Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AXT Rapid 180
AXT Rapid 200
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
2 • F 016 L70 340 • 05.10
TYP 0600 xxx xxx
Made in UK.
Robert Bosch GmbH, D-70745 Leinfelden
LBA
3
IPX4
XX
xxxxxxxxxxxx
579
230V ~ 50/60Hz XXXXW
xx.xx kg
xxxx 1/min
10
20xx
3
4
1
2
5
12
11
10
9
8
7
13
6
3 • F 016 L70 340 • 05.10
A
B
4 • F 016 L70 340 • 05.10
CD
E
2
12 13 14
3
➊
➋
3
2
3
11
5 • F 016 L70 340 • 05.10
➎
➌
➍
15 16 17
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung sicher auf. Lassen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch praktisch einweisen.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser! Hände oder
Füße nicht in die Öffnungen bringen, während das Gerät
läuft.
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wird das Kabel während der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt, das
Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung
des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie
das Gerät nie mit einem beschädigten Kabel.
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betreiben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand
zur Maschine halten.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe
gekommen sind, bevor Sie diese anfassen.
STOP
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Gerät nur an einem trockenen Ort aufbewahren.
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen
tragen.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille
und Gehörschutz tragen.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den
Auswurfschacht 8 greifen. Nach dem Ausschalten läuft das Gerät noch einige Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden
Anleitung montiert werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD)
mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FISchalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel verwenden.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen.
Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren.
Kindern ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie versuchen mit diesem Gerät zu arbeiten.
Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten.
Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit festem ebenen Untergrund, nicht zu nah an einer Wand oder anderen feststehenden
Gegenständen.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem
Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursachen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere
Befestigungsteile auf festen Sitz und die richtige Platzierung von
Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte
oder unlesbare Warn- und Hinweisschilder.
Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist.
Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung.
Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile des Körpers oder
der Kleidung in den Einfülltrichter oder die Auswurföffnung gelangen,
oder sich bewegenden Teile nahe kommen. Schalten Sie das Gerät
aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder aushängen.
Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und einen guten Stand.
Beugen Sie sich nicht zu weit vor.
Während des Einfüllens nicht höher stehen als der Fuß des Gerätes.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine,
Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie
Material in das Gerät einführen.
Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper treffen, oder
das Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vibrieren, Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser anzuhalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wie folgt vorgehen:
– den Schaden inspizieren
– alle beschädigten Teile auswechseln oder reparieren
–überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. festziehen.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Auswurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem
Rückschlag im Einfülltrichter führen.
Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schneidemesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und
achten Sie auf korrekte Funktionsweise.
Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern.
Falls ein Problem besteht, einen Bosch-Kundendienst verständigen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen
Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen
Brand zu vermeiden.
Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren.
Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät ausschalten, warten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Wartung und Lagerung:
– Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung, Aufbewahrung
oder Zubehörwechsel ausser Betrieb genommen wird, ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle
sich bewegenden Teile stillstehen.
– Das Gerät gut pflegen und sauberhalten.
– Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen
Sicherheit. Vergewissern Sie sich dass alle Ersatzteile durch
Bosch geprüft und freigegeben sind.
– Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, darf es nicht schwä-
cher als das am Gerät angebrachte Netzkabel sein.
–Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und das Verlänge-
rungskabel regelmäßig auf Beschädigung oder Zeichen von Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt sind.
– Denken Sie beim Einstellen des Schneidemessers daran, dass
wegen des abgenommenen Deckels zwar der Motor unterbrochen
ist und nicht eingeschaltet werden kann, das Schneidemesser
sich aber trotzdem bewegen, wenn der Motor mit der Hand gedreht wird.
– Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu unterbrechen.
6 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Deutsch - 1
Gerätekennwerte
HäckslerAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Bestellnummer 0 600 853 0..0 600 853 1..
Nennaufnahme[W]18002000
Leerlaufdrehzahl[min-1]36503650
max. Durchsatz *[kg/h]8090
Astdurchmesser, max. *[mm]3338
Gewicht, ca.[kg]11,512
Schutzklasse / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine.
**länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus
Haus- und Hobbygärten.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein
Gerät mit einer Leistung von 4 KVA erforderlich.
7 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Deutsch - 2
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde,
drehen die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht - rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge-
rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Montage
Gerät aus der Verpackung nehmen.
A
Räder und Fahrgestell montieren.
B
Den Innensechskantschlüssel 12 wie gezeigt
E
befestigen.
Inbetriebnahme
C
Nachdem die Maschine abgeschaltet
wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden weiter. Abwarten, bis der Motor/
das Messer stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder
einschalten.
Einschalten:
Um den Häcksler einzuschalten, den Ein-/Ausschalter 2 von der Position „0“ in die Position „II“ drehen,
das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslassen. Er geht auf Position „I“ zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft
die Maschine nicht an.
Aus Sicherheitsgründen läuft die Maschine nur dann
an, wenn der Sicherheitsknopf 3 fest angezogen ist.
Ausschalten:
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „0“ drehen.
Hinweis: Die Messer stoppen automatisch, wenn
der Deckel 11 abgenommen wird.
Not-Ausschaltung:
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter 2.
Wiederanlauf-Schutz
Nach einem Netzausfall oder nach Abschalten wegen Überlastung, kann bei Wiederkehr der Netzspannung oder bei Bereitschaft des Überlastschut-
zes das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
Gerät neu starten:
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 auf „0“.
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position 'II' drehen, das Gerät anlaufen lassen und den
Schalter loslassen. Er geht auf Position 'I' zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2
während des Drehens nach innen gedrückt, läuft
die Maschine nicht an.
Überlastungschutz
Überlastung, z. B. durch Blockieren des Schneidemessers kann nach wenigen Sekunden zu einem
Stillstand des Gerätes führen. Nach einer kurzen
Wartezeit können Sie das Gerät erneut eingeschalten. Wenn das Gerät erneut blockiert, ausschalten.
Beseitigen Sie die Blockierung (siehe Blockierung
beseitigen) und starten Sie erneut.
Häckseln
Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen
des Fangsackes 7 (Zubehör) in die beiden Haken 9
einhängen.
Führen Sie das zu häckselnde Material über den
Einfülltrichter ein.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häck-
selgut kann beim Einziehen rutenartig
ausschlagen! Kleinere Stücke des gehäck-
selten Materials können aus dem Einfüll-
trichter herausgeschleudert werden. Stellen Sie sicher, dass bei Gebrauch des Gerätes stets Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz getragen
werden.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Einfülltrichter 1 nicht verstopft.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Kü-
chenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompostieren.
Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei
aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstau-
gefahr.
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den
Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Auswurfschachtes 8 da dies zum Rückschlagen von Häckselgut im
Einfülltrichter führen kann.
Blockierung beseitigen
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 vollständig heraus, nehmen Sie die Deckel 11 ab und reinigen Sie
die Umgebung der Schneidemesser. Wenn Schnittgut im Messerbereich verdichtet ist, mit einem Holzstück oder einem Plastikinstrument entfernen. Reinigen Sie den Auswurfschacht 8 ebenfalls von allen
Rückständen.
8 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Deutsch - 3
Hinweise zum Häckseln
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von
ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische
Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Die Benutzung des Schiebers 13 ist hilfreich bei der
Zufuhr von weichem Material.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portionen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind.
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn
zwischendurch Äste gehäckselt werden.
Wartung
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel
wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindungen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersuchen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
E
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Das Schneidemesser hat eine beidseitige Schnittkante.
Wenn die Schnittkante stumpf wird, kann das
Schneidemesser gewendet werden. Wechseln Sie
das Schneidemesser aus, wenn beide Seiten
stumpf sind.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Schneidemesser zu
entfernen, zu wenden oder auszuwechseln:
➊ Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 heraus.
➋ Nehmen Sie den Deckel 11 ab, wie in Abb.
gezeigt.
Tragen Sie Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert).
Drehen Sie das Schneidemesser 13 und richten Sie
es an den Markierungen auf der Gegenplatte 17
aus.
➌ Stecken Sie einen Schraubenzieher in das
Loch 14, um den Antrieb zu blockieren.
➍ Verwenden Sie einen Innensechskantschlüs-
sel 12, um die Messerschraube 16 und die Messerscheibe 15 zu entfernen.
➎ Nehmen Sie das Schneidemesser 13 ab, indem
Sie es anheben und nach unten schieben, wie in
E
Abb. gezeigt.
Setzen Sie das Schneidemesser wieder auf und befestigen Sie es mit Messerscheibe und Messerschraube.
Verwenden Sie nur eine von Bosch freigegebene
Messerschraube.
Die Schraube fest anziehen (Anzugsdrehmoment
12 Nm).
Stellen Sie sicher, das der Innensechskantschlüs-
sel 12 und der Schraubenzieher entfernt wurden.
Stellen Sie ebenfalls sicher, das der Deckel 11 und
der Sicherheitsknopf 3 montiert sind, bevor Sie versuchen die Maschine einschalten.
Gerät ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser
und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden.
Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders
von den Lüftungsschlitzen 5.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren.
Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Zur erhöhten Sicherheit kann der Ein-/ Ausschalter 2 mit einem Vorhängeschloss (nicht im Lieferumfang) gesperrt werden, wie in Abb. gezeigt.
E
D
9 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Deutsch - 4
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät arbeitet nichtSchalter hat nicht funktioniert
Sicherheitsknopf 3 war nicht ganz
festgezogen
Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Überlastungsschutz hat ausgelöst
Stromversorgung schwankt
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“
zurück.
Gerät läuft mit Unterbrechungen
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Überlastungsschutz hat ausgelöst
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position „0“
zurück.
Schlechte Schnittleistung Schneidemesser stumpf
Schneidemesser verschmutzt
Einfülltrichter oder Auswurfsschacht
blockiert
Schneidemesser dreht
Schneidemesser blockiert
sich nicht
Messermutter/-schraube lose
Starke Vibrationen/
Geräusche
Messermutter/-schraube lose
Schneidemesser beschädigt
Gerät innen beschädigt
Verfahren Sie wie bei „Gerät neu starten“ (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nicht drücken.
Sicherheitsknopf 3 festziehen
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen/Einschalten
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz“ beschrieben (Inbetriebnahme)
Lassen Sie die Maschine abkühlen
und verfahren Sie wie bei „Überlastschutz“ beschrieben. (Inbetriebnahme)
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand).
AXT Rapid 180:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfah-
WA
ren der Konformität gemäß Anhang V.
AXT Rapid 200:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 107 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, pr
EN 13683 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
11 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Deutsch - 6
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use. Before
using for the first time, ask for a practical demonstration.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of openings while the machine is running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug
from the mains supply. If the cable is damaged or cut
through while working, do not touch the cable but immediately remove the plug from the mains supply. Never use the
machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them.
STOP
Do not expose the machine to rain. Only store the machine
in a dry place.
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while
operating the machine.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the discharge chute 8. The machine runs on for a few seconds after being switched off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the
enclosed instructions.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
Always check your RCD every time you use it.
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are
protected against splashes of water.
Do not touch the plug or socket with wet hands.
Do not drive over, crush or stretch the cable.
Do not allow children to operate this equipment.
Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or
more when the machine is being used. The operator is responsible for
third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used.
Become familiar with the owner’s manual before attempting to operate
this machine.
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords or ties.
Only operate the machine in open space (eg not too close to a wall or
other fixed objects) and on a firm, level surface.
Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected
material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts and
other fasteners are properly secured and that guards and screens are
in place. Replace damaged or unreadable warning and operating labels.
Before starting the machine, make certain that the feed intake is
empty.
Keep your face and body away from the feed intake.
Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the
feed intake, discharge chute or near any moving part. Switch off the
machine before attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach.
Never stand at a higher level than the base of the machine when feed-
ing material.
Always stand clear of the discharge zone when operating the ma-
chine.
When feeding material into the machine be extremely careful that
pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not
included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine
should start making any unusual noise or vibration, immediately
switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the
mains supply and take the following steps:
– Inspect for damage.
– Replace or repair any damaged parts.
– Check for and tighten any loose parts.
Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge which can result in kickback of material
through the feed intake.
If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to
stop. Remove the plug from the mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition.
Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch
approved service agent if a problem exists.
Keep the motor cooling vents clean of debris and other accumulations
to prevent damage to the motor or possible fire.
Do not transport the machine while the motor is running.
Switch off, allow the cutter to stop and remove the plug from the mains
supply whenever you leave the work area.
Do not tilt the machine while it is running.
Maintenance and storage
– When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage,
or to change an accessory, switch off and remove the plug from
the mains supply and allow the machine to cool. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop before making any inspections, adjustments, etc.
– Maintain the machine with care and keep it clean.
– Replace worn or damaged parts for safety. Ensure all replacement
parts are Bosch Approved.
– If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the
supply cord already fitted to the machine.
– Check the supply and any extension cord regularly for damage or
signs of ageing.
Do not use the machine, if the cords are damaged.
– When servicing the cutter be aware that, even though the motor
will not start due to the interlock feature of the guard, the cutter can
still be moved if the motor is turned by hand.
– Never attempt to override the interlock feature of the guard.
12 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 1
Product Specification
ShredderAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Part number (typ)0 600 853 0..0 600 853 1..
Rated power[W]18002000
No-load speed[rpm]36503650
Capacity max. *[kg/h]8090
Branch diameter. max. *[mm]3338
Weight. approx.[kg]11.512
Protection class / II / II
Serial NumberSee serial No 10 (rating plate) on machine.
9 Hooks for collecting bag
10 Serial Number
11 Cover
12 Allen Key
13 Prodder
*Optional accessory
**Country specific
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The product is intended for cutting of fibrous and
woody garden waste for composting.
When operating the machine with a generator, a unit
with a power rating of 4 KVA is necessary.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
– 1.0 mm2: max length 40 m
– 1.5 mm2: max length 60 m
– 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with
rubber.
Fixing means for the connection leads must be
used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
13 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 2
Products sold in GB only: Your mower is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Remove the machine from the package.
A
Mount the wheels and the undercarriage.
B
Fit the Allen key 12 as shown.
E
To restart the machine:
Set the On/Off switch 2 to “0”.
Rotate the On/Off switch 2 to position “II”, allow the machine to start and release the
switch. It will now move to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the
On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the cutter) can lead
to a standstill of the machine after a few seconds. After a short period, the machine can be switched on
again. If the machine blocks again turn it off.
Remove blockage (see “Removing blockage”), and
restart.
Starting and Stopping
C
The blade continues to rotate for a few
seconds after the machine is switched off.
Allow the motor/blade to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Starting:
To start your Shredder, rotate the On/Off switch 2
from position “0” to position “II”. Allow machine to
start and release switch, which will return to position “I” (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the
On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst being rotated.
As a safety feature the machine will not start unless
the hopper securing knob 3 is fully tightened.
Stopping:
Rotate the On/Off switch 2 to position “0”.
Note: The blade will stop automatically before the
cover 11 can be removed.
Emergency Stop:
Press the On/Off switch 2.
Restart Protection
After a mains failure, or if the product cuts out due to
overloads, the machine cannot restart on its own
when the power returns or when protector resets.
Shredding
In order to collect the shredded material, fasten the
carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to
the two hooks 9.
Feed the material to be shredded through the feed
intake.
Longer material standing out from the machine could lash out when being cut!
Small pieces of shredded material may be
ejected from the feed intake. Ensure eye
protection, protective gloves and ear protection are used when using the machine.
Only insert as much material so that the feed intake 1 will not be blocked up.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the
shredder but compost directly.
Take care that the shredded material can fall freely
from the discharge chute 8 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the
collecting bag or the shredded material.
Avoid blocking the discharge chute 8 with shredded
material as this could result in kickback of material
through the feed intake opening.
Removing Blockage
Stop and remove plug from the power supply.
After fully unscrewing the securing knob 3, remove
cover 11 and clean the blade area. If debris is compacted in the blade area, remove with a wooden or
plastic implement. Also clean the discharge chute 8
of any debris.
14 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 3
Advice on Shredding
Branches become harder to shred depending on the
type, age and dryness of the wood.
For best results, shred fresh branches soon after
they have been cut.
The use of the prodder 13 will help with the feeding
of soft material.
Soft garden waste should be shredded in smaller
loads, particularly when wet.
Any blockages can be avoided by intermittently
shredding branches.
Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blade, loose fixings, and
worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an authorised customer service centre
for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
E
Stop and remove plug from the power supply.
The blade has a double sided cutting edge.
When the cutting edges become blunt, the blade can
be turned over. When both sides are blunt replace
the blade.
Use the following procedure to remove, turnover or
replace the blade:
➊ Unscrew securing knob 3.
➋ Remove cover 11 as shown in fig. .
E
Wearing a pair of garden gloves (not supplied) turn
the blade 13 so that it aligns with the markings on
the reaction plate 17.
➌ Insert a screw driver into the hole 14 to lock the
drive.
➍ Use the allen key 12 to remove the blade bolt 16,
and the blade washer 15.
➎ Remove the blade 13 by lifting and sliding down-
wards as shown in fig.
Fit the blade, blade washer and the blade bolt.
Only use a Bosch approved blade bolt.
Tighten the bolt firmly (tightening torque 12 Nm).
Ensure that the allen key 12 and screw driver are re-
moved, also ensure that the cover 11 and securing
knob 3 are fitted before attempting to turn the machine on.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the
ventilation slots 5.
Store the machine in a dry place. Do not place other
objects on top of the machine.
For additional security the switch can be padlocked
(padlock not supplied) as shown in fig. .
D
15 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 4
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Machine fails to operateSwitch fails to operate
Securing knob 3 has not been fully
tightened
Power turned off
Mains socket faulty
Extension cable damaged
Fuse faulty/blown
Motor protector has activated
Power supply interrupted
On/Off switch 2 returns to position “0”.
Machine functions
intermittently
Extension cable damaged
Machines internal wiring damaged
Motor protector has activated
On/Off switch 2 returns to position “0”.
Poor cutting performance Cutting blade blunt
Cutting blade dirty
Feed intake or discharge chute
blocked
Cutting blade not rotating Cutting blade obstructed
Follow “Restart Protection” procedure
(Starting and Stopping)
Do not push On/Off switch 2 while it is
being rotated
Tighten securing knob 3
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse/Restart
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure.
(Starting and Stopping)
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Follow “Overload Protection” proce-
dure (Starting and Stopping)
Allow machine to cool then follow
“Overload Protection” procedure.
(Starting and Stopping)
Replace blade (see “Blade Maintenance”)
Remove blade and clean (see “Blade
Maintenance”)
Clean machine (see “Removing
Blockage”) and empty collecting bag
Clear obstruction (see “Removing
blockage”)
Tighten blade nut/bolt
Tighten blade nut/bolt
Replace blade
Contact Service Agent
16 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 5
Disposal
Declaration of Conformity
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools
that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts
can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
Measured values determined according to 2000/14/
EC (1.60 m height, 1 m distance away).
AXT Rapid 180:
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 89 dB (A); sound power
level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
L
is lower than 106 dB (A). Conformity assess-
WA
ment procedure according to Annex V.
AXT Rapid 200:
Typically the A-weighted noise level of the product
is: sound pressure level 90 dB (A); sound power
level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level
LWA is lower than 107 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335,
pr EN 13683 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
17 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
English - 6
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utili-
sation. Se familiariser avec les éléments de commande
et l’utilisation correcte de l’appareil. Conserver les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Avant la première mise en service, laisser quelqu’un
connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon
de s’en servir.
Lire les instructions d’utilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni
les pieds dans les ouvertures tant que l’appareil est en
fonctionnement.
Avant d’effectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appa-
reil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câ-
ble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y
toucher mais désactiver immédiatement le circuit électri-
que par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne
jamais utiliser l’appareil lorsque le câble est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsqu’il y a d’autres
personnes à proximité. Garder une distance de sécurité
entre l’utilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil
avant de les toucher.
STOP
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil
que dans un endroit sec.
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et
des pantalons longs.
Lors du travail avec l’appareil, toujours porter des lunettes
de protection et une protection acoustique.
Ne pas mettre les mains dans l’entonnoir 1 ni dans la sortie des
déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsqu’on arrête l’appareil,
celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, l’appareil doit être monté conformé-
ment aux instructions jointes à l’appareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
N’utiliser que des rallonges autorisées pour l’extérieur et étanches
aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon
d’alimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble.
Il est interdit aux enfants d’utiliser cet appareil.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver
dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. A l’endroit de travail, l’utili-
sateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les accessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Se familiariser avec les instructions d’utilisation avant de vouloir travailler avec l’appareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cravates.
Faire fonctionner l’appareil dans un endroit dégagé et sans objets aux
alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près d’un mur ou d’autres
objets fixes.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sur un sol pavé ou recouvert de graviers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous
et autres composants de fixation soient correctement fixés et que les
dispositifs de protection et de déflexion soient correctement mis en
place. Remplacer les plaques d’avertissement endommagées ou illisibles.
Avant de démarrer, s’assurer que l’entonnoir est libre.
Tenir le visage et le corps à distance de l’ouverture de l’entonnoir.
Eviter que les mains et d’autres parties du corps ou des vêtements
parviennent dans l’entonnoir ou dans l’ouverture d’éjection ou à proximité des pièces en mouvement. Arrêter l’appareil avent d’accrocher
ou de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne
pas se pencher trop en avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée
que celle du pied de l’appareil.
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone
d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de pièces en métal,
de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le
matériel à introduire dans l’appareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil
commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, l’arrêter immédiatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de courant et procéder de la manière suivante :
– inspecter soigneusement le dégât
– remplacer toutes les pièces endommagées ou les réparer
– contrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les
resserrer.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil sauf si vous avez la formation
nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjec-
tion ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un
contrecoup dans l’entonnoir.
Quand l’appareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du
couteau. Avant d’enlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise
de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en
place et veiller à un fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il
y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets
afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel.
Ne pas transporter l’appareil pendant que le moteur est en marche.
A chaque fois qu’on quitte le lieu de travail, arrêter l’appareil, attendre
l’arrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur.
Ne pas incliner l’appareil lors du travail.
Entretien et stockage :
– Au cas où l’appareil doit être mis hors service pour des travaux
d’entretien, pour stockage ou changement d’accessoires, arrêter
l’appareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, s’assurer que
toutes les pièces mobile sont à l’arrêt total.
