den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
D
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer,Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4Pa(0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fensternund in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkastenoder durch
anderetechn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o. ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherdwirddiese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb –mit Aktivkohlefilter –verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Die entsprechenden Zubehör-Nummern
finden Sie am Ende dieser Gebrauchsanleitung.
❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
❑ Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
Vordem ersten Benutzen
Wichtige Hinweise:
❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrereGeräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
❑ Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für
IhreSicherheit sowie zum Gebrauch und
zur Pflege des Gerätes.
❑ Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifiziertePerson
ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z. B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
Unter der Dunstabzugshaube nicht
flambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur
bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Gas-Kochmulden /Gas-Herde
Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längereZeit
(max. 15 Minuten) bei höchster
Wärmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der
Gehäuseoberflächen bzw.Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleichzeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
3
Page 4
Bedienen der Dunstabzugshaube
Störungen
Filter und Wartung
Der Küchendunst wirdam
wirkungsvollsten beseitigt durch:
❑
Einschalten des Lüfters
bei Kochbeginn.
❑
Ausschalten des Lüfters
erst einige Minuten nach Kochende.
Einschalten des Lüfters:
1.
Filterauszug an der Griffleiste ausziehen.
❑ Der Lüfter ist in Betrieb.
2.
Gewünschte Lüftereinstellung wählen.
Bedienelemente der verschiedenen
Modelle:
3
1
2
Stufe 3
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 1
2
Stufe 2
2
Stufe 3
2
1
0
2
Ausschalten des Lüfters:
❑
Filterauszug bis Anschlag
einschieben.
Hinweis: Beim erneuten Ausziehen des
Filterauszuges arbeitet der Lüfter in der
zuletzt gewählten Einstellung.
Beleuchtung:
Hinweis: Die Beleuchtung kann zu jeder
Zeit verwendet werden, auch wenn der
Filterauszug eingeschoben ist.
0
3
Stufe 1
Aus
Stufe 2
Aus
Ein
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr.FD
Tragen Sie die Nummerninobige Felder
ein. Die Nummernsind auf dem
Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter,
im Innenraum der Dunstabzugshaube zu
finden.
Filter und Wartung
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind MetallFettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
❑
Durch rechtzeitiges Reinigen der
Metall-Fettfilter wirdder Brandgefahr
vorgebeugt, die durch Hitzestau beim
Frittieren oder Braten entstehen kann.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter nach
8bis 10 Wochen gereinigt werden.
❑
Das Reinigen kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen.
Dabei ist eine leichte Verfärbung
möglich.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
❑
Beim Reinigen von Hand, Filtermatten in
heißer Spüllauge mehrereStunden einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
❑
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wirdeine optimale Funktion
gewährleistet.
Aus- und Einbauen der MetallFilterrahmen
Ausbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Raste an den Filterrahmen in Pfeilrichtung bis zum Anschlag betätigen.
❑ Bei zwei Fettfilternzuerst den vorderen
ausbauen.
3. Filterrahmen seitlich abklappen und
abnehmen.
Einbauen:
1. Filterauszug bis zum Anschlag
ausziehen.
2. Filterrahmen schräg an einer Seite in die
Halterung einsetzen, hochklappen und
durch Betätigen der Raste bis zum
Anschlag einhängen.
❑ Bei zwei Fettfilternzuerst den hinteren,
dann den vorderen Filterrahmen mit
dem Profil, in den Filterauszug
einbauen.
Auf sicheren Sitz der Fettfilter auf
beiden Seiten achten.
4
Page 5
Filter und Wartung
Reinigen und Pflegen
Auswechseln der Lampen
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
Der Aktivkohlefilter wirdoberhalb der
Fettfilter in die Dunstabzugshaube
eingebaut.
1. Fettfilter ausbauen (siehe Filter und
Wartung).
2. Die zwei beiliegenden Kunststoff-Halter
rechts und links in das Gehäuse der
Dunstabzugshaube einsetzen und mit je
einer Schraube anschrauben (nur beim
ersten Einbau eines Aktivkohlefilters
erforderlich).
3. Aktivkohlefilter von unten in das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
einschieben und auf beiden Seiten
verrasten.
Dabei muss der Rand am
Aktivkohlefilter unten sein.
4. Fettfilter wieder einbauen (siehe Filter
und Wartung).
1.
2.
3.
Bei Geräten mit Glasplatte im Wrasenauszug:
❑
Die Glasplatte ist abnehmbar und kann
in der Geschirrspülmaschine gereingt
werden.
❑
Zum Abnehmen die Laschen nach
aussen schieben.
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw.Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
❑ Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wirdder Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
❑ Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel verwenden.
❑ Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondernweichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
❑ Keine scheuernden Mittel oder
kratzende Schwämme verwenden.
❑ Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
1. Dunstabzugshaube ausschalten und
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
machen.
Der Ausbau des Aktivkohlefilters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Dazu die Rasthaken nach aussen drücken.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1bis 2
Stunden) muss der Aktivkohlefilter ungefähr
1ximJahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im FACHHANDEL
erhältlich (siehe Sonderzubehör).
❑
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wirddie optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
❑
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z.B. als
Restmüll entsorgt werden.
Edelstahloberflächen:
❑ Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Aluminium-, Lack- und Kunststoffoberflächen:
❑ Verwenden Sie ein weiches, fusselfreies
Fenster-oder Microfasertuch.
❑ Keine trockenen Tücher verwenden.
❑ Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
❑ Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
❑ Keine Scheuermittel verwenden.
5
Page 6
Montageanleitung:
Vorder Montage
Wichtige Hinweise
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Wegzu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar.Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist für Abluft-
und Umluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstabzugshaube:430 mm, Abb. 1.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z. B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbareAbdekkung hat und die länderspezifischen Vor-
schriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für GasHerde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Abluftbetrieb
O
100
120
Die Abluft wirdüber einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
D
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
D
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer,Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4Pa(0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
O
100
120
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in
Türen, Fensternund in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkastenoder durch
anderetechn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherdwirddiese Regel nicht
angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb –mit Aktivkohlefilter –verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
O
100
120
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgeräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigengesetzlichen
Bestimmungen (z. B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugshaube:650 mm, Abb. 1.
6
Page 7
Vorder Montage
Elektrischer Anschluss
Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstabzugshaube eine Rückstauklappe eingebaut
werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder
Mauerkasten vorhanden ist.
Ist dem Gerät keine Rückstauklappe
beigelegt, kann sie über den Fachhandel
bezogen werden (siehe Sonderzubehör in
der Gebrauchsanleitung).
Montieren der Rückstauklappe:
1. Schutzgitter im Luftstutzen
ausschneiden.
2. Rückstauklappe in die Lageröffnungen
am Luftstutzen einsetzen.
Wirddie Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Optimale Leistung der Dunstabzugshaube:
❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.
❑ Möglichst wenig Rohrbögen.
❑ Möglichst große Rohrdurchmesser (am
besten l 120 mm )und große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessernführt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
❑ Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser mind. 120 mm.
❑ Flachkanäle müssen einen gleichwerti-
gen Innenquerschnitt wie Rundrohremit
100/120 mm Innendurchmesser haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.
l 100 mm ca. 078 cm
l 120 mm ca. 113 cm
2
2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
❑ Dichtstreifen einsetzen.
❑ Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Abluft nach oben:
❑ Dazu Öffnung in der Decke des Ober-
schrankes, mit Auskerbung für ElektroAnschlußkabel herstellen.
–Schablone
I liegt bei –.
O
21
mind. 30
115
287
133
170
32
600
120
185
80
598
243
313
512
269
280
280-443
195
Abluft direkt nach hinten:
–innerhalb des Oberschrankes –.
❑ Dazu Öffnung in der Rückwand des
Oberschrankes, mit Auskerbung für
Elektro-Anschlußkabel herstellen.
Anschluss Abluftrohr l 100 mm:
❑ Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
❑ Reduzierstutzen (beiliegend oder im
Fachhandel erhältlich) am Luftaustritt
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
❑ Schutzgitter im Luftaustritt
ausschneiden.
Umluftbetrieb
❑ Mit Aktivkohlefilter,wenn keine
Möglichkeit für Abluftbetrieb vorhanden
ist.
Das komplette
Montage-Set können
Sie beim Fach-handel erwerben.
Die entsprechenden
Zubehör-Nummern
finden Sie auf der
letzten Seite der
Gebrauchsanleitung.
100
120
O
250
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt über dem Oberschrank oder in
dessen unmittelbarer Nähe anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen –imInnenraum
des Gerätes –zufinden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
90
250
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenenElektro-Installateur
angeschlossenwerden.
32
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3mmund allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
7
Page 8
Vorbereiten Oberschrank
d
Einbauen in den Oberschrank
Auf Mindestabstand Kochstellen –
Dunstabzugshaube von 650 mm (bei GasKochstelle) bzw.430 mm (bei ElektroKochstellen) achten.
Diese Dunstabzugshaube ist zum Einbauen in einen Oberschrank mit folgenden
Abmessungen vorgesehen:
Breite: 600 mm
Tiefe: 280 bis 350 mm
Höhe: mind. 300 mm.
Vorbereiten:
1. Schrankboden –falls vorhanden –
entfernen.
Die Stabilität des Schrankes muss
gewährleistet sein.
2. Je zwei Befestigungspunkte –rechts
und links –anden Schrankinnenseiten
anreißen und mit Stichel vorstechen.
Wenn gebohrt wird:
l 2mm–max. 10 mm tief.
Achtung:
❑ Zum Anreißen der Befestigungs-
punkte beiliegende Schablone
verwenden.
❑ Die Befestigungspunkte auf der
Schablone sind so festgelegt, dass eine
20 mm dicke Griffleiste korpusbündig
montiert werden kann.
Hinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugshaube kann innerhalb des Oberschrankes
verkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).
Dabei beachten:
–Der Zwischenboden darf nicht auf das
Gehäuse der Dunstabzugshaube
aufgelegt werden.
–Die vordereVerkleidung nicht am Gehäu-
se befestigen.
–Zugänglichkeit für Kundendienst
vorsehen.
Ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Bei Umluftbetrieb müssen
Aktivkohlefilter und Kunststoffhalter
ausgebaut werden, damit die
Befestigungsschrauben und die
Montagehilfenzugänglich sind.
Gewicht in kg:
AbluftUmluft
9,510,5
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
9
Page 10
Instructions for use:
Operating modes
Beforeusing for the first time
Appliance description
Wall
cupboard
Filter drawer
Ventilator
switches
Light switch
Operating modes
Exhaust-air mode:
❑ The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
❑ The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
❑ The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
When the extractor hood is operated
D
in exhaust-air mode simultaneously with
adifferent burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) caremust be taken to
ensurethat thereisanadequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressureinthe room wherethe
burner is installed does not exceed 4Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, thereisa
risk of poisoning from combustion gases
which aredrawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entirehousehold must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
–with activated carbon filter.
Circulating-air mode:
❑ An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
The corresponding accessory numbers
can be found at the end of these
operating instructions.
❑ The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which arepurified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
❑ The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
❑ The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
Beforeusing for the first time
Important notes:
❑ The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly,
you may find descriptions of individual
features that do not apply to your
specific appliance.
❑ This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
❑ Beforeusing your appliance for the first
time, please read these Instructions for
Use carefully.They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and careofthe
appliance.
❑ Please retain the operating and
installation instructions for asubsequent
owner.
Do not use the appliance if damaged.
