Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den
Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte
unbedingt die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
oder glühenden Substanzen
– feuchten oder flüssigen Substanzen
– leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind außer
Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen.
=> Es besteht Erstickungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Ladegerät nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filtereinsätze saugen.=> Gerät kann
beschädigt werden!
Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker
ziehen, um das Ladegerät vom Netz zu trennen.
Laden Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter
0°C oder über 40°C.
Defektes Ladegerät nicht anschließen oder öffnen,
sondern gegen neues tauschen.
Beschädigten Akkusauger nicht in Betrieb nehmen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteilaustausch, soweit sie nicht unter
»Reinigung « in dieser Gebrauchsanweisung
beschrieben sind, nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger und Ladestation vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Achtung: Dieses Gerät enthält wieder aufladbare NiMHBatterien (Akkus). Vor der Entsorgung des Gerätes die
entladenen Batterien ausbauen (siehe Bild 16) und
umweltgerecht entsorgen.
2
en
Please keep this instruction manual in a safe place.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use. Only use this vacuum cleaner
in accordance with the instructions in this instruction
manual. The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by improper use or
incorrect operation. Therefore, please note the
following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original filter inserts
Original spare parts and accessories
The vacuum cleaner is not suitable for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– Microbes
– Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances.
– Damp or liquid substances
– Highly flammable or explosive substances and
gases
– Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
The appliance may be used by children
over the age of 8 years and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons with a
lack of experience or knowledge if they
are supervised or have been instructed
on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance must
never be carried out by children without
supervision.
Plastic bags and films must be kept out
of the reach of children before disposal.
=> Risk of suffocation.
Proper use
The charger must only be connected and operated as
specified on the rating plate.
Never use the vacuum cleaner without filter inserts.
The appliance may be damaged.
When disconnecting the charger from the mains,
pull on the plug, not the power cord.
Do not charge the appliance in temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Do not connect or open a defective charger; replace
it with a new unit.
Do not operate a cordless vacuum cleaner if it is
damaged.
To avoid dangerous situations, repairs and spare part
replacements, which are not dealt with in this
instruction manual under »Cleaning«, must only be
carried out by an authorised after-sales service.
Protect vacuum cleaner and charger from
atmospheric exposure, moisture and sources of heat.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in accordance with appropriate
regulations.
Disposal information
Please contact an exclusive dealer or your local council
to find out about current disposal routes.
Caution: This appliance contains rechargeable NiMHbatteries. Before disposing of the appliance, remove
the discharged batteries (see fig. 16) and dispose of
them in an environmentally responsible manner.
3
fr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et
à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi
domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez
l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant
dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas
responsable d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des cartouches de filtre d'origine
des pièces de rechange et des accessoires d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à :
aspirer sur des personnes ou des animaux
aspirer des :
– petits organismes vivants
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
Consignes de sécurité
Les sacs plastiques et les films doivent
être conservés hors de la portée de
jeunes enfants et être éliminés.
=> Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Raccorder et mettre le chargeur en service
conformément aux indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans les cartouches de filtre.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la
fiche, pour déconnecter le chargeur du secteur.
Ne pas recharger l'appareil lors de températures
inférieures à 0°C ou supérieures à 40°C.
Ne pas raccorder ou ouvrir le chargeur s'il est
défectueux, mais le remplacer par un chargeur neuf.
Ne pas mettre l'aspirateur à accus en service s'il est
défectueux.
Pour éviter des dangers, les réparations et le
remplacement des pièces d'usure doivent
uniquement être exécutés par le SAV agréé, dans la
mesure où ces opérations ne sont pas décrites dans
le chapitre « Nettoyage » de cette notice d'utilisation.
Ne pas exposer l'aspirateur et la station de charge
aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux
sources de chaleur.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils
hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
manière réglementaire.
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissances
s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l'appareil et ont compris les dangers qui
en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne
doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
4
Indication pour la mise au rebut
Pour obtenir les coordonnées d'un centre de recyclage
ou des informations sur les moyens actuels de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur ou
l'administration de votre municipalité.
Attention : Cet appareil contient des batteries NiMH
rechargeables (accus). Avant la mise au rebut de
l'appareil, enlever les accus déchargés (voir fig. 16) et
les éliminer en respectant l'environnement.
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale. Utilizzare l'apparecchio soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore
non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali
danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si
raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente con:
filtri originali
parti di ricambio e accessori originali
L'apparecchio non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
– insetti e piccole creature
– sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
e da persone con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché da persone
prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate o
istruite in merito all'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
Si raccomanda di tenere i sacchetti di
plastica e la plastica da imballaggio
fuori dalla portata dei bambini e di
provvedere al loro smaltimento.
=> Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e mettere in funzione il caricabatterie solo
in conformità a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!!
Per staccare il caricabatterie dalla rete, non tirare il
cavo di collegamento alla rete elettrica, bensì la
spina.
Non caricare l'apparecchio se la temperatura
ambiente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
Se difettoso, il caricabatterie non deve essere
collegato né aperto. Provvedere invece alla sua
sostituzione.
Non mettere in funzione l'aspirapolvere a batteria se
danneggiato.
Per evitare danni, le riparazioni e la sostituzione dei
componenti devono essere effettuate esclusivamente
dal servizio di assistenza tecnica autorizzato, a meno
che non siano descritte nella sezione «Pulizia» delle
presenti istruzioni per l'uso.
Proteggere l'apparecchio e la stazione di carica dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Il vostro rivenditore specializzato o la vostra
amministrazione comunale vi possono fornire
informazioni sulle procedure di smaltimento vigenti.
