BOSCH CL5000M 41/2 E , CL5000M 53/2 E , CL5000M 62/3 E , CL5000M 79/3 E , CL5000M 82/4 E , CL5000M 105/4 E , CL5000M 125/5 E User guide [pl]

Page 1
Climate 5000 M
CL5000M 41/2 E | CL5000M 53/2 E | CL5000M 62/3 E | CL5000M 79/3 E | CL5000M 82/4 E | CL5000M 105/4 E | CL5000M 125/5 E
bg Климатик мулти сплит Ръководство за обслужване за потребителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
cs Multifunkční splitová klimatizační jednotka Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
da Multi-Split-klimaapparat Betjeningsvejledning til ejeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
de Multi-Split-Klimagerät Bedienungsanleitung für den Betreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
el Κλιματιστικό τύπου Multi-Split Οδηγίες χρήσης για τον υπεύθυνο λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
en Multi-Split air conditioner Operating instructions for users . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
es Climatizador Multi-Split Manual de servicio para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
fr Climatiseur Multisplit Notice d’utilisation destinée à l’exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
hr Multi split klima-uređaj Upute za uporabu za korisnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
hu Multi-split klímakészülék Kezelési útmutató az üzemeltető számára . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
it Condizionatore multisplit Istruzioni per l'uso per il gestore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
lt "Multi-Split" kondicionierius Naudotojui skirta naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
lv "Multi-Split" gaisa kondicionēšanas iekārta Lietošanas instrukcija lietotājam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
mk Mулти-сплит клима уред Упатства за ракување за корисникот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
nl Multi-Split-airconditioning Handleiding voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
pl Urządzenie klimatyzacyjne Multi Split Instrukcja obsługi dla użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
pt Ar condicionado Multi-Split Manual de instruções para o operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
ro Aparat de aer condiționat tip multi-split Instrucțiuni de utilizare destinate utilizatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
sk Multifunkčné splitové klimatizačné zariadenie Návod na obsluhu pre prevádzkovateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
sl Multi Split klimatska naprava Navodila za uporabo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
sq Kondicioner Multi Split Manuali i përdorimit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
sr/cnr Multi-split klima-uređaj Uputstvo za upotrebu za korisnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
tr Multi Split Klima Kullanım Kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
uk Багатозональна спліт-система кондиціонування Інструкція з експлуатації для користувача . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
6721849820 (2025/04) div
Page 2
Съдържание
Съдържание 1 Обяснение на символите и указания за
безопасност
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . . . 2
1.1 Обяснение на символите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Общи указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Указания към това ръководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Данни за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Декларация за съответствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Компоненти на устройството . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Диапазон на работната температура . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Данни за хладилния агент . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Работа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1 Конфликт на работни
3.2 Налични работни режими и функции . . . . . . . . . . . . . 6
4 Указания за икономия на енергия и оптимизиране на
производителността . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Защита на околната среда и депониране като
отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Политика за защита на данните. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
режими. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
В предупредителните указания сигналните думи обозначават начина и тежестта на последиците, ако не се следват мерките за предотвратяване на опасността.
Дефинирани са следните сигнални думи и те могат да бъдат използвани в настоящия документ:
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ Означава, че ще възникнат тежки до опасни за живота
телесни повреди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Означава, че могат да настъпят тежки до
опасни за живота телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ Означава, че могат да настъпят леки до средно тежки
телесни повреди.
УКАЗАНИЕ
ВНИМАНИЕ Означава, че могат да възникнат материални щети.
Важна информация
Важна информация без опасност за хора или вещи се обозначава с показания информационен символ.
Символ Значение
Предупреждение за запалими материали: хладилният агент R32 в този продукт е газ с ниска горимост и ниска отровност (A2L или A2).
По време на монтажа и поддръжката носете предпазни ръкавици.
Поддръжката трябва да се извършва от квалифицирано лице съгласно инструкциите връководството за техническо обслужване.
При работа спазвайте инструкциите на ръководството за обслужване.
Табл. 1
2
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 3
Обяснение на символите и указания за безопасност
1.2 Общи указания за безопасност
HУказания за целевата група
Това ръководство за обслужване е предназначено за потребителя на климатичната инсталация. Указанията във всички свързани синсталацията ръководства трябва да се спазват. При неспазване е възможно да възникнат материални щети и телесни повреди или дори опасност за живота.
▶ Прочетете ръководствата за обслужване на всички съставни
части на инсталацията преди използването иги запазете.
▶Следвайте указанията за безопасност и предупредителните
инструкции.
HУпотреба по предназначение
Вътрешното тяло е предназначено за монтаж вътре в сградата с връзка към едно външно тяло и други компоненти на системата, напр. управления.
Външното тяло е предназначено за монтаж извън сградата с връзка към едно или повече вътрешни тела и други компоненти на системата, например управления.
Климатичната инсталация е предназначена само за бизнес/битово ползване на места, на които температурните отклонения от настроените зададени стойности не водят до увреждания на живи същества или на материали. Климатичната инсталация не е подходяща за точна настройка и поддържане на желаната абсолютна влажност
Всяко друго приложение не е използване по предназначение. Не се поема отговорност за неправилна употреба на уреда ипроизтекли от такава употреба щети.
За монтаж на специални места (подземен паркинг, технически помещения, балкон или във всяка полуоткрита зона):
▶Преди всичко спазвайте изискванията за мястото на инсталиране
HОбщи опасности от хладилния агент
▶Този уред енапълнен с хладилен агент. Газо обр а зни ят хладилен
▶Погрижете се за редовното инспектиране и техническо
▶Ако има подозрение за изтичащ хладилен агент, проветрете
H
Неправомерните изменения на климатичната инсталация могат да доведат до телесни повреди и/или материални щети.
▶ Възлагайте извършването на работите само на оторизирана
▶Не извършвайте изменения на външното тяло, вътрешното тяло
▶Преди всякакви работи по поддръжката разединете
на въздуха.
в техническата документация.
агент може да образува отровни газове при контакт с огън.
обслужване на инсталацията от оторизирана сервизна фирма.
добре помещението иуведомете оторизирана сервизна фирма.
Изменения и ремонти
сервизна фирма.
или на други части на климатичната инсталация.
климатичната инсталация от
електрическото захранване.
HУказания за боравенето с инсталацията
Греш ната употреба на климатичната инсталация може да навреди на здравето ви.
▶Не излагайте тялото за по-продължително време директно на
въздушния поток.
▶За кърмачета, деца, възрастни хора, хора на легло или такива
сувреждания се уверете, че температурата впомещението еподходяща за намиращите се в помещението лица
▶ Никога не вкарвайте предмети в уреда, защото можете да се
нараните.
Греш ното боравене суреда може да доведе до намаляване на мощността, до повреди на уреда илични наранявания.
▶Не блокирайте входовете иизходите за въздух на уреда. ▶Затваряйте вратите и прозорците по време на работа. ▶Пазете вътрешното тяло от навлизане на вода. ▶ Проверявайте
износване и стабилно захващане.
▶Не прилагайте тежести, като напр. предмети или хора, върху
външното тяло.
▶Поддържайте праха, изпаренията ивлагата в помещението на
инсталиране на вътрешното тяло минимални.
▶Не използвайте лесно възпламеними газове вблизост до
уредите, напр. от спрей флакони.
▶Ако нещо с климатика не изглежда вред
изгоряло, повреден кабел), незабавно спрете работа и разединете електрическото захранване.
HСигурност на електрическите уреди за битова употреба и
подобни цели
За предотвратяване на опасности от електрически уреди в съответствие с EN 60335-1 са валидни следните изисквания:
«Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, както и
от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания само ако те са под наблюдение и са били инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират рисковете от това. Децата не трябва да играят с уреда. Почистването и обслужването не трябва да се извършват от надзор.»
«Ако проводникът за свързване към захранването е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от негов сервизен представител, или от лице със съответната квалификация, за да се предотврати опасността.»
редовно монтажната рама на външното тяло за
(напр. миризма на
.
деца без
1.3 Указания към това ръководство
Фигурите ще намерите на едно място вкрая на това ръководство. Текстът съдържа референции към фигурите.
Продуктите могат да се различават взависимост от модела от изображенията втова ръководство.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
3
Page 4
Данни за продукта
2 Данни за продукта
2.1 Декларация за съответствие
По своята конструкция и работно поведение този продукт отговаря на европейските и националните изисквания.
С CE знака се декларира съответствието на продукта с всички приложими законови изисквания на ЕС, които предвиждат поставянето на този знак.
Пълният текст на декларацията за съответствие е наличен в интернет: www.bosch-homecomfort.bg.
2.2 Компоненти на устройството
Стенен уред CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E – легенда към Фиг.1:
[1] Горе н капак [2] Място за малък филтър [3] Въздушен филтър [4] Задна страна на дисплея [5] Бутон за ръчен режим [6] Насочваща клапа за въздух
Стенен уред CL6000i UW... E – легенда към Фиг.2:
[1] Горе н капак [2] Въздушен филтър [3] Място за два малки филтъра [4] Сензор за движение (Human sensor) [5] Бутон за ръчен режим [6] Насочваща [7] Дисплей
Канален уред – легенда към Фиг.3:
[1] Вход за въздуха [2] Електрическа контролна кутия [3] Въздушен филтър [4] Изход за въздуха
Касетъчен уред CL5000iU 4CC... и CL5000iL 4C... – легенда към Фиг.4 и 5:
[1] Дисплей [2] Решетка за входящия въздух [3] Вход за въздуха [4] Изход за въздуха
Конзолен уред CL5000iU CN... – легенда към фиг.6:
[1] Изход за въздуха [2] Дисплей [3] Тръбопровод за хладилния [4] Връзка за източване на кондензата [5] Решетка на входа за въздух/вход за въздух
Външно тяло – легенда към Фиг.7:
[1] Капак на вентилатора [2] Тръбопровод за хладилния агент [3] Свързващ кабел с вътрешното тяло [4] Газо в вентил и вентил за течност
клапа за въздух
агент
2.3 Диапазон на работната температура
Температура в
помещението
Охлаждане 17 °C – 32 °C -15 °C – 50 °C Отопление 0°C – 30°C -15 °C – 24 °C Премахване
на влагата
Табл. 2 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Охлаждане 16 °C – 32 °C -15 °C – 50 °C Отопление 0°C – 30°C -15 °C – 24 °C Премахване
на влагата
Табл. 3 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Вграденото защитно устройство може да блокира работата на уреда при температури извън гореспоменатия диапазон.
Ако влажността на въздуха е над 80%, на изхода за въздуха може да се образува кондензация. За да избегнете това, отворете вертикалните вентилационни клапи, доколкото е възможно (вертикално спрямо пода) и настройте вентилатора на висока мощност.
10 °C – 32 °C 0 °C – 50 °C
Температура в
помещението
10 °C – 32 °C 0 °C – 50 °C
Външна температура
Външна температура
4
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 5
2.4 Данни за хладилния агент
Този уред съдържа флуорирани парникови газове като хладилен агент. Тялото е херметически затворено. Следните данни за хладилния агент съответстват на изискванията на Регламент на ЕС № 517/2014 относно флуорираните парникови газове.
Работа и поддръжка
Указания за потребителя: ако лицето, извършващо монтажа, добавя хладилен агент, то трябва да нанесе допълнителното количество, както и общото количество на хладилния агент в следващата таблица.
Тип на продукта Номинална
мощност
охлаждане
[kW]
Номинална
мощност
отопление
[kW]
Тип
хладилен
агент
Потенциал
за глобално
затопляне
(GWP)
[kg Co
2
equ.]
Co2
еквивалент
на
първоначал
но
напълненот
Начално
количеств
о за
пълнене
[kg]
Допълнителн о количество
за пълнене за
дължина на
тръбата
1)
L
о
количество
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Обща дължина на тръбата L в метри (ако L > 5 mдиректно разстояние от ODU до IDU).
Табл. 4 Флуориран газ
3.1 Конфликт на работни режими
3 Работа и поддръжка
ВНИМАНИЕ
Опасност поради токов удар или подвижни части
▶Преди всички работи по поддръжката прекъсвайте
електрическото захранване.
▶ Непосочени тук стъпки за поддръжка трябва да се извършват
само от оторизирана сервизна фирма.
Информация за управление на вътрешните тела можете да намерите в съответното ръководство за обслужване.
При употреба на мулти сплит климатици са възможни всички работни режими, но при следните особености:
Ако използвате повече от един вътрешен модул, поради конфликт на работните режими вътрешните модули могат да превключат в режим на готовност. Конфликт на работни режими настъпва, когато най­малко един вътрешен модул е в режим отопление най-малко един вътрешен модул се намира в друг работен режим (напр. режим охлаждане). Режимът на отопление е винаги приоритетен. Всички вътрешни модули, които не са в режим отопление, превключват в режим на готовност поради конфликта на работни режими.
Вътрешните модули с конфликт на работни режими показват « −−» на дисплея или лампата за задействан режим на работа мига и лампата за таймер свети. За повече информация вижте техническата документация на вътрешните модули.
[g/m]
Общо
количество за
пълнене при въвеждане в
експлоатация
[kg]
и същевременно
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Избягване на конфликт на работни режими:
Нито един вътрешен модул не е в режим отопление.
Всички вътрешни модули са в режим отопление и/или изкл.
5
Page 6
Указания за икономия на енергия и оптимизиране на производителността
3.2 Налични работни режими и функции
Функция CL5000iU
D...
Защита от замръзване (8 °C Heating)    Автоматично вертикално накланяне Автоматично хоризонтално
накланяне Безстепенен вентилатор Ръчен работен режим    Запазване на позицията на ламелите
за въздушната струя Зададена влажност на въздуха
(Humidity control)
Сензор за движение (Human sensor) Функция за чист въздух (Ionizer) – – – – – –  Функция за безжично управление + + + + + + + Модул за свързване MC R – + + + Алармена функция + + + + + Обслужване чрез кабелен контролер,
управляван според стайната температура
Настройка на външно статично налягане
Автоматичен тест на въздушния поток – – – – – – –
1) Не всички типове продукти
CL5000iU.
.. C/CC
– – – – – 
– – – – – – –
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Табл. 5 Налични работни режими и функции
Винаги налични
Не са налични с климатик мулти сплит + Налични само с допълнителна принадлежност
Никога не са налични
За да се гарантира пълната функционалност, използвайте съвместимо с вътрешния модул дистанционно управление.
4 Указания за икономия на енергия и
оптимизиране на производителността
▶Настройте уреда на средни температури. ▶Пуснете завесите по време на охлаждане, за да избегнете преки
слънчеви лъчи. ▶По време на работа затворете вратите и прозорците. ▶Оставете входовете и изходите за въздух свободни. ▶Регулирайте вентилационните клапи, така че въздухът да може да
циркулира добре. ▶Използвайте таймера и вградената в уреда функция икономия
сън (ако е налична). ▶Почиствайте филтъра редовно и основно. Препоръчваме
почистване на всеки 2 седмици. ▶Регулирайте вентилационните клапи правилно. ▶Работете с уреда винаги с отворени хоризонтални
вентилационни клапи.
/
6
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 7
Защита на околната среда и депониране като отпадък
5 Защита на околната среда и депониране като
отпадък
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Този символ означава, че продуктът не трябва да се изхвърля заедно с други отпадъци, а трябва да бъде предаден рециклиране и изхвърляне на отпадъци.
Символът важи за страните с разпоредби относно електронните устройства, като например Директива 2012/19/ЕC относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Тези разпоредби определят рамковите условия, които са в сила в съответната държава за предаването като отпадък и рециклирането
Тъй като електронните уреди може да съдържат опасни вещества, те трябва да бъдат рециклирани отговорно с цел свеждането до минимум на възможните щети за околната среда и опасностите за човешкото здраве. В допълнение на това рециклирането на електронни отпадъци допринася и за запазването на природните ресурси.
допълнителна информация относно утилизацията на стари
За електрически и електронни уреди, молим да се обърнете към отговорния орган на място, към местното сметосъбирателно дружество или към търговеца, от когото сте закупили продукта.
Повече информация ще намерите тук:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
на съответните места за обработка, събиране,
на стари електронни устройства.
на
6 Политика за защита на данните
Ние, Роберт Бош ЕООД, бул. Черни връх 51 Б, 1407 София, България, обработваме технически
данни за продукта и инсталацията, данни за връзка, комуникационни данни, данни за регистрацията на продукта и данни за историята на клиента, с цел да
осигурим функционалността на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква б), да изпълняваме нашите задължения за експлоатационен надзор на продукта, безопасност на продукта и от съображения за безопасност (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), за защита на нашите права във връзка с въпроси, свързани с гаранцията и регистрацията на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), както и за анализиране на дистрибуцията на нашите продукти и предоставяне на индивидуални продукта информации и оферти (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е). За предоставяне на услуги като продажби и маркетингови услуги, управление на договори, обработка на плащания, програмиране, хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/
дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на
или германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но само ако е осигурена адекватна защита на данните, личните данни могат да се предават на получатели, намиращи се извън Европейската икономическа зона. Допълнителна информация се предоставя при поискване. Можете да се свържете с корпоративното длъжностно
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Germany.
Имате право по всяко време да възразите срещу обработката на Вашите лични данни въз основа на ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е, на основания, свързани с Вашата конкретна ситуация или свързани с целите на директния маркетинг. За да упражните Вашите права, моля, свържете повече информация, моля, сканирайте QR кода.
се с нас чрез DPO@bosch.com. За да получите
лице по защитата на данните на адрес:
и специфични за
Батерии
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребявани батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за събиране на отпадъци.
Хладилен агент R32
Уредът съдържа флуориран парников газ R32 (парников потенциал 675 (A2L или A2).
Съдържащото се количество епосочено върху табелката стехническите данни на външното тяло.
Хладилните агенти са опасни за околната среда итрябва да се събират иизхвърлят отделно.
1) въз основа на Приложение I на Разпоредба (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
1)
) с ниска горимост и ниска отровност
7
Page 8
Obsah
Obsah 1Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Poznámky k tomuto návodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2 Součásti jednotky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Rozsah provozních teplot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.4 Údaje o chladivu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Provoz a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Konflikt provozních režimů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Dostupné druhy provozu a funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Pokyny k úspoře energie a optimalizaci výkonu . . . . . . . . . . 12
5 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu. . . . . . . . . . 13
6 Informace o ochraně osobních údajů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Signální výrazy označují druh a závažnost následků, které mohou nastat, nebudou-li dodržena opatření k odvrácení nebezpečí.
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této dokumentaci:
NEBEZPEČĺ
NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít k těžkým až život ohrožujícím
újmám na zdraví osob.
VAROVÁNĺ
VAROVÁNÍ znamená, že může dojít ke těžkým až život ohrožujícím
újmám na zdraví osob.
UPOZORNĚNĺ
UPOZORNĚ znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým
poraněním osob.
OZNÁMENĺ
NEBEZPEČÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
Důležité informace
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo materiálních hodnot jsou označeny zobrazeným informačním symbolem.
Symbol Význam
Varování před vznětlivými látkami: Chladivo R32 v tomto výrobku je plyn s nízkou hořlavostí a nízkou toxicitou (A2L nebo A2).
Během instalačních a údržbových prací používejte ochranné rukavice.
Údržbu by měla provádět kvalifikovaná osoba a dodržovat pokyny uvedené v návodu k údržbě.
Při provozu nutno dodržovat pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Tab . 6
8
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 9
Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
HPokyny pro cílovou skupinu
Tento návod k obsluze je určen provozovatelům klimatizačních zařízení. Pokyny ve všech návodech souvisejících se zařízením musejí být dodrženy. Jejich nerespektování může vést k materiálním škodám, poškození zdraví osob nebo dokonce k ohrožení jejich života.
Před zahájením obsluhy si přečtěte a uschovejte návody k obsluze
všech komponent zařízení.
▶Řiďte se bezpečnostními a výstražnými pokyny.
HPoužití v souladu se stanoveným účelem
Vnitřní jednotka je určena k instalaci v rámci budovy s připojením na venkovní jednotku a další systémové komponenty, např. regulace.
Venkovní jednotka je určena k instalaci mimo budovu s připojením na jednu nebo více vnitřních jednotek a další systémové komponenty, např. regulace.
Klimatizační jednotka je určena pouze pro komerční/soukromé použití, kde odchylky teplot od nastavených požadovaných hodnot nezpůsobují škody na zdraví živých tvorů nebo materiálů. Klimatizační jednotka není vhodná pro přesné nastavení a udržování požadované absolutní vlhkosti vzduchu.
Každé jiné použití se považuje za použití v rozporu s původním určením. Neodborné používání a škody, které z toho plynou, jsou vyloučeny z odpovědnosti.
K instalaci na speciálních místech (podzemní garáž, technické prostory, balkon nebo na libovolných, zpola otevřených plochách):
Nejprve věnujte pozornost požadavkům na místo instalace v
technické dokumentaci.
HVšeobecná nebezpečí v souvislosti s chladivem
Toto za řízení je naplněno chladivem. Plynné chladivo může při
kontaktu s ohněm vytvářet jedovaté plyny.
Údržbu a prohlídku systému svěřujte pravidelně autorizované
odborné firmě.
Existuje-li podezření na vytékající chladivo, vyvětrejte důkladně
místnost a informujte autorizovanou odbornou firmu.
HOpravy a přestavby
Neodborné úpravy klimatizačních systémů mohou způsobit újmu na zdraví osob a/nebo materiální škody.
Práci svěřte pouze autorizované odborné firmě. ▶ Neprovádějte žádné úpravy na venkovní a vnitřní jednotce ani na
jiných dílech klimatizačního systému.
Před veškerými pracemi v souvislosti s údržbou odpojte klimatizaci
od napájení.
HPoznámky k zacházení se systémem
Nesprávné používání klimatizace může poškodit vaše zdraví. Tělo nevystavujte na delší dobu přímo vzdušnému proudu.
U kojenců, dětí, starších osob, lidí upoutaných na lůžko nebo osob
zdravotn
ě postižených zajistěte, aby teplota prostoru byla pro osoby
nacházející se v místnosti vhodná.
Do zařízení nikdy nezavádějte žádné předměty, mohli byste se zranit. Nesprávné zacházení se zařízením může vést ke snížení výkonu a
poškodit je nebo způsobit újmu na zdraví osob.
Neblokujte vzduchové vstupy ani výstupy. Dveře a okna při provozu zavřete.Vnitřní jednotku chraňte před vniknutím vody.U montážního podstavce venkovní jednotky pravidelně kontrolujte,
zda není opotřebený a zda je pevně usazený.Venkovní jednotku ničím nezatěžujte, např. předměty nebo osobami. Dbejte na to, aby v místě instalace vnitřní jednotky bylo minimum
prachu, par a vlhkosti. V blízkosti zařízení nepoužívejte snadno vznětlivé plyny, např. ze
sprejů. Pokud se vám zdá, že s klimatizační jednotkou není něco v pořádku
(např. zápach po spálenině, vadný kabel), okamžitě přerušte provoz
a odpojte napájení.
HBezpeč
Aby se zamezilo ohrožení elektrickými přístroji, platí podle EN 60335-1 tato pravidla:
„Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let, jakož i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud byly pod dohledem nebo ve vztahu k bezpečnému užívání přístroje poučeny a chápou nebezpečí, které jim z toho hrozí. Přístroj se nesmí stát předmětem dětské hry. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.“
„Dojde-li k poškození síťového kabelu, musí být za účelem zamezení vzniku ohrožení osob vyměněn výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem či podobně kvalifikovanou osobou.“
nost elektrických přístrojů pro domácí použití a podobné
účely
1.3 Poznámky k tomuto návodu
Obrázky najdete souhrnně na konci tohoto návodu. Text obsahuje odkazy na obrázky.
Výrobky se v závislosti na modelu mohou od znázornění v tomto návodu lišit.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
9
Page 10
Údaje o výrobku
daje o výrobku
2.1 Prohlášení o shodě
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi příslušným evropským a národním požadavkům.
Označením CE je prohlášena shoda výrobku se všemi použitelnými právními předpisy EU, které stanovují použití tohoto označení.
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na internetu: www.bosch­homecomfort.cz.
2.2 Součásti jednotky
Nástěnné zařízení CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E – legenda k obr. 1:
[1] Horní kryt [2] Místo pro malý filtr [3] Vzduchový filtr [4] Zadní strana displeje [5] Tlačítko pro ruční provoz [6] Druhý panel pro vertikální směrování vzduchu
Nástěnné zařízení CL6000i UW... E – legenda k obr. 2:
[1] Horní kryt [2] Vzduchový filtr [3] Místo pro dva malé filtry [4] Pohybový senzor (Human sensor) [5] Tlačítko pro ruční provoz [6] Druhý panel pro vertikální směrování vzduchu [7] Displej
Kanálové zařízení – legenda k obr. 3:
[1] Přívod vzduchu [2] Elektrický kontrolní box [3] Vzduchový filtr [4] Výstup vzduchu
Kazetové zařízení CL5000iU 4CC... a CL5000iL 4C... – legenda k obr. 4 a 5:
[1] Displej [2] Mřížka přívodu vzduchu [3] Přívod vzduchu [4] Výstup vzduchu
Konzolový přístroj CL5000iU CN... – legenda k obr. 6:
[1] Výstup vzduchu [2] Displej [3] Potrubí chladiva [4] Trubka odvodu kondenzátu [5] Mřížka přívodu vzduchu/přívod vzduchu
Venkovní jednotka – legenda k obr. 7:
[1] Kryt ventilátoru [2] Potrubí chladiva [3] Spojovací kabel (k vnitřní jednotce) [4] Plynový a kapalinový ventil
2.3 Rozsah provozních teplot
Teplota prostoru Venkovní teplota
Chlazení 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Vytápě 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Odvlhčení 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 7 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Teplota prostoru Venkovní teplota
Chlazení 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Vytápě 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Odvlhčení 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 8 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Ochrana uvnitř tepelného čerpadla může zablokovat provoz zařízení při teplotách mimo výše uvedený rozsah.
Pokud je vlhkost vzduchu nižší než 80 %, může se na výstupu vzduchu tvořit kondenzace. Aby k tomu nedocházelo, otevřete co nejvíce lamely pro svislé směrování vzduchu vertikálně k podlaze a nastavte na ventilátoru vysoké otáčky.
10
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 11
2.4 Údaje o chladivu
Toto za řízení obsahuje fluorované skleníkové plyny jako chladivo. Jednotka je hermeticky uzavřená. Níže uvedené údaje o chladivu vyhovují požadavkům nařízení EU č. 517/2014 o fluorovaných skleníkových plynech.
Provoz a údržba
Upozornění pro provozovatele: Když váš instalatér doplňuje chladivo, zapíše jeho dodatečné plnicí a celkové množství do následující tabulky.
Typ výrobku Jmenovitý
výkon
chlazení
[kW]
Jmenovitý
výkon topení
[kW]
Typ chladiva Potenciál
globálního oteplování
(GWP)
[kg Co
2
Ekvivalent
Co2 první
náplně
První náplň
[kg]
Doplňující
plnicí množství pro délku trubky
1)
L
equ.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Celková délka trubky L v metrech (pokud L > 5 m jednoduché trasy od ODU do IDU).
Tab. 9 Fluorovaný plyn
3 Provoz a údržba
UPOZORNĚNĺ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo pohybujícími se díly
Před veškerou údržbou přerušte napájení.Úkony spojené s údržbou, které zde nejsou uvedeny, pověřte pouze
autorizovanou odbornou firmu.
Celková náplň při
uvedení do
provozu [kg]
[g/m]
Informace k ovládání vnitřní jednotky najdete v příslušném návodu k obsluze.
3.1 Konflikt provozních režimů
Při použití multifunkčních splitových klimatizačních jednotek jsou možné všechny provozní režimy, ale s následujícími zvláštnostmi:
Pokud provozujete více než jednu vnitřní jednotku, mohou vnitřní jednotky přejít do pohotovostního režimu z důvodu konfliktu provozních režimů. Ke konfliktu provozních režimů dochází, když je alespoň jedna vnitřní jednotka v provozu vytápění a současně je alespoň jedna vnitřní jednotka v jiném provozním režimu (např. v provozu chlazení). Provoz vytápění má vždy přednost. Všechny vnitřní jednotky, které nejsou v provozu vytápění, přejdou do pohotovostního režimu z důvodu konfliktu provozních režimů.
Vnitřní jednotky s konfliktem provozních režimů zobrazují na displeji „−−“ nebo bliká kontrolka provozu a svítí kontrolka časovače. Další informace naleznete v technické dokumentaci vnitřních jednotek.
Předcházení konfliktu provozních režimů:
• Žádná vnitřní jednotka není v provozu vytápění.
• Všechny vnitřní jednotky jsou v provozu vytápění a/nebo vypnuté.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
11
Page 12
Pokyny k úspoře energie a optimalizaci výkonu
3.2 Dostupné druhy provozu a funkce
Funkce CL5000iU
D...
CL5000iU..
. C/CC
CL5000iU
CN...
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Protizámrazová ochrana (8 °C Heating)  Automatické svislé vychýlení Automatické vodorovné vychýlení – – –  Bezstupňový ventilátor Ruční provoz   Polohová paměť lamel pro proudění
vzduchu Požadovaná vlhkost vzduchu (Humidity
– – – – – – –
control) Pohybový senzor (Human sensor) Funkce čerstvého vzduchu (Ionizer)  Bezdrátová řídicí funkce + + + + + + + Připojovací modul MC R – + + + – Funkce alarmu + + + + + Ovládání prostřednictvím prostorového
+
1)
++++–
ovladače připojeného přes kabel Nastavení externího statického tlaku Automatický test proudění vzduchu – – – – – – –
1) Ne všechny typy výrobků
Tab. 10 Dostupné druhy provozu a funkce
Vždy k dispozici
Není k dispozici s multifunkční splitovou klimatizační jednotkou + K dispozici pouze s příslušenstvím
– Není vůbec k dispozici
Pro zajištění plné funkčnosti používejte dálkové ovládání kompatibilní s používanou vnitřní jednotkou.
4 Pokyny k úspoře energie a optimalizaci výkonu
Nastavte zařízení na střední teplotu.Během procesu chlazení zatáhněte závěsy, aby do prostoru
nevnikalo sluneční záření.Během provozu zavřete dveře a okna.Udržujte přívody a výstupy vzduchu volné.Nastavte větrací klapky tak, aby vzduch mohl dobře cirkulovat.Používejte časovač a funkci úspory/spánku integrovanou v zařízení
(je-li k dispozici). ▶Čistěte pravidelně a důkladně filtr. Doporučujeme čištění každé 2
týdny.
Nastavte správně větrací klapky.Používejte přístroj vždy s otevřenými horizontálními větracími
klapkami.
12
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 13
Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
5 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je podniková zásada skupiny Bosch.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí
jsou rovnocenné cíle. Zákony a předpisy týkající se ochrany životního
prostředí jsou přísně dodržovány.
Kochraně životního prostředí používáme s důrazem na hospodárnost
nejlepší možnou technologii a materiály.
Balení
Obaly, které používáme, jsou v souladu s recyklačními systémy
příslušných zemí zaručujícími jejich optimální opětovné využití.
Všechny použité obalové materiály jsou šetrné vůči životnímu prostředí
a lze je znovu zužitkovat.
Staré zařízení
Stará zařízení obsahují hodnotné materiály, které lze recyklovat.
Konst rukční skupiny lze snadno oddělit. Plasty jsou označeny. Takto lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejich recyklaci nebo
likvidaci.
Stará elektrická a elektronická zařízení
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován spolu s ostatními odpady a je nutné jej odevzdat do sběrných míst ke zpracování, sběru, recyklaci a likvidaci.
Symbol platí pro země, které se řídí předpisy o elektronickém odpadu, např. "Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních". Tyto předpisy stanovují rámcové podmínky,
které platí v jednotlivých zemích pro vracení a recyklaci odpadních
elektronických zařízení.
Jelikož elektronická zař
nutné je uvědoměle recyklovat, aby se minimalizovaly škody na životním
prostřední a nebezpečí pro lidské zdraví. Recyklace kromě toho přispívá
elektronického odpadu k ochraně přírodních zdrojů.
Pro další informace o ekologické likvidaci odpadních elektrických a
elektronických zařízení se obraťte na příslušné úřady v dané zemi, na
firmy zabývající se likvidací odpadů nebo na prodejce, od kterého jste
výrobek zakoupili.
Další informace naleznete zde:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Baterie
Baterie je zakázáno likvidovat s domovním odpadem. Vybité baterie je
nutné likvidovat v místních sběrnách.
ízení mohou obsahovat nebezpečné látky, je
6 Informace o ochraně osobních údajů
My, společnost Bosch Termotechnika s.r.o., Průmyslová 372/1, 108 00 Praha - Štěrboholy,
Česká republika, zpracováváme informace o výrobcích a pokyny k montáži, technické údaje a údaje o připojení, údaje o komunikaci, registraci výrobků a o
historii klientů za účelem zajištění funkcí výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno b nařízení GDPR), abychom mohli plnit svou povinnost dohledu nad výrobky a zajišťovat bezpečnost výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno f nařízení GDPR) s cílem ochránit naše práva ve spojitosti s otázkami záruky a registrace výrobků (čl. 6, odst. 1, písmeno f GDPR) a abychom mohli analyzovat distribuci našich výrobků a poskytovat přizpůsobené informace a nabídky související s výrobky (čl. 6, odst. 1, písmeno f nařízení GDPR). V rámci poskytování služeb, jako jsou prodejní a marketingové služby, správa smluvních vztahů, evidence plateb, programování, hostování dat a služby linky hotline, můžeme pověřit zpracováním externí poskytovatele služeb a/nebo přidružené subjekty společnosti Bosch a přenést data k nim. V některých případech, ale pouze je-li zajištěna adekvátní ochrana údajů, mohou být osobní údaje předávány i příjemcům mimo Evropský hospodářský prostor. Další informace poskytujeme na vyžádání. Našeho pověřence pro ochranu osobních údajů Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NĚMECKO.
Máte právo kdykoli vznést námitku vůči zpracování vašich osobních údajů, jehož základem je čl. 6 odst. 1 písmeno f nařízení GDPR, na základě důvodů souvisejících s vaší konkrétní situací nebo v případech, kdy se zpracovávají osobní údaje pro účely přímého marketingu. Chcete­li uplatnit svá práva, kontaktujte nás na adrese DPO@bosch.com. Další informace najdete pomocí QR kódu.
můžete kontaktovat na následující adrese: Data
Chladivo R32
Zařízení obsahuje fluorovaný skleníkový plyn R32 (potenciál globálního oteplování 675
1)
) s nízkou hořlavostí
a nízkou toxicitou (A2L nebo A2). Obsažené množství je uvedeno na typovém štítku venkovní
jednotky.
Chladiva jsou nebezpečím pro životní prostředí a je nutné je shromažďovat a likvidovat odděleně.
1) na základě dodatku I Nařízení (EU) č. 517/2014 Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. dubna 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
13
Page 14
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 Henvisninger til denne vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Oplysninger om produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1 Overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.2 Apparatbestanddele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Driftstemperaturområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.4 Oplysninger om kølemiddel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Drift og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Driftskonflikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Tilgængelige driftsformer og funktioner . . . . . . . . . . . . 18
4 Energispareråd og optimering af ydelse . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Bemærkning om databeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.1 Symbolforklaring
Advarsler
I advarsler bruges signalord i begyndelsen af en advarsel til at angive typen og alvorlighedsgraden af den følgende risiko, hvis der ikke træffes foranstaltninger for at minimere faren.
Følgende signalord er defineret og kan bruges i dette dokument:
FAR E
FAR E angiver, at der opstår alvorlig eller livstruende personskade.
ADVARSEL
ADVARSEL angiver, at der kan opstå alvorlig eller livstruende person-
skade.
FORSI GTIG
FORSI GTIG angiver, at der kan opstå mindre eller middelsvær person-
skade.
BEMÆRK
BEMÆRK angiver, at der kan opstå materiel skade.
Vigtige informationer
Vigtige informationer uden farer for personer eller ting vises med de viste info-symboler.
Symbol Betydning
Advarsel mod brændbare stoffer: Kølemidlet R32 i dette produkt er en gas med lav brændbarhed og lav giftighed (A2L eller A2).
Bær beskyttelseshandsker under installation og vedligeholdelse.
Vedligeholdelsen bør udføres af en kvalificeret person, og anvisninger i vedligeholdelsesvejledningen skal overholdes.
Følg anvisningerne i denne betjeningsvejledning under drift.
Tab. 11
14
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 15
Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
1.2 Generelle sikkerhedshenvisninger
HAnvisninger for målgruppen
Denne betjeningsvejledning henvender sig til klimaanlæggets ejer. Anvisningerne i alle anlægsrelevante vejledninger skal følges. Hvis anvis­ningerne ikke overholdes, kan det forårsage materielle skader og/eller personskader, som kan være livsfarlige.
