
120
The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open.
For operating in exhaust-air mode, a one­way flap should be mounted inside the wall ventilation box.
If no one-way flap was enclosed with the hood, it can be obtained from a specialist retailer.
Installing the one-way flap:
Snap the one-way flap into the air pipe.
The two lightly sprung flaps must be
able to move upwards.
If the exhaust air is going to be discharged into the open, a telescopic wall
box should be fitted into the outside wall.
For optimum extractor hood efficiency:Short, smooth air exhaust pipe.As few bends in the pipe as possible.Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes, many pipe bends or smaller pipe diameters are used, the air extraction rate will no longer be at an optimum level and there will be an increase in noise.
Round pipes:
We recommend Internal diameter:
120 mm
Flat ducts must have an internal cross
section that equates to that of round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 120 mm approx. 113 cm
2
.
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that there
is an adequate supply of fresh air.
Connecting a Ø 120 mm exhaust-air pipe:
Mount the pipe directly onto the air outlet
on the hood.
10
30
396
419
375
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Prior to installation
Electrical connection
Circulating-air mode
With activated
carbon filter if exhaust-air mode is not possible.
The complete installation set can be
obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can
be found at the end of these operating instructions.
Preparing the wall
The wall must be flat and perpendicular.Ensure that the wall is capable of
providing a firm hold for mounting screws and plugs.
Weight in kg:
Exhaust-air mode
Circulating-air mode
Risk of electric shock!
The appliance features an EU safety plug. To ensure protective earthing in a Danish socket, the appliance must be connected to a suitable plug adapter. This adapter (permitted up to max. 13 amps) is available from customer service (spare part no.
616581).
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area apply a bi­polar switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Warning! Power cable replacement must be undertaken by the authorized service assistance centre or similar qualified person.
Connect the hood to a norm complying plug only. The plug should be located in an accessible zone.
The plug must be equipped with a
protection circuit.
If after installation the plug can not be
reached, a disconnecting device must be envisaged.
60 cm
90 cm
We reserve the right to construction changes
10,3
13,2
within the context of technical development.
11,5
14,4
11
min. 600 Elektro 650 Gas
Electrical connection
Installation
Fixed installation:
The fixed installation can be carried out by a qualified and authorized person only. Envisage an omnipolar switch having a contact opening of at least 3mm, including an automatic circuit breaker.
The cable must be replaced by the manufacturer, the assistance centre or a qualified and authorized person only, in order to avoid any dangers.
Electrical data:
The technical data of the device are on the distinctive label inside the device behind the grease filters.
In case of repair, disconnect the electric supply from the cooker hood.
Length of the feeding cable: 1,30m. The hood complies with the EMC directives.
This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall.
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the installation is fully complete.
Note: Take into account any special accessories that are going to be fitted.
1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions).
2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location where the hood is going to be mounted.
3. Using the template, mark positions on the wall for the screws.
4. Drill 2 holes (dia. 8 mm) for the extractor hood.
Drill 2 holes (dia. 8 mm) for the bracket for fixing the flue ducts - use the bracket as a template: this should be fit close to the ceiling so that index printed on the bracket matches with the line previously marked (see step 2).
Insert wall plugs flush with the wall.
12
Installation
5. Screw on the bracket for fixing the flue ducts.
6. In order to help fix the hood onto the wall, screw in 2 screws until it protrudes by approx. 5 mm.
7. Hook the extractor hood over the screws in the wall, align the extractor hood
properly.
8. Mark 2 lower fixing points.
Remove the hood and drill 2 holes (dia. 8 mm) on the marked points. Fit 2 wall plugs, Hang again the hood and fix the hood permanently with 2 screws.
9. Connect up the air outlet pipe.
10. Connect the hood to the electricity
supply.
11. Stainless steel model:
Remove the protective film from the two flue ducts.
Avoid damage to the sensitive
surface.
12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short screws.
13. Position the lower flue duct on the extractor hood, align the flue duct.
To prevent scratching the upper duct
when pushing on the lower duct, cover the edge of the lower duct with the installation template or other protective material.
14. Re-insert the grease filter (see operating instructions).
13
Notice de montage: Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l’appareil, rendez-le inutilisable. Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil ou
Cette hotte peut évacuer l’air à
l’extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée au-
dessus des foyers de la table de cuisson.
La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 60cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Fig. 1
Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d’emballage utilisés sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage en respectant l’environnement. Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
14
Avant le montage
120
175
158
30
396
419
375
11
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Evacuation de l’air à l’extérieur
120
L’air vicié est évacué vers le haut par un conduit d’aération ou directement à l’air libre par traversée du mur extérieur.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, incorporer un volet anti-refoulement dans la ventouse télescopique.