– Bien entretenir l’appareil, le garder propre.
– Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endom-
magées. S’assurer que toutes les pièces de rechange sont contrôlées et autorisées par Bosch.
– Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doi-
vent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil.
– Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles ré-
guliers afin de détecter des signes d’endommagement ou de
vieillissement.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque les câbles sont endommagés.
– Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le cou-
vercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne
puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bouger lorsqu’on tourne le moteur avec la main.
– Ne jamais essayer d’interrompre l’arrêt forcé.
18 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 1
Caractéristiques techniques
BroyeurAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Référence 0 600 853 0..0 600 853 1..
Puissance absorbée[W]18002000
Vitesse de rotation en marche à vide[tr/min]36503650
Débit max. *[kg/h]8090
Diamètre max. des branches, max. *[mm]3338
Poids, env.[kg]11,512
Classe de protection / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine.
*) suivant la nature du matériel broyé
Eléments de la appareil
1 Entonnoir
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Interrupteur de sécurité
4 Fiche**
5 Ouïes de ventilation
6 Châssis
7 Sac de récupération *
8 Sortie des déchets
9 Crochets pour suspension du sac
10 Numéro de série
11 Couvercle
12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
13 Presse-matériel
*Accessoire spécial
**différent selon les pays
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Utilisation conforme
La machine est conçue pour broyer des déchets de
jardin en fibre et en bois.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut
une machine ayant une puissance de 4 KVA.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant
quelques secondes.
Attention - ne pas toucher une lame en rotation.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le
travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles
ayant les sections de conducteur suivantes :
– 1,0 mm2: longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2: longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
19 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 2
Montage
Sortir l’appareil de l’emballage.
A
Monter les roues et le châssis.
B
Fixer la clé mâle pour vis à six pans creux 12
E
conformément à la figure.
Mise en fonctionnement
C
Protection de surcharge
Une surcharge provoquée par exemple par un blocage du couteau peut entraîner au bout de quelques
secondes un arrêt de l’appareil. Il peut être remis en
fonctionnement après une courte durée d’attente.
Au cas où l’appareil serait à nouveau bloqué, l’arrê-
ter.
Eliminer l’obturation (voir chapitre « Eliminer l’obtu-
ration ») et remettre l’appareil en fonctionnement.
Une fois la machine mise hors tension, les
lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt
total du moteur/la lame de coupe avant de
remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en
fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement :
Afin de mettre le broyeur en fonctionnement, tourner
l’interrupteur Marche/Arrêt 2 de la position « 0 » en
position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher
l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service
normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le
tournant, l’appareil ne démarre pas.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne démarre
que si l’interrupteur de sécurité 3 est bien serré.
Arrêter :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 en positon « 0 ».
Indication : Les couteaux s’arrêtent automatique-
ment dès que le couvercle 11 est démonté.
Arrêt d’urgence :
Appuyer sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 2.
Protection de redémarrage
En cas de panne de secteur ou d’arrêt en cas de surcharge, l’appareil ne peut pas redémarrer automatiquement, dès que le courant se remet en route ou
en cas de réaction de la protection de surcharge.
Démarrer à nouveau l’appareil :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 en position « 0 ».
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher l’interrupteur. Il se remet en position « I »
(service normal).
Indication importante : Si l’on appuie l’interrup-
teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le
tournant, l’appareil ne démarre pas.
Broyer
Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les
bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux
deux crochets 9.
Introduire le matériel à broyer dans l’entonnoir.
Les déchets plus longs introduits dans
l’entonnoir dépassant de la machine peuvent s’agiter dangereusement de droite à
gauche lorsqu’ils sont happés. Les pièces
plus petites déjà broyées peuvent êtreéjectées de l’entonnoir. Lors de l’utilisation de l’appareil, veiller à toujours porter
des lunettes de sécurité, des gants de protection et une protection acoustique.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’enton-
noir 1.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance, comme c’est le cas des déchets de cuisine,
mais les composter directement.
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber
librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engor-
gement.
Les ouïes de ventilation 5 ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets
broyés.
Eviter d’obturer la sortie d’éjection 8, étant donné
que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à
broyer dans l’entonnoir.
Eliminer l’obturation
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Dévisser complètement le bouton de sécurité 3, démonter le couvercle 11 et nettoyer les alentours des
couteaux. Au cas où le matériel à broyer coincerait
le couteau, l’enlever à l’aide d’une pièce en bois ou
matière plastique. Nettoyer également la sortie
d’éjection 8 en enlevant tout résidu.
20 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 3
Conseils pour le travail de
D
broyage
La dureté des branches à broyer dépend de la nature, de l’âge et du degré de séchage des branches.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les
branches fraîches sont broyées peu de temps après
avoir été coupées.
L’utilisation du presse-matériel 13 facilite l’introduction de matériel tendre.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement
broyer en petites quantités notamment quand ils
sont humides.
Une obturation peut être évitée lorsqu’on broie des
branches mélangées à des déchets tendres.
Nettoyage
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler régulièrement l’appareil afin de détecter
des défauts visibles tels que couteaux mal fixés ou
endommagés, raccordements mal fixés ou pièces
usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et qu’ils soient
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparationéventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un dé-
faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Entretien des lames
E
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Le couteau dispose de deux bords tranchants.
Lorsque le bord tranchant est émoussé, il est possi-
ble de retourner le couteau. Remplacer le couteau
lorsque les deux bords sont émoussés.
Pour enlever, retourner ou remplacer le couteau,
procéder de la manière suivante :
➊ Dévisser le bouton de sécurité 3.
➋ Démonter le couvercle 11 conformément à la fi-
E
gure .
Porter des gants de jardin (non fournis). Tourner le
couteau 13 et l’ajuster par rapport au marquage sur
la contre-plaque 17.
➌ Introduire un tournevis dans le trou 14 afin de blo-
quer l’entraînement.
➍ Utiliser la clé pour vis à six pans creux 12 afin
d’enlever la vis du couteau 16 et la rondelle de
couteau 15.
➎ Enlever le couteau 13 en le soulevant tout en le
poussant vers le bas conformément à la fi-
E
gure .
Remettre en place le couteau et le fixer avec la rondelle et la vis du couteau.
N’utiliser que des vis de couteau autorisées par
Bosch.
Resserrer la vis (couple de serrage 12 Nm).
S’assurer que la clé pour vis à six pans creux 12 et
le tournevis sont effectivement enlevés. S’assurerégalement que le couvercle 11 et le bouton de sécurité 3 sont bien montés avant d’essayer de démarrer
l’appareil.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la
prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de
l’appareil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou déter-
gents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’ap-
pareil, notamment sur les ouïes de ventilation 5.
Ranger l’appareil dans un endroit sec. Ne pas poser
d’autres objets sur l’appareil.
Pour toute sécurité, il est possible de verrouiller l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 à l’aide d’un cadenas
(non fourni avec l’appareil) conformément à la figure .
21 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 4
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil fonctionne par
intermittence
Mauvaise puissance de
coupe
Le couteau ne tourne pas Le couteau est bloqué
Vibrations/bruit excessifL’écrou/la vis du couteau est des-
L’interrupteur n’a pas fonctionné
Le bouton de sécurité 3 n’a pas été
serré complètement
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se
remet en position « 0 ».
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est
défectueux
La protection de surcharge s’est
déclenchée
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se
remet en position « 0 ».
Couteau émoussé
Le couteau est encrassé
L’entonnoir ou la sortie d’éjection est
bloqué(e)
L’écrou/la vis du couteau est desserré(e)
serré(e)
Couteau endommagé
L’appareil est endommagéà l’intérieur
Procéder comme au chapitre
« Démarrer à nouveau l’appareil »
(Mise en fonctionnement)
Ne pas appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 2 lorsqu’on le tourne.
Serrer le bouton de sécurité 3
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible/Mise en fonction-
nement
Procéder comme au chapitre « Pro-
tection de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Procéder comme au chapitre « Protection de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder
comme au chapitre « Protection de surcharge ». (Mise en fonctionnement)
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Contacter le service après-vente
Procéder comme au chapitre « Protection de surcharge » (Mise en fonctionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder
comme au chapitre « Protection de
surcharge ». (Mise en fonctionnement)
Remplacer le couteau (voir « Entretien du couteau »)
Démonter le couteau et le nettoyer
(voir « Entretien du couteau »)
Nettoyer l’appareil (voir « Eliminer
l’obturation ») et vider le sac de récupération
Enlever le blocage (voir « Eliminer
l’obturation »)
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacer le couteau
Contacter le service après-vente
22 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 5
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/ Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV :....................... 0143 11 9006
✆ Service conseil client...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance).
AXT Rapid 180 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau
de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 106 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
AXT Rapid 200 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruitl 90 dB (A). Niveau
de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L
garanti est inférieur à 107 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 60 335,
pr EN 13683 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
WA
23 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Français - 6
Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de
manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y
el uso correcto del aparato. Guardar estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores
consultas. Dejarse instruir prácticamente en el manejo
antes de su primera utilización.
Lea las instrucciones de manejo.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener
alejados las manos y los pies de las aberturas con el aparato en funcionamiento.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar el aparato y
extraer el enchufe de red. Si llega a dañarse o cortarse el
cable de red durante el trabajo, no tocar el cable sino desactivar inmediatamente el fusible del circuito correspondiente. Jamás emplear el aparato con un cable deteriorado.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras
personas. Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto
a la máquina.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas
se hayan detenido.
STOP
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en
un lugar seco.
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pantalones largos.
Siempre colocarse unas gafas de protección y protectores
auditivos durante la utilización del aparato.
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la boca de expulsión 8
durante el funcionamiento. Después de la desconexión del aparato, éste se mantiene en marcha por inercia durante algunos segundos.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse según las instrucciones adjuntas.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA.
Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial
antes de cada utilización.
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpicaduras y homologados para su uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él.
No está permitido que los niños utilicen este aparato.
Durante su operación no deben encontrarse otras personas o anima-
les dentro de un radio de 3 m. El operador de la máquina es responsable en el área de trabajo frente a terceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del
aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de
trabajar con el aparato por primera vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas.
Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de
base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de
otros objetos.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava,
ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato expulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los
tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la colocación correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los
rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se encuentre material en la tolva antes de la
puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva.
Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta pue-
dan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden demasiado cerca de partes móviles. Desconectar el aparato antes de enganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una base estable. No
inclinarse demasiado hacia adelante.
Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base
de éste.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el aparato.
Prestar especial atención a que el material con que se alimenta el
aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos extraños.
Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si el aparato comenzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desconectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el
enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
– determinar los daños
– hacer sustituir o reparar todas las partes dañadas
– controlar si existen partes sueltas, y apretarlas si procede.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que disponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a obturar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y
puede provocar que el material sea expulsado hacia la tolva.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar
a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y
prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si existiese un problema recurrir a un servicio técnico Bosch.
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un posible incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha.
Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se
detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red.
No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
Mantenimiento y almacenaje:
– Antes de realizar una comprobación, servicio técnico, almacenaje
o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe
de la toma de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier inspección, ajuste, etc., cerciorarse primero que se hayan detenido
todas las partes móviles.
– Cuidar bien y mantener limpio el aparato.
– Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgasta-
das o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean controladas y homologadas por Bosch.
– Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la
del cable de red del aparato.
– Inspeccionar periódicamente los cables de alimentación y prolon-
gación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
– Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque el motor se en-
cuentra desconectado y no se puede poner en marcha al haber
retirado la cubierta, la cuchilla gira también si se gira a mano el
motor.
– Jamás intente desactivar la desconexión automática.
24 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 1
Características técnicas
DesmenuzadoraAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Número de pedido 0 600 853 0..0 600 853 1..
Potencia absorbida[W]18002000
Revoluciones en vacío[min-1]36503650
Rendimiento máx. *[kg/h]8090
Diámetro de las ramas, máx. *[mm]3338
Peso, aprox.[kg]11,512
Clase de protección / II / II
Número de serieVer nº de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina.
*) dependiendo de las características del material a triturar
Elementos de la máquina
1 Tolva
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Botón de seguridad
4 Enchufe de red**
5 Rejillas de refrigeración
6 Bastidor
7 Saco colector *
8 Boca de expulsión
9 Gancho para el saco colector
10 Número de serie
11 Cubierta
12 Llave macho hexagonal
13 Prensador
*Accesorios especiales
**específico de cada país
*¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe tener una potencia de 4 KVA.
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla continúa girando por inercia unos segundos.
Precaución - no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
25 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 2
Montaje
Sacar el aparato del embalaje.
A
Montar las ruedas y el bastidor.
B
Fijar la llave hexagonal macho 12 como se
E
muestra.
Puesta en marcha
C
Tras desconectar la máquina, las cuchillas
continúan girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/cuchilla se
hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Conexión:
Para poner en marcha la desmenuzadora, girar el
interruptor de conexión/ desconexión 2 de la posición “0” a la posición “II”, esperar a que el aparato
se ponga en marcha, y soltar entonces el interruptor. Éste regresa a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone
en marcha si al girar el interruptor de conexión/
desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Por motivos de seguridad, la máquina solamente se
pone en marcha si el botón de seguridad 3 está firmemente apretado.
Desconexión:
Girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 a la
posición “0”.
Observación: la cuchilla se detiene automática-
mente al retirar la cubierta 11.
Desconexión de emergencia:
Accionar el interruptor de conexión/ desconexión 2.
Protección contra un arranque accidental
Tras un corte del fluido eléctrico o una desconexión
por sobrecarga, no es posible que el aparato se
vuelva a conectar automáticamente al regresar la
tensión de red o al desactivarse la protección contra
sobrecarga.
Nueva puesta en marcha del aparato:
Girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 a la
posición “0”.
Girar el interruptor de conexión/ desco-
nexión 2 a la posición “II”, esperar a que se
ponga en marcha el aparato, y soltar el interruptor. Éste regresa entonces a la posición “I” (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone
en marcha si al girar el interruptor de conexión/
desconexión 2 éste es presionado hacia adentro.
Protección contra sobrecarga
En caso de una sobrecarga, p. ej., al bloquearse la
cuchilla, puede ocurrir que el aparato se detenga
después de unos pocos segundos. Tras una breve
pausa puede conectarse nuevamente el aparato.
Desconectarlo si éste volviese a bloquearse de
nuevo.
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”) y ponerlo en marcha nuevamente.
Triturado
Para recoger el material triturado, enganchar las
asas de transporte del saco de colector 7 (accesorio) en ambos ganchos 9.
Introduzca por la tolva el material a triturar.
¡El material para triturar de forma larga
que sobresale del aparato puede dar latigazos al ser introducido! De la tolva de alimentación pueden ser expulsados trozos
pequeños del material a triturar. Asegúrese de llevar gafas de protección, guantes y auriculares protectores siempre que
use el aparato.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantidades adecuadas que no lleguen a obstruirla.
No triturar los desperdicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino
compostizarlos directamente.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente por la boca de expulsión 8 para evitar atascos.
Las rejillas de refrigeración 5 no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
Evite que se atasque la boca de expulsión 8 ya que
esto puede provocar que sea rechazado bruscamente el material que se introduce por la tolva.
Desatascar el material
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Aflojar completamente el botón de seguridad 3, retirar la cubierta 11, y limpiar la zona en torno a la cuchilla. Si el material atascado estuviese muy compactado, retirarlo empleando una pieza de madera
o de plástico. Eliminar también los residuos adheridos a la boca de expulsión 8.
26 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 3
Consejos para triturar
La dureza de las ramas a triturar varía según el tipo
de madera, edad y grado de sequedad.
Los mejores resultados se obtienen triturando las
ramas poco tiempo después de haberlas cortado.
El prensador 13 resulta muy útil para introducir material blando.
Es conveniente triturar en pequeñas cantidades
desperdicios de jardín blandos, especialmente si
están húmedos.
Para evitar obstrucciones es conveniente entremedias triturar algunas ramas.
Mantenimiento
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato para detectar si estuviese floja o dañada la cuchilla o si existen
uniones flojas y piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
E
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
La cuchilla dispone de dos filos cortantes.
En caso de mellarse el filo en una cara se le puede
dar la vuelta a la cuchilla. Sustituir la cuchilla si los
filos en ambas caras estuviesen mellados.
Proceder de la siguiente manera para retirar, darle
la vuelta o sustituir una cuchilla:
➊ Aflojar completamente el botón de seguridad 3.
➋ Retirar la cubierta 11 según se muestra en la
E
fig. .
Ponerse unos guantes adecuados (no se adjuntan
con el aparato). Girar la cuchilla 13 hasta hacerla
coincidir con las marcas en la contraplaca 17.
➌ Insertar un destornillador por el orificio 14 para
bloquear el eje de accionamiento.
➍ Aflojar el tornillo de la cuchilla 16 con la llave ma-
cho hexagonal 12 y retirarlo junto con la arandela 15.
➎ Retirar la cuchilla 13 alzándola primero y tirando
de ella hacia abajo, a continuación, según se
muestra en la fig. .
Montar nuevamente la cuchilla y sujetarla con la
arandela y el tornillo.
Utilice solamente tornillos de cuchilla autorizados
por Bosch.
Apretar firmemente el tornillo (par de apriete
12 Nm).
Cerciorarse de haber retirado la llave macho hexagonal 12 y el destornillador. Para poder poner en
marcha la máquina, es necesario haber montado la
cubierta 11 y el botón de seguridad 3.
Guantes de protección......................2 607 000 134
Gafas de protección..........................2 607 990 041
Spray de lubricación..........................1 609 200 399
Después del uso/almacenaje
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un
paño la parte externa del aparato. No emplear agua,
disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el material adherido al aparato, especialmente en las rejillas
de refrigeración 5.
Guardar el aparato en un lugar seco. No depositar
ningún objeto sobre el aparato.
Para mayor seguridad puede bloquearse el interruptor de conexión/ desconexión 2 con un candado (no
se adjunta con el aparato), ver fig. .
D
27 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 4
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
El aparato no funcionaEl interruptor no ha funcionado correc-
tamente
El botón de seguridad 3 no está completamente apretado
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Se ha activado la protección contra
sobrecarga
Fluctuaciones de la tensión de alimentación
El interruptor de conexión/ desco-
nexión 2 vuelve a la posición “0”.
El aparato funciona de
Cable de prolongación defectuoso
forma intermitente
Cableado interno de la máquina
defectuoso
Se ha activado la protección contra
sobrecarga
El interruptor de conexión/ desco-
nexión 2 vuelve a la posición “0”.
Rendimiento de corte
Cuchilla mellada
deficiente
Cuchilla sucia
Tolva o boca de expulsión obturadas
La cuchilla no giraCuchilla bloqueada
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos
Vibraciones o ruido excesivo
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos
Cuchilla dañada
Aparato dañado interiormente
Proceder según descripción “Nueva
puesta en marcha del aparato”
(Puesta en marcha)
No apriete el interruptor de conexión/
desconexión 2 durante el giro.
Apretar el botón de seguridad 3
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible/Conexión
Proceder según descripción “Protec-
ción contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Proceder según descripción “Protección contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Espere que la máquina se enfríe y proceda como se describe en “Protección
de sobrecarga”. (Puesta en marcha)
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Acudir al servicio de asistencia técnica
Proceder según descripción “Protección contra sobrecarga” (Puesta en
marcha)
Espere que la máquina se enfríe y proceda como se describe en “Protección
de sobrecarga”. (Puesta en marcha)
Sustituir la cuchilla (ver “Mantenimiento de la cuchilla”)
Desmontar y limpiar la cuchilla
(ver “Mantenimiento de la cuchilla”)
Limpiar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”) y vaciar el saco
colector
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del aparato”)
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla
Acudir al servicio de asistencia téc-
nica
28 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 5
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de distancia).
AXT Rapid 180:
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de potencia de sonido 103 dB (A).
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
se garantiza, es inferior a 106 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
AXT Rapid 200:
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 90 dB (A), nivel de potencia de sonido 103 dB (A).
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que
se garantiza, es inferior a 107 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
pr EN 13683 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
WA
que
29 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Español - 6
Instruções de segurança
Atenção: Leia atenciosamente esta instrução de serviço. Familiarize-se com os elementos de comando e
com a utilização correcta do aparelho. Guarde a instrução de serviço para uma utilização posterior. Obtenha
uma instrução prática antes da primeira utilização.
Leia a instrução de serviço.
Perigo devido a lâmina de corte em rotação! Não colocar
mãos nem pés nas aberturas enquanto o aparelho estiver
em funcionamento.
Antes do trabalho na lâmina de corte, desligar o aparelho
e puxar a fixa da tomada. Se o cabo for danificado ou cortado, não deverá tocar no cabo, mas desactivar imediatamente o fusível do respectivo de corrente. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado.
Não utilizar este aparelho nas proximidades de outras pessoas. Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
trabalho, em distância suficientemente segura da má-
quina.
Aguarde, até todas as partes do aparelho pararem completamente, antes de tocá-las.
STOP
Não expor o aparelho à chuva. Sempre guardar o aparelho
num local seco.
Luvas de protecção, sapatos robustos e calças compridas.
Sempre utilizar óculos de protecção e protectores auriculares enquanto estiver utilizando o aparelho.
Não tocar no funil de entrada 1 ou na abertura de expulsão 8 durante o funcionamento do aparelho. Após ser desligado, o aparelho continua a funcionar por inércia durante alguns minutos.
Antes de ligar o aparelho, deverá montá-lo de acordo com a instrução
de serviço em anexo.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior
a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado
antes de cada funcionamento.
Só utilizar cabos de extensão protegidos contra respingos de água,
homologados para a utilização externa.
Não tocar na ficha e na tomada com mãos molhadas.
Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou distendê-lo.
Não é permitido que crianças utilizem o aparelho.
Durante o funcionamento, não devem encontrar-se quaisquer pes-
soas ou animais numa área de 3 m ao redor do local de trabalho. A
pessoa que estiver operando o aparelho, é responsável por terceiros
que se encontrem no local de trabalho.
A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho,
se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos
para tal.
Familiarize-se com a instrução de serviço antes de tentar trabalhar
com este aparelho.
Não use roupas largas, cordões pendurados nem gravatas.
Operar o aparelho num local livre com uma base firme e plana, não
muito próximo de uma parede ou de outros objectos de posicionamento fixo.