Attenzione: questo apparecchio contiene batterie NiMH
ricaricabili. Prima di smaltire l'apparecchio è
necessario smontare le batterie (vedere figura 16).
Provvedere quindi allo smaltimento conformemente alle
normative vigenti in materia di tutela ambientale.
5
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor
zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend
gebruiken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist
de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
het opzuigen van:
– insecten
– substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roet uit haarden en centrale
verwarmingsinstallaties.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van
de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen als zij
niet onder toezicht staan.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd.
=> Er bestaat gevaar voor verstikking!
Juist gebruik
Laadapparaat alleen volgens typeplaatje aansluiten
en in gebruik nemen.
Nooit zonder filterelementen zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Niet aan het netsnoer maar aan de stekker trekken
om het laadapparaat van het net af te sluiten.
Laad het apparaat niet bij temperaturen onder de
0°C of boven de 40°C.
Defect laadapparaat niet aansluiten of openen, maar
door een nieuw vervangen.
Beschadigde accuzuiger niet in gebruik nemen.
Om risico's te vermijden mogen reparaties en de
vervanging van onderdelen in zoverre ze niet bij
»Reiniging« in deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven, alleen door onze klantenservice worden
uitgevoerd.
De stofzuiger en het laadstation beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Instructies voor recycling
Bij uw speciaalzaak of gemeente kunt u informatie
krijgen over actuele methodes van afvalverwerking.
Let op: dit apparaat bevat herlaadbare NiMH-batterijen
(accu's). Alvorens het apparaat af te voeren de
ontladen batterijen eruit halen (zie Afb. 16) en op een
milieuvriendelijke manier afvoeren.
6
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til privat brug og ikke
til erhvervsmæssig anvendelse. Støvsugeren må
udelukkende anvendes i overensstemmelse med
angivelserne i denne brugsanvisning. Producenten
hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af
ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold
derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale filter-indsatser
Originale reservedele og tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
opsugning af:
– smådyr
– sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte
tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger.
Dette apparat kan benyttes af børn fra
8 år og derover, samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, der kan være forbundet
med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som
legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, uden at de er under
opsigt.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken ved
opbevaring og kassering
=> Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Ladestationen må kun anvendes i henhold til
angivelserne på typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterindsats => apparatet kan
blive beskadiget!
Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når
ladestationens netledning skal trækkes ud af
stikkontakten.
Apparatet må ikke oplades ved temperaturer under
0°C eller over 40°C.
En defekt ladestation må ikke tilsluttes eller åbnes,
men skal udskiftes med en ny.
Hvis akku-støvsugeren er blevet beskadiget, må den
ikke anvendes.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer
og udskiftning af reservedele kun udføres af et
autoriseret serviceværksted, såfremt de ikke er
beskrevet under "Rengøring" i denne
brugsvejledning.
Støvsuger og ladestation skal beskyttes mod
påvirkning fra vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Forhør Dem om de aktuelle bortskaffelsesmåder hos
Deres forhandler eller hos kommunens tekniske
forvaltning.
Bemærk: Dette apparat indeholder genopladelige
NiMH-batterier (akku'er). Inden apparatet bortskaffes,
skal de afladede batterier afmonteres (se figur 19) og
bortskaffes under hensyntagen til miljøet.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (se figur 16) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
7
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger
og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må
bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som
skyldes ikke forskriftsmessig bruk eller ukyndig
betjening. Les derfor nøye igjennom instruksjonene
nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
originale filterelementer
originale reservedeler og -tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– insekter
– helseskadelige, varme eller glødende stoffer eller
gjenstander med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og sentralfyringer
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til
anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av barn over
åtte år og personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn
eller har fått tilstrekkelig opplæring i
sikker bruk av apparatet og har forstått
hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Plastposer og folie skal oppbevares eller
kastes utenfor barns rekkevidde.
=> Fare for kvelning!
Forskriftsmessig bruk
Laderen må kun kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når du skal koble
laderen fra nettet.
Lad ikke apparatet ved temperaturer under 0 °C eller
over 40 °C.
Ikke koble til eller åpne en defekt lader, men skift
den ut med en ny.
Ikke bruk den batteridrevne støvsugeren hvis den er
skadet.
Reparasjoner og bytte av deler skal, så lenge de ikke
står oppført under "Rengjøring" i denne
bruksanvisningen, bare foretas av autorisert
kundeservice for å unngå farlige situasjoner.
Beskytt støvsugeren og laderen mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Utslitte apparater må straks gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig måte.
Informasjon om avhending
Adressen til avfallsdeponier og miljøstasjoner får du
ved å henvende deg til faghandelen eller kommunen
der du bor.
Viktig: Dette apparatet inneholder oppladbare NiMHbatterier. Før apparatet avhendiges, må de utladede
batteriene tas ut (se figur 16) og avhendiges slik
at de ikke skader miljøet.
8
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för
kommersiell användning. Dammsugaren är bara avsedd
för användning enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador som
uppstår på grund av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för användning med:
för att dammsuga av:
– mindre djur
– hälsofarliga material, föremål med vassa kanter,
heta eller glödande material
– fuktiga eller flytande material
– lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
centralvärmeanläggningar.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande tekniknivå och uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda
enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man
använder enheten säkert och vilka risker
som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel
under uppsikt.
Plastpåsar och plastfolie ska hållas
utom räckhåll för barn.
=> Kvävningsrisk föreligger!
Avsedd användning
Anslut och använd bara laddaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan filterinsats. => Du kan skada
enheten!
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till laddaren.
Ladda inte enheten vid temperaturer under 0°C eller
över 40°C.
