März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 2
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung /am Gerät werden folgende Piktogramme bzw. Symbole verwendet:
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung –
Lebensgefahr
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Batterieladegerätes fern.
Nur für Innhausgebrauch
Staub- und wasserdicht
IP65
Verätzungsgefahr!
Bedienungsanleitung lesen!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und klappen Sie dazu die Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf und händigen Sie diese bei der Weitergabe
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
an Dritte mit aus.
Lieferumfang:
Der Bosch C7 ist zur Aufladung und Erhaltungsladung von 12 V und 24 V-Blei-Akkus (Batterien)
mit Elektrolyt-Lösung, AGM, oder -Gel geeignet.
Betreiben Sie das Ladegerät in einem gut belüfteten
Raum.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
3 | deutsch
Teilebeschreibung
1Ladegerät
2 Befestigungshaken
3 Netzkabel mit Netzstecker
4 Ladekabel mit Ringkabelschuh
(rot und schwarz)
5 (+) Pol-Schnellkontakt Anschlussklemme (rot)
6 (–) Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
7 Standby- / Power-Anzeige
8 Auswahltaste Mode
9 Verpolschutz
10 Ladestatus
11 Ladestatus „ok” (leuchtet)
Ladeerhaltung (blinkt)
12 Mode 1 | 12 V (Laden Motorrad / Auto)
13 Mode 2 | 12 V (Laden Winter, AGM)
14 Mode 3 | 12 V (Netzteil)
15 Mode 4 | 12 V (Regeneration)
16 Mode 5 | 24 V (Laden LKW)
17 Mode 6 | 24 V (Laden Winter, AGM)
Sekundär
BemessungsAusgangsspannung: 12 V
24 V
Ladespannung: 28,8 V / 29,4 V (± 0,25 V),
14,4 V / 14,7 V (± 0,25 V),
13,6 V / 16,5 V (± 0,25 V)
Ladestrom: 7 A (± 10 %),
5 A (± 10 %),
3,5 A (± 10 %),
1,5 A (± 10 %)
BemessungsAusgangsstrom: 3,5 A / 7 A
1
Welligkeit
Rückstrom
: max. 150 mV
2
: < 5 mA (kein AC Eingang)
Schutzart: IP 65 (staubdicht, wasser dicht)
Batterietyp: 12 V + 24 V- Blei-Säure Batterie (AGM, GEL, MF,
Offen und VRLA)
Batteriekapazität: 12 V: 14 Ah –230 Ah /
24 V: 14 Ah –120 Ah
Sicherung (innen): 10 A
Technische Daten
Primär
Bemessungseingangsspannung: 230 V / 50 Hz
Einschaltstrom: < 50 A
Geräuschpegel: < 50 dBA
Umgebungstemperatur: 0 bis + 40 °C
Maße: 197 x 108 x 65 mm
(L x B x H)
Bemessungseingangsstrom: max. 1,2 A (Effektivwert)
Leistungsaufnahme: 135 W
März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 4
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Vorsicht! Beschädigte Netzkabel
bedeuten Lebensgefahr durch elek trischen Schlag.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs fall nur von qualifiziertem Fachpersonal re parieren!
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Batterieladegerätes fern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verletzungsgefahr!
Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten
Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb
ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen
Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezoge ner Feststellbremse (z. B. PKW) oder festge machtem Seil (z. B. Elektroboot).
Verwenden Sie beim Festanschluss des Lade gerätes Schraubendreher und Schrauben schlüssel mit schutzisoliertem Griff!
Explosionsgefahr! Schützen Sie sich
vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und / oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder er hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
Gasförmiger Wasserstoff (Knallgas) kann beim
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von der
Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosi onsfähige Mischung von gasförmigem Wasser stoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die
so genannte Knallgasreaktion!
Führen Sie den Auflade- und Erhaltungslade vorgang in einem witterungsgeschützten
Raum mit guter Belüftung durch.
Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
5 | deutsch
Explosions- und Brandgefahr!
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auf laden von Trocken - oder nicht wiederauflad baren Batterien.
Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn bare Stoffe z. B. Benzin oder Lösungsmittel
beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzün det werden können!
Das Ladeanschlusskabel darf keinen Kontakt
zu einer Treibstoffleitung ( z. B. Benzinleitung)
haben.
Während des Ladens für ausreichende
Belüftung sorgen.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
Stellen Sie das Ladegerät nicht auf oder direkt
an die Batterie!
Stellen Sie das Ladegerät so weit von der
Batterie entfernt auf, wie es das Ladekabel
erlaubt.
Verätzungsgefahr!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie
Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut
mit der Batteriesäure in Kontakt geraten
sind, spülen Sie die betroffene Körperregion
sofort mit viel fließendem, klarem Wasser ab
und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Auf lade- und Erhaltungsladevorgang einer beschä digten oder eingefrorenen Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss
sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V ~ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer
16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehler stromschutzschalter) ausgestattet ist!
