Bosch AXT Rapid 180, AXT Rapid 200 User Manual [de]

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληvικά
Türkçe
2 • F 016 L70 340 • 05.10
TYP 0600 xxx xxx
Made in UK.
Robert Bosch GmbH, D-70745 Leinfelden
LBA
3
IPX4
XX
xxxxxxxxxxxx
579
230V ~ 50/60Hz XXXXW
xx.xx kg
xxxx 1/min
10
20xx
3
4
1
2
5
12
11
10
9
8
7
13
6
3 • F 016 L70 340 • 05.10
A
B
4 F 016 L70 340 05.10
C D
E
2
12 13 14
3
3
2
3
11
5 F 016 L70 340 05.10
15 16 17
Sicherheitshinweise
Achtung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg­fältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Bewah­ren Sie die Bedienungsanleitung für eine spätere Ver­wendung sicher auf. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Gefahr durch rotierendes Schneidemesser! Hände oder Füße nicht in die Öffnungen bringen, während das Gerät läuft.
Vor der Arbeit am Schneidemesser, das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wird das Ka­bel während der Arbeit beschädigt oder durchgetrennt, das Kabel nicht berühren, sondern unverzüglich die Sicherung des betroffenen Stromkreises deaktivieren. Benützen Sie das Gerät nie mit einem beschädigten Kabel.
Dieses Gerät nicht in der Nähe anderer Personen betrei­ben. In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
Warten Sie, bis alle Teile des Gerätes vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen.
STOP
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen. Gerät nur an ei­nem trockenen Ort aufbewahren.
Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Während der Benutzung des Gerätes immer Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder den Auswurfschacht 8 greifen. Nach dem Ausschalten läuft das Ge­rät noch einige Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muss das Gerät entsprechend der beiliegenden Anleitung montiert werden. Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI­Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden. Nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Ver­längerungskabel verwenden. Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen. Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren. Kindern ist die Benutzung des Gerätes nicht gestattet. Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 m keine ande­ren Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbe­reich gegenüber Dritten verantwortlich. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusi­chern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird. Machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie ver­suchen mit diesem Gerät zu arbeiten. Tragen Sie keine weite Kleidung, hängende Kordeln oder Krawatten. Betreiben Sie das Gerät auf einem freien Platz mit festem ebenen Un­tergrund, nicht zu nah an einer Wand oder anderen feststehenden Gegenständen. Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder kiesigem Untergrund. Das ausgeworfene Material kann Verletzungen verursa­chen.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungsteile auf festen Sitz und die richtige Platzierung von Schutzvorrichtungen und Abschirmungen. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Warn- und Hinweisschilder. Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass der Einfülltrichter frei ist. Halten Sie Gesicht und Körper auf Abstand zur Einfüllöffnung. Verhindern Sie, dass Ihre Hände oder andere Teile des Körpers oder der Kleidung in den Einfülltrichter oder die Auswurföffnung gelangen, oder sich bewegenden Teile nahe kommen. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Fangsack einhängen oder aushängen. Sorgen Sie immer für ein gutes Gleichgewicht und einen guten Stand. Beugen Sie sich nicht zu weit vor. Während des Einfüllens nicht höher stehen als der Fuß des Gerätes. Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gerät arbei­ten. Achten Sie äußerst sorgfältig darauf, dass keine Metallteile, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind, wenn Sie Material in das Gerät einführen. Wenn das Schneidemesser irgend einen Fremdkörper treffen, oder das Gerät beginnt ungewöhnliche Geräusche zu machen oder zu vib­rieren, Gerät unverzüglich ausschalten um das Schneidemesser an­zuhalten. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und wie folgt vorge­hen:
den Schaden inspizierenalle beschädigten Teile auswechseln oder reparieren –überprüfen, ob Teile lose sind und diese ggf. festziehen.
Nicht versuchen das Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen die notwendige Ausbildung. Achten Sie darauf, dass sich verarbeitetes Material nicht in der Aus­wurfzone staut; dies behindert die Förderung und kann zu einem Rückschlag im Einfülltrichter führen. Wenn das Gerät verstopft, ausschalten und abwarten bis die Schnei­demesser stoppen. Vor dem Freimachen von Häckselgut den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert und achten Sie auf korrekte Funktionsweise. Versuchen Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors zu ändern. Falls ein Problem besteht, einen Bosch-Kundendienst verständigen. Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Rückständen oder anderen Ablagerungen, um eine Beschädigung des Motors oder möglichen Brand zu vermeiden. Das Gerät nicht bei laufendem Motor transportieren. Immer wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, Gerät ausschalten, war­ten bis die Schneidemesser stoppen und den Netzstecker ziehen. Das Gerät während des Betriebes nicht kippen.
Wartung und Lagerung:
– Wenn das Gerät wegen Service, Überprüfung, Aufbewahrung
oder Zubehörwechsel ausser Betrieb genommen wird, ausschal­ten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen. Vor jeder Inspektion oder Justierung etc. sicherstellen, dass alle sich bewegenden Teile stillstehen.
Das Gerät gut pflegen und sauberhalten.Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen
Sicherheit. Vergewissern Sie sich dass alle Ersatzteile durch Bosch geprüft und freigegeben sind.
– Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, darf es nicht schwä-
cher als das am Gerät angebrachte Netzkabel sein.
–Überprüfen Sie die Versorgungsleitungen und das Verlänge-
rungskabel regelmäßig auf Beschädigung oder Zeichen von Alte­rung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel beschädigt sind.
– Denken Sie beim Einstellen des Schneidemessers daran, dass
wegen des abgenommenen Deckels zwar der Motor unterbrochen ist und nicht eingeschaltet werden kann, das Schneidemesser sich aber trotzdem bewegen, wenn der Motor mit der Hand ge­dreht wird.
– Versuchen Sie nie die Zwangsabschaltung zu unterbrechen.
6 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 1
Gerätekennwerte
Häcksler AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Bestellnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Nennaufnahme [W] 1800 2000 Leerlaufdrehzahl [min-1] 3650 3650 max. Durchsatz * [kg/h] 80 90 Astdurchmesser, max. * [mm] 33 38 Gewicht, ca. [kg] 11,5 12 Schutzklasse / II / II Seriennummer Siehe Seriennummer 10 (Typenschild) an der Maschine.
*) je nach Beschaffenheit des Häckselgutes
Geräteelemente
1 Einfülltrichter 2 Ein-/Ausschalter 3 Sicherheitsknopf 4 Netzstecker** 5 Lüftungsschlitze 6 Fahrgestell 7 Fangsack * 8 Auswurfschacht
9 Haken für Fangsack 10 Seriennummer 11 Deckel 12 Innensechskantschlüssel 13 Schieber
*Sonderzubehör
**länderspezifisch *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zer­kleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und Hobbygärten.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein Gerät mit einer Leistung von 4 KVA erforderlich.
7 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 2
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigen oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist.
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Sekunden wei­ter.
Vorsicht - rotierendes Messer nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes Verlänge- rungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit folgen­den Leiterquerschnitten verwendet werden:
1,0 mm2: maximale Länge 40 m – 1,5 mm2: maximale Länge 60 m – 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Montage
Gerät aus der Verpackung nehmen.
A
Räder und Fahrgestell montieren.
B
Den Innensechskantschlüssel 12 wie gezeigt
E
befestigen.
Inbetriebnahme
C
Nachdem die Maschine abgeschaltet wurde, drehen die Messer noch einige Se­kunden weiter. Abwarten, bis der Motor/ das Messer stillsteht, bevor erneut einge­schaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Einschalten:
Um den Häcksler einzuschalten, den Ein-/Ausschal­ter 2 von der Position 0 in die Position II drehen, das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslas­sen. Er geht auf Position I zurück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nach innen gedrückt, läuft die Maschine nicht an.
Aus Sicherheitsgründen läuft die Maschine nur dann an, wenn der Sicherheitsknopf 3 fest angezogen ist.
Ausschalten: Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position „0 drehen. Hinweis: Die Messer stoppen automatisch, wenn
der Deckel 11 abgenommen wird. Not-Ausschaltung:
Drücken Sie auf den Ein-/Ausschalter 2. Wiederanlauf-Schutz
Nach einem Netzausfall oder nach Abschalten we­gen Überlastung, kann bei Wiederkehr der Netz­spannung oder bei Bereitschaft des Überlastschut- zes das Gerät nicht selbsttätig wieder anlaufen.
Gerät neu starten:
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter 2 auf 0.
Den Ein-/Ausschalter 2 auf Position 'II' dre­hen, das Gerät anlaufen lassen und den Schalter loslassen. Er geht auf Position 'I' zu­rück (Normalbetrieb).
Wichtiger Hinweis: Wird der Ein-/Ausschalter 2 während des Drehens nach innen gedrückt, läuft die Maschine nicht an.
Überlastungschutz
Überlastung, z. B. durch Blockieren des Schneide­messers kann nach wenigen Sekunden zu einem Stillstand des Gerätes führen. Nach einer kurzen Wartezeit können Sie das Gerät erneut eingeschal­ten. Wenn das Gerät erneut blockiert, ausschalten.
Beseitigen Sie die Blockierung (siehe Blockierung beseitigen) und starten Sie erneut.
Häckseln
Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen des Fangsackes 7 (Zubehör) in die beiden Haken 9 einhängen.
Führen Sie das zu häckselnde Material über den Einfülltrichter ein.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häck- selgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen! Kleinere Stücke des gehäck- selten Materials können aus dem Einfüll- trichter herausgeschleudert werden. Stel­len Sie sicher, dass bei Gebrauch des Ge­rätes stets Schutzbrille, Schutz­handschuhe und Gehörschutz getragen werden.
Immer nur soviel Material einführen, dass der Ein­fülltrichter 1 nicht verstopft.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Kü- chenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompos­tieren.
Darauf achten, dass das gehäckselte Material frei aus dem Auswurfschacht 8 fallen kann – Rückstau- gefahr.
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt werden.
Vermeiden Sie ein Blockieren des Auswurfschach­tes 8 da dies zum Rückschlagen von Häckselgut im Einfülltrichter führen kann.
Blockierung beseitigen
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 vollständig her­aus, nehmen Sie die Deckel 11 ab und reinigen Sie die Umgebung der Schneidemesser. Wenn Schnitt­gut im Messerbereich verdichtet ist, mit einem Holz­stück oder einem Plastikinstrument entfernen. Rei­nigen Sie den Auswurfschacht 8 ebenfalls von allen Rückständen.
8 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 3
Hinweise zum Häckseln
Die Härte der zu häckselnden Äste ist abhängig von ihrer Art, dem Alter und dem Trocknungsgrad.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie frische Äste kurz nach dem Schnitt häckseln.
Die Benutzung des Schiebers 13 ist hilfreich bei der Zufuhr von weichem Material.
Weiche Gartenabfälle lassen sich in kleinen Portio­nen besser häckseln, vor allem wenn sie nass sind.
Eine Verstopfung kann vermieden werden, wenn zwischendurch Äste gehäckselt werden.
Wartung
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Das Gerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbindun­gen und abgenutzte oder beschädigte Teile untersu­chen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh- ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Messerwartung
E
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Schneidemesser hat eine beidseitige Schnitt­kante.
Wenn die Schnittkante stumpf wird, kann das Schneidemesser gewendet werden. Wechseln Sie das Schneidemesser aus, wenn beide Seiten stumpf sind.
Gehen Sie wie folgt vor, um das Schneidemesser zu entfernen, zu wenden oder auszuwechseln:
Drehen Sie den Sicherheitsknopf 3 heraus.Nehmen Sie den Deckel 11 ab, wie in Abb.
gezeigt.
Tragen Sie Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert). Drehen Sie das Schneidemesser 13 und richten Sie es an den Markierungen auf der Gegenplatte 17 aus.
Stecken Sie einen Schraubenzieher in das
Loch 14, um den Antrieb zu blockieren.
Verwenden Sie einen Innensechskantschlüs-
sel 12, um die Messerschraube 16 und die Mes­serscheibe 15 zu entfernen.
Nehmen Sie das Schneidemesser 13 ab, indem
Sie es anheben und nach unten schieben, wie in
E
Abb. gezeigt.
Setzen Sie das Schneidemesser wieder auf und be­festigen Sie es mit Messerscheibe und Messer­schraube.
Verwenden Sie nur eine von Bosch freigegebene Messerschraube.
Die Schraube fest anziehen (Anzugsdrehmoment 12 Nm).
Stellen Sie sicher, das der Innensechskantschlüs- sel 12 und der Schraubenzieher entfernt wurden. Stellen Sie ebenfalls sicher, das der Deckel 11 und der Sicherheitsknopf 3 montiert sind, bevor Sie ver­suchen die Maschine einschalten.
Zubehör
Schneidemesser ...............................F 016 800 164
Fangsack...........................................2 605 411 073
Schutzhandschuhe............................2 607 000 134
Schutzbrille........................................2 607 990 041
Schmierstoff-Spray............................1 609 200 399
Nach dem Häckseln/ Aufbewahrung
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Das Äußere des Gerätes gründlich mit einer wei­chen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Ablagerungen entfernen, insbesonders von den Lüftungsschlitzen 5.
Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Zur erhöhten Sicherheit kann der Ein-/ Ausschal­ter 2 mit einem Vorhängeschloss (nicht im Lieferum­fang) gesperrt werden, wie in Abb. gezeigt.
E
D
9 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 4
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät arbeitet nicht Schalter hat nicht funktioniert
Sicherheitsknopf 3 war nicht ganz festgezogen
Netzspannung fehlt Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst Überlastungsschutz hat ausgelöst
Stromversorgung schwankt
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position 0 zurück.
Gerät läuft mit Unterbre­chungen
Verlängerungskabel beschädigt Interne Verkabelung der Maschine
defekt Überlastungsschutz hat ausgelöst
Ein-/Ausschalter 2 geht in Position 0 zurück.
Schlechte Schnittleistung Schneidemesser stumpf
Schneidemesser verschmutzt
Einfülltrichter oder Auswurfsschacht blockiert
Schneidemesser dreht
Schneidemesser blockiert
sich nicht
Messermutter/-schraube lose
Starke Vibrationen/ Geräusche
Messermutter/-schraube lose Schneidemesser beschädigt Gerät innen beschädigt
Verfahren Sie wie bei Gerät neu star­ten (Inbetriebnahme)
Ein-/Ausschalter 2 während des Dre­hens nicht drücken.
Sicherheitsknopf 3 festziehen
Überprüfen und einschalten Andere Steckdose benutzen Kabel überprüfen, ev. austauschen Sicherung austauschen/Einschalten Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz beschrieben (Inbetriebnahme) Verfahren Sie wie bei „Überlastungs-
schutz beschrieben (Inbetriebnahme) Lassen Sie die Maschine abkühlen
und verfahren Sie wie bei „Überlast­schutz beschrieben. (Inbetrieb­nahme)
Kabel überprüfen, ev. austauschen Kundendienst aufsuchen
Verfahren Sie wie bei „Überlastungs­schutz beschrieben (Inbetriebnahme)
Lassen Sie die Maschine abkühlen und verfahren Sie wie bei „Überlast­schutz beschrieben. (Inbetrieb­nahme)
Schneidemesser ersetzen (siehe Messerwartung)
Schneidemesser ausbauen und reini­gen (siehe Messerwartung)
Gerät reinigen (siehe Blockierung beseitigen) und Fangsack leeren
Blockierung lösen (siehe „Blockierung beseitigen)
Messermutter/-schraube festziehen Messermutter/-schraube festziehen
Schneidemesser ersetzen Kundendienst aufsuchen
10 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 5
Entsorgung
Konformitätserklärung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Kundendienst
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service:........................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax: ............................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater:........................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service:......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax: ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:................. +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service:..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax: ..................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Kundenberater ................................... 0 800 55 11 55
Luxemburg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax: ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe,1 m Abstand).
AXT Rapid 180:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel L
ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfah-
WA
ren der Konformität gemäß Anhang V.
AXT Rapid 200:
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 90 dB (A); Schallleistungspegel 103 dB (A).
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA ist niedriger als 107 dB (A). Bewertungsverfah­ren der Konformität gemäß Anhang V.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, pr EN 13683 gemäß den Bestimmungen der Richtli­nien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
11 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Deutsch - 6
Safety Notes
Warning: Read these instructions carefully, be familiar with the controls and proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use. Before using for the first time, ask for a practical demonstra­tion.
Read instruction manual.
Danger – rotating blades, keep hands and feet out of open­ings while the machine is running.
Before handling the cutter, switch off and remove the plug from the mains supply. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immedi­ately remove the plug from the mains supply. Never use the machine with a damaged cable.
Do not operate this equipment in the vicinity of bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them.
STOP
Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry place.
Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers.
Obtain and wear eye and ear protection at all times while operating the machine.
During operation, do not reach into the feed intake 1 or the dis­charge chute 8. The machine runs on for a few seconds after be­ing switched off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the enclosed instructions.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
Use only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splashes of water.
Do not touch the plug or socket with wet hands. Do not drive over, crush or stretch the cable. Do not allow children to operate this equipment. Other persons and animals should remain at a distance of 3 metres or
more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the machine only when orig­inal accessories are used.
Become familiar with the owners manual before attempting to operate this machine.
Avoid wearing loose-fitting clothing, hanging cords or ties. Only operate the machine in open space (eg not too close to a wall or
other fixed objects) and on a firm, level surface. Do not operate the machine on paved or gravel surface where ejected
material could cause injury.
Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable warning and operating la­bels.
Before starting the machine, make certain that the feed intake is empty.
Keep your face and body away from the feed intake. Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the
feed intake, discharge chute or near any moving part. Switch off the machine before attaching or removing the bag.
Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feed-
ing material. Always stand clear of the discharge zone when operating the ma-
chine. When feeding material into the machine be extremely careful that
pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or if the machine should start making any unusual noise or vibration, immediately switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the mains supply and take the following steps:
Inspect for damage.Replace or repair any damaged parts.Check for and tighten any loose parts.
Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so. Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this
may prevent proper discharge which can result in kickback of material through the feed intake.
If the machine becomes clogged, switch off and allow the cutter to stop. Remove the plug from the mains supply before clearing debris.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition. Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch
approved service agent if a problem exists. Keep the motor cooling vents clean of debris and other accumulations
to prevent damage to the motor or possible fire. Do not transport the machine while the motor is running. Switch off, allow the cutter to stop and remove the plug from the mains
supply whenever you leave the work area. Do not tilt the machine while it is running.
Maintenance and storage
– When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage,
or to change an accessory, switch off and remove the plug from the mains supply and allow the machine to cool. Make sure that all moving parts have come to a complete stop before making any in­spections, adjustments, etc.
Maintain the machine with care and keep it clean.Replace worn or damaged parts for safety. Ensure all replacement
parts are Bosch Approved.
– If an extension cord is used it shall not be of lighter grade than the
supply cord already fitted to the machine.
– Check the supply and any extension cord regularly for damage or
signs of ageing. Do not use the machine, if the cords are damaged.
– When servicing the cutter be aware that, even though the motor
will not start due to the interlock feature of the guard, the cutter can still be moved if the motor is turned by hand.
– Never attempt to override the interlock feature of the guard.
12 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 1
Product Specification
Shredder AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Part number (typ) 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Rated power [W] 1800 2000 No-load speed [rpm] 3650 3650 Capacity max. * [kg/h] 80 90 Branch diameter. max. * [mm] 33 38 Weight. approx. [kg] 11.5 12 Protection class / II / II Serial Number See serial No 10 (rating plate) on machine.
*) depending on the hardness of the wood
Operating Controls
1 Feed intake 2 On/Off switch 3 Securing knob 4 Mains plug** 5 Ventilation slots 6 Undercarriage 7 Collection bag * 8 Discharge chute
9 Hooks for collecting bag 10 Serial Number 11 Cover 12 Allen Key 13 Prodder
*Optional accessory
**Country specific *Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Intended Use
The product is intended for cutting of fibrous and woody garden waste for composting.
When operating the machine with a generator, a unit with a power rating of 4 KVA is necessary.
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few sec­onds after the machine is switched off.
Caution – do not touch rotating blades.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types.
If you want to use an extension cable when operat­ing your product, only the following cable dimen­sions should be used:
1.0 mm2: max length 40 m – 1.5 mm2: max length 60 m – 2.5 mm2: max length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
13 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 2
Products sold in GB only: Your mower is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
Assembly
Remove the machine from the package.
A
Mount the wheels and the undercarriage.
B
Fit the Allen key 12 as shown.
E
To restart the machine:
Set the On/Off switch 2 to 0.
Rotate the On/Off switch 2 to position II, al­low the machine to start and release the switch. It will now move to position I (the nor­mal run position).
Important note: The machine will not start if the On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst be­ing rotated.
Overload Protection
Overloading (e. g. blocking up of the cutter) can lead to a standstill of the machine after a few seconds. Af­ter a short period, the machine can be switched on again. If the machine blocks again turn it off.
Remove blockage (see Removing blockage), and restart.
Starting and Stopping
C
The blade continues to rotate for a few seconds after the machine is switched off. Allow the motor/blade to stop rotating be­fore switching on again. Do not rapidly switch off and on.
Starting:
To start your Shredder, rotate the On/Off switch 2 from position 0” to position II”. Allow machine to start and release switch, which will return to posi­tion I (the normal run position).
Important note: The machine will not start if the On/Off switch 2 is pushed in slightly, whilst be­ing rotated.
As a safety feature the machine will not start unless the hopper securing knob 3 is fully tightened.
Stopping: Rotate the On/Off switch 2 to position “0. Note: The blade will stop automatically before the
cover 11 can be removed. Emergency Stop:
Press the On/Off switch 2. Restart Protection
After a mains failure, or if the product cuts out due to overloads, the machine cannot restart on its own when the power returns or when protector resets.
Shredding
In order to collect the shredded material, fasten the carrying straps of the collecting bag 7 (accessory) to the two hooks 9.
Feed the material to be shredded through the feed intake.
Longer material standing out from the ma­chine could lash out when being cut! Small pieces of shredded material may be ejected from the feed intake. Ensure eye protection, protective gloves and ear pro­tection are used when using the machine.
Only insert as much material so that the feed in­take 1 will not be blocked up.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into the shredder but compost directly.
Take care that the shredded material can fall freely from the discharge chute 8 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the collecting bag or the shredded material.
Avoid blocking the discharge chute 8 with shredded material as this could result in kickback of material through the feed intake opening.
Removing Blockage
Stop and remove plug from the power sup­ply.
After fully unscrewing the securing knob 3, remove cover 11 and clean the blade area. If debris is com­pacted in the blade area, remove with a wooden or plastic implement. Also clean the discharge chute 8 of any debris.
14 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 3
Advice on Shredding
Branches become harder to shred depending on the type, age and dryness of the wood.
For best results, shred fresh branches soon after they have been cut.
The use of the prodder 13 will help with the feeding of soft material.
Soft garden waste should be shredded in smaller loads, particularly when wet.
Any blockages can be avoided by intermittently shredding branches.
Maintenance
Stop and remove plug from the power sup­ply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose, dislodged or damaged blade, loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the machine should fail despite the rigorous man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer service centre for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Blade Maintenance
E
Stop and remove plug from the power sup­ply.
The blade has a double sided cutting edge. When the cutting edges become blunt, the blade can
be turned over. When both sides are blunt replace the blade.
Use the following procedure to remove, turnover or replace the blade:
Unscrew securing knob 3.Remove cover 11 as shown in fig. .
E
Wearing a pair of garden gloves (not supplied) turn the blade 13 so that it aligns with the markings on the reaction plate 17.
Insert a screw driver into the hole 14 to lock the
drive.
Use the allen key 12 to remove the blade bolt 16,
and the blade washer 15.
Remove the blade 13 by lifting and sliding down-
wards as shown in fig. Fit the blade, blade washer and the blade bolt. Only use a Bosch approved blade bolt. Tighten the bolt firmly (tightening torque 12 Nm). Ensure that the allen key 12 and screw driver are re-
moved, also ensure that the cover 11 and securing knob 3 are fitted before attempting to turn the ma­chine on.
E
Accessories
Blade.................................................F 016 800 164
Collection bag ...................................2 605 411 073
Gloves...............................................2 607 000 134
Protective goggles.............................2 607 990 041
Lubricant spray..................................1 609 200 399
After Shredding/Storage
Stop and remove plug from the power sup­ply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the ventilation slots 5.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects on top of the machine.
For additional security the switch can be padlocked (padlock not supplied) as shown in fig. .
D
15 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 4
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to operate Switch fails to operate
Securing knob 3 has not been fully tightened
Power turned off Mains socket faulty Extension cable damaged Fuse faulty/blown Motor protector has activated
Power supply interrupted
On/Off switch 2 returns to position 0”.
Machine functions intermittently
Extension cable damaged Machines internal wiring damaged Motor protector has activated
On/Off switch 2 returns to position 0”.
Poor cutting performance Cutting blade blunt
Cutting blade dirty
Feed intake or discharge chute blocked
Cutting blade not rotating Cutting blade obstructed
Blade nut/bolt loose
Excessive vibration/ noise
Blade nut/bolt loose Cutting blade damaged Machine damaged internally
Follow Restart Protection procedure (Starting and Stopping)
Do not push On/Off switch 2 while it is being rotated
Tighten securing knob 3
Turn power on Use another socket Inspect cable, replace if damaged Replace fuse/Restart Follow Overload Protection proce-
dure (Starting and Stopping) Follow Overload Protection proce-
dure (Starting and Stopping) Allow machine to cool then follow
Overload Protection procedure. (Starting and Stopping)
Inspect cable, replace if damaged Contact Service Agent Follow Overload Protection proce-
dure (Starting and Stopping) Allow machine to cool then follow
Overload Protection procedure. (Starting and Stopping)
Replace blade (see Blade Mainte­nance)
Remove blade and clean (see Blade Maintenance)
Clean machine (see Removing Blockage) and empty collecting bag
Clear obstruction (see Removing blockage)
Tighten blade nut/bolt Tighten blade nut/bolt
Replace blade Contact Service Agent
16 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 5
Disposal
Declaration of Conformity
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, power tools that are no longer suitable for use must be sepa­rately collected and sent for recovery in an environ­mental-friendly manner.
Service
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service................................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Fax Service ............................... +44 (0)18 95 / 83 87 89
Advice line......................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax Advice................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 93
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service.................................... +353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax .................................................... +353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/Victoria
✆ ................................................ +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax ................................................ +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Measured values determined according to 2000/14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
AXT Rapid 180:
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 89 dB (A); sound power level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level L
is lower than 106 dB (A). Conformity assess-
WA
ment procedure according to Annex V.
AXT Rapid 200:
Typically the A-weighted noise level of the product is: sound pressure level 90 dB (A); sound power level 103 dB (A).
2000/14/EC: The guaranteed sound power level LWA is lower than 107 dB (A). Conformity assess­ment procedure according to Annex V.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335, pr EN 13683 according to the provisions of the di­rectives 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
17 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
English - 6
Instructions de sécurité
Attention : Lire soigneusement ces instructions d’utili- sation. Se familiariser avec les éléments de commande et lutilisation correcte de lappareil. Conserver les ins­tructions dutilisation pour une utilisation ultérieure. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de sen servir.
