Bosch BBH 21622 User manual

de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . .22
en Safety information. . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instruction manual . . . . . . . .25
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . 4 Notice d'utilisation . . . . . . . .28
it Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . .31
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . .37
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .40
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . .43
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
es Consejos y advertencias de seguridad . . 11 Instrucciones de uso . . . . . . . . . .49
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . 12 Instruções de utilização . . . . . . .52
el Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . 13
Οδηγίες χρήσης
. . . . . . . . . . . .55
tr Güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . .58
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . 15 Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . .61
hu Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Használati utasítás . . . . . . . . . . .64
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . 17 Инструкция за ползване . . . . . . .67
ru Правила техники безопасности . . . . . . . 18 Инструкция по эксплуатации . . .70
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . 19 Instrucţiuni de folosire . . . . . . . .73
uk Настанови щодо безпеки . . . . . . . . . . . . 20 Інструкція з експлуатації . . . . . .76
81 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
1
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Be­dienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise! Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filtereinsätzen Original-Ersatzteilen, -Zubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
, das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen – Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den aner­kannten Regeln der Technik und den ein­schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzube­wahren und zu entsorgen. => Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann beschädigt werden! Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen. Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C oder über 40°C. Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen, sondern gegen neues tauschen. Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter »Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind, nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden. Staubsauger und Ladestation vor Witterungsein­flüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMH­Batterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die entladenen Batterien ausbauen (siehe Bild 16) und umweltgerecht entsorgen.
2
en
Please keep this instruction manual in a safe place. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, please note the following points. The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
cleaning persons or animals
vacuuming up: – Microbes – Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances. – Damp or liquid substances – Highly flammable or explosive substances and
gases – Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations.
The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and the have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. => Risk of suffocation.
Proper use
The charger must only be connected and operated as specified on the rating plate. Never use the vacuum cleaner without filter inserts. The appliance may be damaged. When disconnecting the charger from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not charge the appliance in temperatures below 0 °C or above 40 °C. Do not connect or open a defective charger; replace it with a new unit. Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is damaged. To avoid dangerous situations, repairs and spare part replacements, which are not dealt with in this instruction manual under »Cleaning«, must only be carried out by an authorised after-sales service. Protect vacuum cleaner and charger from atmospheric exposure, moisture and sources of heat. At the end of its life, the vacuum cleaner should be disposed of in accordance with appropriate regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council to find out about current disposal routes. Caution: This appliance contains rechargeable NiMH­batteries. Before disposing of the appliance, remove the discharged batteries (see fig. 16) and dispose of them in an environmentally responsible manner.
3
fr
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes ! L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des : – petits organismes vivants – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs – cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors de la portée de jeunes enfants et être éliminés. => Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre le chargeur en service conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre. => L'appareil peut être endommagé ! Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur. Ne pas recharger l'appareil lors de températures inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C. Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf. Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est défectueux. Pour éviter des dangers, les réparations et le remplacement des pièces d'usure doivent uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation. Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire.
Cet aspirateur répond aux règles techni­ques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et / ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
4
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage ou des informations sur les moyens actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur ou l'administration de votre municipalité. Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 16) et les éliminer en respectant l'environnement.
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'apparecchio soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di: – insetti e piccole creature – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle dis­posizioni tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi!! Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la spina. Non caricare l'apparecchio se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C. Se difettoso, il caricabatterie non deve essere collegato né aperto. Provvedere invece alla sua sostituzione. Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se danneggiato. Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei componenti devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle presenti istruzioni per l'uso. Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra amministrazione comunale vi possono fornire informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti. Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è necessario smontare le batterie (vedere figura 16). Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle normative vigenti in materia di tutela ambientale.