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus!
Decken Sie das Ladegerät während des Betrie bes nicht ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
Stromschlaggefahr!
Bauen Sie das Ladegerät keinesfalls ausein-
ander. Ein nicht ordnungsgemäß zusammen gebautes Ladegerät kann zu Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag führen.
Führen Sie die Montage, die Wartung und die
Pflege des Batterieladegerätes nur frei vom
Netzstrom durch!
Fassen Sie die Pol-Anschlussklemme (–) und (+) ausschließlich am isolierten Bereich an!
März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 6
Fassen Sie niemals beide Anschlussklemmen
gleichzeitig an, wenn das Ladegerät in Betrieb
ist.
Bevor Sie das Ladekabel mit der Batterie ver binden bzw. von der Batterie trennen, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel aus der Steckdose.
Nach der Beendigung des Auflade- und Erhal tungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahr zeug angeschlossenen Batterie, immer zuerst
die Anschlussklemme (–) (schwarz) des Lade-
gerätes vom (–) Pol der Batterie trennen. Trennen Sie das Ladegerät bei Betriebsstörun gen und Beschädigungen sofort vom Netzstrom!
Lassen Sie das Ladegerät nur von Fachpersonal
reparieren!
Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch
vom Netzstrom und von der Batterie!
Eine spezielle Konzeption des Gerätes ermöglicht
ein Wiederaufladen der Batterie bis auf fast 100 %
ihrer Kapazität.
Das Ladegerät verfügt über insgesamt 6 Lademodi
für unterschiedliche Batterien in unterschiedlichen
Zuständen. Das ermöglicht ein effizienteres und
sicheres Aufladen.
Im Gegensatz zu herkömmlichen Produkten, verfügt
das Ladegerät über eine spezielle Funktion, die es
ermöglicht, nahezu entladene Batterien wieder aufzuladen. Erhaltungsladung: Um den vollen Ladezustand der Batterie zu erhalten, kann das Ladegerät
dauerhaft angeschlossen bleiben. Das Ladergerät
schaltet nach dem Ladevorgang automatisch in den
Erhaltungslade Modus.
Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden von offenen und einer
Vielzahl von geschlossenen Blei-Säure Batterien
konzipiert, welche in Pkw, Motorrädern und einigen
anderen Fahrzeugen verwendet werden – z.B. WET-
(mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit gelförmigem
Elektrolyt)oder AGM-Batterien (mit Elektrolyt
absorbierenden Matten). Die Batteriekapazität
reicht dabei von 12 V (14 Ah) bis 12 V (230 Ah)
bzw. von 24 V (14 Ah) bis 24 V (120 Ah).
Höchste Schutzvorkehrungen gegen falschen
Gebrauch und Kurzschluss ermöglichen ein sicheres
Arbeiten. Durch eine integrierte Schaltung startet
das Ladegerät erst einige Sekunden nach Auswahl
des Lademodi mit dem Ladevorgang. Auf diese
Weise werden Funken, die oftmals während des
Anschlussvorgangs auftreten, vermieden.
Des Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine
interne MCU (Micro-Computer-Einheit) gesteuert.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
7 | deutsch
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug herstellers bei einer ständig in Fahrzeug ange schlossenen Batterie zu beachten.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie
darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem
Schmutz in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Gasförmiger Wasserstoff (Knallgas) kann beim
Auflade- und Erhaltungsladevorgang von der
Batterie ausströmen.
Sobald Sie das Ladegerät am Netzstrom angeschlossen haben, schaltet das Ladegerät automatisch in
den Standby-Betrieb. Die „Power“-Anzeige leuchtet
blau.
Hinweis: Das Ladegerät verfügt über einen Verpolungsschutz. Die LED (–) (+) (9) leuchtet,
wenn die (+) bzw. (–) Anschlussklemmen (5) (6)
vertauscht angeschlossen sind.
Trennen
Trennen Sie immer erst das Netzkabel
vom Netzstrom.
Nehmen Sie die (–) Anschlussklemme
(schwarz) (6) des Ladegeräts vom (–) Pol
der Batterie.
Nehmen Sie die (+) Anschlussklemme
Anschließen
Klemmen Sie die (+) Anschlussklemme
(rot) (5) des Ladegeräts an den (+) Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die (–) Anschlussklemme
(schwarz) (6) des Ladegeräts an den (–) Pol
der Batterie.
Die (–) Anschlussklemme (schwarz) (6) kann auch an die Karosserie angeschlossen werden.
Muss dann aber entfernt von Kraftstoffleitungen
sein.
Hinweis: Achten Sie auf einen festen Sitz der
(+) bzw. (–) Anschlussklemme.
