További információkat a termékekről, a tartozékokról, az
alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes
oldalunkon: www.bosch-home.com és az Online-Shop-
ban: www.bosch-eshop.com talál.
Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. Csak
így tudja készülékét helyesen és
biztonságosan kezelni. A használati és
szerelési utasítást őrizze meg a későbbi
használathoz vagy a későbbi tulajdonos
számára.
Ezen készülék csak beépítésre készült. Vegye
figyelembe a speciális szerelési útmutatót.
Kicsomagolás után ellenőrizze a készüléket.
Szállítási sérülés esetén ne csatlakoztassa.
A csatlakozódugó nélküli készüléket csak
hivatalos engedéllyel rendelkező szakember
csatlakoztathatja. Hibás csatlakoztatás miatt
keletkezett károkra nem vonatkozik a
garancia.
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház
körül való alkalmazásra készült. A készüléket
kizárólag ételek és italok készítésére
használja. A készüléket üzemelés közben
soha ne hagyja felügyelet nélkül. A készüléket
csak zárt helyiségben használja.
Ezt a készüléket legfeljebb 4000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra
tervezték.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak
a biztonságukért felelős személy felügyelete
mellett használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből eredő
veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel
játszani. A tisztítást és a felhasználói
karbantartást nem végezhetik gyerekek,
kivéve ha 15 vnél idősebbek és felügyelet
mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a
készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
A tartozékokat mindig megfelelő helyzetben
tegye be a sütőtérbe. ~ "Az első használat
előtt elvégzendő tennivalók" a(z) 9. Oldalon
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos bi zt onsági el őí r ás ok
Általános
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A sütőtérben tárolt gyúlékony tárgyak
lángra lobbanhatnak. Soha ne tartson
gyúlékony tárgyakat a sütőtérben. Soha ne
nyissa ki a készülék ajtaját, ha a készülék
füstöl. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót vagy kapcsolja
ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
Égésveszély!
■ A készülék forró. Ha a készüléket ajtóval
rendelkező beépített bútorban helyezi el,
zárt bútorajtónál hőtorlasz keletkezik. A
készüléket csak nyitott bútorajtóval
üzemeltesse.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
■ A szakszerűtlen javítások veszélyesek.
Javításokat csak szakképzett
ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült
csatlakozóvezetékeket. Ha a készülék
hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy
kapcsolja ki a biztosítékot a
biztosítékszekrényben. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■ A forró készülékrészeknél az elektromos
készülékek kábelszigetelése megolvadhat.
Soha ne érintkezzen az elektromos
készülékek csatlakozó kábele forró
készülékrészekkel.
Áramütésveszély!
■ Az intenzív nedvesség áramütést okozhat.
Ne használjon magasnyomású vagy
gőzsugaras tisztítógépet.
Áramütésveszély!
■ A beáramló nedvesség áramütést okozhat.
A készüléket ne tegye ki nagy hőnek és
nedvességnek. A készüléket csak zárt
helyiségben használja.
Áramütésveszély!
■ A hibás készülék áramütést okozhat. Soha
ne kapcsolja be a hibás készüléket. Húzza
ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a
biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja
az ügyfélszolgálatot
Áramütésveszély!
■ A készülék magasfeszültséggel működik.
Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A tartozék vagy az edény nagyon forró. A
forró edényt vagy tartozékot mindig
fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
4
Page 5
Fontos biztonsági előírások hu
■ Az alkoholgőzök meggyulladhatnak a forró
sütőtérben. Soha ne készítsen olyan
ételeket, amelyek magas százalékarányú
alkoholtartalmú italt tartalmaznak. Csak kis
mennyiségű magas százalékarányú
alkoholos italt használjon. Óvatosan nyissa
ki a készülék ajtaját.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
■ A készülék ajtajának kinyitásakor forró gőz
távozhat a készülékből. Óvatosan nyissa ki
a készülék ajtaját. Ne engedjen gyerekeket
a készülék közelébe.
Forrázásveszély!
■ A forró sütőtérben lévő vízből forró vízgőz
képződhet. Soha ne öntsön vizet
közvetlenül a forró sütőtérbe.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót,
éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Mikrohullámú sütő
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes és sérüléseket
okozhat.
Nem megengedett étel vagy ruhanemű
szárítása, parafa, magvakkal vagy
gabonával töltött párna, szivacs, nedves
tisztítókendő és hasonlók melegítése.
Például a felmelegített parafa és a
magvakkal vagy gabonával töltött párnák
még órák múlva is meggyulladhatnak.A
készüléket kizárólag ételek és italok
készítésére használja.
Égésveszély!
■ Az élelmiszerek lángra lobbanhatnak. Soha
ne melegítse az ételt hőszigetelő
csomagolásban.
Soha ne melegítse figyelmetlenül a
műanyag-, papír- vagy más gyúlékony
csomagolásban levő élelmiszert.
Soha ne állítson be túl nagy mikrohullám-
teljesítményt vagy túl hosszú időtartamot.
Tartsa be az ebben a használati
útmutatóban feltüntetett utasításokat.
Soha ne szárítson élelmiszert a
mikrohullámú sütőben.
Alacsony víztartalmú ételeket, pl. kenyeret,
soha ne olvasszon ki vagy melegítsen túl
nagy mikrohullám-teljesítményen, illetve túl
hosszú ideig.
Égésveszély!
■ Az étolaj meggyulladhat. Soha ne
melegítsen tiszta étolajat a mikrohullámú
sütőben.
:Figyelmeztetés – Robbanásveszély!
Folyadékok vagy más élelmiszerek a szorosan
lezárt edényekben felrobbanhatnak. Soha ne
melegítsen folyadékot vagy más élelmiszert
szorosan lezárt edényben.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
■ A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek a
felmelegítés alatt, de még utána is
robbanásszerűen szétpukkadhatnak. Soha
ne főzzön tojást héjastól vagy ne melegítsen
kemény tojást. Ne főzzön héjas állatokat és
rákot. Tükörtojás vagy buggyantott tojás
készítésekor előbb szúrja ki a tojássárgáját.
A kemény héjú vagy bőrös élelmiszerek
esetében, mint pl. alma, paradicsom,
burgonya vagy virsli, a héj megrepedhet.
Ezért melegítés előtt szúrja ki a héjat vagy a
bőrt.
Égésveszély!
■ A hő nem oszlik el egyenletesen a
bébiételben. Soha ne melegítse a
bébiételeket zárt edényben. Mindig vegye le
a fedelet vagy a cumit. Melegítés után
alaposan rázza fel vagy kavarja meg.
Ellenőrizze a hőmérsékletet, mielőtt a
gyermeknek adná az ételt.
Égésveszély!
■ A forró ételek hőt adnak le. Az edény forró
lehet. Az edényt vagy a tartozékokat mindig
fogókesztyűvel vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
■ Légmentesen lezárt élelmiszerek esetén a
csomagolás szétdurranhat. Mindig ügyeljen
a csomagoláson található gyártói
utasításokra. Az ételt mindig edényfogóval
vegye ki a sütőtérből.
Égésveszély!
■ A hozzáférhető részek működés közben
felforrósodnak. Soha ne érintse meg a forró
részeket. Tartsa távol a gyerekeket.
Égési sérülés veszélye!
■ A készülék nem rendeltetésszerű
használata veszélyes.
Nem megengedett ételek vagy ruhaneműk
szárítása, papucs, maggal vagy gabonával
töltött párna, szivacs, nedves törlőruha stb.
melegítése.
Például a túlmelegedett papucs, maggal
vagy gabonával töltött párna, szivacs,
nedves törlőruha stb. égési sérülésekhez
vezethet.
5
Page 6
hu Felállítás és csatlakoztatás
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
■ Folyadékok felforralásakor előfordulhat a
késleltetett forrás. Ez azt jelenti, hogy a
folyadék a jellegzetes gőzbuborékok
megjelenése nélkül éri el a forrási
hőmérsékletet. Már az edény kismértékű
rázkódása esetén is hirtelen kifuthat és
kifröcskölhet a forró folyadék. Melegítéskor
mindig tegyen egy kanalat az edénybe. Így
elkerülhető a késedelmes forrás.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
■ A nem alkalmas edény szétrepedhet.
Porcelán- és kerámiaedények esetében
előfordulhat, hogy a fogantyúkon és a
fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak
mögött üreg van. Az üregbe bejutott
nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényt
használjon.
Sérülésveszély!
■ Fémből készült edények és tartályok, illetve
fémbevonattal rendelkező edények
használatakor a csak mikrohullámú
üzemmód esetén szikra képződhet. A
készülék megsérül. A csak mikrohullámú
üzemmód esetén soha ne használjon
fémtartályokat.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
■ A készülék ajtajának összekarcolt üvege
megrepedhet. Ne használjon üvegkaparót,
éles vagy súroló hatású tisztítóeszközöket.
Sérülésveszély!
■ A nem alkalmas edény szétrepedhet.
Porcelán- és kerámiaedények esetében
előfordulhat, hogy a fogantyúkon és a
fedeleken apró lyukak találhatók. A lyukak
mögött üreg van. Az üregbe bejutott
nedvesség szétfeszítheti az edényt. Csak
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényt
használjon.
Sérülésveszély!
■ Fémből készült edények és tartályok, illetve
fémbevonattal rendelkező edények
használatakor a csak mikrohullámú
üzemmód esetén szikra képződhet. A
készülék megsérül. A csak mikrohullámú
üzemmód esetén soha ne használjon
fémtartályokat.
Sérülésveszély!
■ Az üveg forgótányér megrepedhet. Ügyeljen
arra, hogy kemény tárgyak ne ütődjenek a
forgótányérhoz.
Sérülésveszély!
■ A forgótányéron keletkezett repedések vagy
törések veszélyesek. Óvatosan bánjon a
forgótányérral.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A készülék magasfeszültséggel működik.
Soha ne távolítsa el a készülék burkolatát.
:Figyelmeztetés – Súlyos
egészségkárosodás veszélye!
■ Nem megfelelő tisztítás esetén a készülék
felülete károsodhat. A sütőből mikrohullámú
energia léphet ki. Rendszeresen tisztítsa
meg a készüléket, és az élelmiszermaradványokat azonnal távolítsa el. A
sütőteret, az ajtótömítést, az ajtót és az
ajtóütközőt mindig tartsa tisztán.
~ "Tisztítás" a(z) 13. Oldalon
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
■ A sérült sütőtérajtó vagy ajtótömítés miatt
mikrohullámú energia távozhat. Soha ne
használja a készüléket, ha a sütőtér ajtaja
vagy az ajtótömítés sérült. Hívja az
ügyfélszolgálatot
Súlyos egészségkárosodás veszélye!
■ Borítás nélküli készülékeknél mikrohullámú
energia távozik. Soha ne vegye le a
készülék borítását. Karbantartási vagy
javítási munkákhoz hívja az
ügyfélszolgálatot.
5Felállítás és csatlakoztatás
Fel á l l í t á s és csatl akozt at ás
Ez a készülék csak magánháztartások számára
készült.
Ez a készülék csak beépítésre készült.
Tartsa be a speciális szerelési útmutatót.
A készülék dugaszolásra előkészített, és csak
szabályszerűen szerelt, védőérintkezős aljzatra
csatlakoztatható. A biztosíték 10 amperes legyen (Lvagy B-automata). A hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie a típustáblán megadott feszültséggel.
A csatlakozóaljzat áthelyezését vagy a
csatlakozóvezeték cseréjét csak elektromos szakember
végezheti. Ha a csatlakozódugó a beszerelést követően
nem érhető el, szerelési oldalról többpólusú elválasztó
berendezést kell beépíteni legalább 3 mm-es
érintkezőközzel.
Ne használjon többpólusú dugaszoló csatlakozót,
csatlakozósort és hosszabbítót. Túlterhelés esetén
tűzveszély áll fenn.
6
Page 7
A sérülések okai hu
]A sérülések okai
A sérülések okai
Figyelem!
■ Erősen szennyezett tömítés: Ha a tömítés erősen
szennyezett, a készülék ajtaja üzemelés közben nem
zár megfelelően. A szomszédos bútorlapok
megsérülhetnek. Mindig tartsa tisztán a tömítést.
■ Étel nélküli mikrohullámú üzemmód: A készülék
étel nélküli üzemelése túlterheléshez vezethet. Soha
ne kapcsolja be a készüléket, ha a sütőtérben nincs
étel. Ez alól csak a rövid ideig tartó edényellenőrzés
lehet kivétel.~ "Edényellenőrzés" a(z) 10. Oldalon
■ mikrohullámmal készíthető popcorn: Soha ne
állítson be túl nagy mikrohullám-teljesítményt.
Maximum 600 wattot használjon. A popcornos
zacskót mindig helyezze egy üvegtányérra. Az üveg
túlterhelés hatására megrepedhet.
■ A túlmelegített folyadék nem juthat a forgótányér
meghajtásán keresztül a készülék belsejébe. Mindig
figyelje a főzési folyamatot. Először rövidebb főzési
időt állítson be, és csak akkor hosszabbítsa meg, ha
szükséges.
■ Soha ne használja a mikrohullámú készüléket
forgótányér nélkül.
■ Szikraképződés: A fémeknek pl. a kanálnak az
üvegedényben legalább 2 cm távolságra kell lennie
a sütő falától és az ajtajának a belső felületétől. A
szikrák tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
■ Alumíniumtál: Ne használjon alumíniumtálat a
sütőben. A készülék károsodhat a létrejövő
szikraképződés miatt.
■ Lehűlés nyitott készülékajtóval: A sütőteret csak
zárt ajtónál hagyja lehűlni. Vigyázzon, hogy semmi
ne ragadjon be a sütőtér ajtajához. Még ha csak
résnyire is marad nyitva az ajtó, a szomszédos
bútorlapok idővel sérülhetnek.
■ Kondenzvíz a sütőtérben: Az ajtóüvegen, a belső
falakon és a sütő alján kondenzvíz gyűlhet össze. Ez
normális, a mikrohullám működését nem
befolyásolja. A korrózió elkerülése érdekében törölje
le a kondenzvizet minden használat után.
*A készülék megismerése
A készül ék megi s mer ése
Ebben a fejezetben ismertetjük a kijelzéseket és
kezelőelemeket. Ezenkívül megismerkedhet a készülék
különböző funkcióival.
Utasítás: A készülék típusától függően eltérések
lehetnek a színekben és a részletekben.
Kezelőfelület
A kezelőfelület segítségével állíthatja be a készülék
különféle funkcióit. A kijelző megmutatja az aktuális
beállításokat.
Az áttekintő ábra a bekapcsolt készülék kezelőfelületét
mutatja egy beállított idővel.
K
PLQ
NJ
7Környezetvédelem
Környezetvédel em
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és
elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-szerte
érvényes kereteit határozza meg.
Kijelzés
(
az időhöz és időtartamhoz
Forgatóválasztó
0
az idő és az időtartam beállításához, vagy a
programautomatika beállításához
Gombok
8
Automata ajtónyitó
@
#
7
Page 8
hu Tartozékok
Kezelőelemek
Az alábbiakban a különféle gombok jelentésének rövid
leírása olvasható. Készülékét így egyszerűen és
közvetlenül beállíthatja.
Gombok és jelentésük
Az alábbiakban a különféle gombok jelentésének rövid
leírása olvasható.
kondenzvíz gyűlhet össze. Ez normális, a
mikrohullám működését nem befolyásolja. Főzés
után törölje ki a kondenzvizet.
Hangjelzés hosszának módosítása
Ha a készülék kikapcsol, egy hangjelzés hallható. A
hangjelzés időtartama módosítható.
Ehhez nyomja meg kb. 6 másodpercig a start gombot.
A készülék átveszi a hangjelzés módosított hosszát.
Az idő ismét megjelenik.
Lehetőségek:
Hangjelzés hossza rövid - 3 hangjel
Hangjelzés hossza hosszú - 30 hangjel
_Tartozékok
Tart ozék ok
Itt áttekintheti a csomagban szereplő tartozékokat,
illetve azok megfelelő használatát.
Figyelem!
Az edény kivételekor ügyeljen arra, hogy a forgótányér
ne csússzon el. Ügyeljen arra, hogy a forgótányér a
helyére pattanjon. A forgótányér balra és jobbra
forgatható.
Forgótányér
Utasítás: A készüléket csak
behelyezett forgótányérral
használja. Ügyeljen rá, hogy
megfelelően legyen bepattintva.
A forgótányér balra és jobbra
forgatható.
Görgőkarika
Utasítások
■ Ha folyamatban levő üzemmód közben kinyitja a
készülék ajtaját, az üzemmód leáll.
■ Ha becsukja a készülék ajtaját, az üzemmód nem
folytatódik automatikusan. Az üzemmódot kézzel kell
elindítani.
■ Ha a készülék hosszabb ideje ki van kapcsolva, az
ajtó késleltetve nyílik.
Hűtőventilátor
A készülék hűtőventilátorral van ellátva. A ventilátor
tovább működhet akkor is, ha a készülék már ki van
kapcsolva.
Utasítások
■ Mikrohullám üzemmódban a sütőtér hideg marad.
Ennek ellenére a hűtőventilátor bekapcsol. A
hűtőventilátor a mikrohullám üzemmód befejezése
után is tovább működhet.
8
Kiegészítő tartozékok
Speciális tartozékokat a vevőszolgálatnál a
szakkereskedésekben vagy az interneten vásárolhat. A
tartozékok széles választékát találja prospektusainkban
és a honlapunkon.
Országonként eltér a készlet, illetve az, hogy online
megrendelhető-e a termék. Kérjük, tájékozódjon a
mellékelt dokumentumokból.
Utasítás: Nem mindegyik speciális tartozék alkalmas
mindegyik készülékhez. Vásárláskor mindig pontosan
adja meg készüléke azonosítószámát (E-szám).
~ "Vevőszolgálat" a(z) 15. Oldalon
PárolóedényRizs, burgonya és zöldségek párolásához
Page 9
Az első használat előtt elvégzendő tennivalók hu
KAz első használat előtt
elvégzendő tennivalók
Az el ső használ at el őtt el végzendő tenni val ók
Itt megtudhatja, hogy mit kell tennie, mielőtt először
készítene ételt a mikrohullámú sütőjével. Előtte olvassa
el a Biztonsági útmutató című fejezetet. ~ "Fontos
biztonsági előírások" a(z) 4. Oldalon
Mielőtt elkezdhetné használni új készülékét,
megfelelően be kell helyeznie a forgótányért. Tisztítsa
meg továbbá a sütőteret és a tartozékokat.
Sütőtér tisztítása és a forgótányér
behelyezése
Mielőtt először készítene ételt a készülékkel, tisztítsa
meg a sütőteret és a tartozékokat.
Így helyezze be a forgótányért:
1. Tegye görgőkarikát a a sütőtérben található
mélyedésbe.
2. Tegye a forgótányért b a sütőtér aljának közepén
található meghajtóműbe c, és pattintsa be.
E
D
F
Sütőtér és tartozékok tisztítása
Az új szag megszüntetéséhez törölje ki az üres sütőteret
forró mosogatószeres vízzel.~ "Tisztítás"
a(z) 13. Oldalon
Javaslat: Ügyeljen arra, hogy a sütőtérben ne
maradjanak csomagolóanyag-maradványok, pl.
styropor golyócskák. Törölje le a sütőtér sima felületeit
puha, nedves törlőkendővel.
A tartozékok tisztítása
A tartozékokat alaposan tisztítsa meg mosogatószeres
vízzel és mosogatóruhával vagy puha kefével.
^A mikrohullámú sütő
A mi kr ohul l ámú süt ő
A mikrohullámú sütővel az ételeket különösen gyorsan
lehet főzni, felmelegíteni és felolvasztani.
A mikrohullámú sütő optimális használatához vegye
figyelembe az edényekre vonatkozó utasításokat, és
tartsa be a használati útmutató végén található
alkalmazási táblázatokban szereplő adatokat.
~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek"
a(z) 16. Oldalon
Először próbálja ki a mikrohullámú készüléket. Például
melegítsen fel egy csésze vizet a teához.
Vegyen elő egy arany- vagy ezüstdíszítés nélküli
csészét, és tegyen bele egy teáskanalat. Tegye a vízzel
teli csészét a forgótányérra, a közepétől kicsit kifelé.
Utasítás: A készüléket csak behelyezett forgótányérral
használja. Ügyeljen rá, hogy megfelelően legyen
bepattintva. A forgótányér balra és jobbra forgatható.
Az idő beállítása
A készülék csatlakoztatása vagy áramkimaradás után a
kijelzőmezőben három nulla világít.
1. Nyomja meg a 0 gombot.
A kijelzőn megjelenik a ‚ƒ:‹‹ œ és a 0 gomb feletti
jelzőlámpa világít.
2. A forgatóválasztóval állítsa be az időt.
3. Nyomja meg újra a 0 gombot.
Az aktuális időt a készülék beállította.
Időkijelzés kikapcsolása
Nyomja meg a 0 gombot, majd a stop gombot.
A kijelző sötét.
Idő újbóli beállítása
Nyomja meg a 0gombot.
A kijelzőn megjelenik a 12:00. Ezután a 2 és 3
pontokban leírtak szerint állítsa be.
1. Nyomja meg a 900 W gombot.
2. A forgatóválasztóval állítsa be az 1:30 min értéket.
3. Nyomja meg a start gombot.
1 perc 30 másodperc után egy hangjelzés hallható. A
víz forró.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett
forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes
gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási
hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása
esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró
folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az
edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
Idő módosítása pl. nyári időszámításról télire
Az 1-3. pontokban leírtak szerint állítsa be.
9
Page 10
hu A mikrohullámú sütő
Edény
Nem minden edény alkalmas a mikrohullámú sütőben
való használatra. Annak érdekében, hogy az ételek
felmelegedjenek, és a készülék ne sérüljön meg,
kizárólag olyan edényeket használjon, amelyek
alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra.
Alkalmas edények
Alkalmasak az üvegből, üvegkerámiából, porcelánból,
kerámiából vagy hőálló műanyagból készült hőálló
edények. Ezek az anyagok átengedik a
mikrohullámokat.
Tálalóedényeket is használhat. Így nem kell átraknia az
ételt. Arany vagy ezüst díszítésű edényeket csak akkor
használjon a mikrohullámú sütőben, ha az edény
gyártója garantálja az alkalmasságot.
Nem alkalmas edények
Nem alkalmasak a fémedények. A fém nem engedi át a
mikrohullámokat. A zárt fémedényben az étel hideg
marad.
Figyelem!
Szikraképződés: Ügyeljen arra, hogy a fémtárgyak – pl.
a pohárban levő kanál – legalább 2 cm-re legyenek a
sütőtér falától és az ajtó belső oldalától. A szikrák
tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Edényellenőrzés
Soha ne kapcsolja be a mikrohullámú sütőt úgy, hogy
nincs benne étel. Ez alól az egyetlen kivétel a rövid
ideig tartó edényellenőrzés.
Ha Ön bizonytalan, hogy egy edény alkalmas-e a
mikrohullámú sütőben való használatra, akkor végezze
el az alábbi tesztet.
1. Tegye az üres edényt ½-1 percre maximális
teljesítmény mellett a sütőtérbe.
2. Ellenőrizze közben az edény hőmérsékletét.
Az edény hideg vagy legfeljebb kézmeleg lehet.
Ha az edény felforrósodik vagy szikra képződik, akkor
nem alkalmas a mikrohullámú sütőben való
használatra.
Szakítsa meg a tesztet.
Utasítás: A 900 wattos mikrohullám-teljesítményt 30
percre lehet beállítani, a 600 wattosat 1 órára, a többi
teljesítményt pedig 1 órára és 39 percre.
Mikrohullám üzemmód beállítása
Példa: 600 wattos mikrohullám-teljesítmény, 5 perc
1. Nyomja meg a kívánt mikrohullám-teljesítményt.
A gomb feletti jelzőlámpa világít.
2. A forgatóválasztóval állítsa be az időtartamot.
VWRSVWDUW
3. Nyomja meg a start gombot.
Az időtartam letelte látható a kijelzőn.
Ha a beállított időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható. Nyissa ki a készülék ajtaját
vagy nyomja meg a stop gombot. Az idő újból
megjelenik.
Időtartam módosítása
Ez mindig lehetséges. A forgatóválasztóval módosítsa
az időtartamot.
Leállítás
Nyomja meg egyszer a stop gombot vagy nyissa ki a
készülék ajtaját. Az üzemmód leáll. A stop fölötti kijelzés
világít. Az ajtó becsukása után nyomja meg ismét a
start gombot.
Üzemmód megszakítása
Nyomja meg 2 -szer a stop gombot vagy nyissa ki az
ajtót és nyomja meg egyszer a stop gombot.
Utasítás: Először beállíthatja az időtartamot, azután a
mikrohullám-teljesítményt.
PLQ
PLQ
NJ
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A hozzáférhető részek működés közben felforrósodnak.
Soha ne érintse meg a forró részeket. Tartsa távol a
gyerekeket.
Mikrohullámteljesítmények
Mikrohullámteljesítmény
90 Wkényes élelmiszerek felolvasztására
180 Wfelolvasztásra és tovább-párolásra
360 Whús párolására és kényes élelmiszerek
600 Wételek felmelegítésére és főzésére
900 Wfolyadékok felforralására
10
alkalmas
melegítésére
Page 11
Memória hu
BMemória
Memór i a
A memóriával elmentheti egy étel beállításait, és
később bármikor lekérdezheti.