5
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op! De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterelementen originele onderdelen, originele accessoires
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van: – insecten – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen – as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zonder filterelementen zuigen. => Het apparaat kan beschadigd worden! Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken om het laadapparaat van het net af te sluiten. Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de 0°C of boven de 40°C. Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar door een nieuw vervangen. Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen. Om risico's te vermijden mogen reparaties en de vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij »Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, alleen door onze klantenservice worden uitgevoerd. De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie krijgen over actuele methodes van afvalverwerking. Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen (accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de ontladen batterijen eruit halen (zie Afb. 16) en op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
6
da
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger! Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af: – smådyr – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sik­kerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke bruge apparatet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering => Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Ladestationen må kun anvendes i henhold til angivelserne på typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan blive beskadiget! Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ladestationens netledning skal trækkes ud af stikkontakten. Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under 0°C eller over 40°C. En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes, men skal udskiftes med en ny. Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den ikke anvendes. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er beskrevet under "Rengøring" i denne brugsvejledning. Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder. Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos Deres forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning. Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes, skal de afladede batterier afmonteres (se figur 19) og bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (se figur 16) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
7
no
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening. Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor! Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av: – insekter – helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter – fuktige eller flytende stoffer – lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjelden­de sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Plastposer og folie skal oppbevares eller kastes utenfor barns rekkevidde. => Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til opplysningene på typeskiltet. Støvsug aldri uten filterpose. => Apparatet kan bli ødelagt! Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble laderen fra nettet. Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over 40 °C. Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift den ut med en ny. Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er skadet. Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke står oppført under "Rengjøring" i denne bruksanvisningen, bare foretas av autorisert kundeservice for å unngå farlige situasjoner. Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind, fuktighet og varmekilder. Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen der du bor. Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMH­batterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede batteriene tas ut (se figur 16) og avhendiges slik at de ikke skader miljøet.
8
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersiell användning. Dammsugaren är bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning. Du måste följa anvisningarna nedan! Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
Originalfilterinsats Originalreservdelar, -tillbehör
Ej avsedd användning av dammsugaren:
dammsugning på människor eller djur
för att dammsuga av: – mindre djur – hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material – fuktiga eller flytande material – lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser – aska, sot från kakelugnar och
centralvärmeanläggningar.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekni­knivå och uppfyller gällande säkerhets­föreskrifter.
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som finns. Låt inte barn leka med enheten. Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Plastpåsar och plastfolie ska hållas utom räckhåll för barn. => Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada enheten! Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till laddaren. Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller över 40°C. Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot ny i stället. Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är trasig. Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra reparationer och byta reservdelar på dammsugaren om det inte står annat under "Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika risker i användningen. Skydda dammsugare och laddare från påverkan av väder, fukt och värme. Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill ha information om hur enheten går att återvinna när den är uttjänt. Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMH­batterier. Ta ur batterierna (se bild 16) och lägg dem i en batteriholk innan du slänger enheten i återvinningen.
9
fi
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita! Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida: – pieneliöitä – terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita – kosteita tai nestemäisiä aineita – helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja – tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväk­syttyjä sääntöjä ja asianmukaisia tur­vamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen käytössä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käytön vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne on hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Älä imuroi koskaan ilman suodattimia. => Laite voi vaurioitua! Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta. Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C. Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa sitä, vaan vaihda se uuteen. Älä käytä viallista akkupölynimuria. Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle. Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä. Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta. Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut. Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä (ks. kuva 16) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
10
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado sólo para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. Por consiguiente, es imprescindible observar las indicaciones siguientes. El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar: – microorganismos – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos – sustancias y gases muy inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconoci­das de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los niños no deben jugar con el aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
Conectar y poner en funcionamiento el cargador de acuerdo con la placa de características. No aspirar sin cartucho filtrante. => ¡El aparato puede estropearse! No tirar del cable de alimentación para desconectar el cargador de la red, sino del enchufe. No cargar el aparato a temperaturas inferiores a 0°C o superiores a 40°C. No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso, sino cambiarlo por uno nuevo. No poner en marcha el aspirador recargable si presenta algún desperfecto. A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador (a excepción de las descritas en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica. Proteger el aspirador y la estación de carga de las inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes de calor. Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los residuos en su establecimiento especializado o en la administración municipal correspondiente. Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables (acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de eliminar el aparato (ver fig. 16) y desecharlas de forma respetuosa con el medio ambiente.
11
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente ao uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento. Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações! O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais; peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais;
aspirar: – pequenos animais; – substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes; – substâncias húmidas ou líquidas; – substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos; – cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo utilizador a crianças sem vigilância. Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. => Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em funcionamento apenas segundo as indicações que constam da chapa de características. Nunca aspire sem o conjunto de filtros. => O aparelho pode danificar-se! Para desligar o carregador da corrente, não puxe pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a 0°C ou superiores a 40°C. Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à corrente nem o abra e troque-o por um novo. Caso o aspirador a bateria se encontre danificado, não o coloque em funcionamento. Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se encontrem descritas em «Limpeza» no presente manual de instruções, as reparações e a substituição de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. Proteja o aspirador e a estação de carregamento das intempéries e mantenha-o afastado de fontes de humidade e de calor. No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino adequado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto da loja especializada da sua zona ou das entidades municipais competentes. Atenção: este aparelho contém baterias NiMH recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas (ver figura 16) e elimine-as de forma ecológica.