Anslut eller öppna aldrig trasiga laddare, byt ut mot
ny i stället.
Använd inte den sladdlösa dammsugaren om den är
trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren om det inte står annat under
"Rengöring" i bruksanvisningen. Allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugare och laddare från påverkan av
väder, fukt och värme.
Gör uttjänta enhet obrukbar direkt, släng den sedan
i återvinningen.
Avfallshantering
Kontakta kommunen eller din återförsäljare om du vill
ha information om hur enheten går att återvinna när
den är uttjänt.
Obs! Enheten innehåller uppladdningsbara NiMHbatterier. Ta ur batterierna (se bild 16) och lägg dem i
en batteriholk innan du slänger enheten i
återvinningen.
9
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen
ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä
tai väärästä hoidosta. Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten suodatinten kanssa
alkuperäisten varaosien ja tarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– pieneliöitä
– terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja
– tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja asianmukaisia turvamääräyksiä.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus
ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu
laitteen käytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Muovipussit ja foliot on pidettävä poissa
pienten lasten ulottuvilta ja ne on
hävitettävä.=> Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyttö
Liitä latauslaite sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Älä imuroi koskaan ilman suodattimia.
=> Laite voi vaurioitua!
Kun irrotat latauslaitteen sähköverkosta, älä vedä
verkkoliitäntäjohdosta, vaan pistokkeesta.
Älä lataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä liitä viallista latauslaitetta sähköverkkoon tai avaa
sitä, vaan vaihda se uuteen.
Älä käytä viallista akkupölynimuria.
Vaaratilanteiden välttämiseksi korjaukset ja varaosien
vaihto, joita ei ole kuvattu tämän käyttöohjeen
kappaleessa "Puhdistus", on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa pölynimuria ja latauslaitetta sääolosuhteiden
vaikutukselta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita hävittämisestä
Tarkempia tietoja hävittämismahdollisuuksista saat
alan liikkeistä tai kunnan tai kaupungin virastosta.
Huomio: Tässä laitteessa on ladattavat NiMH-akut.
Irrota purkautuneet akut ennen laitteen hävittämistä
(ks. kuva 16) ja hävitä ne ympäristöystävällisesti.
10
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una tercera persona,
adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado sólo para el uso
doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el
aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles
daños causados por un uso indebido o inapropiado del
aparato. Por consiguiente, es imprescindible observar
las indicaciones siguientes.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Cartuchos filtrantes originales
Repuestos y accesorios originales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
– microorganismos
– sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
– ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y por personas
que presenten limitaciones de las
facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se
les haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura y hayan
comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento
que correspondan al usuario no deben
ser realizadas por niños sin supervisión.
Mantener las láminas y bolsas de
plástico fuera del alcance de los niños.
=> ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
Conectar y poner en funcionamiento el cargador de
acuerdo con la placa de características.
No aspirar sin cartucho filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No tirar del cable de alimentación para desconectar
el cargador de la red, sino del enchufe.
No cargar el aparato a temperaturas inferiores a
0°C o superiores a 40°C.
No conectar ni abrir el cargador si está defectuoso,
sino cambiarlo por uno nuevo.
No poner en marcha el aspirador recargable si
presenta algún desperfecto.
A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador (a excepción de las descritas
en el apartado "Limpieza" de estas instrucciones de
uso) deben llevarse a cabo únicamente por personal
autorizado de nuestro Servicio de Asistencia Técnica.
Proteger el aspirador y la estación de carga de las
inclemencias del tiempo, de la humedad y de fuentes
de calor.
Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Indicaciones para la eliminación
Infórmese sobre las posibilidades para eliminar los
residuos en su establecimiento especializado o en la
administración municipal correspondiente.
Atención: este aparato contiene pilas NiMH recargables
(acumuladores). Extraer las pilas descargadas antes de
eliminar el aparato (ver fig. 16) y desecharlas de forma
respetuosa con el medio ambiente.
11
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente ao uso
doméstico, não devendo ser utilizado para fins
industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com
as instruções do presente manual. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manuseamento. Por
isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
conjuntos de filtros originais;
peças de substituição e acessórios originais.
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais;
aspirar:
– pequenos animais;
– substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos;
– cinzas, fuligem de fogões de lenha e de instalações
de aquecimento central.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com
as regras técnicas reconhecidas e cumpre
as instruções de segurança aplicáveis.
Este aparelho não pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
disponham de experiência suficiente,
excepto sob vigilância ou sob instruções
específicas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o
aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do
aparelho pelo utilizador a crianças sem
vigilância.
Sacos de plástico e películas devem ser
mantidos fora do alcance das crianças e
eliminados.
=> Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Ligue o carregador à corrente e coloque-o em
funcionamento apenas segundo as indicações que
constam da chapa de características.
Nunca aspire sem o conjunto de filtros.
=> O aparelho pode danificar-se!
Para desligar o carregador da corrente, não puxe
pelo cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não carregue o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C ou superiores a 40°C.
Se o carregador tiver um defeito, não o ligue à
corrente nem o abra e troque-o por um novo.
Caso o aspirador a bateria se encontre danificado,
não o coloque em funcionamento.
Para evitar a ocorrência de danos, desde que não se
encontrem descritas em «Limpeza» no presente
manual de instruções, as reparações e a substituição
de peças só podem ser efectuadas pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador e a estação de carregamento das
intempéries e mantenha-o afastado de fontes de
humidade e de calor.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Indicações relativas à eliminação
Informe-se sobre os actuais meios de eliminação junto
da loja especializada da sua zona ou das entidades
municipais competentes.