Schließen Sie erst dann das Netzkabel an den
Netzstrom an.
(rot) (5) des Ladegeräts vom (+) Pol
der Batterie.
Betriebsart auswählen
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um die gewünschte Betriebsart auszuwählen.
Die LED für die gewünschte Betriebsart
leuchtet.
Folgende Betriebsarten stehen Ihnen zur
Verfügung:
Mode 1 | 12 V (14,4 V/7 A)
Geeignet für Batterien mit einer Kapazität von
über 14 Ah in normalem Zustand. Lademodus
für WET- und für die meisten GEL-Batterien.
März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 8
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 1 auszuwählen. Die LED-Anzeige (12)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige
(10) leuchtet zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und
die LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch
in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
blinkt.
Mode 2 | 12 V (14,7 V/7 A)
Geeignet für Batterien mit einer Kapazität von über
14 Ah in kaltem Zustand oder auch für viele AGMBatterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten).
lich, dass die Bordelektronik von der Spannungsversorgung nicht unterbrochen wird. Der C 7 kann
bei diesen Fahrzeugen dazu verwendet werden
die Bord-Elektronik mit Spannung zu versorgen,
während die Batterie gewechselt wird.
An der im Fahrzeug eingebauten Batterie
anschließen
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 3 auszuwählen, die LED-Anzeige (15) blinkt.
Hinweis: Stützbetrieb, alle elektrischen Verbraucher (z. B. Zündung, Radio, Licht) ausschalten.
Hinweis: Stützbetrieb, sobald der Stromkreis unterbrochen wird, schaltet das Ladegerät automatisch in
den Standby-Betrieb.
Vorsicht: Batterie in diesem Modus nicht längere
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 2 auszuwählen. Die LED-Anzeige (12+13)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige
(10) leuchtet zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und
die LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch
in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
blinkt.
Mode 3 | Stützbetrieb / Netzteil
Stützbetrieb
Als Stützbetrieb geeignet, um die Batterie zu
Zeit laden. Die Batterie kann zerstört werden.
Netzteil
Ohne Anschluss einer Batterie
Halten Sie die Auswahltaste Mode (8) ca. drei
Sekunden gedrückt. Sobald sich der integrierte
Schalter umlegt, leuchtet die Supply-LED (15).
Die Stromversorgung startet mit einer Stromstärke
von 13,6 V (± 0,25 V) / 5 A (± 10 %).
Hinweis: Als Netzteil geeignet für 12 V-Verbraucher
z. B. Kühlbox.
Hinweis: Das Ladegerät verfügt in diesem Modus
über einen Überlastschutz (max. 6,0 A).
Hinweis: In diesem Modus besteht kein Verpolungsschutz (siehe „Anschließen“)!
Vorsicht: In diesem Modus ist auch ohne Anschluss
wechseln ist es bei einigen Fahrzeugen erforder-
eines Verbrauchers Spannung an den Anschlussklemmen.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
9 | deutsch
Mode 4 | Regenerationsmodus (16V Boost)
Geeignet für die Regeneration von Batterien,
die kurzzeitig extrem entladen waren. Die Batterie
sollte vom Bordnetz getrennt sein. Für Batterien
mit einer Kapazität von über 14 Ah.
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 4 auszuwählen. Die LED-Anzeige (12+14)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Regenerationsmodus nach einigen Sekunden automatisch und
die LED-Anzeige (14) blinkt. Ist die Batterie nahezu
vollständig entladen, kann die LED (14) bis zu
3 Stunden blinken. In dieser Zeit fließt eine gleich
bleibende Stromstärke von 1500 mA in die Batterie,
um ihre Leistungsfähigkeit wieder herzustellen.
Nach maximal vier Stunden schaltet sich der
Mode 5 | 24 V (28,8 V/3,5 A)
Geeignet für Batterien mit einer Kapazität von
über 14 Ah in normalem Zustand. Lademodus
für WET- und für die meisten GEL-Batterien.
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 5 auszuwählen. Die LED-Anzeige (16)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige
(10) leuchtet zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und die
LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch
in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
blinkt.
Regenerationsmodus ab. Ist die Batterie noch nicht
vollständig geladen, wechselt das Ladegerät in
einen normalen Lademodus. Nach erfolgreicher
Ladung der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11)
und die LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch
in den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
blinkt.
Hinweis: Dieser Modus eignet sich nur für 12 VBatterien.
Hinweis: In diesem Modus muss die Batterie vollständig aufgeladen werden! Den Ladevorgang nicht
vorzeitig unterbrechen.