12
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύ φωνα ε το σκοπό προορισ ού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση μόνο στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις! Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηÏεκτρικ‹ σκο‡π· ‰εν ε›ν·ι κ·τάÏÏηÏη γι·:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
μικρών ζωντανών οργανισμώνβλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
υγρών ουσιώνεύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίωνστάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγ ένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου. => Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά! Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C. Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο. Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα. Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών. Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας. Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή στις υπηρεσίες του δήμου σας. Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές). Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες μπαταρίες (βλέπε εικόνα 16) και αποσύρετέ τις σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
13
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz! Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
Haşereler/küçük canlılarSağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
Nemli, ıslak veya sıvı maddelerKolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik yönetmelikle­rine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. => Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve kullanınız. Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir! Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik bağlantı kablosundan değil fişin kendisinden tutulup çekilmelidir. Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda şarj edilmemelidir. Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır, yenisi ile değiştirilmelidir. Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır. Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa, tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından yürütülmelidir. Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları etkilerinden, nemden ve ısı kaynaklarından korunmalıdır. Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz. Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere (akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 16) ve çevreye zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
14
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować. Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również przekazać instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących zaleceń! Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi wkładami filtra oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnym wyposażeniem
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi i zwierząt
odkurzania:
mikroorganizmówsubstancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
substancji wilgotnych lub płynnychsubstancji i gazów łatwopalnych i wybuchowychpopiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania.
Opakowania foliowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci lub wyrzucić. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką znamionową. Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra. => Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę. Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej 40°C. Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej ładowarki, lecz wymienić na nową. Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza akumulatorowego. W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale »Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w Urzędzie Gminy. Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz rys. 16) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
15
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat! A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására a következők felszívására:
mikroorganizmusokegészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
nedves vagy folyékony anyagokgyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok – hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá­sa szerint elfogadott szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül. A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges. => Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül. => Ez a gép károsodását okozhatja! Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a töltőkészüléket le akarja választani a hálózatról. A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti hőmérsékleten. A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne nyissa ki, cseréltesse ki újra. Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe. A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen használati utasítás »Tisztítás « fejezetében. Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól. Az elhasználódott készüléket azonnal tegye használhatatlanná, majd a készüléket adja le szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál. Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket (akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat (Lásd a 16. ábrát.) és környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
16
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена само употреба в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употребление. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, причинени от използване не по предназначение или неправилно обслужване. Поради това моля непременно съблюдавайте следните указания! Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
прахоизсмукване по хора или животни
прахоизсмукване на :
малки живи съществавредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
влажни или течни веществалеко възпламеними или експлозивни вещества и
газове – пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Пластмасови торби и фолия трябва да се съхраняват на места недостъпни за малки деца и да се унищожават. => Съществува опасност от задушаване!
Правилно използване
Свържете и пуснете в експлоатация зарядното устройство само съгласно фирмената табелка. Никога не използвайте без филтриращи елементи. => Уредът може да се повреди! За да изключите зарядното устройство от мрежата, не теглете за кабела за мрежово захранване, а изтеглете щепсела. Не зареждайте уреда при температури под 0°C или над 40°C. Зарядното устройство не трябва да се свързва или отваря, а да се смени с ново. Не включвайте повредената акумулаторна прахосмукачка. За да се избегнат опасности, ремонти и смяна с резервни части, ако не са описани в раздел » Почистване « в това ръководство за употреба, трябва да се извършват само оторизиран сервиз. Пазете прахосмукачката и зарядното устройство от външни климатични влияния, влага и източници на топлина. Остарелите прахосмукачки трябва веднага да бъдат привеждани в негодност, след което да бъдат отстранявани по съответния предписан начин.
Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на техниката и на съответните правила на техниката за безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и / или знания, ако те биват контролирани или са инструктирани относно безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие на това опасности. Децата не трябва да играят с уреда. Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за унищожаване от Вашия специализиран търговец или управлението на общината. Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMH­батерии (акумулатори). Преди унищожаването на уреда демонтирайте разредените батерии (вижте фиг.
16) и унищожете съобразено с нормите за опазване на околната среда.
17
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых помещений, он не предназначен для промышленного использования. Используйте пылесос только согласно инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, приведенные ниже! В процессе эксплуатации пылесоса необходимо использовать только:
оригинальные фильтрующие элементы оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных
удаления:
насекомыхвредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
мокрых предметов или жидкостейлегковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов – пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует общепризнанным техническим требованиям и специальным правилам техники безопасности.
Использование пылесоса детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, а также лицами, не имеющими опыта обращения с подобным оборудованием, допускается только под присмотром или после инструктажа по безопасному использованию прибора и осознания данными лицами опасностей, связанных с его эксплуатацией. Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. => Опасность удушья!
Правильное использование
При подсоединении зарядного устройства к электросети и его включении учитывайте данные заводской таблички. Никогда не используйте пылесос без фильтрующих элементов.=> Пылесос может быть поврежден! При отсоединении зарядного устройства от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель. Не заряжайте пылесос в местах, где температура воздуха ниже 0°C или выше 40°C. Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее из строя зарядное устройство. Поврежденное зарядное устройство следует заменить на новое. Запрещается пользоваться неисправным пылесосом. Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса и замену отдельных частей следует производить только в соответствующей сервисной службе, поскольку эти операции не описаны в разделе «Очистка» инструкции по эксплуатации. Защищайте пылесос и зарядное устройство от воздействия неблагоприятных климатических условий, влажности и источников тепла. Отслужившие приборы сделайте непригодными для дальнейшего использования, а затем утилизируйте в соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации можно получить у специализированного дилера или в вашей коммунальной службе. Внимание: Настоящий прибор оснащен заряжающимися NiMH аккумуляторами. Перед утилизацией пылесоса разряженные аккумуляторы выньте (см. рис. 16) и утилизируйте отдельно в соответствии с экологическими нормами.
18
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator trebuie utilizat doar în scopuri casnice şi nu comerciale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite. De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii! Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Filtre originale Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
vieţuitoarelor micisubstanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
substanţe umede sau lichide,substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive – a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu fie la îndemâna copiilor şi trebuie evacuate ca deşeu. => Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar conform plăcuţei de identificare. Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate defecta! Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr pt a deconecta aparatul de încărcare de la reţea. Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau peste 40°C. Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare defect ci schimbaţi-l cu unul nou. Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie operate. Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar de către personalul autorizat. Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de intemperii, umezeală şi surse de căldură. Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile, iar apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Acest aspirator corespunde regulamen­telor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţi­ilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală. Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii (a se vedea fig. 16) şi dezafectaţi-le ecologic.
19
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації. Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений лише для експлуатації у домогосподарстві, та не придатний для промислових цілей. Пилосос слід використовувати у спосіб, описаний у цій Інструкції з експлуатації. Виробник не відповідає за можливі пошкодження, завдані внаслідок неналежного використання пилососа або його неправильного обслуговування. Ретельно виконуйте наведені далі настанови! Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими змінними фільтруючими пакетами фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
чищення людей чи тварин
збирання:
мікроорганізмівшкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених часток
вологих або мокрих предметівлегкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів – попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Техніка безпеки
Цей пилосос відповідає встановленим правилам щодо технічних засобів та належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи розумовими вадами або особи, які не мають достатнього досвіду та знань, можуть користуватися приладом, лише якщо знаходяться під наглядом або навчені правильному користуванню пилососом та усвідомлюють можливі ризики. Дітям заборонено гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду проводити очищення або користувацьке обслуговування. Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. => Небезпека задихнутись!