Betjeningsvejledningerne til alle anlæggets bestanddele skal læses
før betjening og opbevares.
Overhold sikkerheds- og advarselshenvisningerne.
HForskriftsmæssig anvendelse
Indendørsenheden er beregnet til indendørs montering i en bygning med tilslutning til en udvendig enhed og yderligere systemkomponenter , f.eks. styringer.
Den udvendige enhed er beregnet til montering uden for en bygning med tilslutning til en eller flere indendørsenhed(er) og yderligere systemkom­ponenter, f.eks. styringer.
Klimaanlægget er udelukkende beregnet til erhvervs-/privat brug, hvor temperaturafvigelserne fra de indstillede nominelle værdier ikke fører til skader ved levende væsener eller materialer. Klimaanlægget er ikke egnet til at indstille og holde den ønskede absolutte luftfugtighed.
Al anden anvendelse er ikke forskriftsmæssig. Usagkyndig brug af appa­ratet og heraf resulterende skader omfattes ikke af garantien.
Til installering på særlige steder (parkeringskældre, altaner eller andre halvåbne arealer): Bemærk ført kravene til installationsstedet i den tekniske dokumen-
tation.
HAlmene farer forårsaget af kølemiddel
Apparatet er fyldt med kølemiddel. Kølemiddelgas kan danne giftige
gasser ved kontakt med ild.
Anlægget skal afprøves og vedligeholdes af en autoriseret installatør
med jævne mellemrum.
Hvis der er mistanke om kølemiddeludslip, skal rummet ventileres
grundigt og en autoriseret installatør tilkaldes.
HOmbygning og reparationer
Usagkyndige ændringer på klimaanlægget kan føre til personskader og/ eller materielle skader.
Arbejdet må kun udføres af en autoriseret installatør.Foretag ingen ændringer på den udvendige enhed, indendørsenhe-
den eller på andre dele af klimaanlægget.
Adskil klimaanlægget fra strømforsyningen før alle vedligeholdelses-
arbejder.
HHenvisninger til håndtering af anlægget
Forkert brug af klimaanlægget kan skade din sundhed.
Udsæt ikke din krop direkte for luftstrømmen i længere tid.For spædbørn, børn, ældre mennesker, sengeliggende eller handi-
cappede personer skal det sikres, at rumtemperaturen er egnet til personen, der befinder sig i rummet.
Før aldrig gestande ind i apparatet. Du kan komme til skade herved. Forkert håndtering af apparatet kan resultere i forringet effekt og i yder-
ste konsekvens også apparat- og personskader.
Luftindgangene og luftudgangene på apparaterne må ikke blokeres. Luk døre og vinduer under driften.Beskyt indendørsenheden mod indtrængende vand.Kontrollér monteringsstellet til den udvendige enhed med henblik på
slitage og solid fastgørelse.
Påfør ingen vægtkræfter på den udvendige enhed, f.eks. fra gen-
stande eller personer.
Begræns så vidt muligt støv, dampe og fugt i opstillingsrummet til
indendørsenheden.
Anvend ingen let antændelige gasser i nærheden af apparaterne,
f.eks. fra spraydåser.
Hvis det antages, at klimaapparatet har en fejl (f.eks. brændt lugt,
defekt kabel etc.), skal driften øjeblikkeligt standses og strømforsy­ningen afbrydes.
HSikkerhed ved elektrisk udstyr til husholdningsbrug og lignende
formål
For at undgå farer på grund af elektrisk udstyr gælder følgende bestem­melser iht. EN 60335-1:
„Dette apparat kan bruges af børn over 8 år samt af personer med redu­cerede fysiske, sensoriske og psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i apparatets brug og de farer, der kan være forbundet med det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er under opsyn.“
„Hvis tilslutningsledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen­ten eller dennes kundeservice eller af en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situationer undgås.“
1.3 Henvisninger til denne vejledning
Der findes en samlet oversigt over figurerne sidst i denne vejledning. Teksten indeholder henvisninger til figurerne.
Produkterne kan afhængigt af modellen afvige fra afbildningen i denne vejledning.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
15
Page 16
Oplysninger om produktet
2 Oplysninger om produktet
2.1 Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin driftsfunktion de euro­pæiske og nationale krav.
Med CE-mærkningen erklæres produktets overensstemmelse med alle relevante EU-retsbestemmelser, der foreskriver anbringelsen af denne mærkning.
Overensstemmelseserklæringens fulde tekst findes på internettet: www.bosch-homecomfort.dk.
2.2 Apparatbestanddele
Vægapparat CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Forklaring til fig. 1:
[1] Øvre afdækning [2] Plads til lille filter [3] Luftfilter [4] Displayets bagside [5] Tast til manuel drift [6] Luftledeplade
Vægapparat CL6000i UW... E - Forklaring til fig. 2:
[1] Øvre afdækning [2] Luftfilter [3] Plads til to små filtre [4] Bevægelsessensor (Human sensor) [5] Tast til manuel drift [6] Luftledeplade [7] DISPLAY
Kanalapparat - forklaring til fig. 3:
[1] Luftindtag [2] El-styreboks [3] Luftfilter [4] Luftaftræk
Kassetteapparat CL5000iU 4CC... og CL5000iL 4C... - Forklaring til fig. 4 og 5:
[1] DISPLAY [2] Luftindgangsgitter [3] Luftindtag [4] Luftaftræk
Konsolapparat CL5000iU CN... – forklaring til fig. 6:
[1] Luftaftræk [2] DISPLAY [3] Kølemiddelledning [4] Kondensatudløb [5] Luftindgangsgitter/luftindgang
Udvendig enhed - forklaring til fig. 7:
[1] Ventilatorafdækning [2] Kølemiddelledning [3] Forbindelsesledning (til indendørsenheden) [4] Gas- og væskeventil
2.3 Driftstemperaturområde
Rumtemperatur Udvendigtemperatur
Køling 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Opvarmning 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Affugtning 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 12 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Rumtemperatur Udvendigtemperatur
Køling 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Opvarmning 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Affugtning 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 13 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Den indbyggede sikkerhedsanordning kan blokere apparatets drift ved temperaturer uden for det ovennævnte område.
Hvis luftfugtigheden ligger over 80 %, kan der dannes kondens på luft­aftrækket. For at undgå dette, åbnes de vertikale luftspjæld så meget som muligt (vertikalt mod gulvet) og der indstilles en høj ventilatoref­fekt.
16
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 17
2.4 Oplysninger om kølemiddel
Dette anlæg indeholder fluorerede drivhusgasser som kølemiddel. Enheden er hermetisk lukket. Følgende oplysninger om kølemidlet opfyl­der kravene i EU-forordningen nr. 517/2014 for fluorerede drivhusgas­ser.
Drift og vedligeholdelse
Vejledning til brugeren: Når installatøren har efterpåfyldt kølemiddel, anfører installatøren den ekstra påfyldningsmængde samt den totale mængde kølemiddel i nedenstående tabel.
Produkttype Nominel
effekt køling
[kW]
Nominel
effekt
opvarmning
[kW]
Kølemiddelt
ype
Drivhuspote
ntiale
(GWP)
[kg CO
2
equ.]
Co2-
ækvivalent
for første
påfyldning
Første
påfyldnings
mængde
[kg]
Ekstra
påfyldningsm
ængde for rørlængde
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Samlet rørlængde L i meter (hvis L > end 5 m en vej fra ODU til IDU).
Tab. 14 F-gas
3 Drift og vedligeholdelse
FORSI GTIG
Fare på grund af strømstød eller bevægelige dele
Afbryd strømforsyningen inden alle former for vedligeholdelsesar-
bejde.
Vedligeholdelsestrin, der ikke er anført her, må kun udføres af et
autoriseret VVS-firma.
Samlet
påfyldningsmæng
de ved opstart
[kg]
[g/m]
Informationer til betjening af indendørsenheder findes i de pågældende betjeningsvejledninger.
3.1 Driftskonflikt
Når du bruger MultiSplit-klimaanlæg, er alle driftsformer mulige, men med følgende specielle funktioner:
Hvis der betjenes mere end én indendørsenhed, kan indendørsenheder gå i standby på grund af en driftskonflikt. Der opstår en driftskonflikt, når mindst én indendørsenhed kører i varmedrift, og mindst én indendørs­enhed samtidig kører i en anden driftsform (f.eks. køledrift). Varmedrif­ten prioriteres altid højest. Alle indendørsenheder, der ikke kører i varmedrift, går i standby på grund af driftskonflikten.
Indendørsenheder med driftskonflikt viser „−−“ på displayet, eller også lyser driftslampen, mens timerlampen lyser. Der henvises til indendørs­enhedens tekniske dokumentation for yderligere oplysninger.
Sådan undgås en driftskonflikt:
• Sørg for, at ingen indendørsenhed kører i varmedrift.
• Alle indendørsenheder kører i varmedrift og/eller er slået fra.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
17
Page 18
Energispareråd og optimering af ydelse
3.2 Tilgængelige driftsformer og funktioner
Funktion CL5000iU
D...
CL5000iU..
. C/CC
CL5000iU
CN...
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Frostbeskyttelse (8 °C Heating)  Automatisk lodret svingning Automatisk vandret svingning – – –  Trinløs ventilator Manuel drift    Positionshukommelse for
luftstrømlameller Nominel luftfugtighed (Humidity
– – – – – – –
control) Bevægelsessensor (Human sensor) Friskluftfunktion (Ionizer) – – – – – –  Trådløs styringsfunktion + + + + + + + Tilslutningsmodul MC R +++– Alarmfunktion + + + + + Betjening via kabelforbundet rumstyring +
1)
++++– Indstilling eksternt statisk tryk Automatisk luftstrømtest – – – – – – –
1) Ikke alle produkttyper
Tab. 15 Tilgængelige driftsformer og funktioner
Altid tilgængelig
Ikke tilgængelig med Multisplit-klimaanlæg + Kun tilgængelig med tilbehør
– Aldrig tilgængelig
For at garantere hele funktionaliteten, skal der anvendes en fjernbetje­ning, der er kompatibel med den anvendte indendørsenhed.
4 Energispareråd og optimering af ydelse
Indstil apparatet til mellemtemperaturer.Luk forhængene under køledriften for at undgå direkte solstråling.Luk døre og vinduer under driften.Hold luftindgange og -udgange fri.Indstil ventilationsspjælde således, at luften kan cirkulere frit.Brug timeren og den spare-/sovefunktion (hvor de findes).Rengør filteret regelmæssigt og grundigt. Vi anbefaler en rengøring
hver 2. uge.
Indstil ventilationsspjælde korrekt.Kør apparatet altid med åbnede horisontale ventilationsspjælde.
18
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 19
Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
5 Miljøbeskyttelse og bortskaffelse
Miljøbeskyttelse er et virksomhedsprincip for Bosch-gruppen. Produkternes kvalitet, økonomi og miljøbeskyttelse har samme høje pri­oritet hos os. Love og forskrifter til miljøbeskyttelse overholdes nøje. For beskyttelse af miljøet anvender vi den bedst mulige teknik og de bed­ste materialer og fokuserer hele tiden på god økonomi.
Emballage
Med hensyn til emballagen deltager vi i de enkelte landes genbrugssyste­mer, som garanterer optimal recycling. Alle emballagematerialer er miljøvenlige og kan genbruges.
Udtjente apparater
Udtjente apparater indeholder materialer, som kan genanvendes. Komponenterne er lette at skille ad. Plastmaterialerne er mærkede. Der­med kan de forskellige komponenter sorteres og genanvendes eller bort­skaffelse.
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med andet affald, men skal bringes til affaldsind­samlingsstedet til behandling, indsamling, genanvendelse og bortskaffelse.
Symbolet gælder for lande med regler for elektronisk affald, f.eks. "Europæisk direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektro­nisk udstyr". Disse regler definerer de generelle betingelser, der gælder for retur og genbrug af gamle elektroniske enheder i de enkelte lande.
Da elektroniske apparater kan indeholde farlige stoffer, skal de genan­vendes ansvarligt for at minimere mulige miljøskader og farer for menne­skers sundhed. Derudover bidrager genanvendelse af elektronisk affald med at bevare naturressourcer.
For mere information om miljøvenlig bortskaffelse af elektrisk og elek­tronisk udstyr, bedes du kontakte de ansvarlige lokale myndigheder, dit affaldsaffaldsfirma eller den forhandler, hvor du købte produktet.
Yderligere informationer findes her:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
6 Bemærkning om databeskyttelse
Vi, Robert Bosch A/S, Telegrafvej 1, 2750 Ballerup, Danmark behandler oplysninger om produkt og mon-
tering foruden tekniske data og forbindelsesdata, kommunikationsdata samt produktregistrerings- og kundehistorikdata for at give produktfunktionalitet
(art. 6 pgf. 1 nr. 1 b GDPR), for at opfylde vores for­pligtelse hvad angår produktovervågning, og grundet produktsikkerhed (GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f), for at sikre vores rettigheder i forbindelse med spørgsmål vedrørende garanti og produktregistrering (GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f) og for at analysere distributionen af vores produkter, og for at tilbyde individualiserede oplysninger og tilbud relateret til produktet (GDPR, art. 6 pgf. 1 nr. 1 f). For at tilbyde tjenester såsom salgs- og mar­kedsføringstjenester, kontraktstyring, betalingshåndtering, program­mering, dataopbevaring og hotline-tjenester, kan vi hyre eksterne serviceudbydere og/eller Bosch-partnerselskaber, og overføre data til disse. I nogle tilfælde, men kun når der er sørget for passende databe­skyttelse, kan persondata overføres til modtagere udenfor Det Europæ­iske Økonomiske Samarbejdsområde. Yderligere oplysninger gives efter forespørgsel. De kan kontakte vores databeskyttelsesansvarlige ved at kontakte: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, TYSK­LAND.
De er til enhver tid berettiget til at modsætte Dem behandlingen af Deres personoplysninger baseret på GDPR art. 6 pgf. 1 nr. 1 f efter grunde relateret til Deres egen situation eller til direkte markedsføringsformål. For at udøve Deres rettigheder, bedes De kontakte os via
DPO@bosch.com. Følg venligst QR-koden for yderligere oplysninger.
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte batterier skal bortskaffes ved de lokale indsamlingssystemer.
Kølemiddel R32
Apparatet indeholder fluorholdig drivhusgas R32 (driv­huspotentiale 675
1)
) med lav brændbarhed og lav giftighed
(A2L eller A2). Den indeholdte mængde er angivet på den udvendige
enheds typeskilt.
Kølemiddel er til fare for miljøet og skal indsamles og bortskaffes sepa­rat.
1) på grundlag af bilag I i forordning (EU) nr. 517/2014 fra Det Europæiske Parlament og Rådet af 16. april 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
19
Page 20
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 20
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.3 Hinweise zu dieser Anleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.2 Gerätebestandteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3 Betriebstemperaturbereich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4 Angaben zum Kältemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Betrieb und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Betriebsart-Konflikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Verfügbare Betriebsarten und Funktionen . . . . . . . . . . 24
4 Energiesparhinweise und Leistungsoptimierung . . . . . . . . . 24
5 Umweltschutz und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Datenschutzhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Symbolerklärung
Warn hinweise
In Warnhinweisen kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Doku­ment verwendet sein:
GEFAHR
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschä-
den auftreten werden.
WARNUNG
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personen-
schäden auftreten können.
VORSI CHT
VORSI CHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden
auftreten können.
ACHTUNG
ACHTU NG bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
Wichtige Informationen
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen wer­den mit dem gezeigten Info-Symbol gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
Warnung vor entflammbaren Stoffen: Das Kältemittel R32 in diesem Produkt ist ein Gas mit geringer Brennbarkeit und geringer Giftigkeit (A2L oder A2).
Während Installations- und Wartungsarbeiten Schutzhandschuhe tragen.
Die Wartung sollte von einer qualifizierten Person unter Beachtung der Anweisungen in der Wartungsanleitung durchgeführt werden.
Beim Betrieb die Anweisungen der Bedienungsanleitung beachten.
Tab. 16
20
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 21
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
HHinweise für die Zielgruppe
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an die Betreiber der Klimaanla­ge. Die Anweisungen in allen anlagenrelevanten Anleitungen müssen eingehalten werden. Bei Nichtbeachten können Sachschäden und Per­sonenschäden bis hin zur Lebensgefahr entstehen.
Bedienungsanleitungen aller Anlagenbestandteile vor der Bedienung
lesen und aufbewahren.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
HBestimmungsgemäße Verwendung
Die Inneneinheit ist bestimmt für die Installation innerhalb des Gebäu­des mit Anschluss an eine Außeneinheit und weitere Systemkomponen­ten, z. B. Regelungen.
Die Außeneinheit ist bestimmt für die Installation außerhalb des Gebäu­des mit Anschluss an eine oder mehrere Inneneinheiten und weitere Sys­temkomponenten, z. B. Regelungen.
Die Klimaanlage ist nur für den gewerblichen/privaten Gebrauch be­stimmt, wo Temperaturabweichungen von eingestellten Sollwerten nicht zu Schäden an Lebewesen oder Materialien führen. Die Klimaanla­ge ist nicht geeignet, um die gewünschte absolute Luftfeuchte exakt ein­zustellen und zu halten.
Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Unsachgemä­ßer Gebrauch und daraus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlossen.
Zur Installation an besonderen Orten (Tiefgarage, Technikräume, Balkon oder an beliebigen halb offenen Flächen):
Beachten Sie zunächst die Anforderungen an den Installationsort in
der technischen Dokumentation.
HAllgemeine Gefahren durch das Kältemittel
Dieses Gerät ist mit Kältemittel gefüllt. Kältemittelgas kann bei Kon-
takt mit Feuer giftige Gase bilden.
Anlage regelmäßig durch einen zugelassenen Fachbetrieb inspizie-
ren und warten lassen.
Wenn Verdacht auf austretendes Kältemittel besteht, den Raum
gründlich lüften und zugelassenen Fachbetrieb benachrichtigen.
HUmbau und Reparaturen
Unsachgemäße Veränderungen an der Klimaanlage können zu Perso­nenschäden und/oder Sachschäden führen.
Arbeiten nur von einem zugelassenen Fachbetrieb ausführen lassen.Keine Änderungen an Außeneinheit, Inneneinheit oder an anderen
Teilen der Klimaanlage vornehmen.
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten die Klimaanlage von der Stromver-
sorgung trennen.
HHinweise zum Umgang mit der Anlage
Die falsche Verwendung der Klimaanlage kann Ihre Gesundheit beein­trächtigen.
Den Körper nicht für längere Zeit direkt dem Luftstrom aussetzen.Für Säuglinge, Kinder, ältere Menschen, bettlägerige oder behinder-
te Menschen sicherstellen, dass die Raumtemperatur für die im Raum befindlichen Personen geeignet ist.
Niemals Gegenstände in das Gerät einführen, Sie könnten sich ver-
letzen.
Der falsche Umgang mit dem Gerät kann zu Verminderung der Leistung bis hin zu Geräte- und Personenschaden führen.
Die Lufteintritte und Luftaustritte der Geräte nicht blockieren. Türen und Fenster während des Betriebs schließen.Die Inneneinheit vor Wassereintritt schützen.Das Montagegestell der Außeneinheit regelmäßig auf Verschleiß und
festen Sitz überprüfen.
Kein Gewicht auf die Außeneinheit ausüben, z. B. durch Gegenstän-
de oder Personen.
Staub, Dämpfe und Feuchtigkeit im Aufstellraum der Inneneinheit
minimal halten.
Keine leicht entflammbaren Gase in der Nähe der Geräte verwenden,
z. B. aus Sprühdosen.
Wenn irgendetwas mit dem Klimagerät nicht in Ordnung scheint
(z. B. verbrannter Geruch, defektes Kabel), den Betrieb sofort stop­pen und die Stromversorgung trennen.
HSicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnli-
che Zwecke
Zur Vermeidung von Gefährdungen durch elektrische Geräte gelten ent­sprechend EN 60335-1 folgende Vorgaben:
„Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kin­der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.“
„Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per­son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.“
1.3 Hinweise zu dieser Anleitung
Abbildungen finden Sie gesammelt am Ende dieser Anleitung. Der Text enthält Verweise auf die Abbildungen.
Die Produkte können modellabhängig von der Darstellung in dieser An­leitung abweichen.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
21
Page 22
Angaben zum Produkt
2 Angaben zum Produkt
2.1 Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den europäischen und nationalen Anforderungen.
Mit der CE-Kennzeichnung wird die Konformität des Produkts mit allen anzuwendenden EU-Rechtsvorschriften erklärt, die das Anbringen dieser Kennzeichnung vorsehen.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist im Internet verfüg­bar: www.bosch-homecomfort.de.
2.2 Gerätebestandteile
Wandgerät CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Legende zu Bild 1:
[1] Obere Abdeckung [2] Platz für kleinen Filter [3] Luftfilter [4] Rückseite des Displays [5] Taste für manuellen Betrieb [6] Luftleitblech
Wandgerät CL6000i UW... E - Legende zu Bild 2:
[1] Obere Abdeckung [2] Luftfilter [3] Platz für zwei kleine Filter [4] Bewegungssensor (Human sensor) [5] Taste für manuellen Betrieb [6] Luftleitblech [7] Display
Kanalgerät - Legende zu Bild 3:
[1] Lufteinlass [2] Elektrische Kontrollbox [3] Luftfilter [4] Luftauslass
Kassettengerät CL5000iU 4CC... und CL5000iL 4C... - Legende zu Bild 4 und 5:
[1] Display [2] Lufteinlassgitter [3] Lufteinlass [4] Luftauslass
Konsolengerät CL5000iU CN... - Legende zu Bild 6:
[1] Luftauslass [2] Display [3] Kältemittelleitung [4] Kondensatablauf [5] Lufteinlassgitter/Lufteinlass
Außeneinheit - Legende zu Bild 7:
[1] Ventilatorabdeckung [2] Kältemittelleitung [3] Verbindungskabel (zur Inneneinheit) [4] Gas- und Flüssigkeitsventil
2.3 Betriebstemperaturbereich
Raumtemperatur Außentemperatur
Kühlen 17 °C ... 32 °C 15 °C ... 50 °C Heizen 0 °C ... 30 °C 15 °C ... 24 °C Entfeuchten 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 17 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Raumtemperatur Außentemperatur
Kühlen 16 °C ... 32 °C 15 °C ... 50 °C Heizen 0 °C ... 30 °C 15 °C ... 24 °C Entfeuchten 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 18 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Die eingebaute Schutzeinrichtung kann den Betrieb des Gerätes bei Temperaturen außerhalb des oben genannten Bereichs blockieren.
Wenn die Luftfeuchtigkeit mehr als 80 % beträgt, kann sich am Luft­auslass Kondensation bilden. Um dies zu vermeiden, öffnen Sie die ver­tikalen Lüftungsklappen so weit wie möglich (vertikal zum Boden) und stellen Sie eine hohe Leistung des Ventilators ein.
22
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 23
2.4 Angaben zum Kältemittel
Dieses Gerät enthält fluorierte Treibhausgase als Kältemittel. Die Ein­heit ist hermetisch geschlossen. D ie folgenden Angaben zum Kältemittel entsprechen den Anforderungen der EU-Verordnung Nr. 517/2014 über fluorierte Treibhausgase.
Betrieb und Wartung
Hinweis für den Betreiber: Wenn Ihr Installateur Kältemittel nachfüllt, trägt er die zusätzliche Füllmenge sowie die Gesamtmenge des Kältemit­tels in die folgende Tabelle ein.
Produkttyp Nennleistung
Kühlen
[kW]
Nennleistung
Heizen
[kW]
KältemitteltypTreibhausp
otential
(GWP)
[kg Co
2
Äquivalent
Erstfüllung
Co2-
der
Erstfüllmen
ge [kg]
Zusätzliche
Füllmenge für
Rohrlänge
1)
L
equ.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Gesamt-Rohrlänge L in Metern (wenn L > 5 m einfacher Weg von ODU bis IDU).
Tab. 19 F-Gas
3 Betrieb und Wartung
VORSI CHT
Gefahr durch Stromschlag oder bewegte Teile
Vor sämtli chen Wartun gsarbeiten die Stromversorgung unterbre-
chen.
Hier nicht aufgeführte Wartungsschritte nur durch einen zugelasse-
nen Fachbetrieb durchführen lassen.
[g/m]
Gesamtfüllmenge
bei
Inbetriebnahme
[kg]
Informationen zur Bedienung der Inneneinheiten finden Sie in den jewei­ligen Bedienungsanleitungen.
3.1 Betriebsart-Konflikt
Bei Verwendung von Multisplit-Klimageräten sind alle Betriebsarten möglich, aber mit folgenden Besonderheiten:
Wenn Sie mehr als eine Inneneinheit betreiben, können Inneneinheiten aufgrund eines Betriebsart-Konflikts in Standby gehen. Ein Betriebsart­Konflikt erfolgt, wenn mindestens eine Inneneinheit im Heizbetrieb ist und gleichzeitig mindestens eine Inneneinheit in einer anderen Betriebs­art (z. B. Kühlbetrieb). Der Heizbetrieb hat immer Vorrang. Alle Innen­einheiten, die nicht im Heizbetrieb sind, gehen wegen des Betriebsart­Konflikts in den Standby.
Inneneinheiten mit Betriebsart-Konflikt zeigen „−−“ im Display oder die Betriebsleuchte blinkt und die Timerleuchte leuchtet. Für mehr Informa­tionen siehe technische Dokumentation der Inneneinheiten.
Vermeiden des Betriebsart-Konflikts:
• Keine Inneneinheit ist im Heizbetrieb.
• Alle Inneneinheiten sind im Heizbetrieb und/oder aus.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
23
Page 24
Energiesparhinweise und Leistungsoptimierung
3.2 Verfügbare Betriebsarten und Funktionen
Funktion CL5000iU
D...
CL5000iU..
. C/CC
CL5000iU
CN...
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Frostschutz (8 °C Heating)  Automatisches vertikales Schwenken Automatisches horizontales Schwenken – – –  Stufenloser Ventilator Manueller Betrieb    Luftstromlammellen-Positionsspeicher Sollluftfeuchte (Humidity control) Bewegungssensor (Human sensor) Frischluftfunktion (Ionizer) – – – – – –  Drahtlose Steuerungsfunktion + + + + + + + Anschlussmodul MC R – + + + Alarmfunktion + + + + + Bedienung über kabelgebundenen
+
1)
++++–
Raumregler Einstellung externer statischer Druck Automatischer Luftstromtest – – – – – – –
1) Nicht alle Produkttypen
Tab. 20 Verfügbare Betriebsarten und Funktionen
Immer verfügbar
Nicht verfügbar mit Multisplit-Klimagerät + Nur verfügbar mit Zubehör
– Nie verfügbar
Um die volle Funktionalität zu gewährleisten, eine mit der verwendeten Inneneinheit kompatible Fernbedienung verwenden.
4 Energiesparhinweise und Leistungsoptimierung
Stellen Sie das Gerät auf mittlere Temperaturen ein.Schließen Sie während des Kühlbetriebs die Vorhänge, um direkte
Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Schließen Sie während des Betriebs Türen und Fenster.Halten Sie Lufteinlässe und -auslässe frei.Stellen Sie die Lüftungsklappen so ein, dass die Luft gut zirkulieren
kann.
Nutzen Sie den Timer und die im Gerät eingebaute Spar-/Schlaf-
Funktion (wenn vorhanden).
Reinigen Sie den Filter regelmäßig und gründlich. Wir empfehlen alle
2 Wochen eine Reinigung.
Stellen Sie die Lüftungsklappen korrekt ein.Betreiben Sie das Gerät immer mit geöffneten horizontalen Lüftun gs-
klappen.
24
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 25
Umweltschutz und Entsorgung
5 Umweltschutz und Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz wer­den strikt eingehalten. Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftli­cher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Ver packu ng
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys­temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können. Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeich­net. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wieder­verwertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden darf, sondern zur Be­handlung, Sammlung, Wiederverwertung und Entsorgung in die Abfallsammelstellen gebracht werden muss.
Das Symbol gilt für Länder mit Elektronikschrottvorschrif­ten, z. B. „Europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elekt­ronik-Altgeräte“. Diese Vorschriften legen die Rahmenbedingungen fest, die für die Rückgabe und das Recycling von Elektronik-Altgeräten in den einzelnen Ländern gelten.
Da elektronische Geräte Gefahrstoffe enthalten können, müssen sie ver­antwortungsbewusst recycelt werden, um mögliche Umweltschäden und Gefahren für die menschliche Gesundheit zu minimieren. Darüber hinaus trägt das Recycling von Elektronikschrott zur Schonung der na­türlichen Ressourcen bei.
Für weitere Informationen zur umweltverträglichen Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten wenden Sie sich bitte an die zuständi­gen Behörden vor Ort, an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Weitere Informationen finden Sie hier:
www.bosch-homecomfortgroup.com/de/unternehmen/rechtliche-the­men/weee/
6 Datenschutzhinweise
Wir, die [DE] Bosch Thermotechnik GmbH, So­phienstraße 30-32, 35576 Wetzlar, Deutschland, [AT] Robert Bosch AG, Geschäftsbereich Thermo­technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster­reich, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003
Esch-sur-Alzette, Luxemburg verarbeiten Produkt- und Installationsin-
formationen, technische Daten und Verbindungsdaten, Kommunikati­onsdaten, Produktregistrierungsdaten und Daten zur Kundenhistorie zur Bereitstellung der Produktfunktionalität (Art. 6 Abs. 1 S. 1 b DSGVO), zur Erfüllung unserer Produktüberwachungspflicht und aus Produktsicherheitsgründen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Wahrung unserer Rechte im Zusammenhang mit Gewährleistungs- und Produktre­gistrierungsfragen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO), zur Analyse des Ver­triebs unserer Produkte sowie zur Bereitstellung von individuellen und produktbezogenen Informationen und Angeboten (Art. 6 Abs. 1 S.1 f DSGVO). Für die Erbringung von Dienstleistungen wie Vertriebs- und Marketingdienstleistungen, Vertragsmanagement, Zahlungsabwick­lung, Programmierung, Datenhosting und Hotline-Services können wir externe Dienstleister und/oder mit Bosch verbundene Unternehmen be­auftragen und Daten an diese übertragen. In bestimmten Fällen, jedoch nur, wenn ein angemessener Datenschutz gewährleistet ist, können per­sonenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des Europäischen Wirt­schaftsraums übermittelt werden. Weitere Informationen werden auf Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der folgenden Anschrift an unseren Datenschutzbeauftragten wenden: Datenschutzbeauftragter, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Post­fach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCHLAND.
Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Ver­arbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ih­rer besonderen Situation ergeben, oder zu Zwecken der Direktwerbung jederzeit zu widersprechen. Zur Wahrnehmung Ihrer Rechte kontaktie­ren Sie uns bitte unter [DE] privacy.ttde@bosch.com, [AT] DPO@bosch.com, [LU] DPO@bosch.com. Für weitere Informationen folgen Sie bitte dem QR-Code.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Verbrauchte Batte­rien müssen in den örtlichen Sammelsystemen entsorgt werden.
Kältemittel R32
Das Gerät enthält fluoriertes Treibhausgas R32 (Treibhaus-
potential 6751)) mit geringer Brennbarkeit und geringer
Giftigkeit (A2L oder A2).
Die enthaltene Menge ist auf dem Typenschild der Außen-
einheit angegeben. Kältemittel sind eine Gefahr für die Umwelt und müssen gesondert ge-
sammelt und entsorgt werden.
1) auf Grundlage von Anhang I der Verordnung (EU) Nr. 517/2014 des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. April 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
25
Page 26
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . 26
1.1 Επεξήγηση συμβόλων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.3 Ειδοποιήσεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες. . . . . . . . 27
2 Στοιχεία για το προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1 Δήλωση συμμόρφωσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.2 Βασικά εξαρτήματα συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3 Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.4 Στοιχεία ψυκτικού υγρού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Λειτουργία και συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.1 Σύγκρουση τρόπου λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.2 Διαθέσιμοι τρόποι λειτουργίας και λειτουργίες. . . . . . . .30
4 Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας και
βελτιστοποίηση απόδοσης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη. . . . . . . . . . . . . 31
6 Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία δεδομένων
προσωπικού χαρακτήρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.1 Επεξήγηση συμβόλων
Προειδοποιητικές υποδείξεις
Στις προειδοποιητικές υποδείξεις επισημαίνονται με λέξεις κλειδιά το είδος και η σοβαρότητα των συνεπειών, σε περίπτωση που δεν τηρούνται τα μέτρα για την αποτροπή του κινδύνου.
Οι παρακάτω λέξεις κλειδιά έχουν οριστεί και μπορεί να χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει ότι θα προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι
τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σοβαρών
έως θανατηφόρων τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας
σοβαρότητας τραυματισμών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών.
Σημαντικές πληροφορίες
Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για άτομα ή αντικείμενα επισημαίνονται με το εμφανιζόμενο σύμβολο πληροφοριών.
Σύμβολο Σημασία
Προειδοποίηση για εύφλεκτες ουσίες: Το ψυκτικό R32 σε αυτό το προϊόν είναι αέριο χαμηλής ευφλεκτότητας και χαμηλής τοξικότητας (A2L ή A2).
Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης.
Η συντήρηση θα πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο άτομο ακολουθώντας τις οδηγίες στο εγχειρίδιο συντήρησης.
Κατά τη λειτουργία τηρείτε τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης.
Πίν. 21
26
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 27
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
1.2 Γενι κέ ς υποδείξεις ασφαλείας
HΥποδείξεις για την ομάδα ενδιαφέροντος
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης απευθύνονται στον υπεύθυνο λειτουργίας του συστήματος κλιματισμού. Οι οδηγίες που υπάρχουν σε όλα τα σχετιζόμενα με την εγκατάσταση εγχειρίδια πρέπει να τηρούνται. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές και τραυματισμούς ή ακόμα και να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή
▶Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης όλων των τμημάτων της εγκατάστασης
πριν από τον χειρισμό και φυλάξτε τις.
▶Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης.
HΠροβλεπόμενη χρήση
Η εσωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο εσωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μια εξωτερική μονάδα και επιπλέον εξαρτήματα συστήματος, π.χ. στοιχεία ρύθμισης.
Η
εξωτερική μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση στο εξωτερικό του κτηρίου με σύνδεση σε μία ή περισσότερες εσωτερικές μονάδες και επιπλέον εξαρτήματα συστήματος, π.χ. στοιχεία ρύθμισης.
Το κλιματιστικό προορίζεται αποκλειστικά για επαγγελματική/προσωπική χρήση, όπου οι αποκλίσεις θερμοκρασίας από τις ρυθμισμένες κανονικές τιμές δεν θα προκαλέσουν ζημιά σε ζωντανά όντα ή υλικά. Το κλιματιστικό δεν ενδείκνυται για την ακριβή ρύθμιση και διατήρηση της επιθυμητής απόλυτης υγρασίας αέρα.
Κάθε άλλη χρήση θεωρείται μη προβλεπόμενη. Η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη για μη προβλεπόμενη χρήση και τυχόν ζημιές που θα προκληθούν από τέτοια χρήση.
Για την εγκατάσταση σε ορισμένους χώρους (υπόγεια γκαράζ, λεβητοστάσια, μπαλκόνια ▶Λάβετε αρχικά υπόψη σας τις απαιτήσεις του χώρου εγκατάστασης,
όπως αυτές ορίζονται στο τεχνικό εγχειρίδιο.
HΓενι κοί κίνδυνοι από το ψυκτικό υγρό
▶Αυτή η συσκευή είναι γεμισμένη με ψυκτικό μέσο. Το ψυκτικό αέριο
μπορεί να σχηματίσει τοξικά αέρια σε περίπτωση επαφής με φωτιά.
▶Η εγκατάσταση πρέπει να επιθεωρείται
εξουσιοδοτημένο συνεργάτη.
▶Αν υπάρχει υποψία διαρροής ψυκτικού υγρού, αερίστε καλά τον χώρο
και ενημερώστε την εγκεκριμένη τεχνική εταιρεία.
HΜετατροπές και επισκευές
Τυχόν μη προβλεπόμενες τροποποιήσεις στο σύστημα κλιματισμού ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμούς ή/και υλικές ζημιές.
▶ Αναθέτετε τις εργασίες μόνο σε εκπαιδευμένο συνεργάτη. ▶Μην πραγματοποιείτε
εσωτερική μονάδα ή σε άλλα τμήματα του συστήματος κλιματισμού.
▶Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης, αποσυνδέστε το σύστημα
κλιματισμού από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
ατόμων.
ή οποιουσδήποτε ημιυπαίθριους χώρους):
και να συντηρείται τακτικά από
τροποποιήσεις στην εξωτερική μονάδα, στην
HΥποδείξεις για τον χειρισμό της εγκατάστασης
Η εσφαλμένη χρήση του συστήματος κλιματισμού μπορεί να βλάψει την υγεία σας.