Não opere o aparelho sobre uma base pavimentada ou terreno saibroso. O material expulso pode provocar lesões.
30 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 1
Controlar o posicionamento firme de todos os parafusos, porcas e de
outras partes de fixação e o posicionamento correcto dos dispositivos
de protecção e blindagens, antes de colocar o aparelho em funcionamento. Substituir placas de advertência e de indicações danificadas
ou ilegíveis.
Antes de ligar o aparelho, deverá assegurar-se de que o funil de entrada esteja livre.
Manter o rosto e o corpo afastados da abertura de entrada.
Evite, que suas mãos ou outras partes do corpo ou da roupa entrem
em contacto com o funil de entrada ou com a abertura de expulsão,
ou que estejam próximas de peças em movimento. Desligue o aparelho, antes de pendurar ou despendurar o saco de recolha.
Assegure sempre um bom balanço e uma posição firme. Não se curvar demasiadamente para frente.
Durante o enchimento, não deverá estar mais alto do que o pé do
aparelho.
Mantenha uma distância segura em relação à zona de expulsão ao
trabalhar com o aparelho.
Observe cuidadosamente, que não hajam peças de metal, pedras,
garrafas, latas ou outras impurezas, ao introduzir o material no aparelho.
Se as lâminas de corte atingirem um corpo estranho ou se o aparelho
começar a emitir ruídos anormais ou a vibrar, deverá desligar imediatamente o aparelho para parar a lâmina de corte. Puxar a ficha da
tomada e proceder da seguinte maneira:
– verificar o dano
– substituir ou reparar todas as peças danificadas
– controlar, se há peças soltas e se necessário apertá-las.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua a formação necessária.
Observe, que não haja um congestionamento de material a ser triturado na zona de expulsão, isto dificulta o transporte e pode levar a um
contra-golpe no funil de entrada.
Se o aparelho estiver obstruído, deverá desligá-lo e aguardar até que
a lâmina de corte páre. Antes de eliminar a obstrução, deverá puxar
a ficha da tomada.
Deixe todos os dispositivos de protecção e tampas montados e assegure-se do funcionamento correcto.
Não tente alterar o ajuste do número de rotação do motor. Se houver
um problema, deverá entrar em contacto com uma oficina de serviço
Bosch.
Mantenha as aberturas de ventilação livre de detrimentos ou outros
resíduos, para evitar danos no motor ou possível incêndio.
Não transportar o aparelho com o motor em funcionamento.
Sempre que deixar o local de trabalho, deverá desligar o aparelho e
aguardar até que as lâminas de corte párem e em seguida puxar a ficha de rede.
Não inclinar o aparelho durante o funcionamento.
Manutenção e armazenamento:
– Se houver a necessidade de realizar trabalhos de serviço, de con-
trôle, de armazenamento ou de substituição de acessórios, deverá desligar o aparelho, puxar a ficha da tomada e permitir que
arrefeça. Antes de cada inspecção ou ajuste etc., deverá assegurar-se de que todas as partes móveis estejam paradas.
– Tratar bem do aparelho e mantê-lo sempre limpo.
– Para a sua própria segurança, deverá substituir as peças gastas
ou danificadas. Assegure-se de que todas as peças sobressalentes foram testadas e homologadas pela Bosch.
– Se for utilizado um cabo de extensão, este não deverá ser mais
fraco do que o cabo de rede do aparelho.
– Controlar regularmente os cabos de alimentação e o cabo de ex-
tensão e verificar se apresentam danos ou vestígios de envelhecimento.
Não utilize o aparelho se o cabo de rede estiver danificado.
– Ao ajustar a lâmina de corte, tenha sempre em mente, que ao re-
tirar a tampa ofuncionamento do motor é interrompido e este não
pode mais ser ligado, mas que a lâmina de corte ainda pode movimentar-se se o motor for accionado manualmente.
– Jamais tente interromper o desligamento forçado.
Dados técnicos do aparelho
TrituradorAXT Rapid 180AXT Rapid 200
N° de encomenda 0 600 853 0..0 600 853 1..
Potência nominal absorvida[W]18002000
Número de rotação em vazio[min-1]36503650
Carga máx. *[kg/h]8090
Diâmetro dos galhos, máx. *[mm]3338
Peso, aprox.[kg]11,512
Classe de protecção / II / II
Número de sérieVeja número de série 10 (Logotipo) na máquina.
*) de acordo com as características do material a ser triturado
Elementos do aparelho
1 Funil de entrada
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Botão de segurança
4 Ficha de rede**
5 Aberturas de ventilação
6 Chassi
7 Saco colector *
8 Abertura de expulsão
9 Gancho para o saco de recolha
10 Número de série
11 Tampa
12 Chave de interior sextavado
13 Empurrador
*Acessório especial
**específico para cada país
*Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para triturar desperdícios
fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo
que possa servir de adubo composto.
Para o funcionamento com um agregado de dí-
namo, é necessário um aparelho com uma potência
de 4 KVA.
31 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 2
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
As lâminas continuam a girar por alguns segundos depois de desligar a máquina.
Cuidado - não entre em contacto com lâminas
a girar.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados
cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
– 1,0 mm
– 1,5 mm
– 2,5 mm
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
2
: máximo comprimento de 40 m
2
: máximo comprimento de 60 m
2
: máximo comprimento de 100 m
Montagem
Retirar o aparelho da embalagem.
A
Montar as rodas e o trem de rodagem.
B
Fixar a chave de sextavado interno 12 do modo
E
indicado.
Colocar em funcionamento
C
Apos desligar a máquina, a lâmina continua a funcionar por inércia durante alguns
segundos. Aguarde até que o motor/ a lâ-
mina páre completamente, antes de ligar
novamente.
Não desligar e ligar repetidamente em
curta sequência.
Ligar:
Para desligar o triturador deverá girar o interruptor
de ligar/desligar 2 da posição “0” para a posição “II”, deixar o aparelho funcionar e soltar o interruptor. Ele retornará para a posição “I” (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desligar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará.
Por motivos de segurança a máquina só arranca,
quando o botão de segurança 3 estiver completamente puxado.
Desligar:
Girar o interruptor de ligar/desligar 2 para a posi-
ção “0”.
Nota: As lâminas param automaticamente logo que
a tampa 11 for retirada.
Desligamento de emergência:
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 2.
Protecção contra rearranque
Após uma falha de rede ou desligamento devido a
sobre-carga, é possível que após o retorno da tensão de rede ou após a prontidão da protecção contra sobre-carga, o aparelho não volte a funcionar automaticamente.
Religar o aparelho:
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posi-
ção “0”.
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na
posição “II”, permitir que o aparelho comece a
trabalhar e soltar o interruptor. Ele retorna
para a posição “I” (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desligar 2 for pressionado para dentro, a máquina
não arrancará.
Protecção contra sobre-carga
Sobre-carga, p. ex. devido ao bloqueio da lâmina de
corte, pode levar em poucos segundos à parada do
aparelho. Aguardando por instantes, poderá em seguida ligar novamente o aparelho. Se o aparelho
voltar a bloquear, desligue-o.
Eliminar o bloqueio (veja “Eliminar bloqueio”) e dar
novamente partida.
Triturar
Para recolher o material triturado, deverá pendurar
as alças de transporte do saco de recolha 7 (acessório) em ambos os ganchos 9.
Introduzir o material a ser triturado no funil de entrada.
Material longo a ser triturado que estiver
do lado de fora do aparelho pode dar golpes ao ser puxado para dentro! Pequenos
pedaços do material a ser triturado pode
ser atirado para fora do funil de entrada.
Assegure-se de que ao utilizar o aparelho,
esteja sempre usando um óculos de protecção, luvas de protecção e protectores
auriculares.
Apenas introduzir uma quantidade de material que
não obstrua o funil de entrada 1.
Desperdícios macios e sem consistência firme,
como p. ex. desperdícios de cozinha, não devem
ser triturados.
Observe que o material triturado saia livremente da
abertura de expulsão 8 – risco de contrapressão.
As aberturas de ventilação 5 não devem ser encobertas pelo saco de recolha ou pelo material triturado.
Evite que haja um bloqueio na abertura de expulsão 8, pois isto levaria a contra-golpes do material a
ser triturado no funil de entrada.
Eliminar bloqueio
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Desatarraxar completamente o botão de segurança 3, retirar a tampa 11 e limpar em volta da lâmina de corte. Se houver muito material a ser triturado, utilize um pedaço de madeira ou um instrumento de plástico para removê-lo. Também deverá
limpar todos os resíduos da abertura de expulsão 8.
32 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 3
Indicações para triturar
A dureza dos galhos a serem triturados dependem
do seu tipo, da idade e do grau de secagem.
Optimizados resultados de trabalho são alcançados
ao triturar galhos frescos, cortados a pouco tempo.
O empurrador 13 é de auxílio para a introdução de
material macio.
Detritos de jardim macios são mais fáceis de triturar
se forem introduzidos em pequenas porções, especialmente se estiverem molhados ou húmidos.
É possível evitar obstruções se forem triturados galhos intermediariamente.
Manutenção
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Controlar regularmente o aparelho, para verificar se
apresenta insuficiências como por exemplo lâminas
soltas ou danificadas, cabos soltos e peças gastas
ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos
Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
E
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
A lâmina de corte possui um gume em ambos os lados.
Logo que o gume tornar-se embotado, poderá mudar a lâmina de lado. A lâmina de corte deverá ser
substituida, logo que ambos os gumes estiverem
embotados.
Proceda da seguinte maneira para remover, para virar de lado ou para substituir as lâminas:
➊ Desatarraxar o botão de segurança 3.
➋ Remover a tampa 11, como indicado na fig. .
E
Usar luvas de jardinagem (não fornecido com o aparelho). Virar a lâmina de corte 13 e alinhá-la ao
longo das marcações da contra-placa 17.
➌ Introduzir uma chave de fenda no orifício 14,
para bloquear o accionamento.
➍ Utilizar uma chave de interior sextavado 12, para
remover o parafuso da lâmina 16 e e o disco da
lâmina 15.
➎ Retirar a lâmina de corte 13, levantando-a e des-
locando-a para baixo, como indicado na fig. .
Recolocar a lâmina de corte e fixá-la com o disco da
lâmina e com o parafuso da lâmina.
Utilizar apenas um parafuso de lâminas autorizada
pela Bosch.
Apertar firmemente o parafuso (Binário de aperto de
12 Nm).
Assegure-se de que a chave de sextavado interior 12 e a chave de fenda foram removidas. Assegure-se também de que a tampa 11 e o botão de segurança 3 estejam montados, antes de tentar ligar a
máquina.
E
Acessórios
Lâmina de corte ................................F 016 800 164
Luvas de protecção........................... 2 607 000 134
Óculos de protecção ......................... 2 607 990 041
Spray de lubrificação.........................1 609 200 399
Após trituração/
armazenamento
Desligar o aparelho e puxar a ficha da tomada.
Limpar bem o exterior do aparelho com uma escova
macia e um pano. Não utilizar água nem solventes
ou polimentos. Remover todos os resíduos, principalmente das aberturas de ventilação 5.
Guardar o aparelho em local seco. Não depositar
outros objectos sobre o aparelho.
Para uma elevada segurança, é possível bloquear o
interruptor de ligar/desligar 2 com um cadeado (não
fornecido com o aparelho), como indicado na
D
fig. .
33 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 4
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
O aparelho não funciona O interruptor não funcionou
O botão de segurança 3 não estava
completamente apertado
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
A protecção contra sobre-carga foi
accionada
A alimentação de rede é oscilante
O interruptor de ligar/desligar 2
retorna à posição “0”.
O aparelho funciona com
Cabo de extensão danificado
interrupções
A cablagem interna da máquina está
com defeito
A protecção contra sobre-carga foi
accionada
O interruptor de ligar/desligar 2
retorna à posição “0”.
Insuficiente resultado de
Lâmina de corte embotada
corte
Lâmina de corte suja
Funil de entrada ou abertura de expulsão bloqueados
A lâmina de corte não
Lâmina de corte bloqueada
gira
Porca/parafuso da lâmina soltos
Fortes vibrações/ruídosPorca /parafuso da lâmina soltos
Lâmina de corte danificada
Interior do aparelho danificado
Proceda como descrito em “Ligar
novamente o aparelho” (Colocar em
funcionamento)
Não pressionar o interruptor de ligar/
desligar 2 durante a rotação.
Apertar o botão de segurança 3
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir o fusível/Ligar
Proceder como descrito em “Protec-
ção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Proceder como descrito em “Protecção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e proceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas”. (Colocar em funcionamento)
Controlar o cabo, se necessário substituir
Entrar em contacto com um serviço
técnico
Proceder como descrito em “Protecção contra sobre-carga” (Colocar em
funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e proceda como descrito em “Protecção
contra sobrecargas”. (Colocar em funcionamento)
Substituir a lâmina de corte
(veja “Manutenção da lâmina”)
Desmontar e limpar a lâmina de corte
(veja “Manutenção da lâmina”)
Limpar o aparelho (veja “Eliminar bloqueio”) e esvaziar o saco de recolha
Soltar o bloqueio (veja “Eliminar o bloqueio”)
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Apertar a porca de lâmina/o parafuso
de lâmina
Substituir a lâmina de corte
Entrar em contacto com um serviço
técnico
34 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 5
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1 m).
AXT Rapid 180:
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
é inferior a 106 dB (A). Processo de avaliação
WA
da conformidade conforme anexo V.
AXT Rapid 200:
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 90 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
LWA é inferior a 107 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 335, pr EN 13683
conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
35 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Português - 6
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni
d’uso. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo della macchina. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni
d’uso per ogni necessità futura. Prima di utilizzare per
la prima volta la macchina, farsi dare istruzioni pratiche.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Situazione di pericolo attraverso la lama! Mentre la macchina è in funzione, non infilare mai le mani e neppure i
piedi nelle aperture.
Prima di qualunque intervento alla lama, spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione. Se
durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure
troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il
cavo ma disattivare immediatamente la sicurezza del rispettivo circuito elettrico. Mai utilizzare la macchina con un
cavo danneggiato.
Non utilizzare questa macchina se nelle vicinanze si trovano delle persone. Tenere le persone presenti a distanza
di sicurezza dalla macchina.
Prima di intervenire sulle componenti della macchina, attendere che si siano completamente fermate.
STOP
Non esporre la macchina alla pioggia. Conservare la macchina in un luogo asciutto.
Portare guanti di protezione, scarpe di protezione e pantaloni lunghi.
Mentre si utilizza la macchina portare sempre occhiali e
cuffie di protezione.
Durante l’esercizio, non mettere la mano nell’imbuto di caricamento 1 oppure nella bocchetta di espulsione 8. Dopo il disinserimento la macchina continua a girare per alcuni secondi.
Prima di accendere la macchina è necessario controllare che sia stata
assemblata conformemente alle istruzioni allegate.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non
superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve
controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Usare soltanto un cavo di prolunga che sia omologato per ambienti
esterni e protetto contro gli spruzzi d’acqua.
Non toccare la spina e la presa di corrente con le mani bagnate.
Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e non strapparlo.
I bambini non sono autorizzati ad operare con la macchina.
Durante i lavori, impedire che altre persone oppure animali possano
trovarsi nel giro di 3 m entro la zona operativa. Entro il campo operativo, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti
per questa macchina.
Prima di iniziare a lavorare con la macchina, leggere bene il presente
libretto delle istruzioni per l’uso.
Non indossare indumenti larghi, né portare addosso cordicelle o cravatte pendenti.
Utilizzare la macchina in ambienti esterni e con una base ben solida
ed orizzontale avendo cura di non trovarsi troppo vicini a pareti o ad
altri oggetti fissi.
Non utilizzare la macchina su basi con selciato o con ghiaia. Il materiale espulso può provocare ferite gravi.
Prima della messa in funzione, controllare la posizione di tutte le viti,
delle madreviti e delle altre componenti di fissaggio ed accertarsi che
tutti i dispositivi di protezione e di schermatura siano stati montati correttamente. Sostituire targhette di avviso e di segnalazione danneggiate oppure illeggibili.
Prima di iniziare a lavorare, assicurarsi che l’imbuto di caricamento sia
libero.
Tenere il viso ed il corpo lontano dall’apertura di caricamento.
Evitare assolutamente che le mani oppure altre parti del corpo o dei
vestiti possano avvicinarsi all’imbuto di caricamento oppure alla bocchetta di espulsione oppure ad una qualunque componente mobile.
Spegnere sempre la macchina prima di appendere oppure sganciare
il sacco di raccolta.
Assicurarsi sempre un buon equilibrio ed una buona posizione di lavoro. Non inclinarsi mai troppo in avanti.
Durante l’operazione di caricamento non superare l’altezza del piede
della macchina.
Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre una certa distanza rispetto alla zona di espulsione.
Mentre si carica il materiale nella macchina, accertarsi sempre scrupolosamente che non vi siano anche parti in metallo, materiale pietroso, bottiglie, lattine oppure altri corpi estranei.
Se la lama dovesse prendere un qualunque corpo estraneo oppure se
la macchina dovesse iniziare a fare rumori strani oppure a vibrare,
spegnere immediatamente la macchina in modo da fermare la lama.
Estrarre la spina dalla presa per la corrente e procedere come segue:
– ispezionare tutti i danni
– sostituire oppure riparare tutte le parti danneggiate
– controllare se vi siano delle parti allentate e, se il caso, stringerle
saldamente.
Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina a meno che non
si disponga di debita preparazione professionale.
Accertarsi che il materiale lavorato non si blocchi nella zona di espulsione impedendo il corretto flusso della lavorazione e provocando il
pericolo di un contraccolpo nell’imbuto di caricamento.
Quando la macchina è intasata, spegnerla ed aspettare fino a quando
la lama si sarà fermata completamente. Prima di iniziare a sbloccare
il materiale triturato, estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Lasciare montati tutti i dispositivi e le coperture di protezione ed assicurarsi che funzionino correttamente.
Non tentare mai di modificare la registrazione della velocità del motore. Nel caso dovesse esservi un problema, rivolgersi ad un Servizio
Clienti Bosch.
Per poter evitare danni al motore oppure lo sviluppo di un possibile incendio, tenere le feritoie di ventilazione sempre libere da resti oppure
da altri depositi di sporcizia.
Non trasportare la macchina quando il motore è ancora in moto.
Ogni volta che ci si allontana dal luogo di lavoro, spegnere la macchina, attendere fino a quando la lama si sarà fermata completamente
ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Non inclinare la macchina mentre è in funzione.
Manutenzione e deposito:
– Se la macchina deve essere messa fuori esercizio per esigenze di
manutenzione, di controllo, per conservarla oppure per eseguire
una sostituzione di accessori, spegnerla, estrarre la spina dalla
presa per la corrente ed aspettare che si raffreddi. Prima di proce-
dere a qualunque intervento di ispezione oppure di regolazione
ecc., accertarsi che tutte le parti mobili arrivino a fermarsi comple-
tamente.
– Curare bene la macchina e tenerla sempre pulita.
– Per la Vostra propria sicurezza, sostituire parti usurate oppure
danneggiate. Accertarsi che tutte le parti di ricambio siano state
omologate ed approvate dalla Bosch.
– In caso fosse necessario utilizzare un cavo di prolunga, questo
non può essere più debole del cavo di rete applicato alla mac-
china.
– Controllare regolarmente la linea di alimentazione ed il cavo di
prolunga accertandosi che non vi siano danni oppure indizi di
usura.
In caso che i cavi dovessero essere danneggiati, non utilizzare la
macchina.
– Quando si esegue la registrazione della lama, tenere presente
che togliendo il coperchio il motore è disinserito e non può quindi
essere messo in funzione ma che ciononostante la lama può es-
sere mossa girando il motore manualmente.
– Non tentare mai di interrompere l’arresto di emergenza.
36 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 1
Dati tecnici
TrituratoriAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Codice di ordinazione 0 600 853 0..0 600 853 1..
Potenza assorbita nominale[W]18002000
Numero di giri a vuoto[g/min]36503650
Capacità massima *[kg/h]8090
Diametro rametti, mass. *[mm]3338
Peso, ca.[kg]11,512
Classe protezione / II / II
Numero di serieCfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
*) a seconda del tipo del materiale triturato
Elementi della macchina
1 Imbuto di caricamento
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Spina di rete**
5 Feritoie di ventilazione
6 Carrello di trasporto
7 Sacco di raccolta *
8 Bocchetta di espulsione
9 Ganci per sacco di raccolta
10 Numero di serie
11 Coperchio
12 Chiave per viti a cava esagonale
13 Utensile per spingere il materiale nell’imbuto di
caricamento
*Accessorio speciale
**Varia secondo il Paese
*Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti
legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino rendendoli adatti per il compostaggio.
In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è necessario una macchina con una prestazione di
4 KVA.
37 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 2
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della macchina.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di prolunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le
seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm
– 1,5 mm
– 2,5 mm
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
2
: massima lunghezza 40 m
2
: massima lunghezza 60 m
2
: massima lunghezza 100 m
Montaggio
Estrarre la macchina dall’imballaggio.
A
Montare rotelle e carrello di trasporto.
B
Fissare la chiave per viti a cava esagonale 12
E
come da illustrazione.
Messa in funzione
C
Le lame continuano a ruotare per alcuni
secondi dopo lo spegnimento della macchina. Prima di inserire nuovamente la
macchina, aspettare fino a quando il
motore/il filo da taglio si sarà fermato
completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Avviare:
Per accendere il trituratore, ruotare l’interruttore di
avvio/arresto 2 dalla posizione «0» alla posizione «II», far avviare la macchina e rilasciare l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla posizione «I» (esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non
si mette in funzione se si preme l’interruttore
avvio/arresto 2 verso l’interno.
Per motivi di sicurezza la macchina si avvia soltanto
se il pulsante di sicurezza 3è ben teso.
Arrestare:
Mettere l’interruttore avvio/ arresto 2 alla posizione «0».
Nota bene: Togliendo il coperchio 11 la lama si
ferma automaticamente.
Impedisce che dopo una caduta dell’alimentazione
di rete oppure dopo che la macchina si è spenta per
sovraccarico, il motore possa avviarsi incontrollatamente quando torna la tensione di rete oppure
quando la protezione contro sovraccarichi è di
nuovo allo stato di pronto.
Avviare nuovamente la macchina:
Mettere l’interruttore avvio/ arresto 2 su «0».