Правильне використання
Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в електромережу з параметрами, зазначеними в паспортній таблиці. Заборонено використовувати без фільтрувального пакета. => Прилад може бути пошкоджений! При від'єднанні заряджувального пристрою від мережі ніколи не тягніть за шнур живлення, тримайте його тільки за вилку. Забороняється заряджати прилад при температ урі нижче 0°C або вище 40°C. Не використовуйте пошкоджений заряджувальний пристрій та не відкривайте його, замініть його на новий. Не використовуйте пошкоджений акумуляторний всмоктувач. Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт та заміна запчастин, можуть виконуватись лише сертифікованим технічним персоналом, оскільки такі дії не описуються як »Очищення « в цій інструкції з експлуатації. Пилосос та заряджувальна станція потребують захисту від атмосферних впливів, вологи та високої температури. Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації, приведіть в неробочий стан і передайте для утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до продавця або до місцевої комунальної служби. Увага: У цьому пилососі використовуються перезаряджувальні NiMH елементи (акумулятори). Перед утилізацією приладу необхідно видалити розряджені елементи (див. мал. 16) та утилізувати їх окремо, відповідно до вказівок.
20
»HôY
C
.™æ°üdG áMƒd
!Qô°†∏d á°ùæμŸG ¢Vô©àJ ó≤a
.¬°ùØf ¢ùHÉ≤dG ÜòLG πH
G IQGôM äÉLQO ‘ á°ùæμŸG øë°ûH º≤J ’°øe ≈∏YCG hCG Ω
‘ z∞«¶æàdG{ ´ƒ°Vƒe ‘ ôcòJ ⁄ É¡fCG ÉŸÉW - á°ùæμŸG QÉ«Z ™£b
.óªà©ŸG AÓª©dG áeóN õcôe iód ’EG - π«dódG Gòg
.áfƒî°ùdG QOÉ°üeh áHƒWôdGh
ºà«d äÉØ∏ıG øe ¢ü∏îàdG ´Oƒà°ùŸ ∂dP ó©H É¡ª«∏°ùJh ,ΩGóîà°SÓd
.äɪ«∏©à∏d É≤ÑW É¡æe ¢ü∏îàdG
°
.ójóL RÉ¡éH
40
áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG äGOÉ°TQEG
≈Lôj áÁó≤dG Iõ¡LC’G øe ¢ü∏îàdG ‘ á©ÑàŸG πÑ°ùdG çóMCG ≈∏Y ±ô©à∏d
»àdG ájó∏ÑdG IQGOEG iód hCG Iõ¡LC’G ‘ ¢ü°üîàŸG ôLÉàdG iód ΩÓ©à°S’G
äÉjQÉ£H ≈∏Y á°ùæμŸG √òg …ƒà– :¬«ÑæJ
ô¶fG) áæë°ûdG áZQÉa äÉjQÉ£ÑdG ™∏N á°ùæμŸG øe ¢ü∏îàdG πÑb Öéjh
NiMH.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG
112+1 .áÄ«ÑdÉH ô°†J ’ á≤jô£H É¡æe ¢ü∏îàdGh (
16
.É¡©ÑàJ
Qƒ°üdG
äGOÉ°TQEG ¬ª«∏°ùJ ≈Lôj ôNBG ¢üî°ûd á°ùæμŸG IQÉYEG ádÉM ‘
.ΩGóîà°S’G äGOÉ°TQEÉH ®ÉØàM’G ≈Lôj
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ΩGóîà°S’G
¯‘ í°Vƒe ƒg ÉŸ É≤ÑW ¬∏«¨°ûJh øë°ûdG RÉ¡L π«°UƒJ ɪFGO Öéj
¯=.ôJÓØdG ¢û«WGôN OƒLh ¿hO ∞«¶æà∏d kGóHCG á°ùæμŸG Ωóîà°ùJ ’<’EGh
¯,AÉHô¡μdG πHÉc øe ÜòŒ ’ »FÉHô¡μdG QÉ«àdG øY øë°ûdG RÉ¡L π°üØd
¯ôØ°U øe πb
¯¬dóÑà°SG øμdh ,π£Y ¬H ¿Éc GPEG øë°ûdG RÉ¡L íàa hCG π«°UƒàH º≤J ’
¯.∞∏J ¬H ¿Éc GPEG äÉjQÉ£ÑdÉH πeÉ©dG •ÉØ°ûdG 𫨰ûàH º≤J ’
¯∫GóÑà°SGh ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY ºàJ ¿CG Rƒéj ’ QÉ£NCÓd ¢Vô©àdG Öæéàd
¯¢ù≤£dG äGÒKCÉJ øe øë°ûdG RÉ¡Lh á°ùæμŸG ájɪM ≈∏Y ¢UôMG
¯á◊É°U ÒZ É¡∏©Lh áÁó≤dG Iõ¡LC’G 𫣩J QƒØdG ≈∏Y Ωõ∏j
á°ü°üfl â°ù«dh ,§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl á°ùæμŸG √òg
É≤ÑW á°ùæμŸG ΩGóîà°SG ɪFGO Öéjh .ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ ΩGóîà°SÓd
ÒZ á©fÉ°üdG á¡÷G ¿CG ≈YGôjh .π«dódG Gòg ‘ IQƒcòŸG äɪ«∏©à∏d
äɪ«∏©à∏d ≥HÉ£ŸG ÒZ ΩGóîà°S’G øY èàæJ ób »àdG QGô°VC’G øY ádhDƒ°ùe
äGOÉ°TQE’ÉH ΩÉàdG ΩGõàd’G ≈Lôj ∂dòd .ÅWÉÿG ∫ɪ©à°S’G hCG!á«dÉàdG
:ΩGóîà°SG ™e ’EG á°ùæμŸG ∫ɪ©à°SG Rƒéj ’
:á«dÉàdG ¢VGôZCÓd áÑ°SÉæe ÒZ á°ùæμŸG
ΩGóîà°S’G.É¡©e