▶Μην αφήνετε το σώμα
διάστημα απευθείας στο ρεύμα αέρα.
▶Για βρέφη, παιδιά, ηλικιωμένους, κλινήρεις ή άλλα άτομα με αναπηρία
βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία χώρου είναι κατάλληλη για τα άτομα που βρίσκονται στον χώρο.
▶Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στη συσκευή, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού.
Ο εσφαλμένος χειρισμός της συσκευής μπορεί να προκαλέσει της ισχύος έως ζημιές στη συσκευή και τραυματισμούς.
▶Μην μπλοκάρετε τις εισόδους και τις εξόδους αέρα των συσκευών. ▶Κλείνετε τις πόρτες και τα παράθυρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ▶Προστατεύετε την εσωτερική μονάδα από είσοδο νερού. ▶Ελέγχετε τακτικά τον σκελετό στήριξης της εξωτερικής μονάδας για
φθορά και σταθερή έδραση
▶Μην ασκείτε βάρος στην εξωτερική μονάδα, π.χ. με αντικείμενα ή
άτομα.
▶ Διατηρείτε στο ελάχιστο σκόνη, ατμούς και υγρασία στον χώρο
τοποθέτησης της εσωτερικής μονάδας.
▶Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αέρια κοντά στη συσκευή, π.χ. από
σπρέι.
▶Αν κάτι σχετικά με το κλιματιστικό δεν φαίνεται εντάξει (π.χ. οσμή
καμένου, χαλασμένο αποσυνδέστε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
HΑσφάλεια ηλεκτρικών συσκευών για οικιακή και άλλες παρόμοιες
χρήσεις
Για την αποφυγή κινδύνων από ηλεκτρικές συσκευές ισχύουν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335-1 οι παρακάτω προδιαγραφές:
«Η χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με ελλιπή εμπειρία και γνώση επιτρέπεται, εφόσον βρίσκονται κάτω από επιτήρηση ή έχουν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.»
«Αν υπάρχει βλάβη στη γραμμή ηλεκτρικής τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σχετικό τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από άτομο με κατάλληλη κατάρτιση, προκειμένου να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.»
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές και νοητικές δεξιότητες ή
εκτεθειμένο για παρατεταμένο χρονικό
από μείωση
.
καλώδιο), διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και
συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να
1.3 Ειδοποιήσεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες
Οι εικόνες βρίσκονται όλες μαζί στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. Το κείμενο περιλαμβάνει παραπομπές σε αυτές τις εικόνες.
Ανάλογα με το μοντέλο, τα προϊόντα μπορεί να διαφέρουν από την απεικόνιση του παρόντος εγχειριδίου.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
27
Page 28
Στοιχεία για το προϊόν
2 Στοιχεία για το προϊόν
2.1 Δήλωση συμμόρφωσης
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά στην κατασκευή και στη λειτουργία του με τις ευρωπαϊκές και εθνικές προδιαγραφές.
Με τη σήμανση CE δηλώνεται η συμμόρφωση του προϊόντος με όλη την εφαρμόσιμη νομοθεσία ΕΕ, η οποία προβλέπει την εφαρμογή αυτής της σήμανσης.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης διατίθεται στο διαδίκτυο:
www.bosch-homecomfort.gr.
2.2 Βασικά εξαρτήματα συσκευής
Επιτοίχια συσκευή CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Υπόμνημα στο Σχήμα 1:
[1] Επάνω κάλυμμα [2] Χώρος για μικρό φίλτρο [3] Φίλτρο αέρα [4] Πίσω πλευρά της οθόνης [5] Πλήκτρο για χειροκίνητη λειτουργία [6] Εκτροπέας αέρα
Επιτοίχια συσκευή CL6000i UW... E - Υπόμνημα στο Σχήμα 2:
[1] Επάνω κάλυμμα [2] Φίλτρο αέρα [3] Χώρος για δύο μικρά φίλτρα [4] Αισθητήρας κίνησης (Human sensor) [5] Πλήκτρο για χειροκίνητη λειτουργία [6] Εκτροπέας αέρα [7] Οθόνη
Καναλάτη
[1] Είσοδος αέρα [2] Ηλεκτρικό κιβώτιο ελέγχου [3] Φίλτρο αέρα [4] Έξοδος αέρα
Μονάδα κασέτας CL5000iU 4CC... και CL5000iL 4C... - Υπόμνημα στο Σχήμα 4 και 5:
[1] Οθόνη [2] Σχάρα εισόδου αέρα [3] Είσοδος αέρα [4] Έξοδος αέρα
Συσκευή κονσόλα CL5000iU CN... - Υπόμνημα στο σχήμα 6:
[1] Έξοδος αέρα [2] Οθόνη [3] Αγωγός ψυκτικού [4] Εκροή συμπυκνώματος [5] Πλέγμα εισόδου αέρα/είσοδος αέρα
Εξωτερική μονάδα - Υπόμνημα στο Σχήμα 7:
[1] Κάλυμμα ανεμιστήρα [2] Αγωγός ψυκτικού [3] Καλώδιο σύνδεσης (προς την εσωτερική μονάδα) [4] Βαλβίδα αερίου και υγρού
μονάδα - Υπόμνημα στο Σχήμα 3:
2.3 Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας
Θερμοκρασία χώρου Εξωτερική θερμοκρασία
Ψύξη 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Θέρμαν. 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Αφύγρανση 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Πίν. 22 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Θερμοκρασία χώρου Εξωτερική θερμοκρασία
Ψύξη 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Θέρμαν. 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Αφύγρανση 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Πίν. 23 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Η ενσωματωμένη διάταξη προστασίας μπορεί να μπλοκάρει τη λειτουργία της συσκευής σε θερμοκρασίες εκτός του εύρους που αναφέρθηκε παραπάνω.
Αν η υγρασία αέρα είναι μεγαλύτερη από 80 %, μπορεί να σχηματιστεί συμπύκνωση στην έξοδο αέρα . Για να αποφύγετε κάτι τέτοιο, ανοίξτε τα κατακόρυφα κλαπέ αερισμού όσο το δυνατό περισσότερο (κάθετα προς το δάπεδο) και ρυθμίστε μια βαθμίδα υψηλής ισχύος του ανεμιστήρα.
28
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 29
2.4 Στοιχεία ψυκτικού υγρού
Η συσκευή περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου ως ψυκτικό υγρό. Η μονάδα είναι ερμητικά σφραγισμένη. Τα ακόλουθα στοιχεία ψυκτικού υγρού ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ με αρ. 517/2014 σχετικά με τα φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου.
Λειτουργία και συντήρηση
Οδηγία προς τον υπεύθυνο λειτουργίας: Σε περίπτωση που ο εγκαταστάτης συμπληρώσει ψυκτικό υγρό, θα καταχωρήσει την επιπλέον ποσότητα πλήρωσης καθώς και την συνολική ποσότητα του ψυκτικού υγρού στον ακόλουθο πίνακα.
Τύπος προϊόντος Ονομαστική
ισχύς ψύξης
[kW]
Ονομαστική
ισχύς
θέρμανσης
[kW]
Τύπος
ψυκτικού
μέσου:
Δυναμικό
φαινομένου
θερμοκηπίο
υ (GWP)
[kg Co
2
Ισοδύναμο
Co
της
2
αρχικής ποσότητας πλήρωσης
Αρχική
ποσότητα
πλήρωσης
[kg]
Πρόσθετη
ποσότητα
πλήρωσης για
μήκος αγωγού
1)
L
ισοδ.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Συνολικό μήκος αγωγού L σε μέτρα (όταν L > 5 m ευκολότερη διαδρομή από ODU ως IDU).
Πίν. 24 Φθοριούχο αέριο
3 Λειτουργία και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία ή κινούμενα μέρη
▶Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης.
▶Τα βήματα συντήρησης που δεν αναφέρονται εδώ πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένη εξειδικευμένη εταιρεία.
Εσωτερικές μονάδες με σύγκρουση τρόπου λειτουργίας παρουσιάζουν την ένδειξη «−−» στην οθόνη ή η λυχνία λειτουργίας αναβοσβήνει και η λυχνία Timer είναι αναμμένη. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στην τεχνική τεκμηρίωση των εσωτερικών μονάδων.
Αποφυγή σύγκρουσης τρόπου λειτουργίας:
Καμία εσωτερική μονάδα δεν βρίσκεται σε λειτουργία θέρμανσης.
Όλες οι εσωτερικές μονάδες βρίσκονται σε λειτουργία θέρμανσης ή είναι απενεργοποιημένες.
[g/m]
Συνολική ποσότητα
πλήρωσης κατά
την πρώτη θέση σε
λειτουργία [kg]
Πληροφορίες για τον χειρισμό των εσωτερικών μονάδων θα βρείτε στις σχετικές οδηγίες χρήσης.
3.1 Σύγκρουση τρόπου λειτουργίας
Σε περίπτωση χρήσης συσκευών κλιματισμού Multisplit είναι δυνατοί όλοι οι τρόποι λειτουργίας, αλλά με τις εξής ιδιαιτερότητες:
Εάν λειτουργείτε περισσότερες από μια εσωτερικές μονάδες, ενδέχεται οι εσωτερικές μονάδες να μεταβούν σε ανανομή (Standby) εξαιτίας σύγκρουσης του τρόπου λειτουργίας. Η σύγκρουση τρόπου λειτουργίας πραγματοποιείται όταν τουλάχιστον μία εσωτερική μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία θέρμανσης και μονάδα βρίσκεται σε άλλον τρόπο λειτουργίας (π. χ. λειτουργία ψύξης). Η λειτουργία θέρμανσης έχει πάντα προτεραιότητα. Όλες οι εσωτερικές μονάδες, που δεν βρίσκονται σε λειτουργία θέρμανσης, μεταβαίνουν σε αναμονή (Standby) εξαιτίας της σύγκρουσης τρόπου λειτουργίας.
ταυτόχρονα τουλάχιστον άλλη μία εσωτερική
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
29
Page 30
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας και βελτιστοποίηση απόδοσης
3.2 Διαθέσιμοι τρόποι λειτουργίας και λειτουργίες
Λειτουργία CL5000iU
D...
Αντιπαγετική προστασία (8 °C Heating)    Αυτόματη κάθετη στρέψη Αυτόματη οριζόντια στρέψη – – – – –  Ανεμιστήρας χωρίς βαθμίδες Χειροκίνητη λειτουργία    Μνήμη θέσης περσίδων αέρα Κανονική υγρασία αέρα (Humidity
control)
Αισθητήρας κίνησης (Human sensor) Λειτουργία καθαρού αέρα (Ionizer) – – – – – –  Λειτουργία ασύρματου ελέγχου + + + + + + + Μονάδα σύνδεσης MC R – + + + Λειτουργία συναγερμού + + + + + Χειρισμός μέσω ενσύρματου θερμοστάτη
χώρου Ρύθμιση εξωτερικής στατικής πίεσης Αυτόματος έλεγχος ροής αέρα – – – – – – –
1) Όχι όλοι οι τύποι προϊόντος
Πίν. 25 Διαθέσιμοι τρόποι λειτουργίας και λειτουργίες
Διατίθεται πάντα
Δεν διατίθεται με κλιματιστικό Multisplit + Δεν διατίθεται με εξαρτήματα
Δεν διατίθεται ποτέ
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – – 
+
1)
CL5000iU
CN...
++ ++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Για τη διασφάλιση της πλήρους λειτουργικότητας, χρησιμοποιήστε ένα τηλεχειριστήριο συμβατό με την εσωτερική μονάδα.
4 Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας και
βελτιστοποίηση απόδοσης
▶Ρυθμίστε τη συσκευή σε μεσαίες θερμοκρασίες. ▶Κλείστε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης τις κουρτίνες για να
αποφύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. ▶Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. ▶Κρατήστε ελεύθερες τις εισόδους και τις εξόδους αέρα. ▶Ρυθμίστε τα κλαπέ αερισμού έτσι ώστε ο αέρας να μπορεί
κυκλοφορεί καλά. ▶ Χρησιμοποιήστε τον χρονοδιακόπτη και την ενσωματωμένη στη
συσκευή λειτουργία εξοικονόμησης/ύπνου (αν υπάρχει). ▶Καθαρίζετε τακτικά και καλά το φίλτρο. Συνιστούμε καθαρισμό κάθε
2 εβδομάδες. ▶Ρυθμίστε σωστά τα κλαπέ αερισμού. ▶Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί πάντα με ανοιχτά τα οριζόντια κλαπέ
αερισμού.
να
30
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 31
Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
5 Προστασία του περιβάλλοντος και απόρριψη
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου
Bosch.
Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του
περιβάλλοντος αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και
κανονισμοί για την προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται αυστηρά.
Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρησιμοποιούμε τη βέλτιστη
τεχνολογία και τα καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας
παράγοντες για την καλύτερη αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Για τη συσκευασία συμμετέχουμε στα εγχώρια συστήματα ανακύκλωσης
που αποτελούν εγγύηση για βέλτιστη ανακύκλωση.
Όλα τα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και
ανακυκλώσιμα.
Παλαιά συσκευή
Οι χρησιμοποιημένες συσκευές περιέχουν αξιοποιήσιμα υλικά, τα οποία
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
Οι διατάξεις της
πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Τα πλαστικά μέρη φέρουν σήμανση. Έτσι
μπορούν να ταξινομηθούν σε κατηγορίες τα διάφορα τμήματα και να
διατεθούν για ανακύκλωση ή απόρριψη.
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές
για άχρηστα ηλεκτρονικά υλικά, π.χ. "Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)". Οι προδιαγραφές αυτές ορίζουν τους όρους-πλαίσιο που
για την επιστροφή και ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρονικού
εξοπλισμού σε κάθε χώρα ξεχωριστά.
Δεδομένου ότι οι ηλεκτρονικές συσκευές ενδέχεται να περιέχουν
επικίνδυνα υλικά, πρέπει να ανακυκλώνονται υπεύθυνα, έτσι ώστε να
ελαχιστοποιούνται πιθανές ζημιές στο περιβάλλον και κίνδυνοι για την
ανθρώπινη υγεία. Επιπλέον, η ανακύκλωση ηλεκτρονικών αποβλήτων
συνδράμει στην προστασία των
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την οικολογική απόρριψη
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών αποβλήτων απευθυνθείτε στις κατά τόπο
αρμόδιες αρχές, στις εταιρείες διαχείρισης αποβλήτων της περιοχής σας ή
στον εμπορικό αντιπρόσωπο, από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε εδώ:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Mπαταρίες
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζι με τα οικιακά
απορρίμματα. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να διατίθενται στα
κατά τόπους συστήματα συλλογής.
Ψυκτικό υγρό R32
Τα ψυκτικά υγρά αποτελούν κίνδυνο για το περιβάλλον και πρέπει να
συλλέγονται και να απορρίπτονται ξεχωριστά.
συσκευής μπορούν εύκολα να διαχωριστούν και τα
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να απορριφθεί μαζί με άλλα διατίθεται για διαχείριση, συλλογή, επαναχρησιμοποίηση και απόρριψη στα ειδικά σημεία συλλογής απορριμμάτων.
Το σύμβολο ισχύει για χώρες όπου υπάρχουν προδιαγραφές
Η συσκευή περιέχει φθοριούχο αέριο θερμοκηπίου R32 (δυναμικό υπερθέρμανσης του πλανήτη 6751)) το οποίο είναι ελάχιστα εύφλεκτο και χαμηλής τοξικότητας (A2L ή A2).
Η περιεχόμενη ποσότητα αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
απορρίμματα, αλλά πρέπει να
φυσικών πόρων.
πάντα υπόψη μας τους
ισχύουν
6 Ειδοποίηση σχετικά με την προστασία
δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Η εταιρεία Robert Bosch A.E., ΕΡΧΕΙΑΣ 37, Τ.Κ. 19400 ΚΟΡΩΠΙ, Ελλάδα, υποβάλλει σε επεξεργασία
τις πληροφορίες προϊόντος και εγκατάστασης, τα τεχνικά δεδομένα και δεδομένα σύνδεσης, τα δεδομένα επικοινωνίας, τα δεδομένα καταχώρισης
προϊόντος και του ιστορικού πελατών με σκοπό την παροχή των λειτουργιών του προϊόντος [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (β) ΓΚΠΔ], για την εκπλήρωση της υποχρέωσης μας σκοπούς ασφάλειας του προϊόντος [αρ. 6 (1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ], τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων της εταιρείας μας σε σχέση με τις ερωτήσεις που αφορούν την εγγύηση και την καταχώριση του προϊόντος [άρθρο 6 (1) στοιχείο1 (στ) ΓΚΠΔ] και την ανάλυση των δεδομένων διανομής των προϊόντων μας καθώς και προσφορών που σχετίζονται με το προϊόν [άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ]. Αναφορικά με την παροχή υπηρεσιών, όπως είναι οι υπηρεσίες πωλήσεων και μάρκετινγκ, η διαχείριση συμβάσεων, ο διακανονισμός πληρωμών, ο προγραμματισμός, η φιλοξενία δεδομένων και οι υπηρεσίες ανοικτής τηλεφωνικής γραμμής, μπορούμε να τις αναθέτουμε και να μεταβιβάζουμε θυγατρικές επιχειρήσεις της Bosch. Σε ορισμένες περιπτώσεις, μόνο εφόσον διασφαλίζεται η προσήκουσα προστασία δεδομένων, τα προσωπικά δεδομένα ενδέχεται να μεταβιβάζονται σε αποδέκτες με έδρα εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Περισσότερες πληροφορίες παρέχονται κατόπιν σχετικού αιτήματος. Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον υπεύθυνο προστασίας δεδομένων της διεύθυνση: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/
ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart,
ΓΕΡΜΑΝΙΑ. Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα να αντιταχθείτε στην εκ μέρους
μας επεξεργασία των προσωπικών σας δεδομένων, με βάση το άρθρο 6 (1) στοιχείο 1 (στ) ΓΚΠΔ, για λόγους που αφορούν την ειδική κατάστασή σας ή εφόσον τα προσωπικά σας δεδομένα υποβάλλονται σε επεξεργασία για άμεσους εμπορικούς επικοινωνήστε μαζί μας στη διεύθυνση DPO@bosch.com. Για περισσότερες πληροφορίες ακολουθήσετε τον κωδικό QR.
δεδομένα σε εξωτερικούς παρόχους υπηρεσιών ή/και
την παροχή εξατομικευμένων πληροφοριών και
σκοπούς. Για την άσκηση των δικαιωμάτων σας
να επιτηρούμε το προϊόν και για
εταιρείας μας στην εξής
1) βάσει του παραρτήματος I του Κανονισμού (ΕΕ) αρ. 517/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Απριλίου 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
31
Page 32
Table of contents
Table of contents 1 Explanation of symbols and safety instructions
1 Explanation of symbols and safety instructions . . . . . . . . . . 32
1.1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1.3 Notices regarding these instructions . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Product Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Unit components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.3 Operating temperature range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.4 Information on refrigerant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Operation and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1 Operating mode conflict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.2 Available operating modes and functions. . . . . . . . . . . 36
4 Tips on saving energy and optimising performance. . . . . . . 36
5 Environmental protection and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Data Protection Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1.1 Explanation of symbols
Warn ings
In warnings, signal words at the beginning of a warning are used to indicate the type and seriousness of the ensuing risk if measures for minimizing danger are not taken.
The following signal words are defined and can be used in this document:
DANGE R
DANGE R indicates that severe to life-threatening personal injury will
occur.
WARNING
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in serious personal injury or danger to life.
CAUTION
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor to moderate personal injury.
NOTICE
ATTENTION indicates that material damage may occur.
Important information
The info symbol indicates important information where there is no risk to people or property.
Symbol Meaning
Warning regarding flammable substances: the refrigerant R32 used in this product is a gas with low combustibility and low toxicity (A2L or A2).
Wear protective gloves during installation and maintenance work.
Maintenance by a qualified person should be done while following the instructions of the service manual.
For operation follow the instructions of the user manual.
Tab le 2 6
32
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 33
Explanation of symbols and safety instructions
1.2 General safety instructions
HNotices for the target group
These operating instructions are intended for the operator of the air conditioning system. All system-relevant instructions must be observed. Failure to comply with instructions may result in material damage and personal injury, including danger to life.
Read and retain the operating instructions of all system components
prior to use.
Observe the safety instructions and warnings.
HIntended use
The indoor unit is intended for installation inside the building with connection to an outdoor unit and further system components, e.g. controls.
The outdoor unit is intended for installation outside the building with connection to an indoor unit or units and further system components, e.g. controls.
The air conditioning system is intended for commercial/residential use only where temperature deviations from adjusted set points do not lead to damage of living beings or materials. The air conditioning system is not suitable to set and maintain desired absolute humidity levels precisely.
Any other use is considered inappropriate. Any damage that may result from misuse is excluded from liability.
In particular, the air conditioner shall not be operated in a wet room such as a bathroom or laundry room.
For installation at special locations (underground garage, mechanical rooms, balcony or at any semi-open areas): First refer to the requirements for the installation site in the technical
documentation.
HGeneral dangers posed by the refrigerant
This appliance is filled with refrigerant. If the refrigerant gas gets into
contact with hot surfaces, it may cause a fire or generate toxic gas.
Have the system inspected and serviced regularly by an approved
contractor.
If there is a possibility that refrigerant has escaped, thoroughly
ventilate the room and notify the approved contractor.
HConversion and repairs
If modifications to the air conditioning system are not carried out correctly, this can result in personal injury and/or material damage.
Have work carried out only by an approved contractor.Do not make any changes to the outdoor unit, indoor unit or other
parts of the air conditioning system.
Disconnect the air conditioning system from the power supply before
carrying out any maintenance work.
HNotices on handling the system
If the air conditioning system is used incorrectly, this could impair your health.
Do not stand directly in the airflow for any length of time.Ensure that the room temperature is suitable for all people in the
room, including babies, children, elderly, bedridden or disabled people.
Never insert objects into the unit, you could injure yourself. If the unit is handled incorrectly, this can lead to reduced performance
and also damage to the unit and personal injury.
Do not block the air inlets and outlets of the unit. Shut doors and windows when the unit is in operation.Protect the indoor unit from water ingress.Check the outdoor unit mounting rack periodically for wear and to
make sure it is firmly in place.
Do not apply any weight to the outdoor unit, e.g. objects or persons. Keep dust, steam and moisture in the installation room of the indoor
unit to a minimum.
Do not use highly-flammable gases, e.g. from spray cans, in the
vicinity of the units.
If there appears to be something wrong with the air conditioner (burning smell or faulty cable for example), stop using it immediately and disconnect the power supply.
HSafety of electrical devices for domestic use and similar
purposes
The following requirements apply in accordance with EN 60335-1 in order to prevent hazards from occurring when using electrical appliances:
“This appliance can be used by children of 8 years and older, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking in experience and knowledge, if they are supervised and have been given instruction in the safe use of the appliance and understand the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision.”
“If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service department or a similarly qualified person, so that risks are avoided.”
1.3 Notices regarding these instructions
The figures are shown together at the end of these instructions. The text contains references to the figures.
Depending on the model, the products may be different to those shown in these instructions.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
33
Page 34
Product Information
2Product Information
2.1 Declaration of conformity
The design and operating characteristics of this product comply with the European and national requirements.
The CE marking declares that the product complies with all the applicable EU legislation, which is stipulated by attaching this marking.
The complete text of the Declaration of Conformity is available on the Internet: worcester-bosch.co.uk.
2.2 Unit components
Wall-mounted indoor unit CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/CL5000i UW... E - legend for figure 1:
[1] Top panel [2] Space for small filter [3] Air filter [4] Back of the display [5] Button for manual operation [6] Airflow panel
Wall-mounted indoor unit CL6000i UW... E - legend for figure 2:
[1] Top panel [2] Air filter [3] Space for two small filters [4] Movement sensor (Human sensor) [5] Button for manual operation [6] Airflow panel [7] Display
Built-in ducted indoor unit - legend for figure 3:
[1] Air inlet [2] Electric control box [3] Air filter [4] Air Outlet
Cassette indoor unit CL5000iU 4CC... and CL5000iL 4C... - legend for figure 4 and 5:
[1] Display [2] Air inlet grille [3] Air inlet [4] Air Outlet
Rack-mounted unit CL5000iU CN... - legend for figure 6:
[1] Air Outlet [2] Display [3] Refrigerant pipe [4] Condensate pipe [5] Air inlet grille / air inlet
Outdoor unit - legend for figure 7:
[1] Fan cover [2] Refrigerant pipe [3] Connecting cable (to indoor unit) [4] Gas and liquid valve
2.3 Operating temperature range
Room temperature Outside temperature
Cooling 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Heating 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Dehumidifying 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Table 27 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Room temperature Outside temperature
Cooling 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Heating 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Dehumidifying 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Table 28 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
The built-in protection device may prevent the appliance from operating at temperatures outside the above range.
If the humidity is more 80 %, condensation may form at the air outlet. To prevent this, open the vertical ventilation flaps as wide as possible (vertical relative to the ground) and set a high fan output.
34
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 35
2.4 Information on refrigerant
This device contains fluorinated greenhouse gases as refrigerant. The unit is hermetically sealed. The following information on the refrigerant complies with the requirements of EU Regulation No. 517/2014 on fluorinated greenhouse gases.
Operation and maintenance
Notice for the user: If your installer adds refrigerant, he enters the added fill volume and the total amount of the refrigerant in the following table.
Product type Rated cooling
output
[kW]
Rated heating
output
[kW]
Refrigerant
Type
Global
warming
potential
(GWP)
[kg Co
2
CO2
equivalent
of initial
charge
Initial charge volume
[kg]
Additional fill
volume for
pipe length
1)
L
equ.]
CL5000M 41/2 E 4.10 4.40 R32 675 0.74 1.1 12 CL5000M 53/2 E 5.28 5.57 R32 675 0.84 1.25 12 CL5000M 62/3 E 6.15 6.45 R32 675 1.01 1.5 12 CL5000M 79/3 E 7.91 8.21 R32 675 1.25 1.85 12 CL5000M 82/4 E 8.21 8.79 R32 675 1.42 2.1 12 CL5000M 105/4 E 10.55 10.55 R32 675 1.42 2.10 12 CL5000M 125/5 E 12.31 12.31 R32 675 1.96 2.90 12
1) Total pipe length L in metres (if L > 5 m simple path from outdoor unit to indoor unit).
Table 29 F-Gas
3 Operation and maintenance
CAUTION
Danger due to electric shock or moving parts
Disconnect the power supply before carrying out any maintenance
work.
Have any maintenance steps that are not listed here carried out by an
approved installer.
[g/m]
Total charge
volume during
commissioning
[kg]
You can find information on operating the indoor units in the corresponding operating instructions.
3.1 Operating mode conflict
When using multi-split air conditioners, all operating modes are possible, but with the following special features:
If you operate more than one indoor unit, indoor units may go into standby due to an operating mode conflict. An operating mode conflict occurs when at least one indoor unit is in heating mode and at least one indoor unit is in another operation mode at the same time (e.g. cooling mode). Heating mode always has priority. All indoor units that are not in heating mode go into standby due to the operating mode conflict.
Indoor units with operation mode conflict show “−−” in the display or the ON indicator flashes and the timer indicator is on. See technical documentation of the indoor unit for more information.
Avoid the operating mode conflict:
• No indoor unit is in heating mode.
• All indoor units are in heating mode and/or off.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
35
Page 36
Tips on saving energy and optimising performance
3.2 Available operating modes and functions
Function CL5000iU
D...
Frost protection (8 °C Heating)  Automatic vertical Swing mode Automatic horizontal Swing mode – – –  Stepless fan Manual operation  Louvre position memory Nominal humidity (Humidity control) – – – – – – – Movement sensor (Human sensor) Fresh air function (Ionizer) – – – – – –  Wireless control function + + + + + + + Connection module MC R – + + + Alarm function + + + + + Operation via wired room temperature-
dependent controller Adjustment of external static pressure Automatic air current test – – – – – – –
1) Not all product types
Table 30 Available operating modes and functions
Always available
Not available with multi-split air conditioner + Only available with accessories
– Never available
CL5000iU..
. C/CC
+
1)
CL5000iU
CN...
++++ –
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
To ensure full functionality, use a remote control compatible with the indoor unit used.
4 Tips on saving energy and optimising
performance
Set the unit for average temperatures.Close the curtains in cooling mode to avoid direct solar radiation.Close doors and windows when the unit is in operation.Make sure the air inlets and outlets are unobstructed at all times.Set the ventilation flaps so the air can freely circulate.Use the timer and the integrated economy/sleep function in the
appliance (if available).
Clean the filter regularly and thoroughly. We recommend cleaning
every 2 weeks.
Set the ventilation flaps correctly.Always operate the appliance with the horizontal ventilation flaps
open.
36
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 37
Environmental protection and disposal
5 Environmental protection and disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group. The quality of our products, their economy and environmental safety are all of equal importance to us and all environmental protection legislation and regulations are strictly observed. We use the best possible technology and materials for protecting the environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific recycling processes that ensure optimum recycling. All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled. The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for recycling or disposal.
Old electrical and electronic appliances
This symbol means that the product must not be disposed of with other waste, and instead must be taken to the waste collection points for treatment, collection, recycling and disposal.
The symbol is valid in countries where waste electrical and electronic equipment regulations apply, e.g. "(UK) Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (as amended)". These regulations define the framework for the return and recycling of old electronic appliances that apply in each country.
As electronic devices may contain hazardous substances, it needs to be recycled responsibly in order to minimize any potential harm to the environment and human health. Furthermore, recycling of electronic scrap helps preserve natural resources.
For additional information on the environmentally compatible disposal of old electrical and electronic appliances, please contact the relevant local authorities, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
You can find more information here:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Batteries
Batteries must not be disposed together with your household waste. Used batteries must be disposed of in local collection systems.
Refrigerant R32
The appliance contains fluorinated gas R32 (global warming
potential 675
or A2).
Contained quantity is indicated on the equipment outdoor
unit name label. Refrigerant is hazardous to the environment and must be collected and
disposed of separately.
1)
) mild combustibility and low toxicity (A2L
6 Data Protection Notice
We, Bosch Thermotechnology Ltd., Cotswold Way, Warndon, Worcester WR4 9SW, United Kingdom
process product and installation information, technical and connection data, communication data, product registration and client history data to provide
product functionality (art. 6 (1) sentence 1 (b) GDPR / UK GDPR), to fulfil our duty of product surveillance and for product safety and security reasons (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR / UK GDPR), to safeguard our rights in connection with warranty and product registration questions (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR / UK GDPR) and to analyze the distribution of our products and to provide individualized information and offers related to the product (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR / UK GDPR). To provide services such as sales and marketing services, contract management, payment handling, programming, data hosting and hotline services we can commission and transfer data to external service providers and/or Bosch affiliated enterprises. In some cases, but only if appropriate data protection is ensured, personal data might be transferred to recipients located outside of the European Economic Area and the United Kingdom. Further information are provided on request. You can contact our Data Protection Officer under: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
You have the right to object, on grounds relating to your particular situation or where personal data are processed for direct marketing purposes, at any time to processing of your personal data which is based on art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR / UK GDPR. To exercise your rights, please contact us via privacy.ttgb@bosch.com To find further information, please follow the QR-Code.
1) Based on ANNEX I of REGULATION (EU) No 517/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
37
Page 38
Índice
Índice 1 Explicación de los símbolos e indicaciones de
seguridad
1 Explicación de los símbolos e indicaciones de
seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 39
1.3 Indicaciones sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . 39
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.1 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.2 Componentes del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3 Gama de temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . 40
2.4 Indicaciones acerca del medio refrigerante . . . . . . . . . 41
3 Funcionamiento y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.1 Conflicto de modo fcmto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.2 Tipos de funcionamiento y funciones disponibles . . . . 42
4 Indicaciones para el ahorro energético y optimización
de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
En advertencias se utilizan palabras indicadoras al inicio para indicar el tipo y la seriedad del riesgo existente, en caso de no tomar medidas por el peligro inmanente.
En este documento se definirán y usarán las siguientes palabras indica­doras:
PELIGRO
PELIGRO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños per-
sonales de graves a mortales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños
personales de graves a mortales.
5 Protección del medio ambiente y eliminación de
residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Aviso de protección de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ATE NC IÓ N
ATE NC IÓ N indica que se pueden producir daños personales de leves a
moderados.
AVISO
NOTA indica que se pueden producir daños materiales.
Información importante
La información importante que no conlleve riesgos personales o mate­riales se indicará con el símbolo que se muestra a continuación.
Símbolo Significado
Advertencia por materiales inflamables: El refrigerante R32 en este producto es un gas con reducida combustibilidad y toxicidad (A2L o A2).
Usar guantes de protección durante los trabajos de instalación y de mantenimiento.
El mantenimiento debe ser realizado por una persona cualificada, bajo consideración de las indicaciones en las instrucciones de mantenimiento.
Tener en cuenta las indicaciones presentadas en el manual de usuario.
38
Tab. 31
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 39
Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad
1.2 Indicaciones generales de seguridad
HAvisos para el grupo objetivo
Este manual de servicio está dirigido al usuario de la instalación de aire acondicionado. Cumplir con las indicaciones de todos los man uales rele­vantes para las instalaciones. La inobservancia puede ocasionar daños materiales y/o lesiones a las personas, incluso peligro de muerte.
Leer y guardar los manuales de servicio adjuntos de todos los compo-
nentes del aparato.
Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad.
HUso previsto
La unidad interior ha sido diseñada para la instalación dentro de un edi­ficio con conexión a una unidad exterior y a otros componentes del sis­tema, p. ej. regulaciones.
La unidad exterior ha sido diseñada para la instalación fuera de un edifi­cio con conexión a una o a varias unidades interiores y a otros compo­nentes del sistema, p. ej. regulaciones.
La instalación de aire acondicionado está solo prevista para el uso comercial/privado cuando las diferencias de temperatura respecto a los puntos consigna ajustados no provoque daños personales o materiales. La instalación de aire acondicionado no es adecuada para ajustar exac­tamente y mantener la humedad absoluta deseada.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no asume nin­guna responsabilidad por los daños causados por el uso inapropiado.
Para instalar en lugares especiales (garaje subterráneo, salas de servicio técnico, balcón o áreas semicubiertas):
Tener en cuenta primero los requerimientos al lugar de instalación,
descritos en la documentación técnica.
HPeligros generales por el refrigerante
Este aparato ha sido llenado con el refrigerante. Una fuga del refrige-
rante puede generar gases venenosos al tener contacto con fuego.
Encargar a una servicio especializado la inspección y el manteni-
miento periódico de la instalación.
En caso de haber alguna sospecha de una fuga de refrigerante, venti-
lar bien la habitación y contactar al servicio técnico autorizado.
HReformas y reparaciones
las modificaciones inadecuadas en la instalación de aire acondicionado pueden causar daños personales y/o materiales.
Permitir realizar trabajos únicamente a una empresa autorizada.No realizar modificaciones en la unidad exterior, interior o en otros
componentes de la instalación de aire acondicionado.
Antes de empezar con los trabajos de mantenimiento, desconectar la
instalación de aire acondicionado de la alimentación eléctrica.
HIndicaciones acerca del manejo de la instalación
El uso erróneo de la instalación de aire acondicionado puede tener con­secuencias en su salud.
No exponer el cuerpo directamente a un chorro de aire durante un
tiempo elevado.
Asegurarse que la temperatura ambiente sea la adecuada para las
personas que se encuentren en la habitación, especialmente para bebés, niños, ancianos, enfermos o discapacitados.
No introducir objetos al aparato; pueden causar lesiones. El manejo erróneo del aparato puede conllevar la reducción de la poten-
cia, incluyendo daños materiales y personales.
No bloquear las entradas y salidas de aire de los aparatos. Cerrar las puertas y ventanas durante el funcionamiento.Proteger la unidad interior contra el ingreso de agua.Comprobar el desgaste y el asiento fijo del bastidor de montaje de la
unidad exterior.
No ejercer peso en la unidad exterior, p.ej. mediante objetos o perso-
nas.
Mantener el polvo, los vapores y la humedad en la sala de instalación de la unidad interior en un nivel mínimo.
No utilizar gases de fácil combustión en la cercanía de los aparatos,
p. ej. aerosoles.
En caso de haber alguna situación sospechosa (p. ej. olor a que-
mado, cable defectuoso), detener inmediatamente el funciona­miento y desconectar de la alimentación eléctrica.
HSeguridad de aparatos eléctricos para el uso doméstico y fines
similares
Para evitar peligros en aparatos eléctricos son válidas las siguientes nor­mas, según EN 60335-1:
“Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por per­sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas o que carezcan de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén bajo la supervisión de otra personas o hayan sido instruidas sobre el manejo seguro del aparato y comprendan los peligros que de él pueden deri­varse. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento de usuario.”