Mode 6 | 24 V (29,4 V/3,5 A)
Geeignet für Batterien mit einer Kapazität von über
14 Ah in kaltem Zustand oder auch für viele AGMBatterien (mit Elektrolyt absorbierenden Matten).
Drücken Sie die Auswahltaste Mode (8), um
Modus 6 auszuwählen. Die LED-Anzeige (13+16)
leuchtet. Wenn Sie anschließend keinen weiteren
Vorgang vornehmen, startet der Ladevorgang nach
einigen Sekunden automatisch und die LED-Anzeige
(10) leuchtet zusätzlich. Nach erfolgreicher Ladung
der Batterie leuchtet die LED-Anzeige (11) und die
LED-Anzeige (10) erlischt.
Das Gerät wechselt nach kurzer Zeit automatisch in
den Erhaltungslademodus, die LED-Anzeige (11)
blinkt.
März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 10
Ladestatus
Der Ladestatus der angeschlossenen Batterie wird
am Ladegerät wie folgt angezeigt.
∞ = Erhaltungsladung
OK
25 %
Mode
50 %75 %
Rot
Geräteschutzfunktion
Bei folgenden abweichenden Situationen, schaltet
das Ladegerät in den Standby-Betrieb.
Regenerationsprozess > 7 Stunden
Ladevorgang > 41 Stunden
Batteriespannung < 7,5 V (12 V Batterien)
Batteriespannung < 16 V (24 V Batterien),
Offener Stromkreis
verpolter Anschluss
Bei verpoltem Anschluss leuchtet zusätzlich die
LED (9). Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt das System im Standby-Betrieb.
Überhitzungsschutz
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung ver-
Gelb
Grün
Impulsladung
Dies ist eine automatische Funktion des Ladegerätes, die nicht manuel ausgewählt werden kann.
Liegt zu Beginn des Ladevorgangs die Batteriespannung im 12 V-Modus zwischen 7,5 V (± 0,5 V)
und 10,5 V (± 0,5 V) und im 24 V-Modus zwischen
16 V (± 0,5 V) und 21 V (± 2 %), schaltet das
Ladegerät automatisch in die Impulsladung. Bei
erreichen einer Batteriespannung über 10,5 V
(± 0,5 V)/21 V (± 2 %) wechselt das Ladegerät
selbstständig in den zuvor ausgewählten Lademodus. Dadurch wird eine bessere Aufladung
ringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Pflege
Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor Sie
Arbeiten am Ladegerät durchführen!
Das Gerät ist wartungsfrei.
Schalten Sie das Gerät aus.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
erreicht.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
11 | deutsch
Entsorgung
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Verkaufsstelle in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer
und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Informationen
Service
Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Schalter. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen erlischt
die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt.
März 2010 | C7 | Batterieladegerät Automotive Aftermarket
deutsch | 12
1
Rauschwert beschreibt die Störwerte von Strom
und Spannung.
2
Rückstrom bezeichnet den Strom, den das Ladegerät
aus der Batterie verbraucht, wenn kein Netzstrom an geschlossen ist.
Automotive Aftermarket Batterieladegerät | C7 | März 2010
Contents
14 Introduction
14 Scope of delivery
15 List of parts
15 Technical data
16 Safety
16 Notes on safety
18 Product description
19 Operation
19 Prior to start-up
13 | english
19 Connection
19 Disconnection
19 Mode selection
20 Back-up mode/Power supply unit
21 Regeneration mode
22 Charge status
22 Pulse charging
22 Appliance protection function
22 Overheating protection
22 Maintenance and upkeep
23 Disposal
23 Information
23 Service
23 Warranty
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 14
Introduction
The following pictograms/symbols are used in these operating instructions/and product:
Never dispose of electrical equipment
together with household refuse.
Heed the warnings and
safety instructions
Caution: Risk of electric shock
Hazardous voltage – Risk of fatal injury
Danger of explosion!
Fire hazard!
Keep children and others away from the
battery charger when in operation.
For indoor use only.
Dustproof, watertight
IP65
Danger of acid burns!
Consult the operating instructions
Carefully study the operating instructions with
the illustrations page folded out. The operating
instructions should be kept in a safe place and
The manufacturer cannot accept any liability for
damage arising from improper use. The device is
not intended for commercial applications.
submitted together with the device in the event
of this changing hands.
Scope of delivery:
1 Charger
The Bosch C7 is suitable for the charging and
trickle charging of 12 V and 24 V lead batteries
with liquid electrolyte, AGM or gel. Only operate the
charger in a well ventilated area.