Ruotare l’interruttore avvio/arresto 2 alla posizione «II», avviare la macchina e rilasciare
l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla
posizione «I» (esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non
si mette in funzione se si preme l’interruttore
avvio/arresto 2 verso l’interno.
Protezione contro sovraccarichi
Attraverso un sovraccarico, p. es. bloccando la
lama, è possibile che la macchina si fermi entro pochi secondi. Dopo un breve periodo di attesa è di
nuovo possibile accendere la macchina. Se la macchina si blocca di nuovo, spegnerla.
Sbloccare (vedere «Eliminare la causa del blocco»)
ed avviare di nuovo.
Triturare
Per raccogliere il materiale triturato, applicare le cinghie di trasporto del sacco di raccolta 7 (accessorio
opzionale) sui due ganci 9.
Introdurre il materiale da triturare attraverso l’imbuto
di caricamento.
Mentre si tritura materiale lungo che fuoriesce dalla macchina vi è il pericolo che
possa oscillare come una bacchetta flessibile! Piccoli pezzi di materiale triturati possono essere scaraventati fuori dell’imbuto
di caricamento. Accertarsi che quando si
usa la macchina si portano sempre occhiali, guanti e cuffia di protezione.
Introdurre sempre una quantità modica di materiale
in maniera da non intasare I’imbuto di caricamento 1.
Non triturare rifiuti morbidi e senza consistenza,
come per es. rifiuti da cucina, ma metterli direttamente sul compostaggio.
Avere cura che il materiale triturato possa cadere liberamente dalla bocchetta di espulsione 8 – pericolo di ingorgo.
Le feritoie di ventilazione 5 non devono essere coperte dal sacco di raccolta oppure dal materiale triturato.
Evitare di bloccare la bocchetta di espulsione 8 perché ciò potrebbe causare contraccolpi del materiale
triturato nell’imbuto di caricamento.
Eliminare la causa del blocco
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Estrarre il pulsante di sicurezza 3 svitandolo completamente, togliere il coperchio 11 e pulire nella
zona circostante della lama. In caso che materiale
triturato dovesse restare intasato nella zona della
lama, rimuoverlo utilizzando un pezzetto di legno
oppure uno strumento in plastica. Pulire anche la
bocchetta di espulsione 8 da ogni genere di resti.
38 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 3
Avvertenze per triturare
La durezza dei ramoscelli da triturare dipende dal
loro tipo, dall’età e dal grado di essiccazione.
I migliori risultati si raggiungono triturando i ramoscelli freschi subito dopo averli tagliati.
L’uso dell’utensile per spingere il materiale nell’imbuto 13 è previsto in caso di inserimento di materiale morbido.
Rifiuti da giardino morbidi possono essere triturati
più facilmente a piccole porzioni ed in modo particolare quando essi sono bagnati.
Per evitare possibili intasamenti è consigliabile triturare ogni tanto dei rami.
Manutenzione
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che la macchina non abbia difetti evidenti, quali lama allentata o danneggiata, fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
E
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
La lama è a doppio tagliente.
Quando un tagliente non è più affilato è possibile gi-
rare la lama e fruttare il secondo tagliente. Sostituire
la lama quando entrambi i taglienti sono consumati.
Per smontare oppure per girare la lama procedere
come segue:
➊ Svitare completamente il pulsante di sicurezza 3.
➋ Togliere il coperchio 11 come da illustrazione .
E
Indossare guanti da giardinaggio (non compresi
nella consegna). Girare la lama 13 ed allinearla basandosi sulle marcature che si trovano sulla contropiastra 17.
➌ Per bloccare l’azionamento inserire un cacciavite
nel foro 14.
➍ Per togliere la vite della lama 16 e la rondella
della lama 15, utilizzare una chiave per viti a cava
esagonale 12.
➎ Togliere la lama 13 sollevandola e spingerla
verso il basso come da illustrazione .
Applicare nuovamente la lama e fissarla con la rondella e la vite della lama.
Utilizzare esclusivamente viti della lama esplicitamente autorizzate dalla Bosch.
Stringere saldamente la vite (momento di coppia
12 Nm).
Accertarsi che siano stati tolti la chiave per vite ad
esagono cavo 12 ed il cacciavite. Prima di tentare di
avviare la macchina, assicurarsi che siano montati
anche il coperchio 11 ed il pulsante di sicurezza 3.
E
Accessorio opzionale
Lama .................................................F 016 800 164
Sacco di raccolta............................... 2 605 411 073
Guanti di protezione..........................2 607 000 134
Occhiali di sicurezza .........................2 607 990 041
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa per la corrente.
Pulire a fondo la parte esterna della macchina utilizzando una spazzola morbida ed un panno. Non utilizzare mai né acqua, né materiali solventi o di lucidatura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed
in modo particolare liberare le feritoie di ventilazione 5.
Conservare la macchina in un luogo asciutto. Non
posare nessun altro oggetto sulla macchina.
Per una maggiore sicurezza è possibile bloccare
l'interruttore avvio/arresto 2 utilizzando un lucchetto
(non compreso nel volume di fornitura) applicato
come da illustrazione .
D
39 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 4
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
La macchina non funziona L’interruttore non ha funzionato
Il pulsante di sicurezza 3 non era stato
stretto completamente
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/ bruciato
La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
L’alimentazione di corrente oscilla
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna in
posizione «0».
La macchina funziona con
interruzioni
Cattiva prestazione di
taglio
La lama non giraLama bloccata
Vibrazioni e rumore eccessivi
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
L’interruttore di avvio/arresto 2 torna in
posizione «0».
Lama consumata
Lama sporca
Blocco dell’imbuto di caricamento oppure
della bocchetta di espulsione
Dado della lama allentato o vite della
lama allentata
Dado della lama allentato o vite della
lama allentata
Lama danneggiata
Macchina danneggiata internamente
Procedere come descritto nel paragrafo
«Riavvio della macchina» (Messa in funzione)
Non premere l’interruttore di avvio/arresto 2 durante la rotazione.
Stringere saldamente il pulsante di sicurezza 3
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo
Sostituire il fusibile/Avviare
Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffreddata e procedere come descritto nel
paragrafo «Protezione contro sovraccarichi». (Messa in funzione)
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti
Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi»
(Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffreddata e procedere come descritto nel
paragrafo «Protezione contro sovraccarichi». (Messa in funzione)
Sostituire la lama (vedere «Manutenzione della lama»)
Smontare la lama e pulirla
(vedere «Manutenzione della lama»)
Pulire la macchina (vedere «Eliminare la
causa del blocco») e svuotare il sacco di
raccolta
Togliere il materiale intasato
(vedere «Eliminare la causa del blocco»)
Avvitare il dado/ la vite della lama
Avvitare il dado/ la vite della lama
Sostituire la lama
Contattare il Centro assistenza Clienti
40 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 5
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
(1,60 m altezza, 1 m distanza).
AXT Rapid 180:
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
89 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
rantito è minore di 106 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
AXT Rapid 200:
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
90 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA garantito è minore di 107 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 60 335, pr EN 13683 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37, CE 2000/14.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
WA
ga-
41 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Italiano - 6
Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en
het juiste gebruik van de machine. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gevaar door ronddraaiend hakselmes! Houd geen hand of
voet in de buurt van de openingen terwijl de machine loopt.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met werkzaamheden aan het hakselmes begint. Als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, dient u de kabel niet aan te raken, maar onmiddellijk de zekering van de desbetreffende
stroomkring uit te schakelen of te verwijderen. Gebruik het
apparaat nooit met een beschadigde kabel.
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de
machine.
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u deze aanraakt.
STOP
Stel de machine niet bloot aan de regen. Bewaar de machine uitsluitend op een droge plaats.
Draag werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange
broek.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Grijp tijdens het gebruik niet in de vultrechter 1 of de afvoeropening 8. Na het uitschakelen loopt de machine nog enkele seconden uit.
Voor het inschakelen moet de machine worden gemonteerd volgens
het meegeleverde voorschrift.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal
30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik
worden gecontroleerd.
Gebruik uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde en spatwaterbeschermde verlengkabels.
Stekker en stopkontakt niet met natte handen aanraken.
Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en er niet aan trekken.
Laat kinderen de machine niet gebruiken.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van 3 meter geen andere
personen of dieren ophouden. De bediener van de machine is in de
werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van andere personen.
Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen
wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u probeert
met de machine te werken.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken met loshangende
koordjes of een stropdas.
Gebruik de machine op een vrije ruimte met een vaste en egale ondergrond, niet te dicht bij een muur of andere vaststaande voorwerpen.
Gebruik de machine niet op een ondergrond met tegels of grind. Het
uitgeworpen materiaal kan verwondingen veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming of alle schroeven, moeren en andere bevestigingsdelen stevig vastzitten en de beschermingsvoorzieningen en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang beschadigde of onleesbare plaatjes met waarschuwingen of voorschriften.
Controleer voor het starten of de vultrechter vrij is.
Houd uw gezicht en lichaam op voldoende afstand tot de vulopening.
Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen of kledingstukken
niet in de buurt van de vultrechter, de afvoeropening of bewegende
delen kunnen komen. Schakel de machine uit voordat u de opvangzak
bevestigt of verwijdert.
Zorg ervoor dat u in evenwicht blijft en stevig staat. Buig niet te ver
voorover.
Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan de voet van de machine.
Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt.
Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren van materiaal in de
machine geen metaaldelen, stenen, flessen, blikjes of andere vergelijkbare voorwerpen mee invoert.
Als het hakselmes een voorwerp raakt of als de machine ongewone
geluiden begint te maken en te trillen, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen om het hakselmes stop te zetten. Trek de stekker uit
het stopcontact en ga als volgt te werk:
– inspecteer de schade
– vervang of repareer alle beschadigde delen
– controleer of er delen los zitten en draai deze indien nodig vast.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste
opleiding bezit.
Let erop dat het verwerkte materiaal zich niet in de afvoerzone ophoopt. Hierdoor wordt het transport belemmerd en kan terugslag in de
vultrechter optreden.
Als de machine verstopt raakt, dient u de machine uit te schakelen en
te wachten tot de hakselmessen stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u hakselmateriaal uit de machine verwijdert.
Laat alle beschermingsvoorzieningen en afschermingen gemonteerd
en let op hun juiste werking.
Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te veranderen. Neem
contact op met de klantenservice van Bosch als zich een probleem
voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander materiaal ter
voorkoming van beschadiging van de motor of mogelijke brand.
Verplaats de machine niet terwijl de motor draait.
Als u de machine onbeheerd achterlaat, dient u eerst de machine uit
te schakelen, te wachten tot de hakselmessen stoppen en de stekker
uit het stopcontact te trekken.
Kantel de machine tijdens de werkzaamheden niet.
Onderhoud en opslag:
– Als de machine buiten gebruik wordt gesteld vanwege service,
controle, opslag of het vervangen van toebehoren, dient u de machine eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te trekken en de machine te laten afkoelen. Controleer altijd voor inspectie- en instelwerkzaamheden of alle bewegende delen stilstaan.
– Verzorg de machine goed en houd deze schoon.
– Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor uw eigen vei-
ligheid. Controleer of alle vervangingsonderdelen door Bosch zijn
gecontroleerd en goedgekeurd.
– Indien een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze minstens vol-
gens de specificaties van het netsnoer van de machine zijn uitgevoerd.
– Controleer het netsnoer en de verlengkabel regelmatig op be-
schadiging of tekenen van slijtage.
Gebruik de machine niet als de kabels beschadigd zijn.
– Denk er bij het instellen van het hakselmes aan dat de stroomtoe-
voer naar de motor is onderbroken vanwege het verwijderde deksel en de motor niet kan worden ingeschakeld, maar dat het hakselmes toch kan bewegen wanneer de motor met de hand wordt
gedraaid.
– Probeer nooit de gedwongen uitschakeling ongedaan te maken.
42 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 1
Technische gegevens
HakselaarAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Bestelnummer 0 600 853 0..0 600 853 1..
Opgenomen vermogen[W]18002000
Onbelast toerental[min-1]36503650
Max. doorvoer *[kg/uur]8090
Takdiameter, max. *[mm]3338
Gewicht, ca.[kg]11,512
Veiligheidsklasse / II / II
SerienummerZie serienummer 10 (typeplaatje) op de machine.
**verschilt per land
*In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het hakselen van vezel- en houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden
verwerkt tot compost.
Wanneer de machine wordt gebruikt met een
stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van 4 KVA
hebben.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de
messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet
aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
43 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 2
Montage
Neem de machine uit de verpakking.
A
Monteer de wielen en het onderstel.
B
Bevestig de inbussleutel 12 zoals afgebeeld.
E
Ingebruikneming
C
Overbelastingsbeveiliging
Overbelasting, bijvoorbeeld door blokkeren van het
hakselmes, kan na enkele seconden tot stilstand
van de machine leiden. Na een korte wachttijd kunt
u de machine opnieuw inschakelen. Schakel de machine uit indien deze opnieuw blokkeert.
Maak de blokkering ongedaan (zie „Blokkering ongedaan maken”) en start opnieuw.
Nadat de machine uitgeschakeld is,
draaien de messen nog enkele seconden.
Wacht tot de motor en het mes stilstaan
voordat u machine opnieuw inschakelt.
Schakel het machine niet kort achtereen
uit en weer in.
Inschakelen:
Als u de hakselaar wilt inschakelen, draait u de aan
/uit-schakelaar 2 van stand „0” naar stand „II”. Laat
de machine op gang komen en laat vervolgens de
schakelaar los. De schakelaar keert terug naar
stand „I” (normaal bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de
machine niet.
Om veiligheidsredenen start de machine alleen
wanneer de veiligheidsknop 3 stevig is vastgedraaid.
Uitschakelen:
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „0”.
Opmerking: De messen stoppen automatisch wan-
neer het deksel 11 wordt verwijderd.
Nooduitschakeling:
Druk op de aan/uit-schakelaar 2.
Nulspanningsbeveiliging
Na het uitvallen van de netspanning of na uitschakeling door de overbelastingsbeveiliging kan bij het terugkeren van de spanning of bij het opnieuw inschakelen van de overbelastingsbeveiliging de machine
niet vanzelf weer starten.
Machine opnieuw starten:
Zet de aan/uit-schakelaar 2 op „0”.
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „II”,
start de machine en laat de schakelaar los.
De schakelaar keert terug naar stand „I” (normaal bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens
het draaien naar binnen wordt geduwd, start de
machine niet.
Hakselen
Om het hakselmateriaal op te vangen, de lussen van
de opvangzak 7 (toebehoren) aan de beide haken 9
bevestigen.
Voer het te hakselen materiaal toe via de vultrechter.
Uit de machine stekend lang hakselmateriaal kan bij het naar binnen trekken een
slaande beweging maken. Kleinere stukken van het gehakselde materiaal kunnen
uit de vultrechter worden geslingerd. Zorg
er altijd voor dat bij het gebruik van de machine een veiligheidsbril, werkhandschoenen en een gehoorbescherming worden
gedragen.
Altijd slechts zoveel materiaal in de machine steken
dat de vultrechter 1 niet verstopt raakt.
Zacht afval zonder vaste consistentie, zoals keukenafval, niet hakselen, maar rechtstreeks composteren.
Er op letten dat het gehakselde materiaal vrij uit de
afvoerschacht 8 kan vallen. Kans op verstopping.
De ventilatieopeningen 5 mogen niet door de opvangzak of het gehakselde materiaal worden afgedekt.
Voorkom blokkeren van de afvoerschacht 8, aangezien dit tot terugslag van hakselmateriaal in de vultrechter kan leiden.
Blokkering ongedaan maken
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Draai de veiligheidsknop 3 helemaal naar buiten,
verwijder het deksel 11 en reinig de omgeving van
de hakselmessen. Verwijder vastzittend hakselmateriaal uit de omgeving van de messen met een houten lat of een kunststof spatel. Verwijder ook alle
resten uit de afvoerschacht 8.
44 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 3
Tips voor het hakselen
De hardheid van de te hakselen takken is afhankelijk
van het soort takken, hun leeftijd en droogheid.
U bereikt optimale resultaten wanneer u takken kort
na het snoeien hakselt.
Het gebruik van de schuif 13 is nuttig bij de toevoer
van zacht materiaal.
Zacht tuinafval kan in kleine porties beter worden
gehakseld, vooral wanneer het nat is.
Een verstopping kan worden voorkomen wanneer
tussendoor takken worden gehakseld.
Onderhoud
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de machine regelmatig op zichtbare gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie door een erkende reparatieservice voor
Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
E
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Het hakselmes heeft snijkanten aan beide zijden.
Wanneer één snijkant bot wordt, kan het hakselmes
worden omgekeerd. Vervang het hakselmes wanneer beide zijden bot zijn.
Ga als volgt te werk om het hakselmes te verwijderen, om te keren of te vervangen:
➊ Draai de veiligheidsknop 3 naar buiten.
➋ Verwijder het deksel 11 zoals op afb. weerge-
geven.
E
Draag tuinhandschoenen (niet meegeleverd). Draai
het hakselmes 13 en stel het af op de markeringen
op de snijplaat 17.
➌ Steek een schroevendraaier in het gat 14 om de
aandrijving te blokkeren.
➍ Gebruik een inbussleutel 12 om de mes-
schroef 16 en de messchijf 15 te verwijderen.
➎ Verwijder het hakselmes 13 door het omhoog te
tillen en omlaag te duwen, zoals op afb. weergegeven.
Breng het hakselmes weer op zijn plaats en bevestig
het met de messchijf en de messchroef.
Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde messenschroef.
Draai de schroef stevig vast (aandraaimoment
12 Nm).
Controleer of de inbussleutel 12 en de schroevendraaier zijn verwijderd. Controleer eveneens of het
deksel 11 en de veiligheidsknop 3 zijn gemonteerd
voordat u probeert de machine in te schakelen.
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon
met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen
water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder
alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 5.
Bewaar de machine op een droge plaats. Plaats
geen andere voorwerpen op de machine.
Voor extra veiligheid kan de aan/uit-schakelaar 2
met een hangslot (niet meegeleverd) worden geblokkeerd, zoals op afb. weergegeven.
D
45 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 4
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Zekering doorgeslagen
Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd
Spanningsonregelmatigheden
De aan/ uit-schakelaar 2 gaat terug naar
stand „0”.
Machine loopt met onderbrekingen
Slecht hakselresultaatHakselmes bot
Hakselmes draait nietHakselmes geblokkeerd
Sterke trillingen of geluiden Moer of schroef van mes los
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine
defect
Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd
De aan/ uit-schakelaar 2 gaat terug naar
stand „0”.
Hakselmes vuil
Vultrechter of afvoerschacht geblokkeerd
Moer of schroef van mes los
Hakselmes beschadigd
Machine van binnen beschadigd
Ga te werk zoals onder „Machine
opnieuw starten” (Ingebruikneming)
Druk niet op de aan/ uit-schakelaar 2 tijdens het draaien.
Draai de veiligheidsknop 3 vast
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen/Inschakelen
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Laat de machine afkoelen en ga te werk
zoals beschreven bij „Beveiliging tegen
overbelasting”. (Ingebruikneming)
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Neem contact op met de klantenservice
Ga te werk zoals beschreven onder
„Overbelastingsbeveiliging” (Ingebruikneming)
Laat de machine afkoelen en ga te werk
zoals beschreven bij „Beveiliging tegen
overbelasting”. (Ingebruikneming)
Vervang het hakselmes (zie „Onderhoud
van de hakselmessen”)
Demonteer het hakselmes en reinig het
(zie „Onderhoud van de hakselmessen”)
Reinig de machine (zie „Blokkering
ongedaan maken”) en maak de vangzak
leeg
Maak de blokkering los (zie „Blokkering
ongedaan maken”)
Moer of schroef van mes vastdraaien
Moer of schroef van mes vastdraaien
Vervang het hakselmes
Neem contact op met de klantenservice
46 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 5
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand).
AXT Rapid 180:
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
89 dB (A); geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau L
methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
AXT Rapid 200:
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
90 dB (A), geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 107 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, pr EN 13683 volgens
de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
is lager dan 106 dB (A). Waarderings-
WA
47 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Nederlands - 6
Sikkerhedsforskrifter
Obs! Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Gør dig fortrolig med maskinens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Sørg
for at få en sagkyndig person til at vise dig, hvordan maskinen fungerer, før den tages i brug.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på – knivene roterer! Stik hverken hånd eller fod
ind i åbningerne, mens maskinen er tændt.
Maskinen skal være slukket og stikket trukket ud af
stikdåsen, før der arbejdes på kniven. Beskadiges eller skæres ledningen over under arbejdet, må ledningen ikke berøres; i dette tilfælde deaktiveres sikringen
til den pågældende strømkreds med det samme. Maskinen må aldrig benyttes, hvis ledningen er beskadiget.
Benyt ikke denne maskine i nærheden af andre personer. Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Vent til alle maskinens dele er standset helt, før de berøres.
STOP
Udsæt ikke maskinen for regn. Opbevar altid maskinen et tørt sted.
Brug beskyttelseshandsker, fast fodtøj og lange bukser.
Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når maskinen benyttes.
Stik ikke hånden ind i påfyldningstragten 1 eller kompostudkastningsåbningen 8. Maskinen kører et par sekunder
efter, den er blevet slukket.
Maskinen skal være monteret iht. vedlagte vejledning, før den
tændes.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et
fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA.
Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Benyt kun en stænkvandsbeskyttet forlængerledning, som er tilladt til udeområdet.
Rør ikke stik og stikkontakt med våde hænder.
Kablet må ikke køres over, mases eller trækkes i.
Børn må ikke bruge maskinen.
Fremmede personer eller dyr skal under hækkeklipningen op-
holde sig i en radius på mindst 3 m væk fra arbejdsområdet.
Den, som betjener maskinen, bærer i arbejdsområdet ansvaret
over for tredjemand.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør.
Gør dig fortrolig med betjeningsvejledningen, før du begynder at
arbejde med kompostkværnen.
Undgå løse beklædningsgenstande, hængende tovbælter eller
slips.
Maskinen skal stå frit på lige grund, ikke alt for tæt op ad en væg
eller andre faststående genstande.
Maskinen må ikke stilles på en brolagt eller gruset grund. Det udkastede materiale kan føre til kvæstelser.