“Si el cable de conexión a red sufre daños, tendrá que ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros.”
1.3 Indicaciones sobre estas instrucciones
Imágenes constan conjuntamente al final de este manual. El texto con­tiene referencias a las imágenes.
Dependiendo del modelo, los productos pueden diferir de la visualiza­ción en este manual.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
39
Page 40
Datos sobre el producto
2 Datos sobre el producto
2.1 Declaración de conformidad
La construcción y el funcionamiento de este producto cumplen con las directivas europeas y nacionales.
Con la identificación CE se declara la conformidad del pro­ducto con todas las directivas legales aplicables en la UE que prevén la colocación de esta identificación.
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en internet: www.bosch-homecomfort.es.
2.2 Componentes del aparato
Aparato mural CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - leyenda de la fig. 1:
[1] Cubierta superior [2] Espacio para filtro pequeño [3] Filtro de aire [4] Lado posterior de la pantalla [5] Tecla para el funcionamiento manual [6] Chapa-guía de aire
Aparato mural CL6000i UW... E - leyenda de la fig. 2:
[1] Cubierta superior [2] Filtro de aire [3] Espacio para dos filtros pequeños [4] Sensor de movimiento (Human sensor) [5] Tecla para el funcionamiento manual [6] Chapa-guía de aire [7] Pantalla
Aparato de montaje para conductos - leyenda de la fig. 3:
[1] Entrada de aire [2] Caja eléctrica de control [3] Filtro de aire [4] Salida de aire
Cassette encastrable CL5000iU 4CC... y CL5000iL 4C... - leyenda de la fig. 4 y 5:
[1] Pantalla [2] Rejilla de entrada de aire [3] Entrada de aire [4] Salida de aire
Aparato de consola CL5000iU CN... - leyenda de la fig. 6:
[1] Salida de aire [2] Pantalla [3] Tubería de refrigerante [4] Salida de condensados [5] Rejilla de entrada de aire/entrada de aire
Unidad exterior - leyenda de la fig. 7:
[1] Cubierta de ventilador [2] Tubería de refrigerante [3] Cable de conexión (a la unidad interior) [4] Válvula de líquidos y gas
2.3 Gama de temperatura de funcionamiento
Temperatura ambiente Temperatura exterior
Refrig. 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Calentar 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Deshumidifica
ción
Tab. 32 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Refrig. 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Calentar 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Deshumidifica
ción
Tab. 33 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Con el dispositivo de protección montado, es posible que se bloquée el funcionamiento del aparato a temperaturas fuera de la gama antes men­cionada.
En caso de que la humedad de aire sea mayor a 80 %, se puede formar condensación en la salida de aire . Para evitarlo, abrir las clapetas verticales de ventilación lo más posible (verticalmente en relación al suelo) y activar un alto rendimiento del ven­tilador.
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Temperatura ambiente Temperatura exterior
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
40
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 41
2.4 Indicaciones acerca del medio refrigerante
Este aparato contiene gases de invernadero fluorados como medio refrigerante. La unidad está herméticamente sellada. Las siguientes indicaciones acerca del refrigerante corresponden a los requerimientos de la directiva 517/2014 acerca de gases fluorados de invernadero.
Funcionamiento y mantenimiento
Indicación para el usuario: en caso de que el instalador rellena medio refrigerante, añade la cantidad adicional de llenado así como la cantidad total del medio refrigerante en la siguiente lista.
Tipo de producto Potencia
nominal Frío
[kW]
Potencia
nominal Calor
[kW]
Tipo de
medio
refrigerante
Potencial de calentamien
to global
(PCG)
[kg Co
2
equ.]
Equivalente
de la
Co
2
cantidad de
llenado original
Cantidad
de llenado
original
[kg]
Cantidad de
llenado
adicional para
longitud de
tubo
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Toda la longitud de tubo L en metros (si L > 5 m camino más sencillo de ODU a IDU).
Tab. 34 Gas F
3 Funcionamiento y mantenimiento
ATE NC IÓ N
Peligro de electrocución o por piezas móviles
Interrumpir la alimentación eléctrica antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento.
Pasos de mantenimiento no presentados aquí solo deben ser realiza-
dos por un servicio técnico autorizado.
Cantidad total de llenado durante la puesta en marcha
[kg]
[g/m]
Informaciones acerca del manejo de las unidades interiores están dispo­nibles en los respectivos manuales de usuario.
3.1 Conflicto de modo fcmto.
En caso de usar acondicionadores de aire Multisplit, es posible usar todos los tipos operativos, aunque con las siguientes especialidades:
En caso de utilizar más de una unidad interior, las unidades interiores pueden cambiar a modo de espera debido a un conflicto de modos de funcionamiento. Se produce un conflicto de modo fcmto. cuando por lo menos una unidad interior se encuentra en el modo calor y, simultánea­mente, una unidad se encuentra en otro modo de funcionamiento (p. ej. modo refrigeración). El funcionamiento de la calefacción siempre tiene prioridad. Todas las unidades interiores que no están en el modo de calefacción, cambian al modo de espera debido al conflicto de modo fcmto.
Unidades interiores con conflicto de modo fcmto. muestran “−−” en la pantalla o la lámpara operativa parpadea y reluce la luz del temporiza­dor. Para más informaciones véase la documentación técnica de las uni­dades interiores.
Evitar el conflicto del modo fcmto.
• Ninguna unidad interior se encuentra en el modo de calefacción.
• Todas las unidades interiores se encuentran en modo de calefacción y/o están desconectadas.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
41
Page 42
Indicaciones para el ahorro energético y optimización de rendimiento
3.2 Tipos de funcionamiento y funciones disponibles
Función CL5000iU
D...
Anticongelación (8 °C Heating)    Giro vertical automático Giro horizontal automático – – –  Ventilador continuo Modo manual    Laminillas de corriente de aire memoria
de posición Humedad de aire consigna (Humidity
control) Sensor de movimiento (Human sensor) Función de aire fresco (Ionizer)  Función de control inalámbrico + + + + + + + Módulo de conexión MC R – + + + Función de alarma + + + + + Manejo con termostato ambiente por
cable Ajuste de presión estática externa Prueba de corriente de aire automática – – – – – – –
1) No todos los tipos de producto
Tab. 35 Tipos de funcionamiento y funciones disponibles
Siempre disponible
No disponible con climatizador Multisplit + No disponible con accesorios
– Nunca disponible
CL5000iU.
.. C/CC
– – – – – – –
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Para garantizar la funcionalidad completa, utilizar un controlador a dis­tancia compatible con la unidad interior utilizada.
4 Indicaciones para el ahorro energético y optimi-
zación de rendimiento
Ajustar el aparato en temperaturas medianas.Cerrar las cortinas durante el modo frío, para evitar la radiación solar
directa.
Cerrar las puertas y ventanas durante el funcionamiento.Mantener libres las entradas y salidas de aire.Ajustar las clapetas de ventilación de tal manera que el aire pueda cir-
cular bien.
Usar la temporización y la función de ahorro incluida en el aparato (en
caso de constar).
Limpiar el filtro de manera regular y a fondo. Recomendamos realizar
una limpieza cada 2 semanas.
Ajustar correctamente las clapetas de ventilación.Usar el aparato siempre con clapetas horizontales de ventilación
abiertas.
42
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 43
Protección del medio ambiente y eliminación de residuos
5 Protección del medio ambiente y eliminación de
residuos
La protección del medio ambiente es uno de los principios empresaria­les del grupo Bosch. La calidad de los productos, la productividad y la protección del medio ambiente representan para nosotros objetivos del mismo nivel. Las leyes y los reglamentos para la protección del medio ambiente son res­petados de forma estricta. Para la protección del medio ambiente utilizamos la mejor técnica y los mejores materiales posibles considerando los puntos de vista económi­cos.
Tipo de embalaje
En el embalaje seguimos los sistemas de reciclaje específicos de cada país, ofreciendo un óptimo reciclado. Todos los materiales de embalaje utilizados son compatibles con el medio ambiente y recuperables.
Aparatos usados
Los aparatos viejos contienen materiales que pueden volver a utilizarse. Los materiales son fáciles de separar y los plásticos se encuentran seña­lados. Los materiales plásticos están señalizados. Así pueden clasifi­carse los diferentes grupos de construcción y llevarse a reciclar o ser eliminados.
Aparatos eléctricos y electrónicos antiguos
Este símbolo indica que el producto no se debe eliminar con otros desechos, pero se puede llevar a centros puntos de recogida de residuos para su tratamiento, recogida, reci­claje y eliminación.
El símbolo tiene validez en países en donde estén vigentes los reglamentos sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos, p. ej. "(RU) Reglamentos sobre residuos de equipos eléctricos y electró­nicos 2013 (versión actualizada)". Estos reglamentos definen el marco para el retorno y el reciclaje de aparatos electrónicos antiguos según sea aplicable en cada país.
Como los aparatos electrónicos pueden contener sustancias peligrosas, es necesario que se reciclen de manera responsable a fin de minimizar cualquier peligro potencial para el medioambiente y la salud. Asimismo, el reciclaje de residuos electrónicos ayuda a preservar los recursos natu­rales.
Para obtener más información sobre la eliminación segura para el medioambiente de equipos eléctricos y electrónicos, contactar con las autoridades locales correspondientes, el servicio de eliminación de resi­duos domésticos o al vendedor al que le compró el producto.
Podrá encontrar más información aquí:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
6 Aviso de protección de datos
Nosotros, Robert Bosch España S.L.U., Bosch Ter­motecnia, Avenida de la Institución Libre de Ense­ñanza, 19, 28037 Madrid, España, tratamos
información del producto y la instalación, datos técni­cos y de conexión, datos de comunicación, datos del
registro del producto y del historial del cliente para garantizar el funcionamiento del producto (art. 6 (1), párr. 1 (b) del RGPD), para cumplir nuestro deber de vigilancia del producto, para la seguridad del producto y por motivos de seguridad (art. 6 (1), párr. 1 (f) del RGPD), para salvaguardar nuestros derechos en relación con cues­tiones de garantía y el registro del producto (art. 6 (1), párr. 1 (f) del RGPD) y para analizar la distribución de nu estros productos y proporcio­nar información y ofertas individualizadas relativas al producto (art. 6 (1), párr. 1 (f) del RGPD). Para prestar servicios, tales como servicios de ventas y marketing, gestión de contratos, tramitación de pagos, progra­mación, servicios de línea directa y alojamiento de datos, podemos encargar y transferir datos a proveedores de servicios externos y/o empresas afiliadas a Bosch. En algunos casos, pero solo si se asegura una protección de datos adecuada, se podrían transferir datos persona­les a receptores ubicados fuera del Espacio Económico Europeo. Pón­gase en contacto con nosotros para solicitarnos más información. Dirección de contacto de nuestro responsable de protección de datos: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ALEMANIA.
Usted podrá ejercitar su derecho de acceso, rectificación, cancelación, solicitar la limitación del tratamiento, la portabilidad de los datos y el olvido de los mismos escribiendo un correo electrónico a pri- vacy.rbib@bosch.com. Escanee el código CR para obtener más infor­mación.
Baterías
No tirar las baterías en la basura de casa. Las baterías usadas deben eli­minarse en sistemas recolectores locales.
refrigerante R32
El aparato contiene gases fluorados efecto invernadero R32 (potencial de calentamiento global 6751)) con com­bustibilidad reducida y baja toxicidad (A2L o A2).
La cantidad está indicada en la placa de características de la unidad exterior.
Los refrigerantes son un peligro para el medio ambiente y necesitan ser recogidos y eliminados de una manera especial.
1) en base al anexo I de la directiva (UE) N° 517/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo del 16. de abril del 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
43
Page 44
Sisukord
Sisukord 1 Tähiste seletus ja ohutusjuhised
1 Tähiste seletus ja ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.1 Sümbolite selgitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2 Üldised ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.3 Juhised selle juhendi kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Andmed toote kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1 Vastavustunnistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.2 Seadme komponendid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.3 Töötemperatuuri vahemik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.4 Külmaaine andmed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Töö ja hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.1 Kasutusviisi konflikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2 Saada olevad kasutusviisid ja funktsioonid . . . . . . . . . 48
4 Energia säästmise juhised ja võimsuse optimeerimine . . . . 48
5 Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine. . . . . . . . . . 49
6 Andmekaitsedeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1.1 Sümbolite selgitus
Hoiatused
Hoiatustes esitatud hoiatussõnad näitavad ohutusmeetmete järgimata jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda käesolevas dokumendis.
OHTLIK
OHT tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste ohtu.
HOIATUS
HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste ohtu.
ETTEVAATUST
ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste
ohtu.
TEATIS
TÄH EL EPA NU tähendab, et tekkida võib varaline kahju.
Oluline teave
See infotähis näitab olulist teavet, mis ei ole seotud ohuga inimestele ega esemetele.
Tähis Tähendus
Hoiatus süttivate ainete eest: külmaaine R32 selles tootes on raskesti süttiv ja vähemürgine gaas (A2L või A2).
Kandke paigaldus- ja hooldustööde ajal kaitsekindaid.
Hoolduse peab tegema kvalifitseeritud isik, kes järgib hooldusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige kasutamisel kasutusjuhendi juhiseid.
Tab. 36
44
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 45
Tähiste seletus ja ohutusjuhised
1.2 Üldised ohutusjuhised
HMärkused sihtrühmale
See kasutusjuhend on mõeldud kliimaseadme kasutajale. Järgida tuleb kõigis seadmega seotud juhendites esitatud juhiseid. Nende järgimata jätmine võib kahjustada seadmeid ja põhjustada kuni eluohtlikke vigastusi.
Kasutusjuhendid tuleb enne seadme komponentide kasutamist läbi
lugeda ja alles hoida.
Järgida tuleb ohutusjuhiseid ja hoiatusi.
HEttenähtud kasutamine
Siseüksus on määratud paigaldamiseks hoonetes sees ning ühenduses välisüksuse ja teiste süsteemi osade, nt reguleerimisseadmega.
Välisüksus on määratud paigaldamiseks hoonetest väljas ning ühenduses ühe või mitme siseüksuse ja teiste süsteemikomponentide, nt reguleerimisseadmega.
Kliimaseade sobib kasutamiseks ainult ettevõtluses/eramajapidamises, kus seatud seadistusväärtuste temperatuurikõrvalekalded ei kahjusta elusolendeid ega materjale. Kliimaseade ei sobi soovitud absoluutse õhuniiskuse täpseks seadmiseks ja hoidmiseks.
Mistahes muul viisil kasutamine ei ole otstarbekohane kasutamine. Väärkasutuse ja sellest tuleneva kahju eest tootja ei vastuta.
Kui paigaldate selle eriliste tingimustega kohtadesse (allmaaparkla, tehnikaruum, rõdu või erinevad poolavatud alad):
Järgige esmalt tehnilises kirjelduses esitatud paigalduskoha
tingimusi.
HÜldised külmaainega seotud ohud
See seade on täidetud külmaainega. Külmaaine gaas võib tulega
kokku puutudes moodustada mürgiseid gaase.
Süsteemi tuleb kütteseadmetele spetsialiseerunud ettevõttel lasta
regulaarselt üle vaadata ja hooldada.
Kui tekib külmaaine lekkimise kahtlus, õhutage hoolikalt ruumi ja
võtke ühendust spetsialiseerunud ettevõttega.
HÜmberseadistamine ja remontimine
Asjatundmatud muudatused kliimaseadme juures võivad põhjustada isikukahju ja/või materiaalset kahju.
Neid töid tohib teha lasta ainult kütteseadmetele spetsialiseerunud
ettevõttel.
Välismoodulit, siseseadet ega muid kliimaseadme osi ei tohi muuta.Enne mis tahes hooldustööde tegemist lahutage seade elektritoitest.
HSeadme käsitsemise juhised
Kliimaseadme vale kasutamine võib kahjustada teie tervist.
Ärge seadke keha pikemaks ajaks otse õhuvoolu sisse.Rinnalaste, laste, vanemate inimeste, haigevoodis olijate või
puudega inimeste puhul veenduge, et ruumitemperatuur sobiks ruumis viibijatele.
Ärge kunagi pistke mingeid esemeid seadme sisse, sest te võite viga
saada.
Seadme vale käsitsemine võib põhjustada võimsuse vähenemist või koguni seadme kahjustamist ja isikukahju.
Ärge blokeerige seadmete õhu sisse- ja väljalaskeavasid. Sulgege seadme töötamise ajal aknad ja uksed.Kaitske siseseadet vee sissetungimise eest.Kontrollige välisseadme paigaldustarvikuid regulaarselt kulumise ja
kindla kinnituse suhtes.
Ärge seadke välisseadmele raskusi, nt esemed või inimesed. Hoidke tolmu, auru ja niiskuse hulk siseseadme paigaldusruumis
minimaalsena.
Ärge kasutage seadmete läheduses kergesti süttivaid gaase, nt
pihustusballoonidest.
Kui tundub, et kliimaseadmega pole kõik korras (nt kärsahais, vigane
kaabel), lülitage seade kohe välja ja lahutage elektritoitest.
HElektriliste majapidamismasinate ja muude taoliste
elektriseadmete ohutus
Elektriseadmetest lähtuvate ohtude vältimiseks kehtivad standardile EN 60335-1 vastavalt järgmised nõuded:
„Seda seadet võivad kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, tunnetuslike või vaimsete võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud, kui nad on järelevalve all või kui neile on selgitatud seadme turvalist kasutamist ja nad sellest lähtuvaid ohtusid mõistavad. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi lasta lastel teha ilma järelevalveta.”
„Kui elektritoitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohtude vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.”
1.3 Juhised selle juhendi kohta
Joonised on koondatud juhendi lõppu. Tekst sisaldab viiteid joonistele. Tooted võivad mudeliti juhendi kujutistest erineda.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
45
Page 46
Andmed toote kohta
2 Andmed toote kohta
2.1 Vastavustunnistus
Selle toote konstruktsioon ja tööparameetrid vastavad Euroopa direktiividele ja riigisisestele nõuetele.
Selle CE-märgisega deklareeritakse toote vastavust kõigile kohalduvatele EL-i õigusaktidele, mis näevad ette selle märgise kasutamise.
Vastavusdeklaratsiooni terviktekst on saadaval internetis: www.bosch­homecomfort.ee.
2.2 Seadme komponendid
Seinaseade CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E – joon. 1 legend:
[1] Ülemine kate [2] Koht väikese filtri jaoks [3] Õhufilter [4] Näidiku tagakülg [5] Käsirežiimi nupp [6] Õhujuhtimisplaat
Seinaseade CL6000i UW... E – joon. 2 legend:
[1] Ülemine kate [2] Õhufilter [3] Koht kahe väikese filtri jaoks [4] Liikumisandur (Human sensor) [5] Käsirežiimi nupp [6] Õhujuhtimisplaat [7] Näidik
Kanaliseade – joon. 3 legend:
[1] Õhu sissevooluava [2] Elektriühenduskarp [3] Õhufilter [4] Õhu väljavooluava
Kassettseade CL5000iU 4CC... ja CL5000iL 4C... – joon. 4 ja 5 legend:
[1] Näidik [2] Õhu sisselaskevõre [3] Õhu sissevooluava [4] Õhu väljavooluava
Konsooliseade CL5000iU CN... - joonise legend 6:
[1] Õhu väljavooluava [2] Näidik [3] Külmaainetoru [4] Kondensaadi äravool [5] Õhu sisselaskevõre / õhu sisselase
Välismoodul – joon. 7 legend:
[1] Ventilaatori kate [2] Külmaainetoru [3] Ühendusjuhe (siseüksuse juurde) [4] Gaasi- ja vedelikuventiil
2.3 Töötemperatuuri vahemik
Ruumitemperatuur Välistemperatuur
Jahut. 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Kütmine 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Niiskuse
eemaldamine
Tab. 37 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Jahut. 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Kütmine 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Niiskuse
eemaldamine
Tab. 38 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Integreeritud kaitseseadis võib blokeerida seadme töö, kui temperatuur on väljaspool ülalnimetatud vahemikku.
Kui õhuniiskus on üle 80%, siis võib õhu väljavooluava juures tekki­da kondensaat. Selle vältimiseks teha vertikaalsed tuulutusklapid võimalikult lahti (põranda suhtes vertikaalseks) ja seada ventilaator suurele võimsusele.
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Ruumitemperatuur Välistemperatuur
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
46
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 47
2.4 Külmaaine andmed
See seade sisaldab külmaainena fluoritud kasvuhoonegaase. Üksus on hermeetiliselt suletud. Külmaaine kohta esitatud andmed vastavad EÜ määruse nr 517/2014 nõuetele, mis käsitlevad fluoritud kasvuhoonegaase.
Töö ja hooldus
Märkus kasutajale: kui külmaainet lisab paigaldaja, kannab ta lisatud koguse ja külmaaine üldkoguse järgmisse tabelisse.
Toote tüüp Jahutuse
nimivõimsus
[kW]
Kütte
nimivõimsus
[kW]
Külmaaine
tüüp
Kasvuhoone
potentsiaal
(GWP)
[kg Co
2
Originaaltäit
ekoguse CO2
ekvivalent
Originaaltä
itekogus
[kg]
Lisatäitemaht torupikkusele
1)
L
equ.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Toru kogupikkus L meetrites (kui L > 5 m hõlpsam tee ODU-st IDU-ni).
Tab. 39 F-gaas
3 Töö ja hooldus
ETTEVAATUST
Elektrilöögist või liikuvatest osadest tingitud oht
Enne mistahes hooldustööde alustamist tuleb elektritoide lahti
ühendada.
Siin loetlemata hooldustöid tohib lasta teha ainult volitatud
hooldustöökojas.
[g/m]
Kogu täitekogus kasutuselevõtul
[kg]
Siseüksuste kasutamise kohta leiate teavet vastavatest kasutusjuhenditest.
3.1 Kasutusviisi konflikt
Multispliti kliimaseadmete kasutamisel on võimalikud kõik kasutusviisid, kuid järgnevate erisustega.
Kui te käitate enam kui ühte sisemoodulit, võivad sisemoodulid kasutusviisi konflikti tõttu minna ooterežiimile. Kasutusviisi konflikt leiab aset, kui vähemalt üks sisemoodulitest on kütmisrežiimil ja samal ajal on vähemalt üks sisemoodul muus töörežiimis (nt jahutamine). Kütmisrežiim on alati prioriteetne. Kõik sisemoodulid, mis pole kütmisrežiimil, lähevad kasutusviisi konflikti tõttu ooterežiimile.
Kasutusviisi konfliktiga sisemoodulid kuvavad ekraanil „−−” või vilgub režiimi märgutuli ja põleb taimeri märgutuli. Lisateavet vaadake sisemooduli tehnilisest dokumentatsioonist.
Kasutusviisi konflikti vältimiseks:
• ükski sisemoodul pole kütmisrežiimil.
• kõik sisemoodulid on kütmisrežiimil ja/või välja lülitatud.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
47
Page 48
Energia säästmise juhised ja võimsuse optimeerimine
3.2 Saada olevad kasutusviisid ja funktsioonid
Funktsioon CL5000iU
D...
Külmumiskaitse (8 °C Heating)    Automaatne vertikaalne kallutamine Automaatne horisontaalne kallutamine – – –  Sujuv ventilaator Käsitsirežiim    Õhuvoolu suunamisplaatide asendimälu Õhuniiskuse seadistusväärtus
(Humidity control) Liikumisandur (Human sensor) Värske õhu funktsioon (Ionizer)  Traadita juhtimisfunktsioon + + + + + + + Ühendusmoodul MC R – + + + Alarmifunktsioon + + + + + Juhtimine juhtmega ruumi
kütteregulaatori kaudu Välise staatilise rõhu seadistus Automaatne õhuvoolu proov – – – – – – –
1) Mitte kõik tootetüübid
Tab. 40 Saada olevad kasutusviisid ja funktsioonid
Alati kasutatav
Ei ole kasutatav koos multi-split-kliimaseadmega + Kasutatav ainult koos lisavarustusega
Ei ole kunagi kasutatav
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – – 
+
1)
CL5000iU
CN...
++ + +–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Täieliku funktsionaalsuse tagamiseks kasutage kasutatava siseüksusega ühilduvat kaugjuhtimispulti.
4 Energia säästmise juhised ja võimsuse
optimeerimine
Seadke seade keskmisele temperatuurile.Tõmmake jahutusrežiimi ajal aknakatted ette, et vältida otsest
päikesekiirgust.
Sulgege seadme töö ajal uksed ja aknad.Hoidke õhu sisse- ja väljavooluavad vabad.Seadke ventilatsiooniklapid nii, et õhk saaks hästi ringelda.Kasutage taimerit ja seadmesse sisseehitatud säästu-/
unefunktsiooni (kui need on olemas).
Puhastage filtrit regulaarselt ja põhjalikult. Soovitame puhastada iga
kahe nädala järel.
Seadistage ventilatsiooniklapid õigesti.Alati käitage seadet avatud horisontaalsete ventilatsiooniklappidega.
48
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 49
Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine
5 Keskkonna kaitsmine, kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on üheks Bosch-grupi ettevõtete töö põhialuseks. Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja loodushoid on meie jaoks võrdväärse tähtsusega eesmärgid. Loodushoiu seadusi ja normdokumente järgitakse rangelt. Keskkonna säästmiseks kasutame parimaid võimalikke tehnilisi lahendusi ja materjale, pidades samal ajal silmas ka ökonoomsust.
Pakend
Pakendid tuleb saata asukohariigi ümbertöötlussüsteemi, mis tagab nende optimaalse taaskasutamise. Kõik kasutatud pakkematerjalid on keskkonnasäästlikud ja taaskasutatavad.
Vana seade
Vanad seadmed sisaldavad materjale, mida on võimalik taaskasutusse suunata. Konstruktsiooniosi on lihtne eraldada. Plastid on vastavalt tähistatud. Nii saab erinevaid komponente sorteerida, taaskasutusse anda või kasutuselt kõrvaldada.
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed
See sümbol tähendab, et toodet ei tohi koos muude jäätmetega utiliseerida, vaid tuleb töötlemise, kogumise, taaskasutamise ja kasutuselt kõrvaldamise jaoks viia jäätmekogumispunktidesse.
Sümbol kehtib riikidele, millel on elektroonikaromude eeskirjad, nt normdokumentatsioon Euroopa direktiiv 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta. Need eeskirjad seavad raamtingimused, mis kehtivad erinevates riikides vanade elektroonikaseadmete tagastamisele ja taaskasutamisele.
Kuna elektroonikaseadmed võivad sisaldada ohtlikke materjale, tuleb need vastutustundlikult taaskasutada, et muuta võimalikud keskkonnakahjud ja ohud inimtervisele võimalikult väikseks. Peale selle on elektroonikaromude taaskasutus panus looduslike ressursside säästmisesse.
Lisateabe saamiseks vanade elektri- ja elektroonikaseadmete keskkonnasõbraliku kasutuselt kõrvaldamise kohta pöörduge kohapealse pädeva ametiasutuse, teie jäätmekäitlusettevõtte või edasimüüja poole, kellel toote ostsite.
Lisainfot leiate:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
6 Andmekaitsedeklaratsioon
Meie, Robert Bosch OÜ, Kesk tee 10, Jüri alevik, 75301 Rae vald, Harjumaa, Estonia, töötle me toote-
ja paigaldusteavet, tehnilisi ja kontaktandmeid, sideandmeid, toote registreerimise ja kliendiajaloo andmeid, et tagada toote funktsioneerimine
(isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt b), täita oma tootejärelevalve kohustust ning tagada tooteohutus ja turvalisus (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt f), kaitsta oma õigusi seoses garantii ja toote registreerimise küsimustega (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt f), analüüsida oma toodete levitamist ning pakkuda individuaalset teavet ja pakkumisi toote kohta (isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkt f). Selliste teenuste nagu müügi- ja turundusteenused, lepingute haldamine, maksete korraldamine, programmeerimine, andmehoid ja klienditoe teenused osutamiseks võime tellida ja edastada andmeid välistele teenuseosutajatele ja/või Boschi sidusettevõtetele. Mõnel juhul, kuid ainult siis, kui on tagatud asjakohane andmekaitse, võib isikuandmeid edastada väljaspool Euroopa Majanduspiirkonda asuvatele andmesaajatele. Täiendav teave esitatakse nõudmisel. Meie andmekaitsevolinikuga saate ühendust võtta aadressil: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
Teil on õigus oma konkreetsest olukorrast lähtudes või isikuandmete töötlemise korral otseturunduse eesmärgil esitada igal ajal vastuväiteid oma isikuandmete töötlemise suhtes, mida tehakse isikuandmete kaitse üldmääruse artikli 6 lõike 1 esimese lause punkti f kohaselt. Oma õiguste kasutamiseks palume võtta meiega ühendust e-posti aadressil DPO@bosch.com. Täiendava teabe saamiseks palume kasutada QR­koodi .
Akud
Akud ei tohi sattuda majapidamisjäätmete hulka. Kasutatud akud tuleb utiliseerida kohalikus kogumissüsteemis.
Külmaaine R32
Seade sisaldab fluoritud kasvuhoonegaasi R32 (globaalset soojenemist põhjustav potentsiaal 6751)) raskesti süttiv ja vähemürgine aine (A2L või A2).
Sisalduv kogus on märgitud välisseadme tüübisildile.
Külmaained on keskkonnale ohtlikud ning need tuleb eraldi koguda ja utiliseerida.
1) Euroopa parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 517/2014 lisa kohaselt, 16. aprill 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
49
Page 50
Sommaire
Sommaire 1 Explication des symboles et mesures de sécurité
1 Explication des symboles et mesures de sécurité. . . . . . . . . 50
1.1 Explications des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1.3 Remarques relatives à cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Informations sur le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.1 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.2 Éléments de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.3 Plage de température de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2.4 Indications relatives au réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Fonctionnement et maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.1 Conflit de modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 53
3.2 Modes de fonctionnement et fonctions
disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Consignes d’économies d’énergie et optimisation de la
puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Protection de l’environnement et recyclage . . . . . . . . . . . . . 55
6 Déclaration de protection des données . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1.1 Explications des symboles
Avertissements
Les mots de signalement au début d’un avertissement caractérisent la nature et l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent document :
DANGE R
DANGE R signale le risque d’accidents corporels graves à mortels.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à mor-
tels.
PRUDENCE
ATTENTION indique la possibilité de dommages corporels légers à
moyennement graves.
AVIS
AVIS signale le risque de dommages matériels.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole d’info indiqué.
Symbole Signification
Avertissement substances inflammables : le réfrigérant R32 contenu dans ce produit est un gaz avec une inflammabilité et une toxicité moindres (A2L ou A2).
Porter des gants de protection pendant les travaux d’installation et d’entretien.
La maintenance doit être réalisée par une personne qualifiée qui respectera les directives mentionnées dans la notice de maintenance.
En fonctionnement, respecter les consignes de la notice d'utilisation.
Tab. 41
50
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 51
Explication des symboles et mesures de sécurité
1.2 Consignes générales de sécurité
HConsignes pour le groupe cible
Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur du climatiseur. Les consignes de toutes les notices concernant l’installation doivent être respectées. Le non-respect peut entraîner des dommages matériels, des dommages corporels, voire la mort.
Lire et conserver les notices d’utilisation de tous les composants de
l’installation avant utilisation.
Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement.
HUtilisation conforme à l’usage prévu
L’unité intérieure convient pour l’installation en intérieur du bâtiment avec raccordement sur une unité extérieure et d’autres composants du système, par ex. régulations.
L’unité extérieure convient pour l’installation en extérieur du bâtiment avec raccordement sur un ou plusieurs unités intérieures et d’autres composants du système, par e.x régulations.
Le conditionnement d'air n’est prévu que pour un usage privé/profes­sionnel, lorsque les écarts de température des valeurs de consigne défi­nies n’entraînent pas dommages corporels ou matériels. Le conditionnement d'air n’est pas conçu pour régler et maintenir avec pré­cision l’humidité absolue de l’air souhaitée.
Toute autre utilisation n’est pas conforme. Une utilisation non conforme et tous dégâts qui en résulteraient sont exclus de la garantie.
Pour une installation sur des sites spéciaux (parking souterrain, pièces techniques, balcon ou sur toute surface semi-ouverte) :
Tenez compte tout d’abord des exigences requises pour le lieu d’ins-
tallation mentionnées dans la documentation technique.
HRisques généraux dus au réfrigérant
Cet appareil est rempli de réfrigérant. Le fluide frigorigène peut for-
mer des gaz toxiques en contact avec du feu.
Faire inspecter et entretenir régulièrement l’installation par une
entreprise qualifiée.
En cas de soupçon de fuite de réfrigérant, aérer la pièce à fond et
informer l’entreprise qualifiée.
HTransformation et réparations
Les modifications non conformes sur le climatiseur peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Faire réaliser ces travaux exclusivement par une entreprise spéciali-
sée qualifiée.
N’effectuer aucune modification sur les unités extérieure et inté-
rieure ni sur d’autres composants du climatiseur.
Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer tous types de tra-
vaux d’entretien sur le climatiseur.
HRemarques concernant l’utilisation de l’installation
L’utilisation non conforme du climatiseur peut nuire à la santé. Ne pas soumettre le corps directement au débit d’air pendant une
longue période.
En ce qui concerne les nouveaux-nés, les enfants, les personnes
âgées, les personnes alitées ou handicapées, s’assurer que la tempé­rature ambiante convient aux personnes qui se trouvent dans la pièce.
Ne jamais introduire d’objets dans l’appareil pour éviter de se bles-
ser.
La manipulation non conforme de l’appareil peut en diminuer la puis­sance, voire l’endommager et blesser les personnes présentes.
Ne pas bloquer les entrées et sorties d’air des appareils. Fermer les portes et les fenêtres pendant le fonctionnement.Éviter la pénétration d’eau dans l’unité intérieure.Contrôler régulièrement l’usure et la bonne fixation du support de
montage de l’unité extérieure.
Ne pas peser sur l’unité extérieure, par ex. en y posant des objets ou
en s’appuyant dessus.
Veiller à ce que la poussière , la vape ur et l’h umid ité s oie nt ré duit es au
minimum dans le local d’installation.
Ne pas utiliser de gaz facilement inflammables à proximité des appa-
reils, par ex. provenant des sprays.
Si le climatiseur semble ne pas fonctionner correctement (par ex.
odeur de brûlé, câble défectueux), l’arrêter immédiatement et le déconnecter.
HSécurité des appareils électriques à usage domestique et utilisa-
tions similaires
Pour éviter les risques dus aux appareils électriques, les prescriptions suivantes s’appliquent conformément à la norme EN 60335-1 :
«Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisa­tion de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.»
«Si le raccordement au réseau électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne dis­posant d’une qualification similaire pour éviter tout danger.»
1.3 Remarques relatives à cette notice
Les illustrations sont regroupées en fin de document. Le texte contient des renvois vers les illustrations.
Selon les modèles, les produits peuvent différer des représentations figurant dans cette notice.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
51
Page 52
Informations sur le produit
2 Informations sur le produit
2.1 Déclaration de conformité
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux direc­tives européennes et nationales en vigueur.
Le marquage CE prouve la conformité du produit avec toutes les prescriptions européennes légales, qui prévoient la pose de ce marquage.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible sur Internet : www.bosch-homecomfort.fr.
2.2 Éléments de l’appareil
Appareil mural CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Légende de la figure 1:
[1] Cache supérieur [2] Emplacement pour petit filtre [3] Filtre à air [4] Face arrière de l’écran [5] Touche pour mode manuel [6] Tôle de guidage de l’air
Appareil mural CL6000i UW... E - Légende de la figure 2:
[1] Cache supérieur [2] Filtre à air [3] Emplacement pour deux petits filtres [4] Détecteur de mouvement (Human sensor) [5] Touche pour mode manuel [6] Tôle de guidage de l’air [7] Ecran
Appareil à canaux - Légende de la figure 3:
[1] Entrée d’air [2] Boîtier de contrôle électrique [3] Filtre à air [4] Sortie d’air (soufflage)
Cassettes CL5000iU 4CC... et CL5000iL 4C... - Légende des figures 4 et 5:
[1] Ecran [2] Grille d’entrée d’air (reprise) [3] Entrée d’air [4] Sortie d’air (soufflage)
Console CL5000iU CN... - Légende de la figure 6:
[1] Sortie d’air (soufflage) [2] Ecran [3] Conduite de fluide frigorigène [4] Écoulement des condensats [5] Grille d’entrée d’air/Entrée d’air
Unité extérieure - Légende de la figure 7:
[1] Cache du ventilateur [2] Conduite de fluide frigorigène [3] Câble de connexion (vers l’unité intérieure) [4] Soupape de gaz et de liquide
2.3 Plage de température de service
Température ambiante Température extérieure
Refroidisseme nt
Chauffage 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Déshumidifica
tion
Tab. 42 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Refroidisseme nt
Chauffage 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Déshumidifica
tion
Tab. 43 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Le dispositif de protection intégré peut bloquer le fonctionnement de l’appareil si les températures se situent en dehors de la plage indiquée.