1 Power cord with mains connector
2 Terminals (1 red, 1 black)
1 Charging cable with 2 cable lugs
1 Set of operating instructions
1 Wall mount
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
15 | english
List of parts
1Charger
2 Mounting braket
3 Power cord with mains connector
4 Charging cable with cable lug
(red and black)
5 (+) Terminal (red)
6 (–) Terminal (black)
7 Standby / power indicator
8 Mode selection button
9 Reverse polarity protection
10 Charge status
11 Charge status “ok” (lit)
Charge maintenance (flashing)
12 Mode 1 | 12 V (motorcycle / car charging)
13 Mode 2 | 12 V (winter charging, AGM)
14 Mode 3 | 12 V (power back-up)
15 Mode 4 | 12 V (regeneration)
16 Mode 5 | 24 V (truck charging)
17 Mode 6 | 24 V (winter charging, AGM)
Secondary
Rated output voltage: 12 V
24 V
Charging voltage: 28.8 V / 29.4 V (± 0.25 V),
14.4 V /14.7 V (± 0.25 V),
13.6 V / 16.5 V (± 0.25 V)
Charging current: 7 A (± 10 %),
5 A (± 10 %),
3.5 A (± 10 %),
1.5 A (± 10 %)
Rated output current: 3.5 A / 7 A
1
Ripple
Backflow current
: max. 150 mV
2
: < 5 mA (no AC input)
Degree of protection: IP 65 (dustproof, water tight)
Battery type: 12 V + 24 V lead acid
battery (AGM, GEL, open
and VRLA)
Battery capacity: 12 V:14 Ah–230 Ah /
24 V: 14 Ah–120 Ah
Technical data
Primary
Rated
input voltage: 230 V / 50 Hz
Starting current: < 50 A
Rated input current: max. 1.2 A (rms value)
Power input: 135 W
Fuse (internal): 10 A
Noise level: < 50 dBA
Ambient
temperature: 0 to + 40 °C
Dimensions: 197 x 108 x 65 mm
(L x W x H)
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 16
Safety
Notes on safety
Caution: There is a danger of fatal injury from electric shocks if
a power cord is damaged.
Never operate the device if the cable, power
cord or mains connector is damaged.
Damaged power cords are only to be repaired
by appropriately qualified specialists.
Keep children and others away
from the battery charger when
in operation.
Children should be kept under supervision to
make sure they do not play with the unit.
Risk of injury!
In the case of batteries permanently fitted
in a vehicle, make sure the vehicle is not in
operation. Switch off the ignition and set the
vehicle to the parked position, with the parking
brake applied (e. g. passenger vehicles) or the
rope made fast (e. g. power boats).
Use screwdrivers and wrenches with an
insulated grip when fixing the charger in
position.
Danger of explosion: Guard against
highly explosive electrolytic gas
reactions.
Children are not able to judge the possible
hazards associated with electrical equipment.
This unit is not intended for use by anyone
(including children) with physical, sensory or
mental disabilities or lacking in experience
and /or the appropriate knowledge unless
they are supervised by a person responsible
for their safety or receive instruction from
this person on how to use the device.
Hydrogen gas (electrolytic gas) may escape
from the battery during charging and trickle
charging. Electrolytic gas is an explosive
mixture of hydrogen gas and oxygen. Contact
with naked flames, hot surfaces or sparks
will cause an electrolytic gas reaction.
Always perform charging and trickle charging
in a sheltered, well ventilated area.
Avoid naked flames, hot surfaces and sparks
during charging and trickle charging.
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
17 | english
Danger of explosion and
fire hazard!
Never attempt to charge dry or non-rechargea ble batteries with the charger.
Make sure there is no risk of explosive or
flammable substances, e. g. gasoline or solvent,
being ignited whilst using the charger.
The charging cable must never make contact
with any fuel pipes (e. g. gasoline pipes).
Ensure adequate ventilation whilst charging.
During the charging process, place the
removed battery on a well ventilated surface.
The charger is not to be used for the charging
and trickle charging of damaged or frozen
batteries.
Never place the charger on or directly next
to the battery.
Set up the charger as far away from the
battery as the charging cable allows.
Danger of acid burns!
Always wear safety goggles. Always wear
protective gloves. In the event of contact
with electrolyte, rinse the eyes or skin
immediately with copious amounts of clean
running water and consult a doctor without
delay.
Danger of electric shocks!
Prior to connection to the mains, make sure the
mains current is the specified 230 V ~ 50 Hz and
that the system is provided with a grounded
neutral conductor, a 16 A fuse and an r.c.c.b.
(residual-current-operated circuit breaker).
Keep the charger away from naked flames
and sources of heat and do not expose to
temperatures in excess of 50 °C for a lengthy
period.
Never cover the charger when the unit is in
operation.
Protect the electric contact surfaces of the
battery against short circuits.
Never disassemble the charger. Incorrect
assembly of the charger can lead to the risk
of fatal electric shocks. Make sure the mains current has been dis connected before performing battery charger
installation, maintenance and upkeep work.
Only touch the insulated part of the terminals
(–) and (+).
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 18
Never touch both terminals at the same
time when the charger is in operation.