The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensurethey do not play with the appliance.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or asimilarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
The appliance may be connected to
the mains by aqualified technician only.
Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
This extractor hood is designed for
domestic use only.
Light bulbs must always be fitted when
the extractor hood is in use.
Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
Never operate the extractor hood
without agrease filter.
Overheated fat or oil can easily catch
fire.
If you arecooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
Do not flambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching firedue
!
to flames.
The hotplates must always be covered
with autensil.
Restrictions apply to the use of the
extractor hood over asolid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
Gas hobs /Gas cookers
Do not use all the gas hotplates
simultaneously for aprolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise thereisarisk of burns if
the housing surfaces aretouched or arisk
of damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over agas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or moregas hotplates areoperated
simultaneously.
10
Page 11
Operating the extractor hood
If you encounter aproblem
Filters and maintenance
Kitchen fumes arebest eliminated by:
❑
Switching ON the fan
when you start cooking.
❑
Switching OFF the fan
several minutes after you finish cooking.
Switching ON the fan:
1.
Pull out the filter drawer by the handle.
❑ The fan is now operating.
2.
Select the desired fan setting.
Controls on the various models:
3
1
2
Setting 3
Setting 1
Setting 2
Setting 1
2
Setting 2
2
Setting 3
2
1
0
2
Switching OFF the fan:
❑
Push in the filter drawer all the way.
Note: If the filter drawer is pulled out again,
the fan starts operating at the last selected
setting.
Light:
Note: the light can be used at any time,
even if the filter drawer has been pushed in.
0
3
Setting 1
OFF
Setting 2
OFF
ON
If you have any questions or if afault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
E-Nr.FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr.(product no.) and FD
(production date) areshown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
Filters and maintenance
Metal-mesh grease filters have been
installed to filter grease particles out of
the kitchen fumes.
The filter mats aremade of incombustible
metal.
Attention:
As grease accumulates in the filter,thereis
an increased risk of the filter catching fire
and the extractor hood may malfunction.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching fireasaresult of abuild-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Cleaning the metal-mesh grease filters:
During normal operation (1 to 2hours daily),
the metal-mesh grease filters should be
cleaned every 8–10weeks.
❑
The filters can be cleaned in the
dishwasher.
However,the filters may be slightly
discoloured.
Important:
If the metal-mesh grease filters arevery
dirty,doNOT wash them in the
dishwasher with other pots and pans.
❑
When cleaning by hand, soak the filter
mats for several hours in ahot soap
solution.
Then brush them off, rinse thoroughly
and allow to drip dry.
❑
To ensurethe best possible results,
use only original filters.
Removing and installing the filter
frames
Removal:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Press the detents on the filter frames all
the way in the direction of the arrow.
❑ If thereare two grease filters, remove
the front one first.
3. Fold the filter frame down at the side and
remove.
Installation:
1. Pull out the filter drawer all the way.
2. Insert the filter frame at an angle into the
holder,fold up and attach by pressing
the detent all the way.
❑ If thereare two grease filters, first
insert the rear filter frame and then the
front filter frame (profiled edge) into the
filter drawer.
Ensurethat the grease filters are
securely positioned on both sides.
11
Page 12
Filters and maintenance
Cleaning and care
Replacing the light bulb
Activated carbon filter:
For filtering odours during circulating-air
mode.
The activated carbon filter is installed above
the grease filter(s) in the extractor hood.
1. Remove the grease filter(s) (see Filters
and maintenance).
2. Insert the two enclosed plastic holders
into the right and left sides of the
extractor-hood housing and attach each
holder with ascrew (required only if
installing an activated carbon filter for the
first time).
3. Insert the activated carbon filter from
below into the extractor-hood housing
and lock into position on both sides.
Ensurethat the edge of the
activated carbon filter is underneath.
4. Re-install the grease filter (see Filters and
maintenance).
1.
2.
3.
For appliances with aglass plate in the
pull-out vapour extractor:
❑
The glass plate is easily removed and
can be cleaned in adishwasher.
❑
To remove the lugs, push outwards.
Disconnect the extractor hood from the
electricity supply by pulling out the mains
plug or switching it offatthe fuse box.
❑ At the same time as you clean the
grease filters, clean offany grease from
all accessible parts of the housing. This
significantly reduces the firehazardand
ensures that the extractor hood
performs as effectively as possible.
❑ Use ahot detergent solution or amild
window cleaner to clean the canopy of
the extractor hood.
❑ Do not scrape offany dirt that has dried
on but loosen it up with adamp cloth.
❑ Do not use abrasive cleaning agents or
sponges that could cause scratches.
❑ Note: Do not use alcohol (spirit) on pla-
stic parts, otherwise the surface may
become matt in appearance.
Caution: Ensurethat the kitchen is adequately ventilated. Avoid naked flames!
1. Switch offthe extractor hood and pull
out the mains plug or switch offthe
electricity supply at the fuse box.
2. Pull out the filter drawer all the way.
3. Pull the lamp cover forwards.
4. Replace the bulb (standardfilament bulb,
max 40 W, E14 bulb holder).
5. Re-insert the lamp cover.
6. Plug appliance into mains again or
switch on at the fuse box.
Removal:
The activated carbon filter is removed in
reverse sequence.
Press the locking hooks outwards.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2hours daily),
the activated carbon filter should be
replaced approx. 1xyear.The activated
carbon filter can be obtained from
specialist retailers (see Optional
accessories).
❑
To ensurethe best possible results,
use only original filters.
Disposal of the old activated carbon
filter:
❑
Activated carbon filters do NOT contain
any pollutants, i.e. they can be disposed
of as household rubbish.
12
Clean the operating buttons with amild
soapy solution and asoft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
❑ Do not use dry cloths.
❑ Use amild window cleaning agent.
❑ Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
❑ Do not use abrasive agents.
Page 13
Installation Instructions:
Prior to installation
Important information
Old appliances arenot worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Beforedisposing of your old appliance,
render it unusable.
Youreceived your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials areenvironmentally friendly and
recyclable. Please contribute to abetter
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquireatyour
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can be used in
exhaust air or circulating air mode.
Always mount the extractor hood over
the centreofthe hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
430 mm, Fig. 1.
The extractor hood must not be
installed over asolid fuel cooker –a
potential firehazard(e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,non-removable cover and all national
regulations areobserved.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Exhaust-air mode
O
100
120
The exhaust air is discharged upwards
through aventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
Exhaust air should neither be directed
D
into asmoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
ashaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces arealso located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that arenot otherwise in
use.
When the extractor hood is operated
D
in exhaust-air mode simultaneously with
adifferent burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) caremust be taken to
ensurethat thereisanadequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressureinthe room wherethe
burner is installed does not exceed 4Pa
(0.04 mbar).
O
100
120
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the airintake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, thereisa
risk of poisoning from combustion gases
which aredrawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entirehousehold must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating
mode –with activated carbon filter.
O
100
120
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to ahigh-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood:650 mm, Fig. 1.
13
Page 14
Prior to installation
Electrical connection
For operating in exhaust-air mode, a
one-way flap should be mounted inside the
extractor hood unless thereisalready one
fitted in the outlet duct or wall ventilation
box.
If no one-way flap was enclosed with the
hood, it can be obtained from aspecialist
retailer (see section on optional accessories
in the user instructions).
Installing the one-way flap:
1. Cut out the protective grid in the air-pipe
connector.
2. Insert the one-way flap into the bearing
apertures on the air-pipe connector.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, atelescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
For optimum extractor hood efficiency:
❑
Short, smooth air exhaust pipe.
❑
As few bends in the pipe as possible.
❑
Diameter of pipe to be as large as
possible (ideal is l 120 mm )and no
tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters areused, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and therewill be an increase in
noise.
❑
Round pipes:
We recommend
Internal diameter at least. 120 mm.
❑
Flact ducts must have an internal
cross-section that equates to that of
round pipes with a100/120 mm internal
diameter
Thereshould be no sharp bends.
l 100 mm approx. 078 cm
l 120 mm approx. 113 cm
2
2
If pipes have different diameters:
❑
Insert sealing strip.
❑
For exhaust-air mode, ensurethat
thereisanadequate supply of fresh air.
Exhaust air flows upwards:
❑
Cut ahole in the top of the wall cupboard, including agroove for the mains
cable.
–Template
14
I lis enclosed –.
O
21
mind. 30
115
287
133
170
32
600
120
185
80
598
243
313
512
269
280
280-443
195
250
90
250
Exhaust flows straight out at the
back:
–inside the wall cupboard–.
❑
Cut ahole in the rear panel of the wall
cupboard, including agroove for the
mains cable.
Connecting the l 100 mm
exhaust-air pipe:
❑
Cut out the protective grid in the air
outlet.
❑
Attach the reducing connector (enclosed
or can be obtained from specialist
retailers) to the air outlet.
Connecting the l 120 mm
exhaust-air pipe:
❑
Cut out the protective grid in the air
outlet.
Circulating-air mode
❑ With activated carbon filter if exhaust-air
mode is not possible.
The complete
installation set can
be obtained fromspecialist outlets.
The corresponding
accessory numbers
can be found at the
end of these operating instructions.
100
120
O
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth)
wiretothe terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol (),or
coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wiretothe
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3.Connect the brown (Live) wiretothe
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood may only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to the relevant
regulations. If possible, site the earthed
socket directly above the wall cupboardor
in its immediate vicinity.
Electrical data:
Aretobefound on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
32
Beforeundertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wirethe extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
Aseparator must be installed in the
household circuit. Asuitable separator is a
switch that has acontact gap of morethan
3mmand interrupts all poles. Such
devices include circuit breakers and contactors.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
Page 15
Preparing the wall cupboard
d
Ensurethat thereisaminimum gap
between hob and extractor hood of 650
mm (for gas hobs) or 430 mm (for electric
hobs).
This extractor hood has been designed
for installation inside awall cupboardwith
the following dimensions:
Width: 600 mm
Depth: 280 bis 350 mm
Height: at least 300 mm.
Preparation:
1. Remove bottom panel of cupboard–if
fitted.
The stability of the cupboardmust be
maintained.
2. Mark two points –right and left –onthe
inside of the cupboardwherethe hood
is to be mounted, and start the hole with
agimlet.
Details for drilling:
l 2mm–max. 10 mm deep.
Attention:
=
II for
O
0
min
300.
❑ Use enclosed template
marking points wherehood is to be
mounted.
❑ The mounting points shown on the
template have been configured in such
away as to allow a20mmthick handle
to be attached flush with the front edges
of the cupboard.
170
❑ Astop allows the handle (Dimension ∆)
to be positioned further forwards.
0
If the cupboarddepth is greater than
280 mm, the hood can be mounted further
back,
...ifthe light strip under the cupboard
...units is mounted further back,
...ifthe handle is morethan 20 mm thick.
Position the template
3. Align and screw on the enclosed
mounting rails.
II further back.
O
Note the thickness of the sides of the
cupboard(16 mm or 19 mm).
dimension X.
x=16mmx=19mm
Installation inside the wall
cupboard
1. Remove the filter frames (see Operating
Manual).
2. If the hinges arenolonger accessible
when the extractor hood has been
installed, align the cupboarddoors.
3. Lift and push the extractor hood from
below into the cupboarduntil the
installation aids on the left and right lock
into position.