Kontrollér at alle skruer, møtrikker og andre fastgørelsesdele
sidder rigtigt, og at beskyttelsesskærme og afskærmninger er
placeret korrekt, før maskinen tages i brug. Udskift beskadigede
eller ulæselige advarsels- og henvisningsskilte.
Kontrollér at påfyldningstragten er fri, før maskinen startes.
Hold ansigt og krop væk fra påfyldningstragten.
Hold hænder eller andre legemsdele eller tøj væk fra påfyld-
ningstragten, udkastningsåbningen eller dele, der bevæger sig.
Maskinen skal altid være slukket, når sækken sættes i eller tages ud.
Sørg altid for at maskinen står helt lige og sikkert på jorden. Buk
dig ikke alt for meget fremover.
Stå ikke over maskinens fodhøjde under påfyldningen.
Hold afstand til udkastningszonen, når maskinen kører.
Det er meget vigtigt at sørge for, at metaldele, sten, flasker, då-
ser eller andre fremmedlegemer ikke er blandt det materiale, der
skal køre igennem maskinen.
Rammer kniven en fremmed genstand eller udsender maskinen
usædvanlig støj eller begynder den at vibrere, slukkes maskinen
med det samme, så kniven stopper. Træk stikket ud af stikdåsen
og gør følgende:
– inspicér skaden
– udskift alle beskadigede dele eller reparér dem
– kontrollér om nogle dele er løse og spænd dem efter behov.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen, medmindre du har
den nødvendige uddannelse.
Sørg for at forarbejdede materialer ikke kommer til at sidde fast
i udkastningszonen; dette forhindrer transporten af kompost og
kan føre til tilbageslag i påfyldningstragten.
Hvis maskinen tilstopper: sluk maskinen og vent til knivene stopper. Træk stikket ud af stikdåsen, før kompost løsnes.
Sørg for at alle beskyttelsesskærme og afdækninger er monteret
og kontrollér, at de fungerer i henhold til hensigten.
Forsøg ikke at ændre motorens indstillede hastighed. Kontakt
Bosch-kundeservice, hvis der er problemer.
Hold ventilationsåbninger fri for rester og andre aflejringer, da
motoren ellers kan gå i stykker eller endda brænde.
Maskinen må ikke transporteres, mens motoren går.
Før arbejdspladsen forlades: sluk maskinen og vent til knivene
stopper; træk herefter stikket ud.
Forsøg ikke at tippe maskinen, mens den kører.
Vedligeholdelse og opbevaring:
– Tages maskinen ud af drift, fordi den skal serviceres, kontrol-
leres, stilles til opbevaring eller fordi tilbehør skal udskiftes,
trækkes stikket ud af stikdåsen og maskinen afkøles. Sørg
for at alle bevægelige dele står helt stille, før maskinen inspiceres eller justeres.
– Plej og renhold maskinen, som den skal.
– Udskift slidte eller beskadigede dele for din egen sikkerheds
skyld. Kontrollér at alle reservedele er kontrolleret og frigivet
af Bosch.
– Benyttes en forlængerledning, må den ikke være svagere
end den normale ledning, der benyttes til maskinen.
– Kontrollér forsyningsledningerne og forlængerledningen for
beskadigelser eller ældning med regelmæssige mellemrum.
Brug ikke maskinen, hvis ledningerne er beskadiget.
– Når kniven indstilles, skal du tænke på, at kniven kan bevæ-
ges, hvis motoren drejes med hånden, selv om motoren er
afbrudt (låget er taget af) og derfor ikke kan tændes.
9 Krog til kompostfang
10 Serienummer
11 Låg
12 Indvendig sekskantnøgle
13 Skubber
*Ekstratilbehør
**landsspecifk
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Foreskrevet anvendelse
Kværnen er beregnet til findeling af kompost af træagtige og fibrede materialer fra hus og have.
Hvis maskinen tilsluttes et strømaggregat, er der
brug for et apparat med en kapacitet på 4 KVA.
For din egen sikkerheds
skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Knivene fortsætter med at rotere et par sekunder efter maskinen er afbrudt.
Pas på - Rør ikke ved roterende knive.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bruges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm2: max. længde 40 m
– 1,5 mm2: max. længde 60 m
– 2,5 mm2: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
49 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Dansk - 2
Samling
Findeling af kompost
Tag maskinen ud af emballagen.
A
Montér hjul og kørestativ.
B
Fastgør unbraconøglen 12 som vist.
E
Start
C
Knivene roterer et par sekunder efter at
der er slukket for plæneklipperen.
Motoren/kniven skal stå helt stille, før den
tændes igen.
Sluk og tænd ikke for plæneklipperen hurtigt efter hinanden.
Sådan startes maskinen:
For at starte kompostkværnen, skal start-stop-kontakten 2 drejes fra position „0“ til position „II“, lad
maskinen gå i gang og slip kontakten. Den går tilbage på position „I“ (normaldrift).
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2
trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke
gå i gang.
Af sikkerhedsgrunde kan maskinen kun gå i gang,
hvis sikkerhedsknappen 3 er spændt fast.
Sådan standses maskinen:
Drej start-stop-kontakten 2 hen på„0“.
Bemærk: Knivene stopper automatisk, hvis låget 11
fjernes.
Nød-Stop:
Tryk på start-stop-kontakten 2.
Beskyttelse mod genstart
Efter strømsvigt eller frakobling på grund af overbelastning kan maskinen ikke gå i gang af sig selv, når
strømmen vender tilbage, eller når overbelastningen
ikke mere er til stede.
Start maskinen igen:
Stil start-stop-kontakten 2 på„0“.
Drej start-stop-kontakten 2 hen på position „II“, lad maskinen gå i gang og slip kontakten. Den går tilbage på position „I“ (normaldrift).
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2
trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke
gå i gang.
Overbelastningsbeskyttelse
Overbelastning (f.eks. fordi kniven er blokeret) kan
medføre, at maskinen stopper i løbet af få sekunder.
Vent et lille stykke tid og tænd så maskinen igen.
Sluk maskinen, hvis den blokerer igen.
Fjern blokeringen (se „Afhjælpning af blokering“) og
start igen.
50 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Dansk - 3
For at opfange komposten skal bæreremmene på
kompostfanget 7 (tilbehør) hænges rigtigt ind i krogene 9.
Tilfør kompostaffaldet gennem påfyldningstragten.
Kvas, der rager ud af maskinen, kan slå ud
i et ryk, når det trækkes ind! Små stykker
kværnet kvas kan slynges ud af tragten.
Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker og høreværn, når der arbejdes med maskinen.
Tilfør altid kun så mange grene, at påfyldningstragten 1 ikke tilstoppes.
Blødt affald uden fast konsistens som f.eks. køkkenaffald må ikke hakkes, men kan bruges som
kompost med det samme.
Vær opmærksom på, at den kværnede kompost falder frit ud af udkastningsskakten 8 – fare for at
kværnen sætter sig fast.
Ventilationsåbninger 5 må ikke dækkes til at kom-
postfanget eller det kværnede materiale.
Undgå at udkastningsåbningen 8 blokerer, da dette
kan medføre, at kompost slås tilbage i påfyldnings-
tragten.
Afhjælpning af blokering
Sluk maskinen og tag stikket ud af stikkontakten.
Drej sikkerhedsknappen 3 helt ud, tag låget 11 af og
rengør området omkring knivene. Er der for mange
grene og kvas i nærheden af kniven, fjernes dette
med et stykke træ eller en plastgenstand. Rengør
også udkastningsåbningen 8 for alle rester.
Arbejdshenvisninger
Grenenes hårdhed afhænger af grentype, grenenes
alder og deres tørhedsgrad.
Det bedste resultat opnås ved at køre friske grene
igennem kværnen, så snart de er klippet af.
Blødt materiale tilføres bedst med skubberen 13 .
Blødt haveaffald kværnes bedst, hvis det tilføres i
små portioner, især hvis det er vådt.
En tilstopning kan undgås ved at tilføre grene ind
imellem.
Vedligeholdelse
Sluk maskinen og tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér maskinen jævnligt for tydelige defekter
som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornø-
den vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse af kniven
E
Sluk maskinen og tag stikket ud af stikkontakten.
Kniven har en snitkant på begge sider.
Når snitkanten er uskarp, vendes kniven. Udskift
kniven, når begge sider er blevet uskarpe.
Kniven fjernes, vendes eller udskiftes på følgende
måde:
➊ Drej sikkerhedsknappen 3 ud.
➋ Tag låget 11 af som vist på billedet .
E
Brug havehandsker (følger ikke med). Drej kniven 13 og anbring den rigtigt i forhold til markeringerne på modpladen 17.
➌ Stik en skruetrækker ind i hullet 14 for at blokere
drevet.
➍ Brug en unbraconøgle 12 til at fjerne kniv-
skruen 16 og knivskiven 15.
➎ Tag kniven 13 af ved at løfte den og skubbe den
nedad som vist på billedet .
Sæt kniven på plads igen og fastgør den med knivskive og knivskrue.
Brug kun en knivskrue, der er frigivet af Bosch.
Spænd skruen fast (fastspændingsmoment 12 Nm).
Kontrollér at unbranøglen 12 og skruetrækkeren er
blevet fjernet. Kontrollér ligeledes, at låget 11 og sikkerhedsknappen 3 er monteret, før du forsøger at
tænde maskinen.
Sluk maskinen og tag stikket ud af stikkontakten.
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød
børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler
eller polermidler. Fjern aflejringer, især fra ventilationsåbninger 5.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke andre genstande oven på maskinen.
Sikkerheden kan øges ved at forsyne start-stopkontakten 2 med en hængelås som vist på
billedet (ikke medleveret).
D
51 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Dansk - 4
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Maskine arbejder ikkeKontakt fungerer ikke
Sikkerhedsknap 3 var ikke spændt rigtigt
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring
Overbelastningsbeskyttelse er aktive-
ret
Strømforsyning svinger
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i
position „0“.
Maskine kører i interval-
Forlængerledningen er beskadiget
ler
Maskinens indvendige ledninger er
beskadiget
Overbelastningsbeskyttelse er aktiveret
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i
position „0“.
Dårlig snitydelseKniv er uskarp
Kniv snavset
Påfyldningstragt eller udkastningsåbning er blokeret
Kniv roterer ikkeKniv er blokeret
Knivmøtrik/-skrue er løs
For stor vibration/støjKnivmøtrik/-skrue er løs
Kniv er beskadiget
Maskine er beskadiget indeni
Se under „Start maskinen igen“ (Start)
Tryk ikke på start-stop-kontakten 2,
når der drejes.
Spænd sikkerhedsknap 3
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Udskift sikringen/Tænd
Gør som beskrevet under „Overbe-
lastningsbeskyttelse“ (Start)
Gør som beskrevet under „Overbe-
lastningsbeskyttelse“ (Start)
Lad maskinen køle af og følg beskri-
velsen under „Overbelastningsbeskyttelse“. (Start)
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Kontakt serviceforhandleren
Gør som beskrevet under „Overbelastningsbeskyttelse“ (Start)
Lad maskinen køle af og følg beskrivelsen under „Overbelastningsbeskyttelse“. (Start)
Udskift kniv (se „Vedligeholdelse af
kniv“)
Tag kniv ud og rengør den (se „Vedligeholdelse af kniv“)
Rengør maskine (se „Afhjælpning af
blokering“) og tøm sæk
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m
højde, 1 m afstand).
AXT Rapid 180:
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 89 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
er lavere en 106 dB (A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
AXT Rapid 200:
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 90 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
er lavere en 107 dB (A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335,
pr EN 13683 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
WA
53 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Dansk - 6
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs igenom bruksanvisningen omsorgsfullt.
Gör dig förtrogen med reglagen och den korrekta
användningen av maskinen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe för senare användning.
Låt en fackman instruera dig praktiskt före första
användningen av maskinen.
Läs bruksanvisningen.
Se upp för den roterande kniven! Du får inte sätta hän-
der eller fötter i öppningen då maskinen är i gång.
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget innan du börjar utföra arbete på kniven. Du får
inte röra kabeln om den skadas eller kapas under drift,
utan bryt omedelbart den aktuella strömkretsen genom att ta ut säkringen. Maskinen får absolut inte användas med trasig sladd.
Undvik att använda maskinen i närheten av andra personer. Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Vänta tills samtliga delar i maskinen har stannat helt
innan du griper tag i dem.
STOP
Maskinen får inte utsättas för regn. Förvara maskinen
på en torr plats.
Använd skyddshandskar, kraftiga skor och långbyxor.
Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd när
maskinen är i drift.
Du får inte gripa tag i påfyllningstratten 1 eller utkastarschaktet 8 då maskinen är i drift. Efter avstängning går ma-
skinen ännu några sekunder.
Maskinen måste monteras enligt de medföljande instruktionerna
innan den kopplas på.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna
FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Använd endast en skarvsladd som är avsedd för utomhusbruk
och som är stänkvattenskyddad.
Berör inte nätkontakt eller uttag med våta händer.
Sladden får inte köras över, komma i kläm eller rivas.
Det är inte tillåtet för barn att använda maskinen.
Under klippning får obehöriga personer eller djur inte uppehålla
sig inom en omkrets på 3 m. Användaren ansvarar inom arbetsområdet för tredje persons säkerhet.
Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för
maskinen avsedda originaltillbehör används.
Gör dig förtrogen med reglagen innan du försöker använda maskinen.
Bär inte löst hängande kläder, hängande snoddar eller slips.
Använd maskinen på en fri plats med stabilt, plant underlag, inte
för nära en vägg eller andra fasta föremål.
Undvik att använda maskinen på sten- eller grusbelagt underlag.
Materialet som kastas ut kan orsaka skador.
Kontrollera före driftstart att alla skruvar, muttrar och andra fäst-
detaljer är åtdragna och att skyddsanordningar och avskärmningar korrekt monterade. Byt ut skadade eller oläsbara varnings- och instruktionsskyltar.
Kontrollera före starten att påfyllningstratten är tom.
Håll ansikte och kropp på avstånd från påfyllningsöppningen.
Se till att inte händer, andra kroppsdelar eller kläder kan komma
in i påfyllningstratten eller mot utkastet, eller kommer i närheten
av rörliga delar. Stäng av maskinen innan du hänger upp eller tar
loss uppsamlingssäcken.
Se till att du håller balansen och står stadigt. Böj dig inte för långt
framåt.
Undvik att ställa dig högre än maskinens stativ när du fyller på
maskinen.
Håll avståndet till utkastningszonen när du använder maskinen.
Se ytterst noggrant till att inga metalldelar, stenar, flaskor, burkar
eller andra främmande föremål följer med när du fyller på material i maskinen.
Om kniven träffar ett främmande föremål eller om maskinen bör-
jar låta onormalt eller vibrera, måste du omedelbart stänga av
maskinen så att kniven stannar. Dra ut nätkontakten ur uttaget
och fortsätt på följande sätt:
– kontrollera skadorna
– byt ut eller reparera alla skadade detaljer
– kontrollera att inga detaljer är lösa och dra åt vid behov.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte har erforderlg
utbildning.
Se till att material som bearbetas inte fastnar i utkastningszonen;
detta hindrar genomflödet och kan leda till bakslag i påfyllnings-
tratten.
Om materialet stockar sig i maskinen skall du stänga av maskinen och vänta tills kniven har stannat. Dra ut nätkontakten ur uttaget innan du rensar bort det bearbetade materialet.
Montera alla skyddsanordningar och kåpor samt se till att de
fungerar korrekt.
Du får inte ändra motorns varvtalsinställning. Kontakta Bosch
kundservice om något problem kvarstår.
Håll ventilationsöppningarna fria från materialrester och andra
beläggningar för att minska risken för motorskador eller eventuell brand.
Maskinen får inte flyttas med motorn i gång.
Stäng alltid av maskinen, vänta tills kniven slutar rotera och dra
ut nätkontakten innan du lämnar arbetsplatsen.
Luta inte maskinen när den är i drift.
Underhåll och förvaring:
– Stäng av maskinen, dra ur nätkontakten och låt maskinen
svalna innan den tas ur drift för service, kontroll, förvaring eller för byte av tillbehör. Se till före alla inspektioner eller justeringar etc., att alla rörliga delar står stilla.
– Behandla maskinen varsamt och håll den ren.
– Byt ut slitna eller skadade delar för din egen säkerhets skull.
Kontrollera att alla reservdelar är testade och godkända av
Bosch.
– Om en skarvkabel används får den inte vara svagare än den
nätkabel maskinen är utrustad med.
– Kontrollera regelbundet att inga skador eller tecken pååld-
ring uppstått på försörjningsledningarna och skarvkabeln.
Du får inte använda maskinen om kablarna är skadade.
– Tänk på, när du ställer in kniven, att kniven rör sig när motorn
roteras för hand, trots att strömmen till motorn är bruten och
inte kan kopplas på när huven är borttagen.
– Du får inte försöka bryta tvångsfrånkopplingen.
54 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 1
Tekniska data
KompostkvarnAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Artikelnummer 0 600 853 0..0 600 853 1..
Märkeffekt[W]18002000
Tomgångsvarvtal[r/min]36503650
Max. kapacitet *[kg/h]8090
Kvistdiameter, max. *[mm]3338
Vikt, ca.[kg]11,512
Skyddsklass / II / II
SerienummerSe serienummern 10 (typskylt) på maskinen.
**krav i vissa land
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för kompostanpassad finfördelning av trädgårdsavfall bestående av fiber eller trä.
Om maskinen drivs med ett generatoraggregat skall
aggregatet ha en effekt på 4 KVA.
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
Efter avstängning av maskin fortsätter knivarna att rotera några sekunder.
Varning - berör inte roterande kniv.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
För drivning av elverktyget får endast förlängningssladdar med följande ledararea användas:
– 1,0 mm2: maximal längd 40 m
– 1,5 mm2: maximal längd 60 m
– 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
55 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 2
Montage
Användning av kvarnen
Ta maskinen ur förpackningen.
A
Montera hjul och underrede.
B
Fäst 6-kantnyckeln 12 enligt bild.
E
Start
C
Efter det maskinen stängts av fortsätter
knivarna att rotera några sekunder. Vänta
tills motorn/kniven stannat innan maskinen återinkopplas. Undvik att koppla in
och ur med kort intervall.
Inkoppling:
För start av kompostkvarnen vrid strömställaren Till/
Från 2 från läget ”0” till läget ”II”, låt kvarnen köra
igång och släpp sedan strömställaren. Den går nu tillbaka till läget ”I” (normaldrift).
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2
trycks in startar inte kompostkvarnen.
Av säkerhetsskäl startar kompostkvarnen endast
när säkerhetsknappen 3är stadigt åtdragen.
Urkoppling:
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”0”.
Anvisning: Knivarna stannar automatiskt när
locket 11 tas bort.
Nödstopp:
Tryck på strömställaren Till/Från 2.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Vid ett strömavbrott eller urkoppling på grund av
överbelastning kan inte maskinen starta automatiskt
på nytt när strömmen återkommer eller överbelastningsskyddet återställs.
Maskinens omstart:
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”0”.
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”II”, låt
maskinen starta och släpp omkopplaren. Den
går nu tillbaka till läget ”I” (normaldrift).
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2
trycks in startar inte kompostkvarnen.
Överbelastningsskydd
En överbelastning, t. ex. om kniven blockeras, kan
leder till att maskinen stannar inom några sekunder.
Maskin kan startas på nytt efter en kort stund. Stäng
av maskinen om den blockeras på nytt.
Åtgärda blockeringen (se ”Åtgärda blockeringen”)
och starta på nytt.
Häng upp säcken 7 (tillbehör) i handtagen på de
båda hakarna 9 för uppsamling av malet material.
Fyll på material som skall behandlas genom påfyll-
ningstratten.
Långt kompostmaterial kan vid indragning
orsaka piskrapp! Små sönderdelade bitar
kan slungas ur påfyllningstratten. Vid arbete med kompostkvarnen ska alltid
skyddsglasögon, skyddshandskar och
hörselskydd användas.
Fyll inte på mer avfall än maskinen kan dra in utan
att påfyllningstratten 1 täpps till.
Mjukt avfall utan fasta substanser som t. ex. köksav-
fall skall inte malas i kvarnen utan komposteras direkt.
Se till att färdighackat avfall fritt kan falla ned ur utkastarschaktet 8 – i annat fall finns risk för tilltäppning.
Se till att ventilationsöppningarna 5 inte täcks över
med uppsamlingssäcken eller färdigt hackat avfall.
Undvik blockering i utkastschaktet 8 eftersom detta
kan leda till bakslag i påfyllningstratten.
Kontrollera blockeringen
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur uttaget.
Skruva ut säkerhetsknappen 3 helt. Ta bort
locket 11 och rengör området kring kniven. Ta bort
eventuellt material som packas i området kring kniven med en träbit eller ett plastverktyg. Rengör utkastarschaktet 8 och ta bort alla materialrester.
56 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 3
Instruktioner för arbete med
kvarnen
Hårdheten hos de kvistar som skall behandlas är beroende av typ, ålder och hur torra de är.
Optimalt resultat uppnås om färska kvistar behandlas i kvarnen inom en kort tid efter att de skurits av.
Användningen av inmataren 13 är till god hjälp vid
inmatning av mjukt material.
Mjukt trädgårdsavfall behandlas bättre i små portioner, särskilt om materialet är fuktigt.
Risken för tilltäppning minskar om man matar in i
kvistar i kvarnen då och då.
Underhåll
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur uttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet att maskinen inte har synliga fel eller brister såsom skadad kniv, lösa förband
eller slitna respektive skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö-
ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Knivunderhåll
E
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur uttaget.
Kniven är försedd med skärande kanter på båda sidorna.
När en skärkant blir slö kan kniven vändas. Byt ut
kniven när båda sidorna har blivit slöa.
Så här tar du loss kniven när den skall vändas eller
bytas ut:
➊ Skruva ut säkerhetsknappen 3.
➋ Ta bort locket 11 som bilden visar.
E
Använd trädgårdshandskar (ingår inte i leveransen).
Rotera kniven 13 och rikta den mot markeringen på
motplattan 17.
➌ Lägg in en skruvmejsel i hålet 14 för att låsa driv-
ningen.
➍ Använd en sexkantnyckel 12 för att ta bort kniv-
skruven 16 och knivskivan 15.