Si l’appareil a été fourni sans volet anti refoulement, vous pouvez vous le procurer dans le commerce spécialisé.
Si l’air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d’évacuation soit court et lisse.Il ait le moins possible de coudes.Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis possibles.
L’emploi de conduits d’air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes ou d’un trop petit diamètre fait descendre le débit d’air en dessous du débit optimal, tout en accroissant le bruit d’aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons des conduits au diamètre intérieur de 120 mm.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé.
120 mm Ø = 113 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,
veillez à ce que l’apport d’air soit suffisant.
Branchement du conduit d’évacuation Ø 120 mm: .
Fixez le conduit d’évacuation directement
sur l’orifice.
15
30
396
419
375
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Avant le montage
Branchement électrique
Mode Air recyclé
Avec filtre à charbon
actif, lorsqu’il n’est pas possible d’évacuer l’air aspiré par la hotte.
Vous pouvez vous procurer le kit de montage complet auprès de votre revendeur spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence des accessoires correspondants à la fin de la présente notice d’utilisation.
Préparation du mur
Le mur doit être bien plat et vertical.Utilisez des chevilles pour assurer une
retenue ferme.
Poids en kg:
Evacuation de l’air à l’extérieur
60 cm
90 cm
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
10,3
13,2
16
Mode Air recyclé
11,5
14,4
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement. Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
Raccorder la hotte uniquement à une prise conforme aux normes. La prise doit
être placée dans une zone accessible. La prise doit être dotée de son propre
circuit de protection.
Si après l'installation la prise n'est plus
accessible, il faut prévoir un dispositif d'interruption du circuit.
Installation fixe:
L'installation fixe peut être réalisée uniquement par une personne compétente et autorisée. Prévoir un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts de minimum 3 mm, ainsi qu'un disjoncteur. Le remplacement du câble doit être effectué uniquement par le producteur, par le centre d'assistance ou par une personne compétente et autorisée pour éviter d'éventuels dangers.
Données électriques:
Les données techniques de l'appareil se trouvent sur l'étiquette des caractéristiques à l'intérieur de l'appareil derrière les filtres anti­graisses. En cas de réparation, débrancher la hotte du circuit électrique. Longueur du câble d'alimentation: 1,30 m. La hotte est conforme aux directives EMC.
Encastrement
Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine.
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé. Remarque: rappellez-vous que vous aurez
peut-être des accessoires spéciaux à monter.
1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode
d’emploi de la hotte).
la cornière qui retiend les capots de cheminée – utiliser la cornière comme gabarit: il doit être positionné en proximité du plafond de façon à ce que l’indice sur la cornière coïncide avec la ligne tracée précédemment sur le mur (voir la séquence d’installation 2).
Insérer les chevilles dans le mur.
5. Vissez la cornière qui retiend les capots de cheminée.
6. Les vis médianes sont d’accessoire pour fixer la hotte; les visser jusqu’à 5 mm env.
min. 600 Elektro 650 Gas
2. Sur le mur, tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu’au bord inférieur de la hotte aspirante.
3. A l’aide du gabarit, marquez les positions des vis sur le mur.
4. Exécuter 2 trous (8 mm de diamètre) pour le fixage de la hotte.
Exécuter 2 trous (8 mm de diamètre) pour
7. Accrocher la hotte aspirante par les vis,
ajuster la hotte aspirante en position.
8. Marquer 2 points de fixage inférieurs.
Retirer la hotte et faire 2 trous (8 mm de diamètre) aux endroits repérés. Insérer 2 chevilles, accrocher la hotte et fixez-la définitivement avec 2 vis.
9. Raccorder la hotte aux tuyaux.
10. Effectuer le branchement électrique de la
hotte.
17
Encastrement
11. Version en acier inox:
Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox.
Evitez d’endommager les surfaces
fragiles.
12. A l’aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la cornière de retenue.
13. Poser le capot inférieur de cheminée sur la hotte aspirante, alignez bien les capots entre eux et par rapport à la hotte.
Evitez de rayer les capots en inox au
moment de les monter. Utilisez par ex. le gabarit de montage pour protéger les arêtes du capot inférieur de cheminée.
14. Remettez les filtres à graisse en place (voir le mode d’emploi de la hotte).
18
Installatie aanwijzingen: Belangrijke inlichtingen
Oude toestellen zijn niet waardeloze
rommel. Waardevol ruw materiaal kan
teruggewonnen worden door oude apparaten te recycleren.
Alvorens uw oude toestel af te danken, maak het onbruikbaar.