4. Pull out the filter drawer all the way.
5. Attach the extractor hood by screwing
in 2screws on the left and right. Do
NOT tighten the screws. Raise the
extractor hood.
6. Align the extractor hood in the
cupboardand tighten the screws.
21
32
600
280-350
X
If the interior depth of the cupboardis
less than 280 mm, the 250 mm high rear
panel must be removed.
7. Feed the mains connection cable
through the apertureinto the upper
cupboardand connect the pipe.
8. Connect to the power supply.
9. If required, shorten the wall cover to the
required size (e.g. saw off) and screw to
the upper cupboard.
15
Page 16
Installation inside the wall cupboard
Attaching ahandle:
❑
Ahandle must be attached to the
filter drawer.
❑
This handle can either be awooden strip
that matches the kitchen
cupboards or athe handle that is
available as an optional accessory (see
section on optional accessories in the
user instructions).
1. Mark two points on the handle with the
enclosed template
with abradawl.
If the holes aredrilled:
l 2mm–max. 10 mm deep.
14,5
2. Align the handle and screw onto the
appliance with the two enclosed
screws.
III and make holes
O
598
350
3. Insert the filter frames (see Operating
Manual).
Note: The extractor hood housing inside
the wall cupboardcan be boarded up (e.g.
with chipboard).
Please observe the following:
–The shelf must not be rest upon the
extractor hood housing.
–The boardatthe front should not be
attached to the housing.
–Provide access for customer service.
Removal:
The extractor hood is removed in reverse
sequence.
Note: In circulating-air mode the activated
carbon filter and plastic holder must be
removed in order to gain access to the
mounting screws and installation aids.
Weight in kg:
Exhaust airRe-circulating air
9,510,5
The manufacturer reserves the right to make design
alterations in the interests of technical development.
16
Page 17
Mode d’emploi:
Modes de fonctionnement
Avant la premièreutilisation
Description de l'appareil
Placarden
appui mural
Tiroir-filtre
Commutateur
Eclairage
Commutateur à
niveaux de puissance Ventilateur
Modes de fonctionnement
Air évacué àl'extérieur:
❑ Le ventilateur de la hotte aspireles
buées de cuisson qui traversent un filtre
àgraisse avant de regagner
l'atmosphèreextérieure.
❑ Ce filtreretient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑ Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuisson disparaissent.
Si la hotte évacue l'air àl'extérieur et
D
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou àaccumulation)
raccordés àune cheminée, veiller impérativement àceque l'apport d'air soit
suffisant pour assurer la marche du chauf-
fage àcombustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).
On yparvient en présence d'ouvertures non
obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air àtravers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant àl'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
àassurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinièreàgaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtreaucharbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Air recyclé:
❑ La hotte doit, dans ce cas, êtreéquipée
d'un filtreaucharbon actif (voir le filtreet
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votrerevendeur
spécialisé.
Vous trouverez les numéros de référence
des accessoires correspondants àlafin
de la présente notice d'utilisation.
❑ Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtreàgraisse
et celui àcharbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
❑ Le filtreàgraisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
❑ Le filtreàcharbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtreau
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
Avant la premièreutilisation
Remarques importantes:
❑ La présente notice d'emploi vaut pour
plusieurs versions de l'appareil.
Elle peut contenir des descriptions
d'accessoires ne figurant pas dans votre
appareil.
❑ Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
❑ Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votreappareil
pour la premièrefois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votresécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
❑ Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettreàunfutur propriétairede
l'appareil.
Si l'appareil est endommagé, sa mise
en service est proscrite.
Le branchement et la mise en service
ne doivent êtreeffectués que par un
spécialiste.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil aété endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou àson
service après-vente, ou encoreàune
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Eliminez les matériaux d'emballage
conformément àlaréglementation (voir la
notice de montage).
Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
N'utilisez jamais la hotte aspirante
sans filtreàgraisse.
Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les
plats (frites par ex.) qui se préparent àl'aide de matières grasses ou d'huiles.
Ne flambez aucun mets sous la hotte.
Les flammes risqueraient d'atteindrele
!
filtreàgraisse et d'y mettrelefeu.
Lorsque les foyers sont allumés, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer àcombustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières àgaz
Ne faites jamais marcher tous les foy-
ers au gaz en même temps et àpleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous brûler en touchant la surface du
corps de la hotte, ou d'endommager carrément cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanémentmarcher la hotte àla
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allumé trois foyers ou plus.
17
Page 18
Utilisation de la hotte aspirante
Dérangements
Filtres et entretien
La méthode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
❑
Enclencher le ventilateur
en début de cuisson.
❑
Eteindreleventilateur quelques
minutes après la fin de la cuisson.
Enclenchementduventilateur:
1.
Tirezletiroir-filtrepar sa poignée.
❑ Le ventilateur se met en marche.
Si vous avez des questions àposer ou en
cas de dérangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service aprèsvente).
Lors de votreappel, veuillez mentionner les
numéros suivants:
N° EFD
Inscrivez les numéros correspondants de
votrehotte dans le cadreci-dessus. Ces
numéros se trouvent àl'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signalétique
accessible une fois la grille de filtreretirée.
Filtres et entretien
Afin de retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson,
des filtres àgraisse en métal sont montés
dans la hotte.
Les nattes du filtresont en métal
ininflammable.
Attention:
Plus les nattes se saturent en particules
grasses et plus elles risquent de s'enflammer.D'autrepart, leur saturation risque de
gêner le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en nettoyant àtemps les filtres àgraisse en métal.
Ce risque est dû àl'accumulation de
chaleur pendant la fritureoulerôtissage.
Nettoyage des filtres àgraisse en métal:
En service normal (1 à2heures par jour),
nettoyez les filtres àgraisse en métal au
bout de 8à10semaines.
❑
Ces filtres sont nettoyables au lavevaisselle.
Ils peuvent changer légèrement de
couleur au lavage.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres métalliques fortement saturés en matièregrasse.
❑
Si vous les nettoyez àlamain, mettez les
nattes àtremper pendant plusieurs heuresdans de l'eau chaude additionnée de
produit àvaisselle.
Ensuite, brossez-les, rincez-les bien puis
laissez-les goutter.
❑
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Retrait et mise en place des cadres
de filtre
Retrait:
1. Tirezletiroir-filtrejusqu'à la butée.
2. Actionnez le cran, se trouvant sur les
cadres de filtre, dans le sens de la flèche
jusqu'à la butée.
❑ Si le tiroir comprend deux filtres à
graisse, retirez d'abordlecadrede
devant.
3. Rabattez le cadredefiltrelatéralement
puis retirez-le.
Mise en place:
1. Tirezletiroir-filtrejusqu'à la butée.
2. Insérez un côté du cadredefiltreenbiais
dans sa fixation, relevez-le puis
accrochez-le en actionnant le cran
jusqu'à la butée.
❑ Si le tiroir-filtrecomprend deux filtres à
graisse, insérez en premier le cadrede
derrière, puis celui de devant muni du
profilé.
Veillez àceque les filtres àgraisse soi-
ent bien en assise des deux côtés.
18
Page 19
Filtres et entretien
Nettoyage et entretien
Changement des ampoules
Filtreàcharbon actif:
Ce filtresert àretenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle
l'air.
Le filtreàcharbon actif s'encastredans la
hotte aspirante, au-dessus des filtres à
graisse.
1. Retirez les filtres àgraisse (voir Filtres et
entretien).
2. Mettez en place les deux supports en
plastique fournis sur les côtés droit et
gauche, dans le boîtier de la hotte.
Vissez chacun avec une vis (cette
opération est nécessaireuniquement àla
premièremise en place du filtreà
charbon actif).
3. Par le bas, faites coulisser le filtreà
charbonactif dans le boîtierdelahotte
puis faites-le encranter des deux côtés.
Pour cela, le reborddufiltredoit se
trouver en bas.
4. Remettez en place le filtreàgraisse en
place (voir Filtreetentretien).
1.
2.
3.
Retrait:
Le démontage du filtreàcharbon actif alieu
dans l'ordrechronologique inverse.
Pour cela, poussez les crochets
d'encrantage vers l'extérieur.
Changement du filtreàcharbon actif:
En service normal (1 à2heures par jour), il
faut changer le filtreàcharbon actif environ
1fois par an.
Vous pouvez vous procurer ce filtreauprès
de votre REVENDEUR SPECIALISE (voir la
liste des accessoires spéciaux)..
❑
N'utilisez que des filtres d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut de l'ancien filtreàcharbon
actif:
❑
Le filtreàcharbon actif ne contient pas
de substances toxiques. Vous pouvez le
mettreaurebut avec, par ex., les orduresménagères.
Modèles avec bandeau de verredans le
volet d'évacuation de la vapeur:
❑
Le bandeau en verres'enlève facilement
et se nettoie au lave-vaisselle.
❑
Pour retirer le bandeau, faites glisser les
languettes vers l'extérieur.
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abordlahotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant
ou en coupant le disjoncteur/fusible.
❑ Lors du nettoyage des filtres àgraisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée dans
les endroits accessibles du corps de hotte.
Vous prévenez ainsi les risques d'incendie
et garantissez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
❑ Pour la nettoyer,utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit àvaisselle ou un
liquide non agressif àlaver les fenêtres.
❑ Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
❑ N'utilisez pas de produits récurants ni
d'éponges àdos abrasif.
❑ Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler) car
des taches mates pourraient apparaître.
Prudence:ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit àvaisselle. Utilisez un chiffon doux et
humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier pour
nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier inox
qui le nettoie sans le rayer.
❑ Frottez toujours l'acier inox dans le sens de
son polissage.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges àdos récurant, et pas
non plus avec des détergents àbase de
sable, soude caustique, acide ou chlore.
Surfaces en aluminium, peintes ou en
plastique:
❑ Utilisez un chiffon doux, ne peluchant pas,
du genreemployé pour nettoyer les vitres,
ou un chiffon àmicrofibres.
❑ N'utilisez pas de chiffons secs.
❑ Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
❑ N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
❑ N'utilisez pas de produits récurants.
1. Eteignez la hotte puis mettez-la complètement hors tension en débranchant la
fiche mâle de la prise de courant ou en
coupant le disjoncteur/fusible.
2. Tirezletiroir-filtrejusqu'à la butée.
3. Tirezlecache de la lampe vers l'avant.
4. Remplacez l'ampoule défectueuse
(utilisez des ampoules de 40 watts max.
en vente habituelle dans le commerce,
douille E14).
5. Replacez le cache de la lampe.
6. Rebranchez la fiche mâle dans la prise
de courant ou remontez le fusible/
réarmez le disjoncteur.
19
Page 20
Notice de montage:
Avant le montage
Remarques importantes
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil aété conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous àéliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez àvotrerevendeur ou àvotre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte peut évacuer l'air à
l'extérieur ou le recycler.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entreles foyers
électriques et le bordinférieur de la hotte
doit êtrede430 mm, voir fig. 1.
Au-dessus d'un foyer àcombustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé etinamovible et si le montage ne
contrevient pas àlaréglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières àgaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entrelahotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieuredelahotte.
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières àgaz:
Evacuation de l'air àl'extérieur
O
100
120
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement àl'air
librepar traversée du mur extérieur.
L'air vicié ne doit jamais êtreévacué
D
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant àl'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra êtreconforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux,etaux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit êtreévacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
Si la hotte évacue l'air àl'extérieur et
D
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou àaccumulation) raccordés àune cheminée, veiller
impérativement àceque l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage àcombustion.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le local où le
foyer de chauffage est implanté ne
dépasse pas 4Pascals (0,04 mbars).