¯á«∏°UC’G ôJÓØdG ¢û«WGôN ¯á«∏°UC’G á«∏«ªμàdG äÉ≤ë∏ŸG hCG á«∏°UC’G QÉ«¨dG ™£b
¯äÉfGƒ«◊G hCG ¢UÉî°TC’G ∞«¶æJ ¯ :á«dÉàdG AÉ«°TC’G §Ø°T
-á≤«bódG äÉæFÉμdG
-IOÉM ΩÉ°ùLC’G hCG áÑ¡à∏ŸG hCG áæNÉ°ùdG hCG áë°üdÉH IQÉ°†dG OGƒŸG
±Gƒ◊G
-á∏FÉ°ùdG hCG áÑWôdG OGƒŸG
-QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG hCG ∫É©à°T’G á©jô°S OGƒŸGh äGRɨdG
-áÄaóàdG Iõ¡LCG hCG ájôé◊G ÅaGóŸG øe œÉædG ΩÉî°ùdG hCG OÉeôdG
.ájõcôŸG
21
Gerätebeschreibung de
8
9 10
7
6
11
5
12 13 14
4
15
16
3
2
1
1 Bodendüse mit Elektrobürste 2 Entriegelungstaste Bürstenwalze 3 Schmutzbehälter 4 Motorschutzfilter 5 Filterschaum 6 Motor-Einheit 7 Entriegelungsknopf Bodendüse 8 Fugendüse 9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger
22
18
11 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger 12 Anzeige Ladebetrieb 13 Handgriff Hand-Akkusauger 14 Schiebeschalter Hand-Akkusauger 15 Entriegelungsknopf Schmutzbehälter 16 Ladekabel 17 Bürstenwalze 18 Führungsstab Bürstenwalze
17
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
1
Bild
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken und verschrauben.
2
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und verrasten Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
!
des Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen werden.
3
Bild
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abgestellt werden. (siehe Bild 6) Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes stecken. Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige rot. Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die Ladeanzeige blau. Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaub­saugers ist normal und unbedenklich.
Verwendung des Handstaubsaugers Saugen
4
Bild
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
Saugkraft regeln
5
Bild
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte Position, um die Saugleistung einzustellen:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung für einfache Reinigungsaufgaben => Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung für schwierigere Reinigungsaufgaben => Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
6
Bild
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vorne in Richtung Düse kippen.
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
!
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte.
Verwendung des Hand-Akkusaugers
7
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand­Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaub­sauger entnehmen.
Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
8
Bild
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung des Akkusaugers stecken.
Laden des Hand-Akkusaugers
9
Bild
Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub­sauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz achten.
Nach der Arbeit
10
Bild
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten
23
de
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert werden.
11
Bild
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem Handstaubsauger(siehe Bild 7) Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
12
Bild
Motorschutzfilter und Filterschaum mit Hilfe des Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen. Staubbehälter entleeren.