Akkor célszerű a memória használata, ha valamely ételt
különösen gyakran készít.
Mentés a memóriába
Példa: 360 W, 25 perc
1. Nyomja meg a i gombot.
A gomb feletti jelzőlámpa világít.
2. Nyomja meg a kívánt mikrohullám-teljesítményt.
A kijelzőn megjelenik az 1:00 min érték, és a gomb
feletti jelzőlámpa világít.
3. A forgatóválasztóval állítsa be az időtartamot.
VWRSVWDUW
PLQ
PLQ
NJ
Törlés
Nyomja meg kétszer a gombot vagy nyissa ki az ajtót
és nyomja meg egyszer a stop gombot.
PProgramok
Progr amok
A programokkal egészen egyszerűen készíthet el
ételeket. Válassza ki a programot, és adja meg az étel
súlyát. A program átveszi az optimális beállítást.
Utasítás: 7 program közül választhat.
Program beállítása
Ha kiválasztott egy programot, állítsa be az alábbiak
szerint:
1. Ismételten nyomja meg a ` gombot addig, amíg a
kívánt programszám meg nem jelenik.
A gomb feletti jelzőlámpa világít.
2. Nyomja meg a h gombot.
A kijelzőn megjelenik egy javasolt súlyérték, és a
gomb feletti jelzőlámpa világít.
4. A i gombbal erősítse meg.
Újra a pontos idő látható. A készülék mentette a
beállítást.
Utasítások
■ Több mikrohullám-teljesítményt nem lehet egymás
után tárolni.
■ Az automatikaprogram nem tárolható.
■ A memória is eltárolható és azonnal elindítható. A
végén ne a igombot, hanem a Start gombot nyomja
meg.
■ Memória feltöltése új adatokkal: nyomja meg a i
gombot. Megjelennek a régi beállítások . Az új
programot az 1-4 pontokban leírtak szerint tárolja el.
A memória indítása
A mentett program egészen egyszerűen elindítható.
Tegye az ételt a készülékbe. Csukja be a készülék
ajtaját.
1. Nyomja meg a i gombot.
A mentett beállítások megjelennek.
2. Nyomja meg a start gombot.
Az időtartam letelte látható a kijelzőn.
Ha a beállított időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható. Nyissa ki a készülék ajtaját
vagy nyomja meg a stop gombot. Az idő újból
megjelenik.
Leállítás
Érintse meg egyszer a stop mezőt vagy nyissa ki a
készülék ajtaját. Az üzemmód leáll. A stop fölötti kijelzés
világít. Az ajtó becsukása után érintse meg ismét a start
mezőt.
VWRSVWDUW
3. A forgatóválasztóval állítsa be az étel súlyát.
4. Nyomja meg a start gombot.
PLQ
NJ
NJ
A program időtartamának letelte látható a kijelzőn.
Ha a beállított időtartam letelt
Egy hangjelzés hallható. Nyissa ki a készülék ajtaját
vagy nyomja meg a stop gombot. Az idő újból
megjelenik.
Javítások
Nyomja meg kétszer a stop gombot és állítsa be újra.
VWRSVWDUW
VWRSVWDUW
11
Page 12
hu Programok
Leállítás
Nyomja meg egyszer a stop gombot vagy nyissa ki a
készülék ajtaját. Az üzemmód leáll. A stop fölötti kijelzés
világít. Az ajtó becsukása után nyomja meg ismét a
start gombot.
Törlés
Nyomja meg kétszer a gombot vagy nyissa ki az ajtót
és nyomja meg egyszer a stop gombot.
Utasítások
■ Néhány programnál meghatározott idő után
hangjelzés hallható. Nyissa ki a készülék ajtaját és
keverje meg az ételt, ill. fordítsa meg a húst vagy a
szárnyast. Az ajtó becsukása után nyomja meg
ismét a start gombot.
■ A program száma és a súly a `, ill. a h gombbal
lekérdezhető. A lekérdezett érték 3 másodpercre
megjelenik a kijelzőn.
Felolvasztás programautomatikával
A 4 felolvasztó programmal húst, szárnyast és kenyeret
olvaszthat fel.
Utasítások
■ Élelmiszerek előkészítése
Lehetőleg laposan és adagonként -18 °C
lefagyasztott és tárolt élelmiszert használjon.
Felolvasztáshoz vegye ki az élelmiszert a
csomagolásból és mérje meg. A súly szükséges a
program beállításához.
■ Hús és szárnyas felolvasztásakor folyadék
keletkezik. Ezt forgatáskor távolítsa el és már ne
használja fel vagy ne hagyja, hogy az más
élelmiszerrel érintkezzen.
■ Edény
Tegye az élelmiszert mikrohullámú sütőhöz alkalmas
lapos edénybe, p l. üveg- vagy porcelántányérra, és
ne fedje le.
■ Pihenési idő
A felolvasztott élelmiszert a hőmérséklet-
kiegyenlítődéshez még 10-30 percet pihentesse. A
nagy húsdarabokat hosszabb ideig pihentesse mint
a kisebbeket. A lapos darabokat és a darált húst a
pihentetési idő előtt válassza el egymástól.
Ezután az élelmiszerrel tovább dolgozhat akkor is,
ha a vastag hússzeletek belül esetleg még fagyosak.
Szárnyasoknál most ki tudja venni a belsőségeket.
■ Hangjel
Néhány programnál egy meghatározott idő után egy
hangjelzés hallható. Nyissa ki a készülék ajtaját és
válassza szét az ételeket, ill. fordítsa meg a húst
vagy a szárnyast. Miután bezárta, nyomja meg a
start gombot.
Főzés programautomatikával
A 3 főzési programmal készíthet rizst, burgonyát vagy
zöldséget.
Utasítások
■ Edény
Az élelmiszert mikrohullámú sütőhöz megfelelő
edényben főzze lefedve. A rizshez nagy, magas
edényt használjon.
■ Élelmiszerek előkészítése
Mérje le az élelmiszert. Ez szükséges a program
beállításához.
Rizs:
Ne használjon főzőzacskós rizst. Adjon hozzá a
csomagoláson szereplő gyártói utasítás szerint
szükséges vízmennyiséget. Normál esetben ez a rizs
súlyának két-háromszorosa.
Burgonya:
A sós burgonyához vágja a friss burgonyát
egyenletesen apró darabokra. 100 g sós
burgonyánként adjon hozzá egy evőkanál vizet és
kevés sót.
Friss zöldség:
Mérje le a friss, megtisztított zöldséget. A zöldséget
vágja egyenletes apró darabokra. 100 g
zöldségenként adjon hozzá egy evőkanál vizet.
■ Hangjel
A program futása közben, bizonyos idő elteltével egy
hangjelzés hallható. Keverje meg az élelmiszert.
■ Pihenési idő
Ha a program lefutott, keverje meg még egyszer az
élelmiszert. A hőmérséklet-kiegyenlítődéshez még 5-
10 percet pihentesse.
A főzéseredmény függ az élelmiszer minőségétől és
jellemzőitől.
ProgramszámSúlytartomány kg-ban
Főzés
P 05Rizs0,05 - 0,2
P 06Burgonya0,15 - 1,0
P 07Zöldség0,15 - 1,0
ProgramszámSúlytartomány kg-ban
Felolvasztás
P 01Darált hús0,20 - 1,00
P 02Hússzeletek0,20 - 1,00
P 03Csirke, fél csirke0,40 - 1,80
P 04Kenyér0,20 - 1,00
12
Page 13
Tisztítás hu
DTisztítás
Tiszt í t ás
Gondos ápolással és tisztítással a készülék sokáig
szép és működőképes marad. Az alábbiakban
elmagyarázzuk, hogyan ápolja és tisztítsa megfelelően
a készüléket.
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
Az intenzív nedvesség áramütést okozhat. Ne
használjon magasnyomású vagy gőzsugaras
tisztítógépet.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
A készülék ajtajának összekarcolt üvege megrepedhet.
Ne használjon üvegkaparót, éles vagy súroló hatású
tisztítóeszközöket.
:Figyelmeztetés – Súlyos egészségkárosodás
veszélye!
Nem megfelelő tisztítás esetén a készülék felülete
károsodhat. A sütőből mikrohullámú energia léphet ki.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, és az
élelmiszer-maradványokat azonnal távolítsa
el.~ "Tisztítószerek" a(z) 13. Oldalon
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A készüléket soha ne merítse vízbe vagy ne tisztítsa
vízsugárral.
Utasítás: A kellemetlen szagokat, pl. hal készítése után,
egészen egyszerűen megszüntetheti. Adjon néhány
csepp citromlevet egy csésze vízhez. Helyezzen mindig
egy kanalat az edénybe a késleltetett forrás elkerülése
érdekében. Melegítse fel a vizet 1-2 percig maximális
mikrohullám-teljesítmény mellett.
TerületTisztítószerek
A készülék elülső
oldala
Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje
szárazra. Ne használjon fém- vagy üvegkaparót a tisztításhoz.
Készülék elülső
oldala nemesacél
részekkel
Forró mosogatószeres víz: Mosogatóruhával
tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje
szárazra. A vízkő-, zsír-, keményítő- és tojásfehérje-foltokat azonnal távolítsa el. Az ilyen foltok alatt korrózió alakulhat ki. A
vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben
speciális nemesacél-tisztítószerek kaphatók.
Ne használjon üvegtisztítót, fém vagy üvegkaparót a tisztításhoz.
Nemesacél sütőtérForró mosogatószeres vagy ecetes víz: Moso-
gatóruhával tisztítsa meg, majd puha törlőkendővel törölje szárazra. Ne használjon
sütőtisztító spray-t, sem egyéb agresszív sütőtisztító szert vagy súrolószert. A súrolópárnák,
durva szivacsok és edénytisztítók szintén nem
használhatók. Ezek az eszközök megkarcolják
a felületet. A belső felületeket hagyja alaposan
megszáradni.
Mélyedés a sütőtérben
Nedves kendő: A forgótányér-meghajtásnál
nem kerülhet víz a készülék belsejébe. Egy
kendővel szárítsa meg a forgótányér-meghajtást.
Forgótányér és görgőkarika
Forró mosogatószeres víz: Amikor visszateszi
a forgótányért, ügyeljen rá, hogy az megfelelően bepattanjon.
Annak érdekében, hogy a különböző felületek ne
sérüljenek a nem megfelelő tisztítószerek használata
miatt, vegye figyelembe a táblázatban szereplő
adatokat.
Ne használjon
■ karcoló vagy súroló hatású tisztítószert,
■ fém- vagy üvegkaparót az ajtólapok tisztításához,
■ fém- vagy üvegkaparót az ajtótömítés tisztításához,
■ kemény súrolópárnát és tisztítószivacsot,
■ magas alkoholtartalmú tisztítószert.
Az új szivacskendőket használat előtt alaposan mossa
ki.
13
Page 14
hu Mi a teendő zavar esetén?
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar eset én?
Ha valami zavar keletkezik, akkor gyakran csak
apróságról van szó. Mielőtt hívná a vevőszolgálatot,
próbálja meg a táblázat segítségével saját kezűleg
elhárítani a zavart.
Önnek" a(z) 16. Oldalon
:Figyelmeztetés – Áramütésveszély!
A szakszerűtlen javítások veszélyesek. Javításokat csak
szakképzett ügyfélszolgálati technikus végezhet, és
csak ő cserélheti ki a sérült csatlakozóvezetékeket. Ha
a készülék hibás, húzza ki a csatlakozódugót vagy
kapcsolatban.~ "Kísérleti konyhánkban teszteltük
Javaslat: Ha egyszer egy ételt nem sikerül optimálisan
elkészíteni, nézzen utána a következő fejezetben. Ott
kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben.
Hívja az ügyfélszolgálatot
sok tipp és útmutatás található az optimális beállítással
Hibatáblázat
HibajelenségLehetséges okElhárítás/Útmutatás
A készülék nem működikA csatlakozódugó nincs bedugvaCsatlakoztassa a készüléket a hálózathoz
ÁramkimaradásEllenőrizze, hogy a többi konyhai készülék működik-e
A biztosíték meghibásodottEllenőrizze a biztosítékszekrényben, hogy a készülék
biztosítéka rendben van-e
Hibás kezelésA készülék biztosítékát kapcsolja ki a biztosítékszek-
rényben, és kb. 10 másodperc múlva kapcsolja be
újra
A kijelzőn három nulla világít.ÁramkimaradásÁllítsa be ismét az időt.
A készülék nincs üzemben. A kijelzőn
egy időtartam látható.
Valószínűleg működésbe hozta a forgatóválasztót.Nyomja meg a „stop” gombot.
Beállítás után nem nyomta meg a „start” gombot.Nyomja meg a „start” gombot, vagy törölje a beállítást
a „stop” gombbal.
A mikrohullámú sütő nem működik.Az ajtó nincs teljesen becsukva.Ellenőrizze, nem ragadt-e ételmaradék vagy valami-
lyen idegen test az ajtóba.
Nem nyomta meg a „start” gombot.Nyomja meg a „start” gombot.
Az ételek lassabban melegszenek fel,
mint korábban
Túl kicsi mikrohullám-teljesítményt állított be.Válasszon nagyobb mikrohullám-teljesítményt.
A szokásosnál nagyobb mennyiséget tett a készü-
Kétszeres mennyiség – kétszeres idő.
lékbe.
Az ételek hidegebbek voltak a szokásosnál.Az ételeket időközben keverje meg vagy fordítsa meg.
A forgótányér karcoló vagy súrlódó
hangot ad.
A mikrohullám üzemmód minden lát-
Szennyeződés vagy idegen tárgy került a forgótányérmeghajtásba.
Tisztítsa meg a görgőkarikát és a sütőtérben lévő
mélyedést.
A mikrohullámú sütő meghibásodott.Ha a zavar ismételten fellép, hívja a vevőszolgálatot.
ható ok nélkül megszakad.
A kijelzőn egy „M” látható.A készülék bemutató üzemmódban van.Tartsa nyomva a „start” és a „stop” gombot kb. 7
másodpercig. A bemutató üzemmód ki van kap-
csolva.
--------
14
Page 15
Vevőszolgálat hu
4Vevőszolgálat
Vev őszol gál at
Ha készülékét javítani kell, vevőszolgálatunk
rendelkezésére áll. Mindig megtaláljuk a megfelelő
megoldást, hogy elkerülhető legyen a felesleges
kiszállás.
Termékszám és gyártási szám
Telefonos ügyintézés esetén kérjük, adja meg a
készülék teljes termékszámát (E-Nr.) és gyártási számát
(FD-Nr.), hogy szakszerű segítséget nyújthassunk. Az
ezeket a számokat tartalmazó adattáblát jobbra látja,
amikor kinyitja a készülék ajtaját.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Annak érdekében, hogy szükség esetén ne kelljen
sokáig keresgélnie, ide felírhatja a készüléke adatait és
a vevőszolgálat telefonszámát.
E-Nr.
FD-Nr.
Műszaki adatok
Bemeneti feszültségAC 220-230 V, 50 Hz
Teljesítmény1450 W
Max. kimeneti teljesítmény900 W (IEC 60705)
Mikrohullámú frekvencia2450 MHz
Biztosíték10 A
Méret (ma./szé./mé.)
- készülék382 x 594 x 388 mm
- sütőtér208 x 328 x 369 mm
VDE által bevizsgáltIgen
CE-jelölésIgen
Vevőszolgálat O
Vegye figyelembe, hogy a vevőszolgálati technikus
kiszállása hibás kezelésből fakadó zavarok esetén a
garanciális időszakban sem ingyenes.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a
mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén
H+361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a
javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti
pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Ez a berendezés megfelel az EN 55011, illetve CISPR
11 szabványoknak. 2. csoport B osztályba sorolt
termék.
A 2. csoport azt jelenti, hogy a mikrohullámok keltése
élelmiszer felmelegítése céljából történik. A B osztály
azt jelenti, hogy a készülék magánháztartások számára
készült.
15
Page 16
hu Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek
JKísérleti konyhánkban
teszteltük Önnek
Kí s é r l et i konyhánkban tesztelt ük Önnek
Az alábbiakban ételek választéka és az elkészítésükre
vonatkozó optimális beállítások találhatók. Megmutatjuk
Önnek, melyik mikrohullám-teljesítmény a
legmegfelelőbb a kiválasztott ételhez. Tippeket adunk
az edényekhez és az elkészítéshez.
Utasítások
■ A táblázatokban megadott időtartamok irányértékek.
Az értékek az élelmiszerek minőségétől és
tulajdonságaitól függnek.
■ A táblázatokban gyakran időtartományokat adtunk
meg. Először a rövidebb időt állítsa be, majd
szükség esetén növelje az időt.
■ Mindig használjon edényfogót, amikor a forró edényt
kiveszi a sütőtérből.
Előfordulhat, hogy Ön más mennyiségekkel dolgozik,
mint ami a táblázatban szerepel. Mikrohullám üzemmód
esetén a következő gyakorlati szabály érvényes: dupla
mennyiséghez csaknem dupla idő, fele mennyiséghez
fele idő.
Az edényt mindig a forgótányérra helyezze.
Az alábbi táblázatokban sok lehetőség és beállítási
érték található a mikrohullámú sütőhöz.
Alkalmas edény
A hőálló edény alkalmas, ha üvegből, üvegkerámiából,
porcelánból, kerámiából vagy hőálló műanyagból
készült. Ezek az anyagok átengedik a mikrohullámokat.
Tálalóedényeket is használhat. Így megtakarítható a
tálalás. <HR> Arany vagy ezüst díszítésű edényeket
csak akkor használjon a mikrohullámú sütőben, ha az
edény gyártója garantálja az alkalmasságot.
Nem alkalmas edények
Nem alkalmasak a fémedények. A fém nem engedi át a
mikrohullámokat. A zárt fémedényben az étel hideg
marad.
Figyelem!
Szikraképződés: A fémeknek, pl. a kanálnak az
üvegedényben legalább 2 cm távolságra kell lennie a
sütő falától és az ajtó belső felületétől. A szikrák
tönkretehetik az ajtó belső üveglapját.
Felolvasztás
Tegye a fagyasztott élelmiszert egy nyitott edényben a
forgótányérra.
Kényes darabokat, mint pl. csirkeláb és -szárny vagy a
hús zsíros részét takarja le egy kis alufóliával. A fólia
nem érhet hozzá a sütő falához. A felolvasztási idő fele
után vegye le az alufóliát.
Hús és szárnyas felolvasztásakor folyadék keletkezik.
Ezt a folyadékot megfordításkor távolítsa el,
semmiképpen sem szabad felhasználni, és ügyeljen
arra, hogy ne érintkezzen más élelmiszerekkel.
Az ételt időközben 1-2 alkalommal fordítsa meg vagy
keverje meg. A nagyobb darabokat többször is fordítsa
meg.
Pihentesse a felolvasztott ételt még 10-20 percig
szobahőmérsékleten, hogy a hőmérséklete
egyenletessé váljon. Szárnyasoknál ekkor ki tudja venni
a belsőségeket. A hússal akkor is dolgozhat, ha a
közepe kicsit még fagyos.
Felolvasztási tippek
Az étel az idő leteltekor még nem
olvadt fel, nem forró vagy nem
puhult meg.
A főzési idő letelte után az étel a
széleken túlmelegedett, a közepe
azonban még nincs kész.
Felolvasztás után a szárnyas vagy
hús külső része elkezdett főni, a
közepe azonban még nem olvadt
fel.
Állítson be hosszabb időtartamot.
A nagyobb mennyiségekhez és
magasabb ételekhez hosszabb
idő szükséges.
Keverje meg közben az ételt,
illetve legközelebb válasszon
kisebb teljesítményt és hosszabb
időtartamot.
Válasszon legközelebb kisebb
mikrohullám-teljesítményt. A felolvasztandó élelmiszert nagy mennyiség esetén többször fordítsa
meg.
FelolvasztásSúlyMikrohullám-tel-
jesítmény wattban
Hús egészben, marha, borjú vagy sertés (csonttal vagy csont nélkül)
Hús darabokban vagy szeletekben, marha, borjú
vagy sertés
16
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
Időtartam
percben
15
10-20
20
15-25
30
20-30
2
4-6
5
5-10
8
10-15
Megjegyzések
-
forgatásnál a kiolvasztott részeket válassza el egymástól
Page 17
Kísérleti konyhánkban teszteltük Önnek hu
FelolvasztásSúlyMikrohullám-tel-
jesítmény watt-
Időtartam
percben
Megjegyzések
ban
Darált hús, vegyes200 g9010lehetőleg laposan fagyassza le
500 g180
90
800 g180
90
Szárnyas vagy darabolt szárnyas600 g180
90
1,2 kg180
90
Halfilé, halkotlett vagy halszeletek400 g180
90
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
többször fordítsa meg, a már felolvadt húst tegye
külön
a felolvadt részeket válassza el egymástól
a felolvadt részeket válassza el egymástól
Zöldség, pl. borsó300 g18010-15Gyümölcs, pl. málna300 g180 W7-10közben óvatosan keverje meg, a kiolvasztott része-
500 g180 W
90
Vaj megolvasztása125 g180
90
250 g180
90
Egész kenyér500 g180
90
1 kg180
90
Sütemény, száraz, pl. kevert tésztából készült
sütemény
500 g9010-15csak máz, tejszín vagy krém nélküli sütemények750 g180
90
Sütemény, lédús, pl. gyümölcsös sütemény,
túrós lepény
500 g180
90
750 g180
90
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
5
10-15
5
15-20
7
15--20
ket válassza el egymástól
A csomagolást teljesen távolítsa el
-
hez, a süteménydarabokat válassza el egymástól
csak máz, tejszín és zselatin nélküli süteményekhez
Mélyhűtött ételek melegítése
■ Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs megfelelő
méretű fedő az edényhez, akkor fedje le tányérral
Utasítások
■ Vegye ki a készételt a csomagolásból. A
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel
gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az
étel különféle összetevői különbözőképpen
melegedhetnek fel.
■ A lapos ételek gyorsabban megmelegszenek, mint
vagy mikrohullámú sütőhöz való speciális fóliával.
■ Az ételeket elkészítés közben 2-3 alkalommal
keverje meg, illetve fordítsa meg.
■ Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
■ Mindig használjon edényfogó kesztyűt vagy
edényfogót, ha kiveszi az edényt.
ha púpozva vannak. Ezért az ételt lehetőleg laposan
rendezze el az edényben. Az élelmiszereket már
fagyasztáskor se rétegezze egymásra.
Felfújtak, pl. lasagne, cannelloni450 g60010-15Köretek, pl. rizs, tészta250 g6002-5adjon hozzá egy kevés folyadékot
500 g6008-10
Zöldség, pl. borsó, brokkoli, répa300 g6008-10adjon hozzá annyi vizet, hogy ellepje az
600 g60014-17
edény alját
Tejfölös spenót450 g60011-16víz hozzáadása nélkül főzze
Ételek melegítése
folyadék. Melegítéskor mindig tegyen egy kanalat az
edénybe. Így elkerülhető a késedelmes forrás.
Figyelem!
A fémeknek, pl.a kanálnak az üvegedényben legalább
2 cm távolságra kell lennie a sütő falától és az ajtó
belső felületétől. A szikrák tönkretehetik az ajtó belső
üveglapját.
Utasítások
■ Vegye ki a készételt a csomagolásból. A
mikrohullámú sütőhöz megfelelő edényben az étel
gyorsabban és egyenletesebben melegszik fel. Az
étel különféle összetevői különbözőképpen
melegedhetnek fel.
■ Mindig fedje le az ételeket. Ha nincs az edénynek
megfelelő méretű fedő, akkor fedje le tányérral vagy
mikrohullámú sütőhöz való fóliával.
■ Az ételeket elkészítés közben többször keverje meg,
illetve fordítsa meg. Ellenőrizze a hőmérsékletet.
■ Felmelegítés után még 2-5 percig pihentesse az
ételeket a hőmérséklet kiegyenlítődése érdekében.
■ Mindig használjon edényfogó kesztyűt, illetve
edényfogót, amikor kiveszi az edényt.
:Figyelmeztetés – Forrázásveszély!
Folyadékok felforralásakor előfordulhat a késleltetett
forrás. Ez azt jelenti, hogy a folyadék a jellegzetes
gőzbuborékok megjelenése nélkül éri el a forrási
hőmérsékletet. Már az edény kismértékű rázkódása
esetén is hirtelen kifuthat és kifröcskölhet a forró
Ételek melegítéseSúlyMikrohullám-telje-
sítmény wattban
Italok200 ml9002-3Tegyen kanalat az üvegbe, az alkoholtartalmú italokat ne
500 ml9003-4
Bébiételek, pl. tejesüveg50 ml360kb. ½Cumi vagy tető nélkül. Felmelegítés után mindig jól rázza
Więcej informacji na temat naszych produktów,
wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można
znaleźć na stronie internetowej: www.bosch-home.com
oraz w sklepie internetowym: www.bosch-eshop.com
Należy dokładnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Zapoznanie się z nią pozwoli na
bezpieczne i właściwe użytkowanie
urządzenia. Instrukcję obsługi i montażu
należy zachować do późniejszego wglądu lub
dla kolejnego użytkownika.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do zabudowy. Należy przestrzegać
specjalnej instrukcji montażu.
Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan
urządzenia. Nie podłączać, jeśli urządzenie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Urządzenie bez wtyczki może podłączyć
wyłącznie specjalista z odpowiednimi
uprawnieniami elektrycznymi. Gwarancja nie
obejmuje szkód wynikających z niewłaściwego
podłączenia.
Urządzenie jest przeznaczone wy
użytku domowego. Urządzenia należy używać
wyłącznie do przygotowywania potraw i
napojów. Nie zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru. Urządzenia używać
wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
wysokości do 4000 metrów nad poziomem
morza.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub
zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać
urządzenie i sąświadome związanych z tym
zagroż
eń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie
mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one ukończone 15 lat i są nadzorowane
przez osobę dorosłą.
Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani
przewodu przyłączeniowego.
Zawsze prawidłowo umieszczać wyposażenie
w komorze gotowania. ~ "Przed pierwszym
użyciem" na stronie 27
łącznie do
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Wa żne wskazówki doty czące bezpi eczeństwa
Informacje ogólne
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Przechowywane w komorze gotowania
łatwopalne przedmioty mogą się zapalić.
Nigdy nie przechowywać przedmiotów
łatwopalnych w komorze gotowania. Nigdy
nie otwierać drzwiczek urządzenia, gdy
wydobywa się z niego dym. Wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda
lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Urządzenie bardzo się nagrzewa. Jeśli
urządzenie jest zabudowane, wówczas za
zamkniętymi drzwiczkami ozdobnymi
gromadzi się ciepło. Urządzenia używać
wyłącznie, gdy drzwiczki ozdobne są
otwarte.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
■ Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy
stanowią poważne zagrożenie. Wyłącznie
przeszkoleni technicy serwisu mogą
przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć
bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Izolacja przewodu urządzenia elektrycznego
może się stopić na gorących częściach
urządzenia. W żadnym wypadku nie może
dojść do kontaktu przewodu
przyłączeniowego z gorącymi częściami
urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Wnikająca wilgoć może spowodować
porażenie prądem. Nie używać myjek
wysokociśnieniowych ani parowych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Wnikająca wilgoć może prowadzić do
porażenia prądem. Nie wystawiać
urządzenia na działanie wysokiej
temperatury i wilgotności. Urządzenia
używać wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
■ Uszkodzone urządzenie może prowadzić do
porażenia prądem. Nigdy nie włączać
uszkodzonego urządzenia. Wyciągnąć
wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik
w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać
serwis.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
21
Page 22
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
■ Urządzenie pracuje pod wysokim
napięciem. Zdejmowanie obudowy jest
zabronione.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Akcesoria i naczynia bardzo się
nagrzewają. Do wyjmowania gorącego
wyposażenia lub naczyń z komory
gotowania zawsze używaćłapek
kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Opary alkoholowe mogą zapalić się w
gorącej komorze gotowania. Nigdy nie
przygotowywać potraw z dużą ilością
wysokoprocentowych napojów
alkoholowych. Używać wyłącznie
niewielkich ilości wysokoprocentowych
napojów. Ostrożnie otwierać drzwiczki
urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Podczas otwierania drzwiczek urządzenia
może wydostawać się gorąca para.
Ostrożnie otwierać drzwiczki urządzenia.
Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie się!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Woda w gorącej komorze gotowania może
prowadzić do powstania gorącej pary
wodnej. Nigdy nie wlewać wody do gorącej
komory gotowania.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia
mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do
szkła, żrących ani szorujących środków
czyszczący.
Mikrofale
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne i może
spowodować szkody.
Niedopuszczalne jest suszenie potraw lub
ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek
wypełnionych ziarnem lub zbożem, gąbek,
wilgotnych ściereczek itp.
Na przykład podgrzane kapcie lub poduszki
wypełnione ziarnem lub zbożem mogą się
zapalić nawet po kilku godzinach.
Urządzenia należy używać wyłącznie do
przygotowywania potraw i napojów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Produkty spożywcze mogą się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
produktów w opakowaniach izotermicznych.
Nigdy nie podgrzewać bez nadzoru potraw
w pojemnikach z tworzywa sztucznego,
papieru lub z innych palnych materiałów.
W żadnym wypadku nie wolno nastawiać
zbyt dużej mocy mikrofal ani zbyt długiego
czasu grzania. Należy przestrzegać
wskazówek podanych w instrukcji obsługi.
W żadnym wypadku nie wolno suszyć
produktów spożywczych przy użyciu
mikrofal.
Nie podgrzewać ani nie rozmrażać
produktów spożywczych o niskiej
zawartości wody, np. chleba, z
zastosowaniem zbyt dużej mocy lub przez
zbyt długi czas.
Niebezpieczeństwo pożaru!
■ Olej spożywczy może się zapalić. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać w
kuchence mikrofalowej samego oleju
jadalnego.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
wybuchu!
Płyny lub pożywienie w szczelnie zamkniętych
naczyniach mogą eksplodować. Nigdy nie
podgrzewać płynów ani pożywienia w
szczelnie zamkniętych naczyniach.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ W trakcie podgrzewania, ale również już po
podgrzaniu, produkty ze skorupką, łupiną
lub skórką mogą się rozprysnąć. Nigdy nie
gotować jaj w skorupkach ani nie
podgrzewać jaj gotowanych na twardo.
Nigdy nie gotować skorupiaków. W
przypadku jajek sadzonych lub w szklance
trzeba najpierw nakłućżółtko. Łupina lub
skórka produktów, np. jabłek, pomidorów,
ziemniaków lub kiełbasek, może popękać
Przed podgrzewaniem należy nakłuć łupinę
lub skórkę.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Ciepło w pożywieniu dla niemowląt
rozprowadza się nierównomiernie. W
żadnym wypadku nie wolno podgrzewać
pożywienia dla niemowląt w zamkniętych
naczyniach. Zawsze należy zdejmować
pokrywkę lub smoczek. Po podgrzaniu
dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem dziecku należy sprawdzić
temperaturę pożywienia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
22
Page 23
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
■ Podgrzane potrawy oddają ciepło. Naczynie
może być gorące. Do wyjmowania
gorącego wyposażenia lub naczyń z
komory gotowania zawsze używaćłapek
kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ W przypadku podgrzewania produktów w
hermetycznych opakowaniach może dojść
do porozrywania opakowania. Zawsze
przestrzegać wskazówek podanych na
opakowaniu. Do wyjmowania gorących
naczyń z komory gotowania zawsze używaćłapek kuchennych.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących
elementów. Nie zezwalać dzieciom na
zbliżanie się.
Niebezpieczeństwo oparzenia!
■ Użycie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem jest niebezpieczne.
Nie jest dozwolone: suszenie potraw lub
ubrań, podgrzewanie kapci, poduszek z
wypełnieniem z ziaren, gąbek, wilgotnych
ściereczek i tym podobnych.
Zbyt gorące kapcie, poduszki z
wypełnieniem z ziaren, wilgotne ściereczki i
tym podobne mogą spowodować oparzenia
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
■ Podczas podgrzewania płynów może dojść
do zahamowania wrzenia. Oznacza to, że
temperatura wrzenia jest osiągana bez
powstawania typowych pęcherzyków
powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie może
spowodować, że gorący napój nagle
zaczyna kipieć i rozpryskiwać się. Podczas
podgrzewania płynu zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten sposób zapobiega
się zahamowaniu wrzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!!
■ Nieodpowiednie naczynia mogą popękać.
Naczynia porcelanowe lub ceramiczne
mogą mieć drobne pory w uchwytach lub
pokrywkach. Za tymi otworami znajduje się
pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do
pustej przestrzeni, może spowodować
pęknięcie naczynia. Należy używać
wyłącznie naczyń nadających się do użycia
w kuchenkach mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Naczynia i pojemniki wykonane z metalu lub
naczynia z metalowymi elementami mogą
powodować iskrzenie w przypadku
stosowania wyłącznie trybu mikrofal.
Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie
używać metalowych pojemników w trybie
samych mikrofal.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
obrażeń!
■ Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia
mogą pęknąć. Nie używać skrobaczki do
szkła, żrących ani szorujących środków
czyszczący.
Niebezpieczeństwo obrażeń!!
■ Nieodpowiednie naczynia mogą popękać.
Naczynia porcelanowe lub ceramiczne
mogą mieć drobne pory w uchwytach lub
pokrywkach. Za tymi otworami znajduje się
pusta przestrzeń. Wilgoć, która wniknęła do
pustej przestrzeni, może spowodować
pęknięcie naczynia. Należy używać
wyłącznie naczyń nadających się do użycia
w kuchenkach mikrofalowych.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Naczynia i pojemniki wykonane z metalu lub
naczynia z metalowymi elementami mogą
powodować iskrzenie w przypadku
stosowania wyłącznie trybu mikrofal.
Urządzenie ulegnie uszkodzeniu. Nigdy nie
używać metalowych pojemników w trybie
samych mikrofal.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Talerz obrotowy może się rozprysnąć. Nigdy
nie uderzać twardymi przedmiotami w talerz
obrotowy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
■ Rysy i pęknięcia na talerzu obrotowym są
zagrożeniem. Z talerzem obrotowym należy
obchodzić się ostrożnie.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Urządzenie pracuje pod wysokim napięciem.
Zdejmowanie obudowy jest zabronione.
23
Page 24
pl Ustawianie i podłączanie
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poważnego zagrożenia zdrowia!
■ W przypadku niedostatecznego czyszczenia
może dojść do uszkodzenia powierzchni
urządzenia. Z urządzenia mogą
wydostawać się mikrofale. Regularnie
czyścić urządzenie i natychmiast usuwać z
niego resztki pożywienia. Dopilnować, aby
komora gotowania, uszczelka drzwiczek,
drzwiczki i przylga drzwiowa były zawsze
czyste. ~ "Czyszczenie" na stronie 32
Poważne zagrożenie zdrowia!
■ Przez uszkodzone drzwiczki komory
gotowania lub uszczelkę drzwiczek mogą
wydostawać się mikrofale. Nigdy nie
używać urządzenia, jeśli drzwiczki komory
gotowania lub uszczelka drzwiczek są
uszkodzone. Wezwać serwis.
Poważne zagrożenie zdrowia!
■ Z urządzeń bez pokrywy obudowy
wydobywają się mikrofale. Nigdy nie
zdejmować pokrywy obudowy. W sprawie
konserwacji lub naprawy urządzenia
zwrócić się do serwisu.
5Ustawianie i podłączanie
Us t a wi an i e i podłącz ani e
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku w
prywatnych gospodarstwach domowych.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
zabudowy.
Należy przestrzegać specjalnej instrukcji montażu.
Urządzenie jest gotowe do podłączenia i można je
podłączyć wyłącznie do gniazda z uziemieniem,
zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy
zastosować bezpiecznik 10 A (automat L lub B).
Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej.
Przesunięcia gniazda w inne miejsce lub wymiany
przewodu przyłączeniowego może dokonać wyłącznie
elektryk. Jeśli po zabudowaniu nie będzie dostępu do
wtyczki, wówczas w instalacji elektrycznej musi
znajdować wielobiegunowy rozłącznik od sieci
elektrycznej z rozwarciem styków wynoszącym
minimum 3 mm.
Nie używać rozgałęziaczy, listew zasilających ani
przedłużaczy. W razie przeciążeń występuje zagrożenie
pożarem.
]Przyczyny uszkodzeń
Przyczyny uszkodzeń
Uwaga!
■ Silnie zabrudzone uszczelki: Jeśli uszczelka jest
mocno zabrudzona, podczas eksploatacji drzwiczki
urządzenia nie zamykają się szczelnie. Fronty
sąsiadujących mebli mogą ulec uszkodzeniu.
Zawsze dbać o czystość uszczelki.
■ Użytkowanie kuchenki mikrofalowej bez potraw:
Eksploatacja urządzenia bez potraw prowadzi do
przeciążenia. Nigdy nie włączać urządzenia bez
potraw w komorze gotowania. Wyjątek stanowi krótki
test naczyń.~ "Test naczyń" na stronie 29
■ Prażona kukurydza w kuchence mikrofalowej:
Nigdy nie ustawiać zbyt dużej mocy mikrofal.
Używać maksymalnie 600 wat. Torebkę z kukurydzą
zawsze kłaść na szklanym talerzu. Na skutek
przeciążenia szyba może pęknąć.
■ Uważać, aby płyny, które wykipiały, nie dostały się
do wnętrza urządzenia poprzez napęd talerza
obrotowego. Obserwować proces gotowania.
Najpierw zastosować krótki czas gotowania, a w
razie konieczności przedłużyć.
■ Nigdy nie używać kuchenki mikrofalowej bez talerza
obrotowego.
■ Powstające iskry: Odstęp przedmiotu metalowego
(np. łyżki w szklance) od ścianek i wewnętrznej
strony drzwiczek piekarnika musi wynosić minimum
2 cm. Iskry mogą uszkodzić wewnętrzną szklaną
powierzchnię drzwiczek.
■ Tacki aluminiowe: Nie używać tacek aluminiowych.
Powstające iskry mogą uszkodzić urządzenie.
■ Studzenie z otwartymi drzwiczkami urządzenia:
Podczas studzenia komora gotowania powinna być
zawsze zamknięta. Nic nie wkładać pomiędzy
drzwiczki a urządzenie. Nawet jeśli drzwiczki
urządzenia są tylko uchylone, fronty sąsiadujących
mebli mogą z czasem ulec uszkodzeniu.
■ Skropliny w komorze piekarnika: Na szybie drzwi,
ściankach wewnętrznych i dnie komory mogą
osadzać się skropliny. Jest to normalne. Działanie
mikrofal nie jest przez to zakłócone. Aby zapobiec
korozji, po każdym gotowaniu należy wytrzeć
skropliny.
24
Page 25
Ochrona środowiska pl
7Ochrona środowiska
Ochrona ś rodowiska
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie
może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
*Informacje na temat
urządzenia
Informacj e na temat urzą dzeni a
W tym rozdziale opisane są wskaźniki oraz elementy
obsługi. Poza tym rozdział zawiera informacje na temat
różnych funkcji urządzenia.
Wskazówka: W zależności od typu urządzenia możliwe
są niewielkie różnice, dotyczące na przykład koloru.
Pulpit obsługi
Pulpit obsługi służy do wprowadzenia ustawień
dotyczących różnych funkcji urządzenia. Na
wyświetlaczu widoczne są aktualne ustawienia.
Poniższy rysunek przedstawia pulpit obsługi po
włączeniu urządzenia i ustawieniu godziny.
K
PLQ
NJ
Wyświetlacz
(
wskazujący godzinę i czas trwania
Przełącznik obrotowy
0
do ustawiania godziny i czasu trwania lub do
ustawiania programów automatycznych.
Przyciski
8
Przycisk automatycznego otwierania drzwi
@
#
25
Page 26
pl Informacje na temat urządzenia
Elementy obsługi
Poniżej opisane jest krótko znaczenie różnych
przycisków. Dzięki temu wprowadzanie ustawień i
obsługa urządzenia nie sprawiajążadnych trudności.
Przyciski oraz ich znaczenie
Poniżej opisane jest krótko znaczenie różnych
przycisków.
Przyciski Znaczenie
Nadrukowane symbole
startWłączenie trybu pracy
0
stopWyłączenie lub zatrzymanie trybu pracy
90Wybór mocy mikrofal 90 W
180Wybór mocy mikrofal 180 W
360Wybór mocy mikrofal 360 W
600Wybór mocy mikrofal 600 W
900Wybór mocy mikrofal 900 W
h
`
i
v
--------
Przełącznik obrotowy
Za pomocą przełącznika obrotowego można zmienić
wszystkie wartości proponowane i nastawcze.
Przełącznik obrotowy można schować. W celu
schowania lub wysunięcia przełącznika obrotowego
należy na niego nacisnąć.
Ustawianie godziny
Wybór wagi wprowadzanej do ustawień programu
Wybór programów automatycznych
Wybór funkcji pamięci
Otwieranie drzwi urządzenia
■ Na szybie drzwiczek, ściankach wewnętrznych i dnie
komory mogą osadzać się skropliny. Jest to
normalne. Działanie kuchenki mikrofalowej nie jest
przez to zakłócone. Po zakończeniu gotowania
należy wytrzeć skropliny.
Zmiana czasu trwania sygnału
Kiedy urządzenie wyłącza się, rozlega się sygnał. Czas
trwania sygnału można zmienić.
W tym celu naciskać przycisk start przez ok. 6 sekund.
Nowy czas trwania sygnału zostaje zapisany.
Na wyświetlaczu ponownie pojawia się czas zegarowy.
Możliwe ustawienia:
Krótki czas trwania sygnału 3 tony
Długi czas trwania sygnału 30 tonów.
Automatyczne otwieranie drzwi
Naciśnięcie przycisku automatycznego otwierania drzwi
powoduje, że drzwi urządzenia odskakują. Drzwi
urządzenia można otworzyć ręcznie na całą szerokość.
Funkcja automatycznego otwierania drzwi nie działa w
przypadku przerwy w dopływie prądu. Drzwi można
otworzyć ręcznie.
Wskazówki
■ Jeśli podczas pracy urządzenia drzwi zostaną
otwarte, praca zostanie przerwana.
■ Po zamknięciu drzwi urządzenie nie kontynuuje
pracy automatycznie. Tryb pracy należy włączyć
ręcznie.
■ Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas wyłączone,
drzwi urządzenia otwierają się z opóźnieniem.
Wentylator
Urządzenie jest wyposażone w wentylator. Przez pewien
czas po wyłączeniu urządzenia wentylator może nadal
pracować.
Wskazówki
■ W trybie mikrofal urządzenie jest zimne. Pomimo to
wentylator włącza się. Przez pewien czas po
wyłączeniu kuchenki mikrofalowej wentylator może
nadal pracować.
26
Page 27
Wyposażenie pl
_Wyposażenie
Wyposażeni e
Poniżej zamieszczone jest zestawienie dołączonego
wyposażenia wraz z przykładami prawidłowego
zastosowania poszczególnych elementów.
Uwaga!
Podczas wyjmowania naczyń uważać, aby nie
przesunąć talerza obrotowego. Zwrócić uwagę na to,
aby talerz obrotowy był prawidłowo osadzony. Talerz
obrotowy może obracać się w lewo lub w prawo.
Talerz obrotowy
Wskazówka: Nie używać
urządzenia bez talerza
obrotowego. Zwrócić uwagę na
to, aby był prawidłowo
osadzony. Talerz obrotowy
może obracać się w lewo lub w
prawo.
Pierścień obrotowy
KPrzed pierwszym użyciem
Pr z e d pi er wszym użyci em
Niniejszy rozdział zawiera informacje dotyczące
czynności, które należy wykonać przed pierwszym
użyciem kuchenki mikrofalowej do przyrządzania
potraw. Przedtem przeczytać rozdział Wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. ~ "Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa" na stronie 21
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
prawidłowo włożyć talerz obrotowy. Poza tym należy
wyczyścić komorę gotowania oraz wyposażenie.
Czyszczenie komory gotowania i wkładanie
talerza obrotowego
Przed pierwszym użyciem urządzenia do przygotowania
potraw, wyczyścić komorę gotowania wraz z
wyposażeniem.
Sposób wkładania talerza obrotowego:
1. Włożyć pierścień obrotowy a we wgłębienie w
komorze gotowania.
2. Osadzić talerz obrotowy b na napędzie c
znajdującym się pośrodku dna komory gotowania.
Akcesoria dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe można nabyć w serwisie, w
sklepie specjalistycznym lub przez Internet. Szeroką
ofertę elementów wyposażenia można znaleźć w
naszych prospektach lub w Internecie.
Dostępność i możliwość zamówienia online różni się w
poszczególnych krajach. Informacje na ten temat
znajdują się w załącznikach do instrukcji obsługi.
Wskazówka: Nie wszystkie elementy wyposażenia
dodatkowego pasują do każdego urządzenia. Podczas
dokonywania zakupu należy zawsze podawać dokładne
oznaczenie (nr E) urządzenia. ~ "Serwis"
na stronie 34
Naczynie do gotowania
na parze
Do gotowania ryżu, ziemniaków i warzyw
E
D
F
Wskazówka: Nie używać urządzenia bez talerza
obrotowego. Zwrócić uwagę na to, aby był prawidłowo
osadzony. Talerz obrotowy może obracać się w lewo
lub w prawo.
Nastawianie godziny
Po podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej lub po
przerwie w zasilaniu na wyświetlaczu migają trzy zera.
1. Nacisnąć przycisk 0.
Na wyświetlaczu pojawia się‚ƒ:‹‹ œ i świeci się
lampka kontrolna nad przyciskiem 0.
2. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić
godzinę.
3. Ponownie nacisnąć przycisk 0.
Nastawiona jest aktualna godzina.
Wyłączanie wyświetlania godziny
Nacisnąć przycisk 0, a następnie przycisk stop.
Wyświetlacz jest ciemny.
Ponowne nastawienie godziny
Nacisnąć przycisk 0.
Na wyświetlaczu pojawia się 12:00. Następnie
nastawiać, jak opisano w punktach 2 i 3.
27
Page 28
pl Mikrofale
Zmiana czasu np. z letniego na zimowy
Nastawiać jak opisano w punktach 1 do 3.
Czyszczenie komory piekarnika i
wyposażenia
W celu pozbycia się zapachu nowości należy wytrzeć
pustą komorę piekarnika gorącą wodą z
detergentem.~ "Czyszczenie" na stronie 32
Porada: Należy dopilnować, aby w komorze piekarnika
nie było resztek opakowania, np. kuleczek styropianu.
Należy wytrzeć gładkie powierzchnie w komorze
piekarnika miękką, wilgotnąściereczką.
Czyszczenie wyposażenia
Dokładnie wyczyścić wyposażenie wodą z detergentem
oraz ściereczką lub miękką szczoteczką.
^Mikrofale
Mikrofale
Mikrofale umożliwiają wyjątkowo szybkie
przygotowanie, podgrzanie lub rozmrożenie potraw.
W celu optymalnego wykorzystania mikrofal należy
przestrzegać wskazówek dotyczących naczyń oraz
zaleceń podanych w tabelach stosowania na końcu
niniejszej instrukcji obsługi. ~ "Przetestowane w
naszym studiu gotowania" na stronie 35
Warto się już teraz przekonać o zaletach kuchenki
mikrofalowej. Np. podgrzewając filiżankę wody na
herbatę.
Należy wziąć dużą filiżankę, bez złoceń i posrebrzeń i
włożyć do niej łyżeczkę. Filiżankę z wodą postawić na
środku talerza obrotowego.
1. Nacisnąć przycisk 900 W.
2. Za pomocą przełącznika obrotowego ustawić
1:30 min.
3. Nacisnąć przycisk start.
Po upływie 1 minuty i 30 sekund rozlega się sygnał.
Woda jest gorąca.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do
zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura
wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych
pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie
może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna
kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu
zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten
sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
28
Naczynia
Nie wszystkie naczynia nadają się do używania w trybie
mikrofal. Podgrzewanie potraw bez ryzyka uszkodzenia
urządzenia wymaga używania naczyń przeznaczonych
do kuchenek mikrofalowych.
Odpowiednie naczynia
Odpowiednie są naczynia żaroodporne ze szkła,
ceramiki szklanej, porcelany, ceramiki lub tworzywa
sztucznego. Materiały te przepuszczają mikrofale.
Można również używać naczyń stołowych. Dzięki temu
potraw nie trzeba przekładać do innego naczynia.
Naczynia z dekoracją złotą lub srebrną wolno stosować
tylko wówczas, gdy producent gwarantuje, że nadają
się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Page 29
Mikrofale pl
Nieodpowiednie naczynia
Naczynia metalowe nie są odpowiednie. Metal nie
przepuszcza mikrofal. Potrawy w zamkniętych
pojemnikach metalowych pozostają zimne.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu wykonanego z
metalu, np. łyżki w szklance, od ścianek i drzwi komory
piekarnika musi wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą
uszkodzić wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Test naczyń
Nigdy nie włączać mikrofal, jeśli w urządzeniu nie ma
żadnej potrawy. Jedyny wyjątek stanowi krótki test
naczyń.
W przypadku braku pewności, czy naczynia można
używać w trybie mikrofal, należy przeprowadzić
następujący test.
1. Puste naczynie wstawić do komory piekarnika na ½
do 1minuty i nastawić maksymalną moc.
2. Od czasu do czasu należy kontrolować temperaturę
naczynia.
Naczynie powinno być zimne lub mieć temperaturę
ciała.
Jeżeli będzie gorące lub powstają iskry, oznacza to, że
nie nadaje się do użytku w trybie mikrofal.
Należy wówczas przerwać test.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dostępne elementy nagrzewają się podczas
eksploatacji. Nie dotykać gorących elementów. Nie
zezwalać dzieciom na zbliżanie się.
Moce mikrofal
Moc mikrofalZastosowanie
90 WDo rozmrażania delikatnych potraw
180 WDo rozmrażania i dogotowywania
360 WDo gotowania mięsa i podgrzewania delikat-
2. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić czas
trwania.
VWRSVWDUW
3. Nacisnąć przycisk start.
Upływ czasu trwania widoczny jest na wyświetlaczu.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozbrzmiewa sygnał. Otworzyć drzwiczki urządzenia lub
nacisnąć przycisk stop. Na wyświetlaczu ponownie
pojawia się godzina.