Si l’humidité de l’air est supérieure à 80 %, cela peut entraîner la forma­tion de condensation sur la sortie d’air. Pour éviter cela, ouvrir les clapets d’aération verticaux autant que possible (verticalement par rapport au sol) et régler une puissance éle­vée sur le ventilateur.
17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Température ambiante Température extérieure
16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
52
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 53
2.4 Indications relatives au réfrigérant
Cet appareil contient des gaz à effet de serre fluorés pour réfrigérant. L’unité est scellée hermétiquement. Les indications suivantes relatives au réfrigérant correspondent aux exigences du décret européen n° 517/ 2014 sur les gaz à effet de serre fluorés.
Fonctionnement et maintenance
Remarque pour l’utilisateur : lorsque l’installateur fait l’appoint de réfri­gérant, il reporte le volume de remplissage additionnel ainsi que le volume total de réfrigérant dans le tableau suivant.
Type de produit Puissance
nominale du
refroidisseme
nt
[kW]
Puissance
nominale du
chauffage
[kW]
Type de
réfrigérant
Potentiel de
réchauffem
ent global
(GWP)
[kg Co
2
equ.]
Équivalent
du
Co
2
premier
remplissage
Quantité
préchargée
de
réfrigérant
[kg]
Volume de
remplissage
supplémentai
re pour la
longueur de
tuyau
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Longueur totale L du tuyau en mètres (si L > 5 m trajet simple entre ODU et IDU).
Tab. 44 Gaz F
3 Fonctionnement et maintenance
PRUDENCE
Risque d’électrocution ou danger dû à des pièces en mouvement
Avant tous types d’opérations de maintenance, couper l’alimentation
électrique.
Les étapes de l’entretien qui ne sont pas indiquées ici doivent être
effectuées par une entreprise spécialisée.
Quantité totale de
remplissage au
moment de la
mise en service
[kg]
[g/m]
Des informations sur l’utilisation des unités intérieures sont indiquées dans les notices d’utilisation correspondantes.
3.1 Conflit de modes de fonctionnement
Si des climatiseurs Multisplit sont utilisés, tous les modes de fonctionne­ment sont possibles, mais avec les particularités suivantes :
Si plusieurs unités intérieures sont utilisées, les unités intérieures peuvent être mise en veille en raison d’un conflit de modes de fonction­nement. Un conflit de modes de fonctionnement a lieu quand au moins une unité intérieure est en mode chauffage et qu’en même temps au moins une unité intérieure est dans un autre mode de fonctionnement (par ex. mode refroidissement). Le mode chauffage est toujours priori­taire. Toutes les unités intérieures, qui ne sont pas en mode chauffage, bascule en mode veille en raison du conflit de modes de fonctionnement.
L’écran des unités d’intérieure en conflit de modes de fonctionnement affichent «−−» ou le témoin de fonctionnement clignote et le témoin lumi­neux de la minuterie est allumé. Pour de plus amples informations, voir la documentation technique des unités intérieures.
Éviter un conflit de modes de fonctionnement :
• Aucune unité intérieure n’est en mode chauffage.
• Toutes les unités intérieures sont en mode chauffage et/ou éteintes.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
53
Page 54
Consignes d’économies d’énergie et optimisation de la puissance
3.2 Modes de fonctionnement et fonctions disponibles
Fonction CL5000iU
D...
Protection antigel (8 °C Heating)  Pivotement vertical automatique Pivotement horizontal automatique – – –  Ventilateur continu Mode manuel  Mémoire de la position des volets Humidité de consigne de l’air (Humidity
control) Détecteur de mouvement (Human
sensor) Fonction air frais (Ionizer) – – – – – –  Fonction de commande sans fil + + + + + + + Module de raccordement MC R – + + + Fonction d’alarme + + + + + Commande via le régulateur ambiant
filaire Réglage de la pression statique externe Test de débit d’air automatique – – – – – – –
1) Pas tous les types de produit
Tab. 45 Modes de fonctionnement et fonctions disponibles
Toujours disponible
Pas disponible avec le climatiseur Multisplit + Uniquement disponible avec accessoire
– Jamais disponible
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – –
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Pour garantir toutes les fonctionnalités, utiliser une commande à dis­tance compatible avec l’unité intérieure utilisée.
4 Consignes d’économies d’énergie et optimisa-
tion de la puissance
Régler l’appareil sur une température moyenne.Fermer les rideaux pendant le mode refroidissement pour éviter le
rayonnement solaire direct.
Fermer les portes et les fenêtres pendant le fonctionnement.Maintenir les entrées et sorties d’air dégagées.Régler les clapets d’aération de manière à ce que l’air puisse circuler
librement.
Utiliser la minuterie et la fonction éco/sommeil intégrée dans l’appa-
reil (si existantes).
Nettoyer le filtre régulièrement et à fond. Nous recommandons un
nettoyage toutes les 2 semaines.
Régler les clapets d’aération correctement.Faire toujours fonctionner l’appareil avec des clapets d’aération
ouverts à l’horizontale.
54
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 55
5 Protection de l’environnement et recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe Bosch. Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions concernant la protection de l’environnement sont strictement obser­vées. Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos­sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti­mal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili­sés. Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
Déchet d’équipement électrique et électronique
Ce symbole signifie que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets, mais doit être acheminé vers des points de collecte de déchets pour le traitement, la collecte, le recyclage et l’élimination.
Le symbole s’applique aux pays concernés par les règle­ments sur les déchets électroniques, par ex. la « Directive européenne 2012/19/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés ». Ces règlements définissent les conditions-cadres qui s’appliquent à la repris e et au recyclag e des apparei ls électroniques usagés dans certains pays.
Comme les appareils électroniques peuvent contenir des substances dangereuses, ils doivent être recyclés de manière responsable pour réduire les éventuels dommages environnementaux et risques pour la santé humaine. De plus, le recyclage des déchets électroniques contri­bue à préserver les ressources naturelles.
Pour de plus amples informations sur l’élimination écologique des appa­reils électriques et électroniques usagés, veiller contacter l’administra­tion locale compétente, les entreprises chargées de l’élimination des déchets ou les revendeurs, auprès desquels le produit a été acheté.
Des informations complémentaires sont disponibles ici :
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Protection de l’environnement et recyclage
Piles
Les piles ne doivent pas être recyclées avec les ordures ménagères. Les piles usagées doivent être collectées dans les systèmes de collecte locale.
Fluide frigorigène R32
L’appareil contient un gaz à effet de serre fluoré R32 (potentiel de réchauffement global 675
1)
) dont l’inflamma-
bilité et la toxicité sont moindres (A2L ou A2). Le volume contenu est indiqué sur la plaque signalétique de
l’unité extérieure.
Les réfrigérants sont un danger pour l’environnement et doivent être col­lectés et recyclés séparément.
6 Déclaration de protection des données
Nous, [FR] elm.leblanc S.A.S., 124-126 rue de Sta­lingrad, 93711 Drancy Cedex, France, [BE] Bosch Thermotechnology n.v./s.a., Zandvoortstraat 47, 2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette,
Luxembourg, traitons les informations relatives au produit et à son ins-
tallation, l’enregistrement du produit et les données de l’historique du client pour assurer la fonctionnalité du produit (art. 6 (1) phrase 1 (b) du RGPD), pour remplir notre mission de surveillance et de sécurité du pro­duit (art. 6 (1) phrase 1 (f) RGPD), pour protéger nos droits en matière de garantie et d’enregistrement de produit (art. 6 (1) phrase 1 (f) du RGPD), pour analyser la distribution de nos produits et pour fournir des in for ma ti ons et des of fre s p ers on na lis ée s en ra pp or t av ec l e p rod ui t (a rt . 6 (1) phrase 1 (f) du RGPD). Pour fournir des services tels que les ser­vices de vente et de marketing, la gestion des contrats, le traitement des paiements, la programmation, l’hébergement de données et les services d’assistance téléphonique, nous pouvons exploiter les données et les transférer à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à des destinataires en dehors de l’Espace éco­nomique européen. De plus amples informations sont disponibles sur demande. Vous pouvez contacter notre responsable de la protection des données à l’adresse suivante : Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, ALLEMAGNE.
Vous avez le droit de vous opposer à tout moment au traitement de vos données à caractère personnel conformément à l’art. 6 (1) phrase 1 (f) du RGPD pour des motifs qui vous sont propres ou dans le cas où vos données personnelles sont utilisées à des fins de marketing direct. Pour exercer votre droit, contactez-nous via l’adresse [FR] pri-
vacy.ttfr@bosch.com, [BE] privacy.ttbe@bosch.com, [LU] DPO@bosch.com. Pour de plus amples informations, veuillez scanner
le QR code.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
1) conformément à l’annexe I de l’ordonnance (UE) n° 517/2014 du Parlement Européen et du Conseil du 16 Avril
55
Page 56
Sadržaj
Sadržaj 1 Objašnjenje simbola i upute za siguran rad
1 Objašnjenje simbola i upute za siguran rad . . . . . . . . . . . . . . 56
1.1 Objašnjenje simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.2 Opće sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1.3 Napomene o ovim uputama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Podaci o proizvodu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2 Sastavni dijelovi uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.3 Područje radne temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Pogon i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.1 Sukob načina rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2 Dostupni načini rada i funkcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Upute za štednju energije i optimizacija učinka . . . . . . . . . . 60
5 Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6 Napomena o zaštiti podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1.1 Objašnjenje simbola
Upozorenja
Oznake opasnosti na početku upozorenja upotrebljavaju se za označavanje vrste i ozbiljnosti rizika koji postoji ako se ne poduzmu mjere za minimizaciju opasnosti.
U ovom su dokumentu definirane i mogu se upotrebljavati sljedeće oznake opasnosti:
OPASNOST
OPASNOST upućuje na to da će doći do teške ili za život opasne tjelesne
ozljede.
UPOZORENJE
UPOZORENJE upućuje na to da može doći do teške ili za život opasne
tjelesne ozljede.
OPREZ
OPREZ upućuje na to da može doći do lagane ili srednje teške tjelesne
ozljede.
NAPOMENA
NAPOMENA upućuje na to da može doći do materijalne štete.
Važne informacije
Ovim simbolom označene su važne informacije koje ne predstavljaju opasnost za ljude ili stvari.
Simbol Značenje
Upozorenje zbog zapaljivih tvari: rashladno sredstvo R32, u ovom proizvodu, je plin niske zapaljivosti i niske toksičnosti (A2L ili A2).
Tijekom instalacije i održavanja proizvoda potrebno je nositi zaštitne rukavice.
Održavanje treba obavljati kvalificirana osoba koja se pridržava napomena iz uputa za održavanje.
Tijekom rada slijedite napomene iz uputa za uporabu.
tab. 46
56
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 57
Objašnjenje simbola i upute za siguran rad
1.2 Opće sigurnosne upute
HNapomene za ciljanu grupu
Ove upute za rukovanje namijenjene su korisnicima klima-uređaja. Napomene u svim uputama relevantnima za sustav moraju se poštovati. Nepoštivanje može dovesti do materijalnih šteta i osobnih ozljeda ili opasnosti po život.
Prije korištenja pročitajte i sačuvajte upute za rukovanje svih
sastavnih dijelova sustava.
Pridržavajte se uputa za siguran rad i upozorenja.
HNamjenska uporaba
Unutarnja jedinica namijenjena je za ugradnju unutar zgrade s priključkom na vanjsku jedinicu i dodatne dijelove sustava, npr. regulator.
Vanjska jedinica namijenjena je za ugradnju izvan zgrade s priključkom na jednu ili više unutarnjih jedinica i dodatne dijelove sustava, npr. regulatori.
Klimatizacijski uređaj namijenjen je samo za komercijalnu/privatnu upotrebu, pri čemu odstupanja temperature od zadanih vrijednosti neće naštetiti živim bićima ili materijalima. Ovaj klimatizacijski uređaj nije prikladan za precizno namještanje i održavanje željene apsolutne vlažnosti.
Svaka druga primjena nije propisna. Nepravilna uporaba i pritom nastala šteta ne podliježu jamstvu.
Za instalaciju na posebnim mjestima (podzemna garaža, tehničke prostorije, balkon ili drugi poluotvoreni prostori):
Prije svega se držite zahtjeva za mjesto instalacije u tehničkoj
dokumentaciji.
HOpće opasnosti rashladnog sredstva
Ovaj je uređaj napunjen rashladnim sredstvom. Plin rashladnog
sredstva može stvoriti otrovne plinove u dodiru s vatrom.
redovito pozovite ovlaštenog stručnjaka da provjeri i održi sustav.Sumnjate li da istječe rashladno sredstvo, dobro prozračite
prostoriju i obavijestite ovlašteni stručni servis.
HPromjene i popravci
Nestručne promjene na klima-uređaju mogu uzrokovati ozljede i/ili materijalne štete.
Radove smije izvoditi samo ovlašteni stručni servis.Ne vršite promjene na vanjskoj i unutarnjoj jedinici ili na drugim
dijelovima klima-uređaja.
Prije bilo kakvih radova održavanja odvojite klima-uređaj od opskrbe
strujom.
HNapomene o rukovanju sustavom
Pogrešna uporaba klima-uređaja može utjecati na vaše zdravlje. Ne izlažite tijelo dulje vrijeme izravnoj zračnoj struji.
Nalaze li se u prostoriji dojenčad, djeca, starije osobe, osobe vezane
za krevet ili invalidi, osigurajte da je temperatura u prostoriji primjerena za njih.
Nikada ne umećite predmete u uređaj – možete se ozlijediti. Pogrešno rukovanje uređajem može dovesti do smanjenja snage,
oštećenja uređaja i ozljeda.
Ne blokirajte ulaze i izlaze zraka na uređajima. Vrata i prozori trebaju biti zatvoreni tijekom rada.Zaštitite unutarnju jedinicu od ulaska vode.Redovito provjeravajte istrošenost i čvrst dosjed montažnog postolja
vanjske jedinice.
Ne opterećujte vanjsku jedinicu, npr. predmetima ili osobama. Prašinu, pare i vlagu u prostoru gdje je postavljena unutarnja jedinica
držite na najmanjoj mogućoj mjeri.
Ne upotrebljavajte lako zapaljive plinove u blizini uređaja, npr. iz
limenki za raspršivanje.
Ako vam se čini da nešto nije u redu s klima-uređajem (npr. miris
izgaranja, neispravan kabel), odmah obustavite rad uređaja i odvojite ga od opskrbe strujom.
HSigurnost električnih uređaja za uporabu u kući i slične svrhe
Za izbjegavanje opasnosti od električnih uređaja vrijede sljedeće norme prema EN 60335-1:
„Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i osobe sa ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo ako ih se nadzire ili ako su temeljito upućeni u sigurno korištenje uređaja te stoga razumiju moguće opasnosti koje mogu nastati. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju izvoditi djeca bez nadzora.“
„Ako je vod mrežnog priključka oštećen, nadomjestiti ga moraju proizvođač, služba za korisnike ili neka druga kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.“
1.3 Napomene o ovim uputama
Sve se slike nalaze na kraju ovih uputa. Tekst sadrži upućivanja na slike. Određeni modeli proizvoda mogu se razlikovati od prikaza u ovim
uputama.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
57
Page 58
Podaci o proizvodu
2 Podaci o proizvodu
2.1 Izjava o usklađenosti
Po konstrukciji i ponašanju u radu ovaj proizvod odgovara europskim i nacionalnim standardima.
"CE" oznaka sukladnosti potvrđuje usklađenost proizvoda sa svim primjenjivim pravnim propisima EU, koji predviđaju stavljanje te oznake.
Cjeloviti tekst EU-izjave o sukladnosti dostupan je na internetu: www.bosch-homecomfort.hr.
2.2 Sastavni dijelovi uređaja
Zidni uređaj CL2000 UW...E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - legenda uz sliku 1:
[1] Gornji poklopac [2] Mjesto za mali filter [3] Filter zraka [4] Stražnja strana zaslona [5] Tipka za ručni pogon [6] Letvica (krilce) za vođenje zraka
Zidni uređaj CL6000i UW...E - legenda uz sliku 2:
[1] Gornji poklopac [2] Filter zraka [3] Mjesto za dva mala filtera [4] Senzor pokreta (Human sensor) [5] Tipka za ručni pogon [6] Letvica (krilce) za vođenje zraka [7] Zaslon
Kanalni uređaj - legenda uz sliku 3:
[1] Dovod zraka [2] Električna kontrolna kutija [3] Filter zraka [4] Ispuh zraka
Kazetni uređaj CL5000iU 4CC... i CL5000iL 4C... - legenda uz sliku 4 i 5:
[1] Zaslon [2] Rešetka za ulaz zraka [3] Dovod zraka [4] Ispuh zraka
Konzolni uređaj CL5000iU CN... - legenda uz sliku 6:
[1] Ispuh zraka [2] Zaslon [3] Vod rashladnog sredstva [4] Odvod kondenzata [5] Rešetka za ulaz zraka / dovod zraka
Vanjska jedinica - legenda uz sliku 7:
[1] Poklopac ventilatora [2] Vod rashladnog sredstva [3] Priključni kabel (do unutarnje jedinice) [4] Ventil za plin i tekućinu
2.3 Područje radne temperature
Sobna temperatura Vanjska temperatura
Hlađenje 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Grijanje 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Odvlaživanje 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
tab. 47 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Sobna temperatura Vanjska temperatura
Hlađenje 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Grijanje 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Odvlaživanje 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
tab. 48 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Ugrađena zaštita može blokirati pogon uređaja kod temperatura izvan prethodno navedenog područja.
Ako vlaga zraka iznosi više od 80 %, na izlazu zraka može nastati kondenzacija. Da biste to spriječili, otvorite krilce za ispuhivanje koliko je god moguće (okomito prema tlu) i podesite visoku snagu ventilatora.
58
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 59
2.4 Podaci o rashladnom sredstvu
Ovaj uređaj sadrži fluorirane stakleničke plinove kao rashladno sredstvo. Jedinica je hermetički zatvorena. Sljedeći podaci o rashladnom sredstvu odgovaraju zahtjevima odredbe EU br. 517/2014 o fluoriranim stakleničkim plinovima.
Pogon i održavanje
Napomene za korisnika: ako vaš instalater dopunjava rashladno sredstvo, on unosi dodatnu količinu punjenja te ukupnu količinu rashladnog sredstva upisuje u sljedeću tablicu.
Vrsta proizvoda Nazivna
snaga
hlađenja
[kW]
Nazivna
snaga grijanja
[kW]
Tip
rashladnog
sredstva
Potencijal globalnog
zatopljenja
(GWP)
[kg Co
2
Co2
ekvivalent
početnog
punjenja
Početna količina
punjenja
[kg]
Dodatna
količina
punjenja po
dužini cijevi
1)
L
ekv.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Ukupna dužina cijevi L u metrima (ako je L > 5 m u jednom smjeru od ODU do IDU).
tab. 49 F-plin
3 Pogon i održavanje
OPREZ
Opasnost od strujnog udara ili dijelova u pokretu
Prije bilo kakvih radova održavanja prekinite opskrbu strujom.Korake održavanja koji ovdje nisu navedeni smije obavljati samo
ovlašteni stručni servis.
Ukupna količina
punjenja pri
puštanju u pogon
[kg]
[g/m]
Informacije o rukovanju unutarnjih jedinica pronaći ćete u njihovim uputama za rukovanje.
3.1 Sukob načina rada
Prilikom upotrebe multi split klima-uređaja mogući su svi načini rada, ali uz sljedeće posebnosti:
Ako upravljate s više od jedne unutarnje jedinice, unutarnje jedinice mogu prijeći u stanje pripravnosti zbog sukoba načina rada. Do sukoba načina rada dolazi kada je najmanje jedna unutarnja jedinica u pogonu grijanja, a istovremeno je najmanje jedna unutarnja jedinica u nekom drugom načinu rada (npr. u pogonu hlađenja). Pogon grijanja uvijek ima prioritet. Sve unutarnje jedinice koje nisu u pogonu grijanja bit će stavljene u stanje mirovanja zbog sukoba načina rada.
Unutarnje jedinice sa sukobom načina rada na zaslonu pokazuju „−−“ ili operativna žaruljica treperi, a žaruljica mjerača vremena svijetli. Za više informacija pogledajte tehničku dokumentaciju unutarnjih jedinica.
Izbjegavanje sukoba načina rada:
• Nijedna unutarnja jedinica nije u pogonu grijanja.
• Sve su unutarnje jedinice u pogonu grijanja i/ili isključene.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
59
Page 60
Upute za štednju energije i optimizacija učinka
3.2 Dostupni načini rada i funkcije
Funkcija CL5000iU
D...
CL5000iU..
. C/CC
CL5000iU
CN...
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Zaštita od smrzavanja (8 °C Heating)    Automatsko okomito zakretanje Automatsko vodoravno zakretanje – – –  Ventilator s bezstupanjskom
regulacijom Ručni pogon    Memorija položaja lamela (krilca) za
ispuh zraka Zadana vlažnost zraka (Humidity
– – – – – – –
control) Senzor pokreta (Human sensor) Funkcija svježeg zraka (Ionizer)  Funkcija bežičnog upravljanja + + + + + + + Priključni modul MC R – + + + Funkcija alarma + + + + + Upravljanje putem žičnog sobnog
+
1)
++ ++ –
regulatora Podešavanje vanjskog statičkog tlaka Automatski test protoka zraka – – – – – – –
1) Ne vrijedi za sve vrste proizvoda
tab. 50 Dostupni načini rada i funkcije
Uvijek dostupno
Nije dostupno uz multi split klima-uređaj + Dostupno samo uz dodatnu opremu (pribor)
Nikad nije dostupno
Kako biste osigurali potpunu funkcionalnost, upotrebljavajte daljinski upravljač koji je kompatibilan s unutarnjom jedinicom koja je u upotrebi.
4 Upute za štednju energije i optimizacija učinka
Podesite uređaj na srednje temperature.Tijekom pogona hlađenja zatvorite zavjese kako biste spriječili
izravno sunčevo zračenje.Vrata i prozori trebaju biti zatvoreni tijekom rada.Oslobodite ulaze i izlaze zraka.Podesite poklopce ventilatora tako da zrak može dobro cirkulirati.Rabite timer i funkciju uštede/spavanja ugrađenu u uređaju (ako
postoji). ▶Čistite filtar redovito i temeljito. Preporučujemo čćenje svaka 2
tjedna.
Ispravno podesite poklopce ventilatora.Rabite uređaj uvijek s otvorenim okomitim poklopcima ventilatora.
60
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 61
Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
5 Zaštita okoliša i zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša je osnovno načelo poslovanja tvrtke Bosch Gruppe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša su jednako važni za
nas. Striktno se pridržavamo zakona i propisa o zaštiti okoliša.
U svrhu zaštite okoliša te poštivanja ekonomskih načela koristimo samo
najbolju tehniku i materijale.
Ambalaža
Kod ambalažiranja držimo se sustava recikliranja koji su specifični za
određene države te koje osiguravaju optimalnu reciklažu.
Svi upotrijebljeni materijali za ambalažu ne štete okolini i mogu se
reciklirati.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže materijale koji se mogu ponovno vrednovati.
Komponente se lako mogu odvojiti. Plastični dijelovi su označeni. Tako
se mogu sortirati razne skupine komponenata te ponovno iskoristiti ili
zbrinuti.
Elektronički i električni stari uređaji
Ovaj simbol označava da se proizvod ne smije zbrinjavati s drugim otpadom, nego se mora predati prihvatnom centru za obradu, skupljanje, recikliranje i odlaganje.
Simbol vrijedi za države s propisima za zbrinjavanje
električnog i elektroničkog otpada, npr. "Europska Direktiva 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi". Ti propisi određuju okvirne uvjete koji vrijede za povrat i recikliranje starih elektroničkih uređaja u pojedinim državama.
Budući da elektronički uređaji mogu sadržavati opasne tvari, moraju se reciklirati savjesno kako bi se smanjile moguće ekološke štete i opasnosti za ljudsko zdravlje. Osim toga recikliranje elektroničkog otpada pridonosi očuvanju prirodnih resursa.
Dodatne informacije o ekološkom zbrinjavanju otpadne električne i elektroničke opreme potražite kod odgovornih ustanova u blizini, svojoj tvrtki za odlaganje otpada ili trgovca koji vam je prodao proizvod.
Detaljnije informacije možete pronaći ovdje:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Baterije
Baterije se ne smiju bacati u kućanski otpad. Istrošene baterije moraju se odlagati u sklopu lokalnih sustava za zbrinjavanje otpada.
6 Napomena o zaštiti podataka
Mi, Robert Bosch d.o.o., Toplinska tehnika, Kneza Branimira 22, 10 040 Zagreb - Dubrava, Hrvatska,
obrađujemo informacije o proizvodu i upute za ugradnju, tehničke podatke i podatke o spajanju, podatke o komunikaciji, podatke o registraciji proizvoda i povijest kupaca da bismo zajamčili
funkcionalnost proizvoda (čl. 6 st. 1. podst. 1 b GDPR-a), kako bismo ispunili svoju odgovornost nadzora proizvoda, zbog sigurnosti proizvoda i iz sigurnosnih razloga (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a), da bismo zajamčili svoje pravo u vezi jamstva i pitanja registracije proizvoda (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a) i da bismo analizirali distribuciju svojih proizvoda i pružili individualizirane informacije i ponude povezane s proizvodom (čl. 6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a). Za pružanje usluga kao što su usluge prodaje i marketinga, upravljanje ugovorima, upravljanje plaćanjima, programiranje, hosting podataka i telefonske usluge, možemo naručiti i prenijeti podatke vanjskim pružateljima usluga i/ili povezanim poduzećima tvrtke Bosch. U nekim slučajevima, ali samo ako je zajamčena odgovarajuća zaštita podataka, osobni se podaci mogu prenijeti primateljima izvan područja Europske ekonomske zajednice. Vi še in form acij a pr uža s e na upit . Mo žete s e ob rati ti n ašem slu žben iku z a zaštitu podataka na adresi: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, NJEMAČKA.
Imate pravo prigovora na obradu vaših osobnih podataka na temelju čl.
6. st. 1. podst. 1 f GDPR-a na temelju stanja koja se odnose na vašu određenu situaciju ili kada se osobni podaci obrađuju zbog izravnih marketinških svrha, i to bilo kada. Kako biste ostvarili svoja prava, obratite nam se putem privacy.rbkn@bosch.com. Za više informacija slijedite QR kod.
Rashladno sredstvo R32
Uređaj sadrži fluorirani staklenički plin R32 (potencijal
globalnog zatopljenja 675
1)
) niske zapaljivosti i niske
otrovnosti (A2L ili A2).
Sadržana količina navedena je na tipskoj pločici vanjske
jedinice. Rashladna sredstva predstavljaju opasnost za okoliš te ih morate
zasebno prikupiti i odložiti u otpad.
1) na temelju Priloga I. Uredbe (EU) br. 517/2014 Europskog parlamenta i Vijeća
od 16. travnja 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
61
Page 62
Tartalomjegyzék
Tarta lo mj eg yz ék 1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági
tudnivalók
1 Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók. . . . . . 62
1.1 Szimbólum-magyarázatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.2 Általános biztonsági tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1.3 Ezzel az utasítással kapcsolatos tudnivalók . . . . . . . . . 63
2 A termékre vonatkozó adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.1 Megfelelőségi nyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.2 A készülék komponensei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.3 Üzemi hőmérséklet-tartomány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2.4 Hűtőközegre vonatkozó információk. . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Működés és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.1 Üzemmód-konfliktus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.2 Rendelkezésre álló üzemmódok és funkciók . . . . . . . . 66
4 Energiatakarékossági tippek és a teljesítmény
optimalizálása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Környezetvédelem és megsemmisítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Adatvédelmi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.1 Szimbólum-magyarázatok
Figyelmeztetések
A figyelmeztetésekben a jelzőszavak jelzik a következmények típusát és súlyosságát, ha a veszély elhárítására irányuló intézkedéseket nem tartják be.
A következő jelzőszavak vannak meghatározva és használhatók ebben a dokumentumban:
VESZÉLY
VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi sérülések
léphetnek fel.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos vagy életveszélyes személyi
sérülések léphetnek fel.
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT azt jelenti, hogy könnyű vagy közepes személyi sérülés
következhet be.
ÉRTESÍTÉS
VESZÉLY azt jelenti, hogy anyagi kár keletkezhet.
Fontos információk
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző információkat a szöveg mellett látható tájékoztató szimbólum jelöli.
Szimbólum Jelentés
Figyelmeztetés gyúlékony anyagokra: az ebben a termékben található R32 hűtőközeg egy olyan gáz, amely alacsony gyúlékonyságú és alacsony toxicitású (A2L vagy A2).
Az üzembe helyezési és karbantartási munkák során viseljen védőkesztyűt.
Karbantartást csak szakképzett személy végezhet, a karbantartási útmutatóban szereplő utasítások betartásával.
Az üzemeltetés során vegye figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő utasításokat.
51. tábl.
62
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 63
Szimbólumok magyarázata és biztonsági tudnivalók
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
HTudnivalók a célcsoport számára
Ez a kezelési útmutató a klímaberendezés üzemeltetője számára készült. A berendezésre vonatkozó utasításokban szereplő összes előírást be kell tartani. Figyelmen kívül hagyásuk anyagi károkhoz és/vagy személyi sérülésekhez vagy akár életveszélyhez is vezethet.
A használat előtt olvassa el a berendezés összes alkatrészének a
kezelési útmutatóját és őrizze meg őket a későbbi felhasználás céljából.
Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat és a figyelmeztetéseket.
HRendeltetésszerű használat
A beltéri egységet az épületen belül történő telepítésre szánják, kültéri egységhez és egyéb rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
A kültéri egységet az épületen kívül történő telepítésre szánják, egy vagy több beltéri egységhez és egyéb rendszerelemekhez, pl. szabályozók, csatlakoztatva.
A klímaberendezés kizárólag kereskedelmi/magán célra és olyan helyen használható, ahol a beállított értéktől mért hőmérséklet-eltérések nem jelentenek veszélyt az élőlényekre vagy az anyagi javakra. A klímaberendezés nem alkalmas arra, hogy az abszolút páratartalmat pontosan be lehessen állítani és fenntartani vele.
Minden más alkalmazás nem rendeltetésszerűnek minősül. A szakszerűtlen használatért és az ebből eredő károkért nem vállalunk felelősséget.
Speciális helyekre (mélygarázs, műszaki helyiségek, erkély vagy bármely félig nyitott terület) történő telepítéshez: Először vegye figyelembe a telepítés helyére vonatkozó
követelményeket a műszaki dokumentációban.
HA hűtőközeggel kapcsolatos általános veszélyek
Ez a készülék hűtőközeggel van feltöltve. A hűtőközeggáz tűzzel
érintkezve mérgező
A berendezést rendszeresen ellenőriztesse egy arra feljogosított
szakszervizzel és végeztesse el velük a karbantartási munkákat.
Ha fennáll annak a lehetősége, hogy hűtőközeg szivárgott ki, a
helyiséget alaposan ki kell szellőztetni és az illetékes szakembert értesíteni kell.
HÁtszerelés és javítások
A klímaberendezés szakszerűtlen megváltoztatása személyi sérülésekhez és/vagy anyagi károkhoz vezethet.
Csak engedéllyel rendelkező szakvállalattal végeztesse el a
munkákat.
Soha ne módosítsa a kültéri egységet, a beltéri egységet, illetve a
klímaberendezés más alkatrészeit.
A klímaberendezést bármiféle karbantartás előtt le kell választani az
áramellátásról.
gázokat fejleszt.
HA berendezés kezelésével kapcsolatos tudnivalók
A klímaberendezés helytelen használata az egészséget károsíthatja.
Ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen légáramnak a testét.Újszülöttek, gyerekek, idős korúak, ágyhoz kötött betegek vagy
korlátozott személyek esetén győződjön meg róla, hogy a helyiség hőmérséklete a helyiségben tartózkodók számára megfelelő.
Soha ne dugjon be tárgyakat a készülékbe, mivel ez sérülésveszéllyel
jár.
A készülék nem megfelelő kezel ése a telj esítmény csök kenésétől kezdve akár a készülék károsodásához vagy személyi sérülésekhez is vezethet.
Ne takarja le a készülék levegőbelépési és -kilépési nyílásait. Üzemeltetés közben csukja be az ajtókat és az ablakokat.A beltéri egységet védje a nedvesség behatolásával szemben.Rendszeresen ellenőrizze a kültéri egység szerelőkeretének
kopottságát és szilárd rögzítését.
Ne terhelje meg a kültéri egységet, pl. tárgyak vagy személyek által. A beltéri egység felállítási helyén tartsa minimális szinten a port, a
gőzöket és a nedvességet.
A készülék közelében ne használjon gyúlékony gázokat, például
hajtógázos flakonokat.
Ha úgy tűnik, hogy a klímaberendezéssel kapcsolatban valami nincs
rendben (pl. égett szagot érez vagy a kábel megsérült), azonnal állítsa le az üzemeltetését és válassza le az áramellátásról.
HHázi és egyéb hasonló használatú elektromos készülékek
biztonsága
Az elektromos készülékek okozta veszélyek elkerülésére az EN 60335-1 szerint a következő szabályok érvényesek:
„Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyermekeknek, valamint lecsökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel vagy a tapasztalat és tudás hiányával rendelkező személyeknek csak felügyelet mellett vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó oktatás után és a veszélyek tudatában szabad kezelniük. A gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel. Gyermekeknek nem szabad végezniük tisztítást és felhasználói karbantartást.“
„Ha hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor azt a gyártónak, az ő vevőszolgálatának vagy egy hasonló képesítésű személynek kell kicserélnie, hogy a veszélyek elkerülhetők legyenek.“
1.3 Ezzel az utasítással kapcsolatos tudnivalók
Az ábrákat az utasítás végére összegyűjtve találja meg. A szövegek utalnak az ábrákra.
A termékek a modelltől függően eltérhetnek az ebben az utasításban szereplő ábráktól.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
63
Page 64
A termékre vonatkozó adatok
2 A termékre vonatkozó adatok
2.1 Megfelelőségi nyilatkozat
Ez a termék felépítését és üzemi viselkedését tekintve megfelel az európai irányelveknek és a nemzeti követelményeknek.
A CE-jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel a jelölés elhelyezéséről rendelkező összes EU jogi előírásnak.
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az Interneten
elérhető: www.bosch-homecomfort.hu.
2.2 A készülék komponensei
Fali készülék CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - jelmagyarázat az 1. ábrán:
[1] Felső burkolat [2] Hely a kis méretű szűrőnek [3] Levegőszűrő [4] A kijelző hátoldala [5] Gomb a kézi üzemhez [6] Légterelő
Fali készülék CL6000i UW... E - jelmagyarázat az 2. ábrán:
[1] Felső burkolat [2] Levegőszűrő [3] Hely két kis szűrő számára [4] Mozgásérzékelő (Human sensor) [5] Gomb a kézi üzemhez [6] Légterelő [7] Kijelző
Légcsatornás készülék - jelmagyarázat a 3. ábrán:
[1] Levegőbevezetés [2] Elektromos vezérlődoboz [3] Levegőszűrő [4] Levegőkivezetés
Kazettás készülék CL5000iU 4CC... és CL5000iL 4C... ­jelmagyarázat a 4. és 5. ábrán:
[1] Kijelző [2] Levegőbevezető-rács [3] Levegőbevezetés [4] Levegőkivezetés
Fali készülék CL5000iU CN... - jelmagyarázat az 6. ábrához:
[1] Levegőkivezetés [2] Kijelző [3] Hűtőközeg-vezeték [4] Kondenzvízlefolyó [5] Légbeömlő rács/légbeöml
Kültéri egység - jelmagyarázat a 7. ábrán:
[1] Ventilátor burkolat [2] Hűtőközeg-vezeték [3] Összekötő kábel (a beltéri egységhez) [4] Gáz- és folyadékszelep
ő
2.3 Üzemi hőmérséklet-tartomány
Helyiség hőmérséklet Külső hőmérséklet
Hűtés 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Fűtés 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Páramentesíté
s
52. tábl. CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i UW... E/CL6000i UW... E
Hűtés 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Fűtés 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Páramentesíté
s
53. tábl. CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
A beépített védőberendezés blokkolhatja a készülék működését a fent említett tartományon kívüli hőmérsékleten.
Ha a levegő páratartalma magasabb, mint 80%, akkor a levegő kimenetén kondenzáció alakulhat ki. Ennek elkerülése érdekében nyissa ki a függőleges szellőzőnyílásokat, amennyire csak lehetséges (a padlóhoz képest függőlegesen), és állítsa a ventilátort nagy teljesítményre.