Always disconnect the power cord from the
socket before connecting the charging cable
to the battery or disconnecting it from the
battery.
On completion of charging and trickle charging
for a battery permanently connected in the
vehicle, always start by disconnecting the
terminal (–) (black) of the charger from the (–) terminal of the battery.
In the event of malfunctions and damage,
always disconnect the charger from the mains
current immediately.
The charger is only to be repaired by qualified
specialists.
Disconnect the charger from the mains current
The special device concept permits re-charging up
to virtually 100 % of the battery capacity.
The charger features a total of 6 charging modes
for different batteries in various states. This makes
charging more efficient and reliable.
In contrast to conventional products, the charger
has a special function (pulse charging) which per-
mits the re-charging of more or less flat batteries.
Trickle charging: The charger can be left perma-
nently connected to maintain the full battery charge.
After charging, the charger switches automatically
to the trickle charge mode.
Stringent precautions to prevent incorrect usage
and short circuits guarantee safe working. Thanks
and the battery when not in use.
Product description
This unit is designed for charging open as well as
a wide range of closed lead acid batteries used
for passenger cars, motorcycles and certain other
vehicles – e. g. WET batteries (with liquid electrolyte), GEL batteries (with electrolyte in gel form) or
AGM (absorbent glass mat) batteries. The battery
capacity ranges from 12 V (14 Ah) to 12 V (230 Ah)
or from 24 V (14 Ah) to 24 V (120 Ah).
to an integrated circuit, several seconds elapse after
selecting the charging mode before the charger
starts the charging process. This means that the
sparks frequently encountered during the connec-
tion process can be avoided.
In addition, the battery charger is controlled by an
internal MCU (micro-computer unit).
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
19 | english
Operation
Prior to start-up
Read the battery operating instructions before
connecting up the charger.
Also observe the vehicle manufacturer's
specifications in the case of batteries perma nently connected in the vehicle.
Clean the battery terminals. When doing so,
do not allow the dirt to come into contact
with the eyes.
Ensure adequate ventilation. Hydrogen gas
(electrolytic gas) may escape from the battery
during charging and trickle charging.
Connection
As soon as the charger has been connected to the
mains current, it switches automatically to standby
mode. The “Power” indicator will light up.
Note: The charger is provided with reverse
polarity protection. The LED (–)(+)(9) will light up
if the (+) and (–) terminals (5) (6) are interchanged
on connection.
Disconnection
Always start by disconnecting the power cord
from the mains current.
Disconnect the (–) terminal (black) (6) of the charger from the (–) terminal of the
battery.
Disconnect the (+) terminal (red) (5) of the charger from the (+) terminal of the
Connect the (+) terminal (red) (5) of the charger to the (+) terminal of the battery.
Connect the (–) terminal (black) (6) of the charger to the (–) terminal of the battery.
The (–) terminal (black) (6) can also be connected to the car body, however well
away from fuel pipes.
Note: Make sure the (+) and (–) terminals are firm.
Only then is the power cord to be connected
to the mains current.
battery.
Mode selection
Select the required mode by pressing the
mode selection button (8).
The LED for the desired mode will light up.
The following modes are available:
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 20
Mode 1 | 12 V (14.4 V/7 A)
Suitable for batteries with a capacity of more
than 14 Ah in normal state. Charging mode for
WET batteries and the majority of GEL batteries.
Press the mode selection button (8) to select
Mode 1. The LED (12) will light up. If no further
action is taken, then charging will automatically
start after a few seconds and the LED (10) will also
light up. After successful charging of the battery,
the LED will light up (11) and (10) go out.
After a short delay the unit switches automatically
to trickle charge mode and the LED (11) flashes.
Mode 2 | 12 V (14.7 V/7 A)
Suitable for batteries with a capacity of more
Mode 3 | Back-up mode / Power supply unit
Back-up mode
Suitable for providing back-up. On certain vehicles
it is essential not to disconnect the vehicle electron-
ics from the power supply on battery replacement.
In such cases, the C7 can be used to power the
vehicle electronics whilst changing the battery.
Connection to battery in vehicle
Press the mode selection button (8) to select
Mode 3 and the LED (15) flashes.
Note: In back-up mode, switch off all electrical
equipment (e. g. ignition, radio, lights).
Note: In back-up mode, as soon as the circuit is
interrupted , the charger switches automatically
to standby mode.
than 14 Ah in cold state or for many AGM batteries.
Press the mode selection button (8) to select
Mode 2. The LEDs (12+13) will light up. If no
further action is taken, then charging will automatically start after a few seconds and the LED (10)
will also light up. After successful charging of the
battery, the LED will light up (11) and (10) go out.
After a short delay the unit switches automatically
to trickle charge mode and the LED (11) flashes.
Caution: To avoid possible destruction, never
charge the battery for a lengthy period in this mode.