Zmiana nastawionego czasu trwania
Jest to możliwe w każdej chwili. Za pomocą
przełącznika obrotowego zmienić czas trwania.
Wstrzymanie pracy urządzenia
Nacisnąć jeden raz przycisk stop lub otworzyć drzwi
urządzenia. Praca urządzenia zostaje wstrzymana.
Wskaźnik nad przyciskiem stop świeci się. Po
zamknięciu ponownie nacisnąć przycisk start.
Przerwanie pracy urządzenia
Dwukrotnie nacisnąć przycisk stop lub otworzyć
drzwiczki i nacisnąć przycisk stop jeden raz.
Wskazówka: Można również najpierw nastawić czas
trwania, a następnie moc mikrofal.
PLQ
PLQ
NJ
Wskazówka: Moc mikrofal 900 W można nastawić na
30 minut, 600 W na 1 godzinę, pozostałe moce na
1 godzinę i 39 minut.
29
Page 30
pl Pamięć
BPamięć
Pami ęć
Za pomocą funkcji pamięci można zapisać i w każdej
chwili ponownie wywołać ustawienia dla danej potrawy.
Korzystanie z funkcji pamięci jest przydatne, jeśli dana
potrawa jest przygotowywana szczególnie często.
Zapisywanie w pamięci
Przykład: 360 W, 25 minut
1. Nacisnąć przycisk i.
Świeci się lampka kontrolna nad przyciskiem.
2. Nacisnąć żądaną moc mikrofal.
Świeci się lampka kontrolna nad przyciskiem a na wyświetlaczu pojawia się 1:00 min.
3. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić czas
trwania.
VWRSVWDUW
PLQ
NJ
PLQ
Wskaźnik nad polem stop świeci się. Po zamknięciu
ponownie dotknąć pola start.
Kasowanie
Dwukrotnie nacisnąć przycisk stop lub otworzyć
drzwiczki i nacisnąć przycisk stop jeden raz.
PProgramy
Pr og r amy
Za pomocą zapisanych w urządzeniu programów
można bardzo łatwo przygotowywać potrawy. Należy
wybrać program i podać wagę potrawy. Program
dobiera optymalne ustawienia.
Wskazówka: Można wybierać spośród 7 programów.
Nastawianie programu
Po dokonaniu wyboru programu należy wprowadzić
ustawienia zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Tyle razy nacisnąć przycisk `, aż pojawi się żądany
numer programu.
Świeci się lampka kontrolna nad przyciskiem.
2. Nacisnąć przycisk h.
Świeci się lampka kontrolna nad przyciskiem i pojawi się propozycja wagi.
4. Potwierdzić przyciskiem i.
Na wyświetlaczu ponownie pojawia się godzina.
Ustawienie jest zapisane w pamięci.
Wskazówki
■ Nie można zapisać kilku następujących po sobie
mocy mikrofal.
■ Nie można zapisać programów automatycznych.
■ Zapisane w pamięci programy można natychmiast
uruchomić. W tym celu zamiast przycisku i
nacisnąć przycisk start.
■ Wprowadzanie nowych ustawień pamięci:
nacisnąć przycisk i. Pojawiają się wcześniejsze
ustawienia. Zapisać nowy program, jak opisano w
punktach od 1 do 4.
Włączanie pamięci
Zapisany program można łatwo włączyć. Wstawić
potrawę do urządzenia. Zamknąć drzwi urządzenia.
1. Nacisnąć przycisk i.
Pojawiają się zapisane ustawienia.
2. Nacisnąć przycisk start.
Upływ czasu trwania widoczny jest na wyświetlaczu.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozbrzmiewa sygnał. Otworzyć drzwiczki urządzenia lub
nacisnąć przycisk stop. Na wyświetlaczu ponownie
pojawia się godzina.
Wstrzymanie pracy urządzenia
Dotknąć jeden raz pola stop lub otworzyć drzwi
urządzenia. Praca urządzenia zostaje wstrzymana.
VWRSVWDUW
3. Za pomocą przełącznika obrotowego nastawić wagę
potrawy.
4. Nacisnąć przycisk start.
PLQ
NJ
NJ
Na wyświetlaczu widoczny jest upływ czasu trwania
programu.
Upłynął nastawiony czas trwania
Rozbrzmiewa sygnał. Otworzyć drzwiczki urządzenia lub
nacisnąć przycisk stop. Na wyświetlaczu ponownie
pojawia się godzina.
VWRSVWDUW
VWRSVWDUW
30
Page 31
Programy pl
Korekta
Dwukrotnie nacisnąć przycisk stop i wprowadzić nowe
ustawienia.
Wstrzymanie pracy urządzenia
Nacisnąć jeden raz przycisk stop lub otworzyć drzwi
urządzenia. Praca urządzenia zostaje wstrzymana.
Wskaźnik nad przyciskiem stop świeci się. Po
zamknięciu ponownie nacisnąć przycisk start.
Kasowanie
Dwukrotnie nacisnąć przycisk stop lub otworzyć
drzwiczki i nacisnąć przycisk stop jeden raz.
Wskazówki
■ W przypadku niektórych programów po pewnym
czasie rozlega się sygnał. Otworzyć drzwi urządzenia
i zamieszać potrawę, ewentualnie obrócić mięso lub
drób. Po zamknięciu ponownie nacisnąć przycisk
start.
■ Numer programu oraz wagę można sprawdzić za
pomocą` lub h. Sprawdzana wartość pojawi się
na 3 sekundy na wyświetlaczu.
Rozmrażanie z zastosowaniem programów
automatycznych
Za pomocą 4 programów rozmrażania można
rozmrozić mięso, drób i chleb.
Wskazówki
■ Przygotowanie produktów spożywczych
Używać produktów spożywczych, które zamrożono i
przechowywano w temperaturze -18 °C, możliwie
płasko, w porcjach.
Produkt spożywczy przeznaczony do rozmrożenia
należy wyjąć z opakowania i zważyć. Znajomość
wagi mięsa potrzebna jest do ustawienia programu.
■ Podczas rozmrażania mięsa i drobiu powstaje woda.
Należy ją wylać i w żadnym wypadku nie
wykorzystywać do konsumpcji ani nie dopuścić do
zetknięcia z innymi produktami spożywczymi.
■ Naczynia
Zamrożone artykuły spożywcze położyć na płaskim,
przeznaczonym do kuchenek mikrofalowych
naczyniu, np. na talerzu szklanym lub porcelanowym
i nie przykrywać.
■ Czas wyrównywania temperatury
Po rozmrożeniu produkt należy odstawić jeszcze na
10 do 30 minut w celu wyrównania temperatury.
Duże kawałki mięsa należy odstawić na dłużej niż
małe. Płaskie kawałki oraz mięso mielone należy
wcześniej oddzielić od siebie.
Tak przygotowane produkty spożywcze można
poddać kolejnym etapom przyrządzania, nawet jeśli
środek grubych kawałków mięsa jest nadal
zamrożony. W przypadku drobiu można teraz wyjąć
podroby.
■ Sygnał
W przypadku niektórych programów po pewnym
czasie rozbrzmiewa sygnał. Otworzyć drzwiczki
urządzenia i podzielić produkt na mniejsze kawałki,
ewentualnie obrócić mięso lub drób. Po zamknięciu
drzwiczek ponownie nacisnąć przycisk start.
Nr programuPrzedział wagowy w kg
Rozmrażanie
P 01Mięso mielone0,20 - 1,00
P 02Kawałki mięsa0,20 - 1,00
P 03
Kurczak, kawałki
kurczaka
0,40 - 1,80
P 04Chleb0,20 - 1,00
Gotowanie z zastosowaniem programów
automatycznych
Korzystając z 3 programów gotowania można
ugotować ryż, ziemniaki lub warzywa.
Wskazówki
■ Naczynia
Produkty należy gotować w naczyniu przeznaczonym
do kuchenek mikrofalowych, z przykryciem. Do
gotowania ryżu używać dużej, wysokiej formy.
■ Przygotowanie produktów spożywczych
Produkt należy zważyć. Znajomość wagi jest
potrzebna do ustawienia programu.
Ryż:
Nie używać ryżu w woreczkach. Dodać odpowiednią
ilość wody, zgodnie z zaleceniami producenta
podanymi na opakowaniu. Zazwyczaj ilość wody
odpowiada podwojonej lub potrojonej wadze ryżu.
Ziemniaki:
W celu przyrządzenia gotowanych ziemniaków
należy pokroić surowe ziemniaki na małe, równe
kawałki. Na każde 100 g ziemniaków dodać 1 łyżkę
stołową wody i odrobinę soli.
Świeże warzywa:
Zważyć surowe, umyte warzywa. Następnie pokroić
je w małe, równe kawałki. Na każde 100 g warzyw
dodać 1 łyżkę stołową wody.
■ Sygnał
W trakcie trwania programu, po upływie pewnego
czasu rozbrzmiewa sygnał. Potrawę należy
zamieszać.
■ Czas wyrównywania temperatury
Po zakończeniu programu, należy ponownie
zamieszać potrawę. W celu wyrównania temperatury
należy odstawić ją na 5 do 10 minut.
Wyniki gotowania zależą od jakości i właściwości
produktów spożywczych.
Nr programuPrzedział wagowy w kg
Gotowanie
P 05Ryż0,05 - 0,2
P 06Ziemniaki0,15 - 1,0
P 07Warzywa0,15 - 1,0
31
Page 32
pl Czyszczenie
DCzyszczenie
Czyszczenie
Dzięki odpowiedniej konserwacji i czyszczeniu
urządzenie długo zachowuje estetyczny wygląd i
całkowitą sprawność. Poniżej zamieszczono wskazówki
dotyczące prawidłowej konserwacji i czyszczenia
urządzenia.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Wnikająca wilgoć może spowodować porażenie
prądem. Nie używać myjek wysokociśnieniowych ani
parowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo obrażeń!
Porysowane szkło lub drzwiczki urządzenia mogą
pęknąć. Nie używać skrobaczki do szkła, żrących ani
szorujących środków czyszczący.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poważnego
zagrożenia zdrowia!
W przypadku niedostatecznego czyszczenia może
dojść do uszkodzenia powierzchni urządzenia. Z
urządzenia mogą wydostawać się mikrofale. Regularnie
czyścić urządzenie i natychmiast usuwać z niego resztki
pożywienia.~ "Środki czyszczące" na stronie 32
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani nie
czyścić strumieniem wody.
Wskazówka: Niemiłe zapachy, związane np. z
przyrządzaniem ryb, można łatwo zlikwidować. Do
kubka z wodą dodać kilka kropli soku z cytryny. Do
naczynia zawsze wkładaćłyżeczkę, aby zapobiec
zahamowaniu wrzenia. Podgrzewać wodę przez 1-2
minuty przy maksymalnej mocy mikrofal.
PowierzchniaŚrodek czyszczący
Front urządzeniaGorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Do
czyszczenia nie używać skrobaczek do szkła i
metalu.
Urządzenia z frontem ze stali szlachetnej
Gorąca woda z detergentem: myć zmywakiem
i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Natychmiast usuwać osad z kamienia, plamy tłuszczu,
skrobi i białka. Pod takimi zabrudzeniami może
tworzyć się korozja. Środki do czyszczenia stali
nierdzewnej można nabyć w serwisie lub w
sklepie specjalistycznym. Do czyszczenia nie
używać płynu do mycia szyb ani skrobaczek do
szkła i metalu.
Komora piekarnika
ze stali nierdzewnej
Gorąca woda z detergentem lub octem: myć
zmywakiem i wytrzeć do sucha miękkąściereczką. Nie wolno stosować agresywnych
środków do czyszczenia piekarników, również
w sprayu, ani środków do szorowania. Nie
nadają się również druciaki ani szorstkie gąbki.
Zarysowują one powierzchnię. Dokładnie osuszyć powierzchnie wewnątrz urządzenia.
Wgłębienie w komorze gotowania
Wilgotna ściereczka: woda nie może przedostać się do wnętrza urządzenia poprzez napęd
talerza obrotowego. Wytrzeć ściereczką napęd
talerza obrotowego do sucha.
Talerz i pierścień
obrotowy
Gorąca woda z detergentem: przy ponownym
wkładaniu talerza należy zwrócić uwagę na
jego prawidłowe położenie.
Szyby w drzwiachPłyn do mycia szyb: czyścić zmywakiem. Nie
używać skrobaczek do szkła.
Środki czyszczące
Aby uniknąć uszkodzenia różnego rodzaju powierzchni
na skutek zastosowania nieodpowiedniego środka
czyszczącego, należy przestrzegać wskazówek
zawartych w poniższej tabeli.
Nie używać
■ żrących środków czyszczących ani środków do
szorowania,
■ skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
szyb w drzwiach urządzenia,
■ skrobaczek do szkła lub metalu w celu czyszczenia
uszczelki drzwi,
■ szorstkich gąbek lub druciaków,
■ środków czyszczących o dużej zawartości alkoholu.
Nowe zmywaki przed użyciem dokładnie wypłukać.
32
Page 33
Co robić w razie usterki? pl
3Co robić w razie usterki?
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią
Co r obi ć w razi e ust erk i ?
Przyczynami wystąpienia usterek są często drobiazgi.
Przed wezwaniem serwisu należy przy pomocy tabeli
spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie.
Porada: Jeśli czasami jakaś potrawa nie uda się, warto
zajrzeć do poniższego rozdziału. Znajduje się tam wiele
porad i wskazówek na temat optymalnych
poważne zagrożenie. Wyłącznie przeszkoleni technicy
serwisu mogą przeprowadzać naprawy i wymieniać
uszkodzone przewody przyłączeniowe. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej.
Wezwać serwis.
Urządzenie nie działaWtyczka nie jest włożona do gniazdaPodłączyć urządzenie do zasilania
Przerwa w dopływie prąduSprawdzić, czy działają inne urządzenia kuchenne.
Uszkodzony bezpiecznikSprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecz-
nik urządzenia jest sprawny.
Błąd w obsłudzeWyłączyć bezpiecznik urządzenia w skrzynce bez-
piecznikowej i ponownie włączyć po upływie ok.
10 sekund.
Na wyświetlaczu świecą się trzy zera. Przerwa w dopływie prądu.Ponownie ustawić godzinę.
Urządzenie nie jest włączone. Na
wyświetlaczu widoczny jest czas trwania.
Przełącznik obrotowy został przypadkowo przestawiony.
Po wprowadzeniu ustawień nie naciśnięto przycisku
"start".
Nacisnąć przycisk "stop".
Nacisnąć przycisk start lub wykasować ustawienie za
pomocą przycisku "stop".
Kuchenka mikrofalowa nie działa.Drzwi są niedomknięte.Sprawdzić, czy resztki potraw lub jakiś przedmiot nie
zostały przytrzaśnięte drzwiami.
Po wprowadzeniu ustawień nie naciśnięto przycisku
Nacisnąć przycisk "start".
"start".
Potrawy podgrzewają się wolniej niż
zwykle
Została nastawiona za mała moc mikrofal.Należy nastawić wyższą moc mikrofal.
Do urządzenia włożono większą ilość potrawy niż zwy-
Podwójna ilość podwójny czas.
kle.
Potrawy były chłodniejsze niż zwykle.Od czasu do czasu potrawę należy zamieszać lub
obrócić.
Słychać odgłosy drapania lub ociera-
nia się talerza obrotowego.
Praca kuchenki mikrofalowej zostaje
przerwana bez wyraźnego powodu.
Zabrudzenie lub ciało obce w obrębie napędu talerza
obrotowego.
Oczyścić pierścień obrotowy i zagłębienie w komorze
gotowania.
Zakłócenie pracy kuchenki mikrofalowej.Jeśli usterka ponownie wystąpi, należy skontaktować
się z serwisem.
Na wyświetlaczu świeci się “M”.Urządzenie działa w trybie demo.Nacisnąć i przytrzymać przez ok. 7 sekund przycisk
"start" oraz przycisk "stop". Tryb demo został dezakty-
wowany.
--------
33
Page 34
pl Serwis
4Serwis
Ser wi s
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, należy
skontaktować się z naszym serwisem. Pracownicy
serwisu znajdą odpowiednie rozwiązanie, co pozwoli
również uniknąć zbędnych przyjazdów personelu
technicznego.
Symbol produktu (nr E) i numer fabryczny
(nr FD)
Pracownikowi serwisu należy podać numer produktu (ENr) oraz datę produkcji (FD) urządzenia, aby mógł on
udzielić kompetentnej pomocy. Tabliczkę znamionową z
numerami widać po otworzeniu drzwi urządzenia, po
prawej stronie.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Można tu wpisać dane urządzenia i numer telefonu
serwisu, aby w razie konieczności móc szybko je
odnaleźć.
Nr E
Nr FD
Dane techniczne
Napięcie znamionoweAC 220-230 V, 50 Hz
Zużycie mocy1450 W
Maks. moc wyjściowa900 W (IEC 60705)
Częstotliwość mikrofal2450 MHz
Bezpiecznik10 A
Wymiary (wys./szer./głęb.)
- Urządzenie382 x 594 x 388 mm
- Komora gotowania208 x 328 x 369 mm
Kontrola wg VDETak
Znak CETak
Serwis O
Należy pamiętać, że wezwanie pracownika serwisu w
przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia jest
odpłatne również w okresie gwarancyjnym.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w
załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki
PL801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu
mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną
wykonane przez przeszkolonych techników serwisu,
którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi
do danego urządzenia.
Urządzenie spełnia wymagania normy EN 55011 lub
CISPR 11. Jest to produkt grupy 2, klasy B.
Grupa 2 oznacza, że mikrofale wytwarzane są w celu
ogrzania artykułów spożywczych. Klasa B oznacza, że
urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
34
Page 35
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
JPrzetestowane w naszym
studiu gotowania
Przetest owane w naszym st udi u got owani a
Rozdział ten opisuje wiele potraw i optymalne
ustawienia dla każdej z nich. Zawiera również
wskazówki dotyczące najkorzystniejszego poziomu
mocy mikrofal w przypadku przyrządzania
poszczególnych potraw. Znajdują się tu także porady na
temat naczyń i sposobów przygotowywania potraw.
Wskazówki
■ Czasy podane w tabelach mają charakter
orientacyjny. Zależą one od jakości i właściwości
produktów spożywczych.
■ W tabelach podane są często przedziały czasowe.
Zaleca się najpierw ustawić krótszy czas, a w razie
konieczności, przestawić na dłuższy.
■ Do wyjmowania gorących naczyń z komory
gotowania zawsze używaćłapek kuchennych.
Czasami przyrządzana jest inna ilość potrawy, niż
podano w tabeli. W przypadku korzystania z trybu
mikrofal obowiązuje zasada: podwójna ilość - prawie
dwukrotnie dłuższy czas trwania, połowa ilości - połowa
czasu.
Naczynia należy stawiać zawsze na talerzu obrotowym.
W poniższych tabelach zamieszczono wiele sposobów
przygotowywania potraw i możliwości ustawienia
kuchenki mikrofalowej.
Odpowiednie naczynia
Odpowiednie są naczynia żaroodporne ze szkła,
ceramiki szklanej, porcelany, ceramiki lub tworzywa
sztucznego. Materiały te przepuszczają mikrofale.
Można również używać naczyń stołowych. Dzięki temu
potraw nie trzeba przekładać do innego naczynia.
Naczynia z dekoracją złotą lub srebrną wolno stosować
tylko wówczas, gdy producent gwarantuje, że nadają
się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.
Uwaga!
Powstające iskry: odstęp przedmiotu metalowego (np.
łyżki w szklance) od ścianek i drzwi urządzenia musi
wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić
wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Rozmrażanie
Zamrożone produkty włożyć do naczynia bez przykrycia
i ustawić na talerzu obrotowym.
Delikatne części, np. udka i skrzydełka kurczaka lub
tłuste części pieczeni można przykryć kawałkami folii
aluminiowej. Folia nie może dotykaćścianek
urządzenia. Po upływie połowy czasu rozmrażania
można zdjąć folię.
Podczas rozmrażania mięsa i drobiu powstaje woda.
Należy ją wylać podczas obracania i w żadnym
wypadku nie wykorzystywać do konsumpcji ani nie
dopuścić do zetknięcia z innymi produktami
spożywczymi.
Od czasu do czasu potrawę 1 do 2 razy obrócić lub
zamieszać. Duże kawałki należy obracać kilka razy.
Rozmrożony produkt należy pozostawić w temperaturze
pokojowej na 10 do 20 minut w celu wyrównania
temperatury. W przypadku drobiu można następnie
wyjąć podroby. Mięso z zamrożonym środkiem również
nadaje się do dalszego przyrządzania.
Porady dotyczące rozmrażania
Po upływie ustawionego czasu
potrawa wciąż nie jest rozmrożona, gorąca lub ugotowana.
Po upływie czasu gotowania
potrawa jest przegrzana przy
brzegach, natomiast w środku nie
jest jeszcze gotowa.
Po rozmrożeniu drób lub mięso
jest z zewnątrz podgotowane,
natomiast w środku nadal nierozmrożone.
Ustawić dłuższy czas. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają
dłuższego przyrządzania.
Od czasu do czasu zamieszać, a
następnym razem nastawić niższą
moc oraz dłuższy czas trwania.
Następnym razem wybrać mniejszą moc mikrofal. W przypadku
rozmrażania większej ilości produktów, należy je wielokrotnie
obracać.
Nieodpowiednie naczynia
Naczynia metalowe nie są odpowiednie. Metal nie
przepuszcza mikrofal. Potrawy w zamkniętych
pojemnikach metalowych pozostają zimne.
RozmrażanieWagaMoc mikrofal w
watach
Mięso wołowe, wieprzowe lub cielęce w całości
(z kością i bez)
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
Czas trwania w minutach
15
10-20
20
15-25
30
20-30
Wskazówki
-
35
Page 36
pl Przetestowane w naszym studiu gotowania
RozmrażanieWagaMoc mikrofal w
watach
Czas trwania w minu-
Wskazówki
tach
Mięso wołowe, wieprzowe, cielęce w kawałkach
lub plastrach
200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
2
4-6
5
5-10
8
10-15
Podczas obracania porozdzielać rozmrożone części.
Mięso mielone, mieszane200 g9010Zamrażać możliwie na płasko
500 g180
90
800 g180
90
Drób lub kawałki drobiu600 g180
90
1,2 kg180
90
Filety, kotlety lub płaty rybne400 g180
90
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
Wielokrotnie obracać, wyjąć rozmrożone porcje
mięsa.
Porozdzielać rozmrożone części.
Porozdzielać rozmrożone części.
Warzywa, np. groszek300 g18010-15Owoce, np. maliny300 g180 W7-10Od czasu do czasu ostrożnie zamieszać, poroz-
500 g180 W
90
Rozmrażanie masła125 g180
90
250 g180
90
Chleb w całości500 g180
90
1 kg180
90
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
dzielać rozmrożone porcje.
Całkowicie usunąć opakowanie.
-
Ciasta suche, np. ucierane500 g9010-15Tylko do ciasta bez glazury, śmietany i kremu,
porozdzielać kawałki ciasta.
Tylko do ciasta bez polewy, śmietany i żelatyny.
Ciasta soczyste, np. ciasto z owocami, twarożkiem
750 g180
90
500 g180
90
750 g180
90
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Podgrzewanie zamrożonych potraw
Wskazówki
■ Wyjąć gotowe dania z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się
szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych
składników potrawy może wymagać zróżnicowanego
czasu.
■ Płaskie potrawy podgrzewają się szybciej niż
wysokie. Potrawy rozłożyć w naczyniu możliwie
płasko. Produktów nie należy układać warstwami już
przy zamrażaniu.
36
■ Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku
braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć
talerzem lub specjalną folią do kuchenek
mikrofalowych.
■ Podczas podgrzewania potrawę należy 2-3 razy
zamieszać lub obrócić.
■ Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2
do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
■ Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
Page 37
Przetestowane w naszym studiu gotowania pl
Podgrzewanie zamrożonych potrawWagaMoc mikrofal w wa-
tach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa gotowa
300-400 g6008-11-
Czas trwania w
minutach
Wskazówki
(2-3 komponenty)
Zupa400 g6008-10Potrawy jednogarnkowe500 g60010--13Plastry lub kawałki mięsa w sosie, np. gulasz 500 g60012-17Przy obracaniu kawałki mięsa porozdzie-
lać.
Zapiekanki, np. lasagne, cannelloni450 g60010-15Dodatki, np. ryż, makaron250 g6002-5Dodać nieco wody
500 g6008-10
Warzywa, np. groszek, brokuły, marchewka300 g6008-10W naczyniu, na którego dnie jest trochę
600 g60014-17
wody.
Szpinak ze śmietaną450 g60011-16Gotować, nie dodając wody
Podgrzewanie potraw
zawsze należy wkładać łyżkę do naczynia. W ten
sposób zapobiega się zahamowaniu wrzenia.
Uwaga!
Odstęp przedmiotu metalowego (np. łyżki w szklance)
od ścianek i wewnętrznej strony drzwi urządzenia musi
wynosić minimum 2 cm. Iskry mogą uszkodzić
wewnętrzną szklaną powierzchnię drzwi.