Lire les instructions dutilisation.
Danger : couteau en rotation ! Ne pas mettre les mains ni les pieds dans les ouvertures tant que lappareil est en fonctionnement.
Avant deffectuer des travaux sur le couteau, arrêter l’appa- reil et retirer la fiche de la prise de courant. Au cas où le câ- ble serait endommagé ou coupé lors du travail, ne pas y toucher mais désactiver immédiatement le circuit électri- que par l’intermédiaire du coupe-circuit correspondant. Ne jamais utiliser lappareil lorsque le câble est endommagé.
Ne pas faire fonctionner cet appareil lorsquil y a d’autres personnes à proximité. Garder une distance de sécurité entre lutilisateur de la machine en marche et des person­nes se trouvant à proximité.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de l’appareil avant de les toucher.
STOP
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. Ne garder l’appareil que dans un endroit sec.
Porter des gants de protection, de bonnes chaussures et des pantalons longs.
Lors du travail avec lappareil, toujours porter des lunettes de protection et une protection acoustique.
Ne pas mettre les mains dans lentonnoir 1 ni dans la sortie des déchets 8 durant le fonctionnement. Lorsquon arrête lappareil, celui-ci continue à tourner pendant quelques secondes encore.
Avant la mise en fonctionnement, lappareil doit être monté conformé- ment aux instructions jointes à lappareil.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur dif­férentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant cha­que utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Nutiliser que des rallonges autorisées pour lextérieur et étanches aux projections deau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la fiche du cordon dalimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble. Il est interdit aux enfants dutiliser cet appareil. Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit se trouver
dans un rayon de 3 m autour de lappareil. A lendroit de travail, l’utili- sateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les ac­cessoires Bosch dorigine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Se familiariser avec les instructions dutilisation avant de vouloir tra­vailler avec lappareil.
Ne pas porter de vêtements amples ou de rubans pendants ou de cra­vates.
Faire fonctionner lappareil dans un endroit dégagé et sans objets aux alentours, sur un sol plan et solide, pas trop près dun mur ou d’autres objets fixes.
Ne pas faire fonctionner lappareil sur un sol pavé ou recouvert de gra­viers. Le matériel éjecté peut causer des blessures.
Avant la mise en service, contrôler que toutes les vis, tous les écrous et autres composants de fixation soient correctement fixés et que les dispositifs de protection et de déflexion soient correctement mis en place. Remplacer les plaques davertissement endommagées ou illi­sibles.
Avant de démarrer, sassurer que lentonnoir est libre. Tenir le visage et le corps à distance de louverture de lentonnoir. Eviter que les mains et dautres parties du corps ou des vêtements
parviennent dans lentonnoir ou dans louverture d’éjection ou à proxi­mité des pièces en mouvement. Arrêter lappareil avent daccrocher ou de décrocher le sac de récupération.
Veiller à toujours garder une position stable et un bon équilibre. Ne pas se pencher trop en avant.
Durant le remplissage, ne pas se mettre sur une position plus élevée que celle du pied de lappareil.
Lors du travail, garder une certaine distance par rapport à la zone d’éjection.
Veiller tout particulièrement à ce quil ny ait pas de pièces en métal, de pierres, de bouteilles, canettes ou autres corps étrangers parmi le matériel à introduire dans lappareil.
Au cas où le couteau heurterait un corps étranger ou que l’appareil commencerait à faire des bruits étranges ou à vibrer, larrêter immé­diatement afin d’arrêter le couteau. Retirer la fiche de la prise de cou­rant et procéder de la manière suivante :
inspecter soigneusement le dégâtremplacer toutes les pièces endommagées ou les réparercontrôler si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, les
resserrer.
Ne jamais essayer de réparer lappareil sauf si vous avez la formation nécessaire.
Faire attention à ce que le matériel coupé n’obture pas la zone d’éjec- tion ; ceci entrave la sortie du matériel broyé et peut provoquer un contrecoup dans lentonnoir.
Quand lappareil est obturé, l’arrêter et attendre l’arrêt complet du couteau. Avant denlever le matériel broyé, retirer la fiche de la prise de courant.
Laisser tous les dispositifs de protection et les recouvrements en place et veiller à un fonctionnement correct.
Ne pas essayer de modifier la vitesse de rotation du moteur. Lorsqu’il y a un problème, contacter le service après-vente Bosch.
Tenir les ouïes de ventilation exemptes de résidus ou autres objets afin d’éviter un endommagement du moteur ou un incendie éventuel.
Ne pas transporter lappareil pendant que le moteur est en marche. A chaque fois quon quitte le lieu de travail, arrêter lappareil, attendre
larrêt total du couteau et retirer la fiche de secteur. Ne pas incliner lappareil lors du travail.
Entretien et stockage :
– Au cas où lappareil doit être mis hors service pour des travaux
dentretien, pour stockage ou changement daccessoires, arrêter lappareil, retirer la fiche de la prise de courant et le laisser refroi­dir. Avant chaque inspection, ajustage ou autres, sassurer que toutes les pièces mobile sont à larrêt total.
Bien entretenir lappareil, le garder propre.Pour votre propre sécurité, remplacer les pièces usées ou endom-
magées. Sassurer que toutes les pièces de rechange sont contrô­lées et autorisées par Bosch.
– Au cas où une rallonge serait utilisée, ses caractéristiques ne doi-
vent pas être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil.
– Contrôler les câbles dalimentation et la rallonge à intervalles ré-
guliers afin de détecter des signes dendommagement ou de vieillissement. Ne pas utiliser lappareil lorsque les câbles sont endommagés.
– Lors du réglage du couteau, penser au fait que, bien que le cou-
vercle soit enlevé et que de ce fait le moteur soit coupé et ne puisse pas être mis en marche, le couteau peut quand même bou­ger lorsquon tourne le moteur avec la main.
– Ne jamais essayer dinterrompre larrêt forcé.
18 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 1
Caractéristiques techniques
Broyeur AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Référence 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Puissance absorbée [W] 1800 2000 Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 3650 3650 Débit max. * [kg/h] 80 90 Diamètre max. des branches, max. * [mm] 33 38 Poids, env. [kg] 11,5 12 Classe de protection / II / II Numéro de série Voir numéro de série 10 (plaque signalétique) sur la machine.
*) suivant la nature du matériel broyé
Eléments de la appareil
1 Entonnoir 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Interrupteur de sécurité 4 Fiche** 5 Ouïes de ventilation 6 Châssis 7 Sac de récupération * 8 Sortie des déchets
9 Crochets pour suspension du sac 10 Numéro de série 11 Couvercle 12 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 13 Presse-matériel
*Accessoire spécial
**différent selon les pays *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Utilisation conforme
La machine est conçue pour broyer des déchets de jardin en fibre et en bois.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut une machine ayant une puissance de 4 KVA.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de régler la ma­chine ou de la nettoyer ou si le câble est coupé, endommagé ou emmêlé.
Une fois la machine mise hors tension, les la­mes continuent encore à tourner pendant quelques secondes.
Attention - ne pas toucher une lame en rota­tion.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- pée dune double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nuti­lisez quune rallonge électrique homologuée.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez des rallonges pendant le travail avec lappareil, nutilisez que des câbles ayant les sections de conducteur suivantes :
1,0 mm2: longueur maximale 40 m – 1,5 mm2: longueur maximale 60 m – 2,5 mm2: longueur maximale 100 m
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections deau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
19 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 2
Montage
Sortir lappareil de lemballage.
A
Monter les roues et le châssis.
B
Fixer la clé mâle pour vis à six pans creux 12
E
conformément à la figure.
Mise en fonctionnement
C
Protection de surcharge
Une surcharge provoquée par exemple par un blo­cage du couteau peut entraîner au bout de quelques secondes un arrêt de lappareil. Il peut être remis en fonctionnement après une courte durée d’attente. Au cas où l’appareil serait à nouveau bloqué, l’arrê- ter.
Eliminer lobturation (voir chapitre « Eliminer l’obtu- ration ») et remettre lappareil en fonctionnement.
Une fois la machine mise hors tension, les lames continuent encore à tourner pen­dant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/la lame de coupe avant de remettre lappareil en fonctionnement. Ne pas arrêter lappareil et le remettre en fonctionnement à de très courts interval­les.
Mise en fonctionnement :
Afin de mettre le broyeur en fonctionnement, tourner l’interrupteur Marche/Arrêt 2 de la position « 0 » en position « II », laisser démarrer l’appareil et relâcher l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service normal).
Indication importante : Si lon appuie l’interrup- teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le tournant, lappareil ne démarre pas.
Pour des raisons de sécurité, lappareil ne démarre que si linterrupteur de sécurité 3 est bien serré.
Arrêter :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 en posi­ton « 0 ».
Indication : Les couteaux s’arrêtent automatique- ment dès que le couvercle 11 est démonté.
Arrêt durgence : Appuyer sur linterrupteur Marche/ Arrêt 2.
Protection de redémarrage
En cas de panne de secteur ou d’arrêt en cas de sur­charge, lappareil ne peut pas redémarrer automati­quement, dès que le courant se remet en route ou en cas de réaction de la protection de surcharge.
Démarrer à nouveau lappareil :
Mettre l’interrupteur Marche/ Arrêt 2 en posi­tion « 0 ».
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 en posi­tion « II », laisser démarrer l’appareil et relâ­cher l’interrupteur. Il se remet en position « I » (service normal).
Indication importante : Si lon appuie l’interrup- teur Marche/Arrêt 2 vers l’intérieur tout en le tournant, lappareil ne démarre pas.
Broyer
Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les bretelles du sac de récupération 7 (accessoire) aux deux crochets 9.
Introduire le matériel à broyer dans lentonnoir.
Les déchets plus longs introduits dans lentonnoir dépassant de la machine peu­vent sagiter dangereusement de droite à gauche lorsquils sont happés. Les pièces plus petites déjà broyées peuvent être éjectées de lentonnoir. Lors de lutilisa­tion de lappareil, veiller à toujours porter des lunettes de sécurité, des gants de pro­tection et une protection acoustique.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’enton- noir 1.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consis­tance, comme cest le cas des déchets de cuisine, mais les composter directement.
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber librement de la sortie 8 – sinon, il y a risque d’engor- gement.
Les ouïes de ventilation 5 ne doivent pas être cou­vertes par le sac de récupération ou des déchets broyés.
Eviter dobturer la sortie d’éjection 8, étant donné que cela peut entraîner un contrecoup du matériel à broyer dans lentonnoir.
Eliminer l’obturation
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Dévisser complètement le bouton de sécurité 3, dé­monter le couvercle 11 et nettoyer les alentours des couteaux. Au cas où le matériel à broyer coincerait le couteau, l’enlever à l’aide dune pièce en bois ou matière plastique. Nettoyer également la sortie d’éjection 8 en enlevant tout résidu.
20 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 3
Conseils pour le travail de
D
broyage
La dureté des branches à broyer dépend de la na­ture, de l’âge et du degré de séchage des branches.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque les branches fraîches sont broyées peu de temps après avoir été coupées.
Lutilisation du presse-matériel 13 facilite lintroduc­tion de matériel tendre.
Les déchets de jardin se laissent plus facilement broyer en petites quantités notamment quand ils sont humides.
Une obturation peut être évitée lorsquon broie des branches mélangées à des déchets tendres.
Nettoyage
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter- valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler régulièrement lappareil afin de détecter des défauts visibles tels que couteaux mal fixés ou endommagés, raccordements mal fixés ou pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de pro­tection ne soient pas endommagés et quils soient correctement branchés. Avant dutiliser la machine, effectuer les travaux dentretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de lappareil, celui-ci devait avoir un dé- faut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta­tion de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Entretien des lames
E
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Le couteau dispose de deux bords tranchants. Lorsque le bord tranchant est émoussé, il est possi-
ble de retourner le couteau. Remplacer le couteau lorsque les deux bords sont émoussés.
Pour enlever, retourner ou remplacer le couteau, procéder de la manière suivante :
Dévisser le bouton de sécurité 3.Démonter le couvercle 11 conformément à la fi-
E
gure .
Porter des gants de jardin (non fournis). Tourner le couteau 13 et lajuster par rapport au marquage sur la contre-plaque 17.
Introduire un tournevis dans le trou 14 afin de blo-
quer lentraînement.
Utiliser la clé pour vis à six pans creux 12 afin
denlever la vis du couteau 16 et la rondelle de couteau 15.
Enlever le couteau 13 en le soulevant tout en le
poussant vers le bas conformément à la fi-
E
gure .
Remettre en place le couteau et le fixer avec la ron­delle et la vis du couteau.
Nutiliser que des vis de couteau autorisées par Bosch.
Resserrer la vis (couple de serrage 12 Nm). Sassurer que la clé pour vis à six pans creux 12 et
le tournevis sont effectivement enlevés. S’assurer également que le couvercle 11 et le bouton de sécu­rité 3 sont bien montés avant dessayer de démarrer lappareil.
Accessoires
Couteau.............................................F 016 800 164
Sac de récupération..........................2 605 411 073
Gants de protection........................... 2 607 000 134
Lunettes de protection.......................2 607 990 041
Spray dentretien...............................1 609 200 399
Après le broyage/l’entreposage de l’appareil
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de lappareil à laide dune brosse douce ou dun chif­fon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou déter- gents abrasifs. Enlever tout résidu adhérant à l’ap- pareil, notamment sur les ouïes de ventilation 5.
Ranger lappareil dans un endroit sec. Ne pas poser dautres objets sur lappareil.
Pour toute sécurité, il est possible de verrouiller l’in- terrupteur Marche/Arrêt 2 à l’aide d’un cadenas (non fourni avec lappareil) conformément à la fi­gure .
21 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 4
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Lappareil ne fonctionne pas
Lappareil fonctionne par intermittence
Mauvaise puissance de coupe
Le couteau ne tourne pas Le couteau est bloqué
Vibrations/bruit excessif L’écrou/la vis du couteau est des-
Linterrupteur na pas fonctionné
Le bouton de sécurité 3 na pas été serré complètement
Alimentation électrique coupée Prise secteur défectueuse Rallonge endommagée
Le fusible a sauté
La protection de surcharge sest déclenchée
Lalimentation en courant électrique varie
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se remet en position « 0 ».
Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est défectueux
La protection de surcharge sest déclenchée
L’interrupteur Marche/Arrêt 2 se remet en position « 0 ».
Couteau émoussé
Le couteau est encrassé
Lentonnoir ou la sortie d’éjection est bloqué(e)
L’écrou/la vis du couteau est des­serré(e)
serré(e) Couteau endommagé Lappareil est endommagé à lintérieur
Procéder comme au chapitre « Démarrer à nouveau l’appareil » (Mise en fonctionnement)
Ne pas appuyer sur linterrupteur Marche/Arrêt 2 lorsquon le tourne.
Serrer le bouton de sécurité 3
Vérifier et mettre en fonctionnement Utiliser une autre prise Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement Remplacer le fusible/Mise en fonction-
nement Procéder comme au chapitre « Pro-
tection de surcharge » (Mise en fonc­tionnement)
Procéder comme au chapitre « Pro­tection de surcharge » (Mise en fonc­tionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder comme au chapitre « Protection de sur­charge ». (Mise en fonctionnement)
Contrôler le câble et le remplacer éventuellement
Contacter le service après-vente
Procéder comme au chapitre « Pro­tection de surcharge » (Mise en fonc­tionnement)
Laisser refroidir l’appareil et procéder comme au chapitre « Protection de surcharge ». (Mise en fonctionne­ment)
Remplacer le couteau (voir « Entre­tien du couteau »)
Démonter le couteau et le nettoyer (voir « Entretien du couteau »)
Nettoyer l’appareil (voir « Eliminer l’obturation ») et vider le sac de récu­pération
Enlever le blocage (voir « Eliminer l’obturation »)
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Serrer à fond l’écrou/la vis de la lame
Remplacer le couteau Contacter le service après-vente
22 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 5
Elimination de déchets
Déclaration de conformité
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Euro- péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/ Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre dappels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1 m de distance).
AXT Rapid 180 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 89 dB (A). Niveau de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 106 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
AXT Rapid 200 :
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruitl 90 dB (A). Niveau de bruit 103 dB (A).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L garanti est inférieur à 107 dB (A). Procédures d’éva- luation de la conformité conformément à l’annexe V.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 60 335, pr EN 13683 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
WA
WA
23 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Français - 6
Instrucciones de seguridad
Atención: leer detenidamente estas instrucciones de manejo. Familiarizarse con los elementos de manejo y el uso correcto del aparato. Guardar estas instruccio­nes de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas. Dejarse instruir prácticamente en el manejo antes de su primera utilización.
Lea las instrucciones de manejo.
¡Peligro debido a la cuchilla en funcionamiento! Mantener alejados las manos y los pies de las aberturas con el apa­rato en funcionamiento.
Antes de manipular la cuchilla, desconectar el aparato y extraer el enchufe de red. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable sino des­activar inmediatamente el fusible del circuito correspon­diente. Jamás emplear el aparato con un cable deterio­rado.
No dejar funcionar el aparato si se encuentran cerca otras personas. Cuide que las personas que haya en las proxi­midades mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de tocar las piezas del aparato esperar a que éstas se hayan detenido.
STOP
No exponer a la lluvia el aparato. Solamente guardarlo en un lugar seco.
Ponerse unos guantes de protección, calzado fuerte y pan­talones largos.
Siempre colocarse unas gafas de protección y protectores auditivos durante la utilización del aparato.
No introducir las manos en la tolva 1 ni en la boca de expulsión 8 durante el funcionamiento. Después de la desconexión del apa­rato, éste se mantiene en marcha por inercia durante algunos se­gundos.
Antes de conectar el aparato éste deberá montarse según las instruc­ciones adjuntas.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fu­sible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
Únicamente emplear cables de prolongación protegidos contra salpi­caduras y homologados para su uso en exteriores.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él. No está permitido que los niños utilicen este aparato. Durante su operación no deben encontrarse otras personas o anima-
les dentro de un radio de 3 m. El operador de la máquina es respon­sable en el área de trabajo frente a terceros.
Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
Familiarizarse primero con estas instrucciones de manejo antes de trabajar con el aparato por primera vez.
No llevar vestimenta holgada, prendas sueltas, ni corbatas. Trabajar con el aparato colocándolo sobre un lugar despejado de
base firme, que no se encuentre demasiado cerca de una pared o de otros objetos.
No haga funcionar el aparato sobre un firme pavimentado o de grava, ya que en este caso podría lesionarle el material que el aparato ex­pulsa.
Antes de la puesta en marcha controlar la sujeción firme de todos los tornillos, tuercas y demás elementos de sujeción así como la coloca­ción correcta de los dispositivos protectores y cubiertas. Sustituir los rótulos de aviso e indicación dañados o ilegibles.
Cerciorarse de que no se encuentre material en la tolva antes de la puesta en marcha del aparato.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia suficiente de la tolva. Evitar que sus manos, otras partes del cuerpo, o su vestimenta pue-
dan introducirse en la tolva o boca de expulsión, o que queden dema­siado cerca de partes móviles. Desconectar el aparato antes de en­ganchar o desenganchar el saco colector.
Mantener siempre el equilibrio y trabajar sobre una base estable. No inclinarse demasiado hacia adelante.
Alimentar el aparato sin colocarse a una altura mayor a la de la base de éste.
Mantenerse separado de la zona de expulsión al trabajar con el apa­rato.
Prestar especial atención a que el material con que se alimenta el aparato no contenga objetos metálicos, piedras, botellas, botes ni de­más cuerpos extraños.
Si la cuchilla chocase contra un cuerpo extraño, o si el aparato co­menzase a hacer un ruido anormal o vibrase excesivamente, desco­nectarlo inmediatamente para que se detenga la cuchilla. Extraer el enchufe de la toma de corriente y proceder de la manera siguiente:
determinar los dañoshacer sustituir o reparar todas las partes dañadascontrolar si existen partes sueltas, y apretarlas si procede.
No intente reparar por su propia cuenta el aparato, a no ser que dis­ponga de la cualificación para ello.
Cuidar que el material triturado, al irse acumulando, no alcance a ob­turar la boca de expulsión; ello entorpece la salida del material y puede provocar que el material sea expulsado hacia la tolva.
Si el material se ha atascado en el aparato, desconectarlo y esperar a que se haya detenido la cuchilla. Antes de desatascarlo extraer el enchufe de la toma de corriente.
Dejar montados todos los dispositivos protectores y las cubiertas y prestar atención a que el funcionamiento sea correcto.
No intentar modificar las revoluciones del motor. Si existiese un pro­blema recurrir a un servicio técnico Bosch.
Mantener libre de suciedad las rejillas de refrigeración, para no perju­dicar al motor y evitar un posible incendio.
No transportar el aparato con el motor en marcha. Siempre que se deje solo el aparato, desconectarlo, esperar a que se
detenga la cuchilla, y extraer el enchufe de red. No inclinar el aparato durante el funcionamiento.
Mantenimiento y almacenaje:
– Antes de realizar una comprobación, servicio técnico, almacenaje
o cambio de accesorio, desconectar el aparato, extraer el enchufe de la toma de corriente, y dejarlo enfriar. Antes de cualquier ins­pección, ajuste, etc., cerciorarse primero que se hayan detenido todas las partes móviles.
Cuidar bien y mantener limpio el aparato.Para su propia seguridad sustituir las piezas que estén desgasta-
das o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean con­troladas y homologadas por Bosch.
– Emplear cables de prolongación cuya sección no sea inferior a la
del cable de red del aparato.
– Inspeccionar periódicamente los cables de alimentación y prolon-
gación en cuanto a posibles daños o síntomas de envejecimiento. No utilizar el aparato si el cable está dañado.
– Al ajustar la cuchilla, tener presente que aunque el motor se en-
cuentra desconectado y no se puede poner en marcha al haber retirado la cubierta, la cuchilla gira también si se gira a mano el motor.
– Jamás intente desactivar la desconexión automática.
24 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 1
Características técnicas
Desmenuzadora AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Número de pedido 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Potencia absorbida [W] 1800 2000 Revoluciones en vacío [min-1] 3650 3650 Rendimiento máx. * [kg/h] 80 90 Diámetro de las ramas, máx. * [mm] 33 38 Peso, aprox. [kg] 11,5 12 Clase de protección / II / II Número de serie Ver nº de serie 10 (placa de características) indicado en la máquina.
*) dependiendo de las características del material a triturar
Elementos de la máquina
1 Tolva 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Botón de seguridad 4 Enchufe de red** 5 Rejillas de refrigeración 6 Bastidor 7 Saco colector * 8 Boca de expulsión
9 Gancho para el saco colector 10 Número de serie 11 Cubierta 12 Llave macho hexagonal 13 Prensador
*Accesorios especiales
**específico de cada país *¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Utilización reglamentaria
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdi­cios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe te­ner una potencia de 4 KVA.
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cor­tado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar la máquina, la cuchilla con­tinúa girando por inercia unos segundos.
Precaución - no tocar la cuchilla en rotación.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados.
Solamente deberán emplearse cables de prolonga­ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse ca­bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm2: longitud máxima 40 m – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi- camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti­lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
25 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 2
Montaje
Sacar el aparato del embalaje.
A
Montar las ruedas y el bastidor.
B
Fijar la llave hexagonal macho 12 como se
E
muestra.
Puesta en marcha
C
Tras desconectar la máquina, las cuchillas continúan girando por inercia unos segun­dos. Esperar a que el motor/cuchilla se hayan detenido antes de volverlo a conec­tar. No desconecte y conecte la máquina a in­tervalos cortos.
Conexión:
Para poner en marcha la desmenuzadora, girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 de la posi­ción 0 a la posición II, esperar a que el aparato se ponga en marcha, y soltar entonces el interrup­tor. Éste regresa a la posición I (operación nor­mal).
Observación importante: La máquina no se pone en marcha si al girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 éste es presionado hacia aden­tro.
Por motivos de seguridad, la máquina solamente se pone en marcha si el botón de seguridad 3 está fir­memente apretado.
Desconexión:
Girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 a la posición 0.
Observación: la cuchilla se detiene automática- mente al retirar la cubierta 11.
Desconexión de emergencia: Accionar el interruptor de conexión/ desconexión 2.
Protección contra un arranque accidental
Tras un corte del fluido eléctrico o una desconexión por sobrecarga, no es posible que el aparato se vuelva a conectar automáticamente al regresar la tensión de red o al desactivarse la protección contra sobrecarga.
Nueva puesta en marcha del aparato:
Girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 a la posición 0.
Girar el interruptor de conexión/ desco- nexión 2 a la posición II, esperar a que se ponga en marcha el aparato, y soltar el inte­rruptor. Éste regresa entonces a la posi­ción I (operación normal).
Observación importante: La máquina no se pone en marcha si al girar el interruptor de conexión/ desconexión 2 éste es presionado hacia aden­tro.
Protección contra sobrecarga
En caso de una sobrecarga, p. ej., al bloquearse la cuchilla, puede ocurrir que el aparato se detenga después de unos pocos segundos. Tras una breve pausa puede conectarse nuevamente el aparato. Desconectarlo si éste volviese a bloquearse de nuevo.
Desobturar el aparato (ver “Desobstrucción del apa­rato) y ponerlo en marcha nuevamente.
Triturado
Para recoger el material triturado, enganchar las asas de transporte del saco de colector 7 (acceso­rio) en ambos ganchos 9.
Introduzca por la tolva el material a triturar.
¡El material para triturar de forma larga que sobresale del aparato puede dar lati­gazos al ser introducido! De la tolva de ali­mentación pueden ser expulsados trozos pequeños del material a triturar. Asegú­rese de llevar gafas de protección, guan­tes y auriculares protectores siempre que use el aparato.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantida­des adecuadas que no lleguen a obstruirla.
No triturar los desperdicios blandos de poca consis­tencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino compostizarlos directamente.
Cuidar que el material triturado pueda salir libre­mente por la boca de expulsión 8 para evitar atas­cos.
Las rejillas de refrigeración 5 no deben quedar tapa­das por el saco colector o el material triturado.
Evite que se atasque la boca de expulsión 8 ya que esto puede provocar que sea rechazado brusca­mente el material que se introduce por la tolva.
Desatascar el material
Desconectar el aparato y extraer el en­chufe de la toma de corriente.
Aflojar completamente el botón de seguridad 3, reti­rar la cubierta 11, y limpiar la zona en torno a la cu­chilla. Si el material atascado estuviese muy com­pactado, retirarlo empleando una pieza de madera o de plástico. Eliminar también los residuos adheri­dos a la boca de expulsión 8.
26 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 3
Consejos para triturar
La dureza de las ramas a triturar varía según el tipo de madera, edad y grado de sequedad.
Los mejores resultados se obtienen triturando las ramas poco tiempo después de haberlas cortado.
El prensador 13 resulta muy útil para introducir ma­terial blando.
Es conveniente triturar en pequeñas cantidades desperdicios de jardín blandos, especialmente si están húmedos.
Para evitar obstrucciones es conveniente entreme­dias triturar algunas ramas.