Atenção: este aparelho contém baterias NiMH
recarregáveis (acumuladores). Antes de eliminar o
aparelho, retire-lhe as baterias descarregadas
(ver figura 16) e elimine-as de forma ecológica.
12
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύ φωνα ε το σκοπό προορισ ού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση μόνο
στο σπίτι και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό. Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με:
Γνήσια στοιχεία φίλτρου
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ
Η ηÏεκτρικ‹ σκο‡π· ‰εν ε›ν·ι κ·τάÏÏηÏη γι·:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρόφηση:
– μικρών ζωντανών οργανισμών
– βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών
– υγρών ουσιών
– εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων
– στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται
στους αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν
επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω
χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες
πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγ ένη χρήση
Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία το
φορτιστή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς στοιχεία φίλτρου.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, μην τραβήξετε το ηλεκτρικό καλώδιο, αλλά
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μη συνδέσετε ή μην ανοίξετε έναν ελαττωματικό
φορτιστή, αλλά αντικαταστήστε τον με έναν καινούργιο.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα.
Για την αποφυγή των κινδύνων, η εκτέλεση των
επισκευών και της αντικατάστασης των ανταλλακτικών
εξαρτημάτων, εφόσον δεν περιγράφονται στο
κεφάλαιο »Καθαρισμός« σε αυτές τις οδηγίες χρήσης,
επιτρέπονται μόνο από το εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα και το σταθμό
φόρτισης από τις καιρικές επιδράσεις, την υγρασία και
τις πηγές θερμότητας.
Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά
παραδώστε τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με
τους κανονισμούς.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Πληροφορηθείτε παρακαλώ για τους ισχύοντες τρόπους
απόσυρσης στο ειδικό κατάστημα πώλησης ή στις
υπηρεσίες του δήμου σας.
Προσοχή: Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (συσσωρευτές).
Πριν την απόσυρση της συσκευής αφαιρέστε τις άδειες
μπαταρίες (βλέπε εικόνα 16) και αποσύρετέ τις
σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος.
13
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal kullanım
için tasarlanmıştır ve ticari kullanım için uygun değildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda
verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel
hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu
tutulamaz. Bu nedenle, lütfen aşağıdaki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki parçalar ile
kullanılmalıdır:
Orijinal filtre kartuşları
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
Elektrikli süpürge aşağıdaki işlemler için uygun
değildir:
İnsanların veya hayvanların bu cihaz ile temizlenmesi
Aşağıdakilerin bu cihaz ile temizlenmesi:
– Haşereler/küçük canlılar
– Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya
akkorlaşmış maddeler
– Nemli, ıslak veya sıvı maddeler
– Kolay alevlenen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
– Merkezi ısıtma tesisatlarındaki ve çini sobalardaki
kül ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik
kurallara ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve
fiziksel, algısal veya mental
yeteneklerinde eksiklikler olan veya
tecrübe ve/veya bilgi eksikliği bulunan
kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin
verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
gözetim altında olmayan çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Plastik torbalar ve folyolar küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
Usulüne uygun kullanım
Şarj cihazını sadece tip levhasına göre takınız ve
kullanınız.
Hiçbir zaman filtre uçları olmadan emme işlemi
yapmayınız. => Cihaz zarar görebilir!
Şarj cihazı elektrik fişinden çekilirken elektrik
bağlantı kablosundan değil fişin kendisinden tutulup
çekilmelidir.
Cihaz 0°C altında veya 40°C üzerindeki sıcaklıklarda
şarj edilmemelidir.
Arızalı şarj cihazı takılmamalı veya açılmamalıdır,
yenisi ile değiştirilmelidir.
Pilli elektrik süpürgesinde herhangi bir arıza
mevcutsa, kesinlikle çalıştırılmamalıdır.
Onarımlar ve yedek parça değişiklikleri bu kullanım
kılavuzunun »Temizlik« bölümünde açıklanmamışsa,
tehlikeli durumları önlemek amacıyla bu işlemler
sadece yetkili Müşteri Hizmetleri tarafından
yürütülmelidir.
Elektrikli süpürge ve şarj ünitesi, hava şartları
etkilerinden, nemden ve ısı kaynaklarından
korunmalıdır.
Eski ve artık kullanılmayacak olan cihazlar derhal
kullanılamaz hale getirilmeli ve gerektiği şekilde imha
edilmelidir.
Giderme bilgileri
Güncel imha yöntemleri hakkında yetkili satıcınızdan
veya yerel yönetim yetkililerinizden bilgi alabilirsiniz.
Dikkat: Bu cihaz yeniden şarj edilebilir NiMH pillere
(akülere) sahiptir. Cihazın imha edilmesinden önce
boşalmış piller sökülmeli (bkz. Resim 16) ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde imha edilmelidir.
14
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy
również przekazać instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
nieprawidłowej obsługi. Z tego względu należy
koniecznie przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
– mikroorganizmów
– substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub
żarzących się oraz przedmiotów o ostrych
krawędziach,
– substancji wilgotnych lub płynnych
– substancji i gazów łatwopalnych i wybuchowych
– popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania.
Opakowania foliowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Odpowiednie użytkowanie
Ładowarkę należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
zgodnie z tabliczką znamionową.
Nigdy nie odkurzać bez wkładu filtra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
W celu odłączenia ładowarki od sieci zasilającej nie
wolno ciągnąć za przewód, tylko za wtyczkę.
Urządzenia nie ładować w temperaturach poniżej 0°C
lub powyżej 40°C.
Nie podłączać ani nie otwierać uszkodzonej
ładowarki, lecz wymienić na nową.