Wskazówki
■ Wyjąć gotowe dania z opakowania. W naczyniach do
kuchenek mikrofalowych potrawy podgrzewają się
szybciej i bardziej równomiernie. Podgrzanie różnych
składników potrawy może wymagać zróżnicowanego
czasu.
■ Potrawy należy zawsze przykrywać. W przypadku
braku pasującej pokrywki naczynie można przykryć
talerzem lub specjalną folią do kuchenek
mikrofalowych.
■ Podczas podgrzewania potrawę należy kilka razy
zamieszać lub obrócić. Kontrolować temperaturę.
■ Po podgrzaniu pozostawić potrawę w komorze na 2
do 5 minut w celu wyrównania temperatury.
■ Do wyjmowania naczyń zawsze używać rękawic lub
łapek kuchennych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo poparzenia!
Podczas podgrzewania płynów może dojść do
zahamowania wrzenia. Oznacza to, że temperatura
wrzenia jest osiągana bez powstawania typowych
pęcherzyków powietrza. Nawet małe wstrząśnięcie
może spowodować, że gorący napój nagle zaczyna
kipieć i rozpryskiwać się. Podczas podgrzewania płynu
Podgrzewanie potrawWagaMoc mikrofal w
watach
Napoje200 ml9002-3Włożyćłyżkę do szklanki, nie przegrzewać napojów alko-
500 ml9003-4
Pokarmy dla dzieci, np. butelki z mlekiem
50 ml360ok. ½Bez smoczka ani pokrywki. Po podgrzaniu należy zawsze
100 ml360ok. 1
200 ml360
dobrze wstrząsnąć. Koniecznie sprawdzić temperaturę!
37
Page 38
pl Potrawy testowe
Podgrzewanie potrawWagaMoc mikrofal w
watach
Menu, potrawa na talerzu, potrawa
gotowa
2-3 składniki)
Mięso w sosie500 g6008-11Plastry mięsa porozdzielać
Potrawa jednogarnkowa400 g6006-8-
Warzywa150 g6002-3Dodać nieco wody
350-500 g 6004-8-
800 g6008-11-
300 g6003-5
Czas trwania w minutach
Wskazówki
Porady dotyczące użytkowania kuchenki mikrofalowej
Nie podajemy wartości nastawczych dla przygotowywanych potraw.Czas gotowania lub pieczenia należy wydłużyć lub skrócić zgodnie z następu-
jącą regułą:
Podwójna ilość = prawie podwójny czas
Połowa ilości = połowa czasu
Potrawa jest zbyt sucha.Następnym razem nastawić krótszy czas lub niższą moc mikrofal. Przykryć
potrawę i dodać więcej wody.
Po upływie nastawionego czasu potrawa wciąż nie jest rozmrożona,
gorąca lub ugotowana.
Po upływie czasu gotowania potrawa jest przegrzana przy brzegach,
natomiast w środku nie jest jeszcze gotowa.
Po rozmrożeniu drób lub mięso jest z zewnątrz podgotowane, natomiast w środku jeszcze nie rozmrożone.
Nastawić dłuższy czas. Większe ilości i wyższe potrawy wymagają dłuższego
przyrządzania.
Od czasu do czasu zamieszać, a następnym razem nastawić niższą moc oraz
dłuższy czas trwania.
Następnym razem wybrać mniejszą moc mikrofal. W przypadku rozmrażania
większej ilości produktów, należy je wielokrotnie obracać.
Skropliny
Na szybie drzwiczek, ściankach wewnętrznych i dnie
komory mogą osadzać się skropliny. Jest to normalne.
Działanie kuchenki mikrofalowej nie jest przez to
zakłócone. Po zakończeniu gotowania skropliny należy
wytrzeć.
EPotrawy testowe
Pot r awy testowe
Poniższe tabele zostały opracowane dla instytucji
testujących w celu ułatwienia testów urządzenia.
Gotowanie/pieczenie przy użyciu mikrofal
PotrawaMoc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mleczko jajeczne,
750 g
Biszkopt600 W, 8-10 minFormę z pyrexu Ø 22 cm ustawić na talerzu obrotowym.
Pieczeń rzymska600 W, 20-25 minFormę z pyrexu ustawić na talerzu obrotowym.
Rozmrażanie przy użyciu mikrofal
PotrawaMoc mikrofal w watach, czas trwania w minutach Wskazówka
Mięso180 W, 5-7 min + 90 W, 10-15 minFormę z pyrexu Ø 22 cm ustawić na talerzu obrotowym.
360 W, 12-17 min + 90 W, 20-25 minFormę z pyrexu 20x25 cm ustawić na talerzu obrotowym.
Zgodnie z normą EN 60705:2012, IEC 60705:2010 i
EN 60350-1:2013 lub IEC 60350-1:2011
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii
referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi
servicii: www.bosch-home.comşi la magazinul online:
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Numai
astfel puteţi utiliza aparatul corect şi în
siguranţă. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi
de montaj pentru o consultare ulterioară sau
pentru eventuali viitori proprietari.
Acest aparat este destinat doar încorporării.
Respectaţi instrucţiunile speciale de montaj.
Verificaţi aparatul după despachetare. În cazul
unor deteriorări în timpul transportului, nu
conectaţi aparatul.
Numai un electrician autorizat are permisiunea
să racordeze aparate fărăştecher. În cazul
avariilor datorate unei racordări eronate,
dreptul de garanţie este anulat.
Acest aparat este destinat numai gospodăriilor
private şi uzului menajer. Utilizaţi aparatul
numai pentru prepararea mâncărurilor şi a
băuturilor. Supravegheaţi aparatul în timpul
funcţionării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii
închise.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare
până la o înălţime de maxim 4000 de metri
deasupra nivelului mării.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai
sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa acestora sau
dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele
care rezultă din această utilizare.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator
nu vor fi efectuate de către copii, decât cu
condiţia ca aceştia să aibă vârsta de peste
15 ani şi să fie supravegheaţi.
Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
Aşezaţi întotdeauna corect accesoriile în
spaţiul de coacere. ~ "Înainte de prima
utilizare" la pagina 45
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de si guranţă impor t ant e
Generalităţi
:Avertizare – Pericol de incendiu!
■ Obiectele inflamabile, depozitate în spaţiul
de coacere, se pot aprinde. Nu depozitaţi
niciodată obiecte inflamabile în spaţiul de
coacere. Nu deschideţi niciodată uşa
aparatului dacă se produce fum în aparat.
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul
din priză sau întrerupeţi siguranţa din
tabloul de siguranţe.
Pericol de incendiu!
■ Aparatul se încălzeşte puternic. Dacă
aparatul va fi instalat într-o piesă de mobilier
cu uşă decorativă, în cazul în care uşa este
închisă se va produce acumulare de
căldură. Utilizaţi aparatul numai cu uşa
decorativă deschisă.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
■ Reparaţiile neautorizate sunt periculoase.
Efectuarea reparaţiilor şi înlocuirea
cablurilor defecte sunt permise numai
tehnicienilor din unitatea de service
abilitată, instruiţi de firma noastră. Dacă
aparatul este defect, scoateţi ştecherul din
priză sau întrerupeţi siguranţa din tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■ Izolaţia cablurilor aparatelor electrice se
poate topi la atingerea pieselor fierbinţi ale
aparatului. Nu aduceţi niciodată cablurile de
racordare ale aparatelor electrice în contact
cu piesele fierbinţi ale aparatului.
Pericol de electrocutare!
■ Umezeala infiltrată poate provoca o
electrocutare. Nu utilizaţi aparate de curăţat
cu jet sub presiune sau cu jet de abur.
Pericol de electrocutare!
■ Pătrunderea umidităţii poate provoca
electrocutare. Nu expuneţi niciodată
aparatul la căldură şi umiditate excesive.
Utilizaţi aparatul numai în spaţii închise.
Pericol de electrocutare!
■ Un aparat defect poate provoca
electrocutare. Nu porniţi niciodată un aparat
defect. Scoateţi ştecherul din priză sau
întrerupeţi siguranţa de la tabloul de
siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de electrocutare!
■ Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu
înlăturaţi niciodată carcasa.
40
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ Accesoriile sau vesela vor deveni foarte
fierbinţi. Scoateţi întotdeauna accesoriile
sau vasele fierbinţi cu ajutorul unei mănuşi
de bucătărie.
Pericol de arsuri!
Page 41
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
■ Vaporii de alcool se pot aprinde în spaţiul
de coacere fierbinte. Nu pregătiţi niciodată
alimente cu băuturi având un procent ridicat
de alcool. Utilizaţi numai cantităţi mici de
băuturi cu conţinut ridicat de alcool.
Deschideţi uşa aparatului cu precauţie.
:Avertizare – Pericol de opărire!
■ La deschiderea uşii aparatului se poate
degaja abur fierbinte. Deschideţi uşa
aparatului cu precauţie. Ţineţi copiii la
distanţă.
Pericol de opărire!
■ De la apa în spaţiul de coacere fierbinte se
pot forma aburi fierbinţi. Nu turnaţi niciodată
apă în spaţiul de coacere fierbinte.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate crăpa.
Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri, produse
de curăţat agresive sau abrazive.
Cuptor cu microunde
:Avertizare – Pericol de incendiu!
■ Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase şi pot provoca
daune.
Nu este permisă uscarea alimentelor sau
hainelor, încălzirea papucilor de casă,
pernelor cu granule sau cu cereale, a
bureţilor, a lavetelor umede şi altele
asemănătoare.
De exemplu papucii de casă, pernele cu
granule sau cu cereale încălzite se mai pot
aprinde şi după câteva ore.Utilizaţi aparatul
numai pentru prepararea mâncărurilor şi a
băuturilor.
Pericol de incendiu!
■ Alimentele se pot aprinde. Nu încălziţi
niciodată alimente în ambalaje izoterme.
Nu încălziţi niciodată fără supraveghere
alimente în recipiente din plastic, hârtie sau
alte materiale inflamabile.
Nu setaţi niciodată o putere sau o durată
excesiv de mari la cuptorul cu microunde.
Orientaţi-vă după indicaţiile din aceste
instrucţiuni de utilizare.
Nu uscaţi niciodată alimentele în cuptorul
cu microunde.
Alimentele cu conţinut scăzut de apă, ca
de ex. pâinea, nu trebuie niciodată
dezgheţate sau încălzite la o putere prea
mare a microundelor sau un timp prea
îndelungat.
Pericol de incendiu!
■ Uleiul alimentar se poate aprinde. Nu
încălziţi niciodată exclusiv ulei alimentar la
cuptorul cu microunde.
:Avertizare – Pericol de explozie!
Lichidele sau alte alimente aflate în recipiente
închise etanş pot exploda. Nu încălziţi
niciodată lichide sau alte alimente în recipiente
închise etanş.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
■ Alimentele cu coajă sau pieliţă dură pot
plesni exploziv în timpul, sau chiar după
încălzire. Nu preparaţi niciodată ouă în
coajăşi nu încălziţi ouă fierte tari. Nu
preparaţi niciodată scoici sau crustacee. În
cazul ouălor ochi sau al ouălor în pahar,
trebuie ca mai întâi să înţepaţi gălbenuşul.
În cazul alimentelor cu coajă sau pieliţă
tare, de ex. mere, roşii, cartofi sau
cârnăciori, coaja poate crăpa. Înainte de
încălzire, înţepaţi coaja sau pieliţa.
Pericol de arsuri!
■ Căldura nu se distribuie uniform în
mâncarea pentru bebeluşi. Nu încălziţi
niciodată alimentele pentru bebeluşi în vase
închise. Îndepărtaţi întotdeauna capacul sau
tetina. După încălzire, amestecaţi sau agitaţi
bine. Verificaţi temperatura înainte de a oferi
mâncarea copilului.
Pericol de arsuri!
■ Alimentele încălzite emit căldură. Vesela se
poate înfierbânta foarte puternic. Scoateţi
întotdeauna accesoriile sau vasele fierbinţi
cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie.
Pericol de arsuri!
■ În cazul alimentelor închise într-un ambalaj
etanş, ambalajul poate crăpa. Respectaţi
întotdeauna specificaţiile de pe ambalaj.
Scoateţi întotdeauna preparatele din spaţiul
de coacere cu o mănuşă de bucătărie.
Pericol de arsuri!
■ În timpul utilizării, părţile accesibile devin
fierbinţi. Nu atingeţi niciodată părţile
fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Pericol de arsuri!
■ Alte utilizări ale aparatului decât cea
prevăzută sunt periculoase.
Nu sunt permise uscarea alimentelor sau a
hainelor, încălzirea papucilor, a pernelor
umplute cu cereale sau boabe, bureţilor,
lavetelor umede şi a altor articole similare.
De exemplu, supraîncălzirea papucilor, a
pernelor umplute cu cereale sau boabe, a
bureţilor, a lavetelor umede şi a altor
articole similare duce la arsuri
41
Page 42
ro Instalarea şi racordarea
:Avertizare – Pericol de opărire!
■ În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă
întârzierea fierberii. Aceasta înseamnă că
se atinge temperatura de fierbere fără să se
producă bulele tipice de vapori. La cea mai
mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se
poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat.
La încălzire, puneţi întotdeauna o lingură în
vas. În acest fel, evitaţi fenomenul de
întârziere a fierberii.
:Avertizare – Pericol de rănire!
■ Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela
din porţelan şi ceramică poate avea orificii
fine în mânere şi capac. În spatele acestor
orificii, există cavităţi. Umiditatea care
pătrunde în cavităţi poate provoca
spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă
adecvată pentru microunde.
Pericol de rănire!
■ În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi
recipientele din metal sau vesela cu
ornamente metalice pot duce la formarea
scânteilor. Aparatul poate suferi deteriorări.
În cazul funcţionării doar cu microunde, nu
utilizaţi niciodată recipiente din metal.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
■ Geamul zgâriat al uşii aparatului poate
crăpa. Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri,
produse de curăţat agresive sau abrazive.
Pericol de rănire!
■ Vesela neadecvată se poate sparge. Vesela
din porţelan şi ceramică poate avea orificii
fine în mânere şi capac. În spatele acestor
orificii, există cavităţi. Umiditatea care
pătrunde în cavităţi poate provoca
spargerea veselei. Utilizaţi numai veselă
adecvată pentru microunde.
Pericol de rănire!
■ În cazul funcţionării cu microunde, vesela şi
recipientele din metal sau vesela cu
ornamente metalice pot duce la formarea
scânteilor. Aparatul poate suferi deteriorări.
În cazul funcţionării doar cu microunde, nu
utilizaţi niciodată recipiente din metal.
Pericol de rănire!
■ Platanul rotativ din sticlă se poate sparge.
Nu loviţi niciodată obiecte dure de platanul
rotativ.
Pericol de rănire!
■ Crăpăturile sau fisurile în platanul rotativ din
sticlă sunt periculoase. Manevraţi platanul
rotativ cu grijă.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Aparatul funcţionează cu tensiune înaltă. Nu
înlăturaţi niciodată carcasa.
:Avertizare – Pericol de provocare a unor
daune grave asupra sănătăţii!
■ În cazul unei curăţări deficiente, suprafaţa
aparatului se poate deteriora. Este posibil
să iasă energia produsă de microunde.
Curăţaţi aparatul regulat şi îndepărtaţi
imediat resturile de alimente. Menţineţi
întotdeauna curate interiorul cuptorului,
garnitura uşii, uşa şi balamaua uşii.
~ "Curăţarea" la pagina 50
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
■ Printr-o uşă defectă a spaţiului de coacere
sau o garnitură defectă a uşii poate ieşi
energie produsă de microunde. Nu utilizaţi
niciodată aparatul dacă uşa spaţiului de
coacere sau garnitura uşii este avariată.
Chemaţi unitatea service abilitată.
Pericol de provocare a unor daune grave asuprasănătăţii!
■ La aparatele fără carcasă este emisă
energie produsă de microunde. Nu
îndepărtaţi niciodată carcasa. Pentru lucrări
de întreţinere sau reparaţii, chemaţi unitatea
service abilitată.
5Instalarea şi racordarea
I nst al ar ea şi r acor darea
Acest aparat este destinat numai pentru gospodăriile
particulare.
Acest aparat este destinat numai utilizării integrat în
mobilierul de bucătărie.
Respectaţi instrucţiunile speciale de montaj.
Aparatul este gata de conectare, iar conectarea sa nu
este permisă decât la o priză cu contact de protecţie,
instalată regulamentar. Siguranţa trebuie să fie de 10
amperi (automat L sau B). Tensiunea reţelei trebuie să
corespundă tensiunii indicate pe plăcuţa de fabricaţie.
Instalarea prizei sau înlocuirea cablului de legătură
poate fi efectuată doar de către un electrician
specializat. În cazul în care ştecherul nu mai este
accesibil după montare, trebuie instalat un dispozitiv de
deconectare pe toţi polii, cu o distanţă între contacte de
cel puţin 3 mm.
Nu este permisă utilizarea ştecherelor multiple, a
regletelor şi prelungitoarelor. În caz de suprasolicitare,
există pericol de incendiu.
42
Page 43
Cauzele avariilor ro
]Cauzele avariilor
Cauzel e av ari i l or
Atenţie!
■ Garnitură foarte murdară: Dacă garnitura este
foarte murdară, uşa aparatului nu se mai închide
corect în timpul funcţionării. Partea frontală a
mobilierului adiacent poate fi avariată. Menţineţi
garnitura întotdeauna curată.
■ Funcţionare cu microunde fără alimente:
Funcţionarea aparatului fără alimente duce la
suprasarcină. Nu porniţi niciodată aparatul fără
alimente în spaţiul de coacere. Excepţia o reprezintă
un test scurt pentru veselă.~ "Test pentru veselă"
cu floricele pe o farfurie. Discul poate crăpa din
cauza suprasolicitării.
■ Lichidul supraîncălzit nu are voie să pătrundă prin
sistemul de acţionare a platanului rotativ în interiorul
aparatului. Supravegheaţi procesul de preparare.
Folosiţi iniţial o durată de preparare mai scurtă, apoi
măriţi durata dacă este necesar.
■ Nu folosiţi niciodată aparatul cu microunde fără
platanul rotativ.
■ Formarea scânteilor: Metalul - de ex. lingura din
pahar - trebuie să se afle la o distanţă minimă de
2 cm faţă de pereţii cuptorului şi de partea interioară
a uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
■ Veselă din aluminiu: Nu utilizaţi veselă din aluminiu
în aparat. Aparatul se va deteriora prin formarea de
scântei.
■ Răcirea cu uşa aparatului deschisă: Lăsaţi spaţiul
de coacere să se răcească numai închis. Nu
înţepeniţi nimic în uşa aparatului. Chiar dacă uşa
este numai întredeschisă, se poate deteriora în timp
suprafaţa mobilei învecinate.
■ Apă condensată în spaţiul de coacere: Pe geamul
uşii, pe pereţii interiori şi pe baza cuptorului se poate
forma apă de condens. Acest lucru este normal,
funcţionarea cuptorului cu microunde nu va fi
afectată. Pentru a evita coroziunea, ştergeţi
întotdeauna apa de condens după fiecare coacere.
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu aparat ul
În acest capitol sunt prezentate afişajele şi elementele
de operare. În afară de aceasta, vă veţi familiariza cu
diversele funcţii ale aparatului dumneavoastră.
Indicaţie: În funcție de tipul aparatului, sunt posibile
diferențe de culoare și de detalii.
Panoul de comandă
Prin intermediul panoului de comandă setaţi diversele
funcţii ale aparatului dumneavoastră. Afişajul vă arată
setările curente.
Prezentarea generală vă arată panoul de comandă
atunci când aparatul este conectat, cu o oră curentă
setată.
K
PLQ
NJ
7Protecţia mediului
Pr ot ec ţ ia medi ul ui
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2012/19/CE în privinţa
aparatelor electrice şi electronice vechi (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare
înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea
aparatelor vechi.
Afişaj
(
pentru ora curentăşi durata de preparare
Selectorul rotativ
0
pentru setarea orei curente şi a duratei de
preparare sau pentru setarea automaticii
programelor
Taste
8
#
43
Page 44
ro Familiarizarea cu aparatul
Sistem de deschidere automată a uşii
@
Elemente de acţionare
Aici vă este prezentată în mod succint semnificaţia
diferitelor taste. Astfel puteţi efectua simplu şi direct
setările aparatului dumneavoastră.
Tastele şi semnificaţia acestora
Aici vă este prezentată în mod succint semnificaţia
diferitelor taste.
Indicaţii
■ La funcţionarea în regim microunde, spaţiul de
coacere rămâne rece. Totuşi, ventilatorul de răcire
se conectează. El poate continua să funcţioneze şi
dacă funcţionarea în regim cu microunde este deja
încheiată.
■ Pe geamul uşii, pe pereţii interiori şi pe baza
cuptorului se poate forma apă de condens. Acest
lucru este normal, funcţionarea cuptorului cu
microunde nu va fi afectată. Ştergeţi apa de condens
după preparare.
TasteSemnificaţie
Presiune
PornirePornirea funcţionării
0
Setarea orei
stopOprirea sau întreruperea funcţionării
90Selectarea puterii de 90 waţi pentru microunde
180Selectarea puterii de 180 waţi pentru microunde
360Selectarea puterii de 360 waţi pentru microunde
600Selectarea puterii de 600 waţi pentru microunde
900Selectarea puterii de 900 waţi pentru microunde
Cu ajutorul selectorului rotativ puteţi modifica toate
valorile propuse şi de setare.
Selectorul rotativ este escamotabil. Pentru a-l escamota
sau a-l scoate, apăsaţi pe selectorul rotativ.
Modificarea duratei semnalului
Atunci când aparatul se deconectează, se emite un
semnal sonor. Puteţi modifica durata acestui semnal
sonor.
În acest scop, apăsaţi tasta start timp de cca.
6 secunde.
Noua durată a semnalului va fi preluată.
Este afişată din nou ora curentă.
Sunt posibile:
durata semnalului scurtă - 3 sunete
durata semnalului lungă - 30 de sunete.
Deschiderea automată a uşii
Uşa aparatului se deschide atunci când acţionaţi
deschiderea automată a uşii.Puteţi deschide complet
uşa aparatului manual.
În cazul unei pene de curent, deschiderea automată a
uşii nu funcţionează. Puteţi deschide uşa manual.
Indicaţii
■ Dacă deschideţi uşa aparatului în timpul derulării
unui mod de funcţionare, acesta va fi întrerupt.
■ Când închideţi uşa aparatului, modul de funcţionare
nu continuă automat. Trebuie să porniţi manual
modul de funcţionare.
■ Dacă aparatul este deconectat pentru o perioadă
mai lungă de timp, uşa aparatului se deschide
întârziat.
Ventilator cu aer de răcire
Aparatul este prevăzut cu un ventilator de răcire.
Ventilatorul de răcire poate continua să funcţioneze şi
dacă aparatul a fost oprit deja.
44
Page 45
Accesorii ro
_Accesorii
Acc es or i i
Aici dispuneţi de o prezentare generală a accesoriilor
din pachetul de livrare şi a utilizării corecte a acestora.
Atenţie!
La golirea vasul de gătit aveţi grijă să nu deplasaţi
platanul rotativ. Aveţi grijă ca platanul rotativ să fie fixat
corect. Platanul rotativ se poate roti către stânga sau
către dreapta.
Platan rotativ
Indicaţie: Nu utilizaţi aparatul
decât cu platanul rotativ instalat.
Aveţi grijă ca acesta să fie fixat
corect. Platanul rotativ se poate
roti către stânga sau către
dreapta.
Inel rulant
KÎnainte de prima utilizare
Înainte de pr i ma utilizare
Aici aflaţi ce trebuie să faceţi înainte să preparaţi
pentru prima dată alimente cu aparatul dumneavoastră
cu microunde. Citiţi în prealabil capitolul Instrucţiuni de
securitate. ~ "Instrucţiuni de siguranţă importante"
la pagina 40
Înainte de a putea utiliza noul dumneavoastră aparat,
trebuie să introduceţi corect platanul rotativ. În plus,
curăţaţi interiorul cuptorului şi accesoriile.
Curăţarea interiorului cuptorului şi
introducerea platanului rotativ
Înainte de a prepara pentru prima dată alimente cu
aparatul, curăţaţi interiorul cuptorului şi accesoriile.
Platanul rotativ se instalează astfel
1. Aşezaţi inelul de rulare a în adâncitura din spaţiul de
coacere.
2. Fixaţi platanul rotativ b în piesa de antrenare c din
mijlocul bazei spaţiului de coacere.
E
Accesorii speciale
Accesoriile speciale pot fi achiziţionate de la unităţile
service abilitate, din comerţul de specialitate sau pe
internet. În prospectele noastre sau pe internet găsiţi o
ofertă cuprinzătoare.
Disponibilitatea şi posibilitatea de comandă on-line sunt
diferite de la ţară la ţară. Vă rugăm să consultaţi
documentaţia de vânzare.
Indicaţie: Nu orice accesoriu se potriveşte la orice
aparat. La cumpărare, vă rugăm să precizaţi
întotdeauna identificarea exactă (Nr. E) a aparatului
dumneavoastră. ~ "Serviciul pentru clienţi"
la pagina 52
Veselă pentru prepararea cu aburi
Pentru prepararea orezului, cartofilor şi legumelor
D
F
Indicaţie: Utilizaţi aparatul numai cu platanul rotativ
instalat. Aveţi grijă ca acesta să fie fixat corect. Platanul
rotativ se poate roti către stânga sau către dreapta.