Mantenimiento
Desconectar el aparato y extraer el en­chufe de la toma de corriente.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato para detec­tar si estuviese floja o dañada la cuchilla o si existen uniones flojas y piezas desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto­res estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, la máquina llegase a averiarse, la re­paración deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Mantenimiento de la cuchilla
E
Desconectar el aparato y extraer el en­chufe de la toma de corriente.
La cuchilla dispone de dos filos cortantes. En caso de mellarse el filo en una cara se le puede
dar la vuelta a la cuchilla. Sustituir la cuchilla si los filos en ambas caras estuviesen mellados.
Proceder de la siguiente manera para retirar, darle la vuelta o sustituir una cuchilla:
Aflojar completamente el botón de seguridad 3.Retirar la cubierta 11 según se muestra en la
E
fig. .
Ponerse unos guantes adecuados (no se adjuntan con el aparato). Girar la cuchilla 13 hasta hacerla coincidir con las marcas en la contraplaca 17.
Insertar un destornillador por el orificio 14 para
bloquear el eje de accionamiento.
Aflojar el tornillo de la cuchilla 16 con la llave ma-
cho hexagonal 12 y retirarlo junto con la aran­dela 15.
Retirar la cuchilla 13 alzándola primero y tirando
de ella hacia abajo, a continuación, según se muestra en la fig. .
Montar nuevamente la cuchilla y sujetarla con la arandela y el tornillo.
Utilice solamente tornillos de cuchilla autorizados por Bosch.
Apretar firmemente el tornillo (par de apriete 12 Nm).
Cerciorarse de haber retirado la llave macho hexa­gonal 12 y el destornillador. Para poder poner en marcha la máquina, es necesario haber montado la cubierta 11 y el botón de seguridad 3.
E
Accesorios
Cuchilla .............................................F 016 800 164
Saco colector ....................................2 605 411 073
Guantes de protección......................2 607 000 134
Gafas de protección..........................2 607 990 041
Spray de lubricación..........................1 609 200 399
Después del uso/almacenaje
Desconectar el aparato y extraer el en­chufe de la toma de corriente.
Limpiar minuciosamente con un cepillo blando y un paño la parte externa del aparato. No emplear agua, disolventes, ni pasta para pulir. Retirar todo el mate­rial adherido al aparato, especialmente en las rejillas de refrigeración 5.
Guardar el aparato en un lugar seco. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
Para mayor seguridad puede bloquearse el interrup­tor de conexión/ desconexión 2 con un candado (no se adjunta con el aparato), ver fig. .
D
27 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 4
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El aparato no funciona El interruptor no ha funcionado correc-
tamente
El botón de seguridad 3 no está com­pletamente apretado
No hay tensión de red Toma de corriente defectuosa Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido Se ha activado la protección contra
sobrecarga
Fluctuaciones de la tensión de alimen­tación
El interruptor de conexión/ desco- nexión 2 vuelve a la posición 0.
El aparato funciona de
Cable de prolongación defectuoso
forma intermitente
Cableado interno de la máquina defectuoso
Se ha activado la protección contra sobrecarga
El interruptor de conexión/ desco- nexión 2 vuelve a la posición 0.
Rendimiento de corte
Cuchilla mellada
deficiente
Cuchilla sucia
Tolva o boca de expulsión obturadas
La cuchilla no gira Cuchilla bloqueada
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos
Vibraciones o ruido exce­sivo
Tuerca o tornillo de la cuchilla flojos Cuchilla dañada Aparato dañado interiormente
Proceder según descripción Nueva puesta en marcha del aparato (Puesta en marcha)
No apriete el interruptor de conexión/ desconexión 2 durante el giro.
Apretar el botón de seguridad 3
Verificar y conectar Emplear otra toma de corriente Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso Sustituir el fusible/Conexión Proceder según descripción Protec-
ción contra sobrecarga (Puesta en marcha)
Proceder según descripción Protec­ción contra sobrecarga (Puesta en marcha)
Espere que la máquina se enfríe y pro­ceda como se describe en “Protección de sobrecarga. (Puesta en marcha)
Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso
Acudir al servicio de asistencia téc­nica
Proceder según descripción Protec­ción contra sobrecarga (Puesta en marcha)
Espere que la máquina se enfríe y pro­ceda como se describe en “Protección de sobrecarga. (Puesta en marcha)
Sustituir la cuchilla (ver Manteni­miento de la cuchilla)
Desmontar y limpiar la cuchilla (ver Mantenimiento de la cuchilla)
Limpiar el aparato (ver Desobstruc­ción del aparato) y vaciar el saco colector
Desobturar el aparato (ver Desobs­trucción del aparato)
Apretar la tuerca o tornillo de sujeción Apretar la tuerca o tornillo de sujeción
Sustituir la cuchilla Acudir al servicio de asistencia téc-
nica
28 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 5
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herra­mientas eléctricas para ser someti­das a un reciclaje ecológico.
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Servicio de asistencia técnica
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis­tancia).
AXT Rapid 180:
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 89 dB (A); nivel de poten­cia de sonido 103 dB (A).
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L se garantiza, es inferior a 106 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice V.
AXT Rapid 200:
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 90 dB (A), nivel de poten­cia de sonido 103 dB (A).
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA que se garantiza, es inferior a 107 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apén- dice V.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, pr EN 13683 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
WA
que
29 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Español - 6
Instruções de segurança
Atenção: Leia atenciosamente esta instrução de ser­viço. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização correcta do aparelho. Guarde a instru­ção de serviço para uma utilização posterior. Obtenha uma instrução prática antes da primeira utilização.
Leia a instrução de serviço.
Perigo devido a lâmina de corte em rotação! Não colocar mãos nem pés nas aberturas enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Antes do trabalho na lâmina de corte, desligar o aparelho e puxar a fixa da tomada. Se o cabo for danificado ou cor­tado, não deverá tocar no cabo, mas desactivar imediata­mente o fusível do respectivo de corrente. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado.
Não utilizar este aparelho nas proximidades de outras pes­soas. Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficientemente segura da má- quina.
Aguarde, até todas as partes do aparelho pararem comple­tamente, antes de tocá-las.
STOP
Não expor o aparelho à chuva. Sempre guardar o aparelho num local seco.
Luvas de protecção, sapatos robustos e calças compridas.
Sempre utilizar óculos de protecção e protectores auricula­res enquanto estiver utilizando o aparelho.
Não tocar no funil de entrada 1 ou na abertura de expulsão 8 du­rante o funcionamento do aparelho. Após ser desligado, o apare­lho continua a funcionar por inércia durante alguns minutos.
Antes de ligar o aparelho, deverá montá-lo de acordo com a instrução de serviço em anexo.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjun­tor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Só utilizar cabos de extensão protegidos contra respingos de água, homologados para a utilização externa.
Não tocar na ficha e na tomada com mãos molhadas. Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou distendê-lo. Não é permitido que crianças utilizem o aparelho. Durante o funcionamento, não devem encontrar-se quaisquer pes-
soas ou animais numa área de 3 m ao redor do local de trabalho. A pessoa que estiver operando o aparelho, é responsável por terceiros que se encontrem no local de trabalho.
A Bosch só pode assegurar um funcionamento perfeito do aparelho, se para este aparelho foram utilizados acessórios originais previstos para tal.
Familiarize-se com a instrução de serviço antes de tentar trabalhar com este aparelho.
Não use roupas largas, cordões pendurados nem gravatas. Operar o aparelho num local livre com uma base firme e plana, não
muito próximo de uma parede ou de outros objectos de posiciona­mento fixo.
Não opere o aparelho sobre uma base pavimentada ou terreno sai­broso. O material expulso pode provocar lesões.
30 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 1
Controlar o posicionamento firme de todos os parafusos, porcas e de outras partes de fixação e o posicionamento correcto dos dispositivos de protecção e blindagens, antes de colocar o aparelho em funciona­mento. Substituir placas de advertência e de indicações danificadas ou ilegíveis.
Antes de ligar o aparelho, deverá assegurar-se de que o funil de en­trada esteja livre.
Manter o rosto e o corpo afastados da abertura de entrada. Evite, que suas mãos ou outras partes do corpo ou da roupa entrem
em contacto com o funil de entrada ou com a abertura de expulsão, ou que estejam próximas de peças em movimento. Desligue o apare­lho, antes de pendurar ou despendurar o saco de recolha.
Assegure sempre um bom balanço e uma posição firme. Não se cur­var demasiadamente para frente.
Durante o enchimento, não deverá estar mais alto do que o pé do aparelho.
Mantenha uma distância segura em relação à zona de expulsão ao trabalhar com o aparelho.
Observe cuidadosamente, que não hajam peças de metal, pedras, garrafas, latas ou outras impurezas, ao introduzir o material no apa­relho.
Se as lâminas de corte atingirem um corpo estranho ou se o aparelho começar a emitir ruídos anormais ou a vibrar, deverá desligar imedi­atamente o aparelho para parar a lâmina de corte. Puxar a ficha da tomada e proceder da seguinte maneira:
verificar o danosubstituir ou reparar todas as peças danificadascontrolar, se há peças soltas e se necessário apertá-las.
Não tente reparar o aparelho, a não ser que possua a formação ne­cessária.
Observe, que não haja um congestionamento de material a ser tritu­rado na zona de expulsão, isto dificulta o transporte e pode levar a um contra-golpe no funil de entrada.
Se o aparelho estiver obstruído, deverá desligá-lo e aguardar até que a lâmina de corte páre. Antes de eliminar a obstrução, deverá puxar a ficha da tomada.
Deixe todos os dispositivos de protecção e tampas montados e asse­gure-se do funcionamento correcto.
Não tente alterar o ajuste do número de rotação do motor. Se houver um problema, deverá entrar em contacto com uma oficina de serviço Bosch.
Mantenha as aberturas de ventilação livre de detrimentos ou outros resíduos, para evitar danos no motor ou possível incêndio.
Não transportar o aparelho com o motor em funcionamento. Sempre que deixar o local de trabalho, deverá desligar o aparelho e
aguardar até que as lâminas de corte párem e em seguida puxar a fi­cha de rede.
Não inclinar o aparelho durante o funcionamento.
Manutenção e armazenamento:
– Se houver a necessidade de realizar trabalhos de serviço, de con-
trôle, de armazenamento ou de substituição de acessórios, de­verá desligar o aparelho, puxar a ficha da tomada e permitir que arrefeça. Antes de cada inspecção ou ajuste etc., deverá assegu­rar-se de que todas as partes móveis estejam paradas.
Tratar bem do aparelho e mantê-lo sempre limpo.Para a sua própria segurança, deverá substituir as peças gastas
ou danificadas. Assegure-se de que todas as peças sobressalen­tes foram testadas e homologadas pela Bosch.
– Se for utilizado um cabo de extensão, este não deverá ser mais
fraco do que o cabo de rede do aparelho.
– Controlar regularmente os cabos de alimentação e o cabo de ex-
tensão e verificar se apresentam danos ou vestígios de envelhe­cimento. Não utilize o aparelho se o cabo de rede estiver danificado.
– Ao ajustar a lâmina de corte, tenha sempre em mente, que ao re-
tirar a tampa ofuncionamento do motor é interrompido e este não pode mais ser ligado, mas que a lâmina de corte ainda pode mo­vimentar-se se o motor for accionado manualmente.
– Jamais tente interromper o desligamento forçado.
Dados técnicos do aparelho
Triturador AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
N° de encomenda 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Potência nominal absorvida [W] 1800 2000 Número de rotação em vazio [min-1] 3650 3650 Carga máx. * [kg/h] 80 90 Diâmetro dos galhos, máx. * [mm] 33 38 Peso, aprox. [kg] 11,5 12 Classe de protecção / II / II Número de série Veja número de série 10 (Logotipo) na máquina.
*) de acordo com as características do material a ser triturado
Elementos do aparelho
1 Funil de entrada
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Botão de segurança
4 Ficha de rede**
5 Aberturas de ventilação
6 Chassi
7 Saco colector *
8 Abertura de expulsão
9 Gancho para o saco de recolha 10 Número de série 11 Tampa 12 Chave de interior sextavado 13 Empurrador
*Acessório especial
**específico para cada país *Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para triturar desperdícios fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo que possa servir de adubo composto.
Para o funcionamento com um agregado de dí- namo, é necessário um aparelho com uma potência de 4 KVA.
31 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 2
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada, antes de realizar quaisquer ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado, danificado ou enganchado.
As lâminas continuam a girar por alguns se­gundos depois de desligar a máquina.
Cuidado - não entre em contacto com lâminas a girar.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo H05VV-F ou H05RN-F.
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o apa­relho em funcionamento, só devem ser utilizados cabos com os seguintes diâmetros do condutor:
1,0 mm1,5 mm2,5 mm
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
2
: máximo comprimento de 40 m
2
: máximo comprimento de 60 m
2
: máximo comprimento de 100 m
Montagem
Retirar o aparelho da embalagem.
A
Montar as rodas e o trem de rodagem.
B
Fixar a chave de sextavado interno 12 do modo
E
indicado.
Colocar em funcionamento
C
Apos desligar a máquina, a lâmina conti­nua a funcionar por inércia durante alguns segundos. Aguarde até que o motor/ a lâ- mina páre completamente, antes de ligar novamente. Não desligar e ligar repetidamente em curta sequência.
Ligar:
Para desligar o triturador deverá girar o interruptor de ligar/desligar 2 da posição “0 para a posi­ção II, deixar o aparelho funcionar e soltar o inter­ruptor. Ele retornará para a posição “I (funciona­mento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desli­gar 2 for pressionado para dentro, a máquina não arrancará.
Por motivos de segurança a máquina só arranca, quando o botão de segurança 3 estiver completa­mente puxado.
Desligar: Girar o interruptor de ligar/desligar 2 para a posi-
ção 0. Nota: As lâminas param automaticamente logo que
a tampa 11 for retirada. Desligamento de emergência:
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 2. Protecção contra rearranque
Após uma falha de rede ou desligamento devido a sobre-carga, é possível que após o retorno da ten­são de rede ou após a prontidão da protecção con­tra sobre-carga, o aparelho não volte a funcionar au­tomaticamente.
Religar o aparelho: Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posi-
ção 0.
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posição II, permitir que o aparelho comece a trabalhar e soltar o interruptor. Ele retorna para a posição I (funcionamento normal).
Nota importante: Se o interruptor de ligar/desli­gar 2 for pressionado para dentro, a máquina não arrancará.
Protecção contra sobre-carga
Sobre-carga, p. ex. devido ao bloqueio da lâmina de corte, pode levar em poucos segundos à parada do aparelho. Aguardando por instantes, poderá em se­guida ligar novamente o aparelho. Se o aparelho voltar a bloquear, desligue-o.
Eliminar o bloqueio (veja Eliminar bloqueio) e dar novamente partida.
Triturar
Para recolher o material triturado, deverá pendurar as alças de transporte do saco de recolha 7 (aces­sório) em ambos os ganchos 9.
Introduzir o material a ser triturado no funil de en­trada.
Material longo a ser triturado que estiver do lado de fora do aparelho pode dar gol­pes ao ser puxado para dentro! Pequenos pedaços do material a ser triturado pode ser atirado para fora do funil de entrada. Assegure-se de que ao utilizar o aparelho, esteja sempre usando um óculos de pro­tecção, luvas de protecção e protectores auriculares.
Apenas introduzir uma quantidade de material que não obstrua o funil de entrada 1.
Desperdícios macios e sem consistência firme, como p. ex. desperdícios de cozinha, não devem ser triturados.
Observe que o material triturado saia livremente da abertura de expulsão 8 – risco de contrapressão.
As aberturas de ventilação 5o devem ser enco­bertas pelo saco de recolha ou pelo material tritu­rado.
Evite que haja um bloqueio na abertura de expul­são 8, pois isto levaria a contra-golpes do material a ser triturado no funil de entrada.
Eliminar bloqueio
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to­mada.
Desatarraxar completamente o botão de segu­rança 3, retirar a tampa 11 e limpar em volta da lâ­mina de corte. Se houver muito material a ser tritu­rado, utilize um pedaço de madeira ou um instru­mento de plástico para removê-lo. Também deverá limpar todos os resíduos da abertura de expulsão 8.
32 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 3
Indicações para triturar
A dureza dos galhos a serem triturados dependem do seu tipo, da idade e do grau de secagem.
Optimizados resultados de trabalho são alcançados ao triturar galhos frescos, cortados a pouco tempo.
O empurrador 13 é de auxílio para a introdução de material macio.
Detritos de jardim macios são mais fáceis de triturar se forem introduzidos em pequenas porções, espe­cialmente se estiverem molhados ou húmidos.
É possível evitar obstruções se forem triturados ga­lhos intermediariamente.
Manutenção
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to­mada.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Controlar regularmente o aparelho, para verificar se apresenta insuficiências como por exemplo lâminas soltas ou danificadas, cabos soltos e peças gastas ou danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec­ção estão em perfeito estado e correctamente mon­tados. Proceda à manutenção ou reparações ne­cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de con­trolo de qualidade, deve ser reparado em um ser­viço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da lâmina
E
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to­mada.
A lâmina de corte possui um gume em ambos os la­dos.
Logo que o gume tornar-se embotado, poderá mu­dar a lâmina de lado. A lâmina de corte deverá ser substituida, logo que ambos os gumes estiverem embotados.
Proceda da seguinte maneira para remover, para vi­rar de lado ou para substituir as lâminas:
Desatarraxar o botão de segurança 3.Remover a tampa 11, como indicado na fig. .
E
Usar luvas de jardinagem (não fornecido com o apa­relho). Virar a lâmina de corte 13 e alinhá-la ao longo das marcações da contra-placa 17.
Introduzir uma chave de fenda no orifício 14,
para bloquear o accionamento.
Utilizar uma chave de interior sextavado 12, para
remover o parafuso da lâmina 16 e e o disco da lâmina 15.
Retirar a lâmina de corte 13, levantando-a e des-
locando-a para baixo, como indicado na fig. .
Recolocar a lâmina de corte e fixá-la com o disco da lâmina e com o parafuso da lâmina.
Utilizar apenas um parafuso de lâminas autorizada pela Bosch.
Apertar firmemente o parafuso (Binário de aperto de 12 Nm).
Assegure-se de que a chave de sextavado inte­rior 12 e a chave de fenda foram removidas. Asse­gure-se também de que a tampa 11 e o botão de se­gurança 3 estejam montados, antes de tentar ligar a máquina.
E
Acessórios
Lâmina de corte ................................F 016 800 164
Saco colector ....................................2 605 411 073
Luvas de protecção........................... 2 607 000 134
Óculos de protecção ......................... 2 607 990 041
Spray de lubrificação.........................1 609 200 399
Após trituração/ armazenamento
Desligar o aparelho e puxar a ficha da to­mada.
Limpar bem o exterior do aparelho com uma escova macia e um pano. Não utilizar água nem solventes ou polimentos. Remover todos os resíduos, princi­palmente das aberturas de ventilação 5.
Guardar o aparelho em local seco. Não depositar outros objectos sobre o aparelho.
Para uma elevada segurança, é possível bloquear o interruptor de ligar/desligar 2 com um cadeado (não fornecido com o aparelho), como indicado na
D
fig. .
33 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 4
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
O aparelho não funciona O interruptor não funcionou
O botão de segurança 3 não estava completamente apertado
Falta tensão de rede Tomada de rede defeituosa Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado A protecção contra sobre-carga foi
accionada
A alimentação de rede é oscilante
O interruptor de ligar/desligar 2 retorna à posição 0.
O aparelho funciona com
Cabo de extensão danificado
interrupções
A cablagem interna da máquina está com defeito
A protecção contra sobre-carga foi accionada
O interruptor de ligar/desligar 2 retorna à posição 0.
Insuficiente resultado de
Lâmina de corte embotada
corte
Lâmina de corte suja
Funil de entrada ou abertura de expul­são bloqueados
A lâmina de corte não
Lâmina de corte bloqueada
gira
Porca/parafuso da lâmina soltos
Fortes vibrações/ruídos Porca /parafuso da lâmina soltos
Lâmina de corte danificada Interior do aparelho danificado
Proceda como descrito em Ligar novamente o aparelho (Colocar em funcionamento)
Não pressionar o interruptor de ligar/ desligar 2 durante a rotação.
Apertar o botão de segurança 3
Controlar e ligar novamente Utilizar uma outra tomada Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir Substituir o fusível/Ligar Proceder como descrito em Protec-
ção contra sobre-carga (Colocar em funcionamento)
Proceder como descrito em Protec­ção contra sobre-carga (Colocar em funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e pro­ceda como descrito em Protecção contra sobrecargas. (Colocar em fun­cionamento)
Controlar o cabo, se necessário subs­tituir
Entrar em contacto com um serviço técnico
Proceder como descrito em Protec­ção contra sobre-carga (Colocar em funcionamento)
Permitir que a máquina esfrie e pro­ceda como descrito em Protecção contra sobrecargas. (Colocar em fun­cionamento)
Substituir a lâmina de corte (veja Manutenção da lâmina)
Desmontar e limpar a lâmina de corte (veja Manutenção da lâmina)
Limpar o aparelho (veja Eliminar blo­queio) e esvaziar o saco de recolha
Soltar o bloqueio (veja Eliminar o blo­queio)
Apertar a porca de lâmina/o parafuso de lâmina
Apertar a porca de lâmina/o parafuso de lâmina
Substituir a lâmina de corte Entrar em contacto com um serviço
técnico
34 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 5
Eliminação
Declaração de conformidade
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci­onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
Serviço ao cliente
Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ ................................................................ 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al­tura 1,60 m, distância 1 m).
AXT Rapid 180:
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 89 dB (A). Nível de potência acústica 103 dB (A).
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica L
é inferior a 106 dB (A). Processo de avaliação
WA
da conformidade conforme anexo V.
AXT Rapid 200:
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica­mente: Nível de pressão acústica 90 dB (A). Nível de potência acústica 103 dB (A).
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 107 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, pr EN 13683 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
35 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Português - 6
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione: Leggere attentamente queste istruzioni d’uso. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di co­mando ed il corretto utilizzo della macchina. Conser­vare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura. Prima di utilizzare per la prima volta la macchina, farsi dare istruzioni prati­che. Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Situazione di pericolo attraverso la lama! Mentre la mac­china è in funzione, non infilare mai le mani e neppure i piedi nelle aperture.
Prima di qualunque intervento alla lama, spegnere la mac­china ed estrarre la spina dalla presa di alimentazione. Se durante unoperazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dellalimentazione di rete, non toccare il cavo ma disattivare immediatamente la sicurezza del ri­spettivo circuito elettrico. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Non utilizzare questa macchina se nelle vicinanze si tro­vano delle persone. Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina.
Prima di intervenire sulle componenti della macchina, at­tendere che si siano completamente fermate.
STOP
Non esporre la macchina alla pioggia. Conservare la mac­china in un luogo asciutto.
Portare guanti di protezione, scarpe di protezione e panta­loni lunghi.
Mentre si utilizza la macchina portare sempre occhiali e cuffie di protezione.
Durante lesercizio, non mettere la mano nellimbuto di carica­mento 1 oppure nella bocchetta di espulsione 8. Dopo il disinse­rimento la macchina continua a girare per alcuni secondi.
Prima di accendere la macchina è necessario controllare che sia stata assemblata conformemente alle istruzioni allegate. Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di pro­tezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua. Usare soltanto un cavo di prolunga che sia omologato per ambienti esterni e protetto contro gli spruzzi dacqua. Non toccare la spina e la presa di corrente con le mani bagnate. Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e non strapparlo. I bambini non sono autorizzati ad operare con la macchina. Durante i lavori, impedire che altre persone oppure animali possano trovarsi nel giro di 3 m entro la zona operativa. Entro il campo opera­tivo, lutente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi. La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina sol­tanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti per questa macchina. Prima di iniziare a lavorare con la macchina, leggere bene il presente libretto delle istruzioni per luso. Non indossare indumenti larghi, né portare addosso cordicelle o cra­vatte pendenti. Utilizzare la macchina in ambienti esterni e con una base ben solida ed orizzontale avendo cura di non trovarsi troppo vicini a pareti o ad altri oggetti fissi. Non utilizzare la macchina su basi con selciato o con ghiaia. Il mate­riale espulso può provocare ferite gravi.
Prima della messa in funzione, controllare la posizione di tutte le viti, delle madreviti e delle altre componenti di fissaggio ed accertarsi che tutti i dispositivi di protezione e di schermatura siano stati montati cor­rettamente. Sostituire targhette di avviso e di segnalazione danneg­giate oppure illeggibili. Prima di iniziare a lavorare, assicurarsi che limbuto di caricamento sia libero. Tenere il viso ed il corpo lontano dallapertura di caricamento. Evitare assolutamente che le mani oppure altre parti del corpo o dei vestiti possano avvicinarsi allimbuto di caricamento oppure alla boc­chetta di espulsione oppure ad una qualunque componente mobile. Spegnere sempre la macchina prima di appendere oppure sganciare il sacco di raccolta. Assicurarsi sempre un buon equilibrio ed una buona posizione di la­voro. Non inclinarsi mai troppo in avanti. Durante loperazione di caricamento non superare laltezza del piede della macchina. Quando si lavora con la macchina, mantenere sempre una certa di­stanza rispetto alla zona di espulsione. Mentre si carica il materiale nella macchina, accertarsi sempre scru­polosamente che non vi siano anche parti in metallo, materiale pie­troso, bottiglie, lattine oppure altri corpi estranei. Se la lama dovesse prendere un qualunque corpo estraneo oppure se la macchina dovesse iniziare a fare rumori strani oppure a vibrare, spegnere immediatamente la macchina in modo da fermare la lama. Estrarre la spina dalla presa per la corrente e procedere come segue:
ispezionare tutti i dannisostituire oppure riparare tutte le parti danneggiatecontrollare se vi siano delle parti allentate e, se il caso, stringerle
saldamente. Non tentare di effettuare riparazioni sulla macchina a meno che non si disponga di debita preparazione professionale. Accertarsi che il materiale lavorato non si blocchi nella zona di espul­sione impedendo il corretto flusso della lavorazione e provocando il pericolo di un contraccolpo nellimbuto di caricamento. Quando la macchina è intasata, spegnerla ed aspettare fino a quando la lama si sarà fermata completamente. Prima di iniziare a sbloccare il materiale triturato, estrarre la spina dalla presa per la corrente. Lasciare montati tutti i dispositivi e le coperture di protezione ed assi­curarsi che funzionino correttamente. Non tentare mai di modificare la registrazione della velocità del mo­tore. Nel caso dovesse esservi un problema, rivolgersi ad un Servizio Clienti Bosch. Per poter evitare danni al motore oppure lo sviluppo di un possibile in­cendio, tenere le feritoie di ventilazione sempre libere da resti oppure da altri depositi di sporcizia. Non trasportare la macchina quando il motore è ancora in moto. Ogni volta che ci si allontana dal luogo di lavoro, spegnere la mac­china, attendere fino a quando la lama si sarà fermata completamente ed estrarre la spina dalla presa di corrente. Non inclinare la macchina mentre è in funzione.
Manutenzione e deposito:
– Se la macchina deve essere messa fuori esercizio per esigenze di
manutenzione, di controllo, per conservarla oppure per eseguire
una sostituzione di accessori, spegnerla, estrarre la spina dalla
presa per la corrente ed aspettare che si raffreddi. Prima di proce-
dere a qualunque intervento di ispezione oppure di regolazione
ecc., accertarsi che tutte le parti mobili arrivino a fermarsi comple-
tamente.