O
100
120
On yparvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiquesd'admission/
évacuation de l'air àtravers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant àl'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
àassurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement pas si vous utilisez des appareils de
cuisson (table de cuisson et cuisinièreà
gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtreaucharbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
O
100
120
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en vigueur dans votrepays (En Allemagne par ex:
les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entrelebordsupérieur
de la grille support et le bordinférieur de la
hotte:650 mm, fig. 1.
20
Page 21
Avant le montage
Branchement électrique
Si la hotte évacue l'air àl'extérieur,
incorporez un volet anti-refoulement s'il n'y
en apas déjà un dans le conduit d'évacuation ou dans la ventouse télescopique.
Si l'appareil aété fourni sans volet antirefoulement, vous pouvez vous le procurer
dans le commerce spécialisé (voir la
section sur les accessoires dans le mode
d'emploi).
Montage du volet anti-refoulement:
1. Découpez la grille de protection située
dans le manchon àair.
2. Insérez le volet anti-refoulement dans les
ouvertures du palier se trouvant dans le
manchon àair.
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez àceque:
❑
Le conduit d'évacuation soit court et
lisse.
❑
Il ait le moins possible de coudes.
❑
Il ait le plus fort diamètre(au mieux 120
mm) et que les coudes soient les plus
arrondis possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié
longs, rugueux, formant de nombreux
coudes ou d'un trop petit diamètre
fait descendreledébit d'air en
dessous du débit optimal, tout en
accroissant le bruit d'aspiration.
❑
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
Ides conduits au diamètreintérieur de
120 mm minimum.
❑
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieureéquivalente àcelle des
conduits ronds de 100/120 mm de diamètre.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
100 mm l env. 078 cm
2
de section
120 mm l env.113 cm2de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents:
❑
Utilisez du ruban adhésif àétancher.
❑
Si la hotte évacue l'air àl'extérieur,
veillez àceque l'apport d'air soit suffisant.
Evacuation de l'air vicié par le haut:
❑
Percez une ouverturedans la paroi
supérieureduplacardenappui mural en
prévoyant une entaille pour fairepasser
le cordon de branchement électrique.
–Legabarit
fournitures –.
I lest compris dans les
O
287
313
133
195
170
250
21
32
600
mind. 30
115
120
185
80
598
243
512
269
280
280-443
90
250
32
Evacuation de l'air vicié directement
par l'arrière:
–par l'intérieur du placard–.
❑
Percez une ouverturedans la paroi
arrièreduplacardenappui mural en
prévoyant une entaille pour fairepasser
le cordon de branchement électrique.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 100 mm:
❑
Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
❑
Fixez le manchon réducteur (fourni ou
disponible chez votrerevendeur
spécialisé) contrel'orifice d'évacuation
de l'air.
Raccordement du tuyau d'évacuation de l'air vicié, l 120 mm:
❑
Découpez la grille de protection se
trouvant dans l'orifice d'évacuation de
l'air.
Mode Air recyclé
❑ Avec filtreàcharbon actif, lorsqu'il n'est
pas possible d'évacuer l'air aspiré par la
hotte.
Vous pouvez vous
procurer le kit de
montage complet
auprès de votre
revendeur spécialisé.
Vous trouverez les
numéros de référence
des accessoires correspondants dans la
présente notice
d'utilisation.
100
120
O
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra se brancher que dans une prise à
contacts de terreréglementairement
posée. Installez cette prise directement
au-dessus de la hotte ou le plus près
possible.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadrepour filtre, sur la plaque signalétique,
àl’intérieur de l’appareil.
Toujours mettrel'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit êtreraccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra êtreeffectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupurecôté
secteur.Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouvertureentrecontacts dépasse 3mmetqui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
21
Page 22
Préparation du placardenappui mural
d
Montez la hotte aspirante àune distan-
ce minimum de 650 mm des foyers au gaz
et de 430 mm des foyers électriques.
Cette hotte aspirante est conçue pour
s'encastrer dans un placardenappui mural
présentant les dimensions suivantes:
Largeur:600 mm
Profondeur: 280 à350 mm
Hauteur:300 mm minimum.
Préparation:
1. Si le placardaunfond, retirez-le.
❑ Une butée (cote ∆)permet de déplacer
la position de la poignée vers l'avant.
Assurez-vous que le placardsoit
suffisamment solide.
2. Marquez deux points de fixation -àdroite
et àgauche -sur les parois latérales à
l'intérieur du placard, puis percez un
avant-trou àl'aide d'un burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez un mèche de:
l 2mm–profondeur: 10 mm maxi.
Attention:
❑ Pour marquer les points de fixation,
utilisez le gabarit
les fournitures.
❑ Les points de fixation sur le gabarit sont
prévus pour installer une poignée de
20 mm d'épaisseur solidairedelahotte.
II compris dans
O
Pour les placards dont la profondeur
dépasse 280 mm, vous pouvez décaler
l'appareil vers l'arrièresi
...lebandeau éclairant de la cuisine
...intégrée se trouve àl'arrière,
...lapoignée fait plus de 20 mm
...d'épaisseur.
Pour ce faire, décalez le gabarit
l'arrièredeladistance nécessaire.
3. Alignez les rails de fixation fournis puis
vissez-les àfond.
Tenir compte de l'épaisseur des parois
latérales du placard(16 ou 19 mm). Cote X.
=
0
170
min
300.
x=16mmx=19mm
0
II vers
O
Encastrement dans le placard
en appui mural
1. Retirez le cadredefiltre(voir la notice
d'utilisation).
2. Centrez les portes du placardsileurs
charnières ne sont plus accessibles
après encastrement de la hotte
aspirante.
3. Soulevez la hotte par le bas puis
enfoncez-la dans le placardjusqu'à ce
que les accessoires de montage
encochent sur les côtés droit et
gauche.
4. Tirezletiroir-filtrejusqu'à la butée.
5. Pour fixer la hotte aspirante, vissez 2vis
respectivement sur les côtés droit et
gauche sans serrer àfond. Pour cela,
soulevez la hotte aspirante.
6. Centrez la hotte dans le placardpuis
vissez àfond.
21
32
600
280-350
X
Si la profondeur intérieurelibredu
placardfait moins de 280 mm, découpez la
paroi arrièresur une hauteur de 250 mm.
7. Faites passer le câble de branchement
par l'ouverturesituée dans le placarden
appui mural puis posez le raccordde
tuyau.
8. Procédez au raccordement électrique.
9. Si nécessaire, réduisez la cloison
murale aux dimensions nécessaires (par
ex. en la sciant) puis vissez-la àfond
contreleplacardenappui mural.
22
Page 23
Encastrement dans le placardenappui mural
Mise en place de la poignée:
❑
Vous devez monter une poignée sur le
tiroir-filtre.
❑
Vous pouvez choisir une poignée en bois
assortie aux meubles de votrecuisine ou
en acheter une figurant parmi les accessoires spéciaux (voir la section "Accessoiresspéciaux" du mode d'emploi).
1. Al'aide du gabaritfourni
deux points de fixation contrelapoignée
puis percez des avant-trous au burin.
Si vous utilisez une perceuse électrique,
prévoyez une mèche de:
l 2mm–profondeur: 10 mm maxi.
598
350
14,5
2. Centrez la poignée puis, àl'aide des
deux vis fournies, vissez-la àfond
contreleplacard.
III ,marquez
O
3. Insérez le cadredefiltre(voir la notice
d'utilisation).
Remarque: vous pouvez habiller le corps
de hotte àl'intérieur du placard(par ex.
avec des panneaux d'aggloméré).
Lors de cette opération, respectez les
consignes suivantes:
–Lefond intermédiairenedoit pas
reposer sur le corps de hotte.
–Nefixez pas l'habillage mentionné
ci-dessus sur le corps de hotte.
–LeSAV doit pouvoir avoir libreaccès àla
hotte.
Démontage:
Le démontage alieu dans l'ordre
chronologique inverse.
Remarque: Lorsque la hotte recycle l'air,
vous devez démonter le filtreàcharbon actif
et le support en plastique pour pouvoir
accéder aux vis de fixation et aux
accessoires de montage.
Poid en kg:
Air évacué à
l'extérieur
Air recyclé par un fil-
treaucharbon actif
9,510,5
Sous réserve de modifications constructives dans l'intérêt du progrès technique.
23
Page 24
Instrucciones para el uso:
Modalidades de funcionamiento
Antes de la primera utilización
Descripción del aparato
Interruptor para conexión ydesconexión
Armario superior
Campana extractora
telescópica con filtro
antigrasa
de los escalones de
funcionamiento del
ventilador
Interruptor para conexión ydesconexión
de la iluminación
Modalidades de funcionamiento
Evacuación del airehacia el exterior:
❑ El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
ylos evacúa hacia el exterior,haciéndolos pasar previamente através del filtro
antigrasa.
❑ El filtroantigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
❑ La cocina queda así prácticamente libre
de grasa yolores.
Si se utiliza la campana con
D
evacuación del airealexterior simultáneamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil ocarbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4Pa(0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el aire
de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas ocajas murales para la
alimentación oevacuación del aireo
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos osimilares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aireevacuado se vuelve autilizar para la
admisión ysecorreelpeligrode
intoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación oevacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones aeste respecto siemprehabrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas yplacas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aireinterior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtrode
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
Evacuación del airehacia el interior
(sistema de recirculación del aire):
❑ Para trabajar con esta modalidad hay
que montar un filtrodecarbón activo en
la campana extractora (véase el capítulo
«Filtros ymantenimiento»delas
presentes Instrucciones).
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se pueden
adquirir en el comercio especializado.
Las referencias correspondientes figuran
al final de estas instrucciones de uso.
❑ El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina
ylos hace pasar através de los filtros
antigrasa ydecarbón activo,
devolviéndolos acontinuación, una vez
purificados, alacocina.
❑ El filtroantigrasa absorbe las partículas
sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
❑ El filtrodecarbón activo absorbe el olor.
En caso de no montar la campana un
filtrodecarbón activo, no se pueden
absorber los olores producidos durante la
preparación de los alimentos.
Antes de la primera utilización
Antes de la puesta en marcha inicial
del aparato:
❑ Las presentes instrucciones de servicio
son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que
se describan detalles ycaracterísticas
de equipamiento que no concuerden
íntegramente con las de su aparato
concreto.
❑ Esta campana extractora cumple las
normas ydisposiciones específicas en
materia de seguridad.
Las reparaciones que fuera necesario
efectuar en el aparato sólo podrán ser
ejecutadas por técnicos especializados
del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de modo
erróneo oincorrecto pueden dar lugar a
situaciones de serio peligropara el
usuario.
❑ Antes de emplear el aparato nuevo
deberá leer detenidamentelas
instrucciones de servicio de la cocina
eléctrica.
En ella se facilitan informacionesy
consejos importantes para su seguridad
personal, así como para el correcto
manejo ycuidado de la cocina.
❑ Guarde las instrucciones de servicio
ydemontaje para un posible propietario
posterior.
Si el aparato presentara daños o
desperfectos, no deberá ser utilizado.
La conexión ypuesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas por un
técnico especialista del ramo.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializadodel Servicio de
Asistencia Técnica Oficial ountécnico
especializadodel ramo, afin de evitar
situaciones de peligro.