Reglarea orei
După racordarea aparatului sau după o eventuală
oprire a curentului, pe panoul de afişaj se aprind trei
zerouri.
1. Apăsaţi tasta 0.
Pe afişaj apare ‚ƒ:‹‹ œ şi se aprinde becul
indicator deasupra tastei 0.
2. Setaţi ora cu selectorul rotativ.
3. Apăsaţi din nou tasta 0.
Ora curentă este setată.
Stingerea afişării orei
Apăsaţi tasta 0şi apoi apăsaţi stop.
Afişarea este stinsă.
Setarea din nou a orei curente
Apăsaţi tasta 0.
Pe display apare 12:00. Apoi efectuaţi setările după
cum a fost descris la punctele 2 şi 3.
45
Page 46
ro Cuptorul cu microunde
Modificarea orei curente de ex. de la ora de vară la ora
de iarnă
Efectuaţi setările după cum a fost descris la punctele 1
până la 3.
Curăţarea interiorului cuptorului şi a
accesoriilor
Pentru a înlătura mirosul specific de aparat nou, ştergeţi
spaţiul de coacere gol cu soluţie fierbinte de
detergent.~ "Curăţarea" la pagina 50
Recomandare: Ţineţi seama ca în spaţiul de coacere
să nu rămână resturi de ambalaj, ca de ex. biluţe de
stiropor. Ştergeţi suprafeţele lucioase din spaţiul de
coacere cu o cârpă moale, umedă.
Curățarea accesoriilor
Curățați temeinic accesoriile cu soluție de detergent de
vase și cu o lavetă sau cu o perie moale.
^Cuptorul cu microunde
Cup t or u l cu mi c r ounde
Microundele vă ajută să pregătiţi, să încălziţi sau să
decongelaţi alimentele deosebit de rapid.
Pentru a folosi microundele în mod optim, respectaţi
indicaţiile cu privire la veselăşi orientaţi-vă după datele
din tabelele aplicative de la sfârşitul manualului de
utilizare. ~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 53
Testaţi, totuşi, o dată, cuptorul cu microunde. Încălziţi,
de exemplu, o ceaşcă cu apă pentru ceai.
Luaţi o ceaşcă mare, fără decoraţiuni aurii sau argintii şi
introduceţi o linguriţă în ea. Aşezaţi ceaşca cu apă un
pic în afară pe platanul rotativ.
1. Apăsaţi tasta 900W.
2. Cu selectorul rotativ setaţi 1:30min.
3. Apăsaţi tasta start.
După 1minut şi 30 de secunde se emite un semnal
sonor. Apa este fierbinte.
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea
fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de
fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La
cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se
poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire,
puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi
fenomenul de întârziere a fierberii.
46
Veselă
Nu orice tip de veselă este adecvat pentru microunde.
Pentru ca alimentele dvs. să se încălzească şi ca
aparatul să nu se deterioreze, folosiţi numai veselă
adecvată pentru microunde.
Veselă adecvată
Este adecvată vesela rezistentă la căldură din sticlă,
vitroceramică, porţelan, ceramică sau mase plastice
termorezistente.Aceste materiale permit trecerea
microundelor.
Puteţi utiliza de asemenea veselă de masă. În acest
mod economisiţi timp. Utilizaţi vesela cu decoraţiuni
aurii sau argintii numai dacă producătorul garantează
că aceasta este adecvată pentru microunde.
Veselă neadecvată
Vesela din metal nu este adecvată. Metalele nu lasă să
treacă microundele. Alimentele rămân reci în recipiente
metalice închise.
Page 47
Cuptorul cu microunde ro
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2 cm faţă de
pereţii interiori ai cuptorului şi faţă de partea interioară a
uşii. Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Test pentru veselă
Nu porniţi niciodată cuptorul cu microunde fără
alimente. Singura excepţie este testul scurt pentru
veselă.
În cazul în care nu sunteţi sigur dacă vesela
dumneavoastră este adecvată pentru microunde,
efectuaţi acest test.
1. Aşezaţi vasul gol timp de ½ minut - 1 minut în
interiorul cuptorului, la putere maximă.
2. Verificaţi din când în când temperatura vasului.
Vasul trebuie să rămână rece sau la temperatura mâinii.
În cazul în care este fierbinte sau dacă apar scântei,
acesta este neadecvat.
Întrerupeţi testul.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
În timpul utilizării, părţile accesibile devin fierbinţi. Nu
atingeţi niciodată părţile fierbinţi. Ţineţi copiii la distanţă.
Decrementarea duratei de preparare este vizibilă pe
afişaj.
Durata de preparare este epuizată
Se aude un semnal sonor. Deschideţi uşa aparatului
sau apăsaţi tasta stop. Afişarea orei apare din nou.
Modificarea duratei de preparare
Acest lucru este posibil în orice moment. Modificaţi
durata de preparare cu ajutorul selectorului rotativ.
Întrerupere
Apăsaţi o dată tasta Stop sau deschideţi uşa aparatului.
Funcţionarea este întreruptă. Se aprinde afişajul de
deasupra simbolului tastei stop. După închidere,
apăsaţi din nou tasta Start.
Anularea funcţionării
Apăsaţi tasta stop de 2 ori sau deschideţi uşa şi apăsaţi
tasta stop o dată.
Indicaţie: Puteţi regla de asemenea mai întâi durata şi
apoi puterea pentru microunde.
Puteri microunde
Puterea de microun-deadecvată pentru
90 Wdecongelarea alimentelor delicate
180 Wdecongelare şi prepararea în continuare
360 Wprepararea cărnii şi încălzirea alimentelor deli-
cate
600 Wîncălzirea şi prepararea alimentelor
900 Wîncălzirea lichidelor
Indicaţie: Puterea de microunde de 900 W poate fi
setată pentru 30 de minute, cea de 600 W pentru 1 oră,
iar celelalte puteri, fiecare pentru 1 oră şi 39 de minute.
Setarea regimului cu microunde
Exemplu puterea microundelor 600 waţi, 5 minute
1. Apăsaţi pe puterea de microunde dorită.
Becul indicator de deasupra tastei se aprinde.
2. Reglaţi o durată de preparare cu ajutorul selectorului
rotativ.
VWRSVWDUW
PLQ
PLQ
NJ
3. Apăsaţi tasta start.
47
Page 48
ro Funcţia Memory (Memorie)
BFuncţia Memory (Memorie)
Funcţ ia Memory (Memor i e)
Cu ajutorul memoriei puteţi salva setarea pentru un
anumit fel de mâncare şi îl puteţi accesa oricând.
Memoria este indicată atunci când preparaţi deosebit
de des un anume fel de mâncare.
Memorarea unui program
Exemplu: 360 W, 25 de minute
1. Apăsaţi tasta i.
Becul indicator de deasupra tastei se aprinde.
2. Apăsaţi pe puterea de microunde dorită.
Se aprinde becul indicator deasupra tastei, iar pe
afişaj apare 1:00 min.
3. Cu selectorul rotativ reglaţi durata de preparare.
VWRSVWDUW
PLQ
NJ
PLQ
Ştergere
Apăsaţi tasta stop de 2 ori sau deschideţi uşa şi apăsaţi
tasta stop o dată.
PPrograme
Pr og r ame
Cu ajutorul programelor, puteţi prepara foarte simplu
mâncăruri. Selectaţi un program şi introduceţi greutatea
preparatului dumneavoastră. Efectuarea setării optime
este preluată de către program.
Indicaţie: Puteţi alege între 7 programe.
Setarea programului
După ce aţi ales un program, efectuaţi setările după
cum urmează:
1. Apăsaţi în mod repetat tasta ` până când se
afişează numărul programului dorit.
Becul indicator de deasupra tastei se aprinde.
2. Apăsaţi tasta h.
Se aprinde becul indicator deasupra tastei şi se
afişează o greutate propusă.
4. Confirmaţi cu tasta i.
Apare din nou ora curentă. Setarea este memorată.
Indicaţii
■ Nu puteţi memora succesiv mai multe puteri pentru
microunde.
■ Programele automate nu pot fi memorate.
■ Puteţi memora şi un program pe care doriţi să-l
porniţi imediat. În încheiere nu apăsaţi pe i, ci pe
Start.
■ Salvare nouă în memorie: apăsaţi tasta i. Apar
setările vechi. Memoraţi noul program, după cum a
fost descris la punctele 1 până la 4.
Pornirea memoriei
Puteţi porni foarte simplu programul memorat. Aşezaţi
preparatul în aparat. Închideţi uşa aparatului.
1. Apăsaţi tasta i.
Se afişează setările memorate.
2. Apăsaţi tasta start.
Decrementarea duratei de preparare este vizibilă pe
afişaj.
Durata de preparare este epuizată
Se aude un semnal sonor. Deschideţi uşa aparatului
sau apăsaţi tasta stop. Afişarea orei apare din nou.
Întrerupere
Atingeţi o dată câmpul stop sau deschideţi uşa
aparatului. Funcţionarea este întreruptă. Se aprinde
afişajul de deasupra simbolului tastei stop. După
închidere, atingeţi din nou câmpul start.
VWRSVWDUW
3. Setaţi greutatea alimentului cu ajutorul selectorului
rotativ.
4. Apăsaţi tasta start.
PLQ
NJ
NJ
Decrementarea duratei pentru programul respectiv este
vizibilă pe display.
Durata de preparare este epuizată
Se aude un semnal sonor. Deschideţi uşa aparatului
sau apăsaţi tasta stop. Afişarea orei apare din nou.
Corectare
Apăsaţi tasta stop de două ori şi setaţi din nou.
VWRSVWDUW
VWRSVWDUW
48
Page 49
Programe ro
Întrerupere
Apăsaţi o dată tasta Stop sau deschideţi uşa aparatului.
Funcţionarea este întreruptă. Se aprinde afişajul de
deasupra simbolului tastei stop. După închidere,
apăsaţi din nou tasta Start.
Ştergere
Apăsaţi tasta stop de 2 ori sau deschideţi uşa şi apăsaţi
tasta stop o dată.
Indicaţii
■ În cazul unora dintre programe, după un anumit timp
se emite un semnal sonor. Deschideţi uşa aparatului
şi amestecaţi alimentele, respectiv întoarceţi carnea
sau carnea de pasăre. După închidere, apăsaţi din
nou tasta Start.
■ Puteţi solicita afişarea numărului programului şi a
greutăţii cu `, respectiv h. Valoarea solicitată
apare pe display timp de 3 secunde.
Decongelarea cu automatica programelor
Cu cele 4 programe de decongelare puteţi decongela
carne, pasăre şi pâine.
Indicaţii
■ Pregătirea alimentelor
Utilizaţi alimente care au fost congelate şi depozitate
la -18 °C, în pachete pe cât posibil de plate şi
porţionate.
În principiu scoateţi alimentul de decongelat din
ambalaj şi cântăriţi-l. Aveţi nevoie de greutate pentru
a seta programul.
■ La decongelarea cărnii şi cărnii de pasăre se
formează lichid. Îndepărtaţi-l când întoarceţi carnea
şi în niciun caz nu îl utilizaţi şi nu îl aduceţi în contact
cu alte alimente.
■ Veselă
Aşezaţi alimentul pe un vas adecvat pentru
microunde, plat, de ex. o farfurie din sticlă sau din
porţelan şi nu acoperiţi cu capac.
■ Timp de odihnă
Lăsaţi alimentul decongelat să stea încă 10 până la
30 de minute pentru egalizarea temperaturii.
Bucăţile mari de carne trebuie lăsate mai mult timp
decât cele mici. Desprindeţi bucăţile plate de carne
unele de altele şi carnea tocată înainte de a le lăsa
să stea.
După aceea puteţi pregăti mai departe alimentele,
chiar dacă bucăţile groase au eventual interiorul încă
puţin congelat. În cazul păsărilor, puteţi scoate acum
măruntaiele.
■ Semnal sonor
În cazul unora dintre programe, după un anumit timp
se aude un semnal sonor. Deschideţi uşa aparatului
şi desfaceţi alimentele în bucăţi, respectiv întoarceţi
carnea sau pasărea. După închidere, apăsaţi tasta
Start.
Nr. programDomeniul de greutate
în kg
P 03Pui, bucăţi de pui0,40 - 1,80
P 04Pâine0,20 - 1,00
Preparare cu automatica programelor
Cu ajutorul celor 3 programe de preparare puteţi
pregăti orez, cartofi sau legume.
Indicaţii
■ Veselă
Preparaţi alimentul în mod obligatoriu într-un vas
adecvat pentru microunde, cu capac. Pentru orez,
este bine să utilizaţi o formă mare, înaltă.
■ Pregătirea alimentelor
Cântăriţi alimentul. Aveţi nevoie de greutate pentru a
seta programul.
Orez:
Nu utilizaţi orez în pungă de fierbere. Adăugaţi
cantitatea de apă necesară, în conformitate cu
indicaţiile producătorului, înscrise pe ambalaj. În
mod normal, aceasta reprezintă de două până la de
trei ori cantitatea de orez.
Cartofi:
Pentru cartofi natur, tăiaţi cartofii proaspeţi în bucăţi
mici şi egale. Pentru fiecare 100 g de cartofi natur
adăugaţi o lingură de apăşi puţină sare.
Legume proaspete:
Cântăriţi legumele proaspete, curăţate. Tăiaţi
legumele în bucăţi mici şi egale. Pentru fiecare
100 g de legume adăugaţi o lingură de apă.
■ Semnal sonor
Pe parcursul programului, după un anumit timp se
emite un semnal sonor. Amestecaţi preparatul.
■ Timp de odihnă
La terminarea programului, amestecaţi preparatul
încă o dată. Lăsaţi-l să stea încă 5 până la 10 minute
pentru egalizarea temperaturii.
Rezultatele preparării depind de calitatea şi natura
alimentului.
Nr. programDomeniul de greutate în
kg
Preparare
P 05Orez0,05 - 0,2
P 06Cartofi0,15 - 1,0
P 07Legume0,15 - 1,0
Nr. programDomeniul de greutate
în kg
Decongelare
P 01Carne tocată0,20 - 1,00
P 02Bucăţi de carne0,20 - 1,00
49
Page 50
ro Curăţarea
DCurăţarea
Cur ăţ ar ea
La o întreținere și curățare minuțioase, aparatul dvs. va
arăta bine și va fi funcţional un timp îndelungat.
Modalitatea de întreţinere şi curăţare corectă a
aparatului este descrisă aici.
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Umezeala infiltrată poate provoca o electrocutare. Nu
utilizaţi aparate de curăţat cu jet sub presiune sau cu jet
de abur.
:Avertizare – Pericol de vătămare!
Geamul zgâriat al uşii aparatului poate crăpa. Nu folosiţi
răzuitoare pentru geamuri, produse de curăţat agresive
sau abrazive.
:Avertizare – Pericol de provocare a unor daune
grave asupra sănătăţii!
În cazul unei curăţări deficiente, suprafaţa aparatului se
poate deteriora. Este posibil să iasă energia produsă de
microunde. Curăţaţi aparatul regulat şi îndepărtaţi
imediat resturile de alimente.~ "Produse de curăţare"
la pagina 50
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apăşi nu îl curăţaţi
sub jet de apă.
Indicaţie: Puteţi îndepărta foarte simplu mirosurile
neplăcute, ca de ex. după prepararea peştelui. Puneţi
câteva picături de zeamă de lămâie într-o ceaşcă cu
apă. Introduceţi întotdeauna o lingură în vas, pentru a
evita întârzierea fierberii. Încălziţi apa timp de 1 până la
2 minute la puterea maximă a microundelor.
ZonaProduse de curăţare
Masca faţă a aparatului
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
curăţaţi cu o lavetăşi uscaţi cu un şervet
moale. Nu utilizaţi pentru curăţare răzuitoare
pentru geamuri sau metal.
Masca aparatului cu
oţel inoxidabil
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
curăţaţi cu o lavetăşi uscaţi cu un şervet
moale. Înlăturaţi imediat depunerile de calcar,
grăsime, amidon sau albuş de ou. Sub asemenea pete se poate forma coroziune. La unităţile
service abilitate sau în comerţul de specialitate
se găsesc produse de curăţare speciale pentru
oţel inoxidabil. Nu utilizaţi pentru curăţare produse de curăţat pentru geamuri, răzuitoare
pentru metal sau geamuri.
Spaţiul de coacere
din oţel inoxidabil
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase
sau soluţie de oţet: curăţaţi cu o lavetă şi uscaţi
cu un şervet moale.Nu utilizaţi spray-uri pentru
cuptoare şi nici alţi agenţi de curăţare agresivi
sau abrazivi. Nici bureţii de ştergere prin frecare, bureţii aspri sau cei pentru cratiţe nu sunt
adecvaţi. Aceste produse pot zgâria suprafaţa.
Lăsaţi suprafeţele interioare să se usuce bine.
Adâncitura din interiorul cuptorului
Lavetă uscată: este interzisă pătrunderea apei
prin sistemul de acţionare a platanului rotativ
în interiorul aparatului. Uscaţi sistemul de acţionare a platanului rotativ cu o lavetă moale.
Platanul rotativ şi inelul rulant
Soluţie fierbinte de apă cu detergent de vase:
când introduceţi din nou platanul rotativ,
acesta trebuie să se fixeze corect.
Geamurile uşilorSoluţie de curăţat sticla: curăţaţi cu o lavetă.
Nu folosiţi răzuitoare pentru geamuri.
Produse de curăţare
Pentru ca diferitele suprafeţe să nu se deterioreze din
cauza unor produse de curăţare inadecvate, respectaţi
datele din tabel.
Nu utilizaţi
■ agenţi de curăţare caustici sau abrazivi.
■ răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea geamurilor uşii.
■ răzuitoare pentru geamuri sau metal pentru
curăţarea garniturii de etanşare a uşii.
■ bureţi abrazivi duri.
■ agenţi de curăţare cu conţinut mare de alcool.
Spălaţi bine lavetele înainte de utilizare.
50
Page 51
Ce-i de făcut în caz de defecţiune? ro
3Ce-i de făcut în caz de
defecţiune?
multe sugestii şi recomandări pentru a realiza setări
optime.~ "Testate pentru dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic" la pagina 53
:Avertizare – Pericol de electrocutare!
Ce- i de făcut în caz de def ecţ iune?
Dacă intervine un deranjament, de multe ori este din
cauza unui lucru minor. Înainte să vă adresaţi unităţii de
service abilitate, vă rugăm să încercaţi să remediaţi
singuri deranjamentul cu ajutorul tabelului.
Recomandare: Dacă la un moment dat nu vă iese bine
un preparat, consultaţi capitolul următor. Acolo veţi găsi
Tabel de defecţiuni
DefecţiuneCauza posibilăSoluţionare / recomandări
Aparatul nu funcţioneazăFişa nu este introdusă în prizăConectaţi aparatul la reţeaua de curent
Pană de curentVerificaţi dacă celelalte aparate din bucătărie funcţio-
Siguranţă defectăVerificaţi la panoul de siguranţe dacă siguranţa cores-
Eroare de operareDeconectaţi siguranţa aparatului din tabloul siguran-
Pe afişaj se aprind trei zerouri.Pană de curentSetaţi din nou ora.
Aparatul nu este în funcţiune. Pe afişaj
apare o durată de preparare.
Microundele nu funcţionează.Uşa nu a fost închisă complet.Verificaţi dacă s-au blocat în uşă resturi de alimente
Alimentele se încălzesc mai încet
decât de obicei
Platanul rotativ produce un sunet de
zgâriere sau abraziv.
Funcţionarea cu microunde a fost
anulată fără un motiv vizibil.
Pe afişaj se află un "M".Aparatul este în modul DemoMenţineţi apăsate tasta “start” şi tasta “stop” cca.
--------
Selectorul rotativ a fost acţionat din greşeală.Apăsaţi tasta "stop".
După realizarea setării, nu a fost apăsată tasta "start". Apăsaţi tasta "start" sau ştergeţi setarea cu tasta
Nu a fost apăsată tasta "start".Apăsaţi tasta "start".
A fost setată o putere a microundelor prea mică.Alegeţi o putere mai mare a microundelor.
A fost introdusă în aparat o cantitate mai mare decât
de obicei.
Alimentele au fost mai reci decât de obicei.Amestecaţi sau întoarceţi alimentele pe parcurs.
Murdărie sau corpuri străine în sistemul de acţionare
a platanului rotativ.
Funcţionarea cu microunde prezintă o defecţiune.Dacă această eroare apare în mod repetat, apelaţi uni-
Reparaţiile neautorizate sunt periculoase. Efectuarea
reparaţiilor şi înlocuirea cablurilor defecte sunt permise
numai tehnicienilor din unitatea de service abilitată,
instruiţi de firma noastră. Dacă aparatul este defect,
scoateţi ştecherul din priză sau întrerupeţi siguranţa din
tabloul de siguranţe. Chemaţi unitatea service abilitată.
nează
punzătoare aparatului este funcţională
ţelor şi reconectaţi-o după cca. 10 de secunde
"stop".
sau un corp străin.
Cantitate dublă - timp dublu.
Curăţaţi inelul rulant şi adâncitura din spaţiul de coacere.
tatea de service abilitată.
7 secunde. Modul Demo este dezactivat.
51
Page 52
ro Serviciul pentru clienţi
4Serviciul pentru clienţi
Ser v i c i ul pent r u cl i enţ i
Dacă aparatul necesită reparaţii, unităţile noastre de
service vă stau la dispoziţie. Noi găsim întotdeauna o
soluţie potrivită, chiar şi pentru a evita o vizită inutilă a
personalului unităţii service.
Numărul E şi numărul FD
Când sunaţi, vă rugăm să indicaţi numărul de produs
(nr. E) şi numărul de fabricaţie (nr. FD) complete, pentru
a vă putea oferi asistenţă calificată. Plăcuţa de
fabricaţie cu numerele se află în dreapta atunci când
deschideţi uşa spaţiului de coacere.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Pentru a nu fi obligat, la nevoie, să căutaţi prea mult,
puteţi să înregistraţi aici datele aparatului
dumneavoastrăşi numărul de telefon al unităţii service
abilitate.
Nr. E
Nr. FD
Date tehnice
Tensiunea de intrareCA 220-230 V, 50 Hz
Consum de putere1450 W
Puterea max. de ieşire900 W (IEC 60705)
Frecvenţa de microunde2450 MHz
Siguranţă10 A
Dimensiuni (Î/l/A)
- Aparatul382 x 594 x 388 mm
- Spaţiul de coacere208 x 328 x 369 mm
Verificat VDEDa
Marcaj CEDa
Unităţile service abilitate O
Ţineţi cont de faptul că deplasarea personalului unităţii
service abilitate în cazul unei operări eronate implică
costuri şi în perioada de garanţie.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de
defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de
servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi
ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de
service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb
originale pentru aparatul dvs.
Acest aparat corespunde normei EN 55011 resp.
CISPR 11. Este un produs din grupa 2, clasa B.
Grupa 2 înseamnă că microundele sunt generate în
scopul încălzirii alimentelor. Clasa B indică faptul că
aparatul este adecvat pentru mediul casnic privat.
52
Page 53
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
JTestate pentru
dumneavoastră în studioul
nostru gastronomic
Test at e pent ru dumneavoast r ă în studi oul nost r u gas t ronomic
Aici găsiţi o selecţie de preparate şi setările optime
pentru acestea. Vă arătăm care putere a microundelor
este cea mai potrivită pentru preparatul dumneavoastră.
Aici sunt prezentate recomandări cu privire la veselăşi
preparare.
Indicaţii
■ Datele din tabele, referitoare la timpi reprezintă
valori orientative. Acestea depind de calitatea şi de
natura alimentelor.
■ În tabele sunt indicate des domenii de timp. Reglaţi
întâi un timp mai scurt şi prelungiţi-l, dacă este
necesar.
■ Utilizaţi întotdeauna şervete de vase, când scoateţi
vesela fierbinte din interiorul cuptorului.
Este posibil să aveţi alte cantităţi decât cele indicate în
tabele. Pentru regimul de funcţionare cu microunde,
este valabilă o regulă generală: cantitate dublă - timp
aproape dublu, jumătate din cantitate - jumătate din
timp.
Aşezaţi vesela întotdeauna pe platanul rotativ.
În tabelele următoare veţi găsi multe posibilităţi şi valori
de setare pentru cuptorul cu microunde.
Veselă adecvată
Este adecvată vesela rezistentă la căldură din sticlă,
vitroceramică, porţelan, ceramică sau mase plastice
rezistente la temperatură. Aceste materiale permit
trecerea microundelor.
Puteţi utiliza de asemenea veselă de masă. În acest
mod economisiţi timp. Utilizaţi vesela cu decoraţiuni
aurii sau argintii, numai dacă producătorul garantează
că aceasta este adecvată pentru microunde.
Veselă neadecvată
Atenţie!
Formarea scânteilor: metalul - de ex. linguriţa din pahar
- trebuie să se afle la o distanţă minimă de 2cm faţă de
pereţii cuptorului şi faţă de partea interioară a uşii.
Scânteile pot distruge sticla din interior a uşii.
Decongelare
Aşezaţi alimentele congelate într-un recipient deschis
pe platanul rotativ.