➎ Ta bort kniven 13 genom att lyfta och skjuta den
nedåt enligt bilden .
Lägg tillbaka kniven och fäst den med knivskivan
och knivskruven.
Använd endast den av Bosch godkända knivskruven.
Dra åt skruven (åtdragningsmoment 12 Nm).
Se till att du tar bort sexkantnyckeln 12 och skruv-
mejseln. Se också till att locket 11 och säkerhets-
knappen 3är monterade innan du försöker koppla
på maskinen.
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur uttaget.
Rengör noggrant maskinens utsida med en mjuk
borste och en trasa. Vatten, lösnings- eller polermedel får inte användas. Avlägsna alla beläggningar,
speciellt i ventilationsöppningarna 5.
Förvara maskinen på en torr plats. Ställ inte andra
föremål på maskinen.
För att öka säkerheten kan strömställaren Till/
Från 2 låsas med ett hänglås (ingår inte i leveran-
sen) enligt bilden .
D
57 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 4
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Maskinen fungerar inteStrömställaren har inte fungerat
Säkerhetsknappen 3är inte helt åtdragen
Nätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Överbelastningsskyddet har löst ut
Strömförsörjning varierar
Strömställaren Till/Från 2återgår till
läget ”0”.
Maskinen går med
avbrott
Skarvsladden skadad
Interna ledningar i maskinen defekta
Överbelastningsskyddet har löst ut
Tryck inte på strömställaren Till/
Från 2 under rotation.
Dra åt säkerhetsknappen 3
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen/Inkoppling
Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Låt kompostkvarnen svalna och förfar
enligt beskrivning för ”Överbelastningsskydd”. (Start)
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd” (Start)
Låt kompostkvarnen svalna och förfar
enligt beskrivning för ”Överbelastningsskydd”. (Start)
Byt kniv (se ”Knivunderhåll”)
Ta loss kniven och rengör (se ”Kniv-
underhåll”)
Rengör maskinen (se ”Kontrollera
blockering”) och töm uppsamlingssäcken
Lös upp blockeringen (se ”Kontrollera
blockeringen”)
Dra fast knivmuttern/skruven
Dra fast knivmuttern/skruven
Byt kniv
Uppsök kundtjänsten
58 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 5
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/
EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
AXT Rapid 180:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 89 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre
än 106 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.
AXT Rapid 200:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 90 dB (A), ljudeffektnivå 103 dB (A).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre
än 107 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet enligt bilaga V.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335,
pr EN 13683 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
59 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Svenska - 6
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Gjør deg kjent med betjeningselementene og den
korrekte bruken av maskinen. Ta godt vare på
bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for å få en
praktisk demonstrasjon av maskinen før første-
gangs bruk.
Les bruksanvisningen.
Fare på grunn av roterende kniver! Ikke få hender eller
føtter inn i åpningene mens maskinen går.
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten
før du arbeider på kniven. Hvis kabelen skades eller
kappes i løpet av arbeidet, må kabelen ikke berøres,
men sikringen til den aktuelle strømkretsen straks deaktiveres. Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
Ikke bruk denne maskinen i nærheten av andre personer. Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stanset.
STOP
Ikke utsett maskinen for regn. Oppbevar maskinen
kun på et tørt sted.
Bruk vernehansker, solide sko og lange bukser.
I løpet av anvendelsen må du alltid bruke vernebriller
og hørselvern.
I løpet av driften må du ikke gripe inn i påfyllingstrakten 1 eller utkastsjakten 8. Maskinen fortsetter å gå i noen sek-
under etter utkobling.
Før innkoblingen må maskinen monteres i henhold til vedlagt instruks.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter
(RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren
bør kontrolleres før hver bruk.
Bruk kun en skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og godkjent for utendørs bruk.
Ikke ta på støpsel eller stikkontakt med våte hender.
Kabelen må ikke kjøres over, presses eller dras i.
La ikke barn få lov til å bruke maskinen.
Ved bruk må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr i en
omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer
innenfor arbeidsområdet.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det
brukes original-tilbehør.
Gjør deg kjent med bruksanvisningen før du forsøker å arbeide
med denne maskinen.
Ikke bruk vide klær, tøy med løse snorer eller slips.
Bruk maskinen på en fri plass med fast jevn undergrunn, ikke for
nær en vegg eller andre faststående gjenstander.
Ikke bruk maskinen på en bro- eller gruslagt undergrunn. Det ut-
kastede materialet kan forårsake skader.
Før start må du kontrollere om alle skruer, mutre og andre festedeler sitter godt fast og om beskyttelsesinnretninger og skjermer
er korrekt plassert. Skift ut skadede eller ikke lesbare advarselsog henvisningsskilt.
Før start må du passe på at påfyllingstrakten er fri.
Hold ansikt og kropp godt unna påfyllingsåpningen.
Unngå at hendene eller andre deler av kroppen eller tøyet kom-
mer inn i påfyllingstrakten eller utkastsjakten, eller at de kommer
for nær deler som beveger seg. Slå av maskinen før du henger
på eller tar av oppsamlingsposen.
Sørg alltid for å stå stødig og i balanse. Ikke bøy deg for langt
frem.
I løpet av påfyllingen må du ikke stå høyere enn maskinens fot.
Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med maski-
nen.
Pass svært godt på at det ikke finnes metalldeler, steiner, flas-
ker, bokser eller andre fremmedlegemer i materialet du fyller på.
Når kniven treffer på et fremmedlegeme eller maskinen kommer
med uvanlige lyder eller begynner å vibrere, må du straks slå av
maskinen for å stanse kniven. Trekk støpselet ut av stikkontakten og gjør følgende:
– sjekk skaden
– skift ut eller reparer alle skadede deler
– kontroller om deler er løse og trekk disse eventuelt fast igjen.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har en tilsvarende
utdannelse.
Pass på at bearbeidet materiale ikke hoper seg opp i utkastsonen; dette blokkerer transporten og kan føre til tilbakeslag i på-
fyllingstrakten.
Når maskinen er tettet, må du slå den av og vente til kniven stanser. Før kvernet materiale løsnes må støpselet trekkes ut av
stikkontakten.
La alle beskyttelsesinnretninger og deksler være montert og
pass på korrekt funksjon.
Ikke forsøk å endre motorens turtallinnstilling. Hvis det oppstår
et problem, må du gi beskjed til Bosch kundeservice.
Hold ventilasjonsspaltene fri for rester eller andre avleiringer, for
å unngå skader på motoren eller en mulig brann.
Ikke transporter maskinen når motoren går.
Når du forlater arbeidsplassen må du alltid slå av maskinen,
vente til kniven stanser og trekke ut støpselet.
Ikke vipp maskinen i løpet av driften.
Vedlikehold og lagring:
– Når maskinen tas ut av drift på grunn av service, kontroll,
oppbevaring eller tilbehørskifte, må den slås av, støpselet
trekkes ut av stikkontakten og maskinen må avkjøles. Før
hver inspeksjon eller justering osv. må du passe på at alle
bevegelige deler står stille.
– Maskinen må stelles godt og holdes ren.
– Skift ut slitte eller skadede deler for din egen sikkerhets
skyld. Forviss deg om at alle reservedelene er kontrollert og
frigitt av Bosch.
– Hvis det brukes en skjøteledning, må denne ikke være sva-
kere enn strømledningen på maskinen.
– Kontroller tilførselsledningene og skjøteledningen med jevne
mellomrom med hensyn til skader eller tegn på aldring.
Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
– Ved innstilling av kniven må du huske på at det oppløftede
dekselet riktignok vil si at motoren er avbrutt og ikke kan kobles inn, men kniven likevel kan bevege seg når motoren
dreies med hånden.
– Forsøk aldri å avbryte tvangsutkoblingen.
60 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 1
Tekniske data
KompostkvernAXT Rapid 180AXT Rapid 200
Bestillingsnummer 0 600 853 0..0 600 853 1..
Opptatt effekt[W]18002000
Tomgangsturtall[min-1]36503650
Maks. volum *[kg/h]8090
Grendiameter, max. *[mm]3338
Vekt, ca.[kg]11,512
Beskyttelsesklasse / II / II
SerienummerSe serienummeret 10 (typeskiltet) på maskinen.
*) avhengig av tilstanden til komposteringsmaterialet
**forskjellig fra land til land
*Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til oppkutting av fiberholdig
haveavfall og treavfall som egner seg til kompostering.
Ved drift med et strømaggregat er det nødvendig
med en maskin som har en effekt på 4 KVA.
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
Etter at gressklipperen er slått av, fortsetter
knivene å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du
kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
– 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m
– 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m
– 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
61 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 2
Montering
Kompostkverning
Ta maskinen ut av emballasjen.
A
Monter hjulene og understellet.
B
Fest umbrakonøkkelen 12 som vist.
E
Igangsetting
C
Etter at maskinen er slått av, fortsetter knivene å rotere i noen få sekunder. Vent til
motoren/kniven er stanset, før du slår på
igjen.
Ikke slå av og på igjen like etter.
Innkobling:
For å tilkoble kompostkvernen, drei på-/av-bryteren 2 fra posisjon «0» til posisjon «II», la maskinen
starte og slipp bryteren. Den går da tilbake til posisjon «I» (normaldrift).
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk-
kes innover mens den dreies, starter maskinen
ikke.
Av sikkerhetsgrunner starter maskinen bare når sikkerhetsknappen 3 er godt tiltrukket.
Utkobling:
Drei på-/av-bryteren 2 til posisjon «0».
Merk: Knivene stanser automatisk når dekselet 11
tas av.
Nødstopp:
Trykk på-/av-bryteren 2.
Gjenstart-beskyttelse
Etter et strømbrudd eller etter utkobling på grunn av
overbelastning, kan maskinen ikke starte av seg
selv når strømmen kommer tilbake eller overlastbeskyttelsen er aktivert.
Ny starting av maskinen:
Sett på-/av-bryteren 2 på «0».
Drei på-/ av-bryteren 2 til posisjon «II», la
maskinen starte og slipp bryteren. Den går tilbake til posisjon «I» (normaldrift).
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk-
kes innover mens den dreies, starter maskinen
ikke.
Overlastbeskyttelse
Overbelastning, f. eks. ved blokkering av en kniv,
kan i løpet av få sekunder føre til at maskinen stanser. Etter en kort ventetid kan maskinen slås på på
nytt. Hvis maskinen blokkerer igjen, slår du den av.
Fjern blokkeringen (se «Fjerning av blokkeringen»)
og start på nytt.
For å samle opp kvernmaterialet henges bœreremmene til samlesekken 7 (tilbehør) inn i de to krokene 9.
Tilfør materialet som skal kvernes via påfyllingstrakten.
Langt kompostmaterial som peker ut av
kompostkvernen, kan plutselig slå tilbake
når det trekkes inn! Mindre stykker av det
kvernede materialet kan slynges ut av på-
fyllingstrakten. Pass på at det alltid brukes
vernebriller, vernehansker og hørselvern.
Før alltid kun inn så mye material at påfyllingstrakten 1 ikke tettes.
Myke avfall uten fast konsistens, som f. eks. kjøkke-
navfall, må ikke males, men komposteres direkte.
Pass på at det malte materialet kan falle fritt ut av utkastsjakt 8 – ellers er det fare for tilstopping.
Ventilasjonsspaltene 5 må ikke tildekkes av samlesekken eller det malte materialet.
Unngå en blokkering av utkastsjakten 8, fordi dette
kan føre til tilbakeslag av komposteringsmaterialet i
påfyllingstrakten.
Fjerning av blokkeringen
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Drei sikkerhetsknappen 3 helt ut, ta av dekselet 11
og rengjør området rundt knivene. Når skjæremate-
rialet er tilstoppet i knivområdet, må det fjernes med
en trebit eller et plastinstrument. Rengjør utkastsjakten 8 også fra alle rester.
62 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 3
Informasjoner om
kompostkverning
Hardheten til kvistene som skal kvernes er avhengig
av typen, alderen og tørrhetsgraden.
Optimale resultater får du når du kverner friske kvister rett etter kuttingen.
Det er en hjelp å bruke skyveren 13 ved tilførsel av
mykt material.
Mykt hageavfall kan kvernes bedre i små porsjoner,
spesielt hvis det er vått.
En tetting kan unngås hvis det kvernes kvister innimellom.
Vedlikehold
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Maskinen må kontrolleres med jevne mellomrom
med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse eller skadede kniver, løse forbindelser og slitte eller skadede
deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Boschelektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold av kniven
E
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Kniven har snittkanter på begge sider.
Hvis snittkanten blir butt, kan kniven snus. Skift kni-
ven når begge sidene er butte.
Kniven fjernes, snus eller skiftes ut på følgende
måte.
➊ Skru ut sikkerhetsknappen 3.
➋ Ta av dekselet 11 som vist på fig. .
E
Bruk hagehansker (inngår ikke i leveransen). Snu
kniven 13 og rett den opp etter markeringene på
motsatt plate 17.
➌ Sett en skrutrekker inn i hullet 14, for å blokkere
driften.
➍ Bruk en umbrakonøkkel 12 til å fjerne kniv-
skruen 16 og knivskiven 15.
➎ Ta av kniven 13 ved å løfte den opp og skyve den
ned, som vist på fig. .
Sett kniven på igjen og fest den med knivskiven og
knivskruen.
Bruk kun en knivskrue som er godkjent av Bosch.
Trekk skruen godt fast igjen (tiltrekkingsmoment
12 Nm).
Sørg for at umbrakonøkkelen 12 og skrutrekkeren
ble fjernet. Sørg også for at dekselet 11 og sikkerhetsknappen 3 er montert før du forsøker å slå på
maskinen.
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av
stikkontakten.
Maskinens utvendige deler må rengjøres grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og
løse- eller polermidler. Fjern alle avleiringer, særlig
fra ventilasjonsspaltene 5.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett andre
gjenstander på maskinen.
For åøke sikkerheten kan på- /av-bryteren 2 stenges med en forhengslås (medleveres ikke), som vist
på bildet .
D
63 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 4
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Maskinen arbeider ikkeBryteren har ikke fungert
Sikkerhetsknappen 3 var ikke trukket
helt fast
Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
Overlastbeskyttelsen er utløst
Strømtilførselen varierer
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posisjon «0».
Maskinen går rykkvisSkjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen er
defekt
Overlastbeskyttelsen er utløst
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posisjon «0».
Dårlig skjæreytelseButt kniv
Kniven er tilsmusset
Påfyllingstrakten eller utkastsjakten er
blokkert
Kniven dreier seg ikkeKniven blokkerer
Løs knivmutter/-skrue
Sterke vibrasjoner/lyderLøs knivmutter/-skrue
Kniven er skadet
Maskinen er skadet innvendig
Gjør det samme som ved «Ny starting
av maskinen» (Igangsetting)
Ikke trykk på-/ av-bryter 2 i løpet av
dreiningen.
Trekk fast sikkerhetsknappen 3
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen/Innkobling
Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting)
Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting)
La maskinen avkjøle og gjør det som
er beskrevet under «Overlastbeskyttelse». (Igangsetting)
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
Gjør det samme som ved «Overlastbeskyttelse» (Igangsetting)
La maskinen avkjøle og gjør det som
er beskrevet under «Overlastbeskyttelse». (Igangsetting)
Skift ut kniven (se «Vedlikehold av
kniven»)
Demontering og rengjøring av kniven
(se «Vedlikehold av kniven»)
Rengjøring av maskinen (se «Fjerning
av blokkeringen») og tømming av
samlesekken
Løsing av blokkeringen (se «Fjerning
av blokkeringen»)
Trekk til knivmutteren/-skruen
Trekk til knivmutteren/-skruen
Utskifting av kniven
Henvend deg til kundeservice
64 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 5
Deponering
Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til
en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand).
AXT Rapid 180:
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 89 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A)
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L
vere enn 106 dB (A). Bedømmelsesmetode for
WA
er la-
samsvar se vedlegg V.
AXT Rapid 200:
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 90 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A).
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er lavere enn 107 dB (A). Bedømmelsesmetode for
samsvar se vedlegg V.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335, pr EN 13683 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
65 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu
käyttöelimiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyt-
töä varten. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun
tulisi saada käytännön opastusta.
Lue käyttöohje.
Pyörivä leikkuuterä muodostaa vaaran! Älä pane
kättä tai jalkaa aukkoihin laitteen ollessa käynnissä.
Ennen leikkuuterään kohdistuvia töitä tulee pysäyttää kone ja vetää pistotulppa irti pistorasiasta.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa johtoa ei
saa koskettaa, vaan kyseisen virtapiirin sulake on
välittömästi laukaistava. Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto on viallinen.
Älä käytä tätä laitetta toisten ihmisten läheisyy-
dessä. Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella
etäisyydellä koneesta.
Odota, että koneen kaikki osat ovat pysähtyneet
täysin, ennen kuin kosketat niitä.
STOP
Älä jätä laitetta sateeseen. Säilytä laite vain kui-
vassa paikassa.
Käytä suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Käytä aina laitteen käydessä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Älä kosketa täyttösuppiloa 1 poistokuilua 8 käytön aikana. Poiskytkennän jälkeen laite käy vielä muutaman
sekunnin ajan.
Ennen käynnistämistä tulee laite asentaa oheisen ohjeen
mukaisesti.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyä, roiskevesisuojattua jatkojohtoa.
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märillä käsillä.
Älä aja kaapelin yli äläkä purista tai murra sitä.
Lapsilta on laitteen käyttö kiellettyä.
Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita henkilöitä tai
eläimiä. Laitteen käyttäjä on työalueella vastuussa muista
henkilöistä.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan,
jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.
Tutustu käyttöohjeeseen, ennen kuin yrität käyttää tätä laitetta.
ei liian lähellä seinää tai kiinteitä esineitä.
Älä käytä laitetta kivetyllä tai soraisella alustalla. Ulossin-
koutuva aines voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Tarkista ennen käyttöönottoa, että kaikki ruuvit, mutterit ja
muut kiinnitysosat ovat hyvin kiristettyjä sekä varolaitteiden
ja suojusten oikea sijoitus. Korvaa varoitus- ja ohjekilvet,
jotka ovat vaurioituneet tai joita ei pysty lukemaan.
Varmista ennen käynnistystä, että täyttösuppilo on tyhjä.
Pidä kasvot ja keho etäällä täyttöaukosta.
Estä käsien, muitten kehonosien tai vaatteiden joutumista
täyttösuppiloon, poistoaukkoon tai lähelle liikkuvia osia. Pysäytä laite, ennen kuin kiinnität tai irrotat pussin.
Huolehdi aina tasapainoisesta ja tukevasta seisoma-asennosta. Älä kumarru liian kauas eteen.
Älä täytön aikana seiso laitteen jalkaa korkeammalla.
Pysy työn aikana etäällä laitteen poistovyöhykkeestä.
Tarkista hyvin huolellisesti, ettei metalliosia, kiviä, pulloja,
purkkeja tai muita vieraita esineitä ole silputtavan aineksen
joukossa.
Jos leikkuuterä osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai
laitteesta kuuluu epätavallista ääntä tahi se alkaa täristä,
laite on välittömästi sammutettava, leikkuuterän pysäyttämi-
seksi. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
– tarkista vauriot
– vaihda tai korjaa kaikki vahingoittuneet osat
– tarkista onko löysiä osia ja kiristä ne tarvittaessa.
Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa koulutusta.
Varmista, ettei silputtava aines tuki poistovyöhykettä, tämä
estää syöttöä ja saattaa johtaa takaiskuun täyttösuppilossa.
Jos laite tukkeutuu, katkaise virta ja odota, että leikkuuterät
pysähtyvät. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen tukoksen
poistamista.
Pidä kaikki varolaitteet ja suojukset asennettuna ja tarkista,
että ne toimivat oikein.
Älä yritä muuttaa moottorin kiertosuuntaa. Ota yhteys
Bosch-asiakaspalveluun, jos sinulla on ongelmia laitteen
kanssa.
Pidä tuuletusaukot puhtaina moottorin vaurioitumisen tai
mahdollisen tulipalon estämiseksi.
Älä siirrä laitetta moottorin käydessä.
Sulje aina laite, ennen kuin jätät työpisteen ja odota kunnes
leikkuuterät pysähtyvät sekä irrota pistotulppa pistorasiasta.
Älä kallista laitetta käytön aikana.
Huolto ja varastointi:
– Kun laite poistetaan käytöstä huollon, tarkistuksen, säily-
tyksen tai lisätarvikkeen vaihdon takia, pysäytä se, irrota
pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Varmista ennen jokaista tarkistusta tai säätöä yms., että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
– Hoida laitetta hyvin ja pidä se puhtaana.
– Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat oman turvallisuu-
tesi takia. Varmista, että kaikki varaosat ovat Bosch:in
koestamia ja hyväksymiä.
– Jos käytät jatkojohtoa, se ei saa olla laitteen verkkojoh-
toa ohuempi.
– Tarkista säännöllisesti, ettei verkkojohdossa tai jatkojoh-
dossa ole vaurioita tai ikääntymisen merkkejä.
Älä käytä laitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
– Ota leikkuuterää asennettaessa huomioon, että vaikka
moottori tosin on pysähtynyt kantta avattaessa, eikä sitä
pysty käynnistämään, leikkuuterä silti voi liikkua, jos
moottoria kierretään käsin.
**maakohtainen
*Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kodista ja harrastepuutarhasta
syntyvän kompostoitavan kuitu- ja puuaineksen silppumiseen.
Käytettäessä moottorigeneraattorin kanssa vaaditaan vähintään 4 KVA tehoista laitetta.
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Terät jatkavat pyörimistä muutaman sekunnin
ajan sen jälkeen kun koneesta on katkaistu
virta.
Varoitus - älä kosketa pyöriviä teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johtimien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
– 1,0 mm2: suurin pituus 40 m
– 1,5 mm2: suurin pituus 60 m
– 2,5 mm2: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
67 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Suomi - 2
Kokoonpano
Silppuaminen
Ota laite ulos pakkauksesta.
A
Asenna pyörät ja kuljetusteline.
B
Kiinnitä kuusiokoloavain 12 kuvan osoittamalla
E
tavalla.
Käyttöönotto
C
Laitteen poiskytkennän jälkeen terät liikkuvat vielä muutamia sekunteja. Odota,
kunnes moottori/terä on pysähtynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti peräkkäin.