Curare bene la macchina e tenerla sempre pulita.Per la Vostra propria sicurezza, sostituire parti usurate oppure
danneggiate. Accertarsi che tutte le parti di ricambio siano state
omologate ed approvate dalla Bosch. – In caso fosse necessario utilizzare un cavo di prolunga, questo
non può essere più debole del cavo di rete applicato alla mac-
china. – Controllare regolarmente la linea di alimentazione ed il cavo di
prolunga accertandosi che non vi siano danni oppure indizi di
usura.
In caso che i cavi dovessero essere danneggiati, non utilizzare la
macchina. – Quando si esegue la registrazione della lama, tenere presente
che togliendo il coperchio il motore è disinserito e non può quindi
essere messo in funzione ma che ciononostante la lama può es-
sere mossa girando il motore manualmente. – Non tentare mai di interrompere larresto di emergenza.
36 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 1
Dati tecnici
Trituratori AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Codice di ordinazione 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Potenza assorbita nominale [W] 1800 2000 Numero di giri a vuoto [g/min] 3650 3650 Capacità massima * [kg/h] 80 90 Diametro rametti, mass. * [mm] 33 38 Peso, ca. [kg] 11,5 12 Classe protezione / II / II Numero di serie Cfr. numero di serie 10 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
*) a seconda del tipo del materiale triturato
Elementi della macchina
1 Imbuto di caricamento 2 Interruttore di avvio/arresto 3 Pulsante di sicurezza 4 Spina di rete** 5 Feritoie di ventilazione 6 Carrello di trasporto 7 Sacco di raccolta * 8 Bocchetta di espulsione
9 Ganci per sacco di raccolta 10 Numero di serie 11 Coperchio 12 Chiave per viti a cava esagonale 13 Utensile per spingere il materiale nellimbuto di
caricamento
*Accessorio speciale
**Varia secondo il Paese *Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino ren­dendoli adatti per il compostaggio.
In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è ne­cessario una macchina con una prestazione di 4 KVA.
37 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 2
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di proce­dere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere ta­gliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Le lame continuano a ruotare per alcuni se­condi dopo lo spegnimento della macchina.
Pericolo – non toccare le lame rotanti.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F. In caso di utilizzo della macchina con un cavo di pro­lunga, è obbligatorio ricorrere a cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali:
1,0 mm1,5 mm2,5 mm
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione. Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato. Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
2
: massima lunghezza 40 m
2
: massima lunghezza 60 m
2
: massima lunghezza 100 m
Montaggio
Estrarre la macchina dallimballaggio.
A
Montare rotelle e carrello di trasporto.
B
Fissare la chiave per viti a cava esagonale 12
E
come da illustrazione.
Messa in funzione
C
Le lame continuano a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento della mac­china. Prima di inserire nuovamente la macchina, aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio si sarà fermato completamente. Non inserire nuovamente la macchina su­bito dopo averla disinserita.
Avviare:
Per accendere il trituratore, ruotare l’interruttore di avvio/arresto 2 dalla posizione «0» alla posi­zione «II», far avviare la macchina e rilasciare l’inter­ruttore. L’interruttore torna indietro alla posi­zione «I» (esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non si mette in funzione se si preme l’interruttore avvio/arresto 2 verso linterno.
Per motivi di sicurezza la macchina si avvia soltanto se il pulsante di sicurezza 3 è ben teso.
Arrestare:
Mettere linterruttore avvio/ arresto 2 alla posi­zione «0».
Nota bene: Togliendo il coperchio 11 la lama si ferma automaticamente.
Arresto demergenza: Premere sullinterruttore avvio/ arresto 2.
Protezione contro il riavviamento involontario
Impedisce che dopo una caduta dell’alimentazione di rete oppure dopo che la macchina si è spenta per sovraccarico, il motore possa avviarsi incontrollata­mente quando torna la tensione di rete oppure quando la protezione contro sovraccarichi è di nuovo allo stato di pronto.
Avviare nuovamente la macchina:
Mettere linterruttore avvio/ arresto 2 su «0».
Ruotare l’interruttore avvio/arresto 2 alla po­sizione «II», avviare la macchina e rilasciare l’interruttore. L’interruttore torna indietro alla posizione «I» (esercizio normale).
Avvertenza importante: La macchina non si mette in funzione se si preme l’interruttore avvio/arresto 2 verso linterno.
Protezione contro sovraccarichi
Attraverso un sovraccarico, p. es. bloccando la lama, è possibile che la macchina si fermi entro po­chi secondi. Dopo un breve periodo di attesa è di nuovo possibile accendere la macchina. Se la mac­china si blocca di nuovo, spegnerla.
Sbloccare (vedere «Eliminare la causa del blocco») ed avviare di nuovo.
Triturare
Per raccogliere il materiale triturato, applicare le cin­ghie di trasporto del sacco di raccolta 7 (accessorio opzionale) sui due ganci 9.
Introdurre il materiale da triturare attraverso l’imbuto di caricamento.
Mentre si tritura materiale lungo che fuo­riesce dalla macchina vi è il pericolo che possa oscillare come una bacchetta flessi­bile! Piccoli pezzi di materiale triturati pos­sono essere scaraventati fuori dell’imbuto di caricamento. Accertarsi che quando si usa la macchina si portano sempre oc­chiali, guanti e cuffia di protezione.
Introdurre sempre una quantità modica di materiale in maniera da non intasare Iimbuto di carica­mento 1.
Non triturare rifiuti morbidi e senza consistenza, come per es. rifiuti da cucina, ma metterli diretta­mente sul compostaggio.
Avere cura che il materiale triturato possa cadere li­beramente dalla bocchetta di espulsione 8 – peri­colo di ingorgo.
Le feritoie di ventilazione 5 non devono essere co­perte dal sacco di raccolta oppure dal materiale tri­turato.
Evitare di bloccare la bocchetta di espulsione 8 per­ché ciò potrebbe causare contraccolpi del materiale triturato nellimbuto di caricamento.
Eliminare la causa del blocco
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Estrarre il pulsante di sicurezza 3 svitandolo com­pletamente, togliere il coperchio 11 e pulire nella zona circostante della lama. In caso che materiale triturato dovesse restare intasato nella zona della lama, rimuoverlo utilizzando un pezzetto di legno oppure uno strumento in plastica. Pulire anche la bocchetta di espulsione 8 da ogni genere di resti.
38 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 3
Avvertenze per triturare
La durezza dei ramoscelli da triturare dipende dal loro tipo, dalletà e dal grado di essiccazione.
I migliori risultati si raggiungono triturando i ramo­scelli freschi subito dopo averli tagliati.
Luso dellutensile per spingere il materiale nellim­buto 13 è previsto in caso di inserimento di mate­riale morbido.
Rifiuti da giardino morbidi possono essere triturati più facilmente a piccole porzioni ed in modo partico­lare quando essi sono bagnati.
Per evitare possibili intasamenti è consigliabile tritu­rare ogni tanto dei rami.
Manutenzione
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Accertarsi periodicamente che la macchina non ab­bia difetti evidenti, quali lama allentata o danneg­giata, fissaggi allentati e parti usurate o danneg­giate.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Ese­guire le necessarie operazioni di manutenzione e ri­parazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi­stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della lama
E
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa per la corrente.
La lama è a doppio tagliente. Quando un tagliente non è più affilato è possibile gi-
rare la lama e fruttare il secondo tagliente. Sostituire la lama quando entrambi i taglienti sono consumati.
Per smontare oppure per girare la lama procedere come segue:
Svitare completamente il pulsante di sicurezza 3.Togliere il coperchio 11 come da illustrazione .
E
Indossare guanti da giardinaggio (non compresi nella consegna). Girare la lama 13 ed allinearla ba­sandosi sulle marcature che si trovano sulla contro­piastra 17.
Per bloccare lazionamento inserire un cacciavite
nel foro 14.
Per togliere la vite della lama 16 e la rondella
della lama 15, utilizzare una chiave per viti a cava esagonale 12.
Togliere la lama 13 sollevandola e spingerla
verso il basso come da illustrazione .
Applicare nuovamente la lama e fissarla con la ron­della e la vite della lama.
Utilizzare esclusivamente viti della lama esplicita­mente autorizzate dalla Bosch.
Stringere saldamente la vite (momento di coppia 12 Nm).
Accertarsi che siano stati tolti la chiave per vite ad esagono cavo 12 ed il cacciavite. Prima di tentare di avviare la macchina, assicurarsi che siano montati anche il coperchio 11 ed il pulsante di sicurezza 3.
E
Accessorio opzionale
Lama .................................................F 016 800 164
Sacco di raccolta............................... 2 605 411 073
Guanti di protezione..........................2 607 000 134
Occhiali di sicurezza .........................2 607 990 041
Spray lubrificante ..............................1 609 200 399
A lavoro concluso/Deposito
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa per la corrente.
Pulire a fondo la parte esterna della macchina utiliz­zando una spazzola morbida ed un panno. Non uti­lizzare mai né acqua, né materiali solventi o di luci­datura. Togliere ogni tipo di deposito di sporcizia ed in modo particolare liberare le feritoie di ventila­zione 5.
Conservare la macchina in un luogo asciutto. Non posare nessun altro oggetto sulla macchina.
Per una maggiore sicurezza è possibile bloccare l'interruttore avvio/arresto 2 utilizzando un lucchetto (non compreso nel volume di fornitura) applicato come da illustrazione .
D
39 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 4
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
La macchina non funziona Linterruttore non ha funzionato
Il pulsante di sicurezza 3 non era stato stretto completamente
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/ bruciato La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
Lalimentazione di corrente oscilla
Linterruttore di avvio/arresto 2 torna in posizione «0».
La macchina funziona con interruzioni
Cattiva prestazione di taglio
La lama non gira Lama bloccata
Vibrazioni e rumore ecces­sivi
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato La protezione contro i sovraccarichi è
scattata
Linterruttore di avvio/arresto 2 torna in posizione «0».
Lama consumata
Lama sporca
Blocco dellimbuto di caricamento oppure della bocchetta di espulsione
Dado della lama allentato o vite della lama allentata
Dado della lama allentato o vite della lama allentata
Lama danneggiata Macchina danneggiata internamente
Procedere come descritto nel paragrafo «Riavvio della macchina» (Messa in fun­zione)
Non premere linterruttore di avvio/arre­sto 2 durante la rotazione.
Stringere saldamente il pulsante di sicu­rezza 3
Controllare ed attivare lalimentazione elettrica
Provare unaltra presa Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo Sostituire il fusibile/Avviare Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Procedere come descritto nel paragrafo «Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffred­data e procedere come descritto nel paragrafo «Protezione contro sovraccari­chi». (Messa in funzione)
Controllare il cavo e, se il caso, sosti­tuirlo
Contattare il Centro assistenza Clienti Procedere come descritto nel paragrafo
«Protezione contro i sovraccarichi» (Messa in funzione)
Attendere che la macchina si sia raffred­data e procedere come descritto nel paragrafo «Protezione contro sovraccari­chi». (Messa in funzione)
Sostituire la lama (vedere «Manuten­zione della lama»)
Smontare la lama e pulirla (vedere «Manutenzione della lama»)
Pulire la macchina (vedere «Eliminare la causa del blocco») e svuotare il sacco di raccolta
Togliere il materiale intasato (vedere «Eliminare la causa del blocco»)
Avvitare il dado/ la vite della lama
Avvitare il dado/ la vite della lama
Sostituire la lama Contattare il Centro assistenza Clienti
40 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 5
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Centro di Assistenza Clienti
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza).
AXT Rapid 180:
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 89 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L rantito è minore di 106 dB (A). Procedimento di va­lutazione della conformità secondo appendice V.
AXT Rapid 200:
La misurazione A del livello di pressione acustica dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità 90 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA ga­rantito è minore di 107 dB (A). Procedimento di va­lutazione della conformità secondo appendice V.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335, pr EN 13683 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
WA
ga-
41 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Italiano - 6
Veiligheidsvoorschriften
Let op: Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. Bewaar de ge­bruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Laat u voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Gevaar door ronddraaiend hakselmes! Houd geen hand of voet in de buurt van de openingen terwijl de machine loopt.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcon­tact voordat u met werkzaamheden aan het hakselmes be­gint. Als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt be­schadigd of doorgesneden, dient u de kabel niet aan te ra­ken, maar onmiddellijk de zekering van de desbetreffende stroomkring uit te schakelen of te verwijderen. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde kabel.
Gebruik de machine niet in de buurt van andere personen. Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Wacht tot alle delen van de machine volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze aanraakt.
STOP
Stel de machine niet bloot aan de regen. Bewaar de ma­chine uitsluitend op een droge plaats.
Draag werkhandschoenen, stevige schoenen en een lange broek.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veilig­heidsbril en gehoorbescherming.
Grijp tijdens het gebruik niet in de vultrechter 1 of de afvoerope­ning 8. Na het uitschakelen loopt de machine nog enkele secon­den uit.
Voor het inschakelen moet de machine worden gemonteerd volgens het meegeleverde voorschrift.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomscha­kelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Gebruik uitsluitend voor gebruik buitenshuis goedgekeurde en spat­waterbeschermde verlengkabels.
Stekker en stopkontakt niet met natte handen aanraken. Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en er niet aan trekken. Laat kinderen de machine niet gebruiken. Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van 3 meter geen andere
personen of dieren ophouden. De bediener van de machine is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van andere personen.
Bosch kan een juiste werking van de machine uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt ge­bruikt.
Maak uzelf vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u probeert met de machine te werken.
Draag geen loshangende kleding, kledingstukken met loshangende koordjes of een stropdas.
Gebruik de machine op een vrije ruimte met een vaste en egale on­dergrond, niet te dicht bij een muur of andere vaststaande voorwer­pen.
Gebruik de machine niet op een ondergrond met tegels of grind. Het uitgeworpen materiaal kan verwondingen veroorzaken.
Controleer voor de ingebruikneming of alle schroeven, moeren en an­dere bevestigingsdelen stevig vastzitten en de beschermingsvoorzie­ningen en afschermingen juist zijn aangebracht. Vervang bescha­digde of onleesbare plaatjes met waarschuwingen of voorschriften.
Controleer voor het starten of de vultrechter vrij is. Houd uw gezicht en lichaam op voldoende afstand tot de vulopening. Zorg ervoor dat uw handen, andere lichaamsdelen of kledingstukken
niet in de buurt van de vultrechter, de afvoeropening of bewegende delen kunnen komen. Schakel de machine uit voordat u de opvangzak bevestigt of verwijdert.
Zorg ervoor dat u in evenwicht blijft en stevig staat. Buig niet te ver voorover.
Ga tijdens het vullen niet hoger staan dan de voet van de machine. Houd afstand tot de afvoerzone terwijl u met de machine werkt. Let er uiterst zorgvuldig op dat u bij het invoeren van materiaal in de
machine geen metaaldelen, stenen, flessen, blikjes of andere verge­lijkbare voorwerpen mee invoert.
Als het hakselmes een voorwerp raakt of als de machine ongewone geluiden begint te maken en te trillen, dient u de machine onmiddellijk uit te schakelen om het hakselmes stop te zetten. Trek de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
inspecteer de schadevervang of repareer alle beschadigde delencontroleer of er delen los zitten en draai deze indien nodig vast.
Probeer de machine niet te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit.
Let erop dat het verwerkte materiaal zich niet in de afvoerzone op­hoopt. Hierdoor wordt het transport belemmerd en kan terugslag in de vultrechter optreden.
Als de machine verstopt raakt, dient u de machine uit te schakelen en te wachten tot de hakselmessen stoppen. Trek de stekker uit het stop­contact voordat u hakselmateriaal uit de machine verwijdert.
Laat alle beschermingsvoorzieningen en afschermingen gemonteerd en let op hun juiste werking.
Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te veranderen. Neem contact op met de klantenservice van Bosch als zich een probleem voordoet.
Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander materiaal ter voorkoming van beschadiging van de motor of mogelijke brand.
Verplaats de machine niet terwijl de motor draait. Als u de machine onbeheerd achterlaat, dient u eerst de machine uit
te schakelen, te wachten tot de hakselmessen stoppen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Kantel de machine tijdens de werkzaamheden niet.
Onderhoud en opslag:
– Als de machine buiten gebruik wordt gesteld vanwege service,
controle, opslag of het vervangen van toebehoren, dient u de ma­chine eerst uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te trek­ken en de machine te laten afkoelen. Controleer altijd voor inspec­tie- en instelwerkzaamheden of alle bewegende delen stilstaan.
Verzorg de machine goed en houd deze schoon.Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor uw eigen vei-
ligheid. Controleer of alle vervangingsonderdelen door Bosch zijn gecontroleerd en goedgekeurd.
– Indien een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze minstens vol-
gens de specificaties van het netsnoer van de machine zijn uitge­voerd.
– Controleer het netsnoer en de verlengkabel regelmatig op be-
schadiging of tekenen van slijtage. Gebruik de machine niet als de kabels beschadigd zijn.
– Denk er bij het instellen van het hakselmes aan dat de stroomtoe-
voer naar de motor is onderbroken vanwege het verwijderde dek­sel en de motor niet kan worden ingeschakeld, maar dat het hak­selmes toch kan bewegen wanneer de motor met de hand wordt gedraaid.
– Probeer nooit de gedwongen uitschakeling ongedaan te maken.
42 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 1
Technische gegevens
Hakselaar AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Bestelnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Opgenomen vermogen [W] 1800 2000 Onbelast toerental [min-1] 3650 3650 Max. doorvoer * [kg/uur] 80 90 Takdiameter, max. * [mm] 33 38 Gewicht, ca. [kg] 11,5 12 Veiligheidsklasse / II / II Serienummer Zie serienummer 10 (typeplaatje) op de machine.
*) afhankelijk van het soort hakselmateriaal
Bestanddelen van de machine
1 Vultrechter 2 Aan /uitschakelaar 3 Veiligheidsknop 4 Netstekker** 5 Ventilatieopeningen 6 Onderstel 7 Opvangzak * 8 Afvoerschacht
9 Haak voor opvangzak 10 Serienummer 11 Deksel 12 Inbussleutel 13 Schuif
*Speciaal toebehoren
**verschilt per land *In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het hakselen van ve­zel- en houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden verwerkt tot compost.
Wanneer de machine wordt gebruikt met een stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van 4 KVA hebben.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u de machine in­stelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesne­den of beschadigd is of in de war is geraakt.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak ronddraaiende messen niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn:
1,0 mm2: maximale lengte 40 m – 1,5 mm2: maximale lengte 60 m – 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
43 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 2
Montage
Neem de machine uit de verpakking.
A
Monteer de wielen en het onderstel.
B
Bevestig de inbussleutel 12 zoals afgebeeld.
E
Ingebruikneming
C
Overbelastingsbeveiliging
Overbelasting, bijvoorbeeld door blokkeren van het hakselmes, kan na enkele seconden tot stilstand van de machine leiden. Na een korte wachttijd kunt u de machine opnieuw inschakelen. Schakel de ma­chine uit indien deze opnieuw blokkeert.
Maak de blokkering ongedaan (zie Blokkering on­gedaan maken) en start opnieuw.
Nadat de machine uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele seconden. Wacht tot de motor en het mes stilstaan voordat u machine opnieuw inschakelt. Schakel het machine niet kort achtereen uit en weer in.
Inschakelen:
Als u de hakselaar wilt inschakelen, draait u de aan /uit-schakelaar 2 van stand 0” naar stand „II”. Laat de machine op gang komen en laat vervolgens de schakelaar los. De schakelaar keert terug naar stand I (normaal bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens het draaien naar binnen wordt geduwd, start de machine niet.
Om veiligheidsredenen start de machine alleen wanneer de veiligheidsknop 3 stevig is vastge­draaid.
Uitschakelen: Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand „0. Opmerking: De messen stoppen automatisch wan-
neer het deksel 11 wordt verwijderd. Nooduitschakeling:
Druk op de aan/uit-schakelaar 2. Nulspanningsbeveiliging
Na het uitvallen van de netspanning of na uitschake­ling door de overbelastingsbeveiliging kan bij het te­rugkeren van de spanning of bij het opnieuw inscha­kelen van de overbelastingsbeveiliging de machine niet vanzelf weer starten.
Machine opnieuw starten:
Zet de aan/uit-schakelaar 2 op 0.
Draai de aan/uit-schakelaar 2 in stand II”, start de machine en laat de schakelaar los. De schakelaar keert terug naar stand I (nor­maal bedrijf).
Belangrijk: Als de aan/uit-schakelaar 2 tijdens het draaien naar binnen wordt geduwd, start de machine niet.
Hakselen
Om het hakselmateriaal op te vangen, de lussen van de opvangzak 7 (toebehoren) aan de beide haken 9 bevestigen.
Voer het te hakselen materiaal toe via de vultrech­ter.
Uit de machine stekend lang hakselmate­riaal kan bij het naar binnen trekken een slaande beweging maken. Kleinere stuk­ken van het gehakselde materiaal kunnen uit de vultrechter worden geslingerd. Zorg er altijd voor dat bij het gebruik van de ma­chine een veiligheidsbril, werkhandschoe­nen en een gehoorbescherming worden gedragen.
Altijd slechts zoveel materiaal in de machine steken dat de vultrechter 1 niet verstopt raakt.
Zacht afval zonder vaste consistentie, zoals keuken­afval, niet hakselen, maar rechtstreeks composte­ren.
Er op letten dat het gehakselde materiaal vrij uit de afvoerschacht 8 kan vallen. Kans op verstopping.
De ventilatieopeningen 5 mogen niet door de op­vangzak of het gehakselde materiaal worden afge­dekt.
Voorkom blokkeren van de afvoerschacht 8, aange­zien dit tot terugslag van hakselmateriaal in de vul­trechter kan leiden.
Blokkering ongedaan maken
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de veiligheidsknop 3 helemaal naar buiten, verwijder het deksel 11 en reinig de omgeving van de hakselmessen. Verwijder vastzittend hakselma­teriaal uit de omgeving van de messen met een hou­ten lat of een kunststof spatel. Verwijder ook alle resten uit de afvoerschacht 8.
44 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 3
Tips voor het hakselen
De hardheid van de te hakselen takken is afhankelijk van het soort takken, hun leeftijd en droogheid.
U bereikt optimale resultaten wanneer u takken kort na het snoeien hakselt.
Het gebruik van de schuif 13 is nuttig bij de toevoer van zacht materiaal.
Zacht tuinafval kan in kleine porties beter worden gehakseld, vooral wanneer het nat is.
Een verstopping kan worden voorkomen wanneer tussendoor takken worden gehakseld.
Onderhoud
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de machine regelmatig op zichtbare ge­breken zoals losse of beschadigde messen, losse verbindingen en versleten of beschadigde delen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie­ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange­bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake­lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabri­cage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Onderhoud van mes
E
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Het hakselmes heeft snijkanten aan beide zijden. Wanneer één snijkant bot wordt, kan het hakselmes
worden omgekeerd. Vervang het hakselmes wan­neer beide zijden bot zijn.
Ga als volgt te werk om het hakselmes te verwijde­ren, om te keren of te vervangen:
Draai de veiligheidsknop 3 naar buiten.Verwijder het deksel 11 zoals op afb. weerge-
geven.
E
Draag tuinhandschoenen (niet meegeleverd). Draai het hakselmes 13 en stel het af op de markeringen op de snijplaat 17.
Steek een schroevendraaier in het gat 14 om de
aandrijving te blokkeren.
Gebruik een inbussleutel 12 om de mes-
schroef 16 en de messchijf 15 te verwijderen.
Verwijder het hakselmes 13 door het omhoog te
tillen en omlaag te duwen, zoals op afb. weer­gegeven.
Breng het hakselmes weer op zijn plaats en bevestig het met de messchijf en de messchroef.
Gebruik altijd een door Bosch geadviseerde mes­senschroef.
Draai de schroef stevig vast (aandraaimoment 12 Nm).
Controleer of de inbussleutel 12 en de schroeven­draaier zijn verwijderd. Controleer eveneens of het deksel 11 en de veiligheidsknop 3 zijn gemonteerd voordat u probeert de machine in te schakelen.
E
Toebehoren
Hakselmes ........................................F 016 800 164
Opvangzak........................................2 605 411 073
Werkhandschoenen .......................... 2 607 000 134
Veiligheidsbril....................................2 607 990 041
Smeermiddelspray ............................ 1 609 200 399
Na het hakselen. Machine opbergen
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Maak de buitenkant van de machine grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder alle vuil, in het bijzonder van de ventilatieopenin­gen 5.
Bewaar de machine op een droge plaats. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Voor extra veiligheid kan de aan/uit-schakelaar 2 met een hangslot (niet meegeleverd) worden ge­blokkeerd, zoals op afb. weergegeven.
D
45 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 4
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet De schakelaar werkt niet
Veiligheidsknop 3 is niet volledig vastge­draaid
Netspanning ontbreekt Stopcontact defect Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd
Spanningsonregelmatigheden
De aan/ uit-schakelaar 2 gaat terug naar stand 0.
Machine loopt met onder­brekingen
Slecht hakselresultaat Hakselmes bot
Hakselmes draait niet Hakselmes geblokkeerd
Sterke trillingen of geluiden Moer of schroef van mes los
Verlengkabel beschadigd
Interne bekabeling van de machine defect
Overbelastingsbeveiliging is geactiveerd
De aan/ uit-schakelaar 2 gaat terug naar stand 0.
Hakselmes vuil
Vultrechter of afvoerschacht geblokkeerd
Moer of schroef van mes los
Hakselmes beschadigd Machine van binnen beschadigd
Ga te werk zoals onder Machine opnieuw starten (Ingebruikneming)
Druk niet op de aan/ uit-schakelaar 2 tij­dens het draaien.
Draai de veiligheidsknop 3 vast
Controleren en inschakelen Gebruik een ander stopcontact Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig Zekering vervangen/Inschakelen Ga te werk zoals beschreven onder
Overbelastingsbeveiliging (Ingebruik­neming)
Ga te werk zoals beschreven onder Overbelastingsbeveiliging (Ingebruik­neming)
Laat de machine afkoelen en ga te werk zoals beschreven bij Beveiliging tegen overbelasting. (Ingebruikneming)
Controleer de kabel en vervang deze indien nodig
Neem contact op met de klantenservice
Ga te werk zoals beschreven onder Overbelastingsbeveiliging (Ingebruik­neming)
Laat de machine afkoelen en ga te werk zoals beschreven bij Beveiliging tegen overbelasting. (Ingebruikneming)
Vervang het hakselmes (zie „Onderhoud van de hakselmessen)
Demonteer het hakselmes en reinig het (zie Onderhoud van de hakselmessen)
Reinig de machine (zie Blokkering ongedaan maken) en maak de vangzak leeg
Maak de blokkering los (zie Blokkering ongedaan maken)
Moer of schroef van mes vastdraaien Moer of schroef van mes vastdraaien
Vervang het hakselmes Neem contact op met de klantenservice
46 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 5
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervan­gingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com
Nederland
✆ .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
E-Mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
✆ ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
AXT Rapid 180:
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB (A); geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau L methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
AXT Rapid 200:
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma­chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 90 dB (A), geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen­niveau LWA is lager dan 107 dB (A). Waarderings­methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 60 335, pr EN 13683 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
is lager dan 106 dB (A). Waarderings-
WA
47 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Nederlands - 6
Sikkerhedsforskrifter
Obs! Læs denne betjeningsvejledning omhygge­ligt igennem. Gør dig fortrolig med maskinens be­tjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Op­bevar betjeningsvejledningen til senere brug. Sørg for at få en sagkyndig person til at vise dig, hvor­dan maskinen fungerer, før den tages i brug.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på – knivene roterer! Stik hverken hånd eller fod ind i åbningerne, mens maskinen er tændt.