Nie wolno uruchamiać uszkodzonego odkurzacza
akumulatorowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy i wymiana części
zamiennych, jeśli nie są opisane w rozdziale
»Czyszczenie« niniejszej instrukcji obsługi, mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz i ładowarkę należy chronić przed
wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i
źródłami ciepła.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie
doprowadzać do stanu nieprzydatności, a następnie
przekazać je do utylizacji zgodnej z przepisami.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
przepisy bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
osoby nie posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
pozostają pod nadzorem lub zostały
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome związanego z
tym niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Informację na temat aktualnie obowiązujących
sposobów utylizacji można uzyskać w
wyspecjalizowanym sklepie lub w Urzędzie Gminy.
Uwaga: urządzenie wyposażone jest w baterie do
ładowania NiMH (akumulatorki). Przed utylizacją
urządzenia należy wyjąć rozładowane baterie (patrz
rys. 16) i usunąć zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska naturalnego.
15
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati
utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a
háztartásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat,
vagy hibás kezelés következtében keletkeznek. Ezért
feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívó csak:
eredeti szűrőbetéttel
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal használható
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
– mikroorganizmusok
– egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
forrásban lévő anyagok
– nedves vagy folyékony anyagok
– gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és
gázok
– hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
A műanyag zacskók és fóliák
kisgyermekektől távol tartandók és
ártalmatlanításuk szükséges.
=> Fulladásveszély!
Megfelelő használat
A töltőkészüléket csakis a típustábla szerint
csatlakoztassa és helyezze üzembe.
Soha ne porszívózzon szűrőbetét nélkül.
=> Ez a gép károsodását okozhatja!
Ne a hálózati csatlakozókábeltől, hanem a
csatlakozódugónál fogva húzza ki a dugót, ha a
töltőkészüléket le akarja választani a hálózatról.
A készüléket ne töltse 0°C alatti vagy 40°C feletti
hőmérsékleten.
A hibás töltőkészüléket ne csatlakoztassa vagy ne
nyissa ki, cseréltesse ki újra.
Sérült töltőkészüléket ne helyezzen üzembe.
A veszélyek elkerülése érdekében javításokat és az
alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet, kivéve, ha azok szerepelnek a jelen
használati utasítás »Tisztítás « fejezetében.
Védje a porszívót és a töltőkészüléket az időjárási
behatásoktól, nedvességtől és hőforrástól.
Az elhasználódott készüléket azonnal tegye
használhatatlanná, majd a készüléket adja le
szakszerű ártalmatlanításra.
Környezetvédelmi tudnivalók
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Figyelem: A készülék újratölthető NiMH-elemeket
(akkumulátorokat) tartalmaz. A készülék ártalmatlanítása
előtt vegye ki a kisütött akkumulátorokat
(Lásd a 16. ábrát.) és környezetbarát módon
ártalmatlanítsa.
16
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена само употреба
в домакинството, а не за професионални цели.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с
данните на това указание за начина на употребление.
Производителят не носи отговорност за евентуални
повреди, причинени от използване не по
предназначение или неправилно обслужване. Поради
това моля непременно съблюдавайте следните
указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални филтриращи елементи
Оригинални резервни части, консумативи
Прахосмукачката не е пригодена за:
прахоизсмукване по хора или животни
прахоизсмукване на :
– малки живи същества
– вредни за здравето, с остри ръбове, горещи или
нажежени вещества
– влажни или течни вещества
– леко възпламеними или експлозивни вещества и
газове
– пепел, сажди от камини и централни отоплителни
инсталации
Указания за безопасност
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
=> Съществува опасност от
задушаване!
Правилно използване
Свържете и пуснете в експлоатация зарядното
устройство само съгласно фирмената табелка.
Никога не използвайте без филтриращи елементи.
=> Уредът може да се повреди!
За да изключите зарядното устройство от мрежата,
не теглете за кабела за мрежово захранване,
а изтеглете щепсела.
Не зареждайте уреда при температури под 0°C или
над 40°C.
Зарядното устройство не трябва да се свързва или
отваря, а да се смени с ново.
Не включвайте повредената акумулаторна
прахосмукачка.
За да се избегнат опасности, ремонти и смяна с
резервни части, ако не са описани в раздел
» Почистване « в това ръководство за употреба,
трябва да се извършват само оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката и зарядното устройство
от външни климатични влияния, влага и източници
на топлина.
Остарелите прахосмукачки трябва веднага да бъдат
привеждани в негодност, след което да бъдат
отстранявани по съответния предписан начин.
Тази прахосмукачка отговаря на
признатите правила на техниката и на
съответните правила на техниката за
безопасност.
Уредът може да се ползва от деца на
повече от 8 години и от лица с
намалени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и са разбрали произтичащите
вследствие на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да
се извършва от деца без наблюдение.
Указания за унищожаване
Моля информирайте се за актуалните начини за
унищожаване от Вашия специализиран търговец
или управлението на общината.
Внимание: Този уред съдържа зареждащи се NiMHбатерии (акумулатори). Преди унищожаването на
уреда демонтирайте разредените батерии (вижте фиг.
16) и унищожете съобразено с нормите за опазване
на околната среда.
17
ru
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
передать также инструкцию по эксплуатации.
Указания по использованию
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования. Используйте пылесос только согласно
инструкции по эксплуатации. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, полученные в
результате использования пылесоса не по
назначению или неправильного обращения с ним.
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
приведенные ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо
использовать только:
оригинальные фильтрующие элементы
оригинальные запасные части и принадлежности
Запрещается использовать пылесос для:
чистки людей и животных
удаления:
– насекомых
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскаленных предметов
– мокрых предметов или жидкостей
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов
– пепла, сажи из кафельных печей и установок
центрального отопления
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только под
присмотром или после инструктажа по
безопасному использованию прибора
и осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без присмотра.