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Helyiség hőmérséklet Külső hőmérséklet
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
64
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 65
2.4 Hűtőközegre vonatkozó információk
A jelen készülék hűtőközegként fluortartalmú üvegházhatású gázokat tartalmaz. Az egység hermetikusan zárt. A hűtőközegre vonatkozó
alábbi információk összhangban vannak a fluortartalmú üvegházhatású gázokról szóló, 517/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
Működés és karbantartás
Értesítés az üzemeltető számára: A hűtőközeg a kivitelező általi utántöltésekor a hűtőközeg utántöltött mennyisége, valamint összmennyisége az alábbi táblázatba kerül feljegyzésre.
Terméktípus Névleges
teljesítmény,
hűtés
[kW]
Névleges
teljesítmény,
fűtés [kW]
Hűtőközeg
típus
Globális
felmelegedé
si potenciál
(GWP)
[kg CO
2
ekv.]
A kezdeti
feltöltés
-
CO
2
egyenértéke
Kezdeti
töltési
mennyiség
[kg]
A csőhossz
miatti
kiegészítő
töltési
mennyiség
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Teljes csőhossz (L) méterben (ha L > 5 m egyirányban az ODU és IDU között).
54. tábl. F-gáz
3Működés és karbantartás
VIGYÁZAT
Áramütés vagy mozgó alkatrészek miatti veszély
Minden karbantartási munka előtt húzza ki a tápfeszültséget.Az itt fel nem sorolt karbantartási műveleteket csak jóváhagyott
szakcég végeztesse el.
Teljes töltési
mennyiség
üzembe
helyezéskor [kg]
[g/m]
A beltéri egységek üzemeltetésével kapcsolatos információk a megfelelő kezelési útmutatókban találhatók.
3.1 Üzemmód-konfliktus
Multisplit-klímaberendezések használata esetén minden üzemmód lehetséges, azonban a következő jellegzetességekkel:
Ha egynél több beltéri egységet üzemeltet, a beltéri egységek üzemmód­konfliktus következtében készenléti módba állhatnak. Üzemmód­konfliktus lép fel, ha legalább egy beltéri egység fűtési üzemmódban van, egyidejűleg legalább egy beltéri egység pedig egy más üzemmódban (pl. hűtési üzemmód). A fűtési üzemmód mindig elsőbbséget élvez. Minden beltéri egység, amely nem fűtési üzemmódban van, az üzemmód­konfliktus miatt készenléti állapotba áll.
Az üzemmód-konfliktussal rendelkező beltéri egységek kijelzőjén „−−“ jelenik meg vagy villog az üzemjelző lámpa és világít az időzítő lámpa. További információért lásd a beltéri egységek műszaki dokumentációját.
Az üzemmód-konfliktus elkerülése:
• Egy beltéri egység sincs fűtési üzemmódban.
• Minden beltéri egység fűtési üzemmódban van és/vagy ki van
kapcsolva.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
65
Page 66
Energiatakarékossági tippek és a teljesítmény optimalizálása
3.2 Rendelkezésre álló üzemmódok és funkciók
Funkció CL5000iU
D...
Fagyvédelem (8 °C Heating)   Automatikus függőleges levegőáramlás Automatikus vízszintes levegőáramlás – – – – –  Fokozatmentes ventilátor Kézi üzemmód   Légáramlási lamellák helyzetmemóriája Páratartalom-célérték (Humidity
control) Mozgásérzékelő (Human sensor) Friss levegő funkció (Ionizer) – – – – – –  Vezeték nélküli vezérlési funkció + + + + + + + MC R csatlakozómodul – + + + Riasztás funkció + + + + + Működtetés kábellel csatlakoztatott
termosztáttal Külső statikus nyomás beállítása Automatikus légáramlás próba – – – – – – –
1) Nem minden terméktípusnál
55. tábl. Rendelkezésre álló üzemmódok és funkciók
Mindig rendelkezésre áll
Multi-split klímaberendezésnél nem elérhető + Csak kiegészítő tartozékkal elérhető
Soha nem áll rendelkezésre
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – – 
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
A teljes funkcionalitás biztosítása érdekében használjon az adott beltéri egységgel kompatibilis távirányítót.
4 Energiatakarékossági tippek és a teljesítmény
optimalizálása
Állítsa a készüléket közepes hőmérsékletre.A közvetlen napsugárzás elkerülése érdekében a hűtési üzemben
húzza be a függönyt.
Működés közben csukja be az ajtókat és ablakokat.Tar tsa a l eve gőbevezetéseket és -kivezetéseket szabadon.Állítsa be a szellőzőnyílásokat, hogy a levegő jól keringhessen.Használja az időzítőt és a beépített gazdaságos/alvó funkciót (ha
van).
Rendszeresen és alaposan tisztítsa meg a szűrőt. Javasoljuk, hogy 2
hetente végezzen tisztítást.
Állítsa be megfelelően a szellőzőnyílásokat.A készüléket mindig nyitott vízszintes szellőzőnyíláso kkal
működtes se.
66
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 67
Környezetvédelem és megsemmisítés
5 Környezetvédelem és megsemmisítés
A környezetvédelem a Bosch csoport vállalati alapelvét képezi. A termékek minősége, a gazdaságosság és a környezetvédelem számunkra egyenrangú célt képez. A környezetvédelmi törvények és előírások szigorúan betartásra kerülnek. A környezet védelmére a gazdasági szempontokat figyelembe véve a lehető legjobb technológiát és anyagokat alkalmazzuk.
Csomagolás
A csomagolásnál részesei vagyunk az országspecifikus értékesítési rendszereknek, amelyek optimális újrafelhasználást biztosítanak. Minden általunk használt csomagolóanyag környezetbarát és újrahasznosítható.
Régi készülék
A régi készülékek tartalmaznak olyan anyagokat, amelyeket újra lehet hasznosítani. Az egyes szerkezeti csoportokat könnyen szét lehet választani. A műanyagok meg vannak jelölve. Így osztályozhatók a különböző szerelvénycsoportok és továbbíthatók újrafelhasználás, ill. ártalmatlanítás céljára.
Régi elektromos és elektronikus készülékek
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a terméket nem szabad más hulladékokkal együtt ártalmatlanítani, hanem kezelés, gyűjtés, újrahasznosítás és ártalmatlanítás céljából el kell vinni a hulladékgyűjtő helyekre.
A szimbólum elektronikus hulladékokra vonatkozó
előírásokkal, például „2012/19/EK európai rendelet használt elektromos és elektronikus készülékekre“ rendelkező országokra érvényes. Ezek az előírások azokat a keretfeltételeket rögzítik, amelyek az egyes országokban a használt elektronikus készülékek visszaadására és újrahasznosítására érvényesek.
Mivel az elektronikus készülékek veszélyes anyagokat tartalmazhatnak, azokat a felelősség tudatában kell újrahasznosítani annak érdekében, hogy a lehetséges környezeti károkat és az emberek egészségére vonatkozó veszélyeket minimalizálni lehessen. Ezen túlmenően az elektronikus hulladék újrahasznosítása a természetes források kíméléséhez is hozzájárul.
Kérjük, hogy a használt elektromos és elektronikus készülékek környezet számára elviselhető ártalmatlanítására vonatkozó további információkért forduljon az illetékes helyi hatóságokhoz, az Önnel kapcsolatban álló hulladék-ártalmatlanító vállalathoz vagy ahhoz a kereske dőhöz, akitől a terméket vásárolta.
További információkat itt találhat:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Akkumulátorok
Az elemeket, akkumulátorokat tilos a háztartási hulladékkal együtt kezelni. Az elhasználódott elemeket, akkumulátorokat a helyi gyűjtőrendszerekben kell ártalmatlanítani.
R32 hűtőközeg
A készülék fluorozott R32 hajtógázt tartalmaz (üvegházhatási potenciál: 6751)), amely alacsony gyúlékonyságú és alacsony toxicitású (A2L vagy A2).
A tartalmazott mennyiség a kültéri egység típustábláján van feltüntetve.
A hűtőközegek veszélyt jelentenek a környezetre, a gyűjtésüket és az ártalmatlanításukat elkülönítve kell végezni.
6Adatvédelmi nyilatkozat
Cégünk, a Robert Bosch Kft., Termotechnika Üzletág, 1103 Budapest, Gyömrõi út 104., Magyarország, termék- és beépítési tudnivalókat,
technikai és csatlakozási adatokat, kommunikációs adatokat, termékregisztrációs és ügyféladatok előzményeit dolgoz fel a termék funkcionalitásának
biztosítása érdekében (GDPR 6. cikk, 1. bekezdés 1 b albekezdés), a termékfelügyeleti kötelezettség teljesítése és a termékbiztonsági és biztonsági okok miatt (GDPR 6. cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés), a garanciális és termékregisztrációs kérdésekkel kapcsolatos jogaink védelme érdekében (GDPR 6.cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés) valamint, hogy elemezzük termékeink forgalmazását, és személyre szabott információkat és ajánlatokat adjunk a termékhez (GDPR 6.cikk,
1. bekezdés 1. albekezdés). Az olyan szolgáltatások nyújtása érdekében, mint az értékesítési és marketing szolgáltatások, szerződéskezelés, fizetéskezelés, programozás, adattárolás és a forródrót-szolgáltatások, összeállíthatunk és továbbíthatunk adatokat külső szolgáltatók és/vagy a Bosch kapcsolt vállalkozásai részére. Bizonyos esetekben, de csak akkor, ha megfelelő adatvédelem biztosított, a személyes adatokat az Európai Gazdasági Térségen kívüli címzettek részére is továbbítani lehet. További információ nyújtása kérésre történik. A következő címen léphet kapcsolatba az adatvédelmi tisztviselővel: Adatvédelmi tisztviselő, információbiztonság és adatvédelem (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postafiók 30 02 20, 70442 Stuttgart, NÉMETORSZÁG.
Önnek joga van ahhoz, hogy bármikor tiltakozzon a személyes adatainak a kezelése ellen (GDPR 6.cikk, 1. bekezdés 1 f albekezdés alapján) az Ön konkrét helyzetével vagy közvetlen marketing céllal kapcsolatos okokból. Jogainak gyakorlásához kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a DPO@bosch.com címen. További információért kérjük, kövesse a QR­kódot.
1) az Európai Parlament és a Tanács 2014. április 16-i, 517/2014 (EU) sz. európai rendelete I. függeléke alapján.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
67
Page 68
Indice
Indice 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 68
1.1 Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.3 Informazioni sulle presenti istruzioni . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Descrizione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.1 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.2 Componenti dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.3 Intervallo temperatura di funzionamento . . . . . . . . . . . 70
2.4 Dati sul refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Funzionamento e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1 Conflitto modalità operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.2 Modalità operative e funzioni disponibili . . . . . . . . . . . 72
4 Indicazioni per il risparmio energetico e ottimizzazione
delle prestazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Protezione ambientale e smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Informativa sulla protezione dei dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.1 Significato dei simboli
Avver tenze
Nelle avvertenze, le parole di segnalazione all'inizio di un'avvertenza sono utilizzate per indicare il tipo e la gravità del rischio che ne consegue se non vengono adottate misure per ridurre al minimo il pericolo.
Le seguenti parole sono definite e possono essere utilizzate in questo documento:
PERICOLO
PERICOLO indica il rischio di lesioni personali gravi o mortali.
AVVERTENZA
AVVERTENZA indica che possono verificarsi lesioni personali da gravi a
pericolose per la vita.
ATTENZIONE
ATTENZIONE indica che possono verificarsi lesioni personali di lieve o
media entità.
AVVISO
AVVISO indica che possono verificarsi danni materiali.
Informazioni importanti
Informazioni importanti che non comportano pericoli per persone o cose vengono contrassegnate dal simbolo info mostrato.
Simbolo Significato
Avvertenza per sostanze infiammabili: il refrigerante R32 contenuto in questo prodotto è un gas a bassa combustibilità e tossicità (A2L o A2).
Durante i lavori di installazione e manutenzione indossare i guanti di protezione.
Far eseguire la manutenzione da una persona qualificata nel rispetto delle istruzioni di manutenzione.
Per il funzionamento, attenersi alle istruzioni per l'uso.
Tab. 56
68
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 69
Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
HInformazioni per il gruppo di destinatari
Le presenti istruzioni per l'uso si rivolgono ai gestori del condizionatore. Osservare le indicazioni riportate in tutti i manuali di istruzioni relativi all'impianto. La mancata osservanza delle indicazioni può causare lesioni alle persone e/o danni materiali fino ad arrivare al pericolo di morte.
Prima dell'uso, leggere e conservare le istruzioni per l'uso di tutti i
componenti dell'impianto.
Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza.
HUtilizzo conforme alle indicazioni
L'unità interna è destinata all'installazione all'interno di edifici con colle­gamento ad un'unità esterna e altri componenti di sistema, ad es. termo­regolazioni.
L'unità esterna è destinata all'installazione all'esterno di edifici con colle­gamento ad una o più unità interne e altri componenti di sistema, ad es. termoregolazioni.
L'impianto di condizionamento è destinato unicamente all'uso in locali commerciali/privati in cui eventuali variazioni di temperatura rispetto ai valori nominali impostati non possano arrecare danno a persone e ani­mali o a materiali. L'impianto di condizionamento non è idoneo per l'impostazione esatta e il mantenimento dell'umidità assoluta dell'aria desiderata.
L'apparecchio non è progettato per altri usi. L'uso improprio e gli even­tuali danni risultanti non sono coperti dalla garanzia.
Per l'installazione in posti particolari (parcheggi sotterranei, locali tec­nici, balconi o qualsiasi area semi-aperta): Osservare innanzitutto i requisiti sul luogo di installazione nella docu-
mentazione tecnica.
HPericoli generali derivanti dal refrigerante
Questo apparecchio contiene al suo interno il refrigerante. Entrando
a contatto con il fuoco, il gas refrigerante può dare origine a gas tos­sici.
far eseguire, da un'azienda specializzata autorizzata, l'ispezione
regolare e la manutenzione dell'impianto.
Se si sospettano fuoriuscite di refrigerante, arieggiare bene il locale
e informare l'azienda specializzata autorizzata.
HConversione e riparazioni
Modifiche improprie all'impianto di condizionamento possono causare danni alle persone e/o a cose.
Fare eseguire i lavori solo a un'azienda specializzata autorizzata.Non apportare modifiche all'unità esterna, all'unità interna o ad altre
parti dell'impianto di condizionamento.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, scollegare l'impianto di
condizionamento dall'alimentazione elettrica.
HInformazioni per l'utilizzo dell'impianto
L'uso scorretto del condizionatore può essere dannoso per la salute.
Evitare lunghe esposizioni dirette al flusso d'aria.Nel caso di neonati, bambini, anziani, persone allettate o disabili assi-
curarsi che la temperatura aria ambiente sia adatta per la loro perma­nenza nel locale.
Per evitare il pericolo di lesioni, non introdurre mai oggetti nell'appa-
recchio.
L'uso errato dell'apparecchio può ridurne la potenza e causare danni all'apparecchio stesso e alle persone.
Non bloccare le aperture di ingresso e di uscita dell'aria dell'apparec-
chio.
Chiudere porte e finestre durante il funzionamento.Proteggere l'unità interna dalla penetrazione d'acqua.Controllare regolarmente il telaio di montaggio dell'unità esterna per
verificare l'assenza di usura e il saldo fissaggio.
Non esercitare pesi sull'unità esterna, ad es. con oggetti o persone. Contenere il più possibile la presenza di polvere, vapore e umidità nel
luogo di posa dell'unità interna.
Non utilizzare gas facilmente infiammabili in prossimità dell'apparec-
chio, ad es. bombolette spray.
Se il condizionatore si comporta in modo anomalo (ad es. odore di
bruciato, cavo conduttore difettoso), interrompere immediatamente il funzionamento e scollegare l'alimentazione elettrica.
HSicurezza degli apparecchi elettrici per l'uso domestico ed uti-
lizzi similari
Per evitare pericoli derivanti da apparecchi elettrici, valgono le seguenti direttive secondo CEI EN 60335-1:
«Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni in su di età, e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, solo se sono super­visionati o se sono stati istruiti sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti da esso. I bambini non devono gio­care con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.»
«Se viene danneggiato il cavo di alimentazione alla rete, questo deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona parimenti qualificata, al fine di evitare pericoli.»
1.3 Informazioni sulle presenti istruzioni
Le figure sono raggruppate nella sezione finale delle presenti istruzioni. Il testo contiene rimandi alle figure.
A seconda del modello, i prodotti possono differire dalle figure conte­nute nelle presenti istruzioni.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
69
Page 70
Descrizione del prodotto
2 Descrizione del prodotto
2.1 Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzionamento, le d isposizioni europee e nazionali vigenti ed integrative.
Con la marcatura CE si dichiara la conformità del prodotto con tutte le disposizione di legge UE da utilizzare, che prevede l'applicazione di questo marchio.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile su Inter­net: www.bosch-homecomfort.it.
2.2 Componenti dell'apparecchio
Unità interna murale CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/CL5000i UW... E - legenda della figura 1:
[1] Pannello protettivo superiore [2] Sede del filtro piccolo [3] Filtro dell'aria [4] Lato posteriore del display [5] Tasto funzionamento manuale [6] Deflettore aria
Unità interna murale CL6000i UW... E - legenda della figura 2:
[1] Pannello protettivo superiore [2] Filtro dell'aria [3] Sede per due filtri piccoli [4] Sensore di movimento (Human sensor) [5] Tasto funzionamento manuale [6] Deflettore aria [7] Display
Apparecchio canalizzato - legenda della figura 3:
[1] Presa d'aria [2] Scatola di comando elettrica [3] Filtro dell'aria [4] Scarico dell'aria
Unità interna a cassetta CL5000iU 4CC... e CL5000iL 4C... - legenda della figura 4 e 5:
[1] Display [2] Griglia di ingresso dell'aria [3] Presa d'aria [4] Scarico dell'aria
Unità a consolle CL5000iU CN... - legenda della figura 6:
[1] Scarico dell'aria [2] Display [3] Linea del refrigerante [4] Scarico condensa [5] Griglia di entrata aria/entrata aria
Unità esterna - legenda della figura 7:
[1] Copertura ventilatore [2] Linea del refrigerante [3] Cavo di collegamento (per l'unità interna) [4] Rubinetto del gas e del refrigerante
2.3 Intervallo temperatura di funzionamento
Temperatura locale Temperatura esterna
Raffrescament o
Riscaldament o
Deumidificazi one
Tab. 57 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Raffrescament o
Riscaldament o
Deumidificazi one
Tab. 58 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Il dispositivo di sicurezza integrato può bloccare il funzionamento dell'apparecchio con temperature al di fuori dell'intervallo sopra indi­cato.
Se l'umidità dell'aria supera l'80%, sull'uscita dell'aria può formarsi della condensa. Per evitare che ciò si verifichi, aprire il più possibile le bocchette di ventilazione verticali (verticali rispetto al pavimento) e impostare un'elevata potenza del ventilatore.
17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C
0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Temperatura locale Temperatura esterna
16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C
0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
70
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 71
2.4 Dati sul refrigerante
Questo apparecchio contiene gas fluorurati ad effetto serra come refrigerante. L'unità è chiusa ermeticamente. I seguenti dati sul refrige­rante sono conformi ai requisiti del regolamento UE n. 517/2014 rela­tivo ai gas fluorurati ad effetto serra.
Funzionamento e manutenzione
Avviso per il gestore: se il vostro installatore rabbocca il refrigerante, egli riporta la quantità di riempimento supplementare e la quantità totale di refrigerante nella seguente tabella.
Sigla prodotto Potenza
nominale
raffrescamen
to
[kW]
Potenza
nominale
riscaldament
o
[kW]
Tipo
refrigerante
Potenziale
di
riscaldamen
to globale
(GWP)
[kg Co
2
equ.]
CO2
equivalente
della
quantità di
primo
riempiment
o
Quantità
del primo
riempiment
o [kg]
Quantità di
riempimento
supplementar
e per
lunghezza del
tubo
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 142 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Lunghezza totale del tubo L in metri (se L > 5 m percorso semplice da ODU a IDU).
Tab. 59 Portata minima sanitaria l/min Gas
3 Funzionamento e manutenzione
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica o di parti mobili
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, interrompere l'alimenta-
zione elettrica.
Per i lavori di manutenzione non riportati in questo elenco, rivolgersi
a un'azienda specializzata autorizzata.
Quantità di
riempimento
totale alla messa
in funzione [kg]
[g/m]
Le informazioni sulle impostazioni di comando delle unità interne sono riportate nelle rispettive istruzioni per l'uso.
3.1 Conflitto modalità operativa
Se si utilizzano condizionatori multisplit sono possibili tutte le modalità operativa ma con le seguenti eccezioni:
Se si gestiscono più unità interne può accadere che le unità interne entrino in standby a causa di un conflitto della modalità operativa. Un conflitto modalità operativa avviene quando almeno una unità interna si trova in modo riscaldamento e al contempo almeno un'unità interna è in un'altra modalità operativa (per es. modo raffrescamento). Il modo riscaldamento ha sempre la precedenza. Tutte le unità interne che non si trovano in modo riscaldamento entrano in standby a causa del conflitto della modalità operativa.
Mostra unità interne con conflitto modalità operativa «−−» appare sul display oppure lampeggia la spia di funzionamento e la spia del timer. Per ulteriori informazioni vedere la documentazione tecnica dell'unità interna.
Impedire il conflitto modalità operativa:
• nessuna unità interna si trova in modo riscaldamento.
• Tutte le unità interne si trovano in modo riscaldamento e/o oppure sono spente.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
71
Page 72
Indicazioni per il risparmio energetico e ottimizzazione delle prestazioni
3.2 Modalità operative e funzioni disponibili
Funzione CL5000iU
D...
Protezione antigelo (8 °C Heating)    Modo swing verticale automatico Modo swing orizzontale automatico – – –  Ventilatore a velocità variabile Funzionamento manuale    Memoria di posizione delle alette di
convogliamento del flusso d'aria Umidità nominale dell'aria (Humidity
control) Sensore di movimento (Human sensor) Funzione purificazione aria (Ionizer)  Funzione di comando wireless + + + + + + + Modulo di collegamento MC R – + + + Funzione di allarme + + + + + Gestione tramite termoregolatore
ambiente con cavo Impostazione pressione statica esterna Test automatico mandata aria – – – – – – –
1) Non per tutte le sigle prodotto
Tab. 60 Modalità operative e funzioni disponibili
Sempre disponibile
Non disponibile con condizionatore Multi Split + Disponibile solo con accessori abbinabili
– Non disponibile
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – –
+
1)
CL5000iU
CN...
++ + +–
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Per garantire la piena funzionalità, scegliere un termoregolatore ambiente compatibile con l'unità interna utilizzata.
4 Indicazioni per il risparmio energetico e ottimiz-
zazione delle prestazioni
Impostare l'apparecchio su temperature medie.Chiudere le tende durante il funzionamento in raffrescamento per
evitare la luce diretta del sole.
Durante il funzionamento chiudere porte e finestre.Mantenere libere le prese d'aria e le uscite.Regolare le bocchette di ventilazione in modo che l'aria circoli bene.Utilizzare il timer e la funzione ECO/Sleep integrata nell'apparecchio
(se presente).
Pulire regolarmente e accuratamente il filtro. Si consiglia di eseguire
la pulizia ogni 2 settimane.
Regolare correttamente le bocchette di ventilazione.Azionare sempre l'apparecchio con bocchette di ventilazione aperte.
72
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 73
Protezione ambientale e smaltimento
5 Protezione ambientale e smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo Bosch . La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente. Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci­fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo. Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l'ambiente e sono riu­tilizzabili.
Apparecchi obsoleti
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici­clati. I componenti sono facilmente separabili. Le materie plastiche sono con­trassegnate. In questo modo è possibile classificare i vari componenti e destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Apparecchi elettronici ed elettrici di generazione precedente
Questo simbolo significa che il prodotto non può essere smaltito insieme agli altri rifiuti, ma deve essere conferito nelle aree ecologiche adibite alla raccolta, al trattamento, al riciclaggio e allo smaltimento dei rifiuti.
Il simbolo è valido nei Paesi in cui vigono norme sui rifiuti elettronici, ad es. la "Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroniche". Tali norme definiscono nei sin­goli Paesi le condizioni generali per la restituzione e il riciclaggio di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Poiché gli apparecchi elettronici possono contenere sostanze perico­lose, devono essere riciclati in modo responsabile per limitare il più pos­sibile eventuali danni ambientali e pericoli per la salute umana. Il riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contri­buisce inoltre a preservare le risorse naturali.
Per maggiori informazioni sullo smaltimento ecologico dei rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroniche invitiamo a rivolgersi agli enti locali preposti, all'azienda di smaltimento rifiuti di competenza o al riven­ditore presso il quale si è acquistato il prodotto.
Per maggiori informazioni consultare:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Batterie
Le batterie non possono essere smaltite nei rifiuti domestici. Le batterie usate devono essere smaltite nei centri di raccolta in loco.
6 Informativa sulla protezione dei dati
Robert Bosch S.p.A., Società Unipersonale, Via M.A. Colonna 35, 20149 Milano, Italia, elabora
informazioni su prodotti e installazioni, dati tecnici e di collegamento, dati di comunicazione, dati di cronolo­gia clienti e registrazione prodotti per fornire funziona-
lità prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (b) GDPR), per adempiere al proprio dovere di vigilanza unitamente a ragioni di sicu­rezza e tutela del prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), per salva­guardare i propri diritti in merito a garanzia e domande su registrazione di prodotti (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), nonché per analizzare la distribuzione dei prodotti e fornire informazioni personalizzate e offerte correlate al prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR). Al fine di fornire servizi come vendita e marketing, gestione contratti e pagamenti, pro­grammazione servizi hotline e data hosting possiamo commissionare e trasferire dati a fornitori di servizi esterni e/o aziende affiliate a Bosch. Talvolta, ma soltanto con adeguata garanzia di tutela, i dati personali potrebbero essere trasferiti a destinatari non ubicati nello Spazio Econo­mico Europeo. Ulteriori informazioni sono disponibili su richiesta. Può rivolgersi al Titolare del trattamento dei dati presso Data Protection Offi­cer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stoccarda, GERMANIA.
Ha il diritto di opporsi in qualsiasi momento al trattamento dei dati per­sonali in base all'art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR in riferimento alla sua situazione in particolare o in caso di utilizzo a fini di direct marketing. Per esercitare tali diritti ci contatti tramite DPO@bosch.com. Segua il Codice QR-per ulteriori informazioni.
Refrigerante R32
L'apparecchio contiene un gas serra fluorurato R32 (poten­ziale di riscaldamento globale 675
1)
) con infiammabilità e
tossicità ridotte (A2L o A2). La quantità contenuta è indicata sulla targhetta identifica-
tiva dell'unità esterna.
I refrigeranti sono un pericolo per l'ambiente e devono essere raccolti e smaltiti separatamente.
1) secondo l'appendice I del Regolamento (UE) n. 517/2014 del Parlamento e del Consiglio europeo del 16 aprile 2014).
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
73
Page 74
Turinys
Tur inys 1Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos
1 Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos . . . . . . . . . . . . . . 74
1.1 Simbolių paaiškinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1.2 Bendrieji saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.3 Naudojimosi instrukcija nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . 75
2 Duomenys apie gaminį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.1 Atitikties deklaracija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.2 Įrenginio sudedamosios dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.3 Veikimo temperatūros diapazonas . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.4 Šaldymo agento duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3 Eksploatavimas ir techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.1 Veikimo režimo konfliktas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3.2 Galimi veikimo režimai ir funkcijos . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4 Patarimai, kaip taupyti energiją ir galios optimizavimas . . . . 78
5 Aplinkosauga ir utilizavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Duomenų apsaugos pranešimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.1 Simbolių paaiškinimas
Įspėjamosios nuorodos
Įspėjamosiose nuorodose įspėjamieji žodžiai nusako pasekmių pobūdį ir sunkumą, jei nebus imamasi apsaugos nuo pavojaus priemonių.
Apibrėžti tokie įspėjamieji žodžiai, kurie gali būti vartojami pateikiamame dokumente:
PAVO JUS
PAVO JUS reiškia, kad nesilaikant nurodymų bus sunkiai ar net mirtinai
sužaloti asmenys.
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS reiškia , kad galimi sunkūs ar net mirtini asmenų sužalojimai.
PERSPĖJIMAS
PERSPĖJIMAS reiškia, kad galimi lengvi arba vidutinio sunkumo
asmenų sužalojimai.
PRANEŠIMAS
DĖMESIO reiškia, kad galima materialinė žala.
Svarbi informacija
Svarbi informacija, kai nekeliamas pavojus žmonėms ir materialiajam turtui, žymima pavaizduotu informacijos simboliu.
Simbolis Reikšmė
Įspėjimas dėl liepsniųjų medžiagų: šaldymo agentas R32 šiame gaminyje yra vidutiniškai degios ir vidutiniškai toksiškos dujos (A2L arba A2).
Atlikdami įrengimo ir techninės priežiūros darbus, mūvėkite apsaugines pirštines.
Techninės priežiūros darbus turi atlikti kvalifikuotas asmuo, laikydamasis naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
Eksploatuodami laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
Lent. 61
74
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 75
Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
HNuorodos tikslinei grupei
Ši naudojimo instrukcija skirta kondicionieriaus naudotojui. Būtina laikytis visose su įrenginiu susijusiose instrukcijose pateiktų nurodymų. Nesilaikant nurodymų, galima patirti materialinės žalos, gali būti sužaloti asmenys ir net gali iškilti pavojus gyvybei.
Prieš pradėdami bet kurias įrenginio sudedamąsias dalis,
perskaitykite naudojimo instrukcijas ir laikykite jas saugioje vietoje.
Laikykitės saugos ir įspėjamųjų nuorodų.
HNaudojimas pagal paskirtį
Vidinis blokas yra skirtas montavimui pastato viduje, jis yra su jungtimi, skirta prijungti prie išorinio bloko, ir kitais sistemos komponentais, pvz., reguliatoriais.
Išorinis blokas yra skirtas montavimui lauke, jis yra su jungtimi, skirta prijungti prie vieno ar kelių vidinių blokų, ir kitais sistemos komponentais, pvz., reguliatoriais.
Kondicionierius skirtas naudoti tik komerciškai / privačiai vietose, kuriose temperatūros nuokrypiai nuo nustatytų verčių nekelia pavojaus gyviems organizmams ir daiktams. Kondicionierius neskirtas norimam absoliučiajam oro drėgniui reguliuoti ir išlaikyti.
Bet koks kitoks naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Įrenginį naudojant ne pagal paskirtį ir dėl šios priežasties atsiradus defektams garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Norint montuoti specialiose vietose (požeminiame garaže, techninėse patalpose, balkone arba bet kokioje pusiau atviroje vietoje):
Pirmiausia laikykitės techninėje dokumentacijoje pateiktų
montavimo vietai keliamų reikalavimų.
HŠaldymo agento keliamo bendrieji pavojai
Šis įrenginys yra pripildytas šaldymo agento. Šaldymo agento dujos,
kontaktuodamos su ugnimi, gali sudaryti nuodingas dujas.
Kreipkitės į specializuotą įmonę, kad sistemą reguliariai patikrintų ir
pagal poreikį atliktų techninę priežiūrą.
Jei įtariate, kad yra šaldymo agento nuotėkis, patalpą gerai
išvėdinkite ir informuokite įgaliotą šildymo sistemų techninės priežiūros įmonę.
HPermontavimas ir remontas
Atlikus netinkamus kondicionieriaus pakeitimus, galimi asmenų sužalojimai ir/arba materialinė žala.
Darbus leidžiama atlikti tik įgaliotai specializuotai įmonei.Nekeiskite išorinio bloko, vidinio bloko ar kitų kondicionieriaus dalių.Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros darbus, atjunkite
kondicionierių nuo elektros srovės tiekimo sistemos.
HNuorodos, kaip elgtis su
Netinkamas kondicionieriaus naudojimas gali pakenkti Jūsų sveikatai. Oro srautas neturi būti nukreiptas į kūną ilgesnį laiką.
Užtikrinkite, kad patalpos temperatūra būtų tinkama patalpoje
esantiems asmenims, pvz., kūdikiams, vaikams, vyresnio amžiaus žmonėms, iš lovos nepakylantiems ligoniams ir neįgaliems žmonėms.
▶Į įrenginį niekada nekiškite daiktų, nes galite susižaloti. Netinkamai elgiantis su įrenginiu, galimas įrenginio galios sumažėjimas,
įrenginio pažeidimų atsiradimas bei asmenų sužalojimas.Neužblokuokite įrenginio oro įleidimo ir oro išleidimo angų.
▶Įrenginiui veikiant uždarykite langus ir duris.Saugokite, kad į vidinį bloką nepatektų vandens.Reguliariai tikrinkite, ar nesusidėvėjęs ir ar gerai pritvirtintas išorinio
bloko montavimo rėmas.
Ant išorinio bloko draudžiama dėti daiktus, taip pat draudžiama ant
jo lipti žmonėms.
Užtikrinkite, kad vidinio bloko pastatymo patalpoje nebū
garų ir drėgmės.
Netoli įrenginių nenaudokite labai degiųjų dujų, pvz., iš purškiamųjų
flakonų.
Jei atrodo, kad su kondicionieriumi kažkas negerai (pvz., degėsio
kvapas, pažeistas kabelis), eksploatavimą nedelsdami nutraukite ir atjunkite elektros srovės tiekimą.
HElektrinių įrenginių, skirtų naudoti namų ūkyje ir panašiais
tikslais, sauga
Siekiant išvengti elektrinių įrenginių keliamo pavojaus, remiantis EN 60335-1, reikia laikytis šių reikalavimų:
„Vaikams nuo 8 metų ir asmenims su ribotais fiziniais, jusliniais ir intelektiniais gebėjimais, neturintiems pakankamai patirties ar žinių, šį įrenginį leidžiama naudoti tik prižiūrint kitam asmeniui arba jei jie buvo instruktuoti, kaip įrenginiu saugiai naudotis ir žino apie galimus pavojus. Vaikams su įrenginiu žaisti draudžiama. Vaikams atlikti valymo ir naudotojui skirtus techninės priežiūros darbus, jei neprižiūri kitas asmuo, draudžiama.“
„Jei pažeidžiamas prijungimo prie tinklo laidas, siekiant išvengti pavojaus, dėl jo pakeitimo privaloma kreiptis į gamintoją, klientų aptarnavimo tarnybą arba kvalifikuotą asmenį.“
įrenginiu
tų dulkių,
1.3 Naudojimosi instrukcija nurodymai
Visus paveikslėlius rasite šios instrukcijos gale. Tekste yra nuorodos į paveikslėlius.
Šie gaminiai, priklausomai nuo mo delio, gali skirtis, nei pavaizduota šios instrukcijos paveikslėliuose.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
75
Page 76
Duomenys apie gaminį
2 Duomenys apie gaminį
2.1 Atitikties deklaracija
Šio gaminio konstrukcija ir funkcionavimas atitinka Europos Sąjungos ir nacionalinius reikalavimus.
CE ženklu patvirtinama, kad gaminys atitinka visų privalomųjų ES direktyvų, kurios numato šio ženklo žymėjimą, reikalavimus.
Visas atitikties deklaracijos tekstas pateiktas internete: www.bosch­homecomfort.lt.
2.2 Įrenginio sudedamosios dalys
Sieninis įrenginys CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Paveikslėlio legenda 1:
[1] Viršutinis dangtis [2] Vieta mažam filtrui [3] Oro filtras [4] Ekrano užpakalinė pusė [5] Rankinio režimo mygtukas [6] Oro deflektorius
Sieninis įrenginys CL6000i UW... E - Paveikslėlio legenda 2:
[1] Viršutinis dangtis [2] Oro filtras [3] Vieta dviem mažiems filtrams [4] Judesio jutiklis (Human sensor) [5] Rankinio režimo mygtukas [6] Oro deflektorius [7] Ekranas
Kanalinis įrenginys - Paveikslėlio legenda 3:
[1] Oro įėjimo anga [2] Elektrinė valdymo dėžė [3] Oro filtras [4] Oro išėjimo anga
Kasetinis įrenginys CL5000iU 4CC... ir CL5000iL 4C... - Paveikslėlio legenda 4 ir 5:
[1] Ekranas [2] Oro įėjimo grotelės [3] Oro įėjimo anga [4] Oro išėjimo anga
Konso linis įrenginys CL5000iU CN... - Paveikslėlio legenda 6:
[1] Oro išėjimo anga [2] Ekranas [3] Šaldymo agento linija [4] Kondensato išleidimo atvamzdis [5] Oro įėjimo grotelės / oro įėjimo anga
Išorinis blokas - Paveikslėlio legenda 7:
[1] Ventiliatoriaus uždanga [2] Šaldymo agento linija [3] Jungiamasis kabelis (jungiamas prie vidinio bloko) [4] Dujų ir skysčio vožtuvas
2.3 Veikimo temperatūros diapazonas
Patalpos temperatūra Lauko temperatūra
Vėsinimas 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Šildymas 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Sausinimas 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Lent. 62 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Patalpos temperatūra Lauko temperatūra
Vėsinimas 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Šildymas 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Sausinimas 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Lent. 63 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Tem pe r at ūrai esant už aukščiau nurodyto diapazono ribų, įmontuotas apsauginis įtaisas gali užblokuoti įrenginio veikimą.