Reinigung der Filter
13
Bild
Staubbehälter entriegeln. Motorschutzfilter und Filterschaum aus dem Staubbehälter entnehmen (siehe Bilder 11 und 12) Motorschutzfilter und Filterschaum durch Ausklopfen reinigen. Bei starker Verschmutzung können die Filter und der Staubbehälter ausgewaschen werden. Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen komplett trocknen lassen.
14
Bild a)Motorschutzfilter und Filterschaum in den
Staubbehälter einsetzen.
b)
Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und verrasten.
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kunden­dienst bezogen werden
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom Ladekabel trennen.
15
Bild
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf ent­riegeln und seitlich aus der Bodendüse ziehen. Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere ent­lang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden und entfernen. Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in die Bodendüse einschieben und über den Entriegelungsknopf verrasten.
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
!
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen­heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über­prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Austausch des Akkupack
Das Akkupack kann mit einem Handgriff aus dem Gerät entnommen und ausgetauscht werden.
16
Bild
Akkupack in Pfeilrichtung entriegeln und aus dem Gerät entnehmen. Neues Akkupack einsetzen und verriegeln.
Ein neues oder zusätzliches Akkupack kann über unseren Kundendienst unter Angabe des Geräte-Typs bezogen werden.
Pflege
Vor Reinigung des Handstaubsaugers bzw. Hand­Akkusaugers müssen diese ausgeschaltet und vom Ladegerät getrennt sein. Sie können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung des Akkupack
Vor der Entsorgung des Gerätes, Akkupack entnehmen und umweltgerecht entsorgen (siehe Bild 16).
24
Your vacuum cleaner en
8
9 10
7
6
11
5
12 13 14
4
15
16
3
2
1
1 Floor tool with electric brush 2 Brush roller release button 3 Dirt container 4 Motor protection filter 5 Foam filter 6 Suction unit 7 Floor tool release button 8 Crevice nozzle 9 Hand-held vacuum cleaner handle
10 Hand-held vacuum cleaner sliding switch
18
11 Cordless vacuum cleaner release button 12 Charging indicator 13 Cordless vacuum cleaner handle 14 Cordless vacuum sliding switch 15 Dirt container release button 16 Charging cable 17 Brush roller 18 Brush roller guide rod
17
25
en
Fold out the picture pages!
Before using for the first time
Fig.
Carefully place the handle onto the main housing and screw it into place.
2
Fig.
Plug the hand-held vacuum cleaner into the floor tool and lock it into place. To release the floor tool, press the release button and pull the hand-held vacuum cleaner out of the tool.
Charging
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
!
first time, the batteries must be charged for at least 16 hours.
3
Fig.
To charge the vacuum cleaner, place it close to a socket. The appliance can be left standing anywhere in the room. (see Fig. 6) Plug the charging cable into the connection at the rear of the appliance. Plug the charging cable plug into the socket. The charging indicator lights up red during the charging process. Once the battery is fully charged, the charging indicator lights up blue. It is normal for the charging cable and hand-held vacuum cleaner to become hot and this is not a cause for concern.
Controlling the suction level
5
Fig.
Slide the sliding switch into the required position in order to set the suction power:
Position 1 = medium power setting for simple cleaning tasks => The appliance has a longer run time.
Position 2 = high power setting for difficult cleaning tasks => The appliance has more power for a shorter run
time.
6
Fig.
During short pauses in vacuuming, the appliance can be left standing anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the direction of the nozzle.
Caution: When the appliance is left standing, it
!
must be switched off because, if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering.
Using the hand-held cordless vacuum cleaner
7
Fig.
Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by pressing the release button and remove it from the hand-held vacuum cleaner.
Crevice nozzle
For vacuuming crevices and corners, etc.
8
Fig.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening of the hand-held cordless vacuum cleaner, as illustrated.
Using the hand-held vacuum cleaner Vacuuming
4
Fig.
Actuate the sliding switch in the direction of the arrow.
26
Charging the hand-held cordless vacuum cleaner
9
Fig.
To charge the hand-held cordless vacuum cleaner, insert it into the hand-held vacuum cleaner and lock into place. Make sure that it is seated correctly.
After using the appliance
10
Fig.
Switch off the appliance after vacuuming.
en
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming results, the dust container should be emptied after every use.
11
Fig.
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner from the hand-held vacuum cleaner (see fig. 7) Using the release button, unlock the dust container and remove it from the motor unit.
12
Fig.
Use the handle to remove the motor protection filter and foam filter from the dust container. Empty the dust container.