Пластиковые мешки и полимерную
плёнку храните и утилизируйте в
недоступном для детей месте.
=> Опасность удушья!
Правильное использование
При подсоединении зарядного устройства к
электросети и его включении учитывайте данные
заводской таблички.
Никогда не используйте пылесос без фильтрующих
элементов.=> Пылесос может быть поврежден!
При отсоединении зарядного устройства от
электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за
сетевой кабель.
Не заряжайте пылесос в местах, где температура
воздуха ниже 0°C или выше 40°C.
Запрещается пользоваться и вскрывать вышедшее
из строя зарядное устройство. Поврежденное
зарядное устройство следует заменить на новое.
Запрещается пользоваться неисправным
пылесосом.
Чтобы избежать повреждений, ремонт пылесоса и
замену отдельных частей следует производить
только в соответствующей сервисной службе,
поскольку эти операции не описаны в разделе
«Очистка» инструкции по эксплуатации.
Защищайте пылесос и зарядное устройство от
воздействия неблагоприятных климатических
условий, влажности и источников тепла.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
Инструкция по утилизации
Информацию о существующих способах утилизации
можно получить у специализированного дилера
или в вашей коммунальной службе.
Внимание: Настоящий прибор оснащен
заряжающимися NiMH аккумуляторами. Перед
утилизацией пылесоса разряженные аккумуляторы
выньте (см. рис. 16) и утилизируйте отдельно в
соответствии с экологическими нормами.
18
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane
vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de
utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator trebuie utilizat doar în scopuri
casnice şi nu comerciale. Utilizaţi aspiratorul numai
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de
utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele
deteriorări intervenite ca urmare a utilizării
necorespunzătoare sau a operării greşite. De aceea
vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
Filtre originale
Piese de schimb originale, accesorii originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea oamenilor sau a animalelor
pentru aspirarea:
– vieţuitoarelor mici
– substanţe periclitante pentru sănătate, cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente,
– substanţe umede sau lichide,
– substanţelor şi a gazelor uşor inflamabile sau
explozive
– a cenuşii, a funinginelor sau a zgurei şi a
instalaţiilor de încălzire centrală.
Instrucţiuni de siguranţă
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
=> Pericol de asfixiere!
Utilizare corespunzătoare
Dispozitivul de încărcare se va conecta şi opera doar
conform plăcuţei de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără filtru. => Aparatul se poate
defecta!
Nu trageţi de cablul de alimentare ci doar de ştecăr
pt a deconecta aparatul de încărcare de la reţea.
Nu încărcaţi aparatul la temperaturi sub 0°C sau
peste 40°C.
Nu conectaţi şi nu deschideţi aparatul de încărcare
defect ci schimbaţi-l cu unul nou.
Aspiratoarele cu acumulatori defecte nu trebuie
operate.
Pentru evitarea accidentelor, reparaţiile, schimbările
de piese, în măsura în care nu sunt descrise în acest
manual la capitolul »Curăţare «, se vor efectua doar
de către personalul autorizat.
Aspiratorul şi staţia de încărcare trebuie protejată de
intemperii, umezeală şi surse de căldură.
Aparatele uzate trebuie făcute imediat inutilizabile,
iar apoi îndepărtate regulamentar.
Indicaţii asupra îndepărtării
ambalajului şi aparatului scos din uz
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Aparatul poate fi folosit de copii
începând cu vârste de 8 ani şi de
persoane cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau fără
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite asupra folosirii în siguranţă a
aparatului şi pericolelor care pot
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
Informaţi-vă cu privire la modalităţile de dezafectare
curente la distribuitorul dvs sau la administraţia locală.
Atenţie: acest aparat conţine acumulatori NiMH. Înainte
de dezafectarea aparatului demontaţi acumulatorii
(a se vedea fig. 16) şi dezafectaţi-le ecologic.
19
uk
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
слід передати Інструкцію з експлуатації.
Застосування за призначенням
Цей пилосос призначений лише для експлуатації у
домогосподарстві, та не придатний для промислових
цілей. Пилосос слід використовувати у спосіб,
описаний у цій Інструкції з експлуатації. Виробник не
відповідає за можливі пошкодження, завдані
внаслідок неналежного використання пилососа або
його неправильного обслуговування. Ретельно
виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватися тільки з:
фірмовими змінними фільтруючими пакетами
фірмовими запасними частинами та приладдям
Пилосос не призначений для:
чищення людей чи тварин
збирання:
– мікроорганізмів
– шкідливих для здоров’я речовин, предметів з
гострими краями, гарячих або розжарених часток
– вологих або мокрих предметів
– легкозаймистих або вибухонебезпечних
матеріалів, зокрема газів
– попелу з печей або пристроїв центрального
опалення
Техніка безпеки
Цей пилосос відповідає встановленим
правилам щодо технічних засобів та
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
Правильне використання
Вмикати заряджувальний пристрій слід тільки в
електромережу з параметрами, зазначеними в
паспортній таблиці.
Заборонено використовувати без фільтрувального
пакета. => Прилад може бути пошкоджений!
При від'єднанні заряджувального пристрою від
мережі ніколи не тягніть за шнур живлення,
тримайте його тільки за вилку.
Забороняється заряджати прилад при температ урі
нижче 0°C або вище 40°C.
Не використовуйте пошкоджений заряджувальний
пристрій та не відкривайте його, замініть його на
новий.
Не використовуйте пошкоджений акумуляторний
всмоктувач.