Puteţi acoperi cu folie de aluminiu bucăţile sensibile,
cum ar fi de ex. pulpele şi aripile de pui sau marginile
grase ale fripturii. Nu este permis ca folia să atingă
pereţii cuptorului. La jumătatea timpului de
decongelare, puteţi scoate folia de aluminiu.
La decongelarea cărnii şi cărnii de pasăre se formează
lichid. Îndepărtaţi-l când întoarceţi carnea şi în niciun
caz nu îl folosiţi sau nu îl aduceţi în contact cu alte
alimente.
Pe parcurs întoarceţi sau amestecaţi preparatele 1 dată
sau de 2 ori. Bucăţile mari trebuie întoarse de mai multe
ori.
Lăsaţi alimentul decongelat să stea la temperatura
camerei încă 10 până la 20 de minute pentru
egalizarea temperaturii. În cazul cărnii de pasăre, puteţi
scoate măruntaiele. Carnea poate fi pregătită chiar
dacă are interiorul încă puţin congelat.
Recomandări cu privire la decongelare
După scurgerea timpului indicat,
alimentul nu este încă decongelat,
fierbinte sau preparat.
La sfârşitul timpului de preparare,
alimentul este supraîncălzit pe
margine, dar în mijloc nu este
gata încă.
După decongelare, carnea de
pasăre sau carnea este coaptă la
exterior, dar în interior nu este
încă decongelată.
Reglaţi un timp de preparare mai
lung. Cantităţile mai mari şi alimentele mai groase au nevoie de
mai mult timp.
Amestecaţi din când în când şi
selectaţi la următoarea utilizare o
putere mai redusăşi un timp de
preparare mai lung.
Selectaţi o putere de microunde
mai redusă la următoarea utilizare. De asemenea, întoarceţi de
mai multe ori alimentul care trebuie să fie decongelat.
Vesela din metal nu este adecvată. Metalele nu lasă să
treacă microundele. Alimentele rămân reci în recipiente
metalice închise.
DecongelareGreutatePuterea microun-
delor în Waţi
Carne întreagă de vită, viţel sau porc (cu şi fără
os)
800 g180
90
1 kg180
90
1,5 kg180
90
Durata de
preparare în
minute
15
10-20
20
15-25
30
20-30
Observaţii
-
53
Page 54
ro Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic
DecongelareGreutatePuterea microun-
delor în Waţi
Durata de
preparare în
Observaţii
minute
Bucăţi sau felii de carne de vită, viţel sau porc200 g180
90
500 g180
90
800 g180
90
2
4-6
5
5-10
8
10-15
când întoarceţi, desprindeţi bucăţile decongelate
Carne tocată, amestecată200 g9010congelaţi pe cât posibil în pachete plate
500 g180
90
800 g180
90
Pasăre sau bucăţi de pasăre600 g180
90
1,2 kg180
90
File, medalion sau felii de peşte400 g180
90
5
10-15
8
10-20
8
10-20
15
10-20
5
10-15
întoarceţi de mai multe ori, scoateţi carnea deja
decongelată
desprindeţi bucăţile decongelate
desprindeţi bucăţile decongelate
Legume, de ex. mazăre300 g18010-15-
Fructe, de ex. zmeură300 g180 W7-10amestecaţi din când în când, desprindeţi bucăţile
500 g180 W
90
Unt, dezgheţare125 g180
90
250 g180
90
Pâine întreagă500 g180
90
1 kg180
90
8
5-10
1
2-3
1
3-4
6
5-10
12
10-20
deja decongelate
Îndepărtaţi complet ambalajul
-
Prăjituri uscate, de ex. pandişpan500 g9010-15numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau
cremă, desprindeţi bucăţile de prăjitură unele de
altele
numai pentru prăjituri fără glazură, frişcă sau gelatină
Prăjituri însiropate, de ex. prăjituri cu fructe, cu
brânză de vaci
750 g180
90
500 g180
90
750 g180
90
5
10-15
5
15-20
7
15--20
Încălzirea alimentelor congelate
Indicaţii
■ Scoateţi mâncărurile gata preparate din ambalaj.
Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în
vesela adecvată pentru microunde. Diversele
componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze
diferite.
■ Alimentele feliate se încălzesc mai rapid decât cele
groase. Repartizaţi din acest motiv alimentele cât
mai plan în veselă. Nu aşezaţi alimentele la congelat
unele peste altele.
■ Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru veselă, utilizaţi o farfurie
sau folie specială pentru microunde.
54
■ Pe parcurs, amestecaţi, respectiv întoarceţi
alimentele de 2 până la 3 ori.
■ Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea
temperaturii.
■ Utilizaţi întotdeauna mănuşi sau lavete pentru oale
atunci când scoateţi vesela.
Page 55
Testate pentru dumneavoastră în studioul nostru gastronomic ro
Supă400 g6008-10Tocană500 g60010--13Felii sau bucăţi de carne cu sos, de ex. gulaş 500 g60012-17când amestecaţi, desprindeţi bucăţile de
carne una de alta
Sufleuri, de ex. lasagna, cannelloni450 g60010-15Garnituri, de ex. orez, paste250 g6002-5adăugaţi puţin lichid
500 g6008-10
Legume, de ex. mazăre, broccoli, morcovi300 g6008-10adăugaţi apă în vas cât să acopere baza
600 g60014-17
acestuia
Spanac cu smântână450 g60011-16preparaţi fără a adăuga apă
Încălzirea alimentelor
puneţi întotdeauna o lingură în vas. În acest fel, evitaţi
fenomenul de întârziere a fierberii.
Atenţie!
Metalul - de ex. lingura din pahar - trebuie să se afle la o
distanţă minimă de 2cm faţă de pereţii cuptorului şi de
partea interioară a uşii. Scânteile pot distruge sticla din
interior a uşii.
Indicaţii
■ Scoateţi mâncărurile gata preparate din ambalaj.
Acestea se încălzesc mai repede şi mai uniform în
vesela adecvată pentru microunde. Diversele
componente ale alimentelor se pot încălzi cu viteze
diferite.
■ Acoperiţi întotdeauna alimentele. Dacă nu aveţi un
capac corespunzător pentru recipient, utilizaţi o
farfurie sau folie specială pentru microunde.
■ Pe parcurs, amestecaţi, respectiv întoarceţi
alimentele de mai multe ori. Controlaţi temperatura.
■ Lăsaţi preparatele să se odihnească încă 2 până la
5 minute după încălzire, pentru egalizarea
temperaturii.
■ Utilizaţi întotdeauna mănuşi, respectiv lavete pentru
oale atunci când scoateţi vesela.
:Avertizare – Pericol de opărire!
În cazul încălzirii lichidelor, este posibilă întârzierea
fierberii. Aceasta înseamnă că se atinge temperatura de
fierbere fără să se producă bulele tipice de vapori. La
cea mai mică mişcare a vasului, lichidul fierbinte se
poate revărsa brusc şi poate fi împroşcat. La încălzire,
Încălzirea alimentelorGreutatePuterea microun-
delor în Waţi
Băuturi200 ml9002-3Introduceţi linguriţa în pahar, nu supraîncălziţi băuturile
500 ml9003-4
Mâncare pentru bebeluşi, de ex. sticluţe
de lapte
50 ml360cca. ½fără tetină sau capac. Agitaţi întotdeauna bine după încăl100 ml360cca. 1
200 ml360
Supă 1 ceaşcă200 g6002-3Supă 2 ceşti400 g6004-5-
Durata de
preparare în
minute
1^
Observaţii
alcoolice; controlaţi din când în când
zire. Controlaţi neapărat temperatura!
55
Page 56
ro Preparate de verificare
Încălzirea alimentelorGreutatePuterea microun-
delor în Waţi
Meniu, porţii de mâncare, mâncăruri
gata preparate
2-3 componente)
Carne în sos500 g6008-11Separaţi între ele feliile de carne
Tocană400 g6006-8-
Legume150 g6002-3adăugaţi puţin lichid
350-500 g 6004-8-
800 g6008-11-
300 g6003-5
Durata de
preparare în
minute
Observaţii
Recomandări pentru cuptorul cu microunde
Nu găsiţi nicio indicaţie de setare pentru cantitatea de alimente pregătită.
Alimentul este prea uscat.La următoarea utilizare reglaţi un timp de preparare mai scurt sau o putere
După scurgerea timpului indicat, alimentul nu este încă decongelat,
fierbinte sau preparat.
La sfârşitul timpului de preparare, alimentul este supraîncălzit la margine, dar în mijloc nu este încă gata.
După decongelare, pasărea sau carnea este coaptă la exterior, dar în
interior nu este încă decongelată.
Prelungiţi sau scurtaţi timpii de preparare după următoarea regulă empirică:
Cantitate dublă = timp aproape dublu
jumătate din cantitate = jumătate din timp
de microunde mai redusă. Acoperiţi alimentul şi adăugaţi mai mult lichid.
Reglaţi un timp de preparare mai lung. Cantităţile mai mari şi alimentele mai
groase au nevoie de mai mult timp.
Amestecaţi din când în când şi alegeţi la următoarea utilizare o putere mai
redusăşi un timp de preparare mai lung.
Selectaţi o putere de microunde mai redusă la următoarea utilizare. De ase-
menea, întoarceţi de mai multe ori alimentul care trebuie să fie decongelat.
Apa condensată
Pe geamul uşii, pe pereţii interiori şi pe bază se poate
forma apă de condens. Acest fapt este normal.
Funcţionarea cuptorului cu microunde nu este afectată
de aceasta. Ştergeţi apa de condens după preparare.
EPreparate de verificare
Prepar at e de ver i fi care
Aceste tabele au fost redactate pentru institute de
verificări, pentru a facilita verificarea aparatului.
Prepararea cu microunde
PreparatulPuterea de microunde waţi, durata în minuteIndicaţie
Şodou, 750 g360 W, 12-17 min. + 90 W, 20-25 min.Aşezaţi forma Pyrex 20x25cm pe platanul rotativ.
Biscuit600 W, 8-10 min.Aşezaţi forma Pyrex Ø22cm pe platanul rotativ.
Friptură din carne
tocată
Decongelare cu microunde
PreparatulPuterea de microunde waţi, durata în minuteIndicaţie
Carne180 W, 5-7 min. + 90 W, 10-15 min.Aşezaţi forma Pyrex Ø22cm pe platanul rotativ.
600 W, 20-25 min.Aşezaţi forma Pyrex pe platanul rotativ.
Conform normei EN 60705:2012, IEC 60705:2010 şi
EN 60350-1:2013, respectiv IEC 60350-1:2011
56
Page 57
Оглавление
[ru]Правила польз ования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . .58
( Важные правила техники безопасности . . . . . .58
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации и инструкцию по монтажу для
дальнейшего использования или для
передачи новому владельцу.
Данный прибор предназначен
исключительно для встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по
монтажу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 4000 м
над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и психическими
возможностями, а также лица, не
обладающие достаточными знаниями о
приборе, могут использовать прибор только
под присмотром лиц, отвественных за их
безопасность, или после подробного
инструктажа и осознания
связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 15 лет и
их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Всегда правильно устанавливайте
принадлежности в рабочей камере.
~ "
Перед первым использованием"
на страница 64
во время транспортировки.
помещении.
всех опасностей,
(Важные правила техники
безопасности
Важн ые правила техники без опас ност и
Общая информация
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
■ Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
загореться. Не храните в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
■ Прибор становится очень горячим. Если
прибор встроен в мебель с декоративной
дверцей, при закрытой дверце тепло
может скапливаться. Используйте прибор
только при открытой декоративной
дверце шкафа.
:Предупреждение – Опасность удара
током!
■ При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■ При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
■ Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
■ Проникшая в прибор влага может стать
причиной удара током. Не пользуйтесь
прибором при слишком высокой
температуре или влажности. Используйте
прибор только в закрытом помещении.
Опасность удара током!
58
Page 59
Важные правила техники безопасности ru
■ Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
■ Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
:Предупреждение – Опасность ожога!
■ Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■ Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
:Предупреждение – Опасность
ошпаривания!
■ Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
■ При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Микроволновая печь
:Предупреждение – Опасность
возгорания!
■ Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, домашняя обувь, крупяные
или зерновые подушечки при нагревании
могут вспыхнуть.Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасностьвозгорания
! ■ Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме
.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
■ Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
:Предупреждение – Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно закрытой
посуде.
59
Page 60
ruВажные правилатехникибезопасности
:Предупреждение – Опасность ожога!
■ Продукты с твёрдой кожурой или
шкуркой могут «взорваться» во время и
после нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть
перед приготовлением.
Опасность ожога!
■ Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опасность ожога!
■ Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■ Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
■ В процессе эксплуатации открытые для
доступа детали прибора сильно
нагреваются. Не прикасайтесь к
раскалённым деталям. Не подпускайте
детей близко.
Опасность ожога!
■ Использование прибора не по
назначению опасно.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, слишком горячая домашняя
обувь, крупяные или зерновые
подушечки, губки, влажные тряпки и тому
подобное могут привести к ожогам
. Наколите кожуру или шкурку
:Предупреждение – Опасность
ошпаривания!
■ При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
■ Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Опасность травмирования!
■ Использование металлической посуды
или ёмкостей, а также посуды с
металлической фурнитурой в режиме
микроволн может вызвать образование
искр. Это может привести к повреждению
прибора. Запрещается использовать
металлические ёмкости в режиме
микроволн.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
■ Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
■ Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Опасность травмирования!
60
Page 61
Установка и подключение ru
■ Использование металлической посуды
или ёмкостей, а также посуды с
металлической фурнитурой в режиме
микроволн может вызвать образование
искр. Это может привести к повреждению
прибора. Запрещается использовать
металлические ёмкости в режиме
микроволн.
Опасность травмирования!
■ Стеклянная вращающаяся подставка
может разбиться. Не допускайте резкого
контакта между твердыми предметами и
вращающейся подставкой.
Опасность травмирования!
■ Трещины или сколы на стеклянной
вращающейся подставке могут
представлять опасность. Обращайтесь с
вращающейся подставкой с
осторожностью.
:Предупреждение – Опасность удара
током!
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
5Установка и подключение
Уст ано вка и подк лючение
Данный прибор предназначен только для бытового
использования.
Данный прибор предназначен исключительно для
встраивания.
Соблюдайте специальные инструкции по монтажу.
Прибор можно подключать к сети только через
правильно установленную розетку с заземляющим
контактом. Предохранитель должен быть рассчитан на
10 ампер (L– или B–автомат). Напряжение в сети
должно соответствовать значению, указанному на
типовой табличке.
Перенос
выполняться только квалифицированным электриком.
Если после установки прибора до штепсельной вилки
невозможно будет добраться, то при установке следует
предусмотреть специальный выключатель для
размыкания всех полюсов с расстоянием между
разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
Не используйте тройники, разветвители и удлинители.
При перегрузке сети существует опасность возгорания
розетки или замена сетевого провода должны
.
:Предупреждение – Высокая опасность
для здоровья!
■ Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда следите за чистотой рабочей
камеры, уплотнения дверцы, дверцы и
ограничителя открывания дверцы.
~ "Очистка" на страница 69
Высокая опасность для здоровья!
■ Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здоровья!
■ У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
61
Page 62
ruПричины повреждений
]Причины повреждений
При чи ны повреждений
Внимание!
■ Сильное загрязнение уплотнителей: Если
уплотнитель дверцы сильно загрязнён, дверца не
будет плотно закрываться. Это может привести к
повреждению соседних мебельных фасадов.
Следите за чистотой уплотнителя дверцы.
■ Режим микроволн при пустом приборе: Работа
прибора без установленных в него блюд ведёт к
перегрузке. Запрещается включать режим
микроволн с пустой посудой. Исключением является
кратковременная проверка посуды.~ "Проверка
пригодности посуды" на страница 66
■ Попкорн в микроволновой печи: Никогда не
устанавливайте слишком большую мощность.
Максимум 600 Вт. Пакетики с попкорном всегда
кладите на стеклянное блюдо. Из-за перегрузки
стекло может треснуть.
■ Жидкость, переливающаяся через край при
кипении, не должна проникать через привод
вращающейся подставки во внутренний отсек
прибора. Следите за процессом приготовления.
Установите сначала короткое время приготовления
и при необходимости продлите его.
■ Никогда не используйте прибор с микроволнами без
установленной вращающейся подставки.
■ Искрение: Следите за тем, чтобы металл, например
ложка, был на расстоянии не менее 2 см от стенок
духового шкафа и внутренней стороны дверцы.
Искровые разряды могут повредить стекло дверцы.
■ Алюминиевая посуда: Ни в коем случае не
используйте алюминиевую посуду. Прибор может
повредиться из-за искрообразования.
■ Охлаждение прибора с открытой дверцей:
Рабочую камеру следует охлаждать только с
закрытой дверцей. Запрещается фиксировать
дверцу в открытом состоянии каким-либо
предметом. Даже если дверца прибора будет просто
приоткрыта, со временем это может привести к
повреждению соседних мебельных фасадов.
■ Конденсат в рабочей камере: На стекле дверцы,
внутренних стенках и дне рабочей камеры может
образовываться конденсат. Это нормальное
явление, не оказывающее отрицательного
воздействия на функционирование микроволн. Во
избежание возникновения коррозии вытирайте
конденсат после каждого приготовления пищи.
*Знакомство с прибором
Знак омст во с прибором
В этой главе приводится описание дисплея и
элементов управления. Кроме того, вы узнаете о
различных функциях вашего прибора.
Указание: В зависимости от типа прибора возможны
расхождения в цвете и некоторые незначительные
отклонения от данного описания.
Панель управления
Различные функции прибора можно настраивать с
помощью панели управления. На дисплее также
отображаются текущие настройки.
При включённом приборе отображается панель
управления с установленным временем суток.
K
PLQ
NJ
7Охрана окружающей
среды
Охрана окру жающей среды
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил
экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза правила возврата и
утилизации старых приборов
62
.
Дисплей
(
Для отображения времени суток и времени
приготовления
Поворотный переключатель
0
Для установки времени суток и времени
приготовления или для установки программ
автоматического приготовления
Кнопки
8
#
Page 63
Автоматическая кнопка открывания дверцы
@
Элементы управления
Здесь дано краткое описание значений различных
кнопок, благодаря чему возможно быстрое и простое
изменение установок.
Кнопки и их значение
Здесь дано краткое описание значений различных
кнопок.
КнопкиЗначение
Обозначение
start
0
stop
90
180
360
600
900
h
`
i
v
--------
Поворотный переключатель
Поворотный переключатель предназначен для
изменения предлагаемых и установочных значений.
Поворотный переключатель является утапливаемым.
Чтобы зафиксировать или расфиксировать
переключатель, нажмите на него.
Включение режима
Установка времени суток
Выключение или остановка режима
Выбор мощности микроволн 90 Ватт
Выбор мощности микроволн 180 Ватт
Выбор мощности микроволн 360 Ватт
Выбор мощности микроволн 600 Ватт
Выбор мощности микроволн 900 Ватт
Выбор веса для программ
Выбор программы автоматического приготовления
Вызов программы из памяти
Открывание дверцы прибора
Знакомство с прибором ru
Указания
■ Во время работы в микроволновом режиме прибор
не нагревается. Тем не менее, включается
охлаждающий вентилятор. Вентилятор может
продолжать работать даже после выключения
микроволнового режима.
■ На стекле дверцы, внутренних стенках и дне
рабочей камеры может образовываться конденсат.
Это нормальное явление, не оказывающее
отрицательного воздействия на функционирование
прибора. По окончании приготовления просто
удалите конденсат.
Изменение продолжительности сигнала.
При выключении прибора раздаётся звуковой сигнал.
Можно изменить продолжительность звукового сигнала.
Для этого нажмите и удерживайте около 6 секунд
кнопку Start.
Новая продолжительность сигнала принимается.
На дисплее снова появляется индикация времени
суток.
Возможные варианты:
Короткий сигнал - 3 раза
Длинный сигнал - 30 раз.
Автоматическое открывание дверцы
Дверца прибора резко откроется при задействовании
функции автоматического открывания дверцы. Дверцу
прибора можно полностью открыть вручную.
При отключении электроэнергии функция
автоматического открывания дверцы не активна.
Дверцу
прибора можно открыть вручную.
Указания
■ При открывании дверцы прибора во время его
работы режим прерывается.
■ Если вы закроете дверцу, работа прибора не
возобновится автоматически. Выполнение режима
необходимо запустить вручную.
■ Если прибор выключен в течение длительного
времени, дверца прибора открывается с задержкой.
Охлаждающий вентилятор
Прибор оснащён охлаждающим вентилятором.
Вентилятор может продолжать работать даже после
выключения прибора.
63
Page 64
ruПринадлежности
_Принадлежности
Принадлежности
Ниже дан обзор входящих в комплект поставки
принадлежностей и описаны возможности их
использования.
Внимание!
При вынимании посуды следите за тем, чтобы
вращающаяся подставка не сместилась. Проверьте,
чтобы вращающаяся подставка была правильно
зафиксирована. Вращающаяся подставка может
вращаться как в левую, так и в правую сторону.
Вращающаяся подставка
Указание: Используйте прибор
со вставленной вращающейся
подставкой. Проверьте, чтобы
она была правильно
зафиксирована. Вращающаяся
подставка может вращаться как
в левую, так и в правую
сторону.
Роликовое кольцо
KПеред первым
использованием
Перед первым использован ием
Из этого раздела вы узнаете, что необходимо сделать
перед первым приготовлением блюд в микроволновой
печи. Сначала прочитайте главу «Правила техники
безопасности». ~ "Важные правила техники
безопасности" на страница 58
Перед использованием нового прибора необходимо,
чтобы вращающаяся подставка была правильно
зафиксирована. Кроме того, следует очистить рабочую
камеру и принадлежности.
Очистка рабочей камеры и установка
вращающейся подставки
Перед первым использованием необходимо очистить
рабочую камеру и принадлежности.
Какследуетвставлятьвращающуюсяподставку
1. Положите роликовое кольцо a в углубление на дне
рабочей камеры.
2. Вращающуюся подставку b зафиксируйте в
приводном механизме c, расположенном в центре
на дне рабочей камеры.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности можно приобрести
через сервисную службу или через интернет-магазин.
Полный перечень специальных принадлежностей к
микроволновой печи вы найдёте в наших рекламных
проспектах или в интернете.
Ассортимент и возможность заказа специальных
принадлежностей в интернете может различаться в
зависимости от страны. См. соответствующую
документацию.
Указание: Не все специальные принадлежности
подходят к
обязательно указывайте точное обозначение (номер E)
вашего прибора. ~ "Cлyжбa cepвиca" на страница 71
Посуда для приготовления на пару
вашемуприбору. Поэтомуприпокупке
Для приготовления риса, картофеля и овощей
E
D
F
Указание: Используйте прибор со вставленной
вращающейся подставкой. Проверьте, чтобы она была
правильно зафиксирована. Вращающаяся подставка
может вращаться как в левую, так и в правую сторону.
Установка времени суток
После подключения прибора или после отключения
электроэнергии на дисплее высвечиваются три нуля.
1. Нажмите кнопку 0.
На дисплее появляется
загорается индикатор.
2. Установите время суток с помощью поворотного
переключателя.
3. Снова нажмите кнопку 0.
Текущее время суток установлено.
‚ƒ:‹‹
œ
, анадкнопкой0
64
Отключение индикации времени суток
Нажмите кнопку
Дисплей темнеет.
0, а затем кнопку stop.
Page 65
Микроволны ru
Повторная настройка времени суток
Нажмите кнопку
На дисплее появляется 12:00. Затем выполните
настройку, как указано в пункте 2 и 3.
Изменение времени суток, например, при переходе с
летнего на зимнее время
Выполните настройку, как описано в пунктах 1–3.
0.
Очистка рабочей камеры и
принадлежностей
Чтобы устранить запах нового прибора, протрите
пустую рабочую камеру горячим мыльным
раствором.~ "Очистка" на страница 69
Рекомендация: Проследите, чтобы в рабочей камере
не остались упаковочные материалы, например,
частички стиропора. Протрите гладкие поверхности
внутри рабочей камеры мягкой влажной тряпочкой.
Очистка принадлежностей
Тщательно очистите принадлежности с помощью
мыльного раствора и специальной тряпочки или
щётки.
мягкой
^Микроволны
Микроволны
В режиме микроволн возможно особенно быстрое
приготовление блюд, разогрев или размораживание
продуктов.
Для оптимального использования режима микроволн
учитывайте указания по выбору посуды и
ориентируйтесь на характеристики, приведённые в
таблице вариантов использования в конце руководства
по эксплуатации. ~ "Протестировано для Вас в нашей
кухне-студии" на страница 72
Проверьте микроволновую печь. Разогрейте, например
чашку воды для чая.
Для этого возьмите большую чашку без позолоты или
посеребрения и положите в неё чайную ложечку.
Поставьте чашку с водой на вращающуюся подставку
немного не по центру.
Через 1 минуту 30 секунд раздастся сигнал. Вода
нагрета.
:Предупреждение – Опасность ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна задержка
закипания. В этом случае температура закипания
достигается без образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном сотрясении
ёмкости горячая жидкость может внезапно начать
сильно кипеть и брызгать. При нагревании всегда
кладите в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
,
Посуда
Для микроволнового режима следует использовать
соответствующую посуду. Для того чтобы нагреть
блюда, не повредив прибор, используйте только
пригодную для микроволнового режима посуду.