Maskinen skal være slukket og stikket trukket ud af stikdåsen, før der arbejdes på kniven. Beskadiges el­ler skæres ledningen over under arbejdet, må lednin­gen ikke berøres; i dette tilfælde deaktiveres sikringen til den pågældende strømkreds med det samme. Ma­skinen må aldrig benyttes, hvis ledningen er beskadi­get.
Benyt ikke denne maskine i nærheden af andre perso­ner. Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Vent til alle maskinens dele er standset helt, før de be­røres.
STOP
Udsæt ikke maskinen for regn. Opbevar altid maski­nen et tørt sted.
Brug beskyttelseshandsker, fast fodtøj og lange buk­ser.
Brug altid beskyttelsesbriller og høreværn, når maski­nen benyttes.
Stik ikke hånden ind i påfyldningstragten 1 eller kompo­studkastningsåbningen 8. Maskinen kører et par sekunder efter, den er blevet slukket.
Maskinen skal være monteret iht. vedlagte vejledning, før den tændes.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
Benyt kun en stænkvandsbeskyttet forlængerledning, som er til­ladt til udeområdet.
Rør ikke stik og stikkontakt med våde hænder. Kablet må ikke køres over, mases eller trækkes i. Børn må ikke bruge maskinen. Fremmede personer eller dyr skal under hækkeklipningen op-
holde sig i en radius på mindst 3 m væk fra arbejdsområdet. Den, som betjener maskinen, bærer i arbejdsområdet ansvaret over for tredjemand.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes origi­nalt tilbehør.
Gør dig fortrolig med betjeningsvejledningen, før du begynder at arbejde med kompostkværnen.
Undgå løse beklædningsgenstande, hængende tovbælter eller slips.
Maskinen skal stå frit på lige grund, ikke alt for tæt op ad en væg eller andre faststående genstande.
Maskinen må ikke stilles på en brolagt eller gruset grund. Det ud­kastede materiale kan føre til kvæstelser.
Kontrollér at alle skruer, møtrikker og andre fastgørelsesdele sidder rigtigt, og at beskyttelsesskærme og afskærmninger er placeret korrekt, før maskinen tages i brug. Udskift beskadigede eller ulæselige advarsels- og henvisningsskilte.
Kontrollér at påfyldningstragten er fri, før maskinen startes. Hold ansigt og krop væk fra påfyldningstragten. Hold hænder eller andre legemsdele eller tøj væk fra påfyld-
ningstragten, udkastningsåbningen eller dele, der bevæger sig. Maskinen skal altid være slukket, når sækken sættes i eller ta­ges ud.
Sørg altid for at maskinen står helt lige og sikkert på jorden. Buk dig ikke alt for meget fremover.
Stå ikke over maskinens fodhøjde under påfyldningen. Hold afstand til udkastningszonen, når maskinen kører. Det er meget vigtigt at sørge for, at metaldele, sten, flasker, då-
ser eller andre fremmedlegemer ikke er blandt det materiale, der skal køre igennem maskinen.
Rammer kniven en fremmed genstand eller udsender maskinen usædvanlig støj eller begynder den at vibrere, slukkes maskinen med det samme, så kniven stopper. Træk stikket ud af stikdåsen og gør følgende:
inspicér skadenudskift alle beskadigede dele eller reparér demkontrollér om nogle dele er løse og spænd dem efter behov.
Forsøg ikke selv at reparere hækkeklipperen, medmindre du har den nødvendige uddannelse.
Sørg for at forarbejdede materialer ikke kommer til at sidde fast i udkastningszonen; dette forhindrer transporten af kompost og kan føre til tilbageslag i påfyldningstragten.
Hvis maskinen tilstopper: sluk maskinen og vent til knivene stop­per. Træk stikket ud af stikdåsen, før kompost løsnes.
Sørg for at alle beskyttelsesskærme og afdækninger er monteret og kontrollér, at de fungerer i henhold til hensigten.
Forsøg ikke at ændre motorens indstillede hastighed. Kontakt Bosch-kundeservice, hvis der er problemer.
Hold ventilationsåbninger fri for rester og andre aflejringer, da motoren ellers kan gå i stykker eller endda brænde.
Maskinen må ikke transporteres, mens motoren går. Før arbejdspladsen forlades: sluk maskinen og vent til knivene
stopper; træk herefter stikket ud. Forsøg ikke at tippe maskinen, mens den kører.
Vedligeholdelse og opbevaring:
– Tages maskinen ud af drift, fordi den skal serviceres, kontrol-
leres, stilles til opbevaring eller fordi tilbehør skal udskiftes, trækkes stikket ud af stikdåsen og maskinen afkøles. Sørg for at alle bevægelige dele står helt stille, før maskinen inspi­ceres eller justeres.
Plej og renhold maskinen, som den skal.Udskift slidte eller beskadigede dele for din egen sikkerheds
skyld. Kontrollér at alle reservedele er kontrolleret og frigivet af Bosch.
– Benyttes en forlængerledning, må den ikke være svagere
end den normale ledning, der benyttes til maskinen.
– Kontrollér forsyningsledningerne og forlængerledningen for
beskadigelser eller ældning med regelmæssige mellemrum. Brug ikke maskinen, hvis ledningerne er beskadiget.
– Når kniven indstilles, skal du tænke på, at kniven kan bevæ-
ges, hvis motoren drejes med hånden, selv om motoren er afbrudt (låget er taget af) og derfor ikke kan tændes.
– Forsøg aldrig at afbryde tvangsfrakoblingen.
48 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 1
Tekniske data
Kompostkværn AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Bestillingsnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Optagen effekt [W] 1800 2000 Omdrejningstal, ubelastet [/min] 3650 3650 Maks. kapacitet * [kg/h] 80 90 Grendiameter, maks. * [mm] 33 38 Vægt, ca. [kg] 11,5 12 Isolationsklasse / II / II Serienummer Se serienummer 10 (typeskilt) på maskinen.
*) afhængigt af kompostens beskaffenhed
Maskinelementer
1 Påfyldningstragt 2 Start-stop-kontakt 3 Sikkerhedsknap 4 El-stik** 5 Ventilationsåbninger 6 Chassis 7 Opfangningssæk * 8 Kompostudkastningsåbning
9 Krog til kompostfang 10 Serienummer 11 Låg 12 Indvendig sekskantnøgle 13 Skubber
*Ekstratilbehør
**landsspecifk *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Foreskrevet anvendelse
Kværnen er beregnet til findeling af kompost af træ­agtige og fibrede materialer fra hus og have.
Hvis maskinen tilsluttes et strømaggregat, er der brug for et apparat med en kapacitet på 4 KVA.
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, inden maskinen justeres, ren­gøres eller hvis ledningen er skåret i stykker, beskadiget eller sammenfiltret.
Knivene fortsætter med at rotere et par sekun­der efter maskinen er afbrudt.
Pas på - Rør ikke ved roterende knive.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F eller H05RN-F.
Er der brug for en forlængerledning, må der kun bru­ges ledninger med følgende ledertværsnit:
1,0 mm2: max. længde 40 m – 1,5 mm2: max. længde 60 m – 2,5 mm2: max. længde 100 m
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
49 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 2
Samling
Findeling af kompost
Tag maskinen ud af emballagen.
A
Montér hjul og kørestativ.
B
Fastgør unbraconøglen 12 som vist.
E
Start
C
Knivene roterer et par sekunder efter at der er slukket for plæneklipperen. Motoren/kniven skal stå helt stille, før den tændes igen. Sluk og tænd ikke for plæneklipperen hur­tigt efter hinanden.
Sådan startes maskinen:
For at starte kompostkværnen, skal start-stop-kon­takten 2 drejes fra position 0“ til position II“, lad maskinen gå i gang og slip kontakten. Den går til­bage på position I (normaldrift).
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2 trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke gå i gang.
Af sikkerhedsgrunde kan maskinen kun gå i gang, hvis sikkerhedsknappen 3 er spændt fast.
Sådan standses maskinen: Drej start-stop-kontakten 2 hen på „0“. Bemærk: Knivene stopper automatisk, hvis låget 11
fjernes.
Nød-Stop: Tryk på start-stop-kontakten 2.
Beskyttelse mod genstart
Efter strømsvigt eller frakobling på grund af overbe­lastning kan maskinen ikke gå i gang af sig selv, når strømmen vender tilbage, eller når overbelastningen ikke mere er til stede.
Start maskinen igen:
Stil start-stop-kontakten 2 på 0.
Drej start-stop-kontakten 2 hen på posi­tion II, lad maskinen gå i gang og slip kon­takten. Den går tilbage på position I (normal­drift).
Vigtig henvisning: Hvis tænd-sluk-kontakten 2 trykkes ind, mens den drejes, kan maskinen ikke gå i gang.
Overbelastningsbeskyttelse
Overbelastning (f.eks. fordi kniven er blokeret) kan medføre, at maskinen stopper i løbet af få sekunder. Vent et lille stykke tid og tænd så maskinen igen. Sluk maskinen, hvis den blokerer igen.
Fjern blokeringen (se „Afhjælpning af blokering) og start igen.
50 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 3
For at opfange komposten skal bæreremmene på kompostfanget 7 (tilbehør) hænges rigtigt ind i kro­gene 9.
Tilfør kompostaffaldet gennem påfyldningstragten.
Kvas, der rager ud af maskinen, kan slå ud i et ryk, når det trækkes ind! Små stykker kværnet kvas kan slynges ud af tragten. Brug altid beskyttelsesbriller, beskyttel­seshandsker og høreværn, når der arbej­des med maskinen.
Tilfør altid kun så mange grene, at påfyldningstrag­ten 1 ikke tilstoppes.
Blødt affald uden fast konsistens som f.eks. køk­kenaffald må ikke hakkes, men kan bruges som kompost med det samme.
Vær opmærksom på, at den kværnede kompost fal­der frit ud af udkastningsskakten 8 – fare for at kværnen sætter sig fast.
Ventilationsåbninger 5 må ikke dækkes til at kom- postfanget eller det kværnede materiale.
Undgå at udkastningsåbningen 8 blokerer, da dette kan medføre, at kompost slås tilbage i påfyldnings- tragten.
Afhjælpning af blokering
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik­kontakten.
Drej sikkerhedsknappen 3 helt ud, tag låget 11 af og rengør området omkring knivene. Er der for mange grene og kvas i nærheden af kniven, fjernes dette med et stykke træ eller en plastgenstand. Rengør også udkastningsåbningen 8 for alle rester.
Arbejdshenvisninger
Grenenes hårdhed afhænger af grentype, grenenes alder og deres tørhedsgrad.
Det bedste resultat opnås ved at køre friske grene igennem kværnen, så snart de er klippet af.
Blødt materiale tilføres bedst med skubberen 13 . Blødt haveaffald kværnes bedst, hvis det tilføres i
små portioner, især hvis det er vådt. En tilstopning kan undgås ved at tilføre grene ind
imellem.
Vedligeholdelse
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik­kontakten.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Kontrollér maskinen jævnligt for tydelige defekter som f.eks. løse eller beskadigede knive, løse forbin­delser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi­gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornø- den vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal repa­rationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af kniven
E
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik­kontakten.
Kniven har en snitkant på begge sider. Når snitkanten er uskarp, vendes kniven. Udskift
kniven, når begge sider er blevet uskarpe. Kniven fjernes, vendes eller udskiftes på følgende
måde:
Drej sikkerhedsknappen 3 ud.Tag låget 11 af som vist på billedet .
E
Brug havehandsker (følger ikke med). Drej kni­ven 13 og anbring den rigtigt i forhold til markerin­gerne på modpladen 17.
Stik en skruetrækker ind i hullet 14 for at blokere
drevet.
Brug en unbraconøgle 12 til at fjerne kniv-
skruen 16 og knivskiven 15.
Tag kniven 13 af ved at løfte den og skubbe den
nedad som vist på billedet .
Sæt kniven på plads igen og fastgør den med kniv­skive og knivskrue.
Brug kun en knivskrue, der er frigivet af Bosch. Spænd skruen fast (fastspændingsmoment 12 Nm). Kontrollér at unbranøglen 12 og skruetrækkeren er
blevet fjernet. Kontrollér ligeledes, at låget 11 og sik­kerhedsknappen 3 er monteret, før du forsøger at tænde maskinen.
E
Tilbehør
Skærekniv .........................................F 016 800 164
Opfangningssæk...............................2 605 411 073
Beskyttelseshandsker ....................... 2 607 000 134
Beskyttelsesbriller ............................. 2 607 990 041
Smøremiddel-spray........................... 1 609 200 399
Efter findeling af kompost/ opbevaring
Sluk maskinen og tag stikket ud af stik­kontakten.
Rengør maskinen grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningsmidler eller polermidler. Fjern aflejringer, især fra ventilati­onsåbninger 5.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Anbring ikke an­dre genstande oven på maskinen.
Sikkerheden kan øges ved at forsyne start-stop­kontakten 2 med en hængelås som vist på billedet (ikke medleveret).
D
51 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 4
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Maskine arbejder ikke Kontakt fungerer ikke
Sikkerhedsknap 3 var ikke spændt rig­tigt
Strømmen er afbrudt Stikkontakten er defekt Forlængerledningen er beskadiget
Defekt/sprunget sikring Overbelastningsbeskyttelse er aktive-
ret Strømforsyning svinger
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i position 0.
Maskine kører i interval-
Forlængerledningen er beskadiget
ler
Maskinens indvendige ledninger er beskadiget
Overbelastningsbeskyttelse er aktive­ret
Start-stop-kontakten 2 går tilbage i position 0.
Dårlig snitydelse Kniv er uskarp
Kniv snavset
Påfyldningstragt eller udkastningsåb­ning er blokeret
Kniv roterer ikke Kniv er blokeret
Knivmøtrik/-skrue er løs
For stor vibration/støj Knivmøtrik/-skrue er løs
Kniv er beskadiget Maskine er beskadiget indeni
Se under Start maskinen igen (Start) Tryk ikke på start-stop-kontakten 2,
når der drejes. Spænd sikkerhedsknap 3
Tænd for strømmen Prøv en anden stikkontakt Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget Udskift sikringen/Tænd Gør som beskrevet under Overbe-
lastningsbeskyttelse (Start) Gør som beskrevet under Overbe-
lastningsbeskyttelse (Start) Lad maskinen køle af og følg beskri-
velsen under Overbelastningsbeskyt­telse. (Start)
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis den er beskadiget
Kontakt serviceforhandleren
Gør som beskrevet under Overbe­lastningsbeskyttelse (Start)
Lad maskinen køle af og følg beskri­velsen under Overbelastningsbeskyt­telse. (Start)
Udskift kniv (se Vedligeholdelse af kniv)
Tag kniv ud og rengør den (se Vedli­geholdelse af kniv)
Rengør maskine (se Afhjælpning af blokering) og tøm sæk
Løsne blokeringen (se Afhjælpning af blokering)
Spænd knivmøtrikken/-skruen Spænd knivmøtrikken/-skruen
Udskift kniv Kontakt serviceforhandleren
52 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 5
Bortskaffelse
Overensstemmelseserklæring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Service
Reservedelstegninger og informationer om re­servedele findes under: www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: ............................................. +45 44 89 88 55
Fax ............................................................... +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ...................... +45 44 89 88 56
Den direkte line: ............................ +45 44 68 35 60
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand).
AXT Rapid 180:
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 89 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 106 dB (A). Procedurer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag V.
AXT Rapid 200:
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtry­kniveau 90 dB (A), lydeffektniveau 103 dB (A).
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L er lavere en 107 dB (A). Procedurer for overens­stemmelsesvurdering iht. bilag V.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro­dukt er i overensstemmelse med følgende standar­der eller normative dokumenter: EN 60 335, pr EN 13683 i henhold til bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
WA
WA
53 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Dansk - 6
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs igenom bruksanvisningen omsorgsfullt. Gör dig förtrogen med reglagen och den korrekta användningen av maskinen. Förvara bruksanvis­ningen på ett säkert ställe för senare användning. Låt en fackman instruera dig praktiskt före första användningen av maskinen.
Läs bruksanvisningen.
Se upp för den roterande kniven! Du får inte sätta hän- der eller fötter i öppningen då maskinen är i gång.
Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur väggut­taget innan du börjar utföra arbete på kniven. Du får inte röra kabeln om den skadas eller kapas under drift, utan bryt omedelbart den aktuella strömkretsen ge­nom att ta ut säkringen. Maskinen får absolut inte an­vändas med trasig sladd.
Undvik att använda maskinen i närheten av andra per­soner. Håll personer på betryggande avstånd från ma­skinen.
Vänta tills samtliga delar i maskinen har stannat helt innan du griper tag i dem.
STOP
Maskinen får inte utsättas för regn. Förvara maskinen på en torr plats.
Använd skyddshandskar, kraftiga skor och långbyxor.
Använd alltid skyddsglasögon och hörselskydd när maskinen är i drift.
Du får inte gripa tag i påfyllningstratten 1 eller utkastar­schaktet 8 då maskinen är i drift. Efter avstängning går ma- skinen ännu några sekunder.
Maskinen måste monteras enligt de medföljande instruktionerna innan den kopplas på.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbry­tare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Använd endast en skarvsladd som är avsedd för utomhusbruk och som är stänkvattenskyddad.
Berör inte nätkontakt eller uttag med våta händer. Sladden får inte köras över, komma i kläm eller rivas. Det är inte tillåtet för barn att använda maskinen. Under klippning får obehöriga personer eller djur inte uppehålla
sig inom en omkrets på 3 m. Användaren ansvarar inom arbets­området för tredje persons säkerhet.
Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används.
Gör dig förtrogen med reglagen innan du försöker använda ma­skinen.
Bär inte löst hängande kläder, hängande snoddar eller slips. Använd maskinen på en fri plats med stabilt, plant underlag, inte
för nära en vägg eller andra fasta föremål. Undvik att använda maskinen på sten- eller grusbelagt underlag.
Materialet som kastas ut kan orsaka skador.
Kontrollera före driftstart att alla skruvar, muttrar och andra fäst- detaljer är åtdragna och att skyddsanordningar och avskärm­ningar korrekt monterade. Byt ut skadade eller oläsbara var­nings- och instruktionsskyltar.
Kontrollera före starten att påfyllningstratten är tom. Håll ansikte och kropp på avstånd från påfyllningsöppningen. Se till att inte händer, andra kroppsdelar eller kläder kan komma
in i påfyllningstratten eller mot utkastet, eller kommer i närheten av rörliga delar. Stäng av maskinen innan du hänger upp eller tar loss uppsamlingssäcken.
Se till att du håller balansen och står stadigt. Böj dig inte för långt framåt.
Undvik att ställa dig högre än maskinens stativ när du fyller på maskinen.
Håll avståndet till utkastningszonen när du använder maskinen. Se ytterst noggrant till att inga metalldelar, stenar, flaskor, burkar
eller andra främmande föremål följer med när du fyller på mate­rial i maskinen.
Om kniven träffar ett främmande föremål eller om maskinen bör- jar låta onormalt eller vibrera, måste du omedelbart stänga av maskinen så att kniven stannar. Dra ut nätkontakten ur uttaget och fortsätt på följande sätt:
kontrollera skadornabyt ut eller reparera alla skadade detaljerkontrollera att inga detaljer är lösa och dra åt vid behov.
Försök inte själv reparera häcksaxen om du inte har erforderlg utbildning.
Se till att material som bearbetas inte fastnar i utkastningszonen; detta hindrar genomflödet och kan leda till bakslag i påfyllnings- tratten.
Om materialet stockar sig i maskinen skall du stänga av maski­nen och vänta tills kniven har stannat. Dra ut nätkontakten ur ut­taget innan du rensar bort det bearbetade materialet.
Montera alla skyddsanordningar och kåpor samt se till att de fungerar korrekt.
Du får inte ändra motorns varvtalsinställning. Kontakta Bosch kundservice om något problem kvarstår.
Håll ventilationsöppningarna fria från materialrester och andra beläggningar för att minska risken för motorskador eller eventu­ell brand.
Maskinen får inte flyttas med motorn i gång. Stäng alltid av maskinen, vänta tills kniven slutar rotera och dra
ut nätkontakten innan du lämnar arbetsplatsen. Luta inte maskinen när den är i drift.
Underhåll och förvaring:
– Stäng av maskinen, dra ur nätkontakten och låt maskinen
svalna innan den tas ur drift för service, kontroll, förvaring el­ler för byte av tillbehör. Se till före alla inspektioner eller jus­teringar etc., att alla rörliga delar står stilla.
Behandla maskinen varsamt och håll den ren.Byt ut slitna eller skadade delar för din egen säkerhets skull.
Kontrollera att alla reservdelar är testade och godkända av Bosch.
– Om en skarvkabel används får den inte vara svagare än den
nätkabel maskinen är utrustad med.
– Kontrollera regelbundet att inga skador eller tecken på åld-
ring uppstått på försörjningsledningarna och skarvkabeln. Du får inte använda maskinen om kablarna är skadade.
– Tänk på, när du ställer in kniven, att kniven rör sig när motorn
roteras för hand, trots att strömmen till motorn är bruten och inte kan kopplas på när huven är borttagen.
– Du får inte försöka bryta tvångsfrånkopplingen.
54 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 1
Tekniska data
Kompostkvarn AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Artikelnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Märkeffekt [W] 1800 2000 Tomgångsvarvtal [r/min] 3650 3650 Max. kapacitet * [kg/h] 80 90 Kvistdiameter, max. * [mm] 33 38 Vikt, ca. [kg] 11,5 12 Skyddsklass / II / II Serienummer Se serienummern 10 (typskylt) på maskinen.
*) enligt materialets sammansättning
Maskinens komponenter
1 Påfyllningstratt
2 Strömställare Till/Från
3 Säkerhetsknapp
4 Stickpropp**
5 Ventilationsöppningar
6 Underrede
7 Uppsamlingssäck *
8 Utkastarschakt
9 Hake för uppsamlingssäck 10 Serienummer 11 Lock 12 Sexkantnyckel 13 Inmatare
*Extra utrustning
**krav i vissa land *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för kompostanpassad finfördel­ning av trädgårdsavfall bestående av fiber eller trä.
Om maskinen drivs med ett generatoraggregat skall aggregatet ha en effekt på 4 KVA.
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stick­proppen ur eluttaget före justering och ren­göring eller om elsladden kapats, skadats eller trasslat ihop sig.
Efter avstängning av maskin fortsätter kni­varna att rotera några sekunder.
Varning - berör inte roterande kniv.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller H05RN-F användas.
För drivning av elverktyget får endast förlängnings­sladdar med följande ledararea användas:
1,0 mm2: maximal längd 40 m – 1,5 mm2: maximal längd 60 m – 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
55 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 2
Montage
Användning av kvarnen
Ta maskinen ur förpackningen.
A
Montera hjul och underrede.
B
Fäst 6-kantnyckeln 12 enligt bild.
E
Start
C
Efter det maskinen stängts av fortsätter knivarna att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/kniven stannat innan maski­nen återinkopplas. Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
Inkoppling:
För start av kompostkvarnen vrid strömställaren Till/ Från 2 från läget 0 till läget II, låt kvarnen köra igång och släpp sedan strömställaren. Den går nu till­baka till läget I (normaldrift).
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2 trycks in startar inte kompostkvarnen.
Av säkerhetsskäl startar kompostkvarnen endast när säkerhetsknappen 3 är stadigt åtdragen.
Urkoppling: Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”0. Anvisning: Knivarna stannar automatiskt när
locket 11 tas bort. Nödstopp:
Tryck på strömställaren Till/Från 2. Skydd mot oavsiktlig återstart
Vid ett strömavbrott eller urkoppling på grund av överbelastning kan inte maskinen starta automatiskt
på nytt när strömmen återkommer eller överbelast­ningsskyddet återställs.
Maskinens omstart:
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge 0.
Vrid strömställaren Till/Från 2 i läge ”II, låt maskinen starta och släpp omkopplaren. Den går nu tillbaka till läget I (normaldrift).
Viktig anvisning: Om strömställaren Till/Från 2 trycks in startar inte kompostkvarnen.
Överbelastningsskydd
En överbelastning, t. ex. om kniven blockeras, kan leder till att maskinen stannar inom några sekunder. Maskin kan startas på nytt efter en kort stund. Stäng av maskinen om den blockeras på nytt.
Åtgärda blockeringen (se ”Åtgärda blockeringen) och starta på nytt.
Häng upp säcken 7 (tillbehör) i handtagen på de båda hakarna 9 för uppsamling av malet material.
Fyll på material som skall behandlas genom påfyll- ningstratten.
Långt kompostmaterial kan vid indragning orsaka piskrapp! Små sönderdelade bitar kan slungas ur påfyllningstratten. Vid ar­bete med kompostkvarnen ska alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd användas.
Fyll inte på mer avfall än maskinen kan dra in utan att påfyllningstratten 1 täpps till.
Mjukt avfall utan fasta substanser som t. ex. köksav- fall skall inte malas i kvarnen utan komposteras di­rekt.
Se till att färdighackat avfall fritt kan falla ned ur ut­kastarschaktet 8 – i annat fall finns risk för tilltäpp­ning.
Se till att ventilationsöppningarna 5 inte täcks över med uppsamlingssäcken eller färdigt hackat avfall.
Undvik blockering i utkastschaktet 8 eftersom detta kan leda till bakslag i påfyllningstratten.
Kontrollera blockeringen
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak­ten ur uttaget.
Skruva ut säkerhetsknappen 3 helt. Ta bort locket 11 och rengör området kring kniven. Ta bort eventuellt material som packas i området kring kni­ven med en träbit eller ett plastverktyg. Rengör ut­kastarschaktet 8 och ta bort alla materialrester.
56 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 3
Instruktioner för arbete med kvarnen
Hårdheten hos de kvistar som skall behandlas är be­roende av typ, ålder och hur torra de är.
Optimalt resultat uppnås om färska kvistar behand­las i kvarnen inom en kort tid efter att de skurits av.
Användningen av inmataren 13 är till god hjälp vid inmatning av mjukt material.
Mjukt trädgårdsavfall behandlas bättre i små portio­ner, särskilt om materialet är fuktigt.
Risken för tilltäppning minskar om man matar in i kvistar i kvarnen då och då.
Underhåll
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak­ten ur uttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet att maskinen inte har syn­liga fel eller brister såsom skadad kniv, lösa förband eller slitna respektive skadade delar.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Knivunderhåll
E
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak­ten ur uttaget.