Cleaning the filter
13
Fig.
Unlock the dust container. Remove the motor protection filter and foam filter from the dust container (see fig. 11 and 12) Clean the motor protection filter and foam filter by tapping out the dirt. If there are heavy deposits of dirt, the filter and dust container can be washed out. Then wipe out the dust container with a dry cloth; allow the filter to dry completely before re-inserting it.
14
Fig. a)Insert the motor protection filter and foam filter into
the dust container.
a)Fit the dust container onto the motor unit and lock it
into place.
New filters can be obtained from our after-sales service, if required.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the vacuum cleaner and disconnect it from the charging cable.
15
Fig.
Release the brush roller using the release button and pull it sideways out of the floor tool. Using the groove provided, cut through threads and hairs wound round the rollers with scissors and then remove them. Push the brush roller in sideways along the guide rod in the floor tool and lock in place using the release button.
Caution: The floor tool must only be put into
!
operation with the brush roller fitted.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals. Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any responsibility for damage caused by worn floor tools.
Replacing the battery pack
The battery pack can be removed from the appliance using the handle and replaced.
16
Fig.
Release the battery pack in the direction of the arrow and remove it from the appliance. Insert the new battery pack and lock it in place.
A new or additional battery pack can be obtained from our after-sales service by stating the appliance type.
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner or hand­held vacuum cleaner, they must be switched off and disconnected from the charging cable. They can be cleaned using a standard commercially-available plastic cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or multi-
!
purpose cleaning products. Never immerse the vacuum cleaner in water.
Disposing of the battery pack
Before disposing of the appliance, remove the battery pack and dispose of it in an environmentally friendly way. (see fig. 16)
27
Description de l'appareil fr
8
9 10
7
6
11
5
12 13 14
4
15
16
3
2
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse 2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative 3 Collecteur de saletés 4 Filtre de protection du moteur 5 Filtre mousse 6 Unité d'aspiration 7 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols 8 Suceur long 9 Poignée de l'aspirateur balai
10 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai
28
18
11 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus 12 Témoin de charge 13 Poignée de l'aspirateur à accus 14 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus 16 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés 16 Cordon de charge 17 Brosse rotative 18 Tige de guidage de la brosse rotative
17
fr
Avant la première utilisation!
Avant la première utilisation
1
Fig.
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal et la visser.
2
Fig.
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et l'encliqueter. Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur balai de la brosse.
Chargement
Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au
!
moins 16 heures avant la première utilisation.
3
Fig.
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une prise. L'appareil peut être posé librement dans la pièce. (voir fig. 6) Connecter le cordon de charge dans la prise à l'arrière de l'appareil. Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise secteur. Le témoin de charge est allumé en rouge pendant le chargement. Lorsque l'accu est complètement chargé, le témoin de charge est allumé en bleu. Un chauffement du cordon de charge et de l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Réglage de la puissance d'aspiration
5
Fig.
Poussez le commutateur à curseur dans la position désirée, pour régler la puissance d'aspiration :
Position 1 = position de puissance moyenne pour les travaux de nettoyage simples => L'appareil a une plus grande autonomie de
fonctionnement
Position 2 = position de puissance élevée pour les travaux de nettoyage plus difficiles => L'appareil est plus puissant mais son autonomie
de fonctionnement est plus faible.
6
Fig.
Pour des courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut être posé librement dans la pièce. Pour cela, basculer l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction de la brosse.
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
!
impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur.
Utilisation de l'aspirateur à accus portatif
7
Fig.
Déverrouiller l'aspirateur à accus portatif en actionnant le bouton de déverrouillage et l'extraire de l'aspirateur balai.
Suceur long
Pour aspirer dans les joints et les coins etc.
8
Fig.
Introduire le suceur long dans le trou d'aspiration de l'aspirateur à accus portatif, comme illustré.
Utilisation de l'aspirateur balai Aspiration
4
Fig.
Actionner le commutateur à curseur dans le sens de la flèche.
Recharge de l'aspirateur à accus portatif
9
Fig.
Pour recharger l'aspirateur à accus portatif, le remettre dans l'aspirateur balai et le verrouiller. S'assurer qu'il est correctement en place.
Une fois l'aspiration terminée
10
Fig.
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
29
Loading...
+ 70 hidden pages