Для уникнення небезпечних ситуацій, ремонт та
заміна запчастин, можуть виконуватись лише
сертифікованим технічним персоналом, оскільки
такі дії не описуються як »Очищення « в цій
інструкції з експлуатації.
Пилосос та заряджувальна станція потребують
захисту від атмосферних впливів, вологи та високої
температури.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
утилізації належним чином.
Вказівки щодо утилізації
За роз'ясненнями, щодо утилізації, звертайтеся до
продавця або до місцевої комунальної служби.
Увага: У цьому пилососі використовуються
перезаряджувальні NiMH елементи (акумулятори).
Перед утилізацією приладу необхідно видалити
розряджені елементи (див. мал. 16) та утилізувати їх
окремо, відповідно до вказівок.
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgehäuse stecken
und verschrauben.
2
Bild
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf
drücken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus
!
des Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen
werden.
3
Bild
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum
abgestellt werden. (siehe Bild 6)
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes
stecken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige
rot.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die
Ladeanzeige blau.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsaugers ist normal und unbedenklich.
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
4
Bild
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
Saugkraft regeln
5
Bild
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
Position 1 = mittlere Leistungsstellung für einfache
Reinigungsaufgaben
=> Das Gerät hat eine längere Laufzeit.
Position 2 = hohe Leistungsstellung für schwierigere
Reinigungsaufgaben
=> Das Gerät hat eine höhere Leistung bei
kürzerer Laufzeit.
6
Bild
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach
vorne in Richtung Düse kippen.
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
!
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Verwendung des Hand-Akkusaugers
7
Bild
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs HandAkkusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen.
Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
8
Bild
Die Fugendüse, wie dargestellt, in die Saugöffnung
des Akkusaugers stecken.
Laden des Hand-Akkusaugers
9
Bild
Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaubsauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz
achten.
Nach der Arbeit
10
Bild
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten
23
de
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert
werden.
11
Bild
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger(siehe Bild 7)
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste
entriegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
12
Bild
Motorschutzfilter und Filterschaum mit Hilfe des
Handgriffs aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubbehälter entleeren.
Reinigung der Filter
13
Bild
Staubbehälter entriegeln. Motorschutzfilter und
Filterschaum aus dem Staubbehälter entnehmen
(siehe Bilder 11 und 12)
Motorschutzfilter und Filterschaum durch Ausklopfen
reinigen.
Bei starker Verschmutzung können die Filter und der
Staubbehälter ausgewaschen werden.
Staubbehälter im Anschluss mit einem trockenen
Tuch ausreiben; Filter vor dem Wiedereinsetzen
komplett trocknen lassen.
14
Bild
a)Motorschutzfilter und Filterschaum in den
Staubbehälter einsetzen.
b)
Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und
verrasten.
Bei Bedarf können neue Filter über unseren Kundendienst bezogen werden
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
15
Bild
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entriegeln und seitlich aus der Bodendüse ziehen.
Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere entlang der dafür vorgesehenen Kerbe durchschneiden
und entfernen.
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Bodendüse einschieben und über den
Entriegelungsknopf verrasten.
Achtung: Die Bodendüse darf nur mit montierter
!
Bürstenwalze in Betrieb genommen werden.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Austausch des Akkupack
Das Akkupack kann mit einem Handgriff aus dem Gerät
entnommen und ausgetauscht werden.
16
Bild
Akkupack in Pfeilrichtung entriegeln und aus dem
Gerät entnehmen.
Neues Akkupack einsetzen und verriegeln.
Ein neues oder zusätzliches Akkupack kann über
unseren Kundendienst unter Angabe des Geräte-Typs
bezogen werden.
Pflege
Vor Reinigung des Handstaubsaugers bzw. HandAkkusaugers müssen diese ausgeschaltet und vom
Ladegerät getrennt sein. Sie können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
!
verwenden. Sauger niemals in Wasser tauchen
Entsorgung des Akkupack
Vor der Entsorgung des Gerätes, Akkupack entnehmen
und umweltgerecht entsorgen (siehe Bild 16).
24
Your vacuum cleaneren
8
9
10
7
6
11
5
12
13
14
4
15
16
3
2
1
1 Floor tool with electric brush
2 Brush roller release button
3 Dirt container
4 Motor protection filter
5 Foam filter
6 Suction unit
7 Floor tool release button
8 Crevice nozzle
9 Hand-held vacuum cleaner handle
Carefully place the handle onto the main housing and
screw it into place.
2
Fig.
Plug the hand-held vacuum cleaner into the floor tool
and lock it into place.
To release the floor tool, press the release button
and pull the hand-held vacuum cleaner out of the
tool.
Charging
Caution: Before using the vacuum cleaner for the
!
first time, the batteries must be charged for at
least 16 hours.
3
Fig.
To charge the vacuum cleaner, place it close to a
socket. The appliance can be left standing
anywhere in the room. (see Fig. 6)
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator lights up red during the
charging process.
Once the battery is fully charged, the charging
indicator lights up blue.
It is normal for the charging cable and hand-held
vacuum cleaner to become hot and this is not a
cause for concern.
Controlling the suction level
5
Fig.
Slide the sliding switch into the required position in
order to set the suction power:
Position 1 = medium power setting for simple
cleaning tasks
=> The appliance has a longer run time.
Position 2 = high power setting for difficult cleaning
tasks
=> The appliance has more power for a shorter run
time.
6
Fig.
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this,
tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the
direction of the nozzle.
Caution: When the appliance is left standing, it
!
must be switched off because, if the brush is
turning while the appliance is standing still, it could
cause damage to the floor covering.