Käynnistys:
Käynnistä silppuri kiertämällä käynnistyskytkin 2
asennosta ”0” asentoon ”II”, anna silppurin käynnistyä ja päästä käynnistyskytkin vapaaksi. Kytkin palaa asentoon ”I” (normaalikäyttö).
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan
sisäänpäin, kone ei käynnisty.
Turvallisuussyistä kone käynnistyy ainoastaan, kun
käynnistysvarmistin 3 on kiristetty kiinni.
Virtakatkoksen tai ylikuormituksesta johtuvan poiskytkennän jälkeen, ei laite pysty käynnistymään itsestään jännitteen palattua tai ylikuormituskytkimen
kytkettäessä.
Moottorin uudelleenkäynnistys:
Kytke käynnistyskytkin 2 asentoon ”0”.
Kierrä käynnistyskytkin 2 asentoon ”II”, anna
laitteen käynnistyä ja päästä käynnistyskytkin
vapaaksi. Kytkin palaa asentoon ”I” (normaalikäyttö).
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan
sisäänpäin, kone ei käynnisty.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitus, esim. leikkuuterän tukkeutuessa saattaa johtaa laitteen poiskytkeytymiseen muutamassa
sekunnissa. Lyhyen odotusajan kuluttua pystyt
käynnistämään laitteen uudelleen. Pysäytä laite jos
se tukkeutuu uudelleen.
Poista tukos (katso ”Tukoksen poistaminen”) ja
käynnistä laite uudelleen.
68 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Suomi - 3
Ripusta pussi 7 (tarvike) kantohihnoistaan kahteen
pidikkeeseen 9 silputun aineen keräämiseksi.
Syötä silputtava aines täyttösuppilon kautta.
Silppurin ulkopuolelle ulottuva pitkä silputtava aines saattaa piiskata ympäriinsä,
kun se vedetään sisään! Silputtavan materiaalin pienemmät kappaleet saattavat sinkoutua ulos täyttösuppilosta. Varmista,
että aina laitetta käytettäessä käytetään
suojalaseja, suojakäsineitä ja kuulosuojaimia.
Syötä aina vain niin paljon ainetta, että täyttösup-
pilo 1 ei tukkeudu.
Älä silppua pehmeitä jätteitä, joissa ei ole kinteää
koostumusta, kuten esim. keittiöjätteitä, vaan kompostoi nämä suoraan.
Tarkista, että silputtu aine sopii putoamaan vapaasti
poistokuilusta 8 – ulostulon tukkeutumisvaara.
Silppupussi tai silputtu aine ei saa peittää tuuletusaukkoja 5.
Vältä tukkimasta poistokuilua 8, koska tämä voi johtaa silputtavan aineksen takaiskuun täyttösuppi-
lossa.
Tukoksen poistaminen
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistorasiasta.
Kierrä varmuuspainike 3 kokonaan ulos, irrota
kansi 11 ja puhdista leikkuuterän ympäristö. Jos
leikkuuainesta on pakkautunut leikkuuterän alueelle, tulee se poistaa puukappaleella tai muoviesineellä. Puhdista kaikki jäännökset myös poistokuilusta 8.
Silppuamisohjeita
Silputtavien oksien kovuus riippuu niiden lajista, kuivuusasteesta ja siitä miten vanhoja ne ovat.
Parhaan tuloksen saat, kun silppuat tuoreita oksia
pian niiden leikkauksen jälkeen.
Syöttimen 13 käyttö auttaa syötettäessä pehmeää
ainesta.
Pehmeät puutarha-ainekset silppuuntuvat parhaiten
pienissä erissä, etenkin, jos ovat märkiä.
Tukkeutuminen voidaan estää syöttämällä välillä oksia silppuriin.
Huolto
Tarvikkeet
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistorasiasta.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten löysät terät, irtonaiset liitokset tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee
jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa
tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
E
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistorasiasta.
Leikkuuterässä on kaksipuolinen leikkuureuna.
Leikkuureunan tultua tylsäksi voidaan leikkuuterä
kääntää. Vaihda terä uuteen, kun molemmat reunat
ovat tylsiä.
Menettele seuraavasti, kun irrotat, käännät tai vaihdat leikkuuterää:
➊ Kierrä varmuuspainike 3 ulos.
➋ Poista kansi 11, kuvan osoittamalla tavalla.
Käytä puutarhakäsineitä (eivät kuulu toimitukseen).
Käännä leikkuuterä 13 ja suuntaa se vastalaatassa 17 olevien merkkien mukaan.
E
➌ Lukitse koneisto, työntämällä ruuvitaltta rei-
kään 14.
➍ Irrota leikkuuterän kiinnitysruuvi 16 ja terän
laatta 15 kuusiokoloavaimella 12.
➎ Irrota leikkuuterä 13 nostamalla sitä ja työntä-
mällä sitä alaspäin kuvan osoittamalla tavalla.
Asenna leikkuuterä takaisin ja kiinnitä se terän laatalla ja kiinnitysruuvilla.
Käytä ainoastaan Boschin sallimaa terän pulttia.
Kiristä ruuvi hyvin (kiristysmomentti 12 Nm).
Varmista, että kuusiokoloavain 12 ja ruuvitaltta on
poistettu. Varmista lisäksi, että kansi 11 ja varmuuspainike 3 on asennettu, ennen kuin koetat käynnistää konetta.
Puhdista silppuri ulkoa huolella pehmeällä harjalla ja
rievulla. Älä käytä vettääläkä liuottimia tai kiillotusaineita. Poista kaikki kerrostumat, etenkin tuuletusaukoista 5.
Säilytä laite kuivassa paikassa. Älä aseta muita esineitä laitteen päälle.
Lisävarmuudeksi voidaan käynnistyskytkin 2 varustaa riippulukolla (ei kuulu toimitukseen), kuvan
osoittamalla tavalla.
D
69 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Suomi - 4
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Kone ei toimiKytkin ei ole toiminut
Varmuuspainike 3 ei ollut täysin kiinnikierretty
Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut
Ylikuumenemissuojakytkin on lauen-
nut
Sähkön syöttö heilahtelee
Käynnistyskytkin 2 palautuu asentoon ”0”.
Laite käy katkonaisestiJatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Ylikuumenemissuojakytkin on lauen-
nut
Käynnistyskytkin 2 palautuu asentoon ”0”.
Huono leikkuutehoLeikkuuterä on tylsä
Leikkuuterä on likainen
Täyttösuppilo tai poistokuilu tukkeutunut
Leikkuuterä ei pyöriLeikkuuterä lukkiutunut
Terän mutteri/-ruuvi löysällä
Voimakas tärinä/ meluTerän mutteri /-ruuvi löysällä
Leikkuuterä on vaurioitunut
Laitteessa sisäinen vika
Menettele kuten kohdassa ”Käynnistä
laite uudelleen” (Käyttöönotto)
Älä paina käynnistyskytkintä 2 silppu-
rin käydessä.
Kiristä varmuuspainike 3
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Vaihda varoke/Käynnistys
Menettele kohdassa ”Ylikuumenemis-
suojaus” selostetulla tavalla (Käyttöönotto)
Menettele kohdassa ”Ylikuumenemissuojaus” selostetulla tavalla (Käyttöönotto)
Anna koneen jäähtyä ja menettele
kohdassa ”Ylikuormituskytkin” selostetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Menettele kohdassa ”Ylikuumenemis-
suojaus” selostetulla tavalla (Käyttöönotto)
Anna koneen jäähtyä ja menettele
kohdassa ”Ylikuormituskytkin” selostetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Vaihda leikkuuterä (katso ”Terän
huolto”)
Irrota leikkuuterä ja puhdista se
(katso ”Terän huolto”)
Puhdista laite (katso ”Tukkeutuman
poisto”) ja tyhjennä pussi
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m).
AXT Rapid 180:
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 89 dB (A); äänentehotaso 103 dB (A).
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L
106 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
on alle
WA
liitteen V mukaan.
AXT Rapid 200:
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen painetaso 90 dB (A), äänentehotasor 103 dB (A).
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
107 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
liitteen V mukaan.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 335, pr EN 13683 seuraavien direktiivien
määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY,
2000/14/EY.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
71 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Suomi - 6
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή: ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ
χειρισµού. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη
σωστή χρήση τησ συσκευήσ. ∆ιαφυλάξτε τισ οδηγίεσ
χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση. Πριν απ
την πρώτη χρήση ζητήστε να σασ καταρτίσουν πρακτικά.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Κίνδυνος απ περιστρεφµενο µαχαίρι! Μη βάζετε τα
χέρια και τα πδια σας στα ανοίγµατα ταν η συσκευή
εργάζεται.
Πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µαχαίρι κοπής θέστε
τη συσκευή εκτς λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την
πρίζα. Αν κατά τη διάρκεια της εργασίας σας χαλάσει ή
κοπεί το ηλεκτρικ καλώδιο, µην το εγγίξετε αλλά
απενεργοποιήστε αµέσως την ασφάλεια του αντίστοιχου
ηλεκτρικού κυκλώµατος. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ τη
συσκευή µε χαλασµένο καλώδιο.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν βρίσκονται κοντά
άλλα άτοµα. Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Περιµένετε να ακινητοποιηθούν λα τα εξαρτήµατα/τα
τµήµατα της συσκευής πριν τα πιάσετε.
STOP
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. ∆ιαφυλάγετε τη
συσκευή σε µια στεγνή θέση.
Φοράτε προστατευτικά γάντια, στερεά υποδήµατα και
µακρύ παντελνι.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν
χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
ταν η συσκευή λειτουργεί µη βάζετε τα χέρια σασ στη χοάνη
πλήρωσησ 1 και στο φρεάτιο απρριψησ 8. ταν θέσετε τη συσκευή
εκτσ λειτουργίασ αυτή συνεχίζει να κινείται για µερικά
δευτερλεπτα ακµη.
Η συσκευή πρέπει να συναρµολογηθεί σύµφωνα µε τις παρούσες
οδηγίες χειρισµού πριν τεθεί σε λειτουργία.
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση ενς αυτµατου
διακπτη διαρροής (FI/ RCD) 30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Χρησιµοποιείτε µνο καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) ανθεκτικά
στον ψεκασµ µε νερ κι εγκριµένα για χρήση σε εξωτερικούς
χώρους.
Μην πιάνετε την πρίζα και το φις µε βρεγµένα χέρια.
Μην περνάτε µε οχήµατα πάνω απ το καλώδιο, µην το ζουλάτε και
µην το τεντώνετε.
∆εν επιτρέπεται σε παιδιά η χρήση της συσκευής.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
πρσωπα ή ζώα σε ακτίνα µικρτερη απ 3 m. Στον τοµέα διεξαγωγής
της εργασίας υπεύθυνος απέναντι σε τρίτα πρσωπα είναι ο
χειριστής.
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος µνο ταν
για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα γνήσια
εξαρτήµατα.
Εξοικειωθείτε µε τις οδηγίες χειρισµού πριν προσπαθήσετε να
εργαστείτε µε τη συσκευή.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, χαλαρά κορδνια ή γραβάτες.
Εργάζεσθε µε τη συσκευή σε ελεύθερους χώρους µε στερε, επίπεδο
υπστρωµα κι χι πολύ κοντά σε τοίχους ή άλλα σταθερά αντικείµενα.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή επάνω σε λιθστρωτο ή χαλικώδες
υπστρωµα. Το απορριπτµενο υλικ µπορεί να προκαλέσει
τραυµατισµούς.
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία ελέγξτε λες τις βίδες, τα
παξιµάδια και τα άλλα εξαρτήµατα στερέωσης αν «κάθονται» καλά
καθώς και τη σωστή τοποθέτηση των προστατευτικων διατάξεων και
θωρακίσεων. Αντικαταστήστε τυχν χαλασµένες ή µη αναγνώσιµες
προειδοποιητικές πινακίδες και πινακίδες υποδείξεων.
Βεβαιωθείτε τι η χοάνη πλήρωσης είναι ελεύθερη πριν εκκινήσετε
τη συσκευή.
Κρατάτε το πρσωπο και το σώµα σας µακριά απ το άνοιγµα
πλήρωσης.
Αποκλείστε την πιθαντητα να µπουν τα χέρια σας ή άλλα µέρη του
σώµατς σας ή τα ρούχα σας στη χοάνη πλήρωσης ή στο φρεάτιο
απρριψης ή να πλησιάσουν κινούµενα εξαρτήµατα της συσκευής.
Θέτετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας πριν αναρτήσετε ή αφαιρέσετε
το σάκο συλλογής.
Φροντίζετε να διατηρείτε καλά την ισορροπία σας και µια σταθερή
στάση του σώµατς σας. Μη σκύβεται πολύ.
Gταν γεµίζετε µην πατάτε πιο ψηλά απ το πδι της συσκευής.
Gταν εργάζεσθε µε τη συσκευή κρατάτε απσταση απ τη ζώνη
απρριψης.
Gταν βάζετε το υλικ στη χοάνη προσέχετε πάρα πολύ να µην
περιέχονται σ’ αυτ µεταλλικά αντικείµενα, πέτρες, µπουκάλια,
κουτιά κι άλλα ξένα αντικείµενα.
Gταν το µαχαίρι κοπής χτυπηθεί απ κάποια ξένα αντικείµενα ή ταν
η συσκευή αρχίσει να κραδάζεται ή να δηµιουργεί ασυνήθιστους
θορύβους θέστε την αµέσως εκτς λειτουργίας για να πάψει το
µαχαίρι να κινείται. Βγάλτε το φις απ την πρίζα και ακολουθήστε την
εξής διαδικασία:
– επιθεωρήστε τη ζηµιά
– αντικαταστήστε ή επισκευάστε λα τα χαλασµένα εξαρτήµατα
– ελέγξτε, αν υπάρχουν χαλαρά εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
σφίξτε τα.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το µηχάνηµα, εκτς αν
διαθέτετε την απαραίτητη κατάρτιση.
Προσέχετε να µη συσσωρεύεται το υπ κοπή υλικ στη ζώνη
απρριψης. Αυτ εµποδίζει την προώθηση και µπορεί να οδηγήσει σε
κλοτσίµατα µέσα στη χοάνη πλήρωσης.
Αν η συσκευή φράξει (βουλώσει) θέστε την εκτς λειτουργίας και
περιµένετε µέχρι να πάψουν τα µαχαίρια να κινούνται. Βγάλτε το φις
απ την πρίζα πριν απελευθερώσετε τη συσκευή απ το υπ κοπή
υλικ.
Αφήστε συναρµολογηµένες λες τις προστατευτικές διατάξεις και τις
καλύπτρες και φροντίζετε να λειτουργούν άψογα.
Μη δοκιµάσετε να µεταβάλλετε τη ρύθµιση του αριθµού στροφών του
κινητήρα. Σε περίπτωση που υπάρξει κάποιο σχετικ πρβληµα
ειδοποιήστε την υπηρεσία Service της Bosch.
∆ιατηρείτε τις σχισµές αερισµού καθαρές απ κατάλοιπα ή απ άλλα
προσκολληµένα υλικά για ν’ αποφύγετε τυχν βλάβη του κινητήρα ή
την πρκληση πυρκαγιάς.
Μη µεταφέρετε τη συσκευή ταν λειτουργεί ο κινητήρας της.
Πριν εγκαταλείψετε το χώρο που εργάζεσθε θέστε οπωσδήποτε τη
συσκευή εκτς λειτουργίας, περιµένετε να πάψουν να κινούνται τα
µαχαίρια κι ακολούθως βγάλτε το φις απ την πρίζα.
Μη γέρνετε τη συσκευή ταν αυτή λειτουργεί.
Συντήρηση και αποθήκευση:
– Σε περίπτωση που θέλετε να διακψετε τη λειτουργία της
συσκευής για διεξαγωγή του Service, για έλεγχο, για αποθήκευση
ή για αντικατάσταση εξαρτηµάτων, ττε θέστε την εκτς
λειτουργίας, βγάτε το φις απ την πρίζα κι αφήστε την να κρυώσει.
Πριν απ κάθε επιθεώρηση ή ρύθµιση κτλ. βεβαιωθείτε αν έχουν
ακινητοποιηθεί ολα τα κινούµενα εξαρτήµατα.
– Να περιποιήσθε τη συσκευή καλά και να τη διατηρείτε καθαρή.
– Για την ασφάλεια του εαυτού σας αντικαστήστε τυχν φθαρµένα
ή χαλασµένα εξαρτήµατα. Βεβαιωθείτε τι λα τα ανταλλακτικά
έχουν ελεγχθεί κι εγκριθεί απ την Bosch.
– Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσης αυτ δεν
επιτρέπεται να έχει µικρτερη διατοµή απ το συναρµολογηµένο
ηλεκτρικ καλώδιο.
– Ελέγχετε τακτικά τα ηλεκτρικά καλώδια και το καλώδιο
επιµήκυνσης µήπως είναι χαλασµένα ή παρουσιάζουν
συµπτώµατα γήρανσης.
Μη χρησιµοποιήσετε τη συσκευή αν τα καλώδια είναι χαλασµένα.
– Gταν ρυθµίζετε το µαχαίρι κοπής πρέπει να λαµβάνετε υπψη σας
τι ο κινητήρας δεν µπορεί µεν να τεθεί σε λειτουργία επειδή έχει
αφαιρεθεί το καπάκι, το µαχαίρι κοπής µως µπορεί παρ’ λ’ αυτά
να µετακινηθεί ταν ο κινητήρας γυριστεί µε το χέρι.
– Μη δοκιµάσετε ποτέ να διακψετε την αναγκαστική διακοπή
9 Αγκιστρα για το σάκο υποδοχής
10 Αριθ. σειράς
11 Καπάκι
12 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
13 Ωστήρας
*Ειδικ εξάρτηµα
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Το µηχάνηµα προορίζεται για το θρυµµατισµ
και την προετοιµασία για λιπασµατοποίηση
απορριµάτων ινώδους και ξυλοειδούς
σύνθεσης απ το νοικοκυρι και τους
ερασιτεχνικούς κήπους.
Σε περίπτωση που το µηχάνηµα τροφοδοτείται
µε ρεύµα απ γεννήτρια, ττε απαιτείται
γεννήτρια απδοσης 4 KVA.
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτσ
λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώσ κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο µαχαίρι.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγους ασφαλείας το µηχάνηµά σας
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτς
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσης.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσης κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
73 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 2
Σε περίπτωση που κατά την εργασία σας µε το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε καλώδιο
επιµήκυνσης, ττε επιτρέπεται µνο η χρήση
καλωδίων µε τις εξής διατοµές αγωγών:
– 1,0 mm2: µέγιστο µήκος 40 m
– 1,5 mm2: µέγιστο µήκος 60 m
– 2,5 mm2: µέγιστο µήκος 100 m
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση
ενς αυτµατου διακπτη διαρροής (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπως παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβης και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.
Συναρµολγηση
Βγάλτε τη συσκευή απ τη συσκευασία.
A
Συναρµολογήστε τους τροχούς και το
B
πλαίσιο.
Στερεώσετε το κλειδί εσωτερικού
E
εξαγώνου 12 πως φαίνεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
C
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ τα µαχαίρια συνεχίζουν να
περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο
κινητήρασ/το µαχαίρι να κινείται πριν
θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτσ
λειτουργίασ κι αµέσωσ µετά σε
λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία:
Για να θέσετε τον κλαδοκπτη σε λειτουργία
γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 απ τη θέση «0»
στη θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει
εµπρσ» κι ακολούθωσ αφήστε το διακπτη πάλι
ελεύθερο. Ο διακπτησ επανέρχεται στη
θέση «I» (κανονική λειτουργία).
Σηµαντική υπδειξη: Σε περίπτωση που ο
διακπτησ ON/OFF 2 πατηθεί προσ τα µέσα
ταν γυρίζει ττε η συσκευή δεν παίρνει
εµπρσ.
Για λγους ασφαλείας η συσκευή παίρνει
εµπρς µνο ταν είναι γερά τραβηγµένο το
κουµπί ασφαλείας 3.
Θέση εκτσ λειτουργίασ:
Γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 στη θέση «0».
Υπδειξη: Τα µαχαίρια ακινητοποιούνται
αυτµατα ταν αφαιρεθεί το καπάκι 11.
Έκτακτη διακοπή λειτουργίασ:
Πατήστε το διακπτη ON/OFF 2.
Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση
Μετά απ µια διακοπή του ηλεκτρικού
ρεύµατος ή την ενεργοποίηση της διάταξης
προστασίας απ υπερφρτωση η συσκευή δεν
µπορεί να επαναρχίσει αυτµατα τη λειτουργία
της.
Επανεκκίνηση τησ συσκευήσ:
Θέστε το διακπτη ON/OFF 2 στη θέση «0».
Γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 στη
θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει
µπροστά» κι ακολούθως αφήστε το
διακπτη ελεύθερο. Ο διακπτης
επανέρχεται στη θέση «I» (κανονική
λειτουργία).
Σηµαντική υπδειξη: Σε περίπτωση που ο
διακπτησ ON/OFF 2 πατηθεί προσ τα µέσα
ταν γυρίζει ττε η συσκευή δεν παίρνει
εµπρσ.
Προστασία απ υπερφρτωση
Μια τυχν υπερφτωση, π. χ. αν µπλοκάρει το
µαχαίρι κοπής, µπορεί, µετά απ µερικά
δευτερλεπτα. να οδηγήσει σε ακινητοποίηση
της συσκευής. Περιµένετε λίγο κι ακολούθως
θέστε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία. Αν η
συσκευή µπλοκάρει εκ νέου, θέστε την εκτς
λειτουργίας.
Εξουδετερώστε το µπλοκάρισµα (βλέπε
«Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατος») και
θέστε τη συσκευή εκ νέου σε λειτουργία.
74 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 3
Τεµαχισµσ
Υποδείξεισ για τον τεµαχισµ
Για την περισυλλογή του κοµµένου υλικού
κρεµάστε τις θηλιές ανάρτησης του σάκου
υποδοχής 7 (εξάρτηµα) στα δυο άγκιστρα 9.
Εισάγετε το υπ κοπή υλικ στη χοάνη
πλήρωσης.