Jei oro drėgnis didesnis nei 80 %, oro išėjimo angoje gali imti kauptis kondensatas. Kad to išvengtumėte, atidarykite vertikalias vėdinimo sklendes kiek galima daugiau (vertikaliai grindims) ir nustatykite didelę ventiliatoriaus galią.
76
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 77
2.4 Šaldymo agento duomenys
Šiame įrenginyje yra fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurios naudojamos kaip šaldymo agentas. Blokas yra hermetiškas. Žemiau pateikti šaldymo agento duomenys atitinka ES reglamento Nr. 517/2014 dėl fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų reikalavimus.
Eksploatavimas ir techninė priežiūra
Nurodymas naudotojui: jei jūsų montuotojas papildo šaldymo agento, tai papildomą užpildo kiekį ir bendrą šaldymo agento kiekį įrašo žemiau esančioje lentelėje.
Gaminio tipas Vėsinimo
vardinė galia
[kW]
Šildymo
vardinė galia
[kW]
Šaldymo
agento tipas
Visuotinio
atšilimo
potencialas
(GWP)
[kg Co
2
Co2 pirmojo
pripildymo
ekvivalentas
Pirmojo užpildymo kiekis [kg]
Papildomo pripildymo
kiekis pagal
vamzdžių ilgį
1)
L
equ.]
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Visas vamzdžių ilgis L metrais (jei L > 5 m, tiesiog kelias nuo ODU iki IDU).
Lent. 64 F dujos
3Eksploatavimas ir techninė priežiūra
PERSPĖJIMAS
Elektros srovės smūgio arba judančių dalių keliamas pavojus
Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros darbus išjunkite
elektros srovės tiekimą.
▶Čia nenurodytus techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotai specializuotai įmonei.
[g/m]
Bendras
užpildymo kiekis
paleidimo
eksploatuoti metu
[kg]
Informacijos apie vidinių blokų naudojimą rasite atitinkamose naudojimo instrukcijose.
3.1 Veikimo režimo konfliktas
Naudojant "Multisplit" kondicionierius, gali mi visi veikimo režimai, tačiau su tokiais ypatumais:
Jeigu naudojate daugiau nei vieną vidinį bloką, vidiniai blokai dėl veikimo režimo konflikto gali persijungti į pristabdytosios veiksenos režimą. Veikimo režimo konfliktas įvyksta tuomet, kai bent vienas vidinis blokas veikia šildymo režime ir tuo pačiu metu bent vienas vidinis blokas veikia kitame veikimo režime (pvz., vėsinimo režime). Šildymo režimas visada yra prioritetinis. Visi vidiniai blokai, kurie nėra šildymo režime, dėl veikimo režimo konflikto perjungiame į pristabdytosios veiksenos režimą.
Vidiniai blokai su veikimo režimo konfliktu rodo „−−“ ekrane arba mirksi veikimo lemputė ir šviečia laikmačio lemputė. Norėdami sužinoti daugiau, žr. vidinių blokų techninę dokumentaciją.
Venkite veikimo režimo konflikto:
•nė vienas vidinis blokas neveikia šildymo režime.
• Visi vidiniai blokai yra šildymo režime ir (arba) išjungti.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
77
Page 78
Patarimai, kaip taupyti energiją ir galios optimizavimas
3.2 Galimi veikimo režimai ir funkcijos
Funkcija CL5000iU
D...
Apsauga nuo užšalimo (8 °C Heating)  Automatinis vertikalus sukimas Automatinis horizontalus sukimas – – –  Bepakopis ventiliatorius Rankinis režimas    Oro srauto plokštelių padėties
išsaugojimas Norminis oro drėgnis (Humidity control) – – – – – – – Judesio jutiklis (Human sensor) Šviežio oro funkcija (Ionizer)  Belaidė valdymo funkcija + + + + + + + Prijungimo modulis MC R – + + + Pavojaus signalo funkcija + + + + + Valdymas kabeliu prijungtu patalpos
reguliatoriumi Išorinio statinio slėgio nustatymas Automatinis oro srauto testas – – – – – – –
1) Ne visų tipų gaminiai
Lent. 65 Galimi veikimo režimai ir funkcijos
Visada yra
Yra su "Multisplit" kondicionieriais + Yra tik su priedais
– Niekada nėra
CL5000iU..
. C/CC
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Kad užtikrintumėte visą funkcionalumą, naudokite su vidiniu bloku suderinamą nuotolinio valdymo pultą.
4 Patarimai, kaip taupyti energiją ir galios
optimizavimas
▶Įrenginiui nustatykite vidutinę temperatūrą. ▶ Nustatę vėsinimo režimą, užtraukite užuolaidas, kad nepatektų
tiesioginiai saulės spinduliai.Naudodami įrenginį, uždarykite duris ir langus.Neuždenkite oro įėjimo ir išėjimo angų. ▶ Vėdinimo sklendes nustatykite taip, kad gerai cirkuliuotų oras.Naudokite laikmatį ir integruotą taupymo / užmigimo funkciją (jei
yra). Reguliariai ir kruopščiai valykite filtrą. Rekomenduojame valyti kas 2
savaites.
Tinkamai nustatykite vėdinimo sklendes.Naudojant įrenginį, horizontalios vėdinimo sklendės turi būti nuolat
atidarytos.
78
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 79
Aplinkosauga ir utilizavimas
5 Aplinkosauga ir utilizavimas
Aplinkosauga yra Bosch grupės veiklos prioritetas.
Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir
aplinkosauga. Todėl griežtai laikomės su aplinkosauga susijusių įstatymų
bei teisės aktų.
Siekdami apsaugoti aplinką ir atsižvelgdami į ekonomiškumo kriterijus,
gamyboje taikome geriausius procesus, techniką bei medžiagas.
Pakuotė
Mes dalyvaujame šalyse vykdomose pakuočių utilizavimo programose,
užtikrinančiose optimalų perdirbimą.
Visos pakuotės medžiagos yra nekenksmingos aplinkai ir jas galima
perdirbti.
Įrangos atliekos
Nebetinkamuose naudoti įrenginiuose yra medžiagų, kurias galima
perdirbti.
Konstrukciniai elementai lengvai išardomi. Plastikai yra atitinkamai
sužymėti. Todėl įvairius konstrukcinius elementus galima surūšiuoti ir
utilizuoti arba atiduoti perdirbti.
Naudoti elektriniai ir elektroniniai prietaisai
Šis simbolis reiškia, kad gaminį draudžiama šalinti kartu su kitomis atliekomis; jį tolimesniam apdorojimui, surinkimui, utilizacijai ir šalinimui privaloma pristatyti į atliekų surinkimo punktą.
Šis simbolis galioja šalims, kuriose privaloma laikytis
elektronikos laužo direktyvų, pvz., "Europos direktyvos 2012/19/EB dėl
elektros ir įrangos atliekų". Šios direktyvos apibrėžia ribines sąlygas,
kurios galioja elektroninės įrangos grąžinimui ir utilizavimui atskirose
šalyse.
Kadangi elektroniniuose prietaisuose gali būti kenksmingų medžiagų,
siekiant kaip galima sumažinti galimą žalingą poveikį aplinkai ir pavojus
žmonių sveikatai, juos reikia atsakingai utilizuoti. Be to, elektroninio
laužo utilizavimas padeda tausoti gamtos išteklius.
Dėl išsamesnės informacijos apie aplinkai nekenksmingą elektros ir
elektroninių atliekų šalinimą prašome kreiptis į atsakingas vietines
įstaigas, į savo atliekų šalinimo įmonę arba į prekybos atstovą, iš kurio
nusipirkote šį gaminį.
Daugiau informacijos žr.:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Baterijas
Baterijas į buitinių atliekų konteinerius mesti draudžiama. Panaudotos
baterijos turi būti šalinamos vietinėse atliekų surinkimo įmonėse.
Šaldymo agentas R32
Įrenginyje yra fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų R32 (šiltnamio efektą sukeliančių dujų potencialias 6751)), kurios yra nelabai degios ir nelabai toksiškos dujos (A2L arba A2).
Esantis kiekis yra nurodytas išorinio bloko tipo lentelėje.
Šaldymo agentas kelia pavojų aplinkai, todėl jį reikia atskirai surinkti ir
šalinti.
6Duomenų apsaugos pranešimas
Mes, įmonė Robert Bosch UAB, Ateities plentas 79A., LT 52104 Kaunas, Lietuva, apdorojame
informaciją apie gaminius ir jų įmontavimą, techninius ir prijungimo duomenis, ryšių duomenis, produktų registravimo ir klientų istorijos duomenis, kad
galėtume užtikrinti produkto funkcionalumą (BDAR 6 (1) str. 1 (b) dalis), siekiant įvykdyti mūsų pareigą stebėti gaminį ir užtikrinti gaminio saugą ir saugumą (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis), apsaugoti mūsų teises, susijusias su garantijos ir produktų registravimo klausimais (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis) ir analizuoti mūsų produktų platinimą bei teikti individualią informaciją ir pasiūlymus, susijusius su produktu (BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalis). Norėdami teikti tokias paslauga s, kaip pardavimo ir rinkodaros paslaugos, sutarčių valdymas, mokėjimų tvarkymas, programavimas, duomenų laikymas ir karštosios linijos paslaugos, mes galime pavesti ir perduoti duomenis išorės paslaugų teikėjams ir (arba) su "Bosch" susijusioms įmonėms. Kai kuriais atvejais, bet tik tuo atveju, jei užtikrinama tinkama duomenų duomenys gali būti perduoti gavėjams, esantiems už Europos ekonominės erdvės ribų. Papildoma informacija pateikiama atskiru prašymu. Galite susisiekti su mūsų duomenų apsaugos pareigūnu: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, VOKIETIJA.
Jūs bet kuriuo metu galite nesutikti su savo asmens duomenų tvarkymu pagal BDAR 6 (1) str. 1 (f) dalį, dėl priežasčių, susijusių su jūsų konkre čia situacija arba tiesioginės rinkodaros tikslais. Norėdami pasinaudoti savo teisėmis, prašom susisiekti su mumis adresu DPO@bosch.com. Norėdami gauti daugiau informacijos, vadovaukitės QR kodu.
apsauga, asmens
1) remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 517/2014, I priedu, 2014 m. balandžio 16 d.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
79
Page 80
Satura rādītājs
Satura rādītājs 1 Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi
1 Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . 80
1.1 Simbolu skaidrojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1.3 Norādījumi par šo instrukciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Izstrādājuma apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.1 Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.2 Ierīces sastāvdaļas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.3 Darba temperatūras diapazons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.4 Aukstumaģenta dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Ekspluatācija un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1 Darbības režīma konflikts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.2 Pieejamie darbības režīmi un funkcijas. . . . . . . . . . . . . 84
4 Norādījumi par enerģijas taupīšanu un jaudas
optimizāciju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija . . . . . . . . . . . . . . 85
6 Paziņojums par datu aizsardzību . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1.1 Simbolu skaidrojums
Brīdinājuma norādījumi
Brīdinājuma norādījumos izmantotie signālvārdi apzīmē seku veidu un nopietnību gadījumā, ja nav veikti pasākumi, lai novērstu bīstamību.
Šajā dokumentā ir definēti un var tikt lietoti tālāk minētie signālvārdi:
BĪSTAMI
BĪSTAMI nozīmē, ka rodas smagi vai dzīvībai bīstami miesas bojājumi.
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS nozīmē, ka iespējami smagi vai dzīvībai bīstami miesas
bojājumi.
UZMANĪBU
UZMANĪBU nozīmē, ka iespējami viegli vai vidēji smagi miesas bojājumi.
IEVĒRĪBAI
IEVĒRĪBAI nozīmē, ka ir iespējami materiālie zaudējumi.
Svarīga informācija
Svarīga informācija, kas nav saistīta ar cilvēku apdraudējumu vai mantas bojājuma risku, ir apzīmēta ar redzamo informācijas simbolu.
Simbols Nozīme
Brīdinājums par viegli uzliesmojošām vielām: aukstumaģents R32 šajā izstrādājumā ir gāze ar zemu degtspēju un zemu toksiskumu (A2L vai A2).
Uzstādīšanas un apkopes darbu laikā valkāt aizsargcimdus.
Apkopi drīkst veikt tikai kvalificēta persona, ievērojot apkopes instrukcijā minētos norādījumus.
Darbības laikā ievērojiet lietošanas instrukcijā minētos norādījumus.
Tab. 66
80
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 81
Simbolu skaidrojums un drošības norādījumi
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
HNorādījumi attiecībā uz mērķgrupu
Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta kondicionēšanas iekārtas lietotājiem. Jāņem vērā visās ar iekārtu saistītajās instrukcijās sniegtie norādījumi. Noteikumu neievērošana var izraisīt materiālos zaudējumus un radīt traumas, kā arī draudus dzīvībai.
Pirms lietošanas izlasiet visu iekārtas sastāvdaļu lietošanas
instrukcijas un saglabājiet tās.
Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus.
HParedzētais pielietojums
Iekšējais bloks ir paredz un citiem sistēmas komponentiem, piemēram, regulatoriem.
Ārējais bloks ir paredzēts instalācijai ēkā ar pieslēgumu vienam vai vairākiem iekšējiem blokiem un citiem sistēmas komponentiem, piemēram, regulatoriem.
Kondicionēšanas iekārta paredzēta komerciālai/privātai lietošanai, ja iestatīto nominālvērtību temperatūras novirzes neizraisa apdraudējumu dzīvām būtnēm vai materiālu bojājumus. Kondicionēšanas iekārta nav paredzēta, lai precīzi iestatītu un saglabātu vēlamo absolūto gaisa mitrumu.
Jebkāds cits pielietojums uzskat Izmantošana citā veidā un tās rezultātā radušies bojājumi neietilpst garantijas nosacījumos.
Instalācijai īpašās vietās (pazemes garāžās, tehniskajās telpās, uz balkona vai jebkurā daļēji atvērtā vietā):
Vispirms ievērojiet tehniskajā dokumentācijā dotās prasības
attiecībā uz instalēšanas vietu.
HVispārīgie bīstamie faktori, kas saistīti ar aukstumaģentu
Šī iekārta ir uzpildīta ar aukstumaģentu. Aukstumaģents uguns
iedarbībā var veidot indīgas gāzes.
Sertificētam specializētajam uzņēmumam iekārta regulāri ir jāpārbauda un vajadzības gadījumā tai jāveic apkope.
Ja ir aizdomas, ka ir izplūdis aukstumaģents, rūpīgi izvēdiniet telpu
un informējiet specializēto uzņēmumu.
HPārbūve un remonti
Nelietpratīga kondicionēšanas iekārtas izmainīšana var radīt personu miesas bojājumus un/vai materiālos zaudējumus.
Darbus drīkst veikt vienīgi specializēts apkures tehnikas uzņēmums.Neveiciet ārējā bloka, iekšējā bloka vai citu kondicionēšanas iekārtas
daļu izmaiņas.
Pirms apkopes darbu uzsā
iekārtu no strāvas padeves.
ēts instalācijai ēkā ar pieslēgumu ājam blokam
āms par noteikumiem neatbilstošu.
kšanas atvienojiet kondicionēšanas
HNorādījumi par iekārtas lietošanu
Nepareizi lietojot iekārtu, var tikt nodarīts kaitējums jūsu veselībai. Izvairieties no ilgas atrašanās tiešā gaisa plūsmā.
Ja telpā atrodas zīdaiņi, bērni, vecāka gadagājuma cilvēki, guloši
cilvēki vai cilvēki ar kustību traucējumiem, pārliecinieties, ka temperatūra telpā atbilst šo cilvēku vajadzībām.
Nekad neievietojiet iekārtā priekšmetus, jo tie var tikt sabojāti. Nepareizi lietojot iekārtu, var samazināties tās jauda, kā arī var tikt
sabojāta iekārta un var tikt nodarīti miesas boj
Nenobloķējiet iekārtas gaisa ieplūdes un izplūdes vietas. Darbības laikā aizveriet durvis un logus.Sargājiet iekšējo bloku no ūdens iekļūšanas tajā. ▶ Regulāri pārbaudiet ārējā bloka montāžas sastatnes nodilumu un
stabilitāti.
Neiedarbojieties uz ārējo bloku ar svaru, piem., nenovietojiet uz tā
priekšmetus un neļaujiet uz tā atrasties cilvēkiem.
Raugieties, lai iekšējā bloka uzstādīšanas telpā nekrātos putekļi,
tvaiki un mitrums.
Iekārtas tuvumā nelietojiet viegli uzliesmojošas gāzes, piem., no
sprauslām.
Ja ir aizdomas, ka kondicionēšanas iekārtai ir defekts (piem.,
deguma smaka, bojāts kabelis), nekav atvienojiet strāvas padevi.
HMājsaimniecībai un līdzīgiem mērķiem paredzēto elektrisko
ierīču drošība
Lai novērstu elektrisko ierīču radītu apdraudējumu, atbilstoši EN 60335-1 ir jāievēro šādas prasības:
„Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, personas ar fiziskiem, uztveres vai garīgiem traucējumiem, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par šādu ierīču apkalpošanu, ja ir nodrošināta pienācīga uzraudzība vai arī lietotājs ir instruēts par ierīces drošu ekspluatāciju un no tās izrietošiem riskiem. Neļaujiet bērniem sp ar iekārtu. Bērni nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanas un apkopes darbus bez pienācīgas uzraudzības.“
„Lai novērstu apdraudējumu, bojātu elektrotīkla strāvas padeves kabeli uzticiet nomainīt uzstādītājam vai klientu servisam, vai sertificētam elektriķim.“
ājumi cilvēkiem.
ējoties pārtrauciet darbību un
ēlēties
1.3 Norādījumi par šo instrukciju
Visi attēli atrodas šīs instrukcijas beigās. Tekstā ir norādes uz attēliem. Atkarībā no modeļa izstrādājumi var atšķirties no attēliem šajā
instrukcijā.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
81
Page 82
Izstrādājuma apraksts
2Izstrādājuma apraksts
2.1 Atbilstības deklarācija
Šīs iekārtas konstrukcija un darbības veids atbilst Eiropas un valsts likumdošanas prasībām.
Ar CE marķējumu tiek apliecināta izstrādājuma atbilstība visiem piemērojamajiem ES noteikumiem, kuros noteiktas prasības šī marķējuma piešķiršanai.
Atbilstības deklarācijas pilns teksts pieejams internetā: www.bosch­homecomfort.lv.
2.2 Ierīces sastāvdaļas
Pie sienas stiprināmā ierīce CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/ CL4000i UW...E/CL5000i UW... E - 1. attēla apraksts:
[1] Augšējais pārsegs [2] Vieta mazam filtram [3] Gaisa filtrs [4] Displeja mugurpuse [5] Taustiņš manuālam režīmam [6] Gaisa deflektors
Pie sienas stiprināmā ierīce CL6000i UW... E - 2. attēla apraksts:
[1] Augšējais pārsegs [2] Gaisa filtrs [3] Vieta diviem maziem filtriem [4] Kustību sensors (Human sensor) [5] Taustiņš manuālam režīmam [6] Gaisa deflektors [7] Displejs
Kanāla ierīce - 3. attēla apraksts:
[1] Gaisa ieplūde [2] Elektriskā kontroles kārba [3] Gaisa filtrs [4] Gaisa izplūde
Kasešu ierīce CL5000iU 4CC... un CL5000iL 4C... - 4. un 5. attēla apraksts:
[1] Displejs [2] Gaisa ieplūdes režģis [3] Gaisa ieplūde [4] Gaisa izplūde
Konsoles ierīce CL5000iU CN... - 6. attēla apraksts:
[1] Gaisa izplūde [2] Displejs [3] Aukstumaģenta cauruļv. [4] Kondensāta notece [5] Gaisa ieplūdes režģis/gaisa ieplūde
Ārējais bloks - 7. attēla apraksts:
[1] Ventilatora pārsegs [2] Aukstumaģenta cauruļv. [3] Savienotājkabelis (uz iekšējo bloku) [4] Gāzes un šķidruma vārsts
2.3 Darba temperatūras diapazons
Telpas temperatūra Āra temperatūra
Dzesēšana 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Apkure 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Sausināšana 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 67 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Telpas temperatūra Āra temperatūra
Dzesēšana 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Apkure 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Sausināšana 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 68 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Ja temperatūra, kurā darbojas iekārta, pārsniedz minēto diapazonu, iemontētais aizsargmehānisms var bloķēt iekārtas darbību.
Ja gaisa mitrums pārsniedz 80%, pie gaisa izplūdes atveres var veidoties kondensāts. Lai to novērstu, atveriet vertikālos ventilācijas aizvarus tik plaši, cik vien iespējams (vertikāli pret zemi), un iestatiet augstu ventilatora jaudu.
82
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 83
2.4 Aukstumaģenta dati
Šajā iekārtā aukstumaģents satur fluorētās siltumnīcefekta gāzes. Iekārta ir hermētiski noslēgta. Norādītie aukstumaģenta dati atbilst prasībām, kas noteiktas ES regulā Nr. 517/2014 par fluorētām siltumnīcefekta gāzēm.
Ekspluatācija un apkope
Norāde lietotājam: ja montieris uzpilda aukstumaģentu, viņš uzpildīto papildu aukstumaģenta daudzumu, kā arī kopējo daudzumu ieraksta lietošanas instrukcijas sekojošajā tabulā.
Izstrādājuma tips Nominālā
dzesēšanas
jauda
[kW]
Nominālā
apkures jauda
[kW]
Aukstumaģe
nta veids
Siltumnīcef
ekta
potenciāls
(GWP)
[kg Co
2
ekv.]
ekvivalents
pirmās
uzpildīšanas
daudzumam
Co2
Pirmās
uzpildīšana
s daudzums
[kg]
Papildu
uzpildes
daudzums
caurules
garumam
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Kopējais caurules garums L metros (ja L > 5 m vienkāākais ceļš no ODU līdz IDU).
Tab. 69 F-gāze
3Ekspluatācija un apkope
UZMANĪBU
Bīstamība, ko var radīt strāvas trieciens vai kustīgas detaļas
Pirms visiem apkopes darbiem pārtrauciet strāvas padevi.Apkopes darbus, kuri nav šeit minēti, drīkst veikt tikai sertificēts
specializētais uzņēmums.
Kopējais
uzpildīšanas
daudzums,
uzsākot
ekspluatāciju [kg]
[g/m]
Informācija par iekšējo bloku lietošanu atrodama attiecīgajās lietošanas instrukcijās.
3.1 Darbības režīma konflikts
Izmantojot "Multisplit" gaisa kondicionēšanas iekārtu, iespējami visi darbības režīmi, bet ar šādām īpatnībām:
ja izmantojat vairāk nekā vienu iekšējo bloku, iekšējie bloki darbības režīmu konflikta dēļ var pārslēgties gaidstāves režīmā. Darbības režīmu konflikts rodas, ja vismaz viens iekšējais bloks ir apkures režīmā un vienlaikus vismaz viens iekšējais bloks citā darbības režīmā (piem., dzesēšanas režīmā). Apkures režīms vienmēr ir prioritārs. Visi iekšējie bloki, kas nav apkures režīmā, darbības režīmu konflikta dēļ pārslēdzas gaidstāves režīmā.
Iekšējie bloki ar darbības režīmu konfliktu rāda displejā „−−“ vai mirgo darbības lampiņa un taimera lampiņa. Papildu informāciju skatīt iekšējo bloku tehniskajā dokumentācijā.
Darbības režīmu konflikta novēršana:
• neviens iekšējais bloks nav apkures režīmā;
• visi iekšējie bloki ir apkures režīmā un/vai izslēgti.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
83
Page 84
Norādījumi par enerģijas taupīšanu un jaudas optimizāciju
3.2 Pieejamie darbības režīmi un funkcijas
Funkcijas CL5000iU
D...
Pretsala aizsardzība (8 °C Heating)  Automātiska vertikāla pagriešana Automātiska horizontāla pagriešana – – –  Bezpakāpju ventilators Manuālais režīms  Gaisa plūsmas lameļu pozīcijas atmiņa Nominālais gaisa mitrums (Humidity
control) Kustību sensors (Human sensor) Svaigā gaisa funkcija (Ionizer) – – – – – –  Bezvadu vadības funkcija + + + + + + + Pieslēguma modulis MC R – + + + Trauksmes funkcija + + + + + Vadība ar telpas temperatūras
regulatoru ar kabeli Ārējā statiskā spiediena iestatīšana Automātisks gaisa plūsmas tests – – – – – – –
1) Ne visi izstrādājumu tipi
Tab. 70 Pieejamie darbības režīmi un funkcijas
Vienmēr pieejams
Nav pieejams ar "Multisplit" gaisa kondicionēšanas iekārtu + Pieejams tikai ar piederumiem
Nav nekad pieejams
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – – 
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Lai nodrošinātu visas funkcijas, izmantojiet tālvadības pulti, kas ir saderīga ar izmantoto iekšējo bloku.
4Norādījumi par enerģijas taupīšanu un jaudas
optimizāciju
Noregulējiet ierīci uz vidējo temperatūru.Dzesēšanas režīma laikā aizveriet aizkarus, lai novērstu tiešus saules
starus.
Darbības laikā aizveriet durvis un logus.Nenosedziet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres.Vent ilācijas aizvarus noregulējiet tā, lai gaiss varētu labi cirkulēt.Izmantojiet taimeri un ierīcē iemontēto taupīšanas/miega funkciju (ja
ir).
Tīriet filtru regulāri un pamatīgi. Tīrīšanu ieteicams veikt ik pēc
2nedēļām.
Noregulējiet ventilācijas aizvarus pareizi.Ierīci vienmēr darbiniet ar atvērtiem, horizontāli novietotiem
ventilācijas aizvariem.
84
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 85
Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija
5Apkārtējās vides aizsardzība un utilizācija
Vides aizsardzība ir Bosch grupas uzņēmējdarbības pamatprincips. Mūsu izstrādājumu kvalit., ekonom. un apkārt. vides aizsardz. mums ir vienlīdz svarīgi mērķi. Mēs stingri ievērojam apkārtējās vides aizsardzības likumdošanu un prasības. Lai aizsargātu apkārtējo vidi, mēs izmantojam vislabāko tehniku un materiālus, ievērojot ekonomiskos mērķus.
Iepakojums
Mēs piedalāmies iesaiņojamo materiālu otrreizējās izmantošanas sistēmas izstrādē, lai nodrošinātu to optimālu pārstrādi. Visi izmantotie iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un otrreiz pārstrādājami.
Nolietotā iekārta
Nolietotas iekārtas satur vērtīgas izejvielas, kuras jānodod otrreizējai pārstrādei. Konst ruktīvie mezgli ir viegli atdalāmi. Plastmasa ir marķēta. Tādējādi visus konstruktīvos mezglus ir iespējams sašķirot un nodot otrreizējai pārstrādei vai utilizācijai.
Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst apglabāt kopā ar citiem atkritumiem, bet gan jānogādā atkritumu savākšanas punktos apstrādei, savākšanai, pārstrādei un apglabāšanai.
Simbols attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā elektronisko
iekārtu atkritumu noteikumi, piemēram, "Eiropas Direktīva 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem". Šajos noteikumos izklāstīti pamatnosacījumi, kas katrā valstī piemērojami elektronisko iekārtu atkritumu atgriešanai un pārstrādei.
Tā kā elektroniskajās ierīcēs var būt bīstamas vielas, tās ir jāpārstrādā atbildīgi, lai samazinātu iespējamo kaitējumu videi un cilvēku veselības apdraudējumu. Turklāt elektronisko atkritumu pārstrāde veicina dabas resursu saglabāšanu.
Lai iegūtu papildu informāciju par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu apglabāšanu videi nekaitīgā veidā, sazinieties ar vietējā varas iestādēm, atkritumu apglabāšanas uzņēmumu vai tirgotāju, no kura jūs iegādājāties produktu.
Papildu informāciju skatiet šeit:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Akumulatorus
Akumulatorus aizliegts utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Nolietotus akumulatorus (baterijas) ir utilizējami vietējos savākšanas punktos.
m
6Paziņojums par datu aizsardzību
Mēs, Robert Bosch SIA, Gāzes apkures iekārtas, Mūkusalas str. 101, LV-1004, Rīga, Latvija.
apstrādājam informāciju par produktu un instalāciju, tehniskos un savienojuma datus, sakaru datus, produkta reģistrācijas un klienta vēstures datus, lai
nodrošinātu produkta funkcionalitāti (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (b) punktu), lai izpildītu mūsu pienākumus attiecībā uz produkta pārraudzību, kā arī produkta drošības un aizsardzības nolūkos (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu), lai aizsargātu mūsu tiesības saistībā ar garantiju un produkta reģistrācijas jautājumiem (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu) un lai analizētu mūsu produktu izplatīšanu un nodrošinātu individualizētu informāciju un
āvājumus saistībā ar produktu (saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f)
pied punktu). Lai nodrošinātu tādus pakalpojumus kā, piemēram, pārdošanas un mārketinga pakalpojumus, līgumu pārvaldību, maksājumu apstrādi, programmēšanu, datu viesošanu un palīdzības dienesta pakalpojumus, mums ir tiesības nodot un pārsūtīt datus ārējiem pakalpojumu sniedzējiem un/vai ar Bosch saistītiem uzņēmumiem. Reizēm, bet vienīgi gadījumos, ja tiek nodrošināta atbilstoša datu aizsardzība, personas dati var tikt nodoti personām, kas atrodas ārpus Eiropas Ekonomikas zonas. Papildu informācija tiek sniegta pēc pieprasījuma. Ar mūsu Datu aizsardzības speciālistu varat sazināties šeit: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY (Vācija).
Jums ir tiesības jebkur saskaņā ar VDAR 6. (1) panta 1. (f) punktu, pamatojoties uz savu konkr ēto situāciju vai tiešā mārketinga nolūkos. Lai izmantotu savas tiesības, lūdzu, sazinieties ar mums pa e-pasta adresi DPO@bosch.com. Lai noskaidrotu papildinformāciju, lūdzu, izmantojiet QR kodu.
ā laikā iebilst pret savu personas datu apstrādi
Aukstumaģents R32
Iekārta satur fluorētu siltumnīcefekta gāzi R32 (globālās sasilšanas potenciāls 675
1)
) ar zemu degtspēju un zemu
toksiskumu (A2L vai A2). Nepieciešamais daudzums ir norādīts ārējā bloka datu
plāksnītē.
Aukstumaģents ir bīstams videi un tas ir atbilstīgi jāsavāc un jāutilizē.
1) saskaņā ar 20 14. gada 16. aprīļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES)
Nr. 517/2014 I pielikumu
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
85
Page 86
Содржина
Содржина 1 Објаснување на симболите и безбедносни
напомени
1 Објаснување на симболите и безбедносни напомени . . . . 86
1.1 Објаснување на симболите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1.2 Општи безбедносни напомени. . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
1.3 Напомени за овој прирачник . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2 Податоци за производот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.1 Изјава за сообразност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.2 Компоненти на уредот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.3 Опсег на работна температура. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.4 Податоци за разладното средство . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Работа и одржување . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.1 Конфликт на режимот на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2 Достапни режими на работа и функции . . . . . . . . . . 90
4 Совети за заштеда на енергија и оптимизација на
перформанси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Заштита на животната средина и исфрлање во отпад . . . . 91
6 Напомени за заштита на податоците . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
1.1 Објаснување на симболите
Предупредувања
Во предупредувањата, сигналните зборови посочуваат кон типот и сериозноста на последиците ако не се следат мерките за избегнување на опасноста.
Во овој документ се дефинирани и може да се употребуваат следните сигнални зборови::
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ означува дека ќе се случат тешки до смртни телесни
повреди.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ означува дека може да се случат тешки до
смртни телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
ПРЕТПАЗЛИВО означува дека може да се случат лесни до средни
телесни повреди.
HAПOMEHA
ВНИМАНИЕ значи дека може да се случат материјални штети.
Важни информации
Важните информации без опасности за лични или материјални штети се означени со прикажаниот симбол за информации.
Симбол Значење
Предупредување за запаливи супстанци: разладното средство R32, во овој производ, е во гасна состојба и има слаба запаливост и ниска токсичност (A2L или A2).
Носете заштитни ракавици за време на инсталирање и одржување.
Одржувањето треба да го спроведува квалификувано лице, кое ќе ги следи насоките во упатството за одржување.
Внимавајте при работата на за ракување.
Таб. 71
насоките во упатството
86
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 87
Објаснување на симболите и безбедносни напомени
1.2 Општи безбедносни напомени
HНапомени за целната група
Овие упатства за ракување се наменети за корисникот на клима уредот. Мора да се следат насоките во сите упатства релевантни за системот. Ако не се следат насоките, може да дојде до материјални штети и лични повреди, коишто може да бидат дури и смртоносни.
▶ Прочитајте ги и чувајте ги упатствата за ракување за сите
составни делови на системот.
▶Внимавајте на безбедносните напомени и предупредувањата.
HПрописна употреба
Внатрешната единица е предвидена за инсталација во објект, со поврзување со надворешната единица и дополнителните компоненти на системот, на пример, регулатори.
Надворешната единица е предвидена за инсталација надвор од објект, со поврзување со една или повеќе внатрешни единици и дополнителните компоненти на системот, на пример, регулатори.
Клима уредот е предвиден само за комерцијална/приватна употреба каде што температурните отстапувања од одредените точки не водат кон штети по живиот свет или материјалите. Клима уредот не е предвиден за прецизно поставување и одржување на потребната апсолутна влажност.
Секоја друга употреба се смета за непрописна. Непрописната употреба и штетите што резултираат од неа се исклучени од гаранцијата.
За инсталација на специјални локации (подземно паркиралиште, балкон или други полуотворени простори):
▶Внимавајте на барањата за местото на инсталација, наведени во
техничката документација.
HОпшти опасности предизвикани од разладното средство
▶Овој уред е наполнет со разладно средство. Гасо т од разладното
средство може да биде токсичен ако дојде во контакт со оган.
▶Редовно проверувајте го и одржувајте го системот со помош на
сертифициран специјалист.
▶Ако се сомневате дека некаде протекува разладното средство од
системот, темелно проветрете ја просторијата и известете сертифициран специјалист
HМодификации и поправки
Непрописните измени на системот за климатизација може да предизвика лични повреди и/или материјални штети.
▶Работите треба да ги изведува само сертифициран специјалист. ▶Не правете никакви измени на надворешната единица,
внатрешната единица или на другите делови на системот за климатизација.
▶Исклучете го системот за климатизација од струја
одржување.
.
пред секое
HНапомени за ракувањето со системот
Погрешната употреба на системот за климатизација може да го наруши вашето здравје.
▶Не задржувајте се предолго директно под воздухот што дува. ▶Погрижете се собната температура да е соодветна за лицата што
се наоѓаат во просторијата, како во случајот на бебиња, деца, постари лица
▶ Никогаш не ставајте предмети во уредот, така може да се
повредите.
Погрешното ракување со уредот може да ја влоши неговата работа, или дури и тој да се оштети и да претрпите лични повреди.
▶Не блокирајте ги отворите за влез и излез на воздухот на уредот. ▶Затворајте ги вратите и прозорците од просторијата додека
уредот работи.
▶ Заштитете ја внатрешната единица од навлегување на вода во
неа.
▶Редовно проверувајте ја монтажната рамка на надворешната
единица за да видите дали е изабена и дали е цврста.
▶Не ставајте тешки работи врз надворешната единица, на пример,
други предмети, и не
▶Правта, испарувањата и влагата треба да бидат минимални во
просторијата каде што е поставена внатрешната единица.
▶Не користете лесно запаливи гасови во близина на уредот, на
пример, спрејови.
▶Ако има нешто што не е во ред со клима уредот (на пример,
мирис на изгорено, дефектен кабел), од струја.
HБезбедност на електричните уреди за домашна употреба и
слични намени
Со цел да се избегнат опасности, важат следниве спецификации во однос на EN 60335-1:
«Овој уред можат да го користат деца над 8-годишна возраст, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности, или
без искуство и знаење, земајќи предвид дека се под надзор или
пак добиваат упатства како безбедно да го користат уредот и ги разбираат опасностите што произлегуваат од употребата. Децата не смеат да си играат со уредот. Чистењето и одржувањето не смеат да се изведуваат од страна на деца без да бидат под
«Доколку се оштети кабелот за струја, истиот мора да го замени производителот или сервисна служба, или пак друго квалификувано лице со цел да се избегнат опасностите што произлегуваат од замената.»