Power supply unit
Without connection of battery
Keep the mode selection button (8) pressed for
approx. three seconds. The supply LED (15) will
light up as soon as the integrated switch is triggered.
Power is supplied at a level of 13.6 V (± 0.25 V) / 5 A
(± 10 %).
Note: Suitable as power supply unit for 12 V equip-
ment e. g. refrigerator.
Note: The charger is provided with overload
protection in this mode (max. 6.0 A).
Note: There is no reverse polarity protection in
this mode (refer to “Connection”).
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
21 | english
Caution: Voltage is applied to the terminals in
this mode even when no electrical equipment is
connected.
Mode 4 | Regeneration mode (16V boost)
Suitable for the regeneration of batteries after
short-term extreme discharge. The battery should
be disconnected from the vehicle electrical system.
For batteries with a capacity of more than 14 Ah.
Press the mode selection button (8) to select
Mode 4. The LEDs (12+14) will light up. If no further action is taken, then regeneration mode starts
automatically after several seconds and the LED
(14) flashes. If the battery is more or less completely flat, the LED (14) may flash for up to 3 hours.
During this period, a constant current level of
Mode 5 | 24 V (28.8 V/3.5 A)
Suitable for batteries with a capacity of more
than 14 Ah in normal state. Charging mode for
WET batteries and the majority of GEL batteries.
Press the mode selection button (8) to select
Mode 5. The LED (16) lights. If no further action
is then taken, charging starts automatically after
a few seconds and the LED (10) will also light up.
After successful charging of the battery, the LED
will light up (11) and (10) go out.
After a short delay the unit switches automatically
to trickle charge mode and the LED (11) flashes.
Mode 6 | 24 V (29.4 V/3.5 A)
Suitable for batteries with a capacity of more
1500 mA flows into the battery to restore its
capacity. Regeneration mode is deactivated after
a maximum of four hours. If the battery has still
not been fully charged, the charger switches to a
normal charging mode. After successful charging
of the battery, the LED will light up (11) and (10)
go out.
After a short delay the unit switches automatically
to trickle charge mode and the LED (11) flashes.
Note: This mode is only suitable for 12 V batteries
Note: In this mode the battery must be completely
charged! Do not interrupt the charging process
prematurely.
than 14 Ah in cold state or for many AGM batteries.
Press the mode selection button (8) to select
Mode 6. The LEDs (13+16) will light up. If no
further action is then taken, charging starts auto-
matically after a few seconds and the LED (10) will
also light up. After successful charging of the bat-
tery, the LED will light up (11) and (10) go out.
After a short delay the unit switches automatically
to trickle charge mode and the LED (11) flashes.
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 22
Charge status
The charge status of the connected battery is
indicated as follows on the charger.
8 = Trickle charging
OK
25 %
Mode
50 %75 %
Red
Appliance protection function
The charger switches to standby mode in the following abnormal situations.
Regeneration process > 7 hours
Charging > 41 hours
Battery voltage < 7.5 V (12 V batteries)
Battery voltage < 16 V (24 V batteries)
Open circuit
Reverse polarity
In the event of reverse polarity, the LED (9)
also lights. If no other setting is made, the system
remains in standby mode.
Overheating protection
If the unit becomes excessively hot during charging,
the output power is automatically reduced to avoid
Yellow
Green
Pulse charging
This is an automatic charger function which
cannot be selected manually. If the battery voltage
at the start of charging is between 7.5 V (± 0.5 V)
and 10.5 V (± 0.5 V) in 12 V mode and between
16 V (± 0.5 V) and 21 V (± 2 %) in 24 V mode, the
charger switches automatically to pulse charging.
On attaining a battery voltage above 10.5 (± 0.5 V)/
21 V (± 2 %), the charger switches automatically
to the charging mode previously selected. This
enhances the charging process.
damaging the unit.
Maintenance and upkeep
Always unplug the mains connector before working on the charger.
The unit is maintenance-free.
Switch off the unit.
Use a dry cloth to clean the plastic surfaces
of the unit.
Never use solvents or other aggressive
cleaning agents.
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
23 | english
Disposal
Only for EC countries:
Never dispose of electrical
equipment together with
household refuse.
According the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
The packaging is made of ecological materials
Warranty
This unit is supplied with a 2 year warranty as
of the date of purchase. It is manufactured with due
care and checked diligently prior to delivery.
Please retain the receipt as proof of purchase.
In the event of any warranty claims please always
contact your sales agent to ensure return of the
article free of charge.
This warranty is only valid for the initial purchaser
and is not transferable.
The warranty applies only to material defects or
manufacturing errors and not to wearing parts
or damage to fragile components, e. g. switches.
The product is intended solely for private use and
which can be disposed of at local recycling facilities.