Υπ κοπή υλικ µεγάλου µήκουσ που
προεξέχει απ τη συσκευή µπορεί, ταν
τραβιέται προσ τα µέσα, να εκτιναχθεί µε
ορµή «απ δω κι απο κεί»! Υπ κοπή
τεµάχια µικρού µήκουσ µπορούν να
εκσφενδονιστούν εξω απ τη χοάνη
πλήρωσησ. Φροντίζετε, ο χειριστήσ τησ
συσκευήσ να φοράει πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά
γάντια και ωτασπίδεσ.
Εσάγετε πάντα τσο υλικ, σο δεν οδηγεί στην
έµφραξη της χοάνης πλήρωσης 1.
Μαλακά απορρίµατα χωρίς στερεά συστατικά,
π. χ. απορρίµατα απ την κουζίνα, δεν κβονται
αλλά λιπασµατοποιούνται κατ’ ευθείαν.
∆ώστε προσοχή, ώστε το κοµµένο υλικ να
µπορεί να πέφτει ελεύθερα απ τ φρεάιτο
εκβολής 8 – κίνδυνος κλωτσήµατος.
ΟΙ σχισµές εξαερισµού 5 δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται απ το σάκο υποδοχής ή το
κοµµένο υλικ.
Αποφεύγετε το µπλοκάρισµα του φρεατίου
απρριψης 8 επειδή αυτ µπορεί να οδηγήσει
σε κλτσιµα του υπ κοπή υλικού στη χοάνη
πλήρωσης.
Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατοσ
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και
βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Γυρίστε το κουµπί ασφαλείας 3 τελείως προς τα
έξω, αφαιρέστε το καπάκι 11 και καθαρίστε τον
τοµέα γύρω απ τα µαχαίρια κοπής. Σε
περίπτωση που το κοµµένο υλικ έχει
συµπυκνωθεί στον τοµέα των µαχαιριών
αφαιρέστε το µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή µ’ ένα
πλαστικ εργαλείο. Καθαρίστε επίσης και το
φρεάτιο απρριψης 8 απ’ λα τα κατάλοιπα.
Η σκληρτητα των κλάδων που τεµαχίζονται
εξαρτάται απ το είδος τους, την ηλικία τους
και το βαθµ ξήρανσης.
Άριστα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται ταν
τεµαχίζετε φρέσκα κλαδιά λίγο µετά την κοπή
τους.
Ο ωστήρας 13 βοηθάει στην εισαγωγή µαλακού
υλικού.
Μαλακά κηπουρικά απορρίµµατα τεµαχίζονται
πιο εύκολα σε µικρές ποστητες, προ παντς
ταν αυτά είναι υγρά.
Τεµαχίζοντας ενδιάµεσα και κλαδιά
αποφεύγετε το "µπούκωµα" της συσκευής.
Συντήρηση
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και
βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για τυχν
εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρά ή χαλασµένα
µαχαίρια, χαλαρές συνδέσεις ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά
συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το
µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ' ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
75 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 4
‚
Συντήρηση λεπίδων
E
‚
Ειδικά εξαρτήµατα
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και
βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Το µαχαίρι κοπής είναι αµφίστοµο (δίκοπο).
Το µαχαίρι κοπής µπορεί να αναστραφεί ταν
αµβλυνθεί η κψη του. Αλλάξτε το µαχαίρι
κοπής ταν αµβλυνθούν κι οι δυο κψεις του.
Για να αφαιρέσετε, να αναστρέψετε ή να
αντικαταστήσετε το µαχαίρι κοπής
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
➊ Γυρίστε έξω το κουµπί ασφαλείας 3.
➋ Αφαιρέστε το καπάκι 11 πως φαίνεται στην
E
εικ. .
Φορέστε γάντια κηπουρού (δε
συµπαραδίνονται). Γυρίστε το µαχαίρι κοπής 13
και ευθυγραµµίστε το µε τα σηµάδια στην
«κντρα» πλάκα 17.
➌ Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι στην τρύπα 14
για να µπλοκάρετε το µηχανισµ κίνησης.
➍ Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 12 για να αφαιρέσετε τη βίδα
µαχαιριού 16 και τη ροδέλα µαχαιριού 15.
➎ Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής 13
ανασηκώνοντάς το και σπρώχνοντάς το προς
τα κάτω, πως φαίνεται στην εικ. .
Τοποθετήστε πάλι το µαχαίρι κοπής και
στερεώστε το µε τη βίδα και τη ροδέλα
µαχαιριού.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε βίδα µαχαιριού
εγκριµένη απ την Bosch.
Σφίξτε γερά τη βίδα (ροπή στρέψης 12 Nm).
Βεβαιωθείτε τι αφαιρέσατε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 12 και το κατσαβίδι. Πρίν
προσπαθήσετε να θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία βεβαιωθείτε επίσης τι έχουν
συναρµολογηθεί το καπάκι 11 και το κουµπί
ασφαλείας 3.
E
Μαχαίρι κοπής................................. F 016 800 164
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και
βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε µια µαλακή
βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιήσετε νερ,
διαλύτες ή στιλβωτικά µέσα. Αφαιρέστε
εντελώς τα προσκολληµένα κατάλοιπα,
ιδιαίτερα απ τις σχισµές αερισµού 5.
∆ιαφυλάξτε τη συσκευή σ’ ένα στεγν τπο.
Μην τοποθετήσετε άλλα αντικείµενα επάνω στη
συσκευή.
Για µεγαλύτερη ασφάλεια ο διακπτης ON/
OFF 2 µπορεί να µανταλωθεί µ’ ένα λουκέτο (δε
συµπαραδίνεται), πως φαίνεται στην εικ. .
D
76 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 5
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ
απ την πρίζα.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Η συσκευή δεν εργάζεται∆ε λειτούργησε ο διακπτης
Ο διακπτης ασφαλείας 3 δεν ήταν καλά
τραβηγµένος
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Ενεργοποιήθηκε η προστασία απ
µαχαιριού
Χαλασµένο µαχαίρι κοπής
Βλάβη στο εσωτερικ της συσκευής
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Επανεκκίνηση της συσκευής»
(Θέση σε λειτουργία)
Κατά τη διάρκεια της περιστροφής µην
πατήσετε το διακπτη ON/OFF 2.
Τραβήξτε καλά το διακπτη 3
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε
το καλώδιο
Αλλάξτε την ασφάλεια/Θέση σε λειτουργία
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι
ακολουθήστε τη διαδικασία που
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία
απ υπερφρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε
το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση»
(Θέση σε λειτουργία)
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι
ακολουθήστε τη διαδικασία που
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία
απ υπερφρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής
(βλέπε «Συντήρηση µαχαιριών»)
Αποσυναρµολογήστε και καθαρίστε το
µαχαίρι κοπής (βλέπε «Συντήρηση
µαχαιριών»)
Καθαρίστε τη συσκευή
(βλέπε «Εξουδετέρωση µπλοκαρίσµατος»)
και αδειάστε το σάκο συλλογής
Λύσιµο του µπλοκαρίσµατος
(βλέπε «Εξουδετέρωση του
µπλοκαρίσµατος»)
Σφίξτε το παξιµάδι/ τη βίδα του µαχαιριού
Σφίξτε το παξιµάδι/ τη βίδα του µαχαιριού
Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
77 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 6
Απσυρση
∆ήλωση συµβατικτητασ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
(Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε
2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απσταση 1 m).
AXT Rapid 180:
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικής πίεσης 89 dB (A). Στάθµη
ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης L
∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
AXT Rapid 200:
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε:
Στάθµη ακουστικής πίεσης 90 dB (A). Στάθµη
ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης LWA είναι µικρτερη απ 107 dB (A).
∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας
σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335,
pr EN 13683 σύµφωνα µε τις διατάξεις των
Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
είναι µικρτερη απ 106 dB (A).
WA
78 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Eλληνικά - 7
Güvenlik talimat∂
Dikkat: Lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu dikkatlice
okuyun. Aletin kumanda elemanlar∂n∂ ve kullan∂m∂n∂
iyice öπrenin. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde
tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n.
Aleti ilk kez kullanmadan önce uygulamal∂ olarak
nas∂l kullan∂ld∂π∂n∂ öπrenin.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Dönen kesici b∂çak tehlike oluµturur! Alet çal∂µ∂rken
ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ deliklere yaklaµt∂rmay∂n.
Kesici b∂çakta bir çal∂µma yapmadan önce aleti kapat∂n
ve fiµi prizden çekin. Çal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar
görecek veya kesilecek olursa, kabloya dokunmay∂n ve
ilgili ak∂m devresindeki sigortayla ak∂m∂ kesin. Kablosu
hasar görmüµ bir aleti hiçbir zaman kullanmay∂n.
Bu aleti baµkalar∂n∂n yak∂n∂nda çal∂µt∂rmay∂n. Çevredeki
kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Kendilerine dokunmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
STOP
Aleti yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. Bu aleti sadece kuru bir
yerde saklay∂n.
Koruyucu eldiven, saπlam ayakkab∂ ve uzun pantolon
kullan∂n.
Aleti kullan∂rken daima koruyucu gözlük ve kulakl∂k
kullan∂n.
Alet çal∂µ∂rken doldurma hunisini 1 veya atma yuvas∂n∂ 8
tutmay∂n. Kapat∂ld∂ktan sonra da alet birkaç saniye daha
serbest dönüµte hareket eder.
Çal∂µt∂r∂lmadan önce alet ekteki talimata uygun olarak monte
edilmelidir.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI
µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her
kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya ve püskürme suyuna karµ∂
korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n.
Fiµi ve prizi ∂slak elle tutmay∂n.
Kablonun üzerinden bir araç geçirmeyin, k∂r∂lmas∂na ve ezilmesine
izin vermeyin.
Çocuklar∂n bu aleti kullanmas∂na izin yoktur.
Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂ bir alanda baµka
kiµiler veya hayvanlar∂n bulunmamas∂ gerekir. Kullan∂c∂, çal∂µma
alan∂nda bulunan üçüncü kiµilerden sorumuludur.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂
takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
Bu aletle çal∂µmay∂ denemeden önce kullan∂m k∂lavuzunu dikkatli
biçimde okuyun.
Geniµ elbise giymeyin, uzun ve sarkan kravat gibi aksesuar
takmay∂n.
Aleti duvarlar∂n veya diπer sabit nesnelerin çok yak∂n∂nda deπil,
yeterli geniµlikteki bir alanda ve düz, saπlam bir zeminde kullan∂n.
Aleti çak∂ll∂ veya stabilize malzemesi dökülmüµ zeminde
kullanmay∂n. F∂rlayan malzeme yaralanmalara neden olabilir.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce vida, somun ve diπer tespit elemanlar∂n∂n
yerlerinde s∂k∂ biçimde durup durmad∂π∂n∂, koruma tertibatlar∂n∂n
yerinde olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Hasar görmüµ ve okunmayan
uyar∂ ve aç∂klama etiketlerini yenileyin.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce doldurma hunisinin serbest olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Yüzünüzü ve bedeninizi doldurma deliπinden uzak tutun.
Ellerinizin, bedeninizin diπer k∂s∂mlar∂n∂n veya giysinizin doldurma
hunisi veya atma deliπine girmemesine veya hareketli parçalara
çok yaklaµmamas∂na dikkat edin. Toplama torbas∂n∂ takmadan
veya ç∂karmadan önce aleti kapat∂n.
Her zaman dengeli ve saπlam durmaya dikkat edin. Çok fazla öne
eπilmeyin.
Doldurma iµlemi s∂ras∂nda aletin ayaπ∂ndan daha yüksekte
durmay∂n.
Aletle çal∂µ∂rken atma bölgesinden uzak durun.
Alete doldurduπunuz malzeme içinde metal parçalar∂, µiµeler,
konserve kutular∂ veya daha baµka yabanc∂ cismin olmamas∂na
çok dikkat edin.
Kesici b∂çaklar herhangi yabanc∂ bir cisme rastlarsa, alet
al∂µmam∂µ gürültüler ç∂karmaya veya titremeye baµlarsa, b∂çaklar∂
durdurmak için hemen aleti kapat∂n. Fiµi prizden çekin ve µu
iµlemeleri yap∂n:
– hasar∂ tespit edin
– bütün hasarl∂ parçalar∂ deπiµtirin veya onar∂n
– parçalar∂n gevµek olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin, gevµek olanlar∂
s∂k∂n.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir zaman aleti onarma
giriµiminde bulunmay∂n.
∑µlenen malzemenin atma yerinde birikmemesine dikkat edin; bu
gibi durumlarda sevk iµlemi yap∂lamaz ve doldurma hunisinde geri
tepme kuvveti oluµabilir.
Eπer alet t∂kanacak olursa kapat∂n ve b∂çaklar duruncaya kadar
bekleyin. Öπütülen malzemeyi temizlemeden önce fiµi prizden
çekin.
Bütün koruyucu tertibatlar∂n ve kapaklar∂n tak∂l∂ olmas∂na ve
kusursuz iµlev görmelerine dikkat edin.
Motorun devir say∂s∂ ayar∂n∂ deπiµtirmeyi denemeyin. Bu konuda
bir sorun ç∂karsa yetkili bir Bosch servisine baµvurun.
Motorda hasar oluµmamas∂ ve yanma olas∂l∂π∂n∂n olmamas∂ için
hava aral∂klar∂ndaki kal∂nt∂lar∂ veya diπer maddeleri temizleyin.
Motor çal∂µ∂r durumda iken aleti baµka bir yere taµ∂may∂n.
∑µ yerinizi terketmeden önce her defas∂nda aleti kapat∂n, b∂çaklar∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin ve fiµi prizden çekin.
Çal∂µ∂r durumda iken aleti devirmeyin.
Bak∂m ve saklama:
– Bak∂m, kontrol, saklama veya aksesuar deπiµimi için iµletimden
almadan önce aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin ve soπumaya
b∂rak∂n. Bütün kontrol ve ayar iµlemlerinden önce bütün
hareketli parçalar∂n tam olarak durduπundan emin olun.
– Alete iyi bak∂n ve temiz tutun.
– Kendi güvenliπiniz için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ parçalar∂
yenileyin. Bütün yedek parçalar∂n Bosch taraf∂ndan sevk
edildiπinden ve müsaadeli olduπundan emin olun.
– Eπer bir uzatma kablosu kullanacaksan∂z, bu kablo aletin
µebeke baπlant∂ kablosundan daha zay∂f olmamal∂d∂r.
– ∑kmal kablolar∂nda ve uzatma kablolar∂nda hasar olup
olmad∂π∂n∂ veya bunlar∂n y∂pran∂p y∂pranmad∂π∂n∂ düzenli
aral∂klarla kontrol edin.
Kablo hasarl∂ ise aleti kullanmay∂n.
– Kesici b∂çaπ∂ ayarlarken, kapak al∂nd∂π∂ için motorun
çal∂µmayacaπ∂n∂, ancak motor elle çevrilecek olursa kesici
b∂çaπ∂n da döneceπini unutmay∂n.
– Zorunlu ak∂m kesmeyi devreden ç∂karmay∂ hiçbir zaman
9 Toplama torbas∂ kancas∂
10 Seri numaras∂
11 Kapak
12 ∑ç alt∂gen anahtar
13 Sürgü
*Özel aksesuar
**Ülkelere özgü
*Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
bulunmas∂ gerekmez!
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet, ev ve hobi bahçelerindeki lifli ve tahtal∂
at∂klar∂n kompost yap∂m∂na uygun biçimde
ufalanmas∂ için geliµtirilmiµtir.
Alet jeneratörle çal∂µt∂r∂l∂rken, jeneratörün en
az∂ndan 4 KVA’l∂k bir kapasiteye sahip olmas∂
µartt∂r.
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo
kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti
kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Alet kapand∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç
saniye daha dönmeye devam eder.
Uyar∂ - Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂
kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu
kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken
kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
– 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m
– 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m
– 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile
birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak
kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken
kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili
bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
80 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Türkçe - 2
Montaj
Aleti ambalaj∂ndan ç∂kar∂n.
A
Tekerlekleri ve µasiyi monte edin.
B
∑ç alt∂gen anahtar∂ 12 µekilde gösterildiπi gibi
E
tespit edin.
Çal∂µt∂rma
C
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti
Aµ∂r∂ zorlanma, örneπin kesici b∂çaπ∂n bloke olmas∂
durumunda alet birkaç saniye içinde durur. K∂sa bir
süre sonra aleti tekrar çal∂µt∂rabilirsiniz. Eπer alet
tekrar bloke olursa kapat∂n.
Blokaj∂ giderin (Bak∂n∂z: “Blokaj∂ giderme”) ve aleti
yeniden çal∂µt∂r∂n.
Öπütme
Alet kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç
saniye kadar serbest dönüµte döner. Aleti
yeniden açmadan önce motorun ve
b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde
aç∂p kapamay∂n.
Elektrik kesintisi veya aµ∂r∂ zorlanma nedeniyle alet
durduktan sonra elektrikler gelince veya aµ∂r∂
zorlanma emniyeti devreye girince alet
kendiliπinden çal∂µmaz.
Aleti yeniden çal∂µt∂r∂n:
Açma/kapama µalterini 2 “0” pozisyonuna getirin.
Açma/kapama µalterini 2 “II” pozisyonuna
çevirin, aleti çal∂µt∂r∂n ve sonra µalteri b∂rak∂n.
Ωalter “I” pozisyonuna (normal iµletim) geri
Öπütülen malzemeyi tutmak için, toplama
torbas∂n∂n 7 (aksesuar) tutma halkas∂n∂ her iki
kancaya 9 tak∂n.
Öπütülecek malzemeyi doldurma hunisi üzerinden
alete doldurun.
Aletten d∂µar∂ ç∂kan öπütülecek malzeme
içeri çekme s∂ras∂nda kayarak veya
ezilerek çarpabilir! Öπütülen malzemenin
küçük parçalar∂ doldurma hunisinden
d∂µar∂ savrulabilir. Lütfen aleti kullan∂rken
daima koruyucu gözlük, iµ eldivenleri ve
koruyucu kulakl∂k kullan∂n.
Doldurma hunisine 1 daima huninin t∂kanmayacaπ∂
kadar malzeme doldurun.
Mutfak art∂klar∂ gibi yumuµak malzemeyi ögütmeyin,
doπrudan komposta kar∂µt∂r∂n.
Öπütülmüµ malzemenin atma haznesinden 8
rahatça ç∂kmas∂na dikkat edin, aksi takdirde geriye
doπru birikme ve t∂kanma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Havaland∂rma aral∂klar∂ 5 toplama torbas∂ veya
öπütülmüµ malzeme ile hiçbir zaman
kapanmamal∂d∂r.
Atma yuvas∂n∂n 8 bloke olmamas∂n∂ saπlay∂n, çünkü
bu gibi durumlarda doldurma hunisinde geri tepme
kuvveti oluµabilir.
Blokaj∂n giderilmesi
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Emniyet düπmesini 3 sonuna kadar d∂µar∂ çevirin,
kapaπ∂ 11 al∂n ve kesici b∂çaklar∂n çevresini
temizleyin. Eπer öπütülen malzeme b∂çaklar∂n
çevresinde çok s∂k∂µm∂µsa bir tahta veya plastik
parças∂ ile temizleyin. Atma yuvas∂n∂ 8 da bütün
kal∂nt∂lardan temizleyin.
81 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Türkçe - 3
Öπütme için aç∂klamalar
Öπütülecek dallar∂n sertliπi türlerine, yaµlar∂na ve
kuruluk derecelerine baπl∂d∂r.
Taze dallar∂ budad∂ktan hemen sonra öπütecek
olursan∂z en iyi sonucu al∂rs∂n∂z.
Sürgü 13 yumuµak malzemenin alete itilmesinde
yard∂mc∂ olur.
Yumuµak bahçe art∂klar∂, özellikle ∂slak olanlar
küçük porsiyonlar halinde daha iyi öπütülür.
Arada bir dallar öπütülecek olursa t∂kanmalar∂n
önüne geçilebilir.
Bak∂m
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Düzenli aral∂klarla alette hasarl∂ b∂çak, gevµek vida
baπlant∂s∂ veya y∂pranm∂µ, aµ∂nm∂µ parça olup
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za
yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
E
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Kesici b∂çaπ∂n iki kesici kenar∂ vard∂r.
Bir kesici kenar körelince b∂çak çevrilebilir. Her iki
taraf∂ da körelince kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin.
Kesici b∂çaπ∂ ç∂karmak, çevirmek veya deπiµtirmek
Aletin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂
biçimde temizleyin. Temizlik için su, çözücü madde
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 5 olmak üzere bütün
birikintileri temizleyin.
Aleti kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üstüne baµka bir
µey koymay∂n.
Güvenliπi art∂rmak üzere açma/kapama µalteri 2
D
µekilde gösterildiπi gibi asma kilitle (teslimat
kapsam∂nda deπildir) emniyete al∂nabilir.
82 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Türkçe - 4
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
HatalarOlas∂ nedenlerGiderilmesi
Alet çal∂µm∂yorΩalter iµlev görmüyor
Emniyet düπmesi 3 tam olarak
s∂k∂lmam∂µ
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye
giriyor
Ak∂m ikmali düµük
Açma/kapama µalteri 2
“0” pozisyonuna geri gider.
Alet kesintili çal∂µ∂yorUzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye
giriyor
Açma/kapama µalteri 2
“0” pozisyonuna geri gider.
Kesme performans∂
Kesici b∂çak kör
düµük
Kesici b∂çak kirli
Doldurma hunisi veya atma yuvas∂
bloke oluyor
Kesici b∂çak dönmüyorKesici b∂çak blokajl∂
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
Yüksek titreµim veya
gürültü
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
Kesici b∂çak hasarl∂
Aletin içinde hasar var
“Aletin yeniden çal∂µt∂r∂lmas∂”
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi hareket
edin (Çal∂µt∂rma)
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin
bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden).
AXT Rapid 180:
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 89 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi L
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
106 dB (A)’dan daha düµüktür.
WA
AXT Rapid 200:
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 90 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi LWA 107 dB (A)’dan daha düµüktür.
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 60 335, pr 13683.
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
84 • F 016 L70 340 • TMS • 20.10.05
Türkçe - 6
F 016 L70 340 - Rückseite Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 2:52 14
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 340
(05.10) O / 85
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.