Elimine los envases yelmaterial de
embalaje de acuerdo alas normas
correspondientes para la protección del
medio ambiente (véanse al respecto las
instrucciones de montaje de la campana
extractora).
La presente campana extractora sólo
es adecuada para uso doméstico.
Utilizar la campana extractora sólo con
las lámparas de iluminación montadas.
Sustituir inmediatamente las lámparas
defectuosas afin de evitar la sobrecarga
de las lámparas restantes.
No usar nunca la campana extractora
sin incorporar el filtroantigrasa.
Las grasas yaceites calentados
excesivamente pueden inflamarse
rápidamente. Por ello los alimentos oplatos
que requieran grasa oaceite caliente,
como por ejemplo patatas fritas, etc., sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
No preparar alimentos oplatos
flameados directamente debajo de la
campana extractora.
La grasa acumulada en el filtroantigrasa
podría incendiarse por las llamas que
!suben!
Las llamas de los quemadores de gas
de las zonas de cocción deberán encontrarse siemprecubiertas con un recipiente.
El montaje de la campana extractora
por encima de hogares para combustibles
sólidos (carbón, leña, etc.) sólo está
permitido si ésta cumple una serie de
condiciones restrictivas (véanse al respecto
las instruccionesdemontaje de la campana extractora).
Placas de cocción de gas /
Cocinas de gas
No trabajar simultáneamente con
todas las zonas de cocción (quemadores)
durante un tiempo prolongado (como máximo
15 minutos) ajustadas asumáxima
potencia, de lo contrario existe peligrode
quemadura en caso de tocar la campana o
de ocasionar daños en la misma. En caso
de instalar ytrabajar la campana por
encima de una placa de cocción de gas,
hay que ajustar ésta asumáxima potencia
en caso de trabajar simultáneamente con
tres omás zonas de cocción (quemadores).
24
Page 25
Manejo del aparato
Averías yperturbaciones
Filtros ymantenimiento
La manera más eficaz de absorber los
vahos producidos en la cocina durante la
preparación de los alimentos es:
❑
Conectando la campana extractora
al comenzar atrabajar.
❑
Desconectandolacampana extractora al cabo de unos minutos después
de haber concluido los trabajos.
Conectar el ventilador:
1.
Extraer el cajón del filtrodesu
alojamiento.
❑ El ventilador está en funcionamiento.
2.
Seleccionar el escalón de funcionamiento deseado.
Elementos de mando de los distintos
modelos de campana extractora:
3
1
2
2
2
2
3
1
0
2
Desconectar el ventilador:
❑
Introducir el cajón del filtrohasta el tope
en su alojamiento.
Advertencia: En caso de volver aextraer el
cajón del filtrodesualojamiento, el ventilador funciona en el último escalón seleccionado.
Iluminación:
0
Advertencia: La iluminación se puede activar en cualquier momento, incluso estando
replegada la campana en su
alojamiento.
Escalón 3
Escalón 1
Escalón 2
Escalón 1
Escalón 2
Escalón 3
Escalón 1
Desconexión
Escalón 2
Conexión
Desconexión
En caso de consultas oaverías de la
campana extractora, no dude en llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
(Véase al respecto la lista con las
delegaciones ydistribuidores oficiales).
Para cualquier consulta deberán indicarse
los números de producto ydefabricación:
N° EFD
Anote las números correspondientes asu
aparato en los espacios correspondientes.
Los números figuran en la placa de
características, alaque se accede tras
desmontar la rejilla del filtrodentrodela
campana extractora.
Filtros ymantenimiento
Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina, la campana incorpora filtros de metal antigrasa.
Las esterillas de filtroson de metal
antiinflamable.
¡Atención!
Amedida que crece el grado de saturación
de la esterilla de filtrocon partículas de
grasa, aumenta su inflamabilidad,
influyendo negativamente en el
funcionamiento de la campana.
¡Importante!
La limpieza atiempo de los filtros metálicos,
eliminando las partículas de grasa
adheridas en el mismo, puede prevenir el
peligrodeincendio acausa de una
acumulación de calor al freír oasar
alimentos.
Limpieza del filtroantigrasa metálico:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó2horas diarias), el filtro
antigrasa metálico deberá limpiarse cada
8a10semanas.
❑
Los filtros antigrasa metálicos se puede
limpiar en un lavavajillas.
Ello puede dar lugar auna ligera
decoloración de los mismos.
Importante:
No mezclar con la vajilla normal los filtros
antigrasa metálicos muy saturados de
grasa.
❑
En caso de limpiar los filtros metálicos a
mano, colocar las esterillas de filtro
durante varias horas en una solución
detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida.
Limpiarlas acontinuación con un cepillo,
enjuagarlas bien ydejarlas escurrir.
❑
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposiciones de seguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Desmontar ymontar el marco del
filtro:
Desmontaje:
1. Extraer el cajón del filtrodesu
alojamiento, hasta el tope.
2. Presionar el pulsador de retención en el
marco del filtrohasta el tope en
dirección alaflecha.
❑ En caso de incorporar la campana dos
filtros, desmontar primeroelfiltro
delantero.
3. Abatir el marco del filtrolateralmente y
retirarlo.
Montaje del marco:
1. Extraer el cajón del filtrodesu
alojamiento.
2. Montar el marco del filtrooblicuamente
por uno de los laterales en los soportes
correspondientes,elevarlo yengancharlo
hasta el tope accionando para ello el
pulsador de retención.
❑ En caso de incorporar el aparato dos
filtros antigrasa, montar primeroel
marco del filtrotraseroenelcajón, a
continuación el marco delanterocon el
perfil.
Prestar atención al asiento correcto del
filtroantigrasa por ambos lados.
25
Page 26
Filtroymantenimiento
Limpieza ycuidados
Sustituir las lámparas
Filtrodecarbón activo:
Para retener los olores durante el
funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aireal
interior (recirculación del aire):
El filtrodecarbón activo se encuentra
emplazado en la campana extractora, por
encima del filtroantigrasa.
1. Desmontar el filtroantigrasa (véase el
capítulo «Montaje ydesmontaje del
filtro»).
2. Colocar los dos soportes de plástico
suministrados con el aparato en ambos
laterales (izquierda yderecha) de cuerpo
de la campana extractora; fijarlos con un
tornillo cada uno (sólo necesario al
montar por vez primera el filtrode
carbón activo).
3. Colocar el filtrodecarbón activo por
abajo en el cuerpo de la campana.
Empujarlo hacia arriba, hasta que
enclave por ambos lados.
¡El borde del filtrodecarbón activo
tiene estar hacia abajo!
4. Montar el filtroantigrasa (véase el
capítulo «Filtro» y«Mantenimiento»)
1.
2.
3.
Desmontar el filtrodecarbón activo:
El filtrodecarbón activo se desmonta
ejecutando las operaciones en el orden
inverso al descrito para el montaje.
Presionar adicho efecto los ganchos de
retención hacia afuera.
Sustituir el filtrodecarbón activo:
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó2horas diarias), el filtrode
carbón activo tiene que ser sustituido una
vez al año. El filtrodecarbón activo puede
adquirirse en el COMERCIOESPECIALIZADO (véanse los accesorios
opcionales).
❑
Utilizar sólo filtros originales del
Fabricante.
De este modo se cumplen las normas y
disposicionesdeseguridad vigentes,
asegurando un funcionamiento óptimo.
Evacuación del filtrodecarbón activo:
❑
Los filtros de carbón activo no contienen
ningún tipo de substancia tóxica o
contaminante.Por lo tanto pueden evacuarse con la basura doméstica normal.
En los aparatos con cajón del filtrocon
placa de vidrio:
❑
La placa de vidrio se puede desmontar
con toda facilidad ylavarse en el
lavavajillas.
❑
Para desmontarla, desplazar las
engüetas hacia afuera.
Desconectar la campana extractora de
la redeléctrica extrayendo el cable de
conexión de la toma de corriente oa
través del fusible.
❑ Al limpiar los filtros antigrasa, limpiar la
grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora. De este modo se previene el
peligrodeque se inflamen los restos de
grasa antiguos ylacampana conserva
óptimo funcionamiento.
❑ Utilizar una solución de agua yagente
lavavajillas de uso corriente caliente para
limpiar la campana extractora.
❑ En caso de suciedad más resistente y
fuertemente acumulada, utilizar un
agente limpiacristales suave.
❑ No rascar la suciedad reseca acumula-
da. Reblandézcala primeroaplicando
sobrelamisma un paño húmedo.
No utilizar agentes oesponjas abrasivos.
❑ Atención: No limpiar las superficies y
elementos de plástico con alcohol de
quemar,dado que podrían producirse
zonas opuntos de color mate.
Atención: Procurar una buena
ventilación de la cocina. ¡No trabajar con
llamas abiertas!
Limpiar los mandos aplicando sólo una
solución de agua ylavavajillas manual sobre
un paño suave yhúmedo.
¡No emplear agentes de limpieza de acero
inoxidable!
Superficies de aceroinoxidable:
❑ Usar un limpiador para aceroinoxidable
suave, no abrasivo.
❑ Limpiar el metal sólo en dirección al
pulido.
¡No limpiar las superficies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos ocloruro!
Superficies de aluminio, pintadas yde
plástico:
❑ Utilizar sólo paños suaves para limpieza
de ventanas, libres de pelusas opaños
de microfibra.
❑ No utilizar paños secos.
❑ Utilizar un agente limpiacristales suave.
❑ No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos oálcalis.
❑ No utilizar agentes frotadores.
1. Desconectar la campana extractora de
la redeléctrica tirando del cable de conexión de la toma de corriente oa
través del fusible.
2. Extraer el cajón del filtrocompletamente
de su alojamiento, hasta el tope
3. Extraer el recubrimiento protector de la
lámpara desplazándolohacia adelante.
5. Montar el recubrimiento protector de la
lámpara en su sitio.
6. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente ovolver acolocar el
fusible.
26
Page 27
Instrucciones de montaje:
Advertencias importantes
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se
pueden recuperar.Por ello deberán
entregarse adicho efecto en un centro
oficial de recogida orecuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
centromunicipal de desguace o
instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento oAdministración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centroderecuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por
un embalaje protector.Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente ypueden ser
reciclados oreutilizados. Contribuya
activamente alaprotección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación yrecuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor oAdministración local le
informará gustosamente sobrelas vías y
posibilidadesmás eficaces yactuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
Respetar las normas ydisposiciones.
así como las instrucciones yconsejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas yaparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto aunarmario
opared alta. Distancia mínima aobservar:
50 mm.
La distancia mínima entreelborde
inferior de la campana extractora yel
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas:650 mm, (Fig. 1).
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
airealexterior
O
100
120
O
100
120
O
100
120
La presente campana extractora es
apropiada para trabajar con evacuación del
airealexterior oalinterior (sistema de
recirculación del aire).
Montar la campana extractora siempre
por encima del centrodelas zonas de
cocción olos quemadores (según el tipo
de cocina que se utilice).
La distancia mínima aobservar entre
las zonas de cocción (de una placa o
cocina eléctrica) yelborde inferior de la
campana es de 430 mm (Fig. 1).