Kniven är försedd med skärande kanter på båda si­dorna.
När en skärkant blir slö kan kniven vändas. Byt ut kniven när båda sidorna har blivit slöa.
Så här tar du loss kniven när den skall vändas eller bytas ut:
Skruva ut säkerhetsknappen 3.Ta bort locket 11 som bilden visar.
E
Använd trädgårdshandskar (ingår inte i leveransen). Rotera kniven 13 och rikta den mot markeringen på motplattan 17.
Lägg in en skruvmejsel i hålet 14 för att låsa driv-
ningen.
Använd en sexkantnyckel 12 för att ta bort kniv-
skruven 16 och knivskivan 15.
Ta bort kniven 13 genom att lyfta och skjuta den
nedåt enligt bilden .
Lägg tillbaka kniven och fäst den med knivskivan och knivskruven.
Använd endast den av Bosch godkända knivskru­ven.
Dra åt skruven (åtdragningsmoment 12 Nm). Se till att du tar bort sexkantnyckeln 12 och skruv-
mejseln. Se också till att locket 11 och säkerhets- knappen 3 är monterade innan du försöker koppla på maskinen.
E
Tillbehör
Kniv ...................................................F 016 800 164
Uppsamlingssäck..............................2 605 411 073
Skyddshandskar................................2 607 000 134
Skyddsglasögon................................ 2 607 990 041
Underhållsspray ................................ 1 609 200 399
Efter användning av kvarnen/ förvaring
Stäng av maskinen och dra ut nätkontak­ten ur uttaget.
Rengör noggrant maskinens utsida med en mjuk borste och en trasa. Vatten, lösnings- eller polerme­del får inte användas. Avlägsna alla beläggningar, speciellt i ventilationsöppningarna 5.
Förvara maskinen på en torr plats. Ställ inte andra föremål på maskinen.
För att öka säkerheten kan strömställaren Till/ Från 2 låsas med ett hänglås (ingår inte i leveran- sen) enligt bilden .
D
57 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 4
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Maskinen fungerar inte Strömställaren har inte fungerat
Säkerhetsknappen 3 är inte helt åtdra­gen
Nätspänning saknas Nätuttaget defekt Skarvsladden skadad Säkringen har löst ut Överbelastningsskyddet har löst ut
Strömförsörjning varierar
Strömställaren Till/Från 2 återgår till läget 0.
Maskinen går med avbrott
Skarvsladden skadad Interna ledningar i maskinen defekta Överbelastningsskyddet har löst ut
Strömställaren Till/Från 2 återgår till läget 0.
Dålig skäreffekt Slö kniv
Förorenad kniv
Blockerad påfyllningstratt eller utkas­tarschakt
Kniven roterar inte Blockerad kniv
Lossa knivmuttern/-skruven
Kraftiga vibrationer/ljud Lossa knivmuttern/-skruven
Skadad kniv Maskinens inre är skadat
Gå till väga som vid Maskinens omstart (Start)
Tryck inte på strömställaren Till/ Från 2 under rotation.
Dra åt säkerhetsknappen 3
Kontrollera och slå till Använd ett annat eluttag Kontrollera sladden och byt vid behov Byt ut säkringen/Inkoppling Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd (Start) Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd (Start) Låt kompostkvarnen svalna och förfar
enligt beskrivning för ”Överbelast­ningsskydd. (Start)
Kontrollera sladden och byt vid behov Uppsök kundtjänsten Gå till väga på det sätt som beskrivs i
”Överbelastningsskydd (Start) Låt kompostkvarnen svalna och förfar
enligt beskrivning för ”Överbelast­ningsskydd. (Start)
Byt kniv (se Knivunderhåll) Ta loss kniven och rengör (se Kniv-
underhåll) Rengör maskinen (se Kontrollera
blockering) och töm uppsamlings­säcken
Lös upp blockeringen (se Kontrollera blockeringen)
Dra fast knivmuttern/skruven Dra fast knivmuttern/skruven
Byt kniv Uppsök kundtjänsten
58 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 5
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elek­troniska apparater och dess modifie­ring till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Kundtjänst
En sprängskiss och informationer om reservde­lar lämnas under: www.bosch-pt.com
✆ .......................................................... +46 (0)20 41 44 55
Fax .......................................................... +46 (0)11 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/ EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
AXT Rapid 180:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 89 dB (A); ljudeffektnivå 103 dB (A).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 106 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
AXT Rapid 200:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 90 dB (A), ljudeffektnivå 103 dB (A).
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är lägre än 107 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en­ligt bilaga V.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande nor­mer och harmoniserade standarder: EN 60 335, pr EN 13683 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
59 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Svenska - 6
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av maskinen. Ta godt vare på bruksanvisningen til senere bruk. Sørg for å få en praktisk demonstrasjon av maskinen før første- gangs bruk.
Les bruksanvisningen.
Fare på grunn av roterende kniver! Ikke få hender eller føtter inn i åpningene mens maskinen går.
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten før du arbeider på kniven. Hvis kabelen skades eller kappes i løpet av arbeidet, må kabelen ikke berøres, men sikringen til den aktuelle strømkretsen straks de­aktiveres. Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
Ikke bruk denne maskinen i nærheten av andre perso­ner. Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stan­set.
STOP
Ikke utsett maskinen for regn. Oppbevar maskinen kun på et tørt sted.
Bruk vernehansker, solide sko og lange bukser.
I løpet av anvendelsen må du alltid bruke vernebriller og hørselvern.
I løpet av driften må du ikke gripe inn i påfyllingstrakten 1 el­ler utkastsjakten 8. Maskinen fortsetter å gå i noen sek- under etter utkobling.
Før innkoblingen må maskinen monteres i henhold til vedlagt in­struks.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Bruk kun en skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og god­kjent for utendørs bruk.
Ikke ta på støpsel eller stikkontakt med våte hender. Kabelen må ikke kjøres over, presses eller dras i. La ikke barn få lov til å bruke maskinen. Ved bruk må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr i en
omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer innenfor arbeidsområdet.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det brukes original-tilbehør.
Gjør deg kjent med bruksanvisningen før du forsøker å arbeide med denne maskinen.
Ikke bruk vide klær, tøy med løse snorer eller slips. Bruk maskinen på en fri plass med fast jevn undergrunn, ikke for
nær en vegg eller andre faststående gjenstander. Ikke bruk maskinen på en bro- eller gruslagt undergrunn. Det ut-
kastede materialet kan forårsake skader.
Før start må du kontrollere om alle skruer, mutre og andre feste­deler sitter godt fast og om beskyttelsesinnretninger og skjermer er korrekt plassert. Skift ut skadede eller ikke lesbare advarsels­og henvisningsskilt.
Før start må du passe på at påfyllingstrakten er fri. Hold ansikt og kropp godt unna påfyllingsåpningen. Unngå at hendene eller andre deler av kroppen eller tøyet kom-
mer inn i påfyllingstrakten eller utkastsjakten, eller at de kommer for nær deler som beveger seg. Slå av maskinen før du henger på eller tar av oppsamlingsposen.
Sørg alltid for å stå stødig og i balanse. Ikke bøy deg for langt frem.
I løpet av påfyllingen må du ikke stå høyere enn maskinens fot. Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med maski-
nen. Pass svært godt på at det ikke finnes metalldeler, steiner, flas-
ker, bokser eller andre fremmedlegemer i materialet du fyller på. Når kniven treffer på et fremmedlegeme eller maskinen kommer
med uvanlige lyder eller begynner å vibrere, må du straks slå av maskinen for å stanse kniven. Trekk støpselet ut av stikkontak­ten og gjør følgende:
sjekk skadenskift ut eller reparer alle skadede delerkontroller om deler er løse og trekk disse eventuelt fast igjen.
Ikke forsøk å reparere maskinen hvis du ikke har en tilsvarende utdannelse.
Pass på at bearbeidet materiale ikke hoper seg opp i utkastso­nen; dette blokkerer transporten og kan føre til tilbakeslag i på- fyllingstrakten.
Når maskinen er tettet, må du slå den av og vente til kniven stan­ser. Før kvernet materiale løsnes må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
La alle beskyttelsesinnretninger og deksler være montert og pass på korrekt funksjon.
Ikke forsøk å endre motorens turtallinnstilling. Hvis det oppstår et problem, må du gi beskjed til Bosch kundeservice.
Hold ventilasjonsspaltene fri for rester eller andre avleiringer, for å unngå skader på motoren eller en mulig brann.
Ikke transporter maskinen når motoren går. Når du forlater arbeidsplassen må du alltid slå av maskinen,
vente til kniven stanser og trekke ut støpselet. Ikke vipp maskinen i løpet av driften.
Vedlikehold og lagring:
– Når maskinen tas ut av drift på grunn av service, kontroll,
oppbevaring eller tilbehørskifte, må den slås av, støpselet trekkes ut av stikkontakten og maskinen må avkjøles. Før hver inspeksjon eller justering osv. må du passe på at alle bevegelige deler står stille.
Maskinen må stelles godt og holdes ren.Skift ut slitte eller skadede deler for din egen sikkerhets
skyld. Forviss deg om at alle reservedelene er kontrollert og frigitt av Bosch.
– Hvis det brukes en skjøteledning, må denne ikke være sva-
kere enn strømledningen på maskinen.
– Kontroller tilførselsledningene og skjøteledningen med jevne
mellomrom med hensyn til skader eller tegn på aldring. Bruk aldri maskinen med skadet ledning.
– Ved innstilling av kniven må du huske på at det oppløftede
dekselet riktignok vil si at motoren er avbrutt og ikke kan ko­bles inn, men kniven likevel kan bevege seg når motoren dreies med hånden.
– Forsøk aldri å avbryte tvangsutkoblingen.
60 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 1
Tekniske data
Kompostkvern AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Bestillingsnummer 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Opptatt effekt [W] 1800 2000 Tomgangsturtall [min-1] 3650 3650 Maks. volum * [kg/h] 80 90 Grendiameter, max. * [mm] 33 38 Vekt, ca. [kg] 11,5 12 Beskyttelsesklasse / II / II Serienummer Se serienummeret 10 (typeskiltet) på maskinen.
*) avhengig av tilstanden til komposteringsmaterialet
Maskinelementer
1 Påfyllingstrakt
2 På-/av-bryter
3 Sikkerhetsknapp
4 Støpsel**
5 Ventilasjonsspalter
6 Kjørestativ
7 Samlesekk *
8 Utkastsjakt
9 Krok for samlesekk 10 Serienummer 11 Deksel 12 Umbrakonøkkel 13 Skyver
*Ekstrautstyr
**forskjellig fra land til land *Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til oppkutting av fiberholdig haveavfall og treavfall som egner seg til komposte­ring.
Ved drift med et strømaggregat er det nødvendig med en maskin som har en effekt på 4 KVA.
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du innstiller eller rengjør gressklipperen eller hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho­pet seg opp.
Etter at gressklipperen er slått av, fortsetter knivene å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør de roterende knivene.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled- ninger.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F eller H05RN-F.
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må du kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
1,0 mm2: maksimal lengde 40 m – 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m – 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord­feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast­ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon­trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
61 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 2
Montering
Kompostkverning
Ta maskinen ut av emballasjen.
A
Monter hjulene og understellet.
B
Fest umbrakonøkkelen 12 som vist.
E
Igangsetting
C
Etter at maskinen er slått av, fortsetter kni­vene å rotere i noen få sekunder. Vent til motoren/kniven er stanset, før du slår på igjen. Ikke slå av og på igjen like etter.
Innkobling:
For å tilkoble kompostkvernen, drei på-/av-bryte­ren 2 fra posisjon «0» til posisjon «II», la maskinen starte og slipp bryteren. Den går da tilbake til posi­sjon «I» (normaldrift).
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk- kes innover mens den dreies, starter maskinen ikke.
Av sikkerhetsgrunner starter maskinen bare når sik­kerhetsknappen 3 er godt tiltrukket.
Utkobling: Drei på-/av-bryteren 2 til posisjon «0». Merk: Knivene stanser automatisk når dekselet 11
tas av.
Nødstopp: Trykk på-/av-bryteren 2.
Gjenstart-beskyttelse
Etter et strømbrudd eller etter utkobling på grunn av overbelastning, kan maskinen ikke starte av seg selv når strømmen kommer tilbake eller overlastbe­skyttelsen er aktivert.
Ny starting av maskinen:
Sett på-/av-bryteren 2 på «0».
Drei på-/ av-bryteren 2 til posisjon «II», la maskinen starte og slipp bryteren. Den går til­bake til posisjon «I» (normaldrift).
Viktig henvisning: Hvis på-/av-bryteren 2 tryk- kes innover mens den dreies, starter maskinen ikke.
Overlastbeskyttelse
Overbelastning, f. eks. ved blokkering av en kniv, kan i løpet av få sekunder føre til at maskinen stan­ser. Etter en kort ventetid kan maskinen slås på på nytt. Hvis maskinen blokkerer igjen, slår du den av.
Fjern blokkeringen (se «Fjerning av blokkeringen») og start på nytt.
For å samle opp kvernmaterialet henges bœrerem­mene til samlesekken 7 (tilbehør) inn i de to kro­kene 9.
Tilfør materialet som skal kvernes via påfyllingstrak­ten.
Langt kompostmaterial som peker ut av kompostkvernen, kan plutselig slå tilbake når det trekkes inn! Mindre stykker av det kvernede materialet kan slynges ut av på- fyllingstrakten. Pass på at det alltid brukes vernebriller, vernehansker og hørselvern.
Før alltid kun inn så mye material at påfyllingstrak­ten 1 ikke tettes.
Myke avfall uten fast konsistens, som f. eks. kjøkke- navfall, må ikke males, men komposteres direkte.
Pass på at det malte materialet kan falle fritt ut av ut­kastsjakt 8 – ellers er det fare for tilstopping.
Ventilasjonsspaltene 5 må ikke tildekkes av samle­sekken eller det malte materialet.
Unngå en blokkering av utkastsjakten 8, fordi dette kan føre til tilbakeslag av komposteringsmaterialet i påfyllingstrakten.
Fjerning av blokkeringen
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Drei sikkerhetsknappen 3 helt ut, ta av dekselet 11 og rengjør området rundt knivene. Når skjæremate- rialet er tilstoppet i knivområdet, må det fjernes med en trebit eller et plastinstrument. Rengjør utkastsjak­ten 8 også fra alle rester.
62 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 3
Informasjoner om kompostkverning
Hardheten til kvistene som skal kvernes er avhengig av typen, alderen og tørrhetsgraden.
Optimale resultater får du når du kverner friske kvis­ter rett etter kuttingen.
Det er en hjelp å bruke skyveren 13 ved tilførsel av mykt material.
Mykt hageavfall kan kvernes bedre i små porsjoner, spesielt hvis det er vått.
En tetting kan unngås hvis det kvernes kvister inni­mellom.
Vedlikehold
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Maskinen må kontrolleres med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil, slik som løse eller ska­dede kniver, løse forbindelser og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli­keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe­ren tas i bruk.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro­duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen ut­føres av et autorisert serviceverksted for Bosch­elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av kniven
E
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Kniven har snittkanter på begge sider. Hvis snittkanten blir butt, kan kniven snus. Skift kni-
ven når begge sidene er butte. Kniven fjernes, snus eller skiftes ut på følgende
måte.
Skru ut sikkerhetsknappen 3.Ta av dekselet 11 som vist på fig. .
E
Bruk hagehansker (inngår ikke i leveransen). Snu kniven 13 og rett den opp etter markeringene på motsatt plate 17.
Sett en skrutrekker inn i hullet 14, for å blokkere
driften.
Bruk en umbrakonøkkel 12 til å fjerne kniv-
skruen 16 og knivskiven 15.
Ta av kniven 13 ved å løfte den opp og skyve den
ned, som vist på fig. .
Sett kniven på igjen og fest den med knivskiven og knivskruen.
Bruk kun en knivskrue som er godkjent av Bosch. Trekk skruen godt fast igjen (tiltrekkingsmoment
12 Nm). Sørg for at umbrakonøkkelen 12 og skrutrekkeren
ble fjernet. Sørg også for at dekselet 11 og sikker­hetsknappen 3 er montert før du forsøker å slå på maskinen.
E
Tilbehør
Kniv ...................................................F 016 800 164
Samlesekk.........................................2 605 411 073
Vernehansker.................................... 2 607 000 134
Beskyttelsesbriller ............................. 2 607 990 041
Smørestoff-spray...............................1 609 200 399
Etter kverningen/oppbevaring
Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Maskinens utvendige deler må rengjøres grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann og løse- eller polermidler. Fjern alle avleiringer, særlig fra ventilasjonsspaltene 5.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
For å øke sikkerheten kan på- /av-bryteren 2 sten­ges med en forhengslås (medleveres ikke), som vist på bildet .
D
63 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 4
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Maskinen arbeider ikke Bryteren har ikke fungert
Sikkerhetsknappen 3 var ikke trukket helt fast
Nettspenning mangler Stikkontakten er defekt Skjøteledningen er skadet Sikringen er utløst Overlastbeskyttelsen er utløst
Strømtilførselen varierer
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posi­sjon «0».
Maskinen går rykkvis Skjøteledningen er skadet
Interne ledninger i gressklipperen er defekt
Overlastbeskyttelsen er utløst
På-/av-bryteren 2 går tilbake til posi­sjon «0».
Dårlig skjæreytelse Butt kniv
Kniven er tilsmusset
Påfyllingstrakten eller utkastsjakten er blokkert
Kniven dreier seg ikke Kniven blokkerer
Løs knivmutter/-skrue
Sterke vibrasjoner/lyder Løs knivmutter/-skrue
Kniven er skadet Maskinen er skadet innvendig
Gjør det samme som ved «Ny starting av maskinen» (Igangsetting)
Ikke trykk på-/ av-bryter 2 i løpet av dreiningen.
Trekk fast sikkerhetsknappen 3
Kontrollér og slå på Bruk en annen stikkontakt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen/Innkobling Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting) Gjør det samme som ved «Overlast-
beskyttelse» (Igangsetting) La maskinen avkjøle og gjør det som
er beskrevet under «Overlastbeskyt­telse». (Igangsetting)
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Henvend deg til kundeservice
Gjør det samme som ved «Overlast­beskyttelse» (Igangsetting)
La maskinen avkjøle og gjør det som er beskrevet under «Overlastbeskyt­telse». (Igangsetting)
Skift ut kniven (se «Vedlikehold av kniven»)
Demontering og rengjøring av kniven (se «Vedlikehold av kniven»)
Rengjøring av maskinen (se «Fjerning av blokkeringen») og tømming av samlesekken
Løsing av blokkeringen (se «Fjerning av blokkeringen»)
Trekk til knivmutteren/-skruen Trekk til knivmutteren/-skruen
Utskifting av kniven Henvend deg til kundeservice
64 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 5
Deponering
Samsvarserklæring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin­gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice
Eksplosjonstegninger og informasjoner om re­servedeler finner du under: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent.............................. +47 66 81 70 00
Fax ................................................................ +47 66 81 70 97
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand).
AXT Rapid 180:
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 89 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A)
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L vere enn 106 dB (A). Bedømmelsesmetode for
WA
er la-
samsvar se vedlegg V.
AXT Rapid 200:
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 90 dB (A). Lydstyrkenivå: 103 dB (A).
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la­vere enn 107 dB (A). Bedømmelsesmetode for samsvar se vedlegg V.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over­ensstemmelse med følgende standarder eller stan­dard-dokumenter: EN 60 335, pr EN 13683 i sam­svar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
65 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Norsk - 6
Turvaohjeet
Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu käyttöelimiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Säi­lytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyt- töä varten. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta.
Lue käyttöohje.
Pyörivä leikkuuterä muodostaa vaaran! Älä pane kättä tai jalkaa aukkoihin laitteen ollessa käyn­nissä.
Ennen leikkuuterään kohdistuvia töitä tulee py­säyttää kone ja vetää pistotulppa irti pistorasiasta. Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa johtoa ei saa koskettaa, vaan kyseisen virtapiirin sulake on välittömästi laukaistava. Älä koskaan käytä sähkö­työkalua, jonka verkkojohto on viallinen.
Älä käytä tätä laitetta toisten ihmisten läheisyy- dessä. Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta.
Odota, että koneen kaikki osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä.
STOP
Älä jätä laitetta sateeseen. Säilytä laite vain kui- vassa paikassa.
Käytä suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkälah­keisia housuja.
Käytä aina laitteen käydessä suojalaseja ja kuulo­suojaimia.
Älä kosketa täyttösuppiloa 1 poistokuilua 8 käytön ai­kana. Poiskytkennän jälkeen laite käy vielä muutaman sekunnin ajan.
Ennen käynnistämistä tulee laite asentaa oheisen ohjeen mukaisesti.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vika­virtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA vir­ralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyä, roiskevesisuo­jattua jatkojohtoa.
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märillä käsillä. Älä aja kaapelin yli äläkä purista tai murra sitä.
Lapsilta on laitteen käyttö kiellettyä. Käytön aikana ei 3 m:n säteellä saa olla muita henkilöitä tai
eläimiä. Laitteen käyttäjä on työalueella vastuussa muista henkilöistä.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä vara­osia.
Tutustu käyttöohjeeseen, ennen kuin yrität käyttää tätä lai­tetta.
Älä käytä löysiä työvaatteita, riipuksia tai solmioita. Käytä laitetta avoimella paikalla, kovalla tasaisella alustalla,
ei liian lähellä seinää tai kiinteitä esineitä. Älä käytä laitetta kivetyllä tai soraisella alustalla. Ulossin-
koutuva aines voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Tarkista ennen käyttöönottoa, että kaikki ruuvit, mutterit ja muut kiinnitysosat ovat hyvin kiristettyjä sekä varolaitteiden ja suojusten oikea sijoitus. Korvaa varoitus- ja ohjekilvet, jotka ovat vaurioituneet tai joita ei pysty lukemaan.
Varmista ennen käynnistystä, että täyttösuppilo on tyhjä. Pidä kasvot ja keho etäällä täyttöaukosta. Estä käsien, muitten kehonosien tai vaatteiden joutumista
täyttösuppiloon, poistoaukkoon tai lähelle liikkuvia osia. Py­säytä laite, ennen kuin kiinnität tai irrotat pussin.
Huolehdi aina tasapainoisesta ja tukevasta seisoma-asen­nosta. Älä kumarru liian kauas eteen.
Älä täytön aikana seiso laitteen jalkaa korkeammalla. Pysy työn aikana etäällä laitteen poistovyöhykkeestä. Tarkista hyvin huolellisesti, ettei metalliosia, kiviä, pulloja,
purkkeja tai muita vieraita esineitä ole silputtavan aineksen joukossa.
Jos leikkuuterä osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai laitteesta kuuluu epätavallista ääntä tahi se alkaa täristä, laite on välittömästi sammutettava, leikkuuterän pysäyttämi- seksi. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja toimi seuraavasti:
tarkista vauriotvaihda tai korjaa kaikki vahingoittuneet osattarkista onko löysiä osia ja kiristä ne tarvittaessa. Älä koeta korjata laitetta, ellet omaa tarvittavaa koulutusta.
Varmista, ettei silputtava aines tuki poistovyöhykettä, tämä estää syöttöä ja saattaa johtaa takaiskuun täyttösuppilossa.
Jos laite tukkeutuu, katkaise virta ja odota, että leikkuuterät pysähtyvät. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen tukoksen poistamista.
Pidä kaikki varolaitteet ja suojukset asennettuna ja tarkista, että ne toimivat oikein.
Älä yritä muuttaa moottorin kiertosuuntaa. Ota yhteys Bosch-asiakaspalveluun, jos sinulla on ongelmia laitteen kanssa.
Pidä tuuletusaukot puhtaina moottorin vaurioitumisen tai mahdollisen tulipalon estämiseksi.
Älä siirrä laitetta moottorin käydessä. Sulje aina laite, ennen kuin jätät työpisteen ja odota kunnes
leikkuuterät pysähtyvät sekä irrota pistotulppa pistorasiasta. Älä kallista laitetta käytön aikana.
Huolto ja varastointi:
– Kun laite poistetaan käytöstä huollon, tarkistuksen, säily-
tyksen tai lisätarvikkeen vaihdon takia, pysäytä se, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Var­mista ennen jokaista tarkistusta tai säätöä yms., että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
Hoida laitetta hyvin ja pidä se puhtaana.Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat oman turvallisuu-
tesi takia. Varmista, että kaikki varaosat ovat Bosch:in koestamia ja hyväksymiä.
– Jos käytät jatkojohtoa, se ei saa olla laitteen verkkojoh-
toa ohuempi.
– Tarkista säännöllisesti, ettei verkkojohdossa tai jatkojoh-
dossa ole vaurioita tai ikääntymisen merkkejä.
Älä käytä laitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
Ota leikkuuterää asennettaessa huomioon, että vaikka
moottori tosin on pysähtynyt kantta avattaessa, eikä sitä pysty käynnistämään, leikkuuterä silti voi liikkua, jos moottoria kierretään käsin.
–Älä koeta ohittaa pakkokatkaisua.
66 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 1
Tekniset tiedot
Silppuri AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Tilausnumero 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Nimellisottoteho [W] 1800 2000 Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 3650 3650 Suoritusteho maks. * [kg/h] 80 90 Oksan halkaisija, maks. * [mm] 33 38 Paino, n. [kg] 11,5 12 Suojausluokka / II / II Tilausnumero Katso valmistusnumero 10 (mallikilpi) koneesta.
*) riippuen silputtavan aineksen ominaisuudesta
Koneen osat
1 Täyttösuppilo
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Pistotulppa**
5 Tuuletusaukot
6 Kuljetusteline
7 Roskapussi *
8 Poistokuilu
9 Pussin pidikkeet 10 Valmistusnumero 11 Kansi 12 Kuusiokoloavain 13 Liuku
*Lisätarvikkeet
**maakohtainen *Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu kodista ja harrastepuutarhasta syntyvän kompostoitavan kuitu- ja puuaineksen silp­pumiseen.
Käytettäessä moottorigeneraattorin kanssa vaadi­taan vähintään 4 KVA tehoista laitetta.
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Terät jatkavat pyörimistä muutaman sekunnin ajan sen jälkeen kun koneesta on katkaistu virta.
Varoitus - älä kosketa pyöriviä teriä.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip­puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johti­mien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
1,0 mm2: suurin pituus 40 m – 1,5 mm2: suurin pituus 60 m – 2,5 mm2: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt- tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun­nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
67 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 2
Kokoonpano
Silppuaminen
Ota laite ulos pakkauksesta.
A
Asenna pyörät ja kuljetusteline.
B
Kiinnitä kuusiokoloavain 12 kuvan osoittamalla
E
tavalla.
Käyttöönotto
C
Laitteen poiskytkennän jälkeen terät liik­kuvat vielä muutamia sekunteja. Odota, kunnes moottori/terä on pysähtynyt, en­nen kuin käynnistät uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nope­asti peräkkäin.
Käynnistys:
Käynnistä silppuri kiertämällä käynnistyskytkin 2 asennosta 0 asentoon II, anna silppurin käynnis­tyä ja päästä käynnistyskytkin vapaaksi. Kytkin pa­laa asentoon I (normaalikäyttö).