, неподвижни или лица со пречки.
качувајте се врз неа.
тогаш веднаш исклучете го
надзор
1.3 Напомени за овој прирачник
Ќе пронајдете збир од илустрации на крајот од овој прирачник. Текстот содржи упатувања кон илустрациите.
Во зависност од моделот, вашиот производ може да се разликува од тој во илустрациите во овој прирачник.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
87
Page 88
Податоци за производот
2 Податоци за производот
2.1 Изјава за сообразност
Овој производ соодветствува на европските и националните законски побарувања во поглед на конструкцијата и работата.
Со CE-ознаката се упатува на тоа дека производот е сообразен во однос на сите применливи регулативи на ЕУ со кои се предвидува примената на ознаката.
Целосниот текст од изјавата за сообразност можете да ја пронајдете на интернет: www.bosch-homecomfort.rs.
2.2 Компоненти на уредот
Ѕиден уред CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Легенда на сликата1:
[1] Горе н капак [2] Место за мал филтер [3] Филтер за воздух [4] Задна страна на екранот [5] Копче за рачна работа [6] Преграда за воздухот
Ѕиден уред CL6000i UW... E - Легенда на сликата2:
[1] Горе н капак [2] Филтер за воздух [3] Место за два мали филтра [4] Сензор за движења (Human sensor) [5] Копче за рачна работа [6] Преграда [7] Екран
Канален уред - легенда на сликата 3:
[1] Влез на воздух [2] Електрична контролна кутија [3] Филтер за воздух [4] Излез на воздух
Касетен уред CL5000iU 4CC... и CL5000iL 4C... - легенда на сликата 4 и 5:
[1] Екран [2] Решетка за влез на воздух [3] Влез на воздух [4] Излез на воздух
Конзолен уред CL5000iU CN... - Легенда на сликата 6:
[1] Излез на воздух [2] Екран [3] Разладна линија [4] Одвод на кондензат [5] Решетка за влез на воздух/влез на воздух
Надворешна единица - легенда на сликата 7:
[1] Капак на вентилатор [2] Разладна линија [3] Кабел за поврзување (со внатрешната единица) [4] Вентил за гас и течност
за воздухот
2.3 Опсег на работна температура
Собна температура Надворешна
температура
Ладење 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Греење 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Одвлажнува
ње
Таб. 72 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Ладење 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Греење 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Одвлажнува
ње
Таб. 73 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Вградениот заштитен уред може да ја блокира работата на уредот при температури надвор од гореспоменатиот опсег.
Ако влажноста на воздухот е повисока од 80 %, може да се создаде кондензација во излезот на воздух. За да се избегне тоа, отворете ги вертикалните прегради за вентилација што е можно повеќе (вертикално во однос на подот) и поставете го вентилаторот да дува со висока моќност.
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Собна температура Надворешна
температура
10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
88
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 89
2.4 Податоци за разладното средство
Овој уред содржи флуориран гас што предизвикува ефект на стаклена градина како разладно средство. Единицата е херметички затворена. Следните податоци за разладното средство соодветствуваат на барањата од Регулативата на ЕУ 517/2014 за флуорирани гасови што предизвикуваат ефект на стаклена градина.
Работа и одржување
Напомени за операторот: кога инсталатерот дополнува разладно средство, дополнителната и вкупната количина разладно средство треба да ги внесе во следната табела.
Тип производ Номинална
моќност на
ладење
[kW]
Номинална моќност на
греење
[kW]
Тип разладно средство
Потенцијал на глобално затоплувањ
е (GWP)
[kg Co
2
equ.]
Еквивалент
на
на Co
2
количината
на првото
полнење
Количина
на прво
полнење
[kg]
Дополнителн
а количина на
полнењеза
должина на
цевка
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Вкупна должина на цевка L во метри (ако L > 5 m поедноставен пат од ODU до IDU).
Таб. 74 F-Gas
3 Работа и одржување
ВНИМАНИЕ
Опасност поради струен удар или подвижни делови
▶ Исклучувајте го напојувањето пред секое одржување. ▶Чекорите на одржување што не се наведени овде треба да ги
извршува само овластен техничар.
Вкупна количина
на полнење при
пуштање во
употреба [kg]
[g/m]
Информации за ракување со внатрешните единици ќе најдете во соодветните упатства за ракување.
3.1 Конфликт на режимот на работа
При употреба на мулти-сплит клима уреди, можни се сите режими на работа, но со следните специјални карактеристики:
Ако користите повеќе од една надворешна единица, внатрешните единици може да преминат во режим на подготвеност поради конфликт на режимот на работа. Конфликт на режимот на работа се случува кога барем една внатрешна и истовремено барем една внатрешна единица е во друг режим (на пример, режим на ладење). Греењето секогаш има предност. Сите внатрешни единици коишто не се во режим на греење ќе бидат во режим на подготвеност поради конфликт на режимот на работа.
Сите внатрешни единици со конфликт на режимот на работа покажуваат «−−» на екранот или трепка работната сијаличка и засветува сијаличката за тајмерот. За повеќе информации погледнете ја техничката документација за внатрешната единица.
Избегнување конфликт на режимот на работа:
Ниту една внатрешна единица не е во режим на греење.
Сите внатрешни единици се во режим на греење и/или се исклучени.
единица е во режим на греење
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
89
Page 90
Совети за заштеда на енергија и оптимизација на перформанси
3.2 Достапни режими на работа и функции
Функција CL5000iU
D...
Заштита од мраз (8 °C Heating)  Автоматско вертикално движење на
перките Автоматско хоризонтално движење на
перките Вентилатор без степени на работа Режим на рачна работа   Перки за струење воздух-меморија на
позиција Целна влажност (Humidity control) – – – – – – – Сензор за движења (Human sensor) Функција за свеж воздух (Ionizer) – – – – – –  Функција за безжична контрола + + + + + + + Модул за приклучување MC R – + + + Функција за аларм + + + + + Ракување преку жичен регулатор на
просторија Поставување надворешен статичен
притисок Автоматски тест за струење на
воздухот
1) Не сите типови на производи
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – 
+
– – – – – – –
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Таб. 75 Достапни режими на работа и функции
Секогаш достапно
Не е достапно со мулти-сплит клима уреди + Достапно само со додатоци
Никогаш не е достапно
За да се загарантира целосна функционалност, користете далечински управувач компатибилен со користената внатрешна единица.
4 Совети за заштеда на енергија и оптимизација
на перформанси
▶Поставете го уредот на средна температура. ▶За време на ладењето, затворете ги завесите за да избегнете
директни сончеви зраци. ▶Затворете ги вратите и прозорците за време на работата. ▶Одржувајте ги влезовите и излезите на воздух непопречени. ▶ Приспособете ги преградите за вентилација за да може добро да
циркулира воздухот. ▶ Користете ги тајмерот
има) што е вградена во уредот. ▶ Чистете го филтерот редовно и темелно. Препрачуваме чистење
на секои 2 седмици. ▶Поставете ги преградите за вентилација правилно. ▶Секогаш користете го уредот со отворени хоризонтални
прегради за вентилација.
и функцијата за заштеда/мирување (кога ја
90
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 91
5 Заштита на животната средина и исфрлање во
отпад
Заштитата на животната средина е корпоративен принцип на
групацијата Bosch.
Квалитетот на производите, економичноста и заштитата на
животната средина се од еднаква важност за нас. Строго се
придржуваме до законите и прописите за заштитата на животната
средина.
За да ја заштитиме животната средина, ги користиме најдобрата
можна технологија и материјали, земајќи ги
аспекти.
Пакување
Кога се работи за пакувањето и амбалажата, вклучени сме во
националните системи за рециклирање со цел да се загарантира
оптимално рециклирање.
Сите употребени материјали за пакувањето се поволни во однос на
животната средина и може да се рециклираат.
Стар уред
Старите уреди содржат вредни материјали коишто може
пренаменат.
Лесно се расклопуваат компонентите. Пластиката е означена. Така
можете да ги сортирате и рециклирате или исфрлите различните
компоненти.
предвид економските
да се
Заштита на животната средина и исфрлање во отпад
Електрични и електронски стари уреди
Овој симбол значи дека производот не смее да се исфрла во отпад со обичниот отпад од домаќинството, туку мора да се однесе во соодветен центар
за рециклажа каде што ќе се истретира, рециклира и исфрли.
Симболот важи за земјите со прописи за електронски отпаден материјал, на пример, европската регулатива 2012/19/EG за електронски и електрични стари уреди. Таквите прописи ги дефинираат општите услови што се однесуваат на враќањето и рециклирањето на електронските стари уреди што се на сила
во
поединечните земји. Со оглед дека електронските уреди содржат опасни супстанци, мора
да се рециклираат за да се минимизираат можните ризици по животната околина и човековото здравје. Освен тоа, рециклирањето на електронските отпадни материјали помага да се зачуваат производните ресурси.
За повеќе информации околу еколошкиот начин на исфрлање на електрични
и електронски стари уреди, обратете се кај локалните надлежни власти, во комуналното претпријатие или таму каде што сте го купиле производот.
Повеќе информации ќе пронајдете овде:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
Батерии
Батериите не смее да се исфрлаат со отпадот од домаќинството. Употребените батерии мора да се однесат во локален центар за собирање таков отпад.
Разладно средство R32
Уредот содржи флуориран гас со ефект на стаклена градина R32 (потенцијал на глобално затоплување од
1)
675
) со слаба запаливост и ниска токсичност (A2L или
A2).
Содржената количина е наведена на фабричката
табличка на надворешниот уред. Разладните средства се опасност за животната средина и мора да се
соберат и исфрлат на посебен начин.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
1) поради Прилог 1 од Директивата (ЕУ) бр. 517/2014 на Европскиот
парламент и на советот од 16. април 2014 година.
91
Page 92
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsin-
structies
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . . 92
1.1 Toelichting op de symbolen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1.3 Aanwijzingen bij deze instructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Productinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.1 Conformiteitsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.2 Toestelonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.3 Bedrijfstemperatuurbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.4 Specificaties koudemiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Gebruik en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.1 Bedrijfsmodus-conflict . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2 Beschikbare bedrijfsmodi en functies . . . . . . . . . . . . . 96
4 Instructies om energie te besparen en het vermogen te
optimaliseren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Milieubescherming en afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
6 Informatie inzake gegevensbescherming . . . . . . . . . . . . . . . 97
1.1 Toelichting op de symbolen
Waarschuwing
Bij waarschuwingen geven signaalwoorden de soort en de ernst van de gevolgen aan indien de maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet worden opgevolgd.
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR betekent dat er ernstig of levensgevaarlijk lichamelijk letsel zal
ontstaan.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING betekent dat zwaar of levensgevaarlijk lichamelijk
letsel kan ontstaan.
VOORZ ICHTIG
VOORZICHTIG betekent, dat licht tot middelzwaar persoonlijk letsel
kan ontstaan.
OPMERKING
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
Belangrijke informatie
Belangrijke informatie, zonder gevaar voor mens of materialen, wordt met het getoonde info-symbool gemarkeerd.
Symbool Betekenis
Waarschuwing voor ontvlambare stoffen: het koudemiddel R32 in dit product is een gas met geringe brandbaarheid en geringe giftigheid (A2L of A2).
Draag werkhandschoenen tijdens installatie- en onderhoudswerkzaamheden.
Het onderhoud moet door een gekwalificeerd persoon worden uitgevoerd volgens de voorschriften in de onderhoudshandleiding.
Tijdens gebruik de instructies in de gebruiksinstructie aanhouden.
Tab el 7 6
92
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 93
Toelichting bij de symbolen en veiligheidsinstructies
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
HInstructies voor de doelgroep
Deze gebruiksinstructie is bedoeld voor de gebruiker van de airconditio­ning. De instructies in alle installatierelevante handleidingen moeten worden aangehouden. Indien deze niet worden aangehouden kan mate­riële schade en lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar ontstaan.
Lees de gebruiksinstructies van alle componenten van de installatie
voor de bediening en bewaar deze zorgvuldig.
Houd de veiligheids- en waarschuwingsinstructies aan.
HCorrect gebruik
De binnenunit is bedoeld voor de installatie in het gebouw met aanslui­ting op een buitenunit en andere systeemcomponenten, bijvoorbeeld regelingen.
De buitenunit is bedoeld voor de installatie buiten het gebouw met aan­sluiting op één of meerdere binnenunits en andere systeemcomponen­ten, bijvoorbeeld regelingen.
De airconditioning is alleen bedoeld voor bedrijfsmatig of privé gebruik, waarbij temperatuurvariaties van ingestelde gewenste waarden geen schade veroorzaken een levende wezens of materialen. De airconditio­ning is er niet voor geschikt, om de gewenste absolute luchtvochtigheid exact in te stellen en vast te houden.
Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voorschriften. Verkeerd gebruik en daaruit resulterende schade valt niet onder de aansprakelijk­heid.
Voor de installatie op speciale locaties (parkeergarages, technische ruimte, balkon of andere half open plaatsen):
Houd de eisen aan de installatieplaats in de technische doc umentatie
aan.
HAlgemene gevaren door het koudemiddel
Dit toestel is met koudemiddel gevuld. Koudemiddelgas kan bij con-
tact met vuur giftige gassen vormen.
Laat de installatie regelmatig door een erkende installateur inspecte-
ren en onderhouden.
Wanneer vermoeden van ontsnappend koudemiddel bestaat, de
ruimte grondig ventileren en een erkende installateur inschakelen.
HOmbouw en reparaties
Verkeerde aanpassingen aan de airconditioning of andere delen van de installatie kunnen persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Laat werkzaamheden alleen door een erkend gespecialiseerd bedrijf
uitvoeren.
Voer geen veranderingen uit aan de buitenunit, binnenunit of andere
onderdelen van de airconditioning.
Koppel voor uitvoeren van alle onderhoudswerkzaamheden de air-
conditioning los van de voedingsspanning.
HAanwijzingen betreffende de omgang met de installatie
Verkeerd gebruik van de airconditioning kan uw gezondheid in gevaar brengen.
Het lichaam niet gedurende langere tijd direct aan de luchtstroom
blootstellen.
Voor zuigelingen, kinderen, oudere mensen, bedlegerige of gehandi-
capte mensen waarborgen, dat de kamertemperatuur geschikt is voor de personen die zich in de ruimte bevinden.
Steek nooit objecten in het toestel. U kunt gewond raken. Verkeerd omgaan met het toestel kan vermindering van het vermogen,
materiële schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Blokkeer de luchtinlaten en luchtuitlaten van de toestellen niet. Sluit deuren en ramen tijdens het gebruik.Bescherm de binnenunit tegen binnendringen van water.Controleer het montageframe van de buitenunit regelmatig op slijta-
ge en goede bevestiging.
Oefen geen gewicht uit op de buitenunit, bijvoorbeeld door voorwer-
pen of personen.
Houd stof, damp en vochtigheid in de opstellingsruimte van de bin-
nenunit tot een minimum beperkt.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de nabijheid van de toestel-
len, bijvoorbeeld uit spuitbussen.
Wanneer iets met de airconditioning niet in orde lijkt te zijn (bijvoor-
beeld brandlucht, defecte kabel), stop dan direct met het gebruik en ontkoppel de voedingsspanning.
HVeiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toe-
stellen
Ter voorkoming van gevaar door elektrische apparatuur gelden conform EN 60335-1 de volgende instructies:
“Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten of ge­brek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer deze onder toe­zicht staan of voor wat betreft het veilig gebruik van het toestel zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.”
“Wanneer de netaansluitkabel wordt beschadigd, moet deze door de fa­brikant of haar servicedienst of een gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.”
1.3 Aanwijzingen bij deze instructie
Afbeeldingen vindt u verzameld aan het eind van deze instructie. De tekst bevat verwijzingen naar de afbeeldingen.
De producten kunnen afhankelijk van het model afwijken van de weerga­ve in deze instructie.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
93
Page 94
Productinformatie
2 Productinformatie
2.1 Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese en nati­onale vereisten.
Met de CE-markering wordt de conformiteit van het product met alle toepasbare EU-voorschriften bevestigd, welke samen­hangen met het aanbrengen van deze markering.
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is via internet beschik­baar: www.nefit-bosch.nl.
2.2 Toestelonderdelen
Wandtoestel CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E - Legenda bij afbeelding 1:
[1] Bovenste afdekking [2] Plaats voor klein filter [3] Luchtfilter [4] Achterzijde van het display [5] Toets voor handbediening [6] Luchtgeleidingsplaat
Wandtoestel CL6000i UW... E - Legenda bij afbeelding 2:
[1] Bovenste afdekking [2] Luchtfilter [3] Plaats voor twee kleine filters [4] Bewegingssensor (Human sensor) [5] Toets voor handbediening [6] Luchtgeleidingsplaat [7] Display
Kanaaltoestel - legenda bij afb. 3:
[1] Luchttoevoer [2] Elektrische regelbox [3] Luchtfilter [4] Luchtuitlaat
Cassettetoestel CL5000iU 4CC... en CL5000iL 4C... - Legenda bij afb. 4 en 5:
[1] Display [2] Luchtinlaatrooster [3] Luchttoevoer [4] Luchtuitlaat
Consoleapparaat CL5000iU CN... - legenda bij afbeelding 6:
[1] Luchtuitlaat [2] Display [3] Koudemiddelleiding [4] Condensafvoer [5] Luchtinlaatrooster/luchtinlaat
Buitenunit - legenda bij afb. 7:
[1] Ventilatorafdekking [2] Koudemiddelleiding [3] Verbindingskabel (met binnenunit) [4] Gas- en vloeistofklep
2.3 Bedrijfstemperatuurbereik
Ruimtetemperatuur Buitentemperatuur
Koelen 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Verwarmen 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Ontvochtigen 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tabel 77 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Ruimtetemperatuur Buitentemperatuur
Koelen 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Verwarmen 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Ontvochtigen 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tabel 78 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
De ingebouwde beveiliging kan het gebruik van het toestel bij tempera­turen buiten het bovengenoemde bereik blokkeren.
Wanneer de luchtvochtigheid hoger dan 80% is, kan op de luchtuitlaat condensatie worden gevormd. Om dit te voorkomen, opent u de vertica­le ventilatiekleppen zo ver als mogelijk is (verticaal ten opzichte van de vloer) en stelt u een hoog vermogen van de ventilator in.
94
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 95
2.4 Specificaties koudemiddel
Dit toestel bevat gefluoreerde broeikasgassen als koudemiddel. De unit is hermetisch gesloten. De volgende gegevens van het koudemiddel voldoen aan de eisen van de EU-verordeningen nr. 517/2014 betreffen­de gefluoreerde broeikasgassen.
Gebruik en onderhoud
Instructie voor de gebruiker: wanneer uw installateur koudemiddel bij­vult, vult hij de bijvulhoeveelheid en de totale hoeveelheid van het kou­demiddel in de volgende tabel in.
Producttype Nominaal
vermogen
koelen
[kW]
Nominaal
vermogen
verwarmen
[kW]
Type
koudemidde
l
Aardopwar
mingsvermo
gen (GWP)
[kg Co
2
equ.]
Co2-
equivalent
van de
eerste
vulling
Eerste
vulhoeveel
heid [kg]
Extra
vulhoeveelhei
d voor
buislengte
1)
L
CL5000M 41/2 E 4,10 4,40 R32 675 0,74 1,1 12 CL5000M 53/2 E 5,28 5,57 R32 675 0,84 1,25 12 CL5000M 62/3 E 6,15 6,45 R32 675 1,01 1,5 12 CL5000M 79/3 E 7,91 8,21 R32 675 1,25 1,85 12 CL5000M 82/4 E 8,21 8,79 R32 675 1,42 2,1 12 CL5000M 105/4 E 10,55 10,55 R32 675 1,42 2,10 12 CL5000M 125/5 E 12,31 12,31 R32 675 1,96 2,90 12
1) Totale buislengte L in meter (als L > 5 m enkel traject van ODU tot IDU).
Tabel 79 F-gas
3 Gebruik en onderhoud
VOORZ ICHTIG
Gevaar door elektrische schokken of bewegende delen
Voor alle onderhoudswerkzaamheden de voedingsspanning onder-
breken.
Hier niet genoemde onderhoudsstappen alleen door een erkende
vakman laten uitvoeren.
Totale
vulhoeveelheid
bij inbedrijfname
[kg]
[g/m]
Informatie over de bediening van de binnenunits vindt u in de bijbeho­rende gebruiksinstructies.
3.1 Bedrijfsmodus-conflict
Bij gebruik van multisplit-airconditioners zijn alle bedrijfsmodi mogelijk, maar met de volgende bijzonderheden:
Wordt meer dan één binnenunit gebruikt, dan kunnen de binnenunits vanwege een bedrijfsmodus-conflict in de stand-by-modus gaan. Een bedrijfsmodus-conflict ontstaat wanneer ten minste één binnenunit ver­warmt en tegelijkertijd ten minste één binnenunit in een andere bedrijfs­modus staat (bijv. koelen). Het verwarmingsbedrijf heeft altijd voorrang. Alle binnenunits die niet verwarmen, gaan vanwege het bedrijfsmodus­conflict naar de stand-by-modus.
Op het display van binnenunits met een bedrijfsmodus-conflict wordt “−−” weergegeven of het bedrijfslampje knippert en het timerlampje brandt. Meer informatie is te vinden in de technische documentatie van de binnenunits.
Vermijden van een bedrijfsmodus-conflict:
• Geen binnenunit verwarmt.
• Alle binnenunits verwarmen en/of zijn uitgeschakeld.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
95
Page 96
Instructies om energie te besparen en het vermogen te optimaliseren
3.2 Beschikbare bedrijfsmodi en functies
Funktie CL5000iU
D...
Vorstbeveiliging (8 °C Heating)  Automatisch verticaal zwenken Automatisch horizontaal zwenken – – –  Traploze ventilator Handbediening    Luchtstroomlamellen-positiegeheugen Gewenste luchtvochtigheid (Humidity
control) Bewegingssensor (Human sensor) Verse luchtfunctie (Ionizer)  Draadloze besturingsfunctie + + + + + + + Aansluitmodule MC R – + + + Alarmfunctie + + + + + Bediening via kabelgebonden
kamerthermostaat Instelling externe statische druk Automatische luchtstroomtest – – – – – – –
1) Niet alle producttypen
Tabel 80 Beschikbare bedrijfsmodi en functies
Altijd beschikbaar
Niet beschikbaar met Multisplit-airconditioning + Alleen beschikbaar met accessoires
– Niet beschikbaar
CL5000iU..
. C/CC
– – – – – – – 
+
1)
CL5000iU
CN...
++++–
CL2000
UW... E
CL3...i
UW...E
CL4000i
UW...E
CL5000i
UW... E
CL6001i
UW... E
Om de volledige functionaliteit te waarborgen, een afstandsbediening gebruiken, die compatibel is met de binnenunit.
4 Instructies om energie te besparen en het ver-
mogen te optimaliseren
Stel het toestel op gemiddelde temperaturen in.Sluit tijdens de koelmodus de gordijnen, om direct zonlicht te vermij-
den.
Sluit tijdens gebruik deuren en ramen.Houd de luchtinlaten en -uitlaten vrij.Stel de ventilatiekleppen zodanig in, dat de lucht goed kan circule-
ren.
Gebruik de timer en de in het toestel ingebouwde spaar-/slaapfunctie
(indien aanwezig).
Reinig het filter regelmatig en grondig. Wij adviseren elke 2 weken
een reiniging uit te voeren.
Stel de ventilatiekleppen correct in.Gebruik het toestel altijd met geopende horizontale ventilatieklep-
pen.
96
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 97
Milieubescherming en afvalverwerking
5 Milieubescherming en afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtne­ming van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en materialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste­men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpak­kingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden. De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof­fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re­cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
Dit symbool geeft aan dat het product niet met ander afval mag worden afgevoerd, maar moet worden ingeleverd bij verzamelpunten voor afvalverwerking en recycling.
Dit symbool geldt in landen waar de voorschriften voor elek-
tronisch en elektrisch afval gelden bijv. "(UK) Waste Electri­cal and Electronic Equipment Regulations 2013 (as amended)". Deze voorschriften bepalen het kader voor de terugname en recycling van ge­bruikte elektronische toestellen, zoals van toepassing in elk land.
Aangezien elektronische apparatuur gevaarlijke stoffen kan bevatten, moet deze op verantwoorde wijze worden gerecycled om mogelijke schade aan het milieu en de menselijke gezondheid tot een minimum te beperken. Bovendien draagt recycling van elektronisch afval bij tot het behoud van natuurlijke hulpbronnen.
Voor meer informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur kunt u contact opnemen met de bevoegde lokale autoriteiten, uw huisvuildienst of de dealer waar u het product hebt gekocht.
Hier vindt u meer informatie:
www.bosch-homecomfortgroup.com/en/company/legal-topics/weee/
6 Informatie inzake gegevensbescherming
Wij, Bosch Thermotechniek B.V., Zweedsestraat 1, 7418 BG Deventer, Nederland verwerken product-
en installatie-informatie, technische - en aansluitgege­vens, communicatiegegevens, productregistraties en historische klantgegevens om productfunctionaliteit
te realiseren (art. 6 (1) subpar. 1 (b) AVG) om aan onze plicht tot producttoezicht te voldoen en om redenen van product­veiligheid en beveiliging (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG), vanwege onze rechten met betrekking tot garantie- en productregistratievragen (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG), voor het analyseren van de distributie van onze producten en om te voorzien in geïndividualiseerde informatie en aan­biedingen gerelateerd aan het product (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG). Om diensten te verlenen zoals verkoop- en marketing, contractmanage­ment, betalingsverwerking, ontwikkeling, data hosting en telefonische diensten kunnen wij gegevens ter beschikking stellen en overdragen aan externe dienstverleners en/of bedrijven gelieerd aan Bosch. In bepaalde gevallen, maar alleen indien een passende gegevensbeveiliging is ge­waarborgd, kunnen persoonsgegevens worden overgedragen aan ont­vangers buiten de Europese Economische Ruimte (EER). Meer informatie is op aanvraag beschikbaar. U kunt contact opnemen met onze Data Protection Officer onder: Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DUITSLAND.
U heeft te allen tijde het recht om bezwaar te maken tegen de verwerking van uw persoonsgegevens conform art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG om rede­nen met betrekking tot uw specifieke situatie of voor direct marketing­doeleinden. Neem voor het uitoefenen van uw recht contact met ons op via privacy.ttnl@bosch.com. Voor meer informatie, scan de QR-code.
Batterijen
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen worden afgevoerd.
Koudemiddel R32
Het toestel bevat gefluoreerd broeikasgas R32 (aardopwar­mingsvermogen 675
1)
) met geringe brandbaarheid en ge-
ringe giftigheid (A2L of A2). De opgenomen hoeveelheid is op de typeplaat van de buite-
nunit aangegeven.
Koudemiddelen zijn een gevaar voor het milieu en moeten afzonderlijk worden verzameld en afgevoerd.
1) op basis van bijlage I van de verordening (EU) nr. 517/2014 van het Europese parlement en de commissie van 16 april 2014.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
97
Page 98
Spis treści
Spis treści 1Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.1 Objaśnienie symboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Informacje o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.1 Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.2 Części składowe urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.3 Zakres temperatury roboczej . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2.4 Dane dotyczące czynnika chłodniczego . . . . . . . . . . .101
3 Eksploatacja i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
3.1 Konflikt trybów pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
3.2 Dostępne tryby pracy i funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i
optymalizacji wydajności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.1 Objaśnienie symboli
Wskazówki ostrzegawcze
We wskazówkach ostrzegawczych zastosowano hasła ostrzegawcze oznaczające rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia niebezpieczeństwa.
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w niniejszym dokumencie:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza poważne ryzyko wystąpienia obrażeń
ciała zagrażających życiu.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE oznacza możliwość wystąpienia ciężkich obrażeń ciała, a
nawet zagrożenie życia.
5 Ochrona środowiska i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6 Informacja o ochronie danych osobowych . . . . . . . . . . . . . . 103
OSTROŻNOŚĆ
OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała w stopniu
lekkim lub średnim.
WSKAZÓWKA
UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
Ważne informacje
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem informacji przedstawionym obok.
Symbol Znaczenie
Ostrzeżenie przed substancjami łatwopalnymi: Czynnik chłodniczy R32 zastosowany w tym produkcie jest gazem o niskiej palności i niskiej toksyczności (A2L lub A2).
Podczas wykonywania prac montażowych i konserwacyjnych nosić rękawice ochronne.
Konserwację przy uwzględnieniu wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji powinien wykonywać odpowiednio wykwalifikowany pracownik.
Podczas eksploatacji przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
98
Tab. 81
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Page 99
Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
HWskazówki dla grupy docelowej
Niniejsza instrukcja obsługi jest skierowana do użytkowników instalacji klimatyzacyjnej. Należy przestrzegać wskazówek zawartych we wszystkich instrukcjach dotyczących instalacji. Ignorowanie tych wskazówek grozi szkodami materialnymi i urazami cielesnymi ze
śmiercią włącznie.Przed obsługą należy przeczytać instrukcje obsługi wszystkich
komponentów instalacji i zachować je.
Postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
oraz ostrzegawczymi.
HZastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostka wewnętrzna jest przeznaczona do montażu w obudowie z przyłączem do jednostki zewnętrznej i innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Jednostka zewnętrzna jest przeznaczona do montażu poza budynkiem z przyłączem do jednej lub kilku jednostek wewnętrznych i innych komponentów systemowych, np. sterowników.
Instalacja klimatyzacyjna jest przeznaczona wyłącznie do użytku komercyjnego/prywatnego w miejscach, gdzie odchylenia temperatury od ustawionej wartości zadanej nie doprowadzą do szkód dla istot żywych lub materiałów. Instalacja klimatyzacyjna nie jest przeznaczona do dokładnego ustawiania i utrzymywania żądanej wilgotności bezwzględnej.
Jakiekolwiek inne uż z przeznaczeniem. Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia są wyłączone z odpowiedzialności producenta.
W przypadku montażu w miejscach nietypowych (jak np. garaż podziemny, pomieszczenia techniczne, balkon i różne powierzchnie półotwarte):
W pierwszej kolejności przestrzegać wymagań co do miejsca
instalacji podanych w dokumentacji technicznej.
HOgólne niebezpieczeństwa ze strony czynnika chłodniczego
Niniejsze urządzenie jest napełnione czynnikiem chłodniczym. Gaz
chłodniczy podczas kontaktu z ogniem może powodować powstawanie trujących gazów.
Regularnie zlecać uprawnionej firmie instalacyjnej przeprowadzenie
przeglądu instalacji i jej konserwację.
W przypadku podejrzenia wycieku czynnika chłodniczego dokładnie
przewietrzyć pomieszczenie i zawiadomić autoryzowaną firmę instalacyjną.
HPrzebudowa i naprawy
Nieprawidłowe wykonanie modyfikacji instalacji klimatyzacyjnej może spowodować szkody osobowe i/lub szkody materialne.
Prace mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane firmy
instalacyjne.
Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w jednostce zewnętrznej,
wewnętrznej ani w innych częściach instalacji klimatyzacyjnej.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych
odłączyć instalację klimatyzacyjną od zasilania elektrycznego.
ytkowanie jest uważane za niezgodne
HWskazówki dotyczące obsługi instalacji
Nieprawidłowe zastosowanie instalacji klimatyzacyjnej może mieć negatywny wpływ na zdrowie.
Nie wystawiać ciała na długotrwałe, bezpośrednie działanie
strumienia powietrza.
Wprzypadku niemowląt, dzieci, osób starszych, obłożnie chorych
lub z niepełnosprawnością upewnić się, że temperatura jest odpowiednia dla znajdujących się w pomieszczeniu osób.
Pod żadnym pozorem nie wprowadzać wurządzenie ż
przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do obniżenia wydajności, uszkodzenia urządzenia i powstania szkód osobowych.
Nie blokować wlotów i wylotów powietrza. Na czas pracy urządzenia zamykać okna i drzwi.Chronić jednostkę wewnętrzną przed dostaniem się do niej wody.Stelaż montażowy jednostki zewnętrznej regularnie sprawdzać pod
kątem zużycia i stabilnego zamocowania.
Nie dociążać jednostkami zewnętrznej, np. przedmiotami lub
osobami.
Kurz, opary i wilgoć w pomieszczeniu zainstalowania jednostki
wewnętrznej utrzymywać na minimalnym poziomie.
Nie stosować wpobliżu urządzenia żadnych gazów łatwopalnych, np.
wspreju.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidł
urządzenia klimatyzacyjnego (np. zapach spalenizny, uszkodzony kabel), natychmiast zatrzymać jego eksploatację i odłączyć od zasilania elektrycznego.
HBezpieczeństwo elektrycznych urządzeń do użytku domowego
itp.
Aby uniknąć zagrożeń powodowanych przez urządzenia elektryczne, należy przestrzegać następujących przepisów normy EN 60335-1:
„Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane pod kątem bezpiecznego użycia urządzenia oraz znają wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenie i konserwacja wykonywana przez użytkownika nie
ć przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.“
mogą by „Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania sieciowego musi
być wymieniony przez producenta, serwis techniczny lub wykwalifikowanego specjalistę.“
adnych
owości
1.3 Wskazówki dot. niniejszej instrukcji
Ilustracje zostały zebrane na końcu instrukcji. W tekście zawarto odnośniki do ilustracji.
Wzależności od modelu produkty mogą wyglądać inaczej niż przedstawiono na ilustracjach.
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
99
Page 100
Informacje o produkcie
2 Informacje o produkcie
2.1 Deklaracja zgodności
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają wymagania europejskie i krajowe.
Oznakowanie CE wskazuje na zgodność produktu z wszelkimi obowiązującymi przepisami prawnymi UE, przewidującymi umieszczenie oznakowania CE na produkcie.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest w internecie: www.bosch-homecomfort.pl.
2.2 Części składowe urządzenia
Jednostka ścienna CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW...E/ CL5000i UW... E – legenda do rys. 1:
[1] Pokrywa górna [2] Miejsce na mały filtr [3] Filtr powietrza [4] Tylna strona wyświetlacza [5] Przycisk trybu ręcznego [6] Żaluzja regulacji kierunku nawiewu
Jednostka ścienna CL6000i UW... E – legenda do rys. 2:
[1] Pokrywa górna [2] Filtr powietrza [3] Miejsce na dwa małe filtry [4] Czujnik ruchu (Human sensor) [5] Przycisk trybu ręcznego [6] Żaluzja regulacji kierunku nawiewu [7] Wyświetlacz
Jednostka kanałowa – legenda do rys. 3:
[1] Wlot powietrza [2] Elektryczna skrzynka sterownicza [3] Filtr powietrza [4] Wylot powietrza
Jednostka kasetonowa CL5000iU 4CC... i CL5000iL 4C... – legenda do rys. 4 i 5:
[1] Wyświetlacz [2] Kratka wlotu powietrza [3] Wlot powietrza [4] Wylot powietrza
Klimatyzacja konsolowa CL5000iU CN... – legenda do rys. 6:
[1] Wylot powietrza [2] Wyświetlacz [3] Przewód czynnika chłodniczego [4] Odpływ kondensatu [5] Kratka wlotu powietrza / wlot powietrza
Jednostka zewnętrzna – legenda do rys. 7:
[1] Pokrywa wentylatora [2] Przewód czynnika chłodniczego [3] Przewód łączący (z jednostką wewnętrzną) [4] Zawór gazu i cieczy
2.3 Zakres temperatury roboczej
Temperatura w
pomieszczeniu
Chłodz. 17 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Ogrzewanie 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Osuszanie 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 82 CL2000 UW... E/CL3...i UW...E/CL4000i UW... E/CL5000i
UW... E/CL6000i UW... E
Temperatura w
pomieszczeniu
Chłodz. 16 °C ... 32 °C -15 °C ... 50 °C Ogrzewanie 0 °C ... 30 °C -15 °C ... 24 °C Osuszanie 10 °C ... 32 °C 0 °C ... 50 °C
Tab. 83 CL5000iU D.../CL5000iU... C/CC/CL5000iU CN...
Wbudowane urządzenie ochronne może blokować eksploatację urządzenia w przypadku temperatur poza podanym wyżej zakresem.
Jeśli wilgotność powietrza wynosi więcej niż 80%, wówczas na wylocie powietrza może dochodzić do kondensacji. Aby temu zapobiec, należy maksymalnie otworzyć pionowe żaluzje (pionowe w stosunku do podłoża) i ustawić wysoką moc wentylatora.
Temperatura
zewnętrzna
Temperatura
zewnętrzna
100
Climate 5000 M – 6721849820 (2025/04)
Loading...