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligrodeincendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerradano desmontable ysecumplen las normas
ydisposicionesnacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Cuanto menor sea la distancia entrela
campana extractora ylos quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas ala
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas alas
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quema-
dores de una placa de cocción ococina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas ydisposiciones legales vigentes en
cada pa’s(en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
El airedeevacuación pasa através de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior,através de
la correspondiente pared.
El airedeevacuación no debe pasar a
D
ninguna chimenea de humos ogases de
escape en servicio, ni tampoco atúneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder alos trabajos de
evacuación del airealexterior,deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el airede
evacuación de la campana auna chimenea
de humos ogases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
Si se utiliza la campana con
D
evacuación del airealexterior simultáneamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil ocarbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamientodel hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4Pa(0,04 mbares).
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
airedecombustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas ocajas murales para la
alimentación oevacuación del aireo
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos osimilares.
Cerciorarse de que existe una alimentación suficiente del aire. De lo contrario el
aireevacuado se vuelve autilizar para la
admisión ysecorreelpeligrodeintoxicación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación oevacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones aeste respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas yplacas de cocción de gas.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aireinterior (sistema de
recirculación del aire), dotadas de filtrode
carbón activo, pueden funcionar sin ningún
tipo de restricción.
27
Page 28
Antes del montaje
Conexión eléctrica
Si la campana extractora trabaja con sistema de evacuación del airealexterior,deberá
montarse una válvula antirretorno, en caso
de no estar ésta ya incorporada en el tubo
de evacuación del aireoenlacaja mural.
En caso de no incorporar la presente campana extractora dicha válvula antirretorno, la
podrá adquirir en el comercio especializado
(véanse al respecto la descripción y
referencia que figuran en la lista de
accesorios opcionales disponibles en las
instrucciones de uso de la campana).
Montaje de la válvula antirretorno:
1. Recortar la rejilla del tubo de ventilación
en el empalme de evacuación del airede
la campana.
2. Colocar la válvula antirretorno en los
soportes en el empalme de evacuación
del airedelacampana.
Si el aireesevacuado pasando através
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
Optima potencia yrendimiento de la
campana extractora:
❑
Tubo de evacuación corto yliso.
❑
Menor númerodecodos posible.
❑
Usar en lo posible tubos de gran
diámetro(lo más acertado serían tubos
de 120 mm l ), así como codos de gran
tamaño.
Los tubos de evacuación largos ycon
desigualdades, ylautilización de
muchos tubos ycodos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento óptimo del aparato yprovoca un aumento
de ruidos desagradables durante su
funcionamiento.
❑
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetrointerior mínimo de 120 mm.
❑
Los canales planos deberán poseer
una sección interior equivalente alade
los tubos redondos de 100/120 mm de
diámetrointerior.
No deben presentar ángulos demasiado agudos.
Diámetro100 mm, aprox. 078 cm
Diámetro120 mm, aprox. 113 cm
2
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
❑
Colocar una tira de junta.
❑
Al trabajar con sistema de evacuación
del airealexterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Funcionamiento con evacuación del
airehacia arriba:
❑
Practicar una abertura en la parte superior del armario, con escotadura para el
cable de conexión alared
eléctrica, con ayuda de la plantilla
adjunta.
28
O
I
287
313
133
195
170
250
21
32
600
mind. 30
120
185
80
115
598
243
512
269
280
280-443
90
250
32
Evacuación del airedirectamente
hacia aatrás:
–dentrodel armario superior –.
❑
Practicar una abertura en el panel
posterior del armario, con escotadura
para pasar el cable de conexión alared
eléctrica.
Acoplar un tubo de evacuación de
100 mm de diámetro:
❑
Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del airedela
campana.
❑
Acoplar el tubo reductor (suministrado
con el aparato odisponible en el
comercio especializado) en el empalme
de evacuación de airedelacampana
Acoplar un tubo de evacuación de
120 mm de diámetro:
❑
Recortar la rejilla de ventilación del
empalme de evacuación del airedela
campana.
Funcionamientocon evacuación del
airehacia el interior (recirculación
del aire)
❑ Filtrodecarbón activo en caso de no
existir la posibilidad de trabajar con
evacuación del airehacia el exterior.
El kit de montaje completo, así
como los filtros de repuesto, se
pueden adquirir en el comercio
especializado.
Las referencias correspondientes
figuran al final de estas instrucciones de uso.
La campana extractora sólo podrá
conectarse auna toma (caja) de corriente
provista de puesta atierra. La toma de
corriente deberá encontrarse omontarse
directamente sobreelarmario superior o
en lo más cerca posible de éste.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que
es accesible después de quitar los marcos
de filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campa-
na deberá desconectarse siempreelaparato de la redeléctrica, antes de iniciar los
trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión alared
eléctrica: 1,30 m.
En caso de necesitar una conexión fija a
la redeléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado ala
redeléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a3mmydesconexión
de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS ycontactores.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
O
100
120
Page 29
Preparar el armario superior
Montar en el armario
Observar las distancias mínimas entrela
placa de cocción ococina ylacampana
extractora de 650 mm (para los aparatos de
gas) ó430 mm (para los aparatos eléctricos).
Esta campana extractora ha sido
desarrollada para su montaje en armario
superior con las siguientes medidas:
Anchura:600 mm
Profundidad:280 hasta 350 mm
Altura:mínimo 300 mm.
Preparativos:
1. Retirar el fondo del armario –caso de que
lo tuviera.
La estabilidad del armario debe estar
garantizada, no obstante.
2. Marcar dos puntos de sujeción –a
izquierda yderecha –delos laterales interiores del armario. Punzar los
agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2mdediámetroyuna profundidad máxima de 10 mm.
¡Atención!
❑ Para marcar los puntos de sujeción de
la campana, usar la plantilla
ta.
❑ Los puntos de sujeción que figuran en la
plantilla han sido distribuidos de modo
que pueda montarse un agarraderode20
mm de espesor,aras con el cuerpo del
armario.
=
0
170
II adjun-
O
mind
300.
❑ La posición del agarraderootirador
(Medida ∆)sepuede desplazar hacia
adelante con ayuda de un tope móvil.
0
En armarios con una profundidad superior alos 280 mm
La campana extractora puede desplazarse
hacia atrás,
...siellistón de luz de la cocina empotrada
...está desplazado hacia atrás,
...sielespesor del agarraderoessuperior
...a20mm.
Colocar para ello la plantilla
atrás.
3. Alinear los rieles de sujeción adjuntos y
fijarlos con tornillos.
II más
O
Téngase en cuenta el grosor
(16 ó19mm) de los paneles laterales de
los armarios! Medida X.
1. Retirar el marco del filtro(véanse las
instruccionesdeuso del aparato).
2. Alinear la puerta del armario en caso de
que, tras el montaje de la campana, la
bisagra no fuera accesible.
3. Introducir la campana desde abajo en el
armario, hasta que los soportes de
montaje aizquierda yderecha enclaven.
4. Desplegar el cajón del filtrodesu
alojamiento hasta el tope.
5. Colocar dos tornillos, sin apretarlos a
tope, aizquierda yderecha para fijar a
campana. Elevar adicho efecto
ligeramente la campana.
6. Centrar la campana en el armario.
Apretar los tornillos.
21
32
600
280-350
x=16mmx=19mm
X
En caso de que la profundidad del
armario fuera inferior a280 mm, recortar el
panel posterior del armario en una altura
de 250 mm.
7. Introducir el cable de conexión alared
eléctrica de la campana através de la
escotadura correspondiente del armario.
Empalmar asimismo el tubo de
evacuación del aire.
8. Conectar el aparato alared eléctrica.
9. En caso necesario, adaptar (recortar) el
recubrimiento mural alas medidas
concretas (aserrándolo,por ejemplo) y
fijarlo al armario.
29
Page 30
Montar en el armario
Montaje del agarradero(tirador):
❑
En el frontal del cajón del filtrodela
campana hay que montar un agarradero.
❑
Este puede ser un listón de madera que
haga juego con el mueble, obien uno de
los agarraderos que hay disponibles
como accesorio opcional (véanse aeste
respecto las instrucciones de uso del
aparato).
1. Marcar con la plantilla adjunta
puntos de sujeción en el agarradero.
Punzar los agujeros con un buril.
En caso de taladrar:
Practicar unos taladros de 2mmde
diámetroyuna profundidad máxima de
10 mm.
598
350
14,5
III los dos
O
3. Montar el marco del filtroensusitio
(véanse las instrucciones de uso del
aparato).
Atención: La campana extractora puede
revestirse estando instalada en el interior del
armario (por ejemplo con elementos de
aglomerado de viruta).
En tal caso hay que tener en cuenta los
puntos siguientes:
–Elentrepaño del armario no debe
asentarse directamente sobreelcuerpo
de la campana extractora.
–Nofijar el revestimiento frontal en el cuer-
po del aparato.
–Prever el libreacceso al aparato para el
personal del Servicio de Asistencia
Técnica.
Desmontaje:
El desmontaje se efectúa en el orden
inverso al mostrado para el montaje.
Atención: En caso de funcionamiento con
evacuación del airealinterior hay que
desmontar el filtrodecarbón filtro, ylos
soportes de plástico, afin de poder
acceder alos tornillos de fijación yalos
soportes de montaje.
2. Alinear el agarraderoyfijarlo al aparato
con los tornillos correspondientes.
Peso en kg:
Evacuación del
airealexterior
Recirculación del
aire
9,510,5
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones ocambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
30
Page 31
Instruções de Serviço:
Tipos de funcionamento
Antes da primeira utilização
Descrição do aparelho
Armário
superior
Filtroextensível
Interruptor de
iluminação
Interruptor de
ventilação
Tipos de funcionamento
Funcionamento com exaustão:
❑ Oventilador do exaustor aspira os
vapores da cozinha e, através do filtro
de gordura, encaminha-os para oar
livre.
❑ Ofiltrodegordura retém as partículas
gordurosos dos vapores da cozinha.
❑ Acozinha mantém-se livredegorduras e
cheiros.
Se oexaustor funcionar com
D
exaustão, ofuncionamentosimultâneo
de aparelhos dependentes de uma
chaminé (como por ex. aquecedores a
gás, óleo ou carvão, esquentadores e
acumuladores) tem que ser garantida arenovação do ar necessário, para a
combustão perfeita dos aparelhos antes
referidos.
Épossível um funcionamentosem
qualquer perigo, se não for ultrapassada a
depressão de 4Pa(0,04 mbar) no local de
instalação dos aparelhos de queima.
Isto pode ser conseguido se oar
necessário àcombustão puder ser
reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas eemligação
com caixas murais de alimentação ou de
saída de ar,ouainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca
ou semelhantes.
Se arenovação de ar fresco não for
suficiente, existe operigo de
envenenamento, provocado pelo retorno
dos gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, ocumprimento do
valor limite.
Nota: Na avaliação tem que ser
considerada sempreanecessidade global
de ventilação da habitação.
No funcionamento de aparelhos de
cozinhar,como por ex. placas efogões a
gás, esta regra não se aplica.
Se oexaustor funcionar com circulação de
ar –com filtrodecarvão activo –não há
qualquer tipo de limitação.
Funcionamento com circulação de ar:
❑ Neste caso, tem que ser montado um
filtrodecarvão activo (ver Filtroe
Manutenção).
Ojogo completo de montagem,
bem como os filtros de substituição,
podem ser adquiridos nos nossos
Serviços Técnicos.
Os números de encomenda
correspondentes podem ser
encontrados no final destas Instruções
de Serviço.