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan sisäänpäin, kone ei käynnisty.
Turvallisuussyistä kone käynnistyy ainoastaan, kun käynnistysvarmistin 3 on kiristetty kiinni.
Pysäytys: Kierrä käynnistyskytkin 2 asentoon ”0. Huomio: Leikkuuterät pysähtyvät automaattisesti,
kun kansi 11 poistetaan. Hätä-seis:
Paina käynnistyskytkintä 2. Uudelleenkäynnistyssuoja
Virtakatkoksen tai ylikuormituksesta johtuvan pois­kytkennän jälkeen, ei laite pysty käynnistymään it­sestään jännitteen palattua tai ylikuormituskytkimen kytkettäessä.
Moottorin uudelleenkäynnistys:
Kytke käynnistyskytkin 2 asentoon 0.
Kierrä käynnistyskytkin 2 asentoon ”II”, anna laitteen käynnistyä ja päästä käynnistyskytkin vapaaksi. Kytkin palaa asentoon I (normaa­likäyttö).
Tärkeä ohje: Jos käynnistyskytkintä 2 painetaan sisäänpäin, kone ei käynnisty.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitus, esim. leikkuuterän tukkeutuessa saat­taa johtaa laitteen poiskytkeytymiseen muutamassa sekunnissa. Lyhyen odotusajan kuluttua pystyt käynnistämään laitteen uudelleen. Pysäytä laite jos se tukkeutuu uudelleen.
Poista tukos (katso Tukoksen poistaminen) ja käynnistä laite uudelleen.
68 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 3
Ripusta pussi 7 (tarvike) kantohihnoistaan kahteen pidikkeeseen 9 silputun aineen keräämiseksi.
Syötä silputtava aines täyttösuppilon kautta.
Silppurin ulkopuolelle ulottuva pitkä sil­puttava aines saattaa piiskata ympäriinsä, kun se vedetään sisään! Silputtavan mate­riaalin pienemmät kappaleet saattavat sin­koutua ulos täyttösuppilosta. Varmista, että aina laitetta käytettäessä käytetään suojalaseja, suojakäsineitä ja kuulosuo­jaimia.
Syötä aina vain niin paljon ainetta, että täyttösup- pilo 1 ei tukkeudu.
Älä silppua pehmeitä jätteitä, joissa ei ole kinteää koostumusta, kuten esim. keittiöjätteitä, vaan kom­postoi nämä suoraan.
Tarkista, että silputtu aine sopii putoamaan vapaasti poistokuilusta 8 – ulostulon tukkeutumisvaara.
Silppupussi tai silputtu aine ei saa peittää tuuletus­aukkoja 5.
Vältä tukkimasta poistokuilua 8, koska tämä voi joh­taa silputtavan aineksen takaiskuun täyttösuppi- lossa.
Tukoksen poistaminen
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora­siasta.
Kierrä varmuuspainike 3 kokonaan ulos, irrota kansi 11 ja puhdista leikkuuterän ympäristö. Jos leikkuuainesta on pakkautunut leikkuuterän alu­eelle, tulee se poistaa puukappaleella tai muoviesi­neellä. Puhdista kaikki jäännökset myös poistokui­lusta 8.
Silppuamisohjeita
Silputtavien oksien kovuus riippuu niiden lajista, kui­vuusasteesta ja siitä miten vanhoja ne ovat.
Parhaan tuloksen saat, kun silppuat tuoreita oksia pian niiden leikkauksen jälkeen.
Syöttimen 13 käyttö auttaa syötettäessä pehmeää ainesta.
Pehmeät puutarha-ainekset silppuuntuvat parhaiten pienissä erissä, etenkin, jos ovat märkiä.
Tukkeutuminen voidaan estää syöttämällä välillä ok­sia silppuriin.
Huolto
Tarvikkeet
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora­siasta.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten löysät terät, irtonaiset liitokset tai ku­luneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit­täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Terän huolto
E
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora­siasta.
Leikkuuterässä on kaksipuolinen leikkuureuna. Leikkuureunan tultua tylsäksi voidaan leikkuuterä
kääntää. Vaihda terä uuteen, kun molemmat reunat ovat tylsiä.
Menettele seuraavasti, kun irrotat, käännät tai vaih­dat leikkuuterää:
Kierrä varmuuspainike 3 ulos.Poista kansi 11, kuvan osoittamalla tavalla.
Käytä puutarhakäsineitä (eivät kuulu toimitukseen). Käännä leikkuuterä 13 ja suuntaa se vastalaa­tassa 17 olevien merkkien mukaan.
E
Lukitse koneisto, työntämällä ruuvitaltta rei-
kään 14.
Irrota leikkuuterän kiinnitysruuvi 16 ja terän
laatta 15 kuusiokoloavaimella 12.
Irrota leikkuuterä 13 nostamalla sitä ja työntä-
mällä sitä alaspäin kuvan osoittamalla tavalla.
Asenna leikkuuterä takaisin ja kiinnitä se terän laa­talla ja kiinnitysruuvilla.
Käytä ainoastaan Boschin sallimaa terän pulttia. Kiristä ruuvi hyvin (kiristysmomentti 12 Nm). Varmista, että kuusiokoloavain 12 ja ruuvitaltta on
poistettu. Varmista lisäksi, että kansi 11 ja varmuus­painike 3 on asennettu, ennen kuin koetat käynnis­tää konetta.
E
Leikkuuterä........................................F 016 800 164
Roskapussi........................................2 605 411 073
Suojakäsineet....................................2 607 000 134
Suojalasit...........................................2 607 990 041
Voiteluainesumutin............................ 1 609 200 399
Silppuamisen jälkeen/säilytys
Pysäytä kone ja vedä pistotulppa pistora­siasta.
Puhdista silppuri ulkoa huolella pehmeällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuottimia tai kiillotusai­neita. Poista kaikki kerrostumat, etenkin tuuletusau­koista 5.
Säilytä laite kuivassa paikassa. Älä aseta muita esi­neitä laitteen päälle.
Lisävarmuudeksi voidaan käynnistyskytkin 2 varus­taa riippulukolla (ei kuulu toimitukseen), kuvan osoittamalla tavalla.
D
69 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 4
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Kone ei toimi Kytkin ei ole toiminut
Varmuuspainike 3 ei ollut täysin kiinni­kierretty
Verkkojännite puuttuu Verkkopistorasia on viallinen Jatkojohto vaurioitunut
Varoke on palanut Ylikuumenemissuojakytkin on lauen-
nut
Sähkön syöttö heilahtelee
Käynnistyskytkin 2 palautuu asen­toon 0.
Laite käy katkonaisesti Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen Ylikuumenemissuojakytkin on lauen-
nut
Käynnistyskytkin 2 palautuu asen­toon 0.
Huono leikkuuteho Leikkuuterä on tylsä
Leikkuuterä on likainen
Täyttösuppilo tai poistokuilu tukkeutu­nut
Leikkuuterä ei pyöri Leikkuuterä lukkiutunut
Terän mutteri/-ruuvi löysällä
Voimakas tärinä/ melu Terän mutteri /-ruuvi löysällä
Leikkuuterä on vaurioitunut Laitteessa sisäinen vika
Menettele kuten kohdassa ”Käynnistä laite uudelleen (Käyttöönotto)
Älä paina käynnistyskytkintä 2 silppu- rin käydessä.
Kiristä varmuuspainike 3
Tarkista ja liitä jännite Käytä toista pistorasiaa Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen Vaihda varoke/Käynnistys Menettele kohdassa Ylikuumenemis-
suojaus selostetulla tavalla (Käyt­töönotto)
Menettele kohdassa Ylikuumenemis­suojaus selostetulla tavalla (Käyt­töönotto)
Anna koneen jäähtyä ja menettele kohdassa Ylikuormituskytkin selos­tetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa uuteen
Ota yhteys huoltopisteeseen Menettele kohdassa Ylikuumenemis-
suojaus selostetulla tavalla (Käyt­töönotto)
Anna koneen jäähtyä ja menettele kohdassa Ylikuormituskytkin selos­tetulla tavalla. (Käyttöönotto)
Vaihda leikkuuterä (katso Terän huolto)
Irrota leikkuuterä ja puhdista se (katso Terän huolto)
Puhdista laite (katso Tukkeutuman poisto) ja tyhjennä pussi
Tukoksen avaaminen (katso Tukok­sen poistaminen)
Kiristä terän pultti/ruuvi Kiristä terän pultti/ruuvi
Vaihda leikkuuterä Ota yhteys huoltopisteeseen
70 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 5
Hävitys
Yhdenmukaisuusvakuutus
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut ke­rätä erikseen ja toimittaa ympäris­töystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta: www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
✆ ...................................................... +358 (0)9 / 43 59 -91
Faksi................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus 1,60 m, etäisyys 1 m).
AXT Rapid 180:
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 89 dB (A); äänentehotaso 103 dB (A).
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L 106 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä
on alle
WA
liitteen V mukaan.
AXT Rapid 200:
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai­netaso 90 dB (A), äänentehotasor 103 dB (A).
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle 107 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, pr EN 13683 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
71 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Suomi - 6
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή: ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χειρισµού. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση τησ συσκευήσ. ∆ιαφυλάξτε τισ οδηγίεσ χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση. Πριν απ την πρώτη χρήση ζητήστε να σασ καταρτίσουν πρακτικά.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Κίνδυνος απ περιστρεφµενο µαχαίρι! Μη βάζετε τα χέρια και τα πδια σας στα ανοίγµατα ταν η συσκευή εργάζεται.
Πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο µαχαίρι κοπής θέστε τη συσκευή εκτς λειτουργίας και βγάλτε το φις απ την πρίζα. Αν κατά τη διάρκεια της εργασίας σας χαλάσει ή κοπεί το ηλεκτρικ καλώδιο, µην το εγγίξετε αλλά απενεργοποιήστε αµέσως την ασφάλεια του αντίστοιχου ηλεκτρικού κυκλώµατος. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ τη συσκευή µε χαλασµένο καλώδιο.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν βρίσκονται κοντά άλλα άτοµα. Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το µηχάνηµα.
Περιµένετε να ακινητοποιηθούν λα τα εξαρτήµατα/τα τµήµατα της συσκευής πριν τα πιάσετε.
STOP
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. ∆ιαφυλάγετε τη συσκευή σε µια στεγνή θέση.
Φοράτε προστατευτικά γάντια, στερεά υποδήµατα και µακρύ παντελνι.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες ταν χρησιµοποιείτε τη συσκευή.
ταν η συσκευή λειτουργεί µη βάζετε τα χέρια σασ στη χοάνη πλήρωσησ 1 και στο φρεάτιο απρριψησ 8. ταν θέσετε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ αυτή συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη.
Η συσκευή πρέπει να συναρµολογηθεί σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες χειρισµού πριν τεθεί σε λειτουργία.
Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση ενς αυτµατου διακπτη διαρροής (FI/ RCD) 30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Χρησιµοποιείτε µνο καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) ανθεκτικά στον ψεκασµ µε νερ κι εγκριµένα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
Μην πιάνετε την πρίζα και το φις µε βρεγµένα χέρια. Μην περνάτε µε οχήµατα πάνω απ το καλώδιο, µην το ζουλάτε και
µην το τεντώνετε. ∆εν επιτρέπεται σε παιδιά η χρήση της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
πρσωπα ή ζώα σε ακτίνα µικρτερη απ 3 m. Στον τοµέα διεξαγωγής της εργασίας υπεύθυνος απέναντι σε τρίτα πρσωπα είναι ο χειριστής.
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία του µηχανήµατος µνο ταν για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα γνήσια εξαρτήµατα.
Εξοικειωθείτε µε τις οδηγίες χειρισµού πριν προσπαθήσετε να εργαστείτε µε τη συσκευή.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα, χαλαρά κορδνια ή γραβάτες. Εργάζεσθε µε τη συσκευή σε ελεύθερους χώρους µε στερε, επίπεδο
υπστρωµα κι χι πολύ κοντά σε τοίχους ή άλλα σταθερά αντικείµενα. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή επάνω σε λιθστρωτο ή χαλικώδες
υπστρωµα. Το απορριπτµενο υλικ µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς.
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία ελέγξτε λες τις βίδες, τα παξιµάδια και τα άλλα εξαρτήµατα στερέωσης αν «κάθονται» καλά καθώς και τη σωστή τοποθέτηση των προστατευτικων διατάξεων και θωρακίσεων. Αντικαταστήστε τυχν χαλασµένες ή µη αναγνώσιµες προειδοποιητικές πινακίδες και πινακίδες υποδείξεων.
Βεβαιωθείτε τι η χοάνη πλήρωσης είναι ελεύθερη πριν εκκινήσετε τη συσκευή.
Κρατάτε το πρσωπο και το σώµα σας µακριά απ το άνοιγµα πλήρωσης.
Αποκλείστε την πιθαντητα να µπουν τα χέρια σας ή άλλα µέρη του σώµατς σας ή τα ρούχα σας στη χοάνη πλήρωσης ή στο φρεάτιο απρριψης ή να πλησιάσουν κινούµενα εξαρτήµατα της συσκευής. Θέτετε τη συσκευή εκτς λειτουργίας πριν αναρτήσετε ή αφαιρέσετε το σάκο συλλογής.
Φροντίζετε να διατηρείτε καλά την ισορροπία σας και µια σταθερή στάση του σώµατς σας. Μη σκύβεται πολύ.
Gταν γεµίζετε µην πατάτε πιο ψηλά απ το πδι της συσκευής. Gταν εργάζεσθε µε τη συσκευή κρατάτε απσταση απ τη ζώνη
απρριψης. Gταν βάζετε το υλικ στη χοάνη προσέχετε πάρα πολύ να µην
περιέχονται σ’ αυτ µεταλλικά αντικείµενα, πέτρες, µπουκάλια, κουτιά κι άλλα ξένα αντικείµενα.
Gταν το µαχαίρι κοπής χτυπηθεί απ κάποια ξένα αντικείµενα ή ταν η συσκευή αρχίσει να κραδάζεται ή να δηµιουργεί ασυνήθιστους θορύβους θέστε την αµέσως εκτς λειτουργίας για να πάψει το µαχαίρι να κινείται. Βγάλτε το φις απ την πρίζα και ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– επιθεωρήστε τη ζηµιά – αντικαταστήστε ή επισκευάστε λα τα χαλασµένα εξαρτήµατα – ελέγξτε, αν υπάρχουν χαλαρά εξαρτήµατα και, αν χρειαστεί,
σφίξτε τα.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε το µηχάνηµα, εκτς αν διαθέτετε την απαραίτητη κατάρτιση.
Προσέχετε να µη συσσωρεύεται το υπ κοπή υλικ στη ζώνη απρριψης. Αυτ εµποδίζει την προώθηση και µπορεί να οδηγήσει σε κλοτσίµατα µέσα στη χοάνη πλήρωσης.
Αν η συσκευή φράξει (βουλώσει) θέστε την εκτς λειτουργίας και περιµένετε µέχρι να πάψουν τα µαχαίρια να κινούνται. Βγάλτε το φις απ την πρίζα πριν απελευθερώσετε τη συσκευή απ το υπ κοπή υλικ.
Αφήστε συναρµολογηµένες λες τις προστατευτικές διατάξεις και τις καλύπτρες και φροντίζετε να λειτουργούν άψογα.
Μη δοκιµάσετε να µεταβάλλετε τη ρύθµιση του αριθµού στροφών του κινητήρα. Σε περίπτωση που υπάρξει κάποιο σχετικ πρβληµα ειδοποιήστε την υπηρεσία Service της Bosch.
∆ιατηρείτε τις σχισµές αερισµού καθαρές απ κατάλοιπα ή απ άλλα προσκολληµένα υλικά για ν’ αποφύγετε τυχν βλάβη του κινητήρα ή την πρκληση πυρκαγιάς.
Μη µεταφέρετε τη συσκευή ταν λειτουργεί ο κινητήρας της. Πριν εγκαταλείψετε το χώρο που εργάζεσθε θέστε οπωσδήποτε τη
συσκευή εκτς λειτουργίας, περιµένετε να πάψουν να κινούνται τα µαχαίρια κι ακολούθως βγάλτε το φις απ την πρίζα.
Μη γέρνετε τη συσκευή ταν αυτή λειτουργεί.
Συντήρηση και αποθήκευση:
– Σε περίπτωση που θέλετε να διακψετε τη λειτουργία της
συσκευής για διεξαγωγή του Service, για έλεγχο, για αποθήκευση ή για αντικατάσταση εξαρτηµάτων, ττε θέστε την εκτς λειτουργίας, βγάτε το φις απ την πρίζα κι αφήστε την να κρυώσει. Πριν απ κάθε επιθεώρηση ή ρύθµιση κτλ. βεβαιωθείτε αν έχουν
ακινητοποιηθεί ολα τα κινούµενα εξαρτήµατα. – Να περιποιήσθε τη συσκευή καλά και να τη διατηρείτε καθαρή. – Για την ασφάλεια του εαυτού σας αντικαστήστε τυχν φθαρµένα
ή χαλασµένα εξαρτήµατα. Βεβαιωθείτε τι λα τα ανταλλακτικά
έχουν ελεγχθεί κι εγκριθεί απ την Bosch. – Σε περίπτωση που χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσης αυτ δεν
επιτρέπεται να έχει µικρτερη διατοµή απ το συναρµολογηµένο
ηλεκτρικ καλώδιο. – Ελέγχετε τακτικά τα ηλεκτρικά καλώδια και το καλώδιο
επιµήκυνσης µήπως είναι χαλασµένα ή παρουσιάζουν
συµπτώµατα γήρανσης.
Μη χρησιµοποιήσετε τη συσκευή αν τα καλώδια είναι χαλασµένα. – Gταν ρυθµίζετε το µαχαίρι κοπής πρέπει να λαµβάνετε υπψη σας
τι ο κινητήρας δεν µπορεί µεν να τεθεί σε λειτουργία επειδή έχει
αφαιρεθεί το καπάκι, το µαχαίρι κοπής µως µπορεί παρ’ λ’ αυτά
να µετακινηθεί ταν ο κινητήρας γυριστεί µε το χέρι. – Μη δοκιµάσετε ποτέ να διακψετε την αναγκαστική διακοπή
λειτουργίας.
72 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 1
Χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Κλαδοκπτησ AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Κωδικς αριθµς 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Ονοµαστική ισχύς [W] 1800 2000 Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min-1] 3650 3650 Μέγ. ποστητα διερχµενου
υλικού * [kg/h] 80 90 ∆ιάµετρος κλαδιών, µέγ. * [mm] 33 38 Βάρος, περ. [kg] 11,5 12 Μνωση / II / II Αριθµς σειράς Βλέπε αριθµ σειράς 10 (πινακίδα κατασκευαστή) στο
µηχάνηµα.
*) ανάλογα µε τη σύσταση του υπ κοπή υλικού
Μέρη µηχανήµατοσ Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
1 Χοάνη πλήρωσης 2 ∆ιακπτης ON/OFF 3 Κουµπί ασφάλειας 4 Ρευµατολήπτης (φις)** 5 Σχισµή αερισµού 6 Τροχήλατος φορέας 7 Σάκος συλλογής * 8 Φρεάτιο εκβολής
9 Αγκιστρα για το σάκο υποδοχής 10 Αριθ. σειράς 11 Καπάκι 12 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 13 Ωστήρας
*Ειδικ εξάρτηµα
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα *Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Το µηχάνηµα προορίζεται για το θρυµµατισµ και την προετοιµασία για λιπασµατοποίηση απορριµάτων ινώδους και ξυλοειδούς σύνθεσης απ το νοικοκυρι και τους ερασιτεχνικούς κήπους.
Σε περίπτωση που το µηχάνηµα τροφοδοτείται µε ρεύµα απ γεννήτρια, ττε απαιτείται γεννήτρια απδοσης 4 KVA.
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώσ κι αν το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ τα µαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα ακµη.
Προσοχή - Μην γγίζτ το πριστρφµνο µαχαίρι.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγους ασφαλείας το µηχάνηµά σας διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτς ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσης.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσης κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F.
73 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 2
Σε περίπτωση που κατά την εργασία σας µε το µηχάνηµα χρησιµοποιείτε καλώδιο επιµήκυνσης, ττε επιτρέπεται µνο η χρήση καλωδίων µε τις εξής διατοµές αγωγών:
– 1,0 mm2: µέγιστο µήκος 40 m – 1,5 mm2: µέγιστο µήκος 60 m – 2,5 mm2: µέγιστο µήκος 100 m Για αύξηση της προστασίας συνιστάται η χρήση
ενς αυτµατου διακπτη διαρροής (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτης αυτς θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
Ο συνδετήρας του καλώδιου επιµήκυνσης πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσης πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχής.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπως παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβης και να χρησιµοποιείται µνο ταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενς τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο της Bosch.
Συναρµολγηση
Βγάλτε τη συσκευή απ τη συσκευασία.
A
Συναρµολογήστε τους τροχούς και το
B
πλαίσιο.
Στερεώσετε το κλειδί εσωτερικού
E
εξαγώνου 12 πως φαίνεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
C
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ τα µαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε µέχρι να σταµατήσει ο κινητήρασ/το µαχαίρι να κινείται πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε λειτουργία. Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ κι αµέσωσ µετά σε λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία:
Για να θέσετε τον κλαδοκπτη σε λειτουργία γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 απ τη θέση «
στη θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει εµπρσ» κι ακολούθωσ αφήστε το διακπτη πάλι ελεύθερο. Ο διακπτησ επανέρχεται στη θέση «I» (κανονική λειτουργία).
Σηµαντική υπδειξη: Σε περίπτωση που ο διακπτησ ON/OFF 2 πατηθεί προσ τα µέσα ταν γυρίζει ττε η συσκευή δεν παίρνει εµπρσ.
Για λγους ασφαλείας η συσκευή παίρνει εµπρς µνο ταν είναι γερά τραβηγµένο το κουµπί ασφαλείας 3.
Θέση εκτσ λειτουργίασ: Γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 στη θέση «0». Υπδειξη: Τα µαχαίρια ακινητοποιούνται
αυτµατα ταν αφαιρεθεί το καπάκι 11.
Έκτακτη διακοπή λειτουργίασ:
Πατήστε το διακπτη ON/OFF 2.
Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση
Μετά απ µια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύµατος ή την ενεργοποίηση της διάταξης προστασίας απ υπερφρτωση η συσκευή δεν µπορεί να επαναρχίσει αυτµατα τη λειτουργία της.
Επανεκκίνηση τησ συσκευήσ:
Θέστε το διακπτη ON/OFF 2 στη θέση «0».
Γυρίστε το διακπτη ON/OFF 2 στη θέση «II», αφήστε τη συσκευή να «πάρει µπροστά» κι ακολούθως αφήστε το διακπτη ελεύθερο. Ο διακπτης επανέρχεται στη θέση «I» (κανονική
λειτουργία).
Σηµαντική υπδειξη: Σε περίπτωση που ο διακπτησ ON/OFF 2 πατηθεί προσ τα µέσα ταν γυρίζει ττε η συσκευή δεν παίρνει εµπρσ.
Προστασία απ υπερφρτωση
Μια τυχν υπερφτωση, π. χ. αν µπλοκάρει το µαχαίρι κοπής, µπορεί, µετά απ µερικά δευτερλεπτα. να οδηγήσει σε ακινητοποίηση της συσκευής. Περιµένετε λίγο κι ακολούθως θέστε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία. Αν η συσκευή µπλοκάρει εκ νέου, θέστε την εκτς λειτουργίας.
Εξουδετερώστε το µπλοκάρισµα (βλέπε «Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατος») και θέστε τη συσκευή εκ νέου σε λειτουργία.
74 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 3
Τεµαχισµσ
Υποδείξεισ για τον τεµαχισµ
Για την περισυλλογή του κοµµένου υλικού κρεµάστε τις θηλιές ανάρτησης του σάκου υποδοχής 7 (εξάρτηµα) στα δυο άγκιστρα 9.
Εισάγετε το υπ κοπή υλικ στη χοάνη πλήρωσης.
Υπ κοπή υλικ µεγάλου µήκουσ που προεξέχει απ τη συσκευή µπορεί, ταν τραβιέται προσ τα µέσα, να εκτιναχθεί µε ορµή «απ δω κι απο κεί»! Υπ κοπή τεµάχια µικρού µήκουσ µπορούν να εκσφενδονιστούν εξω απ τη χοάνη πλήρωσησ. Φροντίζετε, ο χειριστήσ τησ συσκευήσ να φοράει πάντοτε προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και ωτασπίδεσ.
Εσάγετε πάντα τσο υλικ, σο δεν οδηγεί στην έµφραξη της χοάνης πλήρωσης 1.
Μαλακά απορρίµατα χωρίς στερεά συστατικά, π. χ. απορρίµατα απ την κουζίνα, δεν κβονται αλλά λιπασµατοποιούνται κατ’ ευθείαν.
∆ώστε προσοχή, ώστε το κοµµένο υλικ να µπορεί να πέφτει ελεύθερα απ τ φρεάιτο εκβολής 8 – κίνδυνος κλωτσήµατος.
ΟΙ σχισµές εξαερισµού 5 δεν επιτρέπεται να καλύπτονται απ το σάκο υποδοχής ή το κοµµένο υλικ.
Αποφεύγετε το µπλοκάρισµα του φρεατίου απρριψης 8 επειδή αυτ µπορεί να οδηγήσει σε κλτσιµα του υπ κοπή υλικού στη χοάνη πλήρωσης.
Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατοσ
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Γυρίστε το κουµπί ασφαλείας 3 τελείως προς τα έξω, αφαιρέστε το καπάκι 11 και καθαρίστε τον τοµέα γύρω απ τα µαχαίρια κοπής. Σε περίπτωση που το κοµµένο υλικ έχει συµπυκνωθεί στον τοµέα των µαχαιριών αφαιρέστε το µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή µ’ ένα πλαστικ εργαλείο. Καθαρίστε επίσης και το φρεάτιο απρριψης 8 απ’ λα τα κατάλοιπα.
Η σκληρτητα των κλάδων που τεµαχίζονται εξαρτάται απ το είδος τους, την ηλικία τους και το βαθµ ξήρανσης.
Άριστα αποτελέσµατα επιτυγχάνονται ταν τεµαχίζετε φρέσκα κλαδιά λίγο µετά την κοπή τους.
Ο ωστήρας 13 βοηθάει στην εισαγωγή µαλακού υλικού.
Μαλακά κηπουρικά απορρίµµατα τεµαχίζονται πιο εύκολα σε µικρές ποστητες, προ παντς ταν αυτά είναι υγρά.
Τεµαχίζοντας ενδιάµεσα και κλαδιά αποφεύγετε το "µπούκωµα" της συσκευής.