Information
Service
The equipment is only to be repaired by qualified
specialists using genuine spare parts so as to maintain operating reliability.
not for commercial applications.
The warranty is rendered invalid by incorrect,
inexpert handling, the application of force and
tampering with the device. Personal legal rights
are not restricted by this warranty.
March 2010 | C7 | Battery charger Automotive Aftermarket
english | 24
1
The noise factor describes the current and voltage
noise values.
2
The backflow current is the current consumed by the
charger from the battery when there is no mains current
connected.
Automotive Aftermarket Battery charger | C7 | March 2010
28 Consignes de sécurité
30 Caractéristiques produit
31 Utilisation
31 Avant la mise en service
25 | français
31 Branchement
31 Débranchement
31 Sélection du mode de fonctionnement
32 Mode soutien / Bloc d'alimentation
33 Mode régénération
34 Etat de charge
34 Charge impulsionnelle
34 Fonction de protection de l’appareil
34 Protection contre la surchauffe
34 Maintenance et entretien
35 Elimination
35 Informations
35 Maintenance
35 Garantie
Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket
français | 26
Introduction
Les pictogrammes et symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation et sur le produit:
Ne jetez pas les appareils électriques
avec les déchets ménagers !
Observer les avertissements
et consignes de sécurité !
Attention, risque d’électrocution !
Tension électrique dangereuse – Danger
de mort
Danger d'explosion !
Danger d’incendie !
Tenez les enfants et les autres personnes à
l’écart du chargeur de batterie durant son
utilisation.
Pour usage à l’intérieur uniquement.
Étanche à la poussière, étanche à l’eau
IP65
Danger de brûlure par acide !
Lire la notice d’utilisation !
Lisez attentivement la notice d’utilisation en ouvrant
la page comportant les illustrations. Conservez
bien la notice d’utilisation et remettez-la en cas de
cession de l’appareil à des tiers.
Le Bosch C7 est prévu pour effectuer la charge et
la charge de maintien des batteries (accumulateurs)
au plomb de 12 V et 24 V à électrolyte, AGM ou
gel. Le chargeur doit être utilisé dans un local bien
ventilé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages consécutifs à une utilisation autre que
celle prévue. L’appareil n’est pas destiné à un usage
professionnel.
Fournitures :
1 chargeur
1 cordon secteur avec fiche
2 pinces (1 rouge, 1 noire)
1 câble de charge avec 2 cosses annulaires
1 notice d’utilisation
1 fixation murale
Automotive Aftermarket Chargeur de batterie | C7 | Mars 2010
27 | français
Description
1Chargeur
2 Crochet de fixation
3 Cordon secteur avec fiche
4 Câble de charge avec cosse annulaire
(rouge et noir)
5 (+) Pince (rouge)
6 (–) Pince (noire)
7 Témoin en veille / Power
8 Touche de sélection du mode
9 Protection contre l'inversion de polarité
10 Etat de charge
11 Etat de charge «ok »(allumé)
Maintien de charge (clignote)
12 Mode 1 | 12 V (charge moto / auto)
13 Mode 2 | 12 V (charge hiver, AGM)
14 Mode 3 | 12 V (bloc d'alimentation)
15 Mode 4 | 12 V (régénération)
16 Mode 5 | 24 V (charge camion)
17 Mode 6 | 24 V (charge hiver, AGM)
Secondaire
Tension de sortie : 12 V
24 V
Tension de charge : 28,8 V / 29,4 V (± 0,25 V),
14,4 V /14,7 V (± 0,25 V),
13,6 V / 16,5 V (± 0,25 V)
Courant de charge : 7 A (± 10 %),
5 A (± 10 %),
3,5 A (± 10 %),
1,5 A (± 10 %)
Courant de sortie: 3,5 A / 7 A
1
Ondulation
Courant de retour
: maxi. 150 mV
2
: < 5 mA (pas d’entrée CA)
Degré de protection : IP 65 (étanche à la pous sière, étanche à l’eau)
Type de batterie : Batterie plomb-acide
12 V + 24 V (AGM, GEL,
ouverte et VRLA)
Capacité de la
batterie : 12 V:14 Ah–230 Ah /
Caractéristiques techniques
Primaire
Tension d’entrée de
dimensionnement : 230 V / 50 Hz
Courant
d’enclenchement : < 50 A
Courant d’entrée de
dimensionnement : maxi. 1,2 A
(valeur effective)
Puissance absorbée : 135 W
24 V: 14 Ah–120 Ah
Fusible (interne) : 10 A
Niveau sonore : < 50 dBA
Température
ambiante : 0 à + 40 °C
Dimensions : 197 x 108 x 65 mm
(L x l x H)
Mars 2010 | C7 | Chargeur de batterie Automotive Aftermarket
Loading...
+ 178 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.