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла,
стеклокерамики, фарфора, керамики или термостойкой
пластмассы. Эти материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого
режима. Таким образом, не нужно перекладывать
блюда из одной посуды в другую. Использовать посуду
с золотым или серебряным орнаментом можно только в
том случае, если изготовитель посуды гарантирует её
пригодность для микроволнового режима.
65
Page 66
ruМикроволны
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для
микроволнового режима, так как металл не пропускает
микроволны. В закрытой металлической посуде блюда
не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например,
ложка, был на расстоянии не менее 2 см от стенок
духового шкафа и внутренней стороны дверцы.
Искровые разряды могут повредить стекло дверцы.
Проверка пригодности посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой
запрещается. Единственным исключением является
кратковременная проверка посуды.
Если вы не уверены, что посуда подходит для
микроволн, произведите следующую проверку:
1. поставьте пустую посуду на ½–1 минуту в рабочую
камеру при максимальной мощности.
2. Время от времени проверяйте температуру посуды.
Посуда должна быть холодной или нагреться до
температуры, допускающей прикосновение рукой.
Если посуда сильно нагревается или происходит
искрение, то она непригодна.
Прервите проверку.
:Предупреждение – Опасность ожога!
В процессе эксплуатации открытые для доступа детали
прибора сильно нагреваются. Не прикасайтесь к
раскалённым деталям. Не подпускайте детей близко.
На дисплее начинается отсчёт времени приготовления.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора
или нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется
время суток.
Изменение времени выполнения
Это возможно в любой момент. Измените время
приготовления поворотным переключателем.
Остановка
Нажмите кнопку Stop один раз или откройте дверцу
прибора. Работа приостанавливается. Загорается
индикатор остановки. После закрывания дверцы опять
нажмите кнопку Start.
Отмена режима
Дважды нажмите кнопку stop или откройте дверцу и
один раз нажмите кнопку stop.
Указание: Можно сначала установить время
приготовления, а затем – мощность микроволн.
PLQ
PLQ
NJ
Указание: Вы можетеустановитьмощностьмикроволн
900 Втна 30 минут, 600 Втна 1 час, дляостальныхмощностейдлякаждого 1 часаи 39 минут.
66
Page 67
Памятьru
BПамять
Памя ть
С помощью функции памяти можно сохранить и в
любой момент вызвать установки для приготовления
определенного блюда.
Это целесообразно, если вы готовите какое-нибудь
блюдо очень часто.
Ввод в память
Пример: 360 Вт, 25 минут
1. Нажмите на кнопку «i».
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Выберите требуемую мощность микроволн.
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее
появляется «1:00 min».
3. Установите время при помощи поворотного
переключателя.
VWRSVWDUW
4. Подтвердите кнопкой «i».
На дисплее снова появляется время суток. Установка
сохранена в памяти.
Указания
■ Нельзя одновременно сохранять в памяти несколько
режимов мощности микроволн.
■ Невозможно сохранять в памяти автоматические
программы.
■ Можно сохранить в памяти и сразу же
активизировать установку. Для завершения нажмите
не кнопку i, а кнопку Start.
■ Ввод новых значений в память: нажмите кнопку i.
Появляются прежние настройки. Сохраните новую
программу, как описано в пунктах 1–4.
Запуск программ из памяти
Можно легко запустить сохранённую в памяти
программу. Поставьте посуду в прибор. Закройте
дверцу прибора.
PLQ
PLQ
NJ
Остановка
Один раз коснитесь поля Stop или откройте дверцу
прибора. Работа приостанавливается. Загорается
индикатор остановки. После закрывания дверцы опять
коснитесь поля Start.
Сброс
Нажмите 2 раза кнопку Stop или
откройте дверь и
нажмите один раз кнопку Stop.
PПрограммы
Про г ра ммы
С помощью программ приготовления вы можете очень
просто готовить блюда. Нужно выбрать программу и
указать вес продуктов. Оптимальную установку
предложит программа.
Указание: Вы можете выбрать одну из 7 программ.
Установка программы
Если программа выбрана, выполните настройки, как
описано далее:
1. Нажимайте на кнопку «`», пока на дисплее не
появится нужный номер программы.
Над кнопкой загорается индикатор.
2. Нажмите на кнопку «h».
Над кнопкой загорается индикатор, а на дисплее
появляется рекомендуемый вес.
VWRSVWDUW
3. Установите требуемый вес блюда поворотным
переключателем.
4. Нажмите кнопку «start».
PLQ
NJ
NJ
VWRSVWDUW
VWRSVWDUW
1. Нажмите на кнопку i.
Отображаются сохранённые в памяти установки.
2. Нажмите кнопку «start».
На дисплее начинается отсчёт времени выполнения.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора
или нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется
время суток.
Для программы начинается отсчёт установленного
времени приготовления.
По истечении времени приготовления
Раздаётся звуковой сигнал. Откройте дверцу прибора
или нажмите кнопку Stop. На дисплее снова появляется
время суток.
67
Page 68
ruПрограммы
Корректировка
Нажмите два раза кнопку Stop и выберите новые
установки.
Остановка
Нажмите кнопку Stop один раз или откройте дверцу
прибора. Работа приостанавливается. Загорается
индикатор остановки. После закрывания дверцы опять
нажмите кнопку Start.
Сброс
Нажмите 2 раза кнопку Stop или откройте дверь и
нажмите один раз кнопку Stop.
Указания
■ В некоторых программах по истечении
определённого времени раздаётся сигнал. Откройте
дверцу прибора и перемешайте блюдо или
переверните мясо или птицу. После закрывания
дверцы снова нажмите кнопку «start».
■ Номер программы и вес можно запросить нажатием
` или h. Запрошенное значение на 3 секунды
появляется на дисплее.
Размораживание с помощью программ
автоматического приготовления
С помощью 4 программ размораживания можно
размораживать мясо, птицу и хлеб.
Указания
■ Подготовка продуктов
Используйте по возможности продукты, которые
замораживались тонкими кусками или порционно и
хранились при –18 °C.
Полностью выньте продукты для размораживания из
упаковки и взвесьте их. Знание веса необходимо
для установки программы.
■ При размораживании мяса и птицы образуется
жидкость. Ни в коем случае нельзя использовать её
для дальнейшей готовки, она также не должна
соприкасаться с другими продуктами.
■ Посуда
Положите продукты на пригодную для
микроволновой печи плоскую посуду, например, на
стеклянную или фарфоровую тарелку, и не
закрывайте их крышкой.
■ Время выдержки
Размороженные продукты оставьте ещё на 10–
30 минут для выравнивания температуры. Для
больших кусков мяса это время может быть более
продолжительным, чем для маленьких. Тонкие куски
и мясной фарш следует перед выстаиванием
отделить друг от друга.
После этого продукты можно обрабатывать дальше,
даже если толстые куски в середине не до конца
разморозились. Птицу можно начать потрошить.
■ Звуковой сигнал
В некоторых программах после определённого
времени раздаётся сигнал. Откройте дверцу
прибора и разделите блюдо или переверните мясо
или птицу. После закрывания дверцы повторно
нажмите кнопку Start.
Номер программыДиапазон веса, кг
P 02Кускимяса0,20–1,00
P 03
Цыпленок, цыпленок кусочками
0,40–1,80
P 04Хлеб0,20–1,00
Доведение до готовности с помощью
программ автоматического приготовления
С помощью 3 программ приготовления вы можете
варить рис, картофель или тушить овощи
Указания
■ Посуда
Готовить продукты нужно в пригодной для
микроволновой печи посуде с крышкой. Для
приготовления риса нужно использовать большую,
высокую форму.
■ Подготовка продуктов
Взвесьте продукты. Знание веса необходимо для
установки программы.
Рис:
не используйте рис быстрого приготовления в
пакетиках. Добавьте необходимое количество воды
согласно указаниям производителя на упаковке.
Воды должно быть, как правило, в 2–3 раза больше,
чем риса.
Картофель:
для приготовления отварного картофеля нарежьте
свежий картофель на маленькие, одинаковые
кусочки. На каждые 100
ст.л. воды и немного соли.
Свежие овощи:
взвесьте свежие очищенные овощи. Нарежьте овощи
на маленькие, одинаковые кусочки. Добавьте на
каждые 100 г овощей одну ст. л. воды.
■ Звуковой сигнал
После окончания программы раздастся звуковой
сигнал. Перемешайте продукты.
■ Время выдержки
После завершения программы перемешайте
продукты ещё раз. Для выравнивания температуры
нужно оставить их ещё на 5–10 минут.
Результат приготовления зависит от качества
продуктов и их состояния.
Номер программы
Доведение до готовности
P 05Рис0,05–0,2
P 06Картофель0,15–1,0
P 07Овощи0,15–1,0
г картофеля добавьте одну
Диапазон веса, кг
Номер программыДиапазон веса, кг
Размораживание
P 01Мяснойфарш0,20–1,00
68
Page 69
Очисткаru
DОчистка
Очистка
При тщательном уходе и очистке ваш прибор надолго
сохранит свою привлекательность и функциональность.
В данном руководстве по эксплуатации приводится
описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
:Предупреждение – Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к удару
электрическим током. Не используйте очиститель
высокого давления или пароструйные очистители.
:Предупреждение – Опасность травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора может треснуть.
Не используйте скребки для стекла, а также едкие и
абразивные чистящие средства.
:Предупреждение – Высокая опасность для
здоровья!!
Недостаточная очистка может привести к повреждению
поверхности. Возможен выход энергии микроволн
наружу. Очищайте прибор своевременно и сразу же
удаляйте из него остатки продуктов.~ "Чистящее
средство" на страница 69
:Предупреждение – Опасность удара током!
Никогда не погружайте прибор в воду и не очищайте
его под струёй воды.
Указание: Неприятные запахи, например, после
приготовления рыбы, можно легко устранить. Налейте в
чашку воды и добавьте несколько капель лимонного
сока. Всегда кладите в ёмкость ложку, чтобы
предотвратить запаздывание образования пузырьков.
Нагревайте воду в печи
высокой мощности микроволн.
Чистящее средство
втечение 1–2 минутпри самой
Зона очисткиЧистящее средство
Передняя панель
прибора
Передняя панель из
нержавеющей стали
Внутренние поверхности из нержавеющей стали
Углубление на дне
рабочей камеры
Вращающаяся подставка и роликовое
кольцо
Стёкла дверцыСредство для очистки стёкол: очистите с помо-
Горячий мыльный раствор: очистите с помощью тряпочки и вытрите насухо мягким полотенцем. Не используйте для очистки
металлические скребки или скребки для стеклянных поверхностей.
Горячий мыльный раствор: очистите с помощью тряпочки и вытрите насухо мягким полотенцем. Немедленно удаляйте пятна извести,
жира, крахмала и яичного белка. Под такими
пятнами может возникать коррозия. Специальные средства для очистки изделий из нержавеющей стали можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине.
Не используйте для
скребки или скребки для стеклянных поверхностей.
Горячий мыльный или уксусный раствор: очистите с помощью тряпочки и вытрите насухо
мягким полотенцем. Не используйте ни спреи
для духовых шкафов, ни любые другие агрессивные очистители для духовых шкафов, а
также абразивные чистящие средства. Также
не подходят жёсткие мочалки, грубые губки и
средства для чистки посуды. Эти средства
царапают
тренние поверхности.
Влажная тряпочка: вода не должна попадать
через привод вращающейся подставки внутрь
прибора. Насухо вытрите привод вращающейся подставки мягкой тряпочкой.
Горячий мыльный раствор: следите за тем,
чтобы вращающаяся подставка была правильно зафиксирована при установке обратно
в рабочую камеру.
щью тряпочки. Не используйте скребок для
стеклянных поверхностей.
поверхность. Хорошовысушитевну-
очисткиметаллические
Во избежание повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих
средств следуйте указаниям в таблице.
Не используйте
■ едкие или абразивные чистящие средства,
■ металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки стекла дверцы,
■ металлические скребки или скребки для стеклянных
поверхностей для очистки уплотнителя дверцы,
■ жёсткие мочалки и губки,
■ чистящие средства, содержащие большой процент
спирта.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте
перед использованием.
69
Page 70
ruЧто делатьвслучаенеисправности?
3Что делать в случае
множество рекомендаций и указаний по выполнению
оптимальной установки ~ "Протестировано для Вас в
нашей кухне-студии" на страница 72.
неисправности?
:Предупреждение – Опасность удара током!
Что делат ь в случае неисправност и?
Часто случается, что причиной неисправности стала
какая-то мелочь. Перед обращением в сервисную
службу попробуйте устранить возникшую
неисправность самостоятельно, следуя указаниям из
таблицы.
На дисплее загораются три нуля.Отключение электроэнергииЗаново установите время суток.
Прибор не работает. На дисплее ото-
бражается время приготовления.
Микроволновая печь не работает.Дверца закрыта неплотно.Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки пищи или
Блюда разогреваются медленнее,
чем обычно.
Вращающаяся подставка издаёт
царапающий шум или скрежет.
Режим микроволн отключается без
видимых причин.
На дисплее высвечивается «M».Прибор работает в демонстрационном режиме.Нажмите и удерживайте кнопку «start» и кнопку
--------
Вилка не вставлена в розеткуПодключите прибор к электросети
Отключение электроэнергииПроверьте, функционируют ли другие кухонные при-
Неисправен предохранительПроверьте, в порядке ли предохранитель прибора в
Неправильная эксплуатацияОтключите предохранитель в блоке предохранителей
Был случайно повёрнут поворотный переключатель.Нажмите кнопку «stop».
После установки не была нажата кнопка «start».Нажмите кнопку «start» или сбросьте установку кноп-
Не была нажата кнопка «start».Нажмите кнопку «start».
Установлена слишком низкая мощность микроволн.Установите более высокую мощность микроволн.
В приборе находится больший объём продуктов, чем
обычно.
Блюда холоднее, чем обычно.В процессе приготовления перемешивайте или пере-
Грязь или посторонние предметы в зоне привода вращающейся подставки.
Проблема генерации микроволн.Если эта ошибка повторяется неоднократно, обрати-
При неквалифицированном ремонте прибор может
стать источником опасности. Любые ремонтные работы
и замена проводов и труб должны выполняться только
специалистами сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор неисправен,
выньте вилку сетевого провода из розетки или
отключите предохранитель в блоке предохранителей.
Вызовите специалиста сервисной службы.
боры
блоке предохранителей
прибора и примерно через 10 секунд включите его
снова
кой «stop».
посторонние предметы.
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
ворачивайте блюда.
Очистите роликовое кольцо и углубление в рабочей
камере.
тесь в сервисную службу.
«stop» нажатыми в течение прим. 7 секунд. Демонстрационный режим завершён.
70
Page 71
Cлyжбa cepвиca ru
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша
сервисная служба всегда к вашим услугам. Мы всегда
стараемся найти подходящее решение, чтобы избежать,
в том числе, ненужных вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
При звонке обязательно сообщите полный номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD), что
позволит вам получить квалифицированную помощь.
Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы рабочей камеры, справа.
Z-Nr:FD:E-Nr:
Type:
Чтобы не тратить время на поиск этих номеров,
впишите их и телефонный номер сервисной службы
здесь.
– прибора382 x 594 x 388 мм
– рабочейкамеры208 x 328 x 369 мм
Проверен VDE (Союз немецких
электротехников)
Знак CEДа
Да
Сервисная служба O
Обратитевнимание, чтовизитспециалиста
сервисной
службы для устранения повреждений, связанных с
неправильным использованием прибора, даже во время
действия гарантии не является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в
приложенном списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы
можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора
произведён грамотными специалистами и с
будет
использованием фирменных запасных частей.
Данный прибор соответствует нормам EN 55011 и
CISPR 11. Это прибор группы2, классаB.
Принадлежность к группе2 означает, что прибор
предназначен только для нагрева пищевых продуктов.
Принадлежность к классу B свидетельствует, что
прибор предназначен для бытового использования.
71
Page 72
ruПротестировано дляВасвнашейкухне-студии
JПротестировано для Вас в
нашей кухне-студии
Протест ировано для Вас в нашей к ухне-студии
Здесь вы найдёте большой выбор блюд и оптимальные
установки для их приготовления. Мы расскажем вам,
какой режим микроволн лучше всего подходит для
выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по
выбору посуды и приготовлению пищи.
Указания
■ Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от качества и
свойств продуктов.
■ В таблице часто указывается диапазон значений
времени. Сначала установите самое короткое
время, а затем при необходимости увеличьте его.
■ Всегда используйте прихватки при вынимании
горячей посуды из рабочей камеры.
Объём приготавливаемых продуктов может отличаться
от указанного в таблице. Для приготовления в режиме
микроволн действует общее правило: двойной объём =
удвойте время приготовления, половина объёма =
половина времени приготовления.
Всегда ставьте посуду на вращающуюся подставку.
В следующих таблицах приведены примеры различного
использования печи
микроволн.
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла,
стеклокерамики, фарфора, керамики или термостойкой
пластмассы. Эти материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого
режима. Таким образом, не нужно перекладывать
блюда из одной посуды в другую. Использовать посуду
с золотым или серебряным орнаментом можно только в
том случае, если изготовитель посуды гарантирует её
пригодность
для микроволнового режима.
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для режима
микроволн, так как металл не пропускает микроволны.
В закрытой металлической посуде блюда не
разогреваются.
и установочные значения
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например,
ложка, был на расстоянии не менее 2 см от стенок
прибора и внутренней стороны дверцы. Искровые
разряды могут повредить стекло дверцы.
Размораживание
Поставьте замороженные продукты в открытой ёмкости
на вращающуюся подставку.
Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка
или жирные крайние части жаркого, можно накрыть
небольшими кусочками алюминиевой фольги. При этом
фольга не должна касаться внутренних стенок прибора.
По истечении 1/2 времени размораживания фольгу
можно снять.
При размораживании мяса и птицы образуется
жидкость. Ни
дальнейшей готовки, она также не должна
соприкасаться с другими продуктами.
В процессе размораживания 1–2 раза переверните или
перемешайте. Большие куски нужно переворачивать
несколько раз.
Оставьте размороженные продукты ещё на 10–20
минут при комнатной температуре для выравнивания
температуры. После этого птицу можно потрошить.
Мясо можно разделывать,
оно не до конца разморозилось.
Рекомендации для размораживания
Блюдо по истечении времени не
разморозилось, не разогрелось
или не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям перегрето,
а середина ещё не совсем готова.
После размораживания птица или
мясо снаружи мягкие, а внутри
ещё не оттаяли.
в коем случае нельзя использовать её для
даже если в самой середине
Установите более длительное
время. Продукты большего объёма и большей высоты требуют
для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий
раз установите более низкую
мощность или более длительное
время.
В следующий раз выберите более
низкое значение мощности
микроволн. При большом объёме
размораживаемых продуктов
несколько раз переворачивайте
их во время размораживания.
РазмораживаниеВесМощность микро-
волн, Вт
Говядина, телятина или свинина куском (на
кости и без кости)
800 г180
90
1 кг180
90
1,5 кг180
90
72
Время выполнения,
мин
15
10–20
20
15–25
30
20–30
Указания
–
Page 73
Протестировано для Вас в нашей кухне-студии ru
РазмораживаниеВесМощность микро-
волн, Вт
Время выполнения,
Указания
мин
Говядина, телятина или свинина кусочками или
ломтиками
200 г180
90
500 г180
90
800 г180
90
2
4–6
5
5–10
8
10–15
При переворачивании отделить размороженные
части друг от друга.
Мясной фарш, смешанный200 г9010Замораживать, разложив по возможности плоско.
500 г180
90
800 г180
90
Птицацеликомиликусками600г180
90
1,2 кг180
90
Рыбное филе, рыбные котлеты или ломтики400 г180
90
5
10–15
8
10–20
8
10–20
15
10–20
5
10–15
Во время размораживания несколько раз перевернуть, вынимая уже размороженный фарш.
Отделить размороженные части друг от друга.
Отделить размороженные части друг от друга.
Овощи, например, горошек300 г18010–15–
Фрукты, ягоды, например, малина300 г180 Вт7–10Время от времени осторожно переворачивать и
500 г180 Вт
90
Растапливаниемасла125 г180
90
250 г180
90
Хлебцеликом500 г180
90
1 кг180
90
8
5–10
1
2–3
1
3–4
6
5–10
12
10–20
отделять размороженные части друг от друга.
Полностью снять упаковку.
–
Пирог, сухой, например, сдобный пирог500 г9010–15Только для выпечки без глазури, сливок и крема,
отделить куски пирога друг от друга.
Только для выпечки без глазури, сливок или
желатина.
Пирог, сочный, например, фруктовый пирог, творожный пирог
750 г180
90
500 г180
90
750 г180
90
5
10–15
5
15–20
7
15–20
Разогревание замороженных
полуфабрикатов
Указания
■ Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной
посуде для микроволновой печи они разогреваются
быстрее и равномернее. Различные компоненты
полуфабриката могут разогреваться с различной
быстротой.
■ Плоские полуфабрикаты разогреваются быстрее,
чем высокие. Поэтому следует разложить
полуфабрикаты по блюду как можно более тонким
слоем. Уже при замораживании продукты не должны
перекрывать друг друга.
■ Полуфабрикаты всегда нужно закрывать. Если у вас
нет подходящей крышки для посуды, используйте
тарелку или специальную пленку для
микроволновой печи.
■ В процессе разогревания полуфабрикаты нужно 2–
3 раза перемешать или перевернуть.
■ После разогревания оставьте полуфабрикаты ещё
на 2–5 минут для выравнивания температуры.
■ Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
73
Page 74
ruПротестировано дляВасвнашейкухне-студии
Разогревание замороженных полуфабрикатов
Меню, порционное блюдо, готовое блюдо
ВесМощность микро-
волн, Вт
Время выполнения, мин
300–400 г6008–11–
Указания
(2–3 компонента)
Суп400 г6008–10–
Рагу500 г60010–13–
Ломтики или кусочки мяса в
соусе, например, гуляш
500 г60012–17При переворачивании отделить куски
мяса друг от друга.
Запеканки, например, лазанья, каннеллони450 г60010–15–
Гарниры, например, рис, макароны250 г6002–5Добавить немного жидкости.
кладите в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Внимание!
Следите за тем, чтобы металлические предметы,
например, ложка, находились на расстоянии не менее
2 см от стенок прибора и внутренней стороны дверцы.
Искровые разряды могут повредить стекло дверцы.
Указания
■ Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной
посуде для микроволновой печи они нагреваются
быстрее и равномернее. Различные компоненты
полуфабриката могут нагреваться с различной
быстротой.
■ Блюда всегда нужно закрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте
тарелку или специальную плёнку для
микроволновой печи.
■ В процессе разогревания блюда нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за
температурой.
■ После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5
минут для выравнивания температуры.
■ При вынимании посуды всегда используйте толстые
рукавицы или прихватки.
:Предупреждение – Опасность ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна задержка
закипания. В этом случае температура закипания
достигается без образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном сотрясении
ёмкости горячая жидкость может внезапно начать
сильно кипеть и брызгать. При нагревании всегда
Разогревание блюдВесМощность микро-
волн, Вт
Напитки200 мл9002–3Положить ложку в стакан, не перегревать алкогольные
500 мл9003–4
Детское питание, например, бутылочки
с молочной смесью
Мясо в соусе500 г6008–11Отделить ломтики мяса друг от друга.
Рагу400 г6006–8–
Овощи150 г6002–3Добавить немного жидкости.
350–500 г 6004–8–
800 г6008–11–
300 г6003–5
Время выполнения,
мин
Указания
Рекомендации по использованию микроволновой печи
Вы не можете найти для приготавливаемого количества продуктов
установочных значений.
Блюдо получилось слишком сухим.В следующий раз установите менее продолжительное время приготовления
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогрелось или
не дошло до готовности.
По истечении времени приготовления блюдо по краям перегрето, а
середина ещё не совсем готова.
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а внутри ещё
не оттаяли.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь следующим
правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина объёма сокращает время приготовления вдвое
или более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо крышкой и
добавьте больше жидкости.
Установите более длительное время. Продукты большего объёма и большей
высоты требуют для обработки больше времени.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий раз установите более низкую мощность или более длительное время.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности микроволн.
При большом объёме размораживаемых продуктов несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
Конденсат
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей
камеры может образовываться конденсат. Это
нормально. На работу микроволновой печи это не
влияет. По окончании приготовления просто удалите
конденсат.
EКонтрольные блюда
Конт рольные блюда
Эти таблицы были составлены для различных
контролирующих органов, чтобы облегчить процедуру
проверки прибора.
Приготовление с микроволнами
БлюдоМощность микроволн, Вт, время приготовления,
мин
Омлет, 750 г360 Вт, 12–17 мин + 90 Вт, 20–25 минПоставить форму Pyrex 20 х 25 см на вращающуюся подставку.
Бисквит600 Вт, 8–10 минПоставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся подставку.
Мясной рулет600 Вт, 20–25 минПоставить форму Pyrex на вращающуюся подставку.
Размораживание с микроволнами
БлюдоМощность микроволн, Вт, время приготовления,
мин
Мясо180 Вт, 5–7 мин + 90 Вт, 10–15 минПоставить форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся подставку.
Всоответствиисостандартом EN 60705:2012, IEC
60705:2010 и EN 60350-1:2013 или IEC 60350-1:2011
Указание
Указание
75
Page 76
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München,
www.bosch-home.com
GERMANY
*9001277427*
9001277427
970619(01)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.