Συντήρηση
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντήρησης, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλής χρήση.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή για τυχν εµφανείς ελλείψεις, π. χ. χαλαρά ή χαλασµένα µαχαίρια, χαλαρές συνδέσεις ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις είναι σώες και σωστά συναρµολογηµένες. Πριν απ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένως τυχν απαραίτητες εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
Αν παρλες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ' ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων της Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
75 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 4
Συντήρηση λεπίδων
E
Ειδικά εξαρτήµατα
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Το µαχαίρι κοπής είναι αµφίστοµο (δίκοπο). Το µαχαίρι κοπής µπορεί να αναστραφεί ταν
αµβλυνθεί η κψη του. Αλλάξτε το µαχαίρι κοπής ταν αµβλυνθούν κι οι δυο κψεις του.
Για να αφαιρέσετε, να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το µαχαίρι κοπής ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
Γυρίστε έξω το κουµπί ασφαλείας 3.Αφαιρέστε το καπάκι 11 πως φαίνεται στην
E
εικ. .
Φορέστε γάντια κηπουρού (δε συµπαραδίνονται). Γυρίστε το µαχαίρι κοπής 13 και ευθυγραµµίστε το µε τα σηµάδια στην «κντρα» πλάκα 17.
Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι στην τρύπα 14
για να µπλοκάρετε το µηχανισµ κίνησης.
Χρησιµοποιήστε ένα κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 12 για να αφαιρέσετε τη βίδα µαχαιριού 16 και τη ροδέλα µαχαιριού 15.
Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής 13
ανασηκώνοντάς το και σπρώχνοντάς το προς τα κάτω, πως φαίνεται στην εικ. .
Τοποθετήστε πάλι το µαχαίρι κοπής και στερεώστε το µε τη βίδα και τη ροδέλα µαχαιριού.
Χρησιµοποιείτε πάντοτε βίδα µαχαιριού εγκριµένη απ την Bosch.
Σφίξτε γερά τη βίδα (ροπή στρέψης 12 Nm). Βεβαιωθείτε τι αφαιρέσατε το κλειδί
εσωτερικού εξαγώνου 12 και το κατσαβίδι. Πρίν προσπαθήσετε να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε επίσης τι έχουν συναρµολογηθεί το καπάκι 11 και το κουµπί ασφαλείας 3.
E
Μαχαίρι κοπής................................. F 016 800 164
Σάκος συλλογής.............................. 2 605 411 073
Προστατευτικά γάντια.................... 2 607 000 134
Προστατευτικά γυαλιά ...................2 607 990 041
Σπρέι υλικού λίπανσης ................... 1 609 200 399
Μετά τον τεµαχισµ/∆ιαφύλαξη
Θέστε τη συσκευή εκτσ λειτουργίασ και βγάτε το φισ απ την πρίζα.
Καθαρίστε τη συσκευή εξωτερικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιήσετε νερ, διαλύτες ή στιλβωτικά µέσα. Αφαιρέστε εντελώς τα προσκολληµένα κατάλοιπα, ιδιαίτερα απ τις σχισµές αερισµού 5.
∆ιαφυλάξτε τη συσκευή σ’ ένα στεγν τπο. Μην τοποθετήσετε άλλα αντικείµενα επάνω στη συσκευή.
Για µεγαλύτερη ασφάλεια ο διακπτης ON/ OFF 2 µπορεί να µανταλωθεί µ’ ένα λουκέτο (δε συµπαραδίνεται), πως φαίνεται στην εικ. .
D
76 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 5
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώς και πως µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σας της εξυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Η συσκευή δεν εργάζεται ∆ε λειτούργησε ο διακπτης
Ο διακπτης ασφαλείας 3 δεν ήταν καλά τραβηγµένος
Λείπει η τάση δικτύου Χαλασµένη πρίζα δικτύου Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Ενεργοποιήθηκε η προστασία απ
υπερφρτωση
Ασταθής ηλεκτρική τροφοδοσία
Ο διακπτης ON/ OFF 2 επιστρέφει στη θέση «0».
Η συσκευή λειτουργεί µε διακοπές
Κακή απδοση κοπής Αµβλύ µαχαίρι κοπής
Το µαχαίρι κοπής δεν περιστρέφεται
Ισχυροί κραδασµοί/ θρυβοι Χαλαρ παξίµάδι ή/και χαλαρή βίδα
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσης
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατος
Ενεργοποιήθηκε η προστασία απ υπερφρτωση
Ο διακπτης ON/ OFF 2 επιστρέφει στη θέση «0».
Λερωµένο µαχαίρι κοπής
Η χοάνη πλήρωσης ή το φρεάτιο απρριψης µπλοκάρει
Το µαχαίρι κοπής µπλοκάρει
Χαλαρ παξίµάδι ή/ και χαλαρή βίδα µαχαιριού
µαχαιριού Χαλασµένο µαχαίρι κοπής Βλάβη στο εσωτερικ της συσκευής
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο κεφάλαιο «Επανεκκίνηση της συσκευής» (Θέση σε λειτουργία)
Κατά τη διάρκεια της περιστροφής µην πατήσετε το διακπτη ON/OFF 2.
Τραβήξτε καλά το διακπτη 3
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε
το καλώδιο Αλλάξτε την ασφάλεια/Θέση σε λειτουργία Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο
κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση» (Θέση σε λειτουργία)
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση» (Θέση σε λειτουργία)
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Ελέγξτε κι ενδεχοµένως αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία πως στο κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση» (Θέση σε λειτουργία)
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει κι ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Προστασία απ υπερφρτωση». (Θέση σε λειτουργία)
Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής (βλέπε «Συντήρηση µαχαιριών»)
Αποσυναρµολογήστε και καθαρίστε το µαχαίρι κοπής (βλέπε «Συντήρηση µαχαιριών»)
Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε «Εξουδετέρωση µπλοκαρίσµατος») και αδειάστε το σάκο συλλογής
Λύσιµο του µπλοκαρίσµατος (βλέπε «Εξουδετέρωση του µπλοκαρίσµατος»)
Σφίξτε το παξιµάδι/ τη βίδα του µαχαιριού
Σφίξτε το παξιµάδι/ τη βίδα του µαχαιριού
Αντικαταστήστε το µαχαίρι κοπής Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών
77 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 6
Απσυρση
∆ήλωση συµβατικτητασ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και την µεταφορά της σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών (Service)
Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ...................................... +30 210 57 01 200 KENTPO
✆ .......................... +30 210 57 70 081 –083 KENTPO
Fax ........................................................... +30 210 57 01 263
Fax ........................................................... +30 210 57 70 080
www.bosch.gr ABZ Service A.E.
✆ ........................ +30 210 57 01 375–378 SERVICE
Fax ........................................................... +30 210 57 73 607
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα µε 2000/14/EK (ύψος 1,60 m, απσταση 1 m).
AXT Rapid 180:
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής πίεσης 89 dB (A). Στάθµη ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής πίεσης L ∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
AXT Rapid 200:
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου της συσκευής ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής πίεσης 90 dB (A). Στάθµη ηχητικής ισχύος 103 dB (A).
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής πίεσης LWA είναι µικρτερη απ 107 dB (A). ∆ιαδικασία αποτίµησης της συµβατικτητας σύµφωνα µε το παράρτηµα V.
∆ηλούµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, pr EN 13683 σύµφωνα µε τις διατάξεις των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
είναι µικρτερη απ 106 dB (A).
WA
78 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Eλληνικά - 7
Güvenlik talimat∂
Dikkat: Lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu dikkatlice okuyun. Aletin kumanda elemanlar∂n∂ ve kullan∂m∂n∂ iyice öπrenin. Bu kullan∂m k∂lavuzunu gerektiπinde tekrar baµvurmak üzere güvenli bir yerde saklay∂n. Aleti ilk kez kullanmadan önce uygulamal∂ olarak nas∂l kullan∂ld∂π∂n∂ öπrenin.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Dönen kesici b∂çak tehlike oluµturur! Alet çal∂µ∂rken ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ deliklere yaklaµt∂rmay∂n.
Kesici b∂çakta bir çal∂µma yapmadan önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin. Çal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar görecek veya kesilecek olursa, kabloya dokunmay∂n ve ilgili ak∂m devresindeki sigortayla ak∂m∂ kesin. Kablosu hasar görmüµ bir aleti hiçbir zaman kullanmay∂n.
Bu aleti baµkalar∂n∂n yak∂n∂nda çal∂µt∂rmay∂n. Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Kendilerine dokunmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
STOP
Aleti yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. Bu aleti sadece kuru bir yerde saklay∂n.
Koruyucu eldiven, saπlam ayakkab∂ ve uzun pantolon kullan∂n.
Aleti kullan∂rken daima koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
Alet çal∂µ∂rken doldurma hunisini 1 veya atma yuvas∂n∂ 8 tutmay∂n. Kapat∂ld∂ktan sonra da alet birkaç saniye daha serbest dönüµte hareket eder.
Çal∂µt∂r∂lmadan önce alet ekteki talimata uygun olarak monte edilmelidir.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya ve püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n.
Fiµi ve prizi ∂slak elle tutmay∂n. Kablonun üzerinden bir araç geçirmeyin, k∂r∂lmas∂na ve ezilmesine
izin vermeyin. Çocuklar∂n bu aleti kullanmas∂na izin yoktur. Çal∂µma s∂ras∂nda aletin çevresindeki 3 m çapl∂ bir alanda baµka
kiµiler veya hayvanlar∂n bulunmamas∂ gerekir. Kullan∂c∂, çal∂µma alan∂nda bulunan üçüncü kiµilerden sorumuludur.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
Bu aletle çal∂µmay∂ denemeden önce kullan∂m k∂lavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Geniµ elbise giymeyin, uzun ve sarkan kravat gibi aksesuar takmay∂n.
Aleti duvarlar∂n veya diπer sabit nesnelerin çok yak∂n∂nda deπil, yeterli geniµlikteki bir alanda ve düz, saπlam bir zeminde kullan∂n.
Aleti çak∂ll∂ veya stabilize malzemesi dökülmüµ zeminde kullanmay∂n. F∂rlayan malzeme yaralanmalara neden olabilir.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce vida, somun ve diπer tespit elemanlar∂n∂n yerlerinde s∂k∂ biçimde durup durmad∂π∂n∂, koruma tertibatlar∂n∂n yerinde olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Hasar görmüµ ve okunmayan uyar∂ ve aç∂klama etiketlerini yenileyin.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce doldurma hunisinin serbest olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Yüzünüzü ve bedeninizi doldurma deliπinden uzak tutun. Ellerinizin, bedeninizin diπer k∂s∂mlar∂n∂n veya giysinizin doldurma
hunisi veya atma deliπine girmemesine veya hareketli parçalara çok yaklaµmamas∂na dikkat edin. Toplama torbas∂n∂ takmadan veya ç∂karmadan önce aleti kapat∂n.
Her zaman dengeli ve saπlam durmaya dikkat edin. Çok fazla öne eπilmeyin.
Doldurma iµlemi s∂ras∂nda aletin ayaπ∂ndan daha yüksekte durmay∂n.
Aletle çal∂µ∂rken atma bölgesinden uzak durun. Alete doldurduπunuz malzeme içinde metal parçalar∂, µiµeler,
konserve kutular∂ veya daha baµka yabanc∂ cismin olmamas∂na çok dikkat edin.
Kesici b∂çaklar herhangi yabanc∂ bir cisme rastlarsa, alet al∂µmam∂µ gürültüler ç∂karmaya veya titremeye baµlarsa, b∂çaklar∂ durdurmak için hemen aleti kapat∂n. Fiµi prizden çekin ve µu iµlemeleri yap∂n:
– hasar∂ tespit edin – bütün hasarl∂ parçalar∂ deπiµtirin veya onar∂n – parçalar∂n gevµek olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin, gevµek olanlar∂
s∂k∂n.
Yeterli eπitiminiz ve uzmanl∂π∂n∂z yoksa hiçbir zaman aleti onarma giriµiminde bulunmay∂n.
∑µlenen malzemenin atma yerinde birikmemesine dikkat edin; bu gibi durumlarda sevk iµlemi yap∂lamaz ve doldurma hunisinde geri tepme kuvveti oluµabilir.
Eπer alet t∂kanacak olursa kapat∂n ve b∂çaklar duruncaya kadar bekleyin. Öπütülen malzemeyi temizlemeden önce fiµi prizden çekin.
Bütün koruyucu tertibatlar∂n ve kapaklar∂n tak∂l∂ olmas∂na ve kusursuz iµlev görmelerine dikkat edin.
Motorun devir say∂s∂ ayar∂n∂ deπiµtirmeyi denemeyin. Bu konuda bir sorun ç∂karsa yetkili bir Bosch servisine baµvurun.
Motorda hasar oluµmamas∂ ve yanma olas∂l∂π∂n∂n olmamas∂ için hava aral∂klar∂ndaki kal∂nt∂lar∂ veya diπer maddeleri temizleyin.
Motor çal∂µ∂r durumda iken aleti baµka bir yere taµ∂may∂n. ∑µ yerinizi terketmeden önce her defas∂nda aleti kapat∂n, b∂çaklar∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin ve fiµi prizden çekin. Çal∂µ∂r durumda iken aleti devirmeyin.
Bak∂m ve saklama:
– Bak∂m, kontrol, saklama veya aksesuar deπiµimi için iµletimden
almadan önce aleti kapat∂n, fiµi prizden çekin ve soπumaya b∂rak∂n. Bütün kontrol ve ayar iµlemlerinden önce bütün
hareketli parçalar∂n tam olarak durduπundan emin olun. – Alete iyi bak∂n ve temiz tutun. – Kendi güvenliπiniz için y∂pranm∂µ veya hasar görmüµ parçalar∂
yenileyin. Bütün yedek parçalar∂n Bosch taraf∂ndan sevk
edildiπinden ve müsaadeli olduπundan emin olun. – Eπer bir uzatma kablosu kullanacaksan∂z, bu kablo aletin
µebeke baπlant∂ kablosundan daha zay∂f olmamal∂d∂r. – ∑kmal kablolar∂nda ve uzatma kablolar∂nda hasar olup
olmad∂π∂n∂ veya bunlar∂n y∂pran∂p y∂pranmad∂π∂n∂ düzenli
aral∂klarla kontrol edin.
Kablo hasarl∂ ise aleti kullanmay∂n. – Kesici b∂çaπ∂ ayarlarken, kapak al∂nd∂π∂ için motorun
çal∂µmayacaπ∂n∂, ancak motor elle çevrilecek olursa kesici
b∂çaπ∂n da döneceπini unutmay∂n. – Zorunlu ak∂m kesmeyi devreden ç∂karmay∂ hiçbir zaman
denemeyin.
79 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 1
Teknik veriler
Aπaç dal∂ öπütme makinesi AXT Rapid 180 AXT Rapid 200
Sipariµ no. 0 600 853 0.. 0 600 853 1.. Giriµ gücü [W] 1800 2000 Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 3650 3650 Maksimum öπütme kapasitesi * [kg/h] 80 90 Öπütülen aπaç dal∂ çap∂, maks. * [mm] 33 38 Aπ∂rl∂π∂, yak. [kg] 11,5 12 Koruma s∂n∂f∂ / II / II Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 10 bak∂n∂z.
*) öπütülen malzemenin niteliπine göre
Aletin elemanlar∂
1 Doldurma hunisi 2 Açma/kapama µalteri 3 Emniyet düπmesi 4 Ωebeke fiµi** 5 Havaland∂rma aral∂klar∂ 6 Ωasi 7 Toplama torbas∂ * 8 Atma haznesi
9 Toplama torbas∂ kancas∂ 10 Seri numaras∂ 11 Kapak 12 ∑ç alt∂gen anahtar 13 Sürgü
*Özel aksesuar
**Ülkelere özgü *Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet, ev ve hobi bahçelerindeki lifli ve tahtal∂ at∂klar∂n kompost yap∂m∂na uygun biçimde ufalanmas∂ için geliµtirilmiµtir.
Alet jeneratörle çal∂µt∂r∂l∂rken, jeneratörün en az∂ndan 4 KVA’l∂k bir kapasiteye sahip olmas∂ µartt∂r.
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Alet kapand∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç saniye daha dönmeye devam eder.
Uyar∂ - Dönen b∂çaklara dokunmay∂n.
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz'dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂ kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Aletinizle çal∂µmak için uzatma kablosu kullan∂yorsan∂z, sadece aµaπ∂da belirtilen iletken kesitli kablolar∂ kullanmal∂s∂n∂z:
– 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m – 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m – 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
80 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 2
Montaj
Aleti ambalaj∂ndan ç∂kar∂n.
A
Tekerlekleri ve µasiyi monte edin.
B
∑ç alt∂gen anahtar∂ 12 µekilde gösterildiπi gibi
E
tespit edin.
Çal∂µt∂rma
C
Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti
Aµ∂r∂ zorlanma, örneπin kesici b∂çaπ∂n bloke olmas∂ durumunda alet birkaç saniye içinde durur. K∂sa bir süre sonra aleti tekrar çal∂µt∂rabilirsiniz. Eπer alet tekrar bloke olursa kapat∂n.
Blokaj∂ giderin (Bak∂n∂z: “Blokaj∂ giderme”) ve aleti yeniden çal∂µt∂r∂n.
Öπütme
Alet kapat∂ld∂ktan sonra da b∂çaklar birkaç saniye kadar serbest dönüµte döner. Aleti yeniden açmadan önce motorun ve b∂çaπ∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p kapamay∂n.
Açma:
Aπaç dal∂ öπütme makinesini çal∂µt∂rmak için açma/ kapama µalterini 2, “0” pozisyonundan
II” pozisyonuna çevirin, aletin h∂zlanmas∂n∂ bekleyin ve µalteri b∂rak∂n. Ωalter “I” pozisyonuna (normal iµletim) geri döner.
Önemli aç∂klama: Çevirme s∂ras∂nda açma/ kapama µalteri 2, içe doπru bast∂r∂l∂rsa alet çal∂µmaz.
Güvenlik nedenleriyle alet ancak emniyet düπmesi 3 iyice s∂k∂lm∂µsa çal∂µ∂r.
Kapama: Açma/kapama µalterini 20” pozisyonuna çevirin. Aç∂klama: Kapak 11 ç∂kar∂lacak olursa b∂çaklar
otomatik olarak durur.
Acil kapama:
Açma/kapama µalterine 2 bas∂n.
Tekrar çal∂µma emniyeti
Elektrik kesintisi veya aµ∂r∂ zorlanma nedeniyle alet durduktan sonra elektrikler gelince veya aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye girince alet kendiliπinden çal∂µmaz.
Aleti yeniden çal∂µt∂r∂n:
Açma/kapama µalterini 20” pozisyonuna getirin.
Açma/kapama µalterini 2II” pozisyonuna çevirin, aleti çal∂µt∂r∂n ve sonra µalteri b∂rak∂n. Ωalter “I” pozisyonuna (normal iµletim) geri
döner.
Önemli aç∂klama: Çevirme s∂ras∂nda açma/ kapama µalteri 2, içe doπru bast∂r∂l∂rsa alet çal∂µmaz.
Öπütülen malzemeyi tutmak için, toplama torbas∂n∂n 7 (aksesuar) tutma halkas∂n∂ her iki kancaya 9 tak∂n.
Öπütülecek malzemeyi doldurma hunisi üzerinden alete doldurun.
Aletten d∂µar∂ ç∂kan öπütülecek malzeme içeri çekme s∂ras∂nda kayarak veya ezilerek çarpabilir! Öπütülen malzemenin küçük parçalar∂ doldurma hunisinden d∂µar∂ savrulabilir. Lütfen aleti kullan∂rken daima koruyucu gözlük, iµ eldivenleri ve koruyucu kulakl∂k kullan∂n.
Doldurma hunisine 1 daima huninin t∂kanmayacaπ∂ kadar malzeme doldurun.
Mutfak art∂klar∂ gibi yumuµak malzemeyi ögütmeyin, doπrudan komposta kar∂µt∂r∂n.
Öπütülmüµ malzemenin atma haznesinden 8 rahatça ç∂kmas∂na dikkat edin, aksi takdirde geriye doπru birikme ve t∂kanma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Havaland∂rma aral∂klar∂ 5 toplama torbas∂ veya öπütülmüµ malzeme ile hiçbir zaman kapanmamal∂d∂r.
Atma yuvas∂n∂n 8 bloke olmamas∂n∂ saπlay∂n, çünkü bu gibi durumlarda doldurma hunisinde geri tepme kuvveti oluµabilir.
Blokaj∂n giderilmesi
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Emniyet düπmesini 3 sonuna kadar d∂µar∂ çevirin, kapaπ∂ 11 al∂n ve kesici b∂çaklar∂n çevresini temizleyin. Eπer öπütülen malzeme b∂çaklar∂n çevresinde çok s∂k∂µm∂µsa bir tahta veya plastik parças∂ ile temizleyin. Atma yuvas∂n∂ 8 da bütün kal∂nt∂lardan temizleyin.
81 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 3
Öπütme için aç∂klamalar
Öπütülecek dallar∂n sertliπi türlerine, yaµlar∂na ve kuruluk derecelerine baπl∂d∂r.
Taze dallar∂ budad∂ktan hemen sonra öπütecek olursan∂z en iyi sonucu al∂rs∂n∂z.
Sürgü 13 yumuµak malzemenin alete itilmesinde yard∂mc∂ olur.
Yumuµak bahçe art∂klar∂, özellikle ∂slak olanlar küçük porsiyonlar halinde daha iyi öπütülür.
Arada bir dallar öπütülecek olursa t∂kanmalar∂n önüne geçilebilir.
Bak∂m
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Düzenli aral∂klarla alette hasarl∂ b∂çak, gevµek vida baπlant∂s∂ veya y∂pranm∂µ, aµ∂nm∂µ parça olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
B∂çak bak∂m∂
E
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Kesici b∂çaπ∂n iki kesici kenar∂ vard∂r. Bir kesici kenar körelince b∂çak çevrilebilir. Her iki
taraf∂ da körelince kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin. Kesici b∂çaπ∂ ç∂karmak, çevirmek veya deπiµtirmek
için µu µekilde hareket edin:
Emniyet düπmesini 3 d∂µar∂ çevirin.Ωekilde görüldüπü gibi kapaπ∂ 11 ç∂kar∂n.
E
Çal∂µ∂rken bahçe eldiveni kullan∂n (aletle birlikte teslim edilmez). Kesici b∂çaπ∂ 13 çevirin ve kontra tabladaki 17 iµaretlere göre düzeltin.
Tahrik sistemini bloke etmek için deliπe 14 bir
tornavida yerleµtirin.
B∂çak vidas∂n∂ 16 ve b∂çak diskini 15 ç∂karmak
için iç alt∂gen anahtar 12 kullan∂n.
Ωekilde gösterildiπi gibi kesici b∂çaπ∂ 13
kald∂r∂p arkaya itmek suretiyle ç∂kar∂n.
Kesici b∂çaπ∂ yerine yerleµtirin, b∂çak diski ve b∂çak vidas∂ ile s∂k∂n.
Sadece Bosch taraf∂ndan müsaade edilen b∂çak vidas∂ kullan∂n.
Viday∂ iyice s∂k∂n (s∂kma torku 12 Nm). ∑ç alt∂gen anahtar∂n 12 ve tornavidan∂n
ç∂kar∂ld∂π∂ndan emin olun. Aleti çal∂µt∂rmadan önce kapaπ∂n 11 ve emniyet düπmesinin 3 tak∂lm∂µ olduπundan emin olun.
E
Aksesuar
Kesici b∂çak.......................................F 016 800 164
Toplama torbas∂ ................................ 2 605 411 073
Koruyucu eldiven...............................2 607 000 134
Koruyucu gözlük................................2 607 990 041
Yaπlama maddesi spreyi................... 1 609 200 399
Öπütmeden sonra/Saklama
Aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Aletin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Temizlik için su, çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 5 olmak üzere bütün birikintileri temizleyin.
Aleti kuru bir yerde saklay∂n. Aletin üstüne baµka bir µey koymay∂n.
Güvenliπi art∂rmak üzere açma/kapama µalteri 2
D
µekilde gösterildiπi gibi asma kilitle (teslimat kapsam∂nda deπildir) emniyete al∂nabilir.
82 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 4
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Alet çal∂µm∂yor Ωalter iµlev görmüyor
Emniyet düπmesi 3 tam olarak s∂k∂lmam∂µ
Ωebeke gerilimi yok Priz bozuk Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye
giriyor
Ak∂m ikmali düµük
Açma/kapama µalteri 20” pozisyonuna geri gider.
Alet kesintili çal∂µ∂yor Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye
giriyor
Açma/kapama µalteri 20” pozisyonuna geri gider.
Kesme performans∂
Kesici b∂çak kör
düµük
Kesici b∂çak kirli
Doldurma hunisi veya atma yuvas∂ bloke oluyor
Kesici b∂çak dönmüyor Kesici b∂çak blokajl∂
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek
Yüksek titreµim veya gürültü
B∂çak somunu/vidas∂ gevµek Kesici b∂çak hasarl∂ Aletin içinde hasar var
“Aletin yeniden çal∂µt∂r∂lmas∂” bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi hareket edin (Çal∂µt∂rma)
Açma/kapama µalterine 2 dönme s∂ras∂nda bast∂rmay∂n.
Emniyet düπmesini 3 s∂k∂n
Kontrol edin ve aleti aç∂n Baµka prizi kullan∂n Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Sigortay∂ deπiµtirin/Çal∂µt∂rma “Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde
aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin (Çal∂µt∂rma)
“Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin (Çal∂µt∂rma)
Aleti soπumaya b∂rak∂n ve “Aµ∂ koruma tan∂mlanan” hükümlere uyun. (Çal∂µt∂rma)
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin
Müµteri servisine baµvurun “Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti” bölümünde
aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin (Çal∂µt∂rma)
Aleti soπumaya b∂rak∂n ve “Aµ∂ koruma tan∂mlanan” hükümlere uyun. (Çal∂µt∂rma)
Kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin (Bak∂n∂z: “B∂çak bak∂m∂”)
Kesici b∂çaπ∂ sökün ve temizleyin (Bak∂n∂z: “B∂çak bak∂m∂”)
Aleti temizleyin (Bak∂n∂z: “Blokaj∂n giderilmesi”) ve toplama torbas∂n∂ boµalt∂n
Blokaj∂ çözün (Bak∂n∂z: “Blokaj∂n giderilmesi”)
B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n B∂çak somununu/vidas∂n∂ s∂k∂n
Kesici b∂çaπ∂ deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
83 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 5
Tasfiye (atma)
Uygunluk beyan∂
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
Müµteri servisi
Daπ∂n∂k görünüµ ve yedek parçalara iliµkin bilgileri aµaπ∂daki sayfada bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂
Müµteri Servis Hatt∂................. +90 (0)212 / 335 07 52
.................. +90 (0)212 / 335 06 66
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden).
AXT Rapid 180:
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 89 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi L Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
106 dB (A)’dan daha düµüktür.
WA
AXT Rapid 200:
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 90 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 103 dB (A).
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi LWA 107 dB (A)’dan daha düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT, 2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 60 335, pr 13683.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
84 F 016 L70 340 TMS 20.10.05
Türkçe - 6
F 016 L70 340 - Rückseite Seite 1 Dienstag, 25. Oktober 2005 2:52 14
Chlor
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 340
(05.10) O / 85
Loading...