❑ Oventilador do exaustor aspira os
fumos da cozinha ereencaminha oar
para acozinha, depois de limpo pelo
filtrodegordura edecarvão activo.
❑ Ofiltrodegordura retém os
componentes gordurosos dos vapores
da cozinha.
❑ Ofiltrodecarvão activo retém as
substâncias com cheiro.
Se não for instalado ofiltrodecarvão
activo, não podem ser eliminidas as
partículas de cheiroexistentes nos vapores
da cozinha.
Antes da primeira utilização
Indicações importantes:
❑ Estas instruções de serviço aplicam-se
avários modelos de aparelhos.
É. por isso, possível que se encontrem
descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao
seu aparelho.
❑ Este exaustor corresponde às normas
de segurança para este tipo de
aparelhos.
As reparações só devem ser
efectuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o
utilizador.
❑ Antes de utilizar onovo aparelho, deverá
ler com atenção estas instruções de
serviço.
Delas constam informações importantes para asua segurança, bem como
sobreautilização emanutenção do
aparelho.
❑ Guarde as instruções de serviço ede
montagem em lugar seguro, para a
eventualidadedeoaparelho ter um
outrodono.
Se oaparelho apresentar qualquer
dano, não odeverá pôr em funcionamento.
Aligação eacolocação em
funcionamento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Se ocabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos seus
Serviços Técnicos ou, ainda, por uma
pessoa qualificada, afim de se evitarem
situações de perigo para outilizador.
Providenciar areciclagem adequada
do material da embalagem (ver Instruções
de Montagem).
Este exaustor só deve ser aplicado
para fins domésticos.
Oexaustor só deve funcionar com as
lâmpadas colocadas.
As lâmpadas fundidas devem ser
imediatamentesubstituidas,para evitar a
sobrecarga das outras lâmpadas.
Oexaustor não deve funcionar sem o
filtrodegordura.
Gordura ou óleo sobreaquecidos
podem incendiar-se facilmente.
Sempreque preparar alimentos com gordura
ou óleo, por ex. batatas fritas, deverá, por
isso, manter-se vigilante.
Não flamejar alimentos por baixo do
exaustor.
Perigo de incêndio do filtrodegordura,
!
devido àsubida da chama.
Os queimadores têm que estar sempre
cobertos com os recipientes de cozinhar.
Ofuncionamento do exaustor por cima
de um aparelho de queima para
combustíveis sólidos (carvão, madeira e
similares) só épossível com limitações (ver
Instruções de montagem).
Placas agás /fogões agás
Não utilize, simultaneamente, todos os
queimadores agás durante um longo período de tempo (máx. 15 minutos) com a
potência máxima, pois, existe operigo de
queimaduras ao tocar na superfície do
aparelho ou operigo de serem causados
danos no exaustor.
Caso oexaustor funcione sobreuma placa
agás, omesmo tem que estar ligado na
potência máxima, se estiverem afuncionar
três ou mais queimadores.
31
Page 32
Utilização do Exaustor
Avarias
FiltroeManutenção
Aforma mais eficaz de eliminação dos
fumos da cozinha é:
❑ Ligar oexaustor
no início da cozedura.
❑ Desligar oexaustor
só alguns minutos antes de terminar o
cozinhado.
Ligar oexaustor:
1. Puxar para fora osuporte extensível
através da respectiva pega.
❑ Oexaustor começa afuncionar.
2. Seleccionar apotência de exaustão pretendida.
Elementos de comando dos diversos
modelos:
3
1
2
2
2
2
3
1
0
2
Desligar oexaustor:
❑ Empurrar osuporte extensível até
prender.
Nota: Ao voltar apuxar para fora ofiltro
extensível, oexaustor irá funcionar com a
última potência de exaustão seleccionada.
Iluminação:
0
Nota: Ailuminação pode ser utilizada em
qualquer momento, mesmo quando o
suporte extensível estiver recolhido.
Fase 3
Fase 1
Fase 2
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 1
Desligado
Fase 2
Desligar
Ligar
Para mais informações ou em caso de
avaria, consulte os nossos Serviços de
Assistência Técnica.
(Ver índice em anexo).
Quando recorrer aos Serviços de
Assistência, indique por favor:
Nr.deProductoData de fabrico
Registe estes números nos campos acima.
Estes números constam da chapa de
características, que encontrará no interior
do exaustor,após retirar aarmação do
filtro.
FiltroeManutenção
Para aabsorção das partículas de
gordura dos vapores da cozinha, foram
incorporados filtros metálicos.
As malhas do filtrosão constituidas por
metal incombustível.
Atenção:
Com oaumento do nível de saturação de
resíduos gordurosos, aumenta apossibilidade de inflamação eofuncionamentodo
exaustor pode ficar prejudicado.
Importante:
Alimpeza atempada do filtrodemetal
evitará orisco de incêndio, que pode
acontecer,devido àacumulação de calor,
sempreque se fazem fritos.
Limpeza dos filtros metálicos:
Num funcionamentonormal (1 a2horas
por dia), os filtros metálicos devem ser
limpos após 8a10semanas.
❑ Alavagem dos filtros pode ser efectuada
na máquina de lavar loiça.
Neste caso, pode verificar-se uma ligeira
alteração na cor dos mesmos.
Importante:
Os filtros com uma grande saturação de
gordura não devem ser lavados
juntamente com aloiça.
❑ Se lavar os filtros manualmente, ponha
os filtros de molho em água quente e
detergente durante algumas horas.
Depois escovar,enxaguar esecar os
filtros.
❑ Utilizar apenas filtros originais.
Só assim épossível garantir um
funcionamentooptimizado.
Desmontar emontar aarmação do
filtro
Desmontagem:
1. Puxar para fora osuporte extensível até
prender.
2. Deslocar apatilha, na armação do filtro,
no sentido da seta até prender.
❑ No caso de dois filtros, desmontar
primeiroofiltrodafrente.
3. Deslocar lateralmente aarmação do filtro
eretirá-la.
Montagem:
1. Puxar para fora osuporte extensível até
prender.
2. Introduzir aarmação do filtroinclinada
num dos lados do suporte, elevá-la e,
accionando apatilha, fixá-la até
prender.
❑ No caso de dois filtros, montar
primeiroofiltrodetrás e, depois, o
da frente, com operfil no suporte
extensível.
Verificar,seosfiltros estão bem encai-
xados nos dois apoios laterais.
32
Page 33
FiltroeManutenção
Limpeza econservação
Substituição da lâmpada
Filtrodecarvão activo:
Para retenção das substâncias
odoríferas no funcionamento com
circulação de ar.
Ofiltrodecarvão activo écolocado por
cima do filtrodegordura, dentrodo
exaustor.
2. Odois suportes de plástico, inclusos,
devem ser aplicados àesquerda eà
direita, dentrodaestrutura do exaustor e
fixados com um parafuso (para cada
um). (Só necessário na primeira
montagem do filtrodecarvão).
3. Introduzir na estrutura do exaustor,de
baixo para cima, ofiltrodecarvão activo
efixá-los nos encaixes de ambos os
lados.
Adesmontagem do filtrodecarvão
processar-se-á por ordem inversa.
Para isso pressionar para fora as patilhas
de encaixe.
Substituição do filtrodecarvão activo:
Num funcionamentonormal (1 a2horas
por dia) ofiltrodecarvão deve ser
substituido, pelo menos, uma vez por ano.
Ofiltrodecarvão activo pode ser adquirido
no comércio da especialidade
(Ver Acessórios Especiais).
❑ Utilizar apenas filtros originais.
Só assim épossível conseguir um
funcionamentooptimizado.
Reciclagem do filtrodecarvão activo:
❑ Estes filtros não contêm qualquer
substância poluente. Podem, portanto,
ser reciclados com orestante lixo.
Para aparelhos com placa de vidrono
extractor de vapor:
❑ Aplaca de vidroéfacilmente
desmontável epode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
❑ Para desmontar aplaca de vidro,
deslocar as patilhas para fora.
Desligar oexaustor da corrente,
desligando aficha da tomada, ofusível
ou odisjuntor.
❑ Quando limpar os filtros de gordura,
deverá também limpar as zonas
acessíveis do aparelho, onde existirem
depósitos de gordura. Evita-se assim, o
perigo de incêndios eomau funcionamento do aparelho.
❑ Para limpar oexaustor,utilizar uma solu-
ção de água quente edetergente ou um
detergente suave para janelas.
❑ Não raspar sujidades secas acumuladas,
devendo, sim, amolecê-las com um
pano húmido.
❑ Não utilizar produtos ácidos ou escovas
rijas.
❑ Nota: Não aplicar álcool sobreas
superfícies sintéticas pois isto pode
provocar manchas.
Atenção: Arejar suficientemente a
cozinha enão fazer chamas livres.
As teclas de comando devem ser lim-
pas com uma solução de água com um
detergente suave eumpano macio ehúmido.
Não aplicar,nas teclas de comando,
produtos para limpeza de inox.
Superfícies de inox:
❑ Utilizar um produto próprio para limpeza
de inox, mas suave enão abrasivo.
❑ Limpar apenas no sentido do polimento.
Não limpar as superfícies de inox com
esfregões muito rijos nem com produtos
de limpeza que contenham areias, soda,
ácido ou cloro!
Superfícies de alumínio, de verniz ede
material sintético:
❑ Utilizar um pano macio, que não largue
fios, próprio para janelas ou um pano
com microfibras.
❑ Não utilizar panos secos.
❑ Utilizar um produto suave para limpar
janelas.
❑ Não utilizar produtos de limpeza
agressivos, que contenham ácido ou lixívia.
❑ Não utilizar produtos abrasivos.
1. Desligar oexaustor da corrente eléctrica,
retirando aficha da tomada ou
desligando os fusíveis.
2. Puxar para fora osuporte extensível até
prender.
3. Puxar para afrente acobertura da
lâmpada.
4. Substituir alâmpada (lâmpadas de
incandescência correntes no mercado,
máx. 40 Watt, casquilho E14).
5. Voltar acolocar acobertura da lâmpada.
6. Voltar aligar aficha àtomada ou ligar os
fusíveis.
33
Page 34
Instruções de Montagem:
Antes da Montagem
Indicações Importantes
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo.
Através de reciclagem compatível com o
meio ambiente, épossível recuperar matérias primas valiosas.
Antes de enviar oaparelho para reciclagem, inutilize-o.
Oseu novo aparelho esteve protegido
pela embalagem até chegar asua casa.
Todos os materiais aplicados na
embalagem são compatíveis com omeio
ambiente ereutilizáveis. Por favor
contribua também para apreservação do
meio ambiente, reciclando aembalagem
em conformidade.
Junto do Agente Especializadoouna
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobreosprocessos
de reciclagem disponíveis.
Oexaustor pode funcionar com
exaustão ou circulação de ar.
Instalar oexaustor semprecentrado
com aplaca de cozinha.
Respeitar adistância mínima entrea
placa eléctrica de cozinha eocanto inferior
do exaustor:430 mm, Fig. 1.
Amontagem do exaustor só épossível
sobreuma zona de chama alimentada por
combustíveis sólidos, da qual pode resultar
perigo de incêndio (por ex. osaltar de uma
faúlha), se essa zona estiver protegida
com uma cobertura fechada inamovível e
se forem respeitadas as normas
específicas do país. Esta limitação não se
aplica afogões ou placas agás.