Using the hand-held cordless vacuum
cleaner
7
Fig.
Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
pressing the release button and remove it from the
hand-held vacuum cleaner.
Crevice nozzle
For vacuuming crevices and corners, etc.
8
Fig.
Insert the crevice nozzle into the air intake opening
of the hand-held cordless vacuum cleaner, as
illustrated.
Using the hand-held vacuum cleaner
Vacuuming
4
Fig.
Actuate the sliding switch in the direction of the
arrow.
26
Charging the hand-held cordless
vacuum cleaner
9
Fig.
To charge the hand-held cordless vacuum cleaner,
insert it into the hand-held vacuum cleaner and lock
into place. Make sure that it is seated correctly.
After using the appliance
10
Fig.
Switch off the appliance after vacuuming.
en
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming
results, the dust container should be emptied after
every use.
11
Fig.
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner from
the hand-held vacuum cleaner (see fig. 7)
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
12
Fig.
Use the handle to remove the motor protection filter
and foam filter from the dust container.
Empty the dust container.
Cleaning the filter
13
Fig.
Unlock the dust container. Remove the motor
protection filter and foam filter from the dust
container (see fig. 11 and 12)
Clean the motor protection filter and foam filter by
tapping out the dirt.
If there are heavy deposits of dirt, the filter and dust
container can be washed out.
Then wipe out the dust container with a dry cloth;
allow the filter to dry completely before re-inserting
it.
14
Fig.
a)Insert the motor protection filter and foam filter into
the dust container.
a)Fit the dust container onto the motor unit and lock it
into place.
New filters can be obtained from our after-sales
service, if required.
Cleaning the floor tool
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
15
Fig.
Release the brush roller using the release button and
pull it sideways out of the floor tool.
Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors and then
remove them.
Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the floor tool and lock in place using the release
button.
Caution: The floor tool must only be put into
!
operation with the brush roller fitted.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Replacing the battery pack
The battery pack can be removed from the appliance
using the handle and
replaced.
16
Fig.
Release the battery pack in the direction of the
arrow and remove it from the appliance.
Insert the new battery pack and lock it in place.
A new or additional battery pack can be obtained from
our after-sales service by stating the appliance type.
Care
Before cleaning the cordless vacuum cleaner or handheld vacuum cleaner, they must be switched off and
disconnected from the charging cable. They can be
cleaned using a standard commercially-available plastic
cleaner.
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or multi-
!
purpose cleaning products. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
Disposing of the battery pack
Before disposing of the appliance, remove the battery
pack and dispose of it in an environmentally friendly
way. (see fig. 16)
27
Description de l'appareilfr
8
9
10
7
6
11
5
12
13
14
4
15
16
3
2
1
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
3 Collecteur de saletés
4 Filtre de protection du moteur
5 Filtre mousse
6 Unité d'aspiration
7 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols
8 Suceur long
9 Poignée de l'aspirateur balai
10 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai
28
18
11 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à accus
12 Témoin de charge
13 Poignée de l'aspirateur à accus
14 Commutateur à curseur de l'aspirateur à accus
16 Bouton de déverrouillage du collecteur de saletés
16 Cordon de charge
17 Brosse rotative
18 Tige de guidage de la brosse rotative
17
fr
Avant la première utilisation!
Avant la première utilisation
1
Fig.
Fixer la poignée délicatement sur le boîtier principal
et la visser.
2
Fig.
Fixer l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
l'encliqueter.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyer sur
le bouton de déverrouillage et retirer l'aspirateur
balai de la brosse.
Chargement
Les accus de l'aspirateur doivent être chargés au
!
moins 16 heures avant la première utilisation.
3
Fig.
Pour charger l'aspirateur, posez-le à proximité d'une
prise. L'appareil peut être posé librement dans la
pièce. (voir fig. 6)
Connecter le cordon de charge dans la prise à
l'arrière de l'appareil.
Connecter la fiche du cordon de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge est allumé en rouge pendant le
chargement.
Lorsque l'accu est complètement chargé, le témoin
de charge est allumé en bleu.
Un chauffement du cordon de charge et de
l'aspirateur balai est normal et sans risque.
Réglage de la puissance d'aspiration
5
Fig.
Poussez le commutateur à curseur dans la position
désirée, pour régler la puissance d'aspiration :
Position 1 = position de puissance moyenne pour les
travaux de nettoyage simples
=> L'appareil a une plus grande autonomie de
fonctionnement
Position 2 = position de puissance élevée pour les
travaux de nettoyage plus difficiles
=> L'appareil est plus puissant mais son autonomie
de fonctionnement est plus faible.
6
Fig.
Pour des courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être posé librement dans la pièce. Pour cela,
basculer l'aspirateur légèrement vers l'avant en
direction de la brosse.
Attention : Pour garer l'appareil, l'éteindre
!
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Utilisation de l'aspirateur à accus
portatif
7
Fig.
Déverrouiller l'aspirateur à accus portatif en
actionnant le bouton de déverrouillage et l'extraire
de l'aspirateur balai.
Suceur long
Pour aspirer dans les joints et les coins etc.
8
Fig.
Introduire le suceur long dans le trou d'aspiration de
l'aspirateur à accus portatif, comme illustré.
Utilisation de l'aspirateur balai
Aspiration
4
Fig.
Actionner le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.
Recharge de l'aspirateur à accus
portatif
9
Fig.
Pour recharger l'aspirateur à accus portatif, le
remettre dans l'aspirateur balai et le verrouiller.
S'assurer qu'il est correctement en place.
Une fois l'aspiration terminée
10
Fig.
Eteindre l'appareil après le nettoyage.
29
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.