Dit apparaat is voorzien van merkteken volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EC inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (WEEE).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product, of op de
U ontvangt Uw nieuwe toestel in
beschermend verpakkingsmateriaal van karton.
Al het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en opnieuw bruikbaar.
We verzoeken u mee te werken aan een beter leefmilieu door het verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke wijze af te danken.
We verzoeken u aan uw leverancier of aan de plaatselijke bevoegde autoriteiten inlichtingen te vragen over de wijze van afvalverwijdering.
De afzuigkap kan gebruikt worden als
afzuigend apparaat of als recirculatie kap.
Plaats de afzuigkap altijd in het midden
van de kookplaat.
De minimum afstand tussen het
kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 60cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Afb. 1
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
19
Voor de installatie
120
175
158
30
396
419
375
11
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Afzuigend apparaat
120
De afgezogen lucht wordt aan de bovenkant naar buiten toe afgevoerd door een ventilatieschacht of direct door de buitenwand.
Als de kap als afzuigend apparaat gebruikt wordt, moet er een eenrichtingklep
binnen de wand ventilator doos gemonteerd worden.
Indien er met de kap geen eenrichtingklep is geleverd, kan deze aangeschaft worden bij gespecialiseerde verkooppunten.
Montage van de eenrichtingklep:
Klik de eenrichtingklep in de luchtpijp.
De twee licht geveerde kleppen moeten
omhoog kunnen bewegen.
Indien de afgezogen lucht naar buiten wordt afgevoerd, dient er in de buitenmuur
een telescopische wanddoos geplaatst te worden.
Voor een optimale werking van de
afzuigkap:
korte, rechte luchtafvoerpijp.zo min mogelijke bochten in de pijp.zo groot mogelijk pijpdiameter en geen
scherpe bochten in de pijp.
20
Indien een lange, niet vlakke luchtafvoerpijp, met veel bochten of een te kleine pijpdiameter wordt gebruikt, zal de zuigcapaciteit niet meer optimaal zijn en er zal ook een geluidstoename zijn.
Ronde pijpen:
Aanbevolen interne diameter:
120 mm
Platte afvoerpijpen moeten een interne
dwarsdoorsnede hebben die gelijk is gesteld aan die van ronde pijpen.
Er moeten geen scherpe bochten zijn.
2
Ø 120 mm ongeveer 113 cm
.
Als de pijpen verschillende diameters
hebben:
Een afdichtstrip invoeren.
Voor het gebruik als afzuigend
apparaat, zorg ervoor dat er voldoende
toevoer van frisse lucht is.
Een Ø 120 mm luchtuitlaatpijp verbinden:
Monteer de pijp direct op de luchtuitlaat
op de kap.
30
396
419
375
MAX. 1171 MIND. 887
598 - (898)
490 (522)
MIND. 95 MAX. 375
490
Voor de installatie
Elektrische aansluiting
Recirculatie kap
Met actief
koolstoffilter indien het gebruik als afzuigend apparaat niet mogelijk is.
De volledige montageset is verkrijgbaar
bij gespecialiseerde verkooppunten. De overeenkomende nummers van de
toebehoren zijn aan het einde van deze Gebruiksaanwijzingen te vinden.
De wand voorbereiden
De wand moet vlak en loodrecht zijn.Vergewis u dat de wand de nodige
houvast voor schroeven en pluggen kan leveren.
Gewicht in kg:
Afzuigend apparaat
60 cm
90 cm
We behouden ons het recht voor om constructie wijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling aan te brengen.
10,3
13,2
Recirculatie kap
11,5
14,4
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen. Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is. Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen. Koppel de kap alleen aan een stekker die voldoet aan de geldende voorschriften. De stekker moet in een goed bereikbare plaats zitten. De stekker moet van een eigen
beveiligingscircuit voorzien zijn.
Indien na de montage de stekker niet
meer bereikbaar is moet er een schakelaar voor de uitschakeling ingevoerd worden.
Vaste installatie:
De vaste installatie kan uitsluitend door een bevoegde en erkende persoon uitgevoerd worden. Plaats een meerpolige schakelaar, met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm, en een automatische "beveiliging". De voedingskabel mag uitsluitend door de fabrikant, de erkende assistentie dienst of door een bevoegde en erkende persoon worden vervangen om eventuele risico's te voorkomen.
Elektriciteitsgegevens:
De technische gegevens van het toestel zijn te vinden op het typeplaatje binnen het toestel, achter de vetfilters.
In geval van reparatiehandelingen
ontkoppel de kap van het elektriciteitsnet. Lengte van de voedingskabel: 1,30 m. De wasemkap voldoet aan de EMC richtlijnen.
21
Loading...
+ 47 hidden pages