Quanto menor for adistância entreo
exaustor eaplaca de cozinha, maior éa
possibilidade de se formarem bolhas de
água na zona inferior do exaustor,
resultantes da subida do vapor de água.
Funcionamento com exaustão
O
100
120
Os vapores são encaminhados para o
exterior através de um canal de ventilação
ou directamente através de furonaparede,
para oexterior.
Os vapores não podem ser
D
encaminhados para uma chaminé nem
para um canal, que sirvam para ventilação
ou evacuação de zonas de chama.
Na derivação do ar evacuado, têm que
ser respeitadas as prescrições
municipais easnormas legais (p.ex.
Departamento Regulador da
Construção Civil).
Para se poder encaminhar oarde
exaustão do aparelho para uma chaminé
fora de serviço, énecessário obter uma
autorização expressa do limpa-chaminés
responsável pela zona.
No caso de funcionamento por
D
exaustão efuncionamento simultâneo
de zonas de chama dependentes de
ligação auma chaminé (por ex.
aquecedores agás, aóleo ou acarvão;
esquentadores, aquecedores de água),
tem que ser garantida aventilação
necessária para acombustão perfeita desses aparelhos.
Épossível ofuncionamento não perigoso,
se asubpressão no local de instalação do
aparelho, com funcionamentopor
combustão, não for superior a4Pa
(0.04 mbar).
O
100
120
Isto pode ser conseguido se oar
necessário àcombustão puder ser
reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas eemligação
com caixas murais de alimentação ou de
saída de ar,ouainda através doutras medidas técnicas, como trancagem recíproca
ou semelhantes.
Se arenovação de ar fresco não for
suficiente, existe operigo de envenenamento, provocado pelo retorno dos
gases provenientes da combustão.
Uma caixa mural de entrada/saída de ar
não garante, por si só, ocumprimento do
valor limite.
Nota: Na apreciação, tem sempreque ser
considerada aventilação global da
habitação. No funcionamento de aparelhos para cozinhar,por ex. placas efogões,
esta regra não éaplicada.
Se oexaustor estiver afuncionar com
circulação de ar -com filtrodecarvão activo -ofuncionamentonão sofre
qualquer limitação.
O
100
120
Instruções adicionais para placas agás:
Na montagem de aparelhos de
cozinhar agás (= fogões eplacas), têm
que ser respeitadas as respectivas normas
nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha:
Regulamentações Técnicas sobreInstalações de Gás TRGI).
Têm que ser respeitadas as instruções
easnormas de instalação do fabricante.
Oexaustor só pode ser instalado junto
de um armário superior ou de uma parede
alta. Distância mínima: 50 mm.
Adistância mínima, no caso de
queimadores agás, entreaaresta superior
dos recipientes eaaresta inferior do
exaustor:650 mm, Fig. 1.
34
Page 35
Antes da Montagem
Ligação eléctrica
No caso de funcionamentopor
exaustão de ar, deverá montar-se uma vál-
vula de retenção no exaustor,seesta não
estiver já instalada no tubo de exaustão ou
na caixa mural.
Se oaparelho não vier acompanhado da
válvula de retenção, esta pode ser adquirida
no comércio da especialidade (ver Acessórios Especiais nas instruções de serviço).
Montagem da válvula anti-retorno:
1. Cortar agrelha de protecção no bocal de
admissão de ar.
2. Aplicar aválvula anti-retorno nas
aberturas de apoio no bocal de
admissão de ar.
Se oardeexaustão for expelido através
da parede exterior, deverá ser utilizada
uma caixa mural telescópica.
Rendimento optimizado do exaustor:
❑
Tubo de saída liso ecurto.
❑
Mínimo de curvas possível.
❑
Diâmetromáximo possível do tubo (de
preferência l 120 mm )curvas largas.
Autilização de tubos de aspiração
longos erugosos no seu interior,
muitas curvas, ou diâmetros
reduzidos, provoca uma alteração
nas condições optimizadas de
ventilação e, simultaneamente, um
aumento do nível de ruídos.
❑
Tubos cilíndricos:
Recomendamos
diâmetrointerior mínimo 120 mm.
❑
Canais planos devem apresentar uma
secção interior de valor equivalente aos
tubos cilíndricos, com 100/120 mm de
diâmetrointerior.
Eles não devem ter nenhum desvio
muito pronunciado.
l 100 mm ca. 078 cm
l 120 mm ca. 113 cm
2
2
Em caso de tubos com diâmetros
diferentes:
❑
Utilizar uma cinta de vedação.
❑
No caso de funcionamento por
exaustão de ar, providenciar para uma
boa admissão de ar.
Saída de ar para cima:
❑
Para isto, fazer um orifício na parte de
cima do armário superior,para
passagem do cabo eléctrico.
–Gabarito incluso
I –.
O
287
313
133
195
170
250
21
32
600
mind. 30
115
120
185
80
598
243
512
269
280
280-443
90
250
32
Saída do ar directamente para trás:
–dentrodoarmário superior –.
❑
Fazer uma abertura na parede posterior
do armário superior,para passagem do
cabo eléctrico.
Ligação do tubo de exaustão com
110 mm l:
❑
Cortar agrelha de protecção na saída
de ar.
❑
Fixar aredução (incluida no
fornecimento ou adquirida no mercado).
Ligação do tubo de exaustão com
120 mm l:
❑
Cortar agrelha de protecção na saída
de ar.
Função de circulação de ar
❑ Com filtrodecarvão activo, se não
existirem condições para funcionamento
de exaustão.
Ojogo completo
de montagem pode
ser adquirido nos
nossos Serviços
Técnicos.
Onúmerodeencomenda correspondente pode ser
encontrado no final
destas Instruções de
Serviço.
100
120
O
Oexaustor só deve ser ligado auma
tomada com contacto de segurança e
instalada segundo as normas vigentes.
Se possível, instalar atomada directamente sobreoarmário superior ou junto
deste.
Características eléctricas:
Encontram-se na chapa de características
no interior do aparelho –que está àvista
depois de retirar os caixilhos do filtro.
Para reparações, desligar oexaustor
da corrente eléctrica.
Comprimento do cabo de ligação: 1,30 m.
No caso de ser necessário uma ligação
fixa:
Oexaustor só pode ser ligado àcorrente
por um instalador eléctrico credenciado
pela empresa distribuidora de
electricidade.
Relativamenteàinstalação, deve ser
previsto um dispositivo de corte. Como
dispositivo de corte, são válidos
interruptores com uma abertura de
contactos superior a3mm ecorte
multipolar.Daqui fazem parte os interruptores LS eprotecções.
Este exaustor corresponde às normas UE
sobreprotecção antiparasitária.
35
Page 36
Preparação do armário superior
Instalação no armário superior
Respeitar adistância mínima de 650
mm entreoexaustor eaplaca de cozinha
(no caso de placa agás) ou de 430 mm
(no caso de placa eléctrica).
Este exaustor foi concebido para ser
instalado num armário superior com as
seguintes medidas:
Largura:600 mm
Profundidade: 280 até 350 mm
Altura:mín. 300 mm.
Preparação:
1. Retirar –seexistente –aplaca base do
armário.
Há que assegurar aestabilidade do
armário.
2. Marcar dois pontos de fixação –àdireita
eàesquerda –nas faces interiores do
armário eabrir esses pontos com um
buril.
Abertura dos furos:
l 2mm–máx. 10 mm de profundidade.
Atenção:
❑ Para marcar os pontos de fixação,
utilizar ogabarito
fornecimento.
❑ Os pontos de fixação no gabarito estão
determinados de forma que possa ser
montada uma régua com 20 mm de
espessura.
170
II incluido no
O
=
0
mind
300.
❑ Aposição do puxador (Medida ∆)pode
ser deslocada para afrente por meio de
um batente.
0
No caso de armários com profundidade
superior a280 mm, oexaustor pode ser
deslocado para trás,
...sealâmpada de iluminação da cozinha
...estiver deslocada para trás,
...searégua tiver uma espessura
...superior a20mm.
Para isso, aplicar omolde
de acordo com a.
3. Ajustar as calhas de fixação inclusas e
aparafusá-lasbem.
II mais atrás
O
Terematenção aespessura das pare-
des laterais do armário (16 mm ou 19 mm).
Medida X.
x=16mmx=19mm
1. Desmontar aarmação do filtro(Ver
instruções de serviço).
2. Ajustar as portas dos armários, se a
dobradiça, após montagem do
exaustor,não ficar acessível.
3. Introduzir oexaustor horizontalmente,
por baixo do armário, eexercer
pressão para cima até que apatilha
auxiliar de montagem encaixe àesquerda eàdireita.
4. Puxar para fora osuporte extensível até
prender.
5. Para fixação do exaustor,aparafusar 2
parafusos àesquerda eàdireita, mas,
ainda, sem os apertar definitivamente.
Para isso, elevar um pouco oexaustor.
6. Ajustar oexaustor dentrodoarmário e
aparafusar bem.
21
32
600
280-350
X
Se aprofundidade no interior do armá-
rio for inferior a280 mm, terá que ser eliminada aaltura de 250 mm na parede traseira.
7. Passar ocabo eléctrico através da abertura no armário superior efazer aligação
do tubo.
8. Fazer aligação eléctrica.
9. Reduzir acobertura da parede, se
necessário, para amedida necessária (p.
ex. serrar) eaparafusar no armário superior.
36
Page 37
Instalação no armário superior
Montagem de uma pega:
❑
No suporte extensível tem que ser
montada uma pega.
❑
Arégua pode ser igual àrégua de
madeira dos móveis de cozinha ou ser
adquirida como acessório especial (ver
acessórios especiais nas instruções de
serviço).
1. Com omolde
pontos de fixação na pega e, com um
buril, fazer afuracão prévia.
Se for necessário fazer ofurocom um
berbequim, aquele deve ter:
l 2mme10mmdeprof. máx.
14,5
2. Ajustar apega e, com os dois parafusos
inclusos, fixá-la ao aparelho.
III incluso, marcar dois
O
598
350
3. Montar aarmação dos filtros (Ver instruções de serviço).
Nota: Afrente do exaustor pode ficar
disfarçada dentrodoarmário superior (por
ex. com uma placa de contraplacado).
Neste caso, ter em conta:
–Ofundo intermédio não pode ser
colocado sobreaestrutura do exaustor.
–Orevestimento frontal não pode ser fixa-
do na estrutura do exaustor.
–Prever oacesso fácil ao aparelho, para
efeitos de assistência técnica.
Desmontagem:
Adesmontagem processa-se em
sequência inversa.
Nota: No caso de funcionamento com
circulação de ar,têm que ser desmontados
ofiltrodecarvão activo eosuporte de
plástico, para que os parafusos de fixação
easpatilhas auxiliares fiquem acessíveis.
Peso em kg:
Saída de arCirculação de ar
9,510,5
Direitos reservados quanto aalterações de construção
no âmbito da evolução técnica.
37
Page 38
1234
2
DHZ3405
5
3x
6
2x
7
296178
086244
38
Metall:
DHZ3350
Aluminium:
DHZ3570
Plastic:
DHZ3520
Page 39
39
Page 40
Bosch-Infoteam (Mo.–Fr.:8.00 –18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:
Tel.: 01801 223355 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend.
Nur für Deutschlandgültig!
Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Printed in Germany 0606 Es.
9